1 00:00:21,999 --> 00:00:25,999 www.dvd4arab.com 2 00:00:26,000 --> 00:00:34,000 ترجمة Hassan alaali 3 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة 4 00:00:58,391 --> 00:01:00,382 !إيميلي 5 00:01:12,440 --> 00:01:16,383 طرد الأرواح الشريرة لإيميلي روز 6 00:03:02,415 --> 00:03:04,713 هل أنت الطبيب الشرعي؟ 7 00:03:28,575 --> 00:03:30,566 سيد روز 8 00:04:28,468 --> 00:04:29,765 أنا آسف سيد روز 9 00:04:31,971 --> 00:04:34,405 لكني لا أستطيع الجزم بشكل قاطع 10 00:04:34,607 --> 00:04:39,544 أن سبب الوفاة كان طبيعياً 11 00:04:40,680 --> 00:04:42,978 .. إبنتك، إنها 12 00:04:57,330 --> 00:04:59,321 عفواً يا أبتي 13 00:05:00,166 --> 00:05:02,031 أب مور؟ 14 00:05:03,436 --> 00:05:04,733 يجب أن تأتي معي 15 00:05:14,213 --> 00:05:16,681 أب مور - هل ستعترف بالتهمة؟ - 16 00:05:16,883 --> 00:05:19,443 حدثنا عن طرد الأرواح الشريرة - من هنا، أب مور - 17 00:05:19,652 --> 00:05:22,849 نحن أمام محكمة المقاطعة وهذا الأب ريتشارد مور 18 00:05:23,056 --> 00:05:25,684 ماذا عن الأبوين؟ - لا يريدان التحدث إلى الشرطة - 19 00:05:25,892 --> 00:05:27,018 هل نتهمهما؟ 20 00:05:27,226 --> 00:05:29,421 لا، الراهب نفسه يعترف بأنه كان المسئول 21 00:05:29,629 --> 00:05:31,256 نحتاج إلى شخص مسيحي في هذا 22 00:05:31,464 --> 00:05:32,658 يفضل أن يكون كاثوليكياً 23 00:05:32,865 --> 00:05:34,924 شخص على علم كامل بهذه الأمور 24 00:05:35,134 --> 00:05:38,103 ويجد فيه الناس عدم التحيز 25 00:05:39,105 --> 00:05:41,369 نحن نسعى وراء رجل دين 26 00:05:42,608 --> 00:05:44,235 إيثان توماس 27 00:05:45,278 --> 00:05:48,873 إنه ليس كاثوليكياً، أعتقد إنه ميثودي 28 00:05:49,082 --> 00:05:52,540 ولكنه عملياً يعيش في الكنيسة ويعظ فيها يوم الأحد 29 00:05:52,752 --> 00:05:55,880 إنه ليس فتى الجوقة في قاعة المحكمة لقد رأيته يقطع الشهود عند التحقيق 30 00:05:56,222 --> 00:05:58,190 إنه وغد حقيقي 31 00:06:02,061 --> 00:06:05,792 حسناً، أحضره إلى هنا مها كان سيكون المدعي العام 32 00:06:26,719 --> 00:06:30,485 تلك هي الطموحة. لا يعيقها شيئ حتى أنها تعمل جيداً تحت تأثير الشراب 33 00:06:30,690 --> 00:06:32,681 أيها السادة، تعرفون إيرين برونر - بالطبع - 34 00:06:32,892 --> 00:06:35,156 مرحبا - كنت واثقاً أن فان هوبر سيعدم صعقاً - 35 00:06:35,361 --> 00:06:38,091 لكنكِ أثبت خطأ ظني سيدتي 36 00:06:38,297 --> 00:06:39,594 لأن النظام يعمل، هذا كل ما في الأمر 37 00:06:41,033 --> 00:06:43,524 أيها السادة، ستعذروننا أليس كذلك؟ 38 00:06:44,036 --> 00:06:45,799 هل شاهدت الأخبار عن الراهب؟ 39 00:06:46,005 --> 00:06:49,634 سمعت عن عملية طرد أرواح فاشلة ولكني لا أعرف التفاصيل 40 00:06:49,842 --> 00:06:52,242 الإدعاء العام يتهمه بالإهمال المؤدي إلى الموت 41 00:06:52,445 --> 00:06:55,846 عرضوا عليه صفقة اعتذار معقولة، لكن الراهب رفض التعاون 42 00:06:56,048 --> 00:06:57,242 .. كارل، لا تطلب مني أخذ هذه 43 00:06:57,450 --> 00:07:00,681 الأسقفية طلبتك أنتِ بالتحديد 44 00:07:01,354 --> 00:07:04,482 لماذا أنا؟ - لقد تابعوا محاكمة فان هوبر كالآخرين - 45 00:07:04,690 --> 00:07:06,282 إنهم يعتقدون بأنك ذكية 46 00:07:06,492 --> 00:07:07,891 ومقنعة 47 00:07:08,461 --> 00:07:10,554 إنهم يريدونك أن تجعلي الراهب يعيد النظر في الصفقة 48 00:07:10,763 --> 00:07:11,957 حسناً، وإذا رفض؟ 49 00:07:12,165 --> 00:07:15,100 تبدو بأنها توريطة لو كنت ذكية سأتركها 50 00:07:16,235 --> 00:07:19,398 إيرين، قضية فان هوفر أعادتك بسرعة إلى النجاح 51 00:07:19,605 --> 00:07:21,596 مرة أخرى، أنتِ نجمة صاعدة 52 00:07:21,808 --> 00:07:25,369 جيفاز خالص من فضلك - تانكويراري مارتين خال من الكحول - 53 00:07:26,446 --> 00:07:28,914 ما رأيك؟ - أقول، افعلي هذا من أجلي - 54 00:07:29,382 --> 00:07:32,112 وستستمر النجمة الصاعدة بالصعود 55 00:07:32,318 --> 00:07:33,546 القضية لك 56 00:07:36,355 --> 00:07:39,256 وهل تعلم الى أي ارتفاع سأصل هذه المرة؟ 57 00:07:41,527 --> 00:07:43,825 قضيت وقتا طويلا كشريكة صغيرة لك، كارل 58 00:07:44,030 --> 00:07:46,191 إنها ليست كالقضايا الأخرى - .. إيرين - 59 00:07:46,399 --> 00:07:50,267 أريد اسمي على الباب المجاور لبابك 60 00:07:53,239 --> 00:07:54,831 حسناً 61 00:07:55,041 --> 00:07:56,235 حاولي الحصول على الصفقة 62 00:07:56,642 --> 00:07:58,633 وإذا رفض الراهب وهذا سيؤدي إلى المحكمة 63 00:07:58,845 --> 00:08:01,313 تعتقد الأسقفية أنه سيكون عاراً عليها 64 00:08:01,514 --> 00:08:03,414 لذا لا يجب في أي حال من الأحوال أن يشهد 65 00:08:03,616 --> 00:08:05,982 لا بالطبع، وضعت جيمس فان هوفر على المنصة للشهادة 66 00:08:06,185 --> 00:08:10,178 وبدلاً من عقوبة الإعدام يأخذ حماماً شمسياً على شواطئ ميامي 67 00:08:10,389 --> 00:08:11,754 عليه الحساب 68 00:08:37,049 --> 00:08:39,347 صباح الخير، أنا إيرين برونر 69 00:08:40,453 --> 00:08:41,977 هل أستطيع الجلوس؟ 70 00:08:43,723 --> 00:08:47,056 أحضروا الكرسي للمدعي العام 71 00:08:48,561 --> 00:08:53,021 أظن أنهم تركوه هنا عندما ظنوا أني لن أقتل نفسي به 72 00:09:01,707 --> 00:09:04,608 شركتي تمثل الأسقفية 73 00:09:06,312 --> 00:09:07,609 أجل 74 00:09:08,114 --> 00:09:11,277 نعم، لقد كنت أتوقع ارسالهم لشخص ما 75 00:09:12,318 --> 00:09:15,048 لماذا اختاروك؟ - لأني أريد هذه القضية - 76 00:09:15,254 --> 00:09:18,690 إذا أنت من محبي الشهرة؟ - انا معتادة عليها - 77 00:09:18,891 --> 00:09:20,415 لقد دافعت عن جيمس فان هوبر 78 00:09:20,993 --> 00:09:23,052 والآن جئت إلى هنا لتوسيع نطاق شهرتك 79 00:09:23,262 --> 00:09:24,490 كلا 80 00:09:25,831 --> 00:09:27,822 إني هنا بسبب شريكي في الشركة 81 00:09:30,937 --> 00:09:33,599 هل أنت كاثوليكية؟ - كلا - 82 00:09:33,806 --> 00:09:37,105 أعتقد أني لا أومن بشيء، لست متأكدة 83 00:09:37,310 --> 00:09:39,107 إذا لم تكوني متأكدة، إذا أنت غير مؤمنة 84 00:09:41,213 --> 00:09:44,740 لا أعتقد أنك المحامي المناسب سأبقى مع رجل الدفاع العام 85 00:09:44,951 --> 00:09:47,419 لا يستطيع أن يعقد صفقة جيدة مع المدعي العام أما أنا، فأستطيع 86 00:09:47,620 --> 00:09:49,451 لن أعقد أي اتفاق مسبق 87 00:09:49,689 --> 00:09:51,919 إذا لم تفعل، الأسقفية لن تدفع كفالتك 88 00:09:52,124 --> 00:09:54,183 وستبقى محتجزاً هنا خلال المحاكمة 89 00:09:57,129 --> 00:09:59,359 هل تعلم كم سيجنونك لهذا؟ 90 00:09:59,565 --> 00:10:00,759 لقد تم شرح الأمر لي 91 00:10:00,967 --> 00:10:04,403 مكتب محامي المقاطعة لا يحب أن يرتقي الدين فوق القانون 92 00:10:04,604 --> 00:10:06,162 وكذلك الإدعاء، إيثان توماس؟ 93 00:10:06,372 --> 00:10:09,170 ستحتاج شخصاً ذكياً وطموحاً 94 00:10:09,375 --> 00:10:11,138 للحصول على فرصة 95 00:10:11,344 --> 00:10:14,871 وماذا ستكون استراتيجيتك للدفاع عني ضد رجل كهذا؟ 96 00:10:15,314 --> 00:10:17,509 هذا يعتمد - على ماذا؟ - 97 00:10:17,717 --> 00:10:19,048 على كيف تريد أن يتم الدفاع عنك 98 00:10:23,823 --> 00:10:27,224 ما هو همك الأكبر إلى جانب عدم البقاء في السجن؟ 99 00:10:27,426 --> 00:10:30,884 هل هي كيف أصبحت صورتك؟ - لا تهمني سمعتي - 100 00:10:31,097 --> 00:10:32,928 أنا لا أخشى السجن 101 00:10:35,468 --> 00:10:38,801 ما يهمني الآن هو أن أؤرخ قصة إيميلي روز 102 00:10:39,972 --> 00:10:42,440 أريد أن يسمع الناس ما أستطيع أنا فقط البوح به 103 00:10:42,642 --> 00:10:44,303 وما هو؟ 104 00:10:44,510 --> 00:10:46,068 حقيقة ما حدث إلى إيميلي 105 00:10:46,278 --> 00:10:48,178 ولماذا 106 00:10:51,617 --> 00:10:53,812 إذا قبلت بدفاعك عني 107 00:10:54,020 --> 00:10:58,013 هل تعديني أني سأشهد وأقول الحقيقة عما حصل لإيميلي؟ 108 00:10:58,824 --> 00:11:03,352 وما الحقيقة التي ستقولها؟ هل الطقوس قتلتها؟ 109 00:11:03,963 --> 00:11:06,022 هل كان خطأك سبب موتها؟ - كلا - 110 00:11:06,232 --> 00:11:08,291 حسناً، سأسمح لك بالحديث عن قصتها 111 00:11:08,501 --> 00:11:12,198 لكن فقط اذا وافقت على السماح لي بفعل أي شيء آخر للظفر بالنصر 112 00:11:31,057 --> 00:11:34,049 أنت لست معتادة على أماكن كهذه 113 00:11:34,860 --> 00:11:38,523 إني متأكدة أن حياتنا تبدو غريبة للغاية لديك 114 00:11:40,266 --> 00:11:42,257 ليست غريبة كثيراً 115 00:11:43,502 --> 00:11:45,902 نشأت في بلدة صغيرة 116 00:11:46,105 --> 00:11:48,869 لكن لم يكن بيتنا بكبر أو جمال هذا البيت 117 00:11:49,075 --> 00:11:51,043 أمي، لقد ربتني لوحدها 118 00:11:51,243 --> 00:11:54,110 لقد كانت مدرسة بالمدرسة لذا كنا نحصل على نقود قليلة 119 00:11:54,313 --> 00:11:56,543 ... يا له من أمر رائع أن تكون 120 00:11:57,349 --> 00:12:00,341 هذا كان حلم إيميلي أن تكون مدرسة 121 00:12:00,820 --> 00:12:04,221 هذا ما جعلها ترحل وتلتحق بالجامعة 122 00:12:11,597 --> 00:12:13,656 قطط كثيرة تعيش هنا 123 00:12:15,134 --> 00:12:17,261 يوجد 11 124 00:12:17,470 --> 00:12:20,132 الآن، على ما أعتقد 125 00:12:20,339 --> 00:12:21,829 كانت إيميلي تجلبهم إلى المنزل دائماً 126 00:12:22,041 --> 00:12:26,808 منذ أن كانت طفلة صغيرة لا تستطيع تركهم ضالين 127 00:12:30,583 --> 00:12:32,915 .. قبل أن تبدأ هذه المشاكل 128 00:12:33,119 --> 00:12:34,450 هل كانت إيميلي فتاة سعيدة؟ 129 00:12:35,121 --> 00:12:36,611 اوه، أجل 130 00:12:37,556 --> 00:12:40,047 قبل أن ترحل إلى الجامعة 131 00:12:40,259 --> 00:12:43,057 إبنتي إيميلي كانت سعيدة للغاية 132 00:12:45,097 --> 00:12:48,066 !ماذا يحدث .. ؟ فتيات 133 00:12:51,203 --> 00:12:53,034 مـامـا 134 00:12:55,074 --> 00:12:56,507 هل هذه .. ؟ 135 00:12:57,910 --> 00:12:59,309 إنها منحة دراسية، مـامـا 136 00:13:00,746 --> 00:13:03,476 سيدفعون لي سيدفعون كل شيء 137 00:13:04,517 --> 00:13:05,950 هذا هو حلمك، إيميلي 138 00:13:07,987 --> 00:13:09,716 ستتركيننا 139 00:13:11,123 --> 00:13:12,818 لا بأس 140 00:13:14,960 --> 00:13:16,825 سأكون بخير 141 00:13:17,530 --> 00:13:19,964 سأريها لوالدك 142 00:13:24,265 --> 00:13:26,965 محاكمة طارد الأرواح ستبدأ 143 00:13:28,107 --> 00:13:31,474 شكراً للقائي هنا أيتها المحامية- بالتأكيد - 144 00:13:32,978 --> 00:13:35,879 هل أستطيع طلب مشروب لك، سيد توماس؟ إنهم يجيدون عمل المارتيني هنا 145 00:13:36,081 --> 00:13:37,981 فقط ماء لي، من فضلك 146 00:13:38,584 --> 00:13:39,983 إذاً 147 00:13:40,186 --> 00:13:42,984 تعتقد القاضية أن علينا تقديم عرض جديد لموكلك 148 00:13:43,956 --> 00:13:47,323 هي تعتقد أنه يمكن خدمة الناس بدون هذه المحاكمة 149 00:13:47,526 --> 00:13:49,653 كيف تشعر حيال هذا؟ 150 00:13:49,862 --> 00:13:51,523 شخصياً 151 00:13:52,164 --> 00:13:54,598 عملي هو تقديم مصالح الناس 152 00:13:54,800 --> 00:13:56,461 وأجعل العرض هادف 153 00:13:58,938 --> 00:14:00,735 لقد سألتك لأني أعلم بأنك من رجال الكنيسة 154 00:14:00,940 --> 00:14:02,703 الآن أنت تلاحق رجل دين 155 00:14:03,275 --> 00:14:05,209 لقد انتهك راهبك القانون 156 00:14:05,411 --> 00:14:07,436 وفتاة في مقتبل العمر ماتت 157 00:14:08,380 --> 00:14:11,577 إذا كان بالفعل رجل دين، شخصياً أؤمن بأنه أكثر عرضة 158 00:14:11,784 --> 00:14:15,379 .لقوانين السلوك الأخلاقي لو كان الأمر بيدي، لما سعيت وراء صفقة 159 00:14:15,588 --> 00:14:19,319 والعطف والشفقة؟ أليست جزءاً من مذهبك؟ 160 00:14:19,525 --> 00:14:21,493 أم أن ذلك يعيق عملك فقط؟ 161 00:14:24,897 --> 00:14:27,058 إذا كنت تشعرين بالتعاطف مع موكلك 162 00:14:27,266 --> 00:14:29,564 :اقنعيه لقبول هذا 163 00:14:29,768 --> 00:14:32,066 ستخفف التهم إلى المخاطرة المتهورة 164 00:14:32,271 --> 00:14:34,364 السجن لمدة 12 شهراً في سجن المقاطعة 165 00:14:34,573 --> 00:14:36,973 ممكن أن تصبح 6 أشهر بالإضافة إلى المراقبة إذا ابتعد عن المشاكل 166 00:14:37,176 --> 00:14:38,837 بطريقة ما أتوقع أنه يستطيع التأقلم مع هذا 167 00:14:39,745 --> 00:14:43,044 لكن أرجوك افهميني إذا رفض ذلك، سأسعى وراء العقوبة القصوى 168 00:14:43,515 --> 00:14:46,279 الأب مور قالها بوضوح أنه لن يكون هناك أي إتفاق مسبق 169 00:14:46,485 --> 00:14:49,249 وقال أنه لن يكذب ولن يعترف بذنب هو لم يقترفه 170 00:14:49,455 --> 00:14:52,947 وإنه لم يهمل إيميلي أبداً - أبداً لم يهمل؟ - 171 00:14:53,158 --> 00:14:54,921 هل رأيت صور تشريح الجثة؟ 