1
00:00:09,000 --> 00:00:14,095
FILEM INI DIILHAMKAN DARI KISAH BENAR
2
00:00:58,291 --> 00:01:00,482
Emily!
3
00:03:02,315 --> 00:03:04,813
Awak pemeriksa perubatan?
4
00:03:28,475 --> 00:03:30,666
Encik Rose?
5
00:04:28,368 --> 00:04:29,865
Maafkan saya, Encik. Rose...
6
00:04:31,871 --> 00:04:34,505
...tapi saya tak dapat
katakan dengan pasti...
7
00:04:34,507 --> 00:04:39,644
...sebab kematian
adalah semulajadi.
8
00:04:40,580 --> 00:04:43,078
Anak awak, dia...
9
00:04:57,230 --> 00:04:59,421
Maafkan saya, Father?
10
00:05:00,066 --> 00:05:02,131
Father Moore.
11
00:05:03,336 --> 00:05:04,833
Kamu patut ikut saya.
12
00:05:14,113 --> 00:05:14,682
Father Moore!
13
00:05:14,708 --> 00:05:16,781
Boleh Father komen tentang
punca kematiannya?
14
00:05:16,783 --> 00:05:19,543
- Ceritakan kami tentang pengusiran hantu!
- Ikut sini, Father Moore!
15
00:05:19,552 --> 00:05:22,949
Kami di Mahkamah Daerah Crescent dan
kami tunjukkan Father Richard Moore...
16
00:05:22,956 --> 00:05:25,784
- Macam mana dengan ibu bapanya?
- Mereka tak nak bercakap dengan polis.
17
00:05:25,792 --> 00:05:27,118
Perlukah kita dakwa mereka?
18
00:05:27,126 --> 00:05:29,521
Tak. Paderi itu mengaku
dia yang melakukannya.
19
00:05:29,529 --> 00:05:31,356
Kita perlukan seorang
Kristian untuk ini.
20
00:05:31,364 --> 00:05:32,758
Seelok-eloknya seorang Katolik.
21
00:05:32,765 --> 00:05:35,024
Seseorang yang cukup arif,...
22
00:05:35,034 --> 00:05:38,203
...dan tidak berat sebelah
pada pandangan awam.
23
00:05:39,005 --> 00:05:41,469
Kita akan mendakwa
seorang yang kuat agama.
24
00:05:42,508 --> 00:05:44,335
Ethan Thomas.
25
00:05:45,178 --> 00:05:48,973
Dia bukan Katholik, sebenarnya.
Methodist, saya rasa.
26
00:05:48,982 --> 00:05:52,640
Tapi dia selalu ada di gereja. Latihan
koir, mengajar sekolah hari Ahad.
27
00:05:52,652 --> 00:05:54,350
Ya, dia bukan budak baik di mahkamah.
Saya pernah,...
28
00:05:54,376 --> 00:05:56,005
...lihat dia dera saksi
sewaktu pemeriksaan balas.
29
00:05:56,122 --> 00:05:58,290
Dia memang tak guna yang cergas.
30
00:06:01,961 --> 00:06:05,892
Baiklah. Lepaskan dia daripada apa yang
dia buat sekarang. Dia ketua pendakwa.
31
00:06:26,619 --> 00:06:30,585
Itulah cita-cita. Dia tak pernah berhenti.
Sambil minum pun dia akan bekerja.
32
00:06:30,590 --> 00:06:32,781
- Tuan, kamu semua kenal Erin Bruner.
- Sudah tentu.
33
00:06:32,792 --> 00:06:35,256
- Hello.
- Saya begitu pasti Van Hopper akan dihukum mati,...
34
00:06:35,261 --> 00:06:38,191
...tapi awak buktikan saya salah.
35
00:06:38,197 --> 00:06:39,694
Sistem ini berjaya, itu saja.
36
00:06:40,933 --> 00:06:43,624
Tuan-tuan, maafkan kami sebentar?
37
00:06:43,936 --> 00:06:45,899
Awak dah tengok berita
tentang paderi ini?
38
00:06:45,905 --> 00:06:47,920
Saya dengar sesuatu tentang
pengusiran hantu yang gagal,...
39
00:06:47,946 --> 00:06:49,734
...tapi saya tak
tahu butir-butirnya.