172 00:14:59,398 --> 00:15:03,095 سنذهب إلى المحاكمة. يريد موكلي أن تعرف الناس الحقيقة 173 00:15:03,936 --> 00:15:05,563 جيد 174 00:15:06,672 --> 00:15:08,503 وهذا ما أريده 175 00:15:10,175 --> 00:15:12,234 عمتِ مساء أيتها المحامية 176 00:15:22,067 --> 00:15:24,067 طبيب العائلة، الدكتور ايديث 177 00:15:24,820 --> 00:15:27,620 مخدر الصرع .. آثار جانبية 178 00:16:21,647 --> 00:16:25,276 أشر في السجل إلى أن المتهم ومحاميته حاضران 179 00:16:25,484 --> 00:16:27,145 وأن أعضاء هيئة المحلفين جالسين 180 00:16:27,753 --> 00:16:31,484 سيد توماس، تستطيع البدء - شكراً لسيادتك - 181 00:16:31,690 --> 00:16:34,750 صباح الخير سيداتي وسادتي اسمي إيثان توماس 182 00:16:34,960 --> 00:16:38,361 أنا مساعد مدعي عام القطاع وأنا أمثل الناس 183 00:16:38,564 --> 00:16:40,964 .. في القضية التي أمامكم، وستظهر الأدلة 184 00:16:41,166 --> 00:16:45,830 أن الضحية قد عانت من حالة مرضية شديدة تطلبت علاجا طبيا 185 00:16:46,038 --> 00:16:50,236 سنثبت أن حالة الضحية الجسدية 186 00:16:50,442 --> 00:16:55,402 والنفسية جعلتها غير قادرة قادرة على العناية بنفسها 187 00:16:55,614 --> 00:16:57,104 رعايتها 188 00:16:57,316 --> 00:16:59,011 أوكلت بعد ذلكل بالكامل 189 00:16:59,551 --> 00:17:03,385 إلى ذلك الرجل، المتهم، الأب ريتشارد مور 190 00:17:03,589 --> 00:17:06,183 أصبحت هي مسؤوليته 191 00:17:07,192 --> 00:17:10,025 وهو خان هذه المسؤولية 192 00:17:10,229 --> 00:17:12,720 حيث أقنعها بالتخلي عن علاجها الطبي 193 00:17:12,931 --> 00:17:15,422 مقابل العلاج الديني 194 00:17:16,168 --> 00:17:19,763 طقوس لطرد الأرواح قام بها المتهم 195 00:17:19,972 --> 00:17:24,909 كان من المفترض أن يشفي الضحية عن طريق تخليصها من القوى الشيطانية 196 00:17:25,577 --> 00:17:29,206 سنريكم أن ما فعله من طقوس .. هي 197 00:17:29,415 --> 00:17:32,350 السبب المباشر في وفاة الضحية 198 00:17:33,285 --> 00:17:35,480 قلت في البداية أني أمثل الناس 199 00:17:35,687 --> 00:17:38,713 نعلم جميعاً ما معني هذه العبارة 200 00:17:39,258 --> 00:17:41,419 الآنسة برونر، محامية المتهم 201 00:17:41,627 --> 00:17:44,460 جالسة إلى جنب الرجل الذي تمثله 202 00:17:44,663 --> 00:17:47,962 وأنا أقف هنا لأمثل الشعب 203 00:17:49,468 --> 00:17:51,402 ذلك ليس هو السبب وقوفي هنا اليوم 204 00:17:52,638 --> 00:17:56,096 أنا هنا عوضاً عن شخص لا يستطيع الجلوس على الطاولة 205 00:17:57,309 --> 00:18:00,540 وينظر إليكم كل يوم ويحصل على عطفكم 206 00:18:01,213 --> 00:18:03,943 شخص لا يستطيع الوقوف على المنصة للشهادة 207 00:18:04,149 --> 00:18:07,482 وإخباركم بحقيقة ما جرى بنفسها 208 00:18:09,822 --> 00:18:11,289 فتاة شابة 209 00:18:11,490 --> 00:18:13,424 كان يمكن أن تكون ابنتك 210 00:18:14,259 --> 00:18:15,920 أو قد تكون ابنتي 211 00:18:16,128 --> 00:18:20,030 فتاة وثقت على حياتها للأب ريتشارد مور 212 00:18:26,972 --> 00:18:28,303 هكذا كان شكلها 213 00:18:31,577 --> 00:18:35,877 قبل أن يبدأ المتهم بعمل طقوسه 214 00:18:38,450 --> 00:18:42,216 وهذه صورة أخذت لها في اليوم الذي توفت فيه 215 00:18:56,268 --> 00:19:00,602 أقف هنا من أجل إيميلي روز 216 00:19:02,374 --> 00:19:04,672 التي ماتت ببشاعة 217 00:19:05,711 --> 00:19:07,906 في عمر 19 218 00:19:09,882 --> 00:19:13,511 لن تتمكنوا من رؤية إيميلي يوماً ما بعد اليوم خلال هذه المحاكمة 219 00:19:14,019 --> 00:19:16,783 ولكني أتمنى أن تذكروها كيف كانت وهي على قيد الحياة 220 00:19:18,657 --> 00:19:20,147 ... مليئة بـ 221 00:19:21,593 --> 00:19:24,357 الآمال والأحلام 222 00:19:26,331 --> 00:19:30,233 واذكروها كيف كانت عندما انتهى الأب ريتشارد منها 223 00:19:31,503 --> 00:19:32,993 وتركها لتموت 224 00:19:36,308 --> 00:19:38,003 شكراً لكم 225 00:19:38,977 --> 00:19:42,208 هل الدفاع مستعد لتقديم أقواله الإفتتاحية؟ 226 00:19:45,184 --> 00:19:47,243 سأؤجل أقوالي الإفتتاحية 227 00:19:47,452 --> 00:19:49,682 حتى يتم تقديم تقرير عن حالة المتهم 228 00:19:49,888 --> 00:19:51,651 هذا من حقك 229 00:19:52,257 --> 00:19:54,521 يمكن للإدعاء أن يبدأ 230 00:19:54,726 --> 00:19:56,193 لا تقلق، تلك كانت خطتي منذ البداية 231 00:19:56,395 --> 00:19:58,886 .شكراً لك، سيادتك الناس تستدعي الدكتورة إيديث فوجل 232 00:19:59,097 --> 00:20:03,830 عرفت إيميلي منذ صغرها لقد اعتنيت بجميع فتيات آل روز 233 00:20:04,036 --> 00:20:07,062 هل من الممكن أن تصفي إيميلي خلال فترة نموها؟ 234 00:20:07,272 --> 00:20:09,604 لقد كانت مريضة في سنواتها الأولى 235 00:20:09,808 --> 00:20:14,404 تمكث في المنزل كثيراً، تقرأ وتتعلم الموسيقى 236 00:20:14,947 --> 00:20:16,608 كيف شعرت حيال ذهابها إلى الجامعة؟ 237 00:20:16,815 --> 00:20:18,783 اعتراض، الشاهدة ليست طبيبة نفسانية 238 00:20:18,984 --> 00:20:22,112 سأعيد صياغة السؤال. هل تحدثت مع إيميلي بخصوص ذهابها إلى الجامعة؟ 239 00:20:22,321 --> 00:20:24,812 نعم، قالت لي أنها متحمسة 240 00:20:25,023 --> 00:20:29,483 ولكنها قلقة من ترك عائلتها والعيش في مدينة كبيرة 241 00:20:29,695 --> 00:20:31,686 كان تغيراً كبيراً بالنسبة لها 242 00:20:31,897 --> 00:20:33,728 هل كنتما على تواصل بعد رحيلها؟ 243 00:20:33,932 --> 00:20:39,336 نعم، كتبت لي رسالة أخبرتني فيها أنها ذهبت إلى حفلة راقصة 244 00:20:39,538 --> 00:20:41,563 وأنها التقت بفتى يدعى جيسون 245 00:20:41,974 --> 00:20:43,839 لم تشأ أن تعلم أمها بالأمر 246 00:20:44,042 --> 00:20:46,533 لأن أمها لم تكن توافق على ذهابها إلى حفلة راقصة 247 00:20:46,745 --> 00:20:48,804 وحذرتها من شباب الجامعة 248 00:20:49,014 --> 00:20:52,745 هل راسلتك إيميلي مرة أخرى بعد تلك الرسالة؟ 249 00:20:52,951 --> 00:20:54,543 في الحقيقة، لقد كانت أمها 250 00:20:57,089 --> 00:20:58,647 اتصلت بي 251 00:20:58,857 --> 00:21:01,451 إيقظتني من نومي العميق في الساعة الرابعة صباحاً 252 00:21:02,928 --> 00:21:07,262 لقد طلبت مني الإتصال بإيميلي على هاتف عمومي داخل حرم الجامعة 253 00:21:10,202 --> 00:21:13,365 عندما أجابت إيميلي كانت في حالة هستيرية 254 00:21:15,173 --> 00:21:17,971 في البداية، كانت تبكي بشدة 255 00:21:18,710 --> 00:21:22,202 وبعدما هدأت بما فيه الكفاية لإخباري بما حدث 256 00:21:24,149 --> 00:21:26,674 قالت أنها كانت وحيدة في عطلة الأسبوع 257 00:21:26,885 --> 00:21:29,410 وشريكتها في الغرفة ذهبت إلى المنزل 258 00:21:33,492 --> 00:21:35,483 قالت أنها استيقظت 259 00:21:36,461 --> 00:21:39,430 وأنها شمّت شيئاً يحترق 260 00:21:40,465 --> 00:21:43,059 لم يكن هناك جرس إنذار ولكنها استيقظت 261 00:21:43,869 --> 00:21:46,030 خوفاً من وجود شيء يحترق 262 00:24:50,489 --> 00:24:53,185 دكتور ميلر، ما هي وظيفتك في مستوصف الجامعة؟ 263 00:24:53,391 --> 00:24:56,019 إني رئيس قسم دراسة الجهاز العصبي 264 00:24:56,228 --> 00:24:58,492 وعندما علمت بما حدث داخل السكن 265 00:24:58,697 --> 00:25:00,255 ما الذي خطر ببالك حينها؟ 266 00:25:00,465 --> 00:25:03,559 في البداية، ظننت أن إيميلي كانت تتعاطى بعض المواد المخدرة 267 00:25:03,768 --> 00:25:05,565 بعض أنواع المهلوسات 268 00:25:05,770 --> 00:25:09,604 ولكن بعض إجرائنا للفحوصات تبين أن جمسها كان خالياً من الأدوية 269 00:25:09,808 --> 00:25:12,038 وكلما شرحت لي المزيد عما يجري لها 270 00:25:12,244 --> 00:25:15,441 يزداد شكي بشيء آخر 271 00:25:15,647 --> 00:25:20,107 صرع سببه نشاط كهربائي سريع لا إرادي في الدماغ 272 00:25:21,052 --> 00:25:23,020 في النوبات الحادة، أو الصرع 273 00:25:23,221 --> 00:25:25,712 يمكن أن يظل الشخص في حالة اللاوعي لعدة دقائق 274 00:25:25,924 --> 00:25:29,257 ويشعر بتقلصات لا إرادية في جميع عضلات الجسم 275 00:25:29,461 --> 00:25:31,861 هل من الممكن ان يكون شخص بهذه الأعراض 276 00:25:32,063 --> 00:25:35,362 يعاني من هلوسات، كالتي وصفتها إيميلي؟ 277 00:25:35,567 --> 00:25:39,059 التقلصات العضلية ممكن أن يشعر بها وكأنها ضغط هائل على الجسم 278 00:25:39,271 --> 00:25:42,104 ومن الممكن جذاً لنشاط مخي كهذا 279 00:25:42,307 --> 00:25:46,539 لشخص ان يتخيل أشياء غريبة وعنيفة 280 00:25:47,012 --> 00:25:50,277 على فرض إيميلي كانت مصابة بالصرع كيف تصرفت؟ 281 00:25:50,482 --> 00:25:52,677 قمت بعمل تخطيط دماغي لها 282 00:25:52,884 --> 00:25:54,078 وماذا أظهرت النتيجة؟ 283 00:25:54,286 --> 00:25:58,723 أظهرت احتمال وجود صرع في الجزء الأيسر المؤقت 284 00:25:58,924 --> 00:26:00,687 هل يتطلب هذا علاجاً محدداً؟ 285 00:26:00,892 --> 00:26:04,020 نعم، بدأت عمل جدول علاجي لإيميلي بدواء جامبوترول 286 00:26:04,229 --> 00:26:08,256 وأيضاً نصحت بالمتابعة المنتظمة للفحوصات 287 00:26:08,466 --> 00:26:11,435 لكن إيميلي لم تحافظ على زيارتي 288 00:26:12,103 --> 00:26:14,697 هل أعطت أي سبب لعدم التزامها بالمواعيد؟ 289 00:26:14,906 --> 00:26:18,569 نعم، لقد قالت أنها مقتنعة بأن حالتها روحية 290 00:26:18,777 --> 00:26:23,043 وأن هذه كانت قناعة راهبها، وأنها شاركته في معتقده، كما قالت 291 00:26:23,248 --> 00:26:25,808 كان لديك إنطباع على أن إيميلي وضعت رعايتها 292 00:26:26,017 --> 00:26:27,882 الكاملة .. ؟ تحريض الشاهد - 293 00:26:28,286 --> 00:26:29,514 مقبول 294 00:26:32,190 --> 00:26:33,680 بعد نهاية شهر أكتوبر 295 00:26:33,892 --> 00:26:36,190 هل سألت إيميلي عن سبب توقفها 296 00:26:36,394 --> 00:26:38,055 عن أخذ وصفات الجمبوترول؟ 297 00:26:38,263 --> 00:26:42,666 نعم، قالت أن الأب مور نصحها بعدم اخذ الدواء 298 00:26:42,867 --> 00:26:44,494 وبرأيك الطبي ماذا كانت 299 00:26:44,703 --> 00:26:46,898 نتيجة إقتراح الأب مور؟ 300 00:26:47,105 --> 00:26:49,232 أظن أن إقتراحه قتلها 301 00:26:49,441 --> 00:26:50,806 اعتراض، سيادتك 302 00:26:51,009 --> 00:26:54,308 الشاهد يستنج مستند على أرضية بلا أساس 303 00:26:55,046 --> 00:26:59,642 تقنياً صحيح، لكن سأسمح بها كشهادة رأي خبير 304 00:26:59,851 --> 00:27:01,580 شكراً لك، دكتور ميولر 305 00:27:01,786 --> 00:27:02,980 شاهدك 306 00:27:03,188 --> 00:27:08,182 دكتور، قلت أنه من المحتمل وجود صرع في الجزء الأيسر المؤقت للدماغ 307 00:27:08,393 --> 00:27:11,988 أليس من المحتمل ألا يكون ما لاحظته مرض الصرع؟ 308 00:27:12,197 --> 00:27:13,789 نعم، هذا ممكن أيضاً 309 00:27:13,999 --> 00:27:17,127 هل ستكون نصيحة الأب مور بعدم تعاطي جرعات الجامبوترول نصيحة جيدة 310 00:27:17,335 --> 00:27:19,235 لو كانت إيميلي، في الواقع غير مصابة بالصرع؟ 311 00:27:19,471 --> 00:27:22,599 بالطبع. ولكنها المسألة ليست كذلك لقد كانت مصابة بالصرع 312 00:27:23,041 --> 00:27:24,303 حقا؟ 313 00:27:25,010 --> 00:27:28,104 عندما ترى إيميلي أشياء تتحرك من تلقاء نفسها 314 00:27:28,313 --> 00:27:31,111 وتحس أن هناك شيء مادي على جسدها 315 00:27:31,316 --> 00:27:33,807 هل كانت أعراض مثالية للصرع؟ 316 00:27:34,019 --> 00:27:35,213 لا، لم تكن مثالية 317 00:27:35,420 --> 00:27:38,048 هل هي أعراض لحالات أخرى؟ 318 00:27:38,256 --> 00:27:41,316 فلنقل كمرض الإختلال العقلي مثلاً؟ - نعم، سأقول ممكن أن يكون هذا صحيحاً 319 00:27:42,360 --> 00:27:46,023 ولكن ألا يختلف الإختلال العقلي طبياً كثيراً عن مرض الصرع؟ 320 00:27:47,132 --> 00:27:49,396 .. نعم، في - إذاً كيف تنتقي 321 00:27:49,601 --> 00:27:52,570 أجزاء من تشخيصك تفيد أنها مصابة بالصرع وتتغاضى عن أخرى 322 00:27:52,771 --> 00:27:55,001 كانت تشير إلى شيء آخر؟ 323 00:27:55,206 --> 00:27:57,572 إعتراض، إنها تجادل - ما المشكلة؟ - 324 00:27:58,877 --> 00:28:00,344 لا مزيد من الأسئلة 325 00:28:33,111 --> 00:28:35,170 علينا العمل بسرعة 326 00:28:35,380 --> 00:28:37,712 لقد منحوني فقط ساعة واحدة معك هذه الليلة 327 00:28:38,817 --> 00:28:40,512 اسمعي 328 00:28:40,952 --> 00:28:43,785 قبل أن نبدأ هناك أمر أود إخبارك به 329 00:28:43,988 --> 00:28:47,082 أمر يتوجب علي إخبارك به قبل أن أدعك تستلمين القضية 330 00:28:47,292 --> 00:28:48,623 حسناً 331 00:28:51,529 --> 00:28:54,896 هناك قوى تحيط بهذه المحاكمة 332 00:28:55,667 --> 00:28:58,761 قوى الظلام الجبارة 333 00:28:59,838 --> 00:29:03,467 كوني على حذر، إيرين راقبي خطواتك 334 00:29:04,876 --> 00:29:06,537 فهمت 335 00:29:08,680 --> 00:29:10,147 .. اسمع 336 00:29:11,149 --> 00:29:13,583 أبتي، لا تقلق بشأني 337 00:29:13,785 --> 00:29:15,218 أنا لا أؤمن بشيء، أتذكر؟ 338 00:29:15,754 --> 00:29:17,984 الشياطين موجودة، سواء آمنت بهم أم لم لا 339 00:29:18,323 --> 00:29:22,555 وبما أنك متورطة في هذه المحاكمة يجعلك هذا عرضة لهجماتهم 340 00:29:23,661 --> 00:29:26,687 اسمع ابتي، اقدر اهتمامك 341 00:29:26,898 --> 00:29:29,128 لكن يجب أن تكون قلقاً على نفسك 342 00:29:29,334 --> 00:29:32,633 إيثان توماس يستخدم الجاني الطبي في هذه القضية كذخيرة 343 00:29:32,837 --> 00:29:36,637 ويجب أن أكون مستعدة لهجومه .. لذا 344 00:29:36,841 --> 00:29:42,575 لذلك خلال الوقت القصير الذي نملكه، أعتقد أننا يجب أن نركز على الدفاع عنك 345 00:29:54,225 --> 00:29:58,355 الآن، ما أريده منك هو معلومات أكثر عن حالة إيميلي 346 00:29:58,563 --> 00:30:02,556 تفاصيل دقيقة عن تطور حالتها بعد حادثة السكن الداخلي 347 00:30:02,767 --> 00:30:04,826 حسناً، بعد الحادثة الأولى 348 00:30:05,036 --> 00:30:10,941 أُرسلت إيميلي إلى المسستشفى لإجراء الفحوصات وإبقائها تحت الملاحظة 349 00:30:46,911 --> 00:30:50,847 أخبرتني إيميلي مرة أنها قاومت الشياطين في غرفتها 350 00:30:51,049 --> 00:30:53,847 ولكنهم تمكنوا منها في المستشفى 351 00:30:54,352 --> 00:30:55,683 لذا، كانت تعتقد 352 00:30:55,887 --> 00:30:58,014 أن التلبس بدأ في المستشفى؟ 353 00:30:59,090 --> 00:31:02,082 أجل، أعتقد أنها ظنت ذلك 354 00:31:02,293 --> 00:31:05,228 بعد هذا، تبدلت الأمور من السيء إلى الأسوأ 355 00:33:08,319 --> 00:33:10,287 !إيميلي 356 00:33:49,627 --> 00:33:50,992 إيميلي؟ 357 00:34:21,559 --> 00:34:23,550 أوه، يا إلهي. إيميلي؟ 358 00:34:25,096 --> 00:34:27,621 لا تلمسني 359 00:34:34,272 --> 00:34:37,366 جيسون، أرجوك 360 00:34:38,409 --> 00:34:40,809 لا تتركني 361 00:34:48,186 --> 00:34:50,677 ولم أتركها أبداً 362 00:34:50,888 --> 00:34:52,446 لقد بقيت حتى النهاية 363 00:34:54,459 --> 00:34:58,361 كل الذي تشاركناه كان أشبه بكابوس 364 00:34:58,563 --> 00:35:01,498 ولكني لا أكره أي لحظة قضيتها معها 365 00:35:03,668 --> 00:35:06,136 لقد نبهتني إلى أمور، تعلمين 366 00:35:06,337 --> 00:35:10,831 أمور لم أكن أعلم أني قد أشعر بها 367 00:35:12,910 --> 00:35:16,311 لم أعلم كم كنت ميتاً حتى قابلتها 368 00:35:20,218 --> 00:35:23,654 المنطقة السكينة بالقطاع الشمالي حيث بُرأ جيمس فان هوبر 369 00:35:23,855 --> 00:35:26,119 بعد محاكمة مثيرة للجدل 370 00:35:26,324 --> 00:35:29,088 لطفاً، هلا رفعت الصوت؟ على ما يبدو أنها ستبدأ من جديد ... 371 00:35:29,293 --> 00:35:31,124 كان عند بيت الضحية الهادئ 372 00:35:31,329 --> 00:35:34,924 حيث تقول الشرطة أن جيمس فان هوبر قتل زوجين اليوم 373 00:35:35,133 --> 00:35:37,829 مصادر مقربة من التحقيق تقول أن فان هوبر 374 00:35:38,035 --> 00:35:40,265 الذي أُسقطت تهم القتل عنه في شهر أبريل 375 00:35:40,471 --> 00:35:42,405 كان يعرف كلا الضحيتين 376 00:35:42,607 --> 00:35:46,566 لن تعلن أسمائهما بدون إذن من العائلة 377 00:40:35,499 --> 00:40:37,592 أيها الأمير العظيم ابعث بجندك السماوي 378 00:40:37,802 --> 00:40:39,736 يا كبير الملائكة، مايكل المقدس 379 00:40:39,937 --> 00:40:42,201 احمنا من أمير الظلام 380 00:40:42,406 --> 00:40:44,806 وإغراءات الظلام 381 00:41:05,162 --> 00:41:09,292 أيتها المحامية برونر، محكمتي تبدأ الساعة التاسعة والنصف 382 00:41:09,500 --> 00:41:13,436 آسف سيادتك - أي قبل 17 دقيقة مضت - 383 00:41:15,506 --> 00:41:17,030 جاهزة للإستمرار؟ 384 00:41:18,175 --> 00:41:19,540 نعم، سيادتك 385 00:41:19,743 --> 00:41:22,303 دكتور بريجز، لطفاً قدم مؤهلاتك للمحكمة 386 00:41:22,513 --> 00:41:24,674 لدي شهادات في الطب 387 00:41:24,882 --> 00:41:27,783 والطب النفسي والجهاز العصبي من جامعة جون هوبكنز 388 00:41:27,985 --> 00:41:32,081 ولقد ألفت 3 كتب ومقالات عدة 389 00:41:32,289 --> 00:41:35,156 في مجال دراسة الجهاز العصبي وعلم الأعصاب النفسي 390 00:41:35,359 --> 00:41:38,385 ماذا كان سبب الوفاة طبقاً للتشريح؟ 391 00:41:38,596 --> 00:41:42,930 بسبب توقف أجهزة الجسم عن العمل 392 00:41:43,133 --> 00:41:44,998 وما سبب حدوث هذا؟ 393 00:41:45,202 --> 00:41:48,137 وجد من خلال التشريح أن بتأثير 394 00:41:48,339 --> 00:41:51,968 تراكم عدد من الإصابات والتورمات الجسدية 395 00:41:52,176 --> 00:41:57,045 التي تكونت بسبب سوء التغذية الذي منعها بقوة من التعافي من هذه التورمات 396 00:41:57,248 --> 00:42:01,685 بمعنى آخر، إن جسدها بدون غذاء لم يملك القدرة على التعافي 397 00:42:01,886 --> 00:42:05,822 من الإصابات التي كانت تعاني منها لذا في النهاية قضت حتفها 398 00:42:06,023 --> 00:42:07,650 كيف تعرضت إيميلي إلى هذه الجروح؟ 399 00:42:07,858 --> 00:42:10,656 بعضها كان بسبب نوبات الصرع العنيفة 400 00:42:10,861 --> 00:42:12,488 والبعض الآخر هي سببيتها لنفسها 401 00:42:12,696 --> 00:42:15,392 ولماذا برأيك قامت إيميلي بإيذاء نفسها؟ 402 00:42:15,599 --> 00:42:17,032 ولماذ توقفت عن الأكل؟ 403 00:42:17,234 --> 00:42:20,397 من خلال تحليلي لحالتها الطبية الكاملة 404 00:42:20,604 --> 00:42:23,095 توصلت إلى أن صرع إيميلي تطور إلى 405 00:42:23,307 --> 00:42:26,765 إلى حالة من مرض الصرع الذهاني 406 00:42:26,977 --> 00:42:28,740 إنها حالة نادرة، وللتأكيد 407 00:42:28,946 --> 00:42:31,312 لقد مرت علي حالات منه في مرات سابقة 408 00:42:31,515 --> 00:42:35,281 تعني أن إيميلي كانت مصابة بالذهان والصرع معاً؟ - نعم - 409 00:42:35,486 --> 00:42:38,944 رجاءاً اشرح لنا كيف تظهر النوبات غير المنتظمة في مرض الصرع الذهاني 410 00:42:39,156 --> 00:42:41,954 نوباته تولد أعراض مماثلة لمرض الفصام الذهني 411 00:42:42,159 --> 00:42:45,526 كهلوسات مرئية وصوتية 412 00:42:46,230 --> 00:42:48,198 وأحياناً حالات ذعر شديدة 413 00:42:48,399 --> 00:42:51,630 النوبات ممكن أن تجمد المفاصل وتلوي الجسد 414 00:42:51,835 --> 00:42:54,827 البؤبؤ يتوسع ويزداد اسوداد العينين 415 00:42:55,039 --> 00:42:56,836 إذاً أنت تعتقد أن الصرع الذي كان مع إيميلي 416 00:42:57,041 --> 00:42:59,805 الذي تطور إلى نوع متقدم من الإختلال العقلي 417 00:43:00,010 --> 00:43:02,308 وحالة ممكن التحكم بها بواسطة الجمبوترول؟ 418 00:43:02,513 --> 00:43:05,949 نعم. وكان سيحصل هذا لو أنها واصلت أخذ العلاج 419 00:43:06,150 --> 00:43:08,914 دكتور بريجر، برأيك، لو أن إيميلي - واصلت أخذ الجرعات 420 00:43:09,119 --> 00:43:11,587 لكانت على قيد الحياة اليوم؟ من المؤكد - 421 00:43:11,789 --> 00:43:17,159 إذا تمت معالجتها مبكراً، نوبات الصرع نادراً ما تكون قاتلة 422 00:43:17,361 --> 00:43:18,953 ... أقصد، إنها 423 00:43:19,163 --> 00:43:22,496 إنها كانت فتاة مريضة جداً 424 00:43:22,833 --> 00:43:25,358 كان على المتهم إدراك أن .. إيميلي كانت بحاجة إلى 425 00:43:25,569 --> 00:43:28,265 استكمال العلاج الطبي 426 00:43:29,206 --> 00:43:32,107 شكراً لك دكتور - شاهدك - 427 00:43:35,079 --> 00:43:39,072 دكتور، ذكرت أن الجامبوترول كان يستطيع التحكم في مرض إيميلي؟ 428 00:43:39,817 --> 00:43:41,011 كيف تعلم بذلك؟ 429 00:43:41,218 --> 00:43:44,779 إنها نتائج التحاليل الحتمية من تناول الدواء 430 00:43:44,989 --> 00:43:46,854 إنه يتحكم بنوبات الصرع 431 00:43:47,057 --> 00:43:49,048 التي هي مصدر الذهان العصبي 432 00:43:49,259 --> 00:43:52,194 لكن ألم تكن إيميلي تعاني من تلك النوبات 433 00:43:52,396 --> 00:43:54,489 بالرغم من أخذها للدواء؟ 434 00:43:54,698 --> 00:43:57,565 نعم، لأن تأثير الجامبوترول تأثير تراكمي 435 00:43:57,768 --> 00:43:59,827 يحتاج بعض الوقت حتى يبني النظام المناعي للمريض 436 00:44:00,037 --> 00:44:03,404 تفترض أن الدواء كان ليساعدها، لكنك لا تعلم 437 00:44:03,607 --> 00:44:05,837 .. إنه افتراض معقول، لكن 438 00:44:06,410 --> 00:44:07,934 لا، بالطبع، لا أستطيع الجزم 439 00:44:09,546 --> 00:44:14,916 دكتور، هل مرض الصرع الذهاني مصطلح طبي شائع 440 00:44:15,119 --> 00:44:16,677 أم إنك ابتكرته؟ 441 00:44:17,488 --> 00:44:19,956 حسناً، اكتشفته وسميته بذلك 442 00:44:20,157 --> 00:44:23,524 إذا مرض الصرع الذهاني هو مجرد نظرية؟ 443 00:44:23,727 --> 00:44:25,388 اعتراض، جدال - مقبول - 444 00:44:25,596 --> 00:44:29,498 عندما قررت إيميلي التوقف عن أخذ العلاج الطبي؟ 445 00:44:29,700 --> 00:44:31,725 ما الذي تظن انه كان يجب إجراؤه بالضبط؟ 446 00:44:31,935 --> 00:44:33,630 من خلال تشخيص حالتها 447 00:44:33,837 --> 00:44:37,000 كنت سأداويها بالمسكنات وإجبارها على تناول الطعام بالقوة 448 00:44:37,207 --> 00:44:38,504 بعد ذلك، إذا اضطررت 449 00:44:38,709 --> 00:44:41,200 سأعالجها بعلاج الصدمات الكهربائية 450 00:44:41,412 --> 00:44:44,313 علاج الصدمات الكهربائية. ستفعل ذلك لها؟ 451 00:44:46,183 --> 00:44:47,514 لأنقذ حياتها؟ 452 00:44:50,587 --> 00:44:52,418 بالتأكيد 453 00:45:01,198 --> 00:45:02,665 لا شيء آخر 454 00:45:05,669 --> 00:45:08,001 يمكن للشاهد النزول عن المنصة 455 00:45:09,373 --> 00:45:13,070 سيادتك، أقدم هذه الصورة التي عرضت 456 00:45:13,277 --> 00:45:14,904 كدليل للإدعاء، ولبقية الناس 457 00:45:15,112 --> 00:45:17,046 الصورة مقبولة كدليل 458 00:45:17,247 --> 00:45:22,184 سنأخذ استراحة حتى التاسعة والنصف من صباح الغد 459 00:45:22,386 --> 00:45:25,253 الوقت الذي سيقدم الدفاع أوراقه 460 00:45:25,456 --> 00:45:27,117 ويقدم شاهده الأول 461 00:45:28,559 --> 00:45:30,459 آسفة لتأخري 462 00:45:30,661 --> 00:45:34,119 لم أنم جيداً، ولقد تعطل منبهي 463 00:45:34,331 --> 00:45:36,595 هذا لن يحدث مرة أخرة - لا، لم أنم أيضاً - 464 00:45:37,301 --> 00:45:38,632 ما الذي أبقاك مستيقظة؟ - 465 00:45:39,737 --> 00:45:41,170 هذا غير مهم 466 00:45:43,273 --> 00:45:44,900 أنت تحت الهجوم 467 00:45:46,543 --> 00:45:48,067 ما الذي تتحدث عنه؟ 468 00:45:49,012 --> 00:45:51,378 أنت في خضم حرب روحية، إيرين 469 00:45:51,582 --> 00:45:54,745 قوى الظلام تحاول إبعادك عن الضياء 470 00:45:56,386 --> 00:45:57,853 لا تدعيهم يفعلون هذا 471 00:45:59,223 --> 00:46:02,215 لا تقلق بشأن ما حدث اليوم، كل شيء على ما يرام 472 00:46:03,460 --> 00:46:06,486 نحن نسحق لا أصدق بأني سعيت إلى هذا 473 00:46:06,697 --> 00:46:09,860 اصغ، إذا لم نجد طبيباً لإثبات أن إيميلي 474 00:46:10,067 --> 00:46:15,300 لم تكن مصابة بالصرع أو الذهان أو الإختلال العقلي سنخسر القضية 475 00:46:23,647 --> 00:46:26,639 الفضل للفرع الرئيسي ومكتبة الجامعة 476 00:46:26,850 --> 00:46:29,045 أحضر لك 12 كتاباً ممتعاً 477 00:46:29,253 --> 00:46:32,620 عن الشياطين والمختلين عقلياً 478 00:46:33,991 --> 00:46:35,515 اعتادوا على حرق النساء في الأكواخ 479 00:46:35,726 --> 00:46:37,785 من خلال اعتقادهم أنهم سحرة ممسوسين 480 00:46:37,995 --> 00:46:39,792 لحسن الحظ ليس عليك الدفاع عن هؤلاء 481 00:46:39,997 --> 00:46:42,397 كيف هي عملية البحث عن خبراء طبيين؟ - ليست جيدة - 482 00:46:42,599 --> 00:46:45,796 الطبيب النفسي الذي طلبته مشغول في قضية أخرى 483 00:46:46,003 --> 00:46:49,905 وطبيب الأعصاب ما زال في كوستاريكا 484 00:46:50,174 --> 00:46:52,335 الكتاب الذي أقرأه كتبه عالم إنسانيات 485 00:46:53,410 --> 00:46:56,675 عن حالات معاصرة للتلبس، معظمها في دول العالم الثالث 486 00:46:56,880 --> 00:46:59,144 الناس هناك بدائيون ويؤمنون بالخرافات 487 00:46:59,349 --> 00:47:00,714 ربما 488 00:47:00,918 --> 00:47:03,546 ربما يرون التلبس على حقيقته 489 00:47:03,754 --> 00:47:05,619 ربما علمنا أنفسنا على أن لا نراه 490 00:47:07,191 --> 00:47:09,785 هل تلمحين إلى أنك تؤمنين بهذه الأساطير؟ - لا - 491 00:47:09,993 --> 00:47:13,292 ربما لا يجب علينا التعامل مع القضية 492 00:47:13,497 --> 00:47:16,057 من الجانب الطبي فقط 493 00:47:16,266 --> 00:47:20,703 ربما يجب أن نجرب البدائل الأخرى 494 00:47:24,308 --> 00:47:28,244 التحدث عن التلبس في المحكمة؟ - نعم - 495 00:47:30,380 --> 00:47:34,339 حسناً، أظن أننا نستطيع جلب راهباً للتحدث ... عن طرد الأرواح 496 00:47:34,551 --> 00:47:36,781 لا، لن تسمح لنا الأسقفية بفعل هذا 497 00:47:36,987 --> 00:47:40,320 تريد ان يكون الأب مور واجهتها الوحيدة وليس أي شخص آخر 498 00:47:40,524 --> 00:47:43,425 أملك 3 مقالات كتبتها مؤلفة هذا الكتاب 499 00:47:43,627 --> 00:47:45,595 إنها تتناول موضوع التلبس 500 00:47:45,796 --> 00:47:49,197 من منظور علمي ولا تحاول السخرية منه 501 00:47:49,399 --> 00:47:52,197 هل تودين المحاولة؟ - نعم - 502 00:47:53,470 --> 00:47:56,598 تابع البحث عن خبراء طبيين لدحض إدعاءات الدكتور بريجز 503 00:47:56,807 --> 00:47:59,537 لكن أرسل ملف القضية إلى الدكتورة ساديرة إداني 504 00:48:01,311 --> 00:48:03,472 سيادتي سادتي هيئة المحلفين 505 00:48:03,680 --> 00:48:06,240 كما تعلمون، اسمي إيرين برونر 506 00:48:06,450 --> 00:48:08,577 وأنا أمثل المتهم ريتشارد مور 507 00:48:10,053 --> 00:48:12,886 أكد السيد توماس على أن إيميلي روز عانت 508 00:48:13,090 --> 00:48:15,024 من حالة مرضية شديدة 509 00:48:15,225 --> 00:48:18,626 تتطلب علاجاً طبياً، لا شيء آخر 510 00:48:18,829 --> 00:48:21,491 صرح بأن أي محاولة عن طريق موكلي 511 00:48:21,698 --> 00:48:24,758 لمساعدة إيميلي عن طرق أخرى غير طبية 512 00:48:24,968 --> 00:48:28,802 بأنها غير مناسبة وأنها إهمال إجرامي 513 00:48:30,307 --> 00:48:33,037 سأطلب منكم الان أن تكونوا منفتحي الفكر 514 00:48:33,243 --> 00:48:36,508 إلى ما سيظهره دليلنا وشهادنا 515 00:48:36,713 --> 00:48:39,648 العلاج الطبي لم يكن حلاً إلى إيميلي 516 00:48:39,850 --> 00:48:43,479 لأنها ببساطة لم تكن تعاني من حالة طبية مرضية 517 00:48:43,687 --> 00:48:48,181 بالإضافة إلى أنها لم تكن مصابة بالصرع أو الذهان 518 00:48:51,028 --> 00:48:54,623 في الحقيقة، كان التلبس الشيطاني هو حالة إيميلي روز 519 00:48:54,831 --> 00:48:58,323 عملية طرد الأرواح كان علاجها الوحيد 520 00:48:58,535 --> 00:49:02,494 بعضكم قد يجد نفسه غير قادراً على التوفيق بين معتقدات إيميلي روز 521 00:49:02,706 --> 00:49:05,004 أو معتقدات المتهم مع معتقداته الخاصة 522 00:49:05,208 --> 00:49:09,338 حتى أن بعضكم قد لا يؤمن بوجود الشياطين ليس عليكم الإيمان بوجودها 523 00:49:09,813 --> 00:49:13,340 لأنكم سترون بعد فشل الأطباء التام بمساعدة إيميلي 524 00:49:14,117 --> 00:49:17,553 ببساطة، الأب مور حاول مساعدة إيميلي باستخدام وسيلة أخرى 525 00:49:17,754 --> 00:49:23,283 وسيلة اعتقد هو، إيميلي وعائلتها 526 00:49:23,493 --> 00:49:25,654 أنها الفرصة الوحيدة لعلاجها 527 00:49:25,862 --> 00:49:28,490 وسنثبت أنه على الرغم من مجهوداته الكبيرة 528 00:49:28,699 --> 00:49:30,826 وحبه الخالص إلى إيميلي 529 00:49:32,369 --> 00:49:37,204 أنه لم يكن باستطاعته فعل أي شيءلتفادي موت إيميلي روز 530 00:49:40,544 --> 00:49:42,375 هل أنت بخير؟ 531 00:49:43,714 --> 00:49:45,204 ألن تأكلي شيئاً ما؟ 532 00:50:18,682 --> 00:50:22,982 قالت أنه لشيء مرعب سماع صوت الملاعق والشوكات 533 00:50:23,487 --> 00:50:26,320 كانت جائعة دائماً، ولكنها قالت أنهم لا يدعونها تأكل؟ 534 00:50:27,591 --> 00:50:29,718 من تقصد بقولها - هم؟ 535 00:50:30,694 --> 00:50:33,595 القوى التي كانت تتحكم بها 536 00:50:33,797 --> 00:50:36,095 كانت بداخلها 537 00:50:37,667 --> 00:50:39,157 تعلمين، الشياطين 538 00:50:41,271 --> 00:50:43,432 أخبرنا المزيد عن ما حدث تلك الليلة 539 00:50:47,477 --> 00:50:49,945 رافقتها إلى سكنها 540 00:50:50,580 --> 00:50:53,344 وبدت مرتعبة وقلقة جداً 541 00:50:53,550 --> 00:50:57,350 لذا حضنتها لفترة لتهدئتها 542 00:50:57,554 --> 00:51:03,015 شعرت بالنعاس، ولكن عندما استيقظت لم تكن بجانبي 543 00:51:16,073 --> 00:51:17,631 إيميلي؟ 544 00:51:29,853 --> 00:51:31,343 مرحبا 545 00:51:35,459 --> 00:51:37,393 هل تستطيعين سماعي؟ 546 00:51:49,406 --> 00:51:52,000 اتصلت بوالدها وأخبرني أن أحضر إيميلي إلى المنزل 547 00:51:54,611 --> 00:51:56,875 جيسون وأنا وضعنا إيميلي في سريرها 548 00:51:57,080 --> 00:51:59,241 آملين أن تكون قد نامت 549 00:51:59,449 --> 00:52:01,417 ومتى بدأت علاقة الأب مور بالموضوع؟ 550 00:52:03,253 --> 00:52:05,278 بعد ذلك بقيت إيميلي في المنزل 551 00:52:05,489 --> 00:52:09,585 لم تعد إلى الجامعة وزادت حالتها سوءاً 552 00:52:09,793 --> 00:52:14,423 بالتحديد، عندما لم تتحسن حالتها اتصلنا بالراهب، الأب مو 553 00:52:15,265 --> 00:52:17,825 عندما وصل أرسلت ابنتي أليس لتصعد 554 00:52:18,034 --> 00:52:20,400 وترى إذا كانت إيميلي مستيقظة 555 00:52:29,913 --> 00:52:31,210 إيميلي؟ 556 00:52:34,451 --> 00:52:36,385 هل أستطيع الدخول؟ 557 00:52:50,534 --> 00:52:53,662 .. أبانا، من صنع الجنة - إيميلي؟ - 558 00:52:58,041 --> 00:53:00,703 الأب مور هنا هل يمكنك النزول؟ 559 00:53:00,911 --> 00:53:03,106 مثلما في الجنة 560 00:53:03,313 --> 00:53:06,680 .. أعطنا اليوم خبزنا اليومي 561 00:53:55,432 --> 00:53:56,694 إيميلي، هل تستطيعين سماعي؟ 562 00:54:12,816 --> 00:54:14,181 لنرفعها عن الأرض 563 00:54:15,552 --> 00:54:16,644 !أليس، لا 564 00:54:30,223 --> 00:54:32,223 أنا الذي أسكن بداخلها 565 00:54:35,340 --> 00:54:38,340 وأنا الذي سأخرجك منها باسم الرب 566 00:54:41,332 --> 00:54:44,332 تعتقد أنك تستجبرني على الخروج أيها الكاهن؟ 567 00:54:46,333 --> 00:54:47,333 حاول 568 00:54:49,542 --> 00:54:51,542 أنـا أتحداك 569 00:55:52,582 --> 00:55:55,745 .لقد عانيت من خسارة فظيعة، سيد روز أعلم إن ذلك صعب عليك 570 00:55:55,952 --> 00:55:58,318 لذا شكراً لك لمجيئك هنا اليوم 571 00:55:58,521 --> 00:56:00,011 سيدي، هل تقرأ التوراة؟ 572 00:56:00,223 --> 00:56:01,986 نعم، أفعل - وكذلك أنا - 573 00:56:03,460 --> 00:56:04,757 ماذا عن كتاب الـ ط . م. ع. ؟ 574 00:56:04,961 --> 00:56:07,828 دليل تشخيص الإضرابات العقلية 575 00:56:08,031 --> 00:56:11,091 مشار إليه في التوراة باسم طب الأمراض العقلية الشاذ 576 00:56:11,301 --> 00:56:12,791 هل قرأت ذلك؟ - كلا - 577 00:56:13,002 --> 00:56:15,232 إذاً ألا تعلم بأن هذا الكتاب يقول بأن 578 00:56:15,438 --> 00:56:19,602 رفض الشخص لتناول الطعام هو دليل على حالة نفسية تسمى فقدان الشهية؟ 579 00:56:19,809 --> 00:56:23,245 اعتراض، لقد ذكر الشاهد للتو أنه لم يقرأ الكتاب 580 00:56:23,446 --> 00:56:25,744 مقبول - سيد روز - 581 00:56:26,316 --> 00:56:28,511 هل تعلم أن التصلب 582 00:56:28,718 --> 00:56:31,084 خصوصاً تصلب المفاصل 583 00:56:31,287 --> 00:56:32,948 يعرف بأنه اختلال عقلي؟ 584 00:56:33,156 --> 00:56:35,454 كلا، لم أدرس هذه الأشياء 585 00:56:35,658 --> 00:56:37,785 هل زرت مصح للمجانين 586 00:56:38,161 --> 00:56:40,254 أو مستشفى لمعالجة المرضى العقليين؟ 587 00:56:40,997 --> 00:56:43,795 مرة واحدة، كانت عمتي في واحدة منهم قبل أن تموت 588 00:56:44,000 --> 00:56:47,094 حقاً؟ إذاً هل يوجد تاريخ للمرض العقلي في العائلة؟ 589 00:56:47,637 --> 00:56:49,127 أفترض هذا 590 00:56:49,339 --> 00:56:52,206 سيدي، لو شاهدت شخصاً ما يأكل الحشرات 591 00:56:52,675 --> 00:56:56,907 على قارعة الطريق. هل كنت لتقول أنه مريض عقلي؟ 592 00:56:57,113 --> 00:56:59,604 من الحتمل، نعم - إذاً هل أنت واثق - 593 00:56:59,816 --> 00:57:02,376 من أن ما رأيته تلك الليلة في غرفة ابنتك 594 00:57:02,585 --> 00:57:05,486 لم يكن دليل على الإختلال العقلي؟ 595 00:57:05,688 --> 00:57:09,488 لا اعلم، لم تعاني من هذه المشاكل من قبل 596 00:57:10,126 --> 00:57:13,994 إنه فقط لم يبدو لي كاختلال عقلي ولا إلى الأب مور 597 00:57:15,398 --> 00:57:17,229 وانت وثقت به، صحيح؟ - أجل - 598 00:57:17,434 --> 00:57:19,095 إنه راهب أرشيتنا 599 00:57:19,302 --> 00:57:22,499 حسناً. وبعد تلك الليلة، تقول أنك 600 00:57:22,705 --> 00:57:25,230 أوكلك مهمة رعاية انتبك إلى رعاية الأب مور؟ 601 00:57:25,442 --> 00:57:27,967 نعم، لقد بذلنا كل جهدنا 602 00:57:28,178 --> 00:57:30,476 قلنا إنها بين يديه الآن 603 00:57:30,980 --> 00:57:32,845 جسداً وروحاً 604 00:57:33,983 --> 00:57:36,952 شكراً لك. لا مزيد من الأسئلة، سيادتك 605 00:57:37,153 --> 00:57:39,121 شكراً لك سيد روز. تستطيع النزول الآن 606 00:57:41,391 --> 00:57:44,155 الدفاع يستدعي الدكتورة ساديرا إداني 607 00:57:44,360 --> 00:57:48,524 حالياً أنا مدرسة لعلوم الإنسانيات وطب الأمراض العقلية 608 00:57:48,731 --> 00:57:50,824 في جامعة نورث ويسترن 609 00:57:51,034 --> 00:57:52,695 أين حصلت على تعليمك؟ 610 00:57:52,902 --> 00:57:55,097 في جامعة ييل، ثم كامبريدج 611 00:57:55,305 --> 00:57:57,705 وما هو تخصصك بالتحديد؟ 612 00:57:57,907 --> 00:58:02,207 أدرس التجارب الروحية لأناس من حضارات متنوعة 613 00:58:02,412 --> 00:58:05,711 والتغيرات النفسية والفسيولوجية 614 00:58:05,915 --> 00:58:09,282 خلال هذه التجارب 615 00:58:09,486 --> 00:58:13,479 هل من الممكن أن نقول أنك تتخصصين في الدراسة العلمية التقمص؟ 616 00:58:13,690 --> 00:58:18,684 نعم. "التقمص" أحد المصطلحات للتجارب البشرية 617 00:58:18,895 --> 00:58:23,696 ولقد أخبر به العديد من الناس في جميع أنحاء العالم 618 00:58:23,900 --> 00:58:27,927 خلال عملي، قابلت العديد من الناس الذين 619 00:58:28,137 --> 00:58:32,870 يشعرون بانهم محتلون من كيان من عالم فوق الطبيعي 620 00:58:33,076 --> 00:58:35,010 لماذا تعتقدين بأن إيميلي كانت مسكونة؟ 621 00:58:35,211 --> 00:58:37,475 لماذا حصل هذا التقمص لها؟ 622 00:58:37,680 --> 00:58:40,114 استناداً على دراستي لملف القضية 623 00:58:40,316 --> 00:58:44,377 أعتقد ان إيميلي روز كانت حساسة جداً 624 00:58:44,587 --> 00:58:47,055 شخص بقدرات إتصال غير عادية 625 00:58:47,257 --> 00:58:51,057 مع بما يعرف بالواقعية المنفصلة 626 00:58:51,628 --> 00:58:56,224 الأشخاص الحساسون يولدون مختلفين عن الاخرين 627 00:58:56,432 --> 00:59:00,266 يمكنهم ان يروا لمحات عن المستقبل، أو رؤية الموتى 628 00:59:00,470 --> 00:59:03,701 وأحياناً يكونوا شديدي التأثر 629 00:59:03,907 --> 00:59:06,899 إتجاه تقمص كيان غريب 630 00:59:07,110 --> 00:59:08,236 اعتراض 631 00:59:10,179 --> 00:59:11,646 على أي أساس؟ 632 00:59:11,848 --> 00:59:13,679 ما هذا الهراء، سيادتك؟ 633 00:59:13,883 --> 00:59:15,578 فتاة شابة قتلت بشكل بشع 634 00:59:15,785 --> 00:59:19,277 هل يمكننا وضع مرضها ضمن هذا التحليل العلمي النظري؟ 635 00:59:19,489 --> 00:59:22,390 كلا المحاميين، فلتقتربا من المنصة 636 00:59:22,792 --> 00:59:25,352 سيادتك، هذه الشهادة سخيفة، رؤى من المستقبل 637 00:59:25,562 --> 00:59:28,725 الإيمان بالأمور الخارقة إيمان تتقاسمه ملايين من البشر 638 00:59:28,932 --> 00:59:30,331 نحن الآن في منطقة انتقال 639 00:59:30,533 --> 00:59:32,899 خبرتها لها علاقة مباشرة بهذه القضية 640 00:59:33,102 --> 00:59:35,195 دعونا ناخذ رؤية الدكتورة. خبرتها لها علاقة مباشرة بالقضية 641 00:59:35,405 --> 00:59:36,838 توقفا 642 00:59:40,310 --> 00:59:42,107 لقد استمعنا إلى كثير من الشهادات 643 00:59:42,312 --> 00:59:46,373 والتفسيرات الطبية عن حالة إيميلي 644 00:59:46,583 --> 00:59:48,676 الان لدينا شاهدة كرست حياتها 645 00:59:48,885 --> 00:59:52,116 لدراسة دفاعات لتفسيرات بديلة 646 00:59:52,322 --> 00:59:54,313 فنسميها خبيرة طرد أرواح 647 00:59:55,658 --> 00:59:57,922 أعتقد ان علينا الاستماع إلى ما لديها لتقوله 648 00:59:58,127 --> 00:59:59,389 شكراً لسيادتك 649 01:00:01,764 --> 01:00:06,258 دكتورة إداني، برأيك، لماذا فشلت عملية طرد الأرواح من إيميلي؟ 650 01:00:06,736 --> 01:00:11,673 .العلاج الطبي خصوصاً ذلك الدواء، الجابوترول 651 01:00:11,874 --> 01:00:13,307 اشرحي رجاءاً 652 01:00:13,509 --> 01:00:17,912 يؤدي أداء طقس طرد الأرواح إلى نشاط دماغي معين 653 01:00:18,114 --> 01:00:21,845 يفصل الشخص عن حالة التقمص 654 01:00:22,585 --> 01:00:26,851 لكن عملية إيميلي لم تحقق ذلك 655 01:00:27,056 --> 01:00:29,752 لأن الدكتور قد أعطاها الجمبوترول 656 01:00:29,959 --> 01:00:33,827 الذي له تأثير مخدر على الدماغ 657 01:00:34,030 --> 01:00:37,966 الدواء منع الصدمة النفسية الروحية التي تزودها 658 01:00:38,167 --> 01:00:41,102 عملية طرد الأرواح 659 01:00:41,304 --> 01:00:45,263 بإعتقادك، ماذا كانت النتيجة النهائية لإستخدام هذا الدواء المخدر؟ 660 01:00:45,475 --> 01:00:49,172 الجمبوترول جعل إيميلي معلقة في حالة التلبس 661 01:00:49,379 --> 01:00:52,746 بالتالي منعها من التجاوب مع عملية طرد الأرواح 662 01:00:52,949 --> 01:00:57,181 وذلك ساهم بشكل مباشر في موتها 663 01:00:58,788 --> 01:01:00,653 شكراً لك دكتورة 664 01:01:01,858 --> 01:01:03,553 لا مزيد من الأسئلة 665 01:01:09,565 --> 01:01:12,398 أنا أنظر في قائمة مقالاتك المنشورة دكتورة 666 01:01:12,702 --> 01:01:14,727 أنت مشغولة وصاحبة خيال خصب 667 01:01:15,038 --> 01:01:18,565 إذاً من خلال الوقت الذي قضيتيه في تحضير الأفاعي مع البكرة المقدسة 668 01:01:18,775 --> 01:01:22,836 كاهنات سحرة وتعثر الهنود على براعم شجار الصبّار 669 01:01:23,112 --> 01:01:26,878 بناءاً على ملاحظة هؤلاء الأشخاص الغريبين 670 01:01:27,083 --> 01:01:29,074 أنك قد استنتجتِ أن .. التلبس هو 671 01:01:29,285 --> 01:01:30,843 أساس، تجربة إنسانية مثالية؟ 672 01:01:31,054 --> 01:01:32,612 .. أيها المحامي، يجب أن أقول 673 01:01:32,822 --> 01:01:35,382 أن قائمة الأمور التي تهزأ بها 674 01:01:35,591 --> 01:01:39,083 وإحدى الأمور التي أسأت وصفها من خلال بحوثي 675 01:01:39,462 --> 01:01:44,024 لا، لا أعتقد أن التلبس هو تجربة مثالية 676 01:01:44,233 --> 01:01:48,863 لكني مقتنعة بأنه حقق علمياً 677 01:01:49,072 --> 01:01:50,972 واحد مما هو منتشر ثقافياً 678 01:01:51,174 --> 01:01:53,574 هل تستخدمين الجمبوترول في دراساتك 679 01:01:53,776 --> 01:01:57,143 لإختبار نظريتك المتعلقة بتأثيره على تجربة التلبس؟ 