40
00:06:49,742 --> 00:06:52,342
Pendakwa raya menuduhnya
dengan kecuaian homisid.
41
00:06:52,345 --> 00:06:55,946
Mereka tawarkan dia satu pengakuan
munasabah, tapi dia menolak.
42
00:06:55,948 --> 00:06:57,342
Karl, jangan suruh
saya ambil kes ini.
43
00:06:57,350 --> 00:07:00,781
Ketua bishop sendiri
yang mencadangkan awak.
44
00:07:01,254 --> 00:07:04,582
- Kenapa saya?
- Sebab mereka mengikuti perbicaraan Hopper.
45
00:07:04,590 --> 00:07:06,382
Mereka fikir awak bijak,...
46
00:07:06,392 --> 00:07:07,991
...dan meyakinkan.
47
00:07:08,361 --> 00:07:10,654
Mereka mahu awak minta paderi
menimbangkan semula tawaran itu.
48
00:07:10,663 --> 00:07:12,057
Kalau dia tak nak?
49
00:07:12,065 --> 00:07:15,200
Ini macam bunyi satu kancah.
Kalau saya bijak, saya takkan ambil.
50
00:07:16,135 --> 00:07:19,498
Erin, kes Van Hopper itu
melonjakkan kembali karier awak.
51
00:07:19,505 --> 00:07:21,696
Sekali lagi, awak bintang
yang sedang meningkat naik.
52
00:07:21,708 --> 00:07:25,469
- Berikan Chivas.
- Tanqueray martini.
53
00:07:26,346 --> 00:07:26,993
Apa maksud awak?
54
00:07:27,019 --> 00:07:29,039
Maksud saya, awak lakukan
ini untuk saya,...
55
00:07:29,282 --> 00:07:32,212
...dan karier awak
akan terus terjamin.
56
00:07:32,218 --> 00:07:33,646
Kes ini milik awak.
57
00:07:36,255 --> 00:07:39,356
Dan apa pula tahap
kejayaan saya kali ini?
58
00:07:41,427 --> 00:07:43,925
Dah lama saya jadi rakan
kongsi junior awak, Karl.
59
00:07:43,930 --> 00:07:46,291
- Firma lain pun ada buat tawaran.
- Erin...
60
00:07:46,299 --> 00:07:50,367
Saya mahu nama saya di pintu
di sebelah pintu awak.
61
00:07:53,139 --> 00:07:54,931
Okay.
62
00:07:54,941 --> 00:07:56,335
Cuba dapatkan persetujuan itu.
63
00:07:56,542 --> 00:07:58,733
Kalau paderi enggan dan
kes ini dibicarakan,...
64
00:07:58,745 --> 00:08:01,413
...ketua bishop rasa testimoninya
mungkin membawa malu.
65
00:08:01,414 --> 00:08:03,514
Jadi, pastikan dia tak beri
keterangan walau apa pun.
66
00:08:03,516 --> 00:08:06,082
Tidak, sudah tentu. Kalau saya
letakkan Van Hopper sebagai saksi,...
67
00:08:06,085 --> 00:08:08,159
...tentu dia akan menunggu
saat kematiannya di
68
00:08:08,185 --> 00:08:10,278
penjara maut daripada
bersantai di pantai Miami.
69
00:08:10,289 --> 00:08:11,854
Dia yang bayar.
70
00:08:36,949 --> 00:08:39,447
Selamat pagi, saya Erin Bruner.
71
00:08:40,353 --> 00:08:42,077
Boleh tak saya duduk?
72
00:08:43,623 --> 00:08:47,156
Mereka bawakan kerusi untuk
peguam bela awam saya.
73
00:08:48,461 --> 00:08:50,890
Mungkin mereka
tinggalkannya di sini,...
74
00:08:50,916 --> 00:08:53,146
...bila mereka tahu saya takkan
gunakannya untuk bunuh diri.
75
00:09:01,607 --> 00:09:04,708
Firma saya mewakili
ketua bishop.
76
00:09:06,212 --> 00:09:07,709
Ya.
77
00:09:08,014 --> 00:09:11,377
Ya, saya sudah jangka mereka
akan hantar seseorang.
78
00:09:12,218 --> 00:09:15,148
- Kenapa mereka pilih awak?
- Saya mahu kes ini.