680 01:01:57,346 --> 01:02:00,804 بالتأكد لا، هذا قد يكون خطيراً على المريض 681 01:02:01,017 --> 01:02:04,783 إذاً هل فكرة تجميد الجمبوترول لشخص في حالة تلبس 682 01:02:04,987 --> 01:02:08,320 هو ما يجعلك تزعمين أن علاج إيميلي الطبي قد آذى إيميلي 683 01:02:08,524 --> 01:02:10,651 هذه النظية الجميلة ستكون خاطئة، صحيح؟ 684 01:02:10,860 --> 01:02:13,454 أنت تزايدين عليها؟ - إعتراض. جدال - 685 01:02:13,663 --> 01:02:15,028 .مقبول 686 01:02:15,231 --> 01:02:18,689 بالإضافة إلى أني أعتقد بأنه أخذ صفحة واحدة من كتابك أيتها المحامية 687 01:02:20,636 --> 01:02:22,365 لا مزيد من الأسئلة 688 01:02:31,481 --> 01:02:33,073 !إيرين 689 01:02:33,549 --> 01:02:35,449 هناك دكتور يريد أن يدلي بشهادته 690 01:02:35,985 --> 01:02:37,646 إنه شاهد عيان، إيرين 691 01:02:37,854 --> 01:02:39,685 إنه كان متواجداً خلال أداء الطقس 692 01:02:39,889 --> 01:02:41,220 ماذا؟ - لقد اتصل بنا - 693 01:02:41,824 --> 01:02:44,588 الدكتور جراهام كارترايت، قسم طب الأمراض العقلية 694 01:02:44,794 --> 01:02:46,728 بمستشفى القديسة 695 01:02:53,636 --> 01:02:56,867 الدكتور كارترايت اتصل؟ - 696 01:02:57,306 --> 01:02:58,796 أجل 697 01:02:59,275 --> 01:03:01,072 هو كان هناك؟ - 698 01:03:01,711 --> 01:03:04,271 .أجل - أبتي - 699 01:03:05,081 --> 01:03:07,675 إذا كنت تريدني الدفاع عنك، يجب أن تعطيني 700 01:03:07,884 --> 01:03:09,408 كل المعلومات التي أحتاجها 701 01:03:09,619 --> 01:03:12,520 مع كل هذه الشهادات الطبية التي تدعم أقوال الإدعاء 702 01:03:12,722 --> 01:03:16,123 لماذا لم تخبرني أن الدكتور حضر الطقوس؟ 703 01:03:18,227 --> 01:03:21,890 طلب مني أن أبقي الأمر سراً 704 01:03:22,431 --> 01:03:23,830 وقلت له سأفعل 705 01:03:39,582 --> 01:03:41,413 الدكتور كارترايت؟ 706 01:03:43,920 --> 01:03:47,481 عرفتك من صور الأخبار 707 01:03:48,157 --> 01:03:50,819 لكنك تبدين أكثر جمالاً في الواقع 708 01:03:52,261 --> 01:03:55,526 هل أستطيع الجلوس؟ - نعم، من فضلك 709 01:04:02,004 --> 01:04:03,562 أنت تخسرين القضية 710 01:04:05,942 --> 01:04:08,672 كنت آمل ألا يحتاجني الأب مور 711 01:04:09,045 --> 01:04:11,445 لكني لا أريد رؤيته في السجن 712 01:04:13,249 --> 01:04:14,807 كيف تعرفت عليه؟ 713 01:04:15,017 --> 01:04:18,612 حسناً، انضممت إلى أبرشيته في كنيسة سان فينستي 714 01:04:18,821 --> 01:04:20,288 منذ 15 سنة مضت 715 01:04:20,890 --> 01:04:25,054 لم أره ولم أسمع عنه لسنوات حتى اتصل بي الخريف الماضي 716 01:04:25,461 --> 01:04:27,827 طالباً للمساعدة 717 01:04:29,599 --> 01:04:31,567 ما نوع المساعدة، دكتور؟ 718 01:04:32,001 --> 01:04:35,767 أراد منظور طبي من طبيب نفساني 719 01:04:35,972 --> 01:04:39,237 من شخص يعرفه ووثق فيه 720 01:04:39,442 --> 01:04:44,880 ليقوم بملاحظة حالة إيميلي النفسية ... والجسدية خلال 721 01:04:46,716 --> 01:04:48,650 خلال عملية طرد الأرواح؟ 722 01:04:49,018 --> 01:04:50,747 نعم 723 01:04:57,426 --> 01:04:58,984 دكتور 724 01:05:00,029 --> 01:05:01,621 دكتور 725 01:05:03,666 --> 01:05:05,224 هل ممكن ان تدعمنا في قضيتنا؟ 726 01:05:07,970 --> 01:05:10,871 تلك الفتاة لم تكن مصابة بمرض الفصام 727 01:05:11,073 --> 01:05:14,167 ومختلة عقلياً، ولا مزيجاً من الأمرين 728 01:05:14,377 --> 01:05:16,572 لقد رأيت المئات من الناس يعانون من نفس المشاكل 729 01:05:16,779 --> 01:05:21,113 من الممكن أن تصدر منهم ردات فعل فظيعة، لكنهم لم يرعبوني 730 01:05:21,317 --> 01:05:24,184 لكن ما رأيته تلك الليلة في إيميلي أرعبك كثيراً 731 01:05:24,387 --> 01:05:27,049 يا إلهي، لو كنت أعلم لما ذهبت أبداً إلى هناك 732 01:05:30,359 --> 01:05:33,419 لقد بدأت الصلاة منذ تلك اللحظة، تعلمين 733 01:05:36,666 --> 01:05:40,727 فحصت الفتاة تلك الليلة قبل رجوعي إلى المدينة 734 01:05:41,103 --> 01:05:42,536 كانت مشرقة 735 01:05:42,738 --> 01:05:46,606 وعلى علم بالكيانات التي تواجدت بداخلها 736 01:05:46,976 --> 01:05:52,039 عندما لا تكون تحت قبضتهم على سجيتها وطبيعية جداً 737 01:05:52,248 --> 01:05:56,241 وعلم الشخص بحالته يعني أنه لا يعاني من اختلال عقلي 738 01:05:56,452 --> 01:05:58,079 الأشخاص المجانين لا يعلمون يجنونهم 739 01:05:58,287 --> 01:05:59,720 بالضبط 740 01:06:00,423 --> 01:06:03,449 هل ستشهد بكل ذلك بالتفصيل؟ 741 01:06:03,659 --> 01:06:05,183 كل ما رأيته؟ 742 01:06:05,394 --> 01:06:08,261 أرسلي لي ملف القضية وأعلميني متى أتجهز للذهاب إلى المحكمة 743 01:06:08,464 --> 01:06:10,455 شكراً لك، دكتور 744 01:06:11,400 --> 01:06:13,163 نحن بحاجة إلى ذلك 745 01:06:14,303 --> 01:06:17,534 قبل أن يُعتقل، أعطاني الأب مور هذه 746 01:06:17,740 --> 01:06:20,140 طلب مني الإعتناء بها 747 01:06:21,344 --> 01:06:23,574 إنها الآن مسؤوليتك 748 01:06:25,815 --> 01:06:27,544 أمر آخر، عند رؤيتك لإيميلي 749 01:06:27,750 --> 01:06:30,742 هل طلب منك الأب مور تقديم علاج طبي لها؟ 750 01:06:31,320 --> 01:06:35,984 لقد حاول بالفعل منعها من إيذاء نفسها وحثها على تناول الطعام 751 01:06:36,192 --> 01:06:38,820 وقلت له كطبيب، حتى لو كانت ابنتي لما تمكنت من مساعدتها 752 01:06:46,736 --> 01:06:49,102 سيدلي الدكتور كارترايت بشهادته 753 01:06:54,410 --> 01:06:56,037 ألا تفهم ما أقول؟ 754 01:06:56,245 --> 01:06:58,475 إنه ليس مجرد شاهد عيان على العملية ولكنه 755 01:06:58,681 --> 01:07:01,844 يستطيع أيضاً دحض أدلة الإدعاء الطبية. هذا شيء عظيم لنا 756 01:07:02,051 --> 01:07:04,042 متى سأدلي بشهادتي؟ 757 01:07:04,887 --> 01:07:07,219 لا اعلم. دعنا نأخذ الأمر خطوة خطوة 758 01:07:07,423 --> 01:07:08,720 كلا 759 01:07:08,924 --> 01:07:14,021 الشيء الأهم هو قصة إيميلي التي أنا الوحيد القادر على سردها 760 01:07:15,498 --> 01:07:17,523 إني أتفهم 761 01:07:20,770 --> 01:07:22,704 هل فكرت بما حدثتك عنه سابقاً؟ 762 01:07:23,773 --> 01:07:27,675 عن قوى الظلام والهجمات الشيطانية؟ 763 01:07:32,214 --> 01:07:34,409 نعم لقد فكرت 764 01:07:40,022 --> 01:07:43,514 ذلك اليوم، بعد شهادة برجز 765 01:07:46,228 --> 01:07:48,025 شعرت بخطب ما 766 01:07:48,364 --> 01:07:52,198 فذهبت لأتمشى لأصفي ذهني 767 01:07:52,401 --> 01:07:56,667 وكنت أفكر فيما قلته لي عندما قلت لي: فكري 768 01:07:57,406 --> 01:08:00,000 فيما إذا كانت الشياطين موجودة فعلاً؟ 769 01:08:00,209 --> 01:08:03,667 وفكرت بمعنى ذلك الإيمان بذلك 770 01:08:04,814 --> 01:08:09,547 لأن الرب يعلم بأن لدي شياطيني الخاصة 771 01:08:11,353 --> 01:08:13,548 ورأيت شيئاً يلمع على الرصيف 772 01:08:18,961 --> 01:08:20,553 لقد كانت قلادة ذهبية 773 01:08:21,397 --> 01:08:24,855 منقوش عليها أ. ك. ب. 774 01:08:28,003 --> 01:08:30,563 اسمي الثاني كريستين 775 01:08:30,773 --> 01:08:34,140 إيرين كريستين برونر 776 01:08:34,643 --> 01:08:39,546 مع كل هؤلاء البشر الذين يمشون على الرصيف أنا التي وجدت القلادة 777 01:08:39,782 --> 01:08:41,477 ما مدى احتمالية حدوث ذلك؟ 778 01:08:42,952 --> 01:08:45,580 لا أعلم، ربما كان هذا علامة 779 01:08:45,788 --> 01:08:49,815 أو ربما كانت مجردصدفة مذهلة 780 01:08:50,025 --> 01:08:52,391 لكنها جعلتني أشعر 781 01:08:52,595 --> 01:08:56,793 بأنه مهما فعلته من أخطاء في الماضي 782 01:08:56,999 --> 01:09:00,765 في تلك اللحظة كنت في المكان الصحيح 783 01:09:00,970 --> 01:09:03,131 الذي كان علي أن أتواجد فيه 784 01:09:05,508 --> 01:09:09,239 تبدين كمتصوفة أكثر من كونك غير مؤمنة 785 01:09:11,046 --> 01:09:13,310 هل ترتدين القلادة الآن؟ 786 01:09:15,050 --> 01:09:16,278 كلا 787 01:09:17,620 --> 01:09:19,383 عليك ارتداؤها 788 01:09:24,126 --> 01:09:27,186 الأسقفية لا تريدك أن تقوم بالشهادة 789 01:09:29,398 --> 01:09:31,628 إنهم خائفون من أن أقوم بإحراجهم 790 01:09:31,834 --> 01:09:35,099 بشهادة كلها خزعبلات من العصور الوسطى 791 01:09:35,538 --> 01:09:38,098 إنهم يتوقعون مني إقناعك بالعدول عن ذلك 792 01:09:38,974 --> 01:09:40,965 لكنني قررت أني لن أحاول إقناعك 793 01:09:42,478 --> 01:09:44,207 ولما لا؟ 794 01:09:45,181 --> 01:09:47,342 إذا كانت الأسقفية تريد تجنب الإحراج 795 01:09:47,550 --> 01:09:50,212 يجب عليها إخراجك من هنا رجلاً حراً 796 01:09:51,187 --> 01:09:53,553 اعتقد ان هيئة المحلفين ستجدك مخلصاً وذو ثقة 797 01:09:53,756 --> 01:09:56,589 وعندما يدعم الدكتور كارترايت أقوالك 798 01:09:56,792 --> 01:09:59,090 ويدحض الأدلة الطبية للإدعاء 799 01:09:59,295 --> 01:10:00,922 عندئذ ستعلن براءتك 800 01:10:01,797 --> 01:10:04,163 وسيشكرني الجميع 801 01:10:45,574 --> 01:10:47,269 !إيميلي 802 01:11:00,055 --> 01:11:01,750 ربي ساعدني 803 01:11:09,231 --> 01:11:12,257 هل تقسم بأنك ستقول الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة؟ 804 01:11:12,468 --> 01:11:13,662 أقسم 805 01:11:13,869 --> 01:11:16,235 الأب مور، قبل تأدية الطقوس عليك 806 01:11:16,438 --> 01:11:18,998 أخذ موافقة من الكنيسة، أليس كذلك؟ 807 01:11:19,208 --> 01:11:21,540 نعم، في 27 من أكتوبر من السنة الماضية 808 01:11:21,744 --> 01:11:25,544 قدمت تقييمي وتوصياتي للأسقف 809 01:11:25,748 --> 01:11:30,208 ومنحني ترخيصاً بممارسة الطقوس ذلك اليوم قبل أن يغادر مكتبه 810 01:11:30,953 --> 01:11:32,386 أخبرنا بما حدث تلك الليلة 811 01:11:32,755 --> 01:11:34,484 عدت إلى المنزل 812 01:11:34,690 --> 01:11:37,921 بقيت مستيقظاً حتى بعد منتصف الليل أدرس الطقوس الرومانية 813 01:11:38,127 --> 01:11:39,651 مفكراً بما كان لديهم 814 01:11:39,862 --> 01:11:41,796 تقصد الأرواح الرومانية في طرد الأرواح الشريرة؟ 815 01:11:41,997 --> 01:11:43,555 كتاب يستخدمه رهبان الكاثوليك 816 01:11:43,766 --> 01:11:45,757 كمرجع للمارسة الطقوس 817 01:11:45,968 --> 01:11:48,630 صحيح، وبعدها غفوت والكتاب بين يدي 818 01:11:48,837 --> 01:11:50,566 ماذا حدث بعدها؟ 819 01:11:50,873 --> 01:11:52,932 استيقظت متجمداً من البرد 820 01:11:53,676 --> 01:11:56,236 كانت الساعة تشير إلى الثالثة صباحاً تحديداً 821 01:11:56,445 --> 01:11:59,141 الثالثة صباحاً. هو توقيت شيطاني 822 01:11:59,515 --> 01:12:02,416 وهي طريقة للشياطين للسخرية من الثالوث المقدس 823 01:12:02,618 --> 01:12:05,883 إنها عكس الساعة الثالثة عصراً، ساعة المعجزة 824 01:12:06,088 --> 01:12:10,752 الساعة المعترف بها تقليدياً كساعة موت المسيح 825 01:12:11,327 --> 01:12:13,761 ظننت أني شممت شيئاً يحترق 826 01:12:15,631 --> 01:12:17,599 لاحقاً عند محاولتي الربط 827 01:12:18,000 --> 01:12:21,060 تذكرت أن نفس رائحة الإحتراق 828 01:12:21,270 --> 01:12:23,795 قد أحست بها إيميلي أيضاً 829 01:13:33,041 --> 01:13:38,240 المقدسة، السيدة العذراء، صلي ... من أجلنا، الآن و 830 01:13:42,284 --> 01:13:46,948 ... صلي من أجلنا، الآن وفي ساعة 831 01:13:51,727 --> 01:13:53,490 .. في ساعة 832 01:14:23,992 --> 01:14:28,520 ما الذي حول تلك البوادر عن طريقك؟ 833 01:14:29,565 --> 01:14:34,628 لا أعلم. أفترضه نوع من الإعتراف 834 01:14:35,270 --> 01:14:37,329 بأن اللعبة قد بدأت 835 01:14:40,642 --> 01:14:43,338 أنت حارس الرب، أليس كذلك أبتي؟ 836 01:14:43,545 --> 01:14:47,003 تقف شامخاً تواجه الشيطان بكتاب صلواتك 837 01:14:47,216 --> 01:14:49,582 اعتراض، سيادتك المحامي يهاجم موكلي 838 01:14:49,785 --> 01:14:54,188 مقبول، سيد توماس أنت تعلم باني لا أسمح بذلك داخل محكمتي 839 01:14:54,389 --> 01:14:56,414 سامحيني سيادتك 840 01:14:57,993 --> 01:15:02,259 أبتي، هل تعتقد أن الشكل الأسود كان هو الشيطان؟ 841 01:15:02,464 --> 01:15:04,227 أؤمن بأن ذلك كان تشبيه شيطاني 842 01:15:04,433 --> 01:15:06,799 كالقوة الشيطانية التي تقمصت إيميلي؟ 843 01:15:07,002 --> 01:15:08,970 نعم - لماذا تعتقد أنها ظهرت لك؟ - 844 01:15:09,171 --> 01:15:11,503 أنا أؤمن بأن الشياطين تظهر من أجل إخافتنا 845 01:15:11,707 --> 01:15:14,676 على هيئة أشباح 846 01:15:15,110 --> 01:15:18,170 هل أخافوك يا أبتي؟ - لقد ارتعبت جداً - 847 01:15:19,114 --> 01:15:21,844 إذاً تلك الليلة التي بدات فيها التحضير لجلسة طرد الشياطين لإيميلي؟ 848 01:15:22,050 --> 01:15:24,484 هل كانت هذه هي مواجتهك الأولى مع هذا الشيطان الشبح؟ 849 01:15:24,686 --> 01:15:26,551 نعم - هل رأيته مرة أخرى؟ - 850 01:15:30,158 --> 01:15:31,420 لم أره من بعدها 851 01:15:37,099 --> 01:15:39,499 لا مزيد من الأسئلة في الوقت الحاضر 852 01:15:44,006 --> 01:15:46,065 سنوجه الأسئلة، سيادتك 853 01:15:47,976 --> 01:15:50,706 أب مور، بعد حصولك على ترخيص بمزاولة الطقوس 854 01:15:50,913 --> 01:15:52,676 متى بدأت بطرد الأرواح؟ 855 01:15:52,881 --> 01:15:54,178 في الـ 31 من أكتوبر 856 01:15:54,750 --> 01:15:57,184 .في الهالويين أليس ذلك درامي؟ 857 01:15:57,986 --> 01:16:01,217 تقليد الهالويين يعتمد على تقاليد تاريخية 858 01:16:01,423 --> 01:16:04,551 تشير إلى زيادة النشاط الروحاني خلال تلك الليلة 859 01:16:04,760 --> 01:16:07,820 ظننت أني أستطيع استغلال هذا في سحبه إلى الخارج 860 01:16:08,030 --> 01:16:10,191 تقصد الشيطان؟ - نعم - 861 01:16:10,399 --> 01:16:11,832 الأب مور 862 01:16:13,569 --> 01:16:15,628 هل تعترف بهذا؟ 863 01:16:15,904 --> 01:16:19,601 إنها مسجلتي، لقد استخدمتها لتسجيل العملية 864 01:16:20,309 --> 01:16:22,834 داخل الشريط تكمن تلك الليلة 865 01:16:23,946 --> 01:16:25,743 ولماذا سجلت شريطاً كهذا؟ 866 01:16:25,948 --> 01:16:28,007 منذ أن تواجدت التكنولوجيا 867 01:16:28,216 --> 01:16:31,652 بدأ طاردي الأرواح استخدامها لتوثيق العملية 868 01:16:31,853 --> 01:16:33,548 وإتاحة وجود نسخة منه للمراجعة لاحقاً 869 01:16:33,755 --> 01:16:36,747 أقدم هذا المسجل والشريط كدليل 870 01:16:36,959 --> 01:16:40,190 اعتراض، لم نكن نعلم بوجود الشريط كدليل 871 01:16:40,395 --> 01:16:42,056 حتى الليلة الماضية لم نكن نحن نعلم أيضاً 872 01:16:42,264 --> 01:16:45,233 هذا الشريط دليل جديد حصلنا عليه بالأمس 873 01:16:45,434 --> 01:16:48,631 زودنا الإدعاء بنسخة من محتوياته 874 01:16:48,837 --> 01:16:51,237 هل تقصدين أن موكلك لم يعطك هذا الشريط؟ 875 01:16:51,440 --> 01:16:53,965 لا، سيادتك. سلمه شاهد آخر لنا 876 01:16:54,176 --> 01:16:57,737 الدكتور كارتريت سوف يستدعى للشهادة 877 01:16:57,946 --> 01:17:00,676 ستجدون اسمه على لائحة المدعي العام 878 01:17:00,882 --> 01:17:02,543 التي زودناها بهم هذا الصباح 879 01:17:06,922 --> 01:17:09,220 حسناً. سأسمح به كدليل 880 01:17:13,028 --> 01:17:14,791 الأب مور 881 01:17:16,531 --> 01:17:18,726 هل أسمعتنا الشريط الآن؟ 882 01:17:26,174 --> 01:17:29,109 هذه هي عملية طرد أرواح الشريرة من إيميلي روز 883 01:17:29,611 --> 01:17:33,069 المتواجدون حالياً، أنا الأب مور 884 01:17:34,149 --> 01:17:37,550 ناثانيال، والد إيميلي 885 01:17:38,620 --> 01:17:41,680 جيسون، صديقها 886 01:17:42,424 --> 01:17:47,054 ودكتو لمتابعة حالة إيميلي خلال الطقوس 887 01:17:47,796 --> 01:17:49,661 وإيميلي بنفسها 888 01:17:49,865 --> 01:17:53,767 التي سمحت بإجرائها 889 01:17:55,203 --> 01:17:56,966 حسناً، الآن اسمعوا 890 01:17:59,041 --> 01:18:02,977 يمكنكم أن تتلون أو تقرأون أي صلاة خاصة للإحتياط 891 01:18:03,178 --> 01:18:06,170 إذا لم تستجب لكلماتي 892 01:18:06,381 --> 01:18:08,144 قبل كل شيء 893 01:18:08,717 --> 01:18:11,481 افعلوا ما أقوله لكم، بدون مناقشة 894 01:18:13,455 --> 01:18:15,821 لا تسألوا أية أسئلة 895 01:18:16,024 --> 01:18:19,357 ولا تعطوا أي اهتمام لما سيقوله 896 01:18:20,796 --> 01:18:22,161 يقوله؟ 897 01:18:22,364 --> 01:18:24,730 لن نتعامل مع إيميلي هذه الليلة 898 01:18:29,971 --> 01:18:31,563 قيدها 899 01:18:38,914 --> 01:18:42,907 السيد المسيح، أحطنا برحمتك 900 01:19:04,406 --> 01:19:05,600 لقد بدأ 901 01:19:06,108 --> 01:19:07,200 لنصلي 902 01:19:14,282 --> 01:19:16,682 لأنها تؤمن بك يا رب 903 01:19:16,885 --> 01:19:19,786 مد لها يد العون من مكانك المقدس 904 01:19:20,155 --> 01:19:22,646 وأحطها بعونك السماوي 905 01:19:22,858 --> 01:19:24,951 ليكن الرب معك 906 01:19:25,160 --> 01:19:27,526 ومع روحك 907 01:19:27,729 --> 01:19:32,860 أبانا، من صنع الجنة، باسمك اسمح 908 01:19:35,604 --> 01:19:36,730 يا إلهي، هل أنت بخير؟ 909 01:19:37,331 --> 01:19:39,731 .. الدمى والقبلات والصلبان والأمنيات 910 01:19:39,732 --> 01:19:42,932 تعتقد أنها بالإمكان حفظ ابنتك الصغيرة؟ .. 911 01:19:46,281 --> 01:19:49,717 المملكة قادمة، ستكون على الأرض مثل الجنة 912 01:19:49,918 --> 01:19:51,613 أنا بخير 913 01:19:51,820 --> 01:19:54,380 أعطنا اليوم خبزنا اليومي 914 01:19:54,589 --> 01:19:59,993 واصفح عن خطايانا كما نصفح عن خطايا الذين يخطأون بحقنا 915 01:20:00,195 --> 01:20:02,095 وابعد عنا الإغواء 916 01:20:02,297 --> 01:20:06,563 أيها الشيطان الملعون 917 01:20:07,969 --> 01:20:11,427 من أنت أيها الشيطان؟ أخبرني بإسمك 918 01:20:20,428 --> 01:20:23,628 .. أنا الذي أسكن بداخل 919 01:20:23,829 --> 01:20:25,229 .. باسم المسيح 920 01:20:25,030 --> 01:20:27,430 عرف بنفسك 921 01:20:27,823 --> 01:20:31,281 واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة 922 01:20:31,493 --> 01:20:34,587 خدعة أم علاج لقد أعطيتك العلاج والخداع 923 01:20:34,796 --> 01:20:37,663 واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة 924 01:20:43,471 --> 01:20:44,802 أب مور 925 01:20:55,917 --> 01:20:57,111 بـابـا 926 01:21:08,530 --> 01:21:10,259 !إيملي 927 01:21:23,578 --> 01:21:25,205 !إيميلي 928 01:21:26,147 --> 01:21:30,550 أبتي، ارتفعت درجة حرارتها إنها تحترق 929 01:21:34,522 --> 01:21:37,650 ثبتها هناك على القشة ثبتها 930 01:21:42,731 --> 01:21:43,925 !إيميلي 931 01:21:59,381 --> 01:22:02,043 دكتور، أحتاج مساعدتك 932 01:22:05,654 --> 01:22:06,848 راقب نبض قلبها 933 01:22:07,989 --> 01:22:10,480 في البداية كانت الكلمة 934 01:22:10,692 --> 01:22:12,455 والكلمة كانت باسم الرب 935 01:22:12,661 --> 01:22:16,097 والكلمة كانت الكلمة، وما أجملها من كلمة 936 01:22:16,298 --> 01:22:17,629 كل شيء لا يكون إلا باسمه 937 01:22:17,832 --> 01:22:20,426 لولاه، لما تواجد كل موجود 938 01:22:22,570 --> 01:22:25,630 والسبعين رسول عادوا مرة أخرة :مع المتعة قائلين 939 01:22:25,840 --> 01:22:29,571 ربنا، حتى الشياطين مرسلة لها اسماء 940 01:22:29,778 --> 01:22:32,975 نبضات قلبها تتسارع. إنها تقريباً 180 نبضة في الدقيقة 941 01:22:33,181 --> 01:22:36,947 لمحت الشيطان كالبرق يسقط من الجنة 942 01:22:37,886 --> 01:22:41,913 انظر أيها الشيطان. أعطيك قوة للدوس على العقارب والثعابين 943 01:22:42,123 --> 01:22:44,250 وكل القوة ضد العدو 944 01:22:44,459 --> 01:22:47,519 ولا شيء سيسبب لك الأذى بأي شكل من الأشكال 945 01:22:47,520 --> 01:22:50,520 لا شيء .. ؟ 946 01:23:07,849 --> 01:23:11,945 اخرج .. اخرج .. اخرج 947 01:23:19,094 --> 01:23:23,531 اتركه، أيها الشيطان. أمرك باسم :أميرنا السيد المسيح 948 01:23:35,643 --> 01:23:37,201 اخبرني باسمك، أيها الشرير 949 01:23:37,202 --> 01:23:38,602 6 5 4 3 2 1 950 01:23:39,481 --> 01:23:42,075 هو من طلب منك إسقاطه 951 01:23:42,283 --> 01:23:44,774 من أعلى الجنة إلى أسف النار 952 01:23:44,986 --> 01:23:49,719 باسم الرب، باسم السيد المسيح أنا الآن أمرك 953 01:23:50,191 --> 01:23:51,385 أخبرني باسمك 954 01:23:51,386 --> 01:23:53,686 6 5 4 3 2 1 955 01:23:53,728 --> 01:23:57,824 اسمع إذاً وخف الشيطان عدو الإيمان 956 01:23:58,266 --> 01:23:59,858 قل لي اسمك أيها الشيطان 957 01:24:00,301 --> 01:24:03,532 أسماء 958 01:24:03,738 --> 01:24:06,764 أسماء 959 01:24:07,765 --> 01:24:10,765 6 5 4 3 2 1 960 01:24:13,214 --> 01:24:15,409 الثعابين القديمة 961 01:24:16,084 --> 01:24:19,520 إبتعدي عن خادمة الرب 962 01:24:19,921 --> 01:24:22,253 أخبرني بأسمائك الستة 963 01:24:23,425 --> 01:24:27,885 نحن الذين نحيا بالداخل 964 01:24:28,886 --> 01:24:31,886 CAIN أنا الذي سكن بداخل 965 01:24:32,287 --> 01:24:34,887 NERO أنا الذي سكن بداخل 966 01:24:35,588 --> 01:24:36,888 JUDAS الذي سكن بداخل 967 01:24:37,589 --> 01:24:39,889 LEGION وكنت بداخل 968 01:24:39,790 --> 01:24:42,890 أنا الشيطان 969 01:24:45,046 --> 01:24:47,378 أنا إبليس 970 01:24:47,582 --> 01:24:50,415 إبليس الشيطان 971 01:25:06,334 --> 01:25:07,528 سيد روز 972 01:25:07,735 --> 01:25:09,760 دكتور، ساعده 973 01:25:27,388 --> 01:25:29,788 بعد لحظات استعاد السيد روز وعيه 974 01:25:29,991 --> 01:25:32,755 لكن العملية كان يجب أن تتوقف 975 01:25:33,228 --> 01:25:38,256 حُملت إيميلي إلى غرفتها ونامت نوماً عميقاً 976 01:25:38,466 --> 01:25:41,299 لقد فشلت العملية برمتها 977 01:25:41,769 --> 01:25:45,227 اشرح كيف كانت تتصرف بدئاً من ليلة العملية الفاشلة 978 01:25:45,440 --> 01:25:47,032 حتى وقت وفاتها 979 01:25:47,775 --> 01:25:49,538 عنيفة ضد الآخرين ونفسها 980 01:25:49,744 --> 01:25:52,611 أحياناً كانت تصرخ لساعات 981 01:25:52,814 --> 01:25:55,942 كانت تهشم النوافذ برأسها .. تحاول 982 01:25:56,151 --> 01:25:59,348 تحاول عمل فتحات في الحائط، محطمة عدة أسنان لها 983 01:25:59,554 --> 01:26:01,988 كما رأيتم في صورة المشرحة 984 01:26:02,190 --> 01:26:04,317 لقد شهدت هذا؟ - بعض ذلك، نعم - 985 01:26:04,526 --> 01:26:06,687 حاولت أن أزورهم كل يوم 986 01:26:07,328 --> 01:26:08,886 والعائلة أخبرتني بالبقية 987 01:26:09,097 --> 01:26:10,655 هل حاولت تنفيذ جولة أخرى من طقوس طرد الأرواح؟ 988 01:26:11,633 --> 01:26:14,329 لقد أردت ذلك، لكن إيميلي رفضت 989 01:26:14,536 --> 01:26:16,367 بدون إذن المسكون 990 01:26:16,571 --> 01:26:19,005 لا يمكن تنفيذ العملية 991 01:26:19,207 --> 01:26:20,799 هل شجعتها على تناول الطعام؟ 992 01:26:21,442 --> 01:26:23,467 نعم، في كل مرة أراها فيها 993 01:26:23,678 --> 01:26:26,670 لكن في بعض الأوقات التي حاولت .. فيها تناول الطعام، بدا وكأن 994 01:26:27,248 --> 01:26:30,081 ليس بإستطاعتها بلع أو هضم الطعام 995 01:26:30,285 --> 01:26:31,582 ماذا عن الرعاية الطبية؟ 996 01:26:31,786 --> 01:26:35,187 لقد أردت استمرارها، لم أقل لها أبداً بالتوقف عن رؤية طبيبها 997 01:26:35,390 --> 01:26:37,790 سيكون هذا خطأ كبيراً الرعاية الطبية ليست بمجال عملي 998 01:26:37,992 --> 01:26:41,189 لكنك نصحت بعدم تناولها الجامبوترول 999 01:26:44,165 --> 01:26:45,860 أجل 1000 01:26:48,403 --> 01:26:51,861 بعد طقس طرد الأرواح، طلبت مني المشورة 1001 01:26:52,273 --> 01:26:54,537 قالت أن الأدوية لم تساعدها 1002 01:26:54,742 --> 01:26:57,575 بالإضافة إلى أنها كانت تحت تأثير الجمبوترول أثناء عملية الطرد 1003 01:26:57,779 --> 01:27:00,270 كانت الأعراض في قمتها 1004 01:27:01,115 --> 01:27:05,814 في النهاية، شعرنا نحن الإثنان أن ذلك يفوق العلاج الطبي 1005 01:27:06,020 --> 01:27:10,389 وأن عليها متابعة ذلك حتى النهاية 1006 01:27:10,858 --> 01:27:12,951 بالإيمان فقط 1007 01:27:17,765 --> 01:27:21,132 الأصوات المزدوجة التي سمعناها في الشريط 1008 01:27:22,003 --> 01:27:26,303 أنت واثق أنهما كانا يصدران من إيميلي بنفس الوقت؟ 1009 01:27:26,507 --> 01:27:27,769 نعم، لقد سمعتهم 1010 01:27:27,976 --> 01:27:30,467 هل تلاعبت بالشريط بأي طريقة كانت؟ 1011 01:27:30,878 --> 01:27:32,539 لا، لم أفعل 1012 01:27:34,082 --> 01:27:36,482 لا مزيد من الأسئلة الآن 1013 01:27:41,256 --> 01:27:42,484 سيد توماس 1014 01:27:46,327 --> 01:27:50,457 الأب مور، هل تؤمن بأن الشريط هو إثبات لشيء خارق للطبيعة؟ 1015 01:27:51,599 --> 01:27:55,194 أظنه تسجيل لدلالات .. على 1016 01:27:55,403 --> 01:27:57,268 أن إيميلي كانت مسكونة 1017 01:27:57,472 --> 01:27:59,133 علامات تلبس، تستطيع تسميتهم 1018 01:27:59,340 --> 01:28:02,537 ممكن أن تسميهم علامات على وجود تلبس 1019 01:28:02,744 --> 01:28:04,712 أنت تفترض أنها لم تكن تعلم؟ 1020 01:28:04,912 --> 01:28:08,006 وتكلمها بنبرتين مختلفتين على التوالي؟ 1021 01:28:08,216 --> 01:28:11,583 نعم، بالإضافة إلى علامات أخرى لاحظتها ووصفتها للمحكمة 1022 01:28:11,786 --> 01:28:13,686 أثناء عرض الشريط أشياء رأيتها 1023 01:28:13,888 --> 01:28:15,355 وأشياء لا تستطيع سماعها من الشريط 1024 01:28:15,556 --> 01:28:17,490 وعلينا تصديقك كلامك أليس كذلك؟ 1025 01:28:17,692 --> 01:28:19,319 سيادتك - سيد توماس 1026 01:28:19,894 --> 01:28:22,795 أعتذر أبتي، كراهب لإيميلي 1027 01:28:22,997 --> 01:28:25,830 أعلمت بذهاب إيميلي للحصول على تعليم ديني متقدم؟ 1028 01:28:26,034 --> 01:28:27,592 نعم، نعم. عائلتها مؤمنة جداً 1029 01:28:27,802 --> 01:28:31,169 وفي دراستها، هل درست عن قدماء الرومان واليهود واللاتينية؟ 1030 01:28:31,372 --> 01:28:32,498 نعم، أعتقد ان ذلك صحيحاً 1031 01:28:32,707 --> 01:28:36,074 ربما قضت بعض الوقت في دراسة الآرامية لغة المسيح والحواريين 1032 01:28:36,277 --> 01:28:39,735 طبقاً للنسخ، لقد سمعناها أيضاً في الشريط، صحيح؟ 