79
00:09:15,154 --> 00:09:18,790
- Jadi awak suka perhatian?
- Saya sudah biasa dengannya.
80
00:09:18,791 --> 00:09:20,515
Saya yang bela James Van Hopper.
81
00:09:20,893 --> 00:09:23,152
Jadi sekarang awak nak
jadi lebih terkenal.
82
00:09:23,162 --> 00:09:24,590
Bukan.
83
00:09:25,731 --> 00:09:27,922
Saya nak jadi rakan kongsi
senior di firma saya.
84
00:09:30,837 --> 00:09:33,699
- Awak seorang Katholik?
- Bukan.
85
00:09:33,706 --> 00:09:37,205
Saya seorang agnostik, rasanyalah.
Saya tak pasti.
86
00:09:37,210 --> 00:09:39,207
Kalau awak tak pasti, maka
awak seorang agnostik.
87
00:09:41,113 --> 00:09:42,957
Maaf, awak bukan peguam
yang sesuai untuk saya.
88
00:09:42,983 --> 00:09:44,840
Biarkan saya terus dengan
peguam bela awam saya.
89
00:09:44,851 --> 00:09:47,519
Dia tak boleh minta pendakwa berikan awak
perjanjian yang lebih baik. Saya boleh.
90
00:09:47,520 --> 00:09:49,551
Saya takkan buat apa-apa
persetujuan pengakuan.
91
00:09:49,589 --> 00:09:52,019
Kalau awak tak setuju, ketua
bishop tak akan jamin awak.
92
00:09:52,024 --> 00:09:54,283
Awak akan di sini
sepanjang perbicaraan.
93
00:09:57,029 --> 00:09:59,459
Father, awak faham berapa lama
mereka boleh penjarakan awak?
94
00:09:59,465 --> 00:10:00,859
Ia telah dijelaskan kepada saya.
95
00:10:00,867 --> 00:10:04,503
Pejabat pendakwa raya tak suka
agama mengatasi undang-undang.
96
00:10:04,504 --> 00:10:06,262
Dan pendakwa raya itu,
Ethan Thomas?
97
00:10:06,272 --> 00:10:09,270
Awak perlukan seseorang yang
bercita-cita tinggi,...
98
00:10:09,275 --> 00:10:11,238
...dan agesif untuk
berpeluang menang kes ini.
99
00:10:11,244 --> 00:10:14,971
Apa pula strategi awak untuk membela saya
menentang seseorang yang mengerunkan?
100
00:10:15,214 --> 00:10:17,609
- Itu bergantung.
- Pada apa?
101
00:10:17,617 --> 00:10:19,148
Betapa awak mahu
diri awak dibela.
102
00:10:23,723 --> 00:10:27,324
Apa yang awak risaukan,
selain bebas dari penjara?
103
00:10:27,326 --> 00:10:29,176
Adakah macam mana awak
digambarkan di media?
104
00:10:29,202 --> 00:10:30,984
Saya tak peduli
tentang reputasi saya.
105
00:10:30,997 --> 00:10:33,028
Saya tak takut dipenjarakan.
106
00:10:35,368 --> 00:10:38,901
Apa saya peduli adalah ceritakan
tentang kisah Emily Rose.
107
00:10:39,872 --> 00:10:42,540
Saya nak orang dengar apa yang
hanya saya boleh beritahu.
108
00:10:42,542 --> 00:10:44,403
Dan apakah itu?
109
00:10:44,410 --> 00:10:46,168
Apa yang sebenarnya yang
berlaku pada Emily...
110
00:10:46,178 --> 00:10:48,278
...dan kenapa.
111
00:10:51,517 --> 00:10:53,912
Kalau saya benarkan
awak bela saya,...
112
00:10:53,920 --> 00:10:55,895
...boleh awak janji benarkan
saya memberi keterangan dan,...
113
00:10:55,921 --> 00:10:58,138
...memberitahu perkara sebenar tentang
apa yang berlaku pada Emily?
114
00:10:58,724 --> 00:11:03,452
Dan apa perkara sebenar awak akan beritahu?
Bahawa ritual itu membunuhnya?
115
00:11:03,863 --> 00:11:06,122
- Kerana salah awakkah dia mati?
- Bukan.
116
00:11:06,132 --> 00:11:08,391
Baiklah.