1033 01:28:39,947 --> 01:28:42,677 لقد تكلمت اللآرامية في الشريط ذلك لم يكن جزءاً من التعليم 1034 01:28:42,884 --> 01:28:45,444 ولكن كانت متوفرة كمادة اختيارية 1035 01:28:45,653 --> 01:28:48,486 عندي المنهج الدراسي للمدرسة هنا إن كنت تود الإطلاع عليه 1036 01:28:48,690 --> 01:28:52,421 كلا، سأتوقع أنها تعرضت بشكل ما إلى تلك اللغة 1037 01:28:52,627 --> 01:28:54,458 وطبقاً لسجلاتها في المدرسة الثانوية 1038 01:28:54,662 --> 01:28:57,187 كانت الألمانية أحد الأمو ر التي درستها هناك، صحيح؟ 1039 01:28:57,398 --> 01:28:58,592 لا أدري إذا كان هذا ما تقوله 1040 01:28:58,800 --> 01:29:02,361 إذاً هذا يعطي تفسيراً عن اللغات الغريبة التي سمعناها في الشريط؟ 1041 01:29:03,137 --> 01:29:05,002 هل نسيت شيئاً ما؟ 1042 01:29:06,274 --> 01:29:07,468 لا - جيد - 1043 01:29:07,675 --> 01:29:09,939 لقد أعلنت أنك لست بمختص طبي 1044 01:29:10,144 --> 01:29:11,406 قلت أنه ليس تخصصك 1045 01:29:11,612 --> 01:29:15,309 لكن هل يديك فكرة عن الحبال الصوتية المزدوجة التي يملكها كل إنسان؟ 1046 01:29:15,616 --> 01:29:16,844 كلا - هل سمعت عن - 1047 01:29:17,051 --> 01:29:21,351 الحبال الصوتية الرئيسية التي تعلو الحبال التي نستخدمها للتكلم؟ 1048 01:29:21,556 --> 01:29:24,218 كلا. إذاً لا تعلم بان الرهبان، على سبيل المثال 1049 01:29:24,425 --> 01:29:27,155 كجزء من تدريبهم الديني، يتدربون على استخدام 1050 01:29:27,362 --> 01:29:30,763 مجموعتا الحبال الصوتية في نفس الوقت؟ 1051 01:29:30,965 --> 01:29:32,592 كلا، لم اكن أعلم بهذا 1052 01:29:32,800 --> 01:29:35,428 حسناً، بما أنك تعلم الآن، هل تعتقد بإمكان 1053 01:29:35,636 --> 01:29:37,399 إيميلي في حالة الذهان 1054 01:29:37,605 --> 01:29:39,869 قد تكون استخدمت طبقتا الصوت 1055 01:29:40,074 --> 01:29:43,475 لتكوين ذلك التأثير الرائع الذي سمعناه على شريطك؟ 1056 01:29:43,678 --> 01:29:44,940 حالتها ليست ذهان 1057 01:29:45,146 --> 01:29:47,842 الأب مور، أخبرتنا أنك خلال عملية الطرد التي سمعناها 1058 01:29:48,049 --> 01:29:51,450 أنك قد رأيت ذلك الشكل، عباءة سوداء 1059 01:29:51,652 --> 01:29:54,280 أو جسم شيطاني، هل أنا محق؟ - نعم - 1060 01:29:54,489 --> 01:29:57,083 لكن لم نستطع رؤيته عندما عرضت الشريط، صحيح؟ 1061 01:29:57,291 --> 01:29:58,781 لا، بالطبع لا - بالطبع لا - 1062 01:29:58,993 --> 01:30:01,791 إذاً ذلك هو منظور آخر خارق للعادة لعملية الطرد 1063 01:30:01,996 --> 01:30:05,454 لا يستطيع شريطك إثباته، صحيح؟ نعم - 1064 01:30:06,267 --> 01:30:08,235 أين هو الشكل المظلم أبتي؟ 1065 01:30:08,436 --> 01:30:10,734 هل هو موجود هنا؟ - هل أبدو كشبحك الشيطاني؟ - 1066 01:30:10,938 --> 01:30:12,838 سيادتك - أيها المحامي - 1067 01:30:16,511 --> 01:30:18,376 ليس لدي ما أضيفه 1068 01:30:19,480 --> 01:30:21,380 هل يود الدفاع الإستكمال؟ 1069 01:30:21,582 --> 01:30:25,018 كلا، سيادتك، لكن نحتفظ بحق طلب الشاهد مرة أخرى 1070 01:30:25,319 --> 01:30:28,049 حسناً - يستطيع الشاهد النزول - 1071 01:30:35,062 --> 01:30:37,860 سيادتك، لم يصل شاهدي الثاني 1072 01:30:38,065 --> 01:30:40,033 أنستطيع أخذ استراحة قصيرة ... إذاً أستطيع 1073 01:30:40,234 --> 01:30:43,692 تجعلين المحكمة تنتظر شاهدك، أيتها .. المحامية، أشعر بالإنحياز 1074 01:30:43,905 --> 01:30:45,532 حضرة القاضية، رجاءاً 1075 01:30:45,740 --> 01:30:48,368 الدكتور كارترايت أتى إلينا بضمير حي 1076 01:30:48,576 --> 01:30:51,670 كشاهد عيان على عملية الطرد التي في شريط الأب مور 1077 01:30:51,879 --> 01:30:54,939 يستطيع أن يثبت جميع أقوال موكلي 1078 01:30:55,149 --> 01:30:58,277 سيادتك، لقد قدم الإدعاء بالفعل شهادته بالنسبة لعملية طرد الأرواح 1079 01:30:58,486 --> 01:31:01,046 بأسلوب مثير هل يتوجب علينا ... ؟ 1080 01:31:07,495 --> 01:31:10,953 استمعنا لشهادات خارقة اليوم 1081 01:31:11,466 --> 01:31:14,094 أعتقد انها ستأخذ بعض الوقت لأخذها بالإعتبار 1082 01:31:14,302 --> 01:31:16,964 تكمل المحكمة غداً في تمام الساعة التاسعة والنصف صباحاً 1083 01:31:19,440 --> 01:31:22,341 لا تستطيعين الحصول عليه؟ - ذهبت لمقابلته، لم يظهر - 1084 01:31:22,543 --> 01:31:24,534 اتصلت به على مكتبه وأيضاً على منزله 1085 01:31:24,745 --> 01:31:29,375 حسناً. اذهب إلى المستشفى واسأل عنه من المؤكد أن أحدهم يعلم بمكانه 1086 01:31:42,063 --> 01:31:43,530 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 1087 01:31:45,066 --> 01:31:47,432 أخبري الأب مور أني متأسف 1088 01:31:47,702 --> 01:31:51,661 أخبريه بأني مؤمن بوجود الشياطين وأنا معجب بشجاعته 1089 01:31:51,873 --> 01:31:54,034 بوقوفه وتحديه لهم 1090 01:31:54,375 --> 01:31:57,105 أخبريه بأني أعلم ما يستطيعون فعله 1091 01:32:19,700 --> 01:32:22,567 مات كارترايت - سمعت بالأمر - 1092 01:32:23,671 --> 01:32:25,161 هل أنت ثملة؟ 1093 01:32:26,807 --> 01:32:30,368 ليس بعد، لكني أحاول ذلك - هل رأيت هذا؟ - 1094 01:32:31,369 --> 01:32:33,369 الشيطان والأب مور 1095 01:32:35,816 --> 01:32:37,750 بماذا كنت تفكرين بحق الجحيم؟ - كارل - 1096 01:32:37,952 --> 01:32:40,284 قلت بأنك ستقنعينه بالعدول عن الشهادة 1097 01:32:40,488 --> 01:32:42,786 بدلا من ذلك تقدمين عرضاً غريباً ... بتسجيل للشياطين 1098 01:32:42,990 --> 01:32:44,753 وفتاة ميتة تتحدث عدة لغات 1099 01:32:44,959 --> 01:32:49,157 وموكلك يشهد بأن الأسقفية وافقت على عملية طرد الأرواح 1100 01:32:49,797 --> 01:32:51,856 سنكون محظوظين إذا الأسقفية ... لم تسمي 1101 01:32:52,066 --> 01:32:54,500 كان لدي طبيب كان ليتعاون 1102 01:32:54,702 --> 01:32:57,671 بالإضافة إلى أن شهادة الأب مور تعتبر حاسمة 1103 01:32:57,872 --> 01:33:00,397 هل نسيت بأن الأسقفية هي من تدفع للدفاع عنه؟ 1104 01:33:00,608 --> 01:33:02,371 السقفية ليست من يحاكم 1105 01:33:04,211 --> 01:33:06,679 أقسمت على أن بذل الأفضل لموكلي 1106 01:33:06,881 --> 01:33:08,974 أعفيني من مثاليات كلية الحقوق، برونر 1107 01:33:09,183 --> 01:33:11,208 استغنيت عن ضميرك عند الباب 1108 01:33:11,419 --> 01:33:14,320 الناس قد تتغير - كجيمس فان هوفر؟ - 1109 01:33:17,925 --> 01:33:19,517 لم ينته الأمر 1110 01:33:20,294 --> 01:33:21,921 يمكنني استدعاء السيد روز إلى المنصة 1111 01:33:22,129 --> 01:33:24,290 ليتعاون مع الأب مور بشأن عملية طرد الأرواح 1112 01:33:24,498 --> 01:33:27,296 .وأيضاً الفتيات أختها أليس، لقد شهدت جزءاً منها 1113 01:33:27,501 --> 01:33:30,436 إنهم أناس بسطاء يؤمنون بالخرافات لا يملكون أية مصداقية 1114 01:33:30,638 --> 01:33:31,969 سينال منهم توماس 1115 01:33:32,173 --> 01:33:34,869 سيصبح وضعك أسوأ مما عليه الآن، ذلك ممكن 1116 01:33:35,876 --> 01:33:37,639 ستستبدلني في هذه القضية 1117 01:33:38,412 --> 01:33:40,471 لقد فشلت فشلاً ذريعاً 1118 01:33:41,115 --> 01:33:43,481 ولكن الأسقفية تعتقد أن استبدالك الآن 1119 01:33:43,684 --> 01:33:46,551 سوف يجذب المزيد من الإنتباه غير الضروري للمحاكمة 1120 01:33:46,754 --> 01:33:48,278 لكن فقط لنكون واضحين، برونر 1121 01:33:49,023 --> 01:33:53,221 إذا سمحت لذلك الراهب بإدلاء شهادته مجدداً، سأطردك 1122 01:34:20,488 --> 01:34:21,819 لقد كنت تبكين 1123 01:34:25,259 --> 01:34:28,319 مات الدكتور كارترايت - ماذا؟ - 1124 01:34:29,363 --> 01:34:33,595 لقد قتل، توفى في حادث. إني آسفة 1125 01:34:36,504 --> 01:34:38,597 أعلم بأنه كان صديقك 1126 01:34:42,610 --> 01:34:44,100 لقد خسرنا 1127 01:34:46,380 --> 01:34:48,814 بدون شهادته انتهى الأمر 1128 01:34:50,051 --> 01:34:51,575 كلا 1129 01:34:51,786 --> 01:34:56,120 لا. لا. لا، لم ينته الأمر. نحن نؤرخ قصة إيميلي. هذا هو المهم 1130 01:34:56,323 --> 01:34:58,484 الأمر لا يستحق ذلك - بلى، يستحقه - 1131 01:34:58,693 --> 01:35:01,719 فقط ارجعيني للإدلاء وإكمال باقي القصة 1132 01:35:01,929 --> 01:35:04,056 لا يمكنني فعل ذلك - يجب ان تفعلي - 1133 01:35:04,632 --> 01:35:06,361 يجب 1134 01:35:11,639 --> 01:35:16,667 إيرين، مرة قلت أنك تشعرين بأنك على الطريق الصحيح 1135 01:35:17,778 --> 01:35:20,804 لا تضلي عن ذلك الطريق 1136 01:35:22,149 --> 01:35:23,810 هنا، خذي هذه 1137 01:35:24,018 --> 01:35:26,350 ما هذا؟ - اقرأيها وحسب - 1138 01:35:26,554 --> 01:35:29,921 وبعد ذلك قرري ما يتوجب عليك فعله 1139 01:35:31,425 --> 01:35:36,362 رأيت عينيك اليوم في المحكمة عندما بدأت شرح مغزى الساعة الثالثة صباحاً 1140 01:35:37,098 --> 01:35:43,162 إن ذلك لن يتوقف، حتى يتم سرد قصة إيميلي بالكامل 1141 01:36:24,645 --> 01:36:26,579 هل لي بملاحظة؟ 1142 01:36:28,916 --> 01:36:30,941 هل تؤمن بأنه كان الشيطان؟ 1143 01:36:42,496 --> 01:36:45,124 هل الدفاع جاهز للإستمرار؟ 1144 01:36:45,332 --> 01:36:49,200 نعم، سيادتك. الدفاع يستدعي الأب ريتشارد مور 1145 01:36:56,577 --> 01:36:59,876 فليتذكر الشاهد أنه ما زال تحت القسم 1146 01:37:09,390 --> 01:37:12,553 متى آخر مرة رأيت فيها إيميلي على قد الحياة؟ - في الليلة التي سبقت وفاتها - 1147 01:37:12,760 --> 01:37:16,025 والدتها ماريا اتصلت بي قائلة أن إيميلي أرادت رؤيتي 1148 01:37:16,230 --> 01:37:18,824 لماذا كانت تريدك؟ - لتعطيني هذا - 1149 01:37:19,333 --> 01:37:21,631 هل شرحت لك إيميلي مغزى الرسالة؟ 1150 01:37:22,069 --> 01:37:27,132 نعم. قالت أنها كتبتها في الصباح بعد عملية الطرد الفاشلة 1151 01:37:27,441 --> 01:37:29,807 وقالت انه من المهم لي أن تشاركني إياها 1152 01:37:33,848 --> 01:37:36,681 أب مور، هل كانت إيميلي إنسانة صالحة؟ 1153 01:37:38,285 --> 01:37:43,587 أعتقد أني في يوم ما سيُعترف بإيميلي كقديسة 1154 01:37:44,692 --> 01:37:47,490 إذاُ لقد أحبت الرب؟ - نعم. لقد كانت مؤمنة جداً - 1155 01:37:48,529 --> 01:37:50,463 أب مور، بما أن إيميلي أحبت الرب 1156 01:37:50,664 --> 01:37:53,360 وكانت إنسانة طبيعية ومؤمنة، لماذا تعتقد أن الرب 1157 01:37:53,567 --> 01:37:55,262 سمح بحدوث ما حدث معها؟ - اعترض - 1158 01:37:55,469 --> 01:37:57,130 ما مغزى ذلك السؤال؟ 1159 01:37:57,338 --> 01:37:59,533 معتقدات الأب مور في هذه القضية مهمة 1160 01:37:59,740 --> 01:38:02,732 في تكوين مفهوم له ولفهم إيميلي لحالتها 1161 01:38:02,943 --> 01:38:05,912 وذلك التفاهم المتبادل أساسي وحاسم 1162 01:38:06,113 --> 01:38:08,308 فيما إذا كان الأب مور مهمل أم لا 1163 01:38:11,085 --> 01:38:12,279 سأسمح بذلك 1164 01:38:12,486 --> 01:38:15,011 سيادتك، استسمحي لشخص ما بالشهادة 1165 01:38:15,222 --> 01:38:18,385 عن لماذا الرب سمح بموت فتاة شابة 1166 01:38:18,592 --> 01:38:21,083 اعتراضك مرفوض 1167 01:38:21,629 --> 01:38:23,426 :أب مور، مرة أخرى 1168 01:38:24,965 --> 01:38:29,459 لماذا سمح الرب بحدوث تلبس لإيميلي من قبل الشياطين ومن ثم تموت؟ 1169 01:38:30,137 --> 01:38:32,230 ساسمح لإيميلي بالإجابة عن هذا 1170 01:38:36,744 --> 01:38:39,736 الليلة الماضية، في ليلة الهالويين 1171 01:38:39,947 --> 01:38:44,350 حاول الأب مور طرد ستةشياطين من داخل جسدي 1172 01:38:45,019 --> 01:38:46,782 رفضوا الرحيل 1173 01:38:48,022 --> 01:38:50,490 بعد محاولة طرد الشياطين 1174 01:38:50,858 --> 01:38:55,488 حٌملت إلى غرفتي، ونمت نوماً عميقاً 1175 01:38:57,364 --> 01:39:02,392 استيقظت لاحقاً بعد ساعات على صوت يناديني باسمي 1176 01:40:16,944 --> 01:40:20,243 مرة أخرى سمعت صوتاً يناديني باسمي 1177 01:40:20,848 --> 01:40:24,011 لقد كانت السيدة العذراء 1178 01:40:25,052 --> 01:40:27,179 وعندما نظرت إليها 1179 01:40:27,788 --> 01:40:31,019 :ابتسمت لي وقالت 1180 01:40:31,825 --> 01:40:34,988 إيميلي، السماء ليست غافلة عما تعانيه من ألم 1181 01:40:35,195 --> 01:40:38,687 قالت ان مريم العذراء تحدثت إليها في وسط الحقل؟ 1182 01:40:39,233 --> 01:40:41,599 نعم - وهل صدقتها؟ - 1183 01:40:41,802 --> 01:40:43,702 أؤمن بأن إيميلي قالت الحقيقة 1184 01:40:45,372 --> 01:40:46,737 أرجوك أكمل 1185 01:40:49,309 --> 01:40:53,507 سألت السيدة العذراء، لماذا أعاني هكذا؟ 1186 01:40:54,148 --> 01:40:57,117 لماذا لم تتركني الشياطين الليلة الماضية؟ 1187 01:40:58,585 --> 01:41:01,884 لقد قالت، أنا آسفة إيميلي 1188 01:41:02,156 --> 01:41:05,216 الشياطين سيبقون في مكانهم 1189 01:41:06,060 --> 01:41:09,359 ثم قالت، تستطيعين الذهاب معي بسلام 1190 01:41:09,830 --> 01:41:12,321 متحررة من جسدك 1191 01:41:12,866 --> 01:41:15,960 أو تختارين هذا 1192 01:41:17,371 --> 01:41:19,305 ستعانين كثيراً 1193 01:41:19,506 --> 01:41:25,172 لكن من خلالك، سيؤمن الكثير بحقيقة عالم الأرواح 1194 01:41:27,247 --> 01:41:30,045 الخيار يرجع لك 1195 01:41:37,925 --> 01:41:39,984 لقد قررت البقاء 1196 01:42:09,790 --> 01:42:13,954 في النهاية، سينتصر الخير على الشر 1197 01:42:14,761 --> 01:42:16,922 من خلال خبرتي 1198 01:42:17,498 --> 01:42:20,331 سيعلم الناس أن الشياطين حقيقة 1199 01:42:22,603 --> 01:42:26,471 يقول الناس أن الإله ميت 1200 01:42:29,143 --> 01:42:31,611 لكن كيف يمكنهم التفكير هكذا؟ 1201 01:42:32,179 --> 01:42:34,238 إذا أريتهم الشيطان؟ 1202 01:42:39,853 --> 01:42:43,812 هل رأيت الإصابات على يدين وقدمين إيميلي؟ 1203 01:42:44,024 --> 01:42:48,961 أجل، أجل، دامت الجروح لبعض الوقت 1204 01:42:49,163 --> 01:42:53,361 وهل ربطت هذه الجروح بشيء له دلالات فائقة للطبيعة؟ 1205 01:42:53,767 --> 01:42:57,669 أعتقد أنها ندب سماوية 1206 01:42:57,871 --> 01:42:59,839 بهذا، تقصد أن الإصابات غير الطبيعية 1207 01:43:00,040 --> 01:43:03,009 تطابق جروح صلب المسيح؟ 1208 01:43:03,210 --> 01:43:04,837 نعم 1209 01:43:06,013 --> 01:43:12,179 هذه الندبات أو العلامات تشير إلى مس مس إلهي 1210 01:43:16,089 --> 01:43:20,549 بعد هذه الليلة، لماذا بإعتقادك رفضت إيميلي خوض عملية طرد ثانية؟ 1211 01:43:21,795 --> 01:43:25,196 اعتقد أنها رضيت بقدرها 1212 01:43:27,634 --> 01:43:30,660 هل هناك أمر آخر تريد إخباري به بخصوص إيميلي؟ 1213 01:43:34,908 --> 01:43:36,307 كلا 1214 01:43:39,379 --> 01:43:41,040 إنتهي عمل الدفاع 1215 01:43:50,090 --> 01:43:52,490 يربط الأب مور أحداث مقدسة 1216 01:43:52,693 --> 01:43:56,220 بإصابات إيميلي في اليدين والقدمين 1217 01:43:56,430 --> 01:43:57,863 لماذا؟ 1218 01:43:59,233 --> 01:44:03,192 لأنه يراهم كإثبات لما يريد أن يؤمن به 1219 01:44:04,471 --> 01:44:07,736 بان إيميلي قديسة مستها يد السماء 1220 01:44:08,742 --> 01:44:12,303 أخشى من أن الحقيقة أقل إلهاماً 1221 01:44:12,980 --> 01:44:18,282 لأن الحقيقة، مع الوقت الذي ظهرت فيه هذه الندبات 1222 01:44:18,819 --> 01:44:21,617 أظهر إيميلي ميولاً لإيذاء نفسها 1223 01:44:21,822 --> 01:44:25,087 وفعلت ذلك مجدداً على الأسلاك 1224 01:44:25,292 --> 01:44:28,625 التي تحيط بمزرعة آل روز 1225 01:44:33,567 --> 01:44:39,802 معتقدات الأب مور تعتمد على معتقدات وخزعبلات غير منطقية 1226 01:44:40,007 --> 01:44:42,999 عانت إيميلي لأنها كانت مريضة 1227 01:44:44,411 --> 01:44:46,140 ليس لأنها كانت قديسة 1228 01:44:48,448 --> 01:44:52,077 أنا رجل مؤمن ولكني رجل حقائق أيضاً 1229 01:44:52,753 --> 01:44:58,316 وهنا، الحقائق هي الأكثر أهمية 1230 01:44:59,660 --> 01:45:02,128 :وحقائق هذه القضية كالتالي 1231 01:45:02,963 --> 01:45:07,229 إيميلي روز مصابة بالصرع الذي سبب بدوره الإنفصام الذهني 1232 01:45:07,601 --> 01:45:11,128 ومع الوقت، كان يجب أن تشفى بواسة الدواء 1233 01:45:11,338 --> 01:45:15,775 لكن لم يحصل هذا. لماذا؟ أن الأب ريتشارد مور أقنع إيميلي 1234 01:45:15,976 --> 01:45:20,413 بانها ليست مريضة وأنها لا تحتاج لأخذ الدواء 1235 01:45:20,614 --> 01:45:23,412 وفي الأسابيع التي قادتها إلى موتها 1236 01:45:23,617 --> 01:45:27,678 عندما كانت بأشد الحاجة إلى الرعاية الطبية 1237 01:45:28,355 --> 01:45:30,585 فضل غي أخذها إلى المستشفى 1238 01:45:40,300 --> 01:45:42,165 إذاً 1239 01:45:42,936 --> 01:45:46,133 قدم لنا الدفاع تفسيراً عجيباً 1240 01:45:46,606 --> 01:45:51,305 وإبداعي للأحداث التي أدت إلى هذا 1241 01:45:51,812 --> 01:45:58,149 سيداتي وسادتي لا تصدقوا هذا 1242 01:45:58,652 --> 01:46:03,555 لأن الحقيقة هي أنه لم يكن الشيطان هو من فعل هذا بإيميلي روز 1243 01:46:07,361 --> 01:46:08,919 إنه كان المتهم 1244 01:46:30,016 --> 01:46:31,608 أيتها المحامية 1245 01:46:37,290 --> 01:46:40,919 يدعي إيثان توماس بأنه رجل مؤمن 1246 01:46:46,333 --> 01:46:49,063 أنا، من جانب آخر، إمراة غير مؤمنة 1247 01:46:53,206 --> 01:46:55,333 الملائكة والشياطين 1248 01:46:56,176 --> 01:46:58,041 الرب والشيطان 1249 01:47:02,082 --> 01:47:05,449 أما أن هذه الأشياء موجودة أون أنها ليست موجودة 1250 01:47:08,188 --> 01:47:09,883 هل نحن الوحيدون في هذه الحياة؟ 1251 01:47:10,557 --> 01:47:12,616 أم لسنا لوحدنا؟ 1252 01:47:13,527 --> 01:47:16,325 الإعتقادان مذهلان 1253 01:47:19,199 --> 01:47:23,329 هل حقاً أؤمن بأن هذه المأساة سببها الشيطان؟ 1254 01:47:23,537 --> 01:47:25,300 لأكون صادقة، لا أعلم 1255 01:47:26,973 --> 01:47:29,703 لكني لا أستطيع نفي إمكانية ذلك 1256 01:47:30,377 --> 01:47:32,174 الإدعاء يحاول إقناعكم بأن 1257 01:47:32,379 --> 01:47:35,678 صرع والإنفصام الذهني في إيميلي كان حقيقة 1258 01:47:35,882 --> 01:47:39,978 لأن الحقائق لا تترك مجالاً للشك المعقول 1259 01:47:40,187 --> 01:47:42,417 ولكن هذه المحكمة ليست عن الحقائق 1260 01:47:43,356 --> 01:47:46,120 هذه المحكمة عن الإحتمالات 1261 01:47:46,693 --> 01:47:49,423 هل هي حقيقة أن إيميلي كانت حساسة للقوى الخارجية 1262 01:47:49,629 --> 01:47:51,119 كما تقترح الدكتورة إداني؟ 1263 01:47:51,331 --> 01:47:57,031 بأن شخص بطبيعتها تلك هو عرضة للتلبس 1264 01:47:58,371 --> 01:48:02,273 لا يمكنني قول هذا، ولكن :السؤال هو 1265 01:48:02,943 --> 01:48:04,137 هل ممكن حدوث هذا؟ 1266 01:48:06,379 --> 01:48:10,042 هل من الممكن أن الجمبوترول خدر مخ إيميلي؟ 1267 01:48:10,250 --> 01:48:13,686 بحيث أنه لم يستجب خلال فترة أداء طقوس طرد الأرواح 1268 01:48:15,922 --> 01:48:17,719 لا أستطيع أن أكون متأكدة من ذلك 1269 01:48:20,126 --> 01:48:21,354 لكن هل هذا ممكن؟ 1270 01:48:23,063 --> 01:48:27,329 هل محبة الرب لإيميلي كانت حقيقة؟ 1271 01:48:29,236 --> 01:48:32,899 وأنها بعد الطقس اختارت أن تستمر للنهاية 1272 01:48:33,106 --> 01:48:36,007 لذا، حتى نؤمن بعوالم الخيال 1273 01:48:36,209 --> 01:48:39,872 والعوالم أو الممارك الروحية أنها موجودة حقاً؟ 1274 01:48:40,580 --> 01:48:42,548 لا يمكن أن أصف ذلك بأنه حقيقة 1275 01:48:43,750 --> 01:48:45,377 :لكن اسألوا أنفسكم 1276 01:48:47,754 --> 01:48:49,016 هل ذلك ممكن؟ 1277 01:48:50,690 --> 01:48:52,749 أن الذي آمنت به إيميلي 1278 01:48:52,959 --> 01:48:54,654 أن الذي آمن به الأب مور 1279 01:48:54,861 --> 01:48:59,457 وذلك الإيمان الخالص هو الذي حدد خياراتهم 1280 01:48:59,666 --> 01:49:03,397 :الآن، السؤال الأكثر أهمية 1281 01:49:04,905 --> 01:49:07,567 هل الأب مور مذنب 1282 01:49:07,774 --> 01:49:11,505 بسبب الإهمال المؤدي إلى الموت؟ 1283 01:49:12,045 --> 01:49:16,914 هل هو، في الواقع تجاهل احتياجات إيميلي ليلطخ 1284 01:49:17,117 --> 01:49:19,517 يداه وتكونا سبب موتها؟ 1285 01:49:19,719 --> 01:49:23,746 لا، هذه ليست حقيقة 1286 01:49:23,957 --> 01:49:26,653 إنها ليست حقيقة أن إيميلي كانت مصابة بالصرع 1287 01:49:26,860 --> 01:49:31,263 إنها ليست حقيقة أنها كانت مصابة بإنفصام ذهني 1288 01:49:31,464 --> 01:49:32,931 الحقائق 1289 01:49:33,667 --> 01:49:36,932 لا يمكن أن تسمح بتواجد احتمالات معها 1290 01:49:38,405 --> 01:49:39,770 الحقيقة الوحيدة 1291 01:49:39,973 --> 01:49:45,036 الوحيدة التي لا أشك فيها في هذه القضية 1292 01:49:45,245 --> 01:49:48,737 هي أن الأب مور قد أحب إيملي من كل قلبه 1293 01:49:49,149 --> 01:49:52,448 بذل كل ما بوسعه لمساعدتها 1294 01:49:52,652 --> 01:49:57,385 خاطر بحياته حتى نسمع قصتها 1295 01:50:04,364 --> 01:50:05,888 سيداتي سادتي هيئة المحلفين 1296 01:50:06,099 --> 01:50:09,432 أحياناً من مهامي الدفاع عن رجال أشرار 1297 01:50:10,837 --> 01:50:13,738 الأب ريتشارد مور ليس واحداً منهم 1298 01:50:16,943 --> 01:50:18,808 لا ترسلوا برجل صالح إلى السجن 1299 01:50:19,012 --> 01:50:22,072 لا اطلب منكم تصديق كل ما يؤمن به هو 1300 01:50:22,282 --> 01:50:25,683 ما أطلبه ببساطة أن تؤمنوا بالأب مور 1301 01:50:42,802 --> 01:50:44,827 سيدة فورمان، هل توصلت هيئة المحلفين إلى قرار؟ 1302 01:50:45,171 --> 01:50:46,695 نعم، سيادتك 1303 01:50:58,852 --> 01:51:00,945 رجاءاً، اقرأيه بصوت واضح 1304 01:51:05,558 --> 01:51:08,618 في قضية الناس ضد الأب ريتشارد مور 1305 01:51:08,828 --> 01:51:11,558 نحن، هيئة المحلفين، نجد المتهم 1306 01:51:11,765 --> 01:51:14,666 مذبناً بالإهمال المؤدي إلى الموت 1307 01:51:16,503 --> 01:51:18,903 تشكر المحكمة هيئة المحلفين على خدماتهم 1308 01:51:20,206 --> 01:51:24,199 النطق بالحكم في هذه القضية سيكون في الثالث من إبريل 1309 01:51:24,411 --> 01:51:26,538 حضرتك، إذا سمحت القاضية 1310 01:51:26,746 --> 01:51:28,907 طلب الأب مور في بداية المحاكمة 1311 01:51:29,115 --> 01:51:31,879 أنه إذا أدين في المحاكمة أن يتم النطق بالحكم مباشرة 1312 01:51:32,085 --> 01:51:34,019 نعم، أتذكر هذا 1313 01:51:34,220 --> 01:51:38,384 هل للإدعاء أي اعتراض على التعجيل بنطق الحكم؟ 1314 01:51:39,426 --> 01:51:40,916 حسناً جداً 1315 01:51:44,698 --> 01:51:47,690 أب ريتشارد مور، هل أنت مدرك للعقوية 1316 01:51:47,901 --> 01:51:50,529 ومعناها التي قد تتخذ ضدك؟ نعم، سيادتك - 1317 01:51:50,737 --> 01:51:53,069 وهل تدرك ثقل هذه الجريمة؟ - 1318 01:51:53,273 --> 01:51:57,733 وأنه باسم القانون قد تصل عقوبتك إلى 10 سنوات في السجن 1319 01:51:57,944 --> 01:51:59,241 نعم، أدرك هذا 1320 01:51:59,446 --> 01:52:01,346 هل هناك أي شيء .. تود قوله 1321 01:52:01,548 --> 01:52:03,106 قبل النطق بالحكم؟ 1322 01:52:03,316 --> 01:52:05,181 لا، سيادتك - حسناً - 1323 01:52:05,385 --> 01:52:07,478 عذراً، سيادتك 1324 01:52:07,687 --> 01:52:10,053 لكن الهيئة تريد أن تقدم توصية 1325 01:52:10,256 --> 01:52:12,087 تتعلق بالحكم اعتراض - 1326 01:52:12,592 --> 01:52:14,059 اجلس أيها المحامي 1327 01:52:14,260 --> 01:52:17,752 إنها مجرد توصية وأود سماعها 1328 01:52:20,266 --> 01:52:22,757 نحكم عليه بالخدمة المدنية 1329 01:52:32,912 --> 01:52:34,209 سأوافق على ذلك 1330 01:52:39,252 --> 01:52:40,742 أب مور، أنت مذنب 1331 01:52:42,021 --> 01:52:43,750 ومع ذلك فانت حر 1332 01:52:45,125 --> 01:52:48,094 لقد فضت المحكمة - فليقف الجميع - 1333 01:52:56,136 --> 01:52:57,433 شكراً لك 1334 01:53:24,631 --> 01:53:27,395 حسناً، لقد فاجأتنا جميعاً 1335 01:53:28,001 --> 01:53:30,401 كل شخص في هذه الشركة يراه انتصاراً آخر 1336 01:53:30,603 --> 01:53:32,628 الأسقفية سعيدة بذلك 1337 01:53:32,839 --> 01:53:35,706 لأنها تشعر بأن المحاكمة أيقظت اهتمام الناس بالكنيسة 1338 01:53:35,909 --> 01:53:37,638 هل شاهدت الأخبار؟ 1339 01:53:37,844 --> 01:53:40,369 ذلك هو راهبنا مغادراً المحكمة رجلاً حراً 1340 01:53:40,580 --> 01:53:42,207 برفقتك 1341 01:53:42,615 --> 01:53:44,810 فقط مثل جيمس فان هوفر 1342 01:53:46,686 --> 01:53:48,620 حسناً، دعيني أقول لك بأني كنت مخطئاً 1343 01:53:48,922 --> 01:53:50,287 لكني مستعد لتصحيح ذلك 1344 01:53:50,924 --> 01:53:53,620 أعرض عليك شراكة كاملة في الشركة 1345 01:53:57,330 --> 01:53:58,820 احتفظ بها 1346 01:54:23,256 --> 01:54:25,952 هل ستعود إلى أبرشيتك؟ 1347 01:54:29,362 --> 01:54:31,023 لا أستطيع العودة 1348 01:54:31,464 --> 01:54:33,022 ليس الآن 1349 01:54:35,301 --> 01:54:37,201 بعد رؤيتك لعالم الظلام 1350 01:54:38,471 --> 01:54:41,872 أعتقد أنك ستحملينه معك بقية حياتك 1351 01:54:46,179 --> 01:54:47,703 ماذا عنك؟ 1352 01:54:50,216 --> 01:54:52,844 هل تؤمنين بأنك قد رأيت عالم الظلام أيضاً؟ 1353 01:54:56,489 --> 01:54:58,150 لا أعلم 1354 01:55:00,660 --> 01:55:02,924 لست متأكدة مما رأيته 1355 01:55:11,971 --> 01:55:15,372 من اختار المرثية؟ - أنا اخترتها - 1356 01:55:16,276 --> 01:55:20,144 إنها من الفصل الثاني لفليب، الآية 12 1357 01:55:20,813 --> 01:55:24,214 قرأتها لي إيميلي الليلة في التي سبقت وفاتها 1358 01:55:37,000 --> 01:55:41,100 إعمل على خلاص نفسك بالحرية والخشية 1359 01:57:03,909 --> 01:57:08,433 كما كان توقع إيميلي. قصتها نبهت العديد من الناس. أصبح قبر إيميلي 1360 01:57:08,809 --> 01:57:15,137 مزاراَ مقدساً تقصده الناس من كل أرجاء العالم 1361 01:57:16,326 --> 01:57:24,026 بعد انتهاء المحاكمة اختلى الكاهن مور بنفسه رافضاً نداء الإثم وجريمته. ومتذكر أن هذه مهمة الرب. المحاكمة الدنيوية لا تستطيع تمرير أي قرار فيها 1362 01:57:30,027 --> 01:57:40,027 تشاركت إيرين برونر بملفات القضية مع خبيرة وباحثة طبية وعالمة أجناس بشرية وكتبوا بحثاً ونشروه عن حياة وموت إيميلي روز الذي أقتبس منه هذا الفلم 1363 01:57:42,028 --> 01:57:50,128 ترجمة Hassan alaali 1364 01:57:51,129 --> 01:57:58,129 www.dvd4arab.com