Saya izinkan awak ceritakan kisahh dia.
117
00:11:08,401 --> 00:11:12,298
Tapi hanya jika awak setuju biarkan
saya buat apa saja untuk menang.
118
00:11:30,957 --> 00:11:34,149
Awak tentu tak biasa
dengan tempat begini.
119
00:11:34,760 --> 00:11:38,623
Tentunya kehidupan kami
begitu asing bagi awak.
120
00:11:40,166 --> 00:11:42,357
Taklah asing sangat.
121
00:11:43,402 --> 00:11:46,002
Saya membesar di
sebuah pekan kecil.
122
00:11:46,005 --> 00:11:48,969
Tapi rumah kami taklah
secantik dan sebesar ini.
123
00:11:48,975 --> 00:11:51,142
Mak saya, dia membesarkan
saya sendirian.
124
00:11:51,143 --> 00:11:54,210
Dia seorang guru sekolah,
jadi kami taklah banyak wang.
125
00:11:54,213 --> 00:11:56,643
Ia sesuatu yang bagus.
126
00:11:57,249 --> 00:12:00,441
Itulah impian Emily,
untuk jadi seorang guru.
127
00:12:00,720 --> 00:12:04,321
Itulah sebab dia
masuk universiti.
128
00:12:11,497 --> 00:12:13,756
Ada banyak kucing di sini.
129
00:12:15,034 --> 00:12:17,361
Mereka ada...
130
00:12:17,370 --> 00:12:20,232
...11 ekor sekarang, rasanya lah.
131
00:12:20,239 --> 00:12:21,929
Emily selalu bawa ia pulang.
132
00:12:21,941 --> 00:12:26,908
Sejak dia masih kecil, dia tak
sanggup tengok kucing terbiar.
133
00:12:30,483 --> 00:12:33,015
Sebelum semua ini bermula,...
134
00:12:33,019 --> 00:12:34,550
...adakah Emily
gadis yang gembira?
135
00:12:35,021 --> 00:12:36,711
Oh, ya.
136
00:12:37,456 --> 00:12:40,147
Sebelum dia pergi
ke universiti...
137
00:12:40,159 --> 00:12:43,157
..Emily saya seorang
yang periang.
138
00:12:44,997 --> 00:12:48,166
Apa yang berlaku ni...? Gadis!
139
00:12:51,103 --> 00:12:53,134
Mama.
140
00:12:54,974 --> 00:12:56,607
Apa ni...?
141
00:12:57,810 --> 00:12:59,409
Ia biasiswa, Mama.
142
00:13:00,646 --> 00:13:03,576
Mereka akan bayar.
Mereka bayar untuk segala-galanya.
143
00:13:04,417 --> 00:13:06,050
Ini impian kamu, Emily.
144
00:13:07,887 --> 00:13:09,816
Kamu akan tinggalkan kami.
145
00:13:11,023 --> 00:13:12,918
Tak apa.
146
00:13:14,860 --> 00:13:16,925
Saya takkan apa-apa.
147
00:13:17,430 --> 00:13:20,064
Mak nak tunjuk kepada ayah kamu.
148
00:13:28,007 --> 00:13:30,697
Kounselor, terima kasih
kerana berjumpa saya.
149
00:13:30,723 --> 00:13:31,599
Sama-sama.
150
00:13:32,878 --> 00:13:35,979
Boleh saya belanja awak minum, En. Thomas?
Dia pandai buat Martini.
151
00:13:35,981 --> 00:13:38,081
Cuma bagi saja saya air.
152
00:13:38,484 --> 00:13:40,083
Jadi,...
153
00:13:40,086 --> 00:13:43,084
...hakim fikir kita patut tawarkan anak
guam awak satu perjanjian pengakuan baru.
154
00:13:43,856 --> 00:13:47,423
Dia rasa masyarakat di sini tak
perlu perbicaraan seperti ini.
155
00:13:47,426 --> 00:13:49,753
Apa perasaan awak tentangnya?
156
00:13:49,762 --> 00:13:51,623
Secara peribadi.
157
00:13:52,064 --> 00:13:54,698
Tugas saya adalah mewakili
kepentingan rakyat,...
158
00:13:54,700 --> 00:13:56,561
...dan berusaha
bersikap berkecuali.
159
00:13:58,838 --> 00:14:00,835
Saya tanya sebab awak
seorang yang kuat agama.
160
00:14:00,840 --> 00:14:02,803
Sekarang awak akan
mendakwa seorang paderi.
161
00:14:03,175 --> 00:14:05,309
Paderi awak telah melanggar
undang-undang,...
162
00:14:05,311 --> 00:14:07,536
...dan seorang gadis
muda telah mati.
163
00:14:08,280 --> 00:14:09,994
Kalau dia begitu taat pada
Tuhan, patutnya, peribadi,...
164
00:14:10,020 --> 00:14:11,677
...saya rasa peraturan tingkah
laku dan terima hukuman.
165
00:14:11,684 --> 00:14:15,479
Dan kalau ikutkan saya, dia
takkan dapat apa-apa perjanjian.
166
00:14:15,488 --> 00:14:17,419
Macam mana dengan kemaafan dan simpati?
167
00:14:17,420 --> 00:14:19,424
Bukankah itu sebahagian
daripada kepercayaan awak?
168
00:14:19,425 --> 00:14:21,593
Atau ia hanya
mengganggu tugas awak?
169
00:14:24,797 --> 00:14:27,158
Kalau awak simpati dengan
anak guam awak,...
170
00:14:27,166 --> 00:14:29,664
...pujuk dia untuk menerima ini.
171
00:14:29,668 --> 00:14:32,166
Tuduhan akan dikurangkan ke
kecuaian yang membahayakan.
172
00:14:32,171 --> 00:14:34,464
12 bulan di penjara.
173
00:14:34,473 --> 00:14:37,073
Boleh dikurang ke 6 bulan, dengan tempoh
percubaan, jika dia tak timbulkan masalah.
174
00:14:37,076 --> 00:14:38,937
Rasanya dia akan terima.
175
00:14:39,645 --> 00:14:40,744
Tapi awak harus faham.
176
00:14:40,769 --> 00:14:43,414
Kalau dia menolak, saya akan
dapatkan hukuman maksimum.
177
00:14:43,415 --> 00:14:46,379
Father Moore tak mahu apa-apa
perjanjian pengakuan.
178
00:14:46,385 --> 00:14:49,349
Dia takkan berbohong dan
takkan mengaku salah.
179
00:14:49,355 --> 00:14:51,798
Dan dia juga tak pernah
cuai terhadap Emily.
180
00:14:51,824 --> 00:14:53,047
"Tak pernah cuai"?
181
00:14:53,058 --> 00:14:55,021
Awak dah tengok
gambar-gambar post-mortem?
182
00:14:59,298 --> 00:15:03,195
Kita ke mahkamah. Anak guam saya mahu
orang awam tahu perkara sebenar.
183
00:15:03,836 --> 00:15:05,663
Baguslah.
184
00:15:06,572 --> 00:15:08,603
Begitu juga saya.
185
00:15:10,075 --> 00:15:12,334
Selamat malam, Kounselor.
186
00:16:21,547 --> 00:16:25,376
Biar rekod menunjukan defendan
dan peguamnya hadir,...
187
00:16:25,384 --> 00:16:27,245
...dan juri ada di
tempat masing-masing.
188
00:16:27,653 --> 00:16:31,584
- Encik Thomas, awak boleh mula.
- Terima kasih, Yang Arif.
189
00:16:31,590 --> 00:16:34,850
Selamat pagi tuan-tuan dan puan-puan.
Nama saya Ethan Thomas.
190
00:16:34,860 --> 00:16:38,461
Saya pembantu pendakwa raya
dan saya mewakili rakyat.
191
00:16:38,464 --> 00:16:41,064
Di dalam kes ini, bukti-bukti
akan menunjukan,...
192
00:16:41,066 --> 00:16:43,641
...bahawa mangsa menghidapi
sejenis penyakit serius,...
193
00:16:43,667 --> 00:16:45,930
...yang perlukan
rawatan perubatan.
194
00:16:45,938 --> 00:16:50,336
Kami akan buktikan penyakit mangsa
menyebabkan dia tak dapat,...
195
00:16:50,342 --> 00:16:55,502
...menguruskan diri dari
segi fizikal dan psikologi.
196
00:16:55,514 --> 00:16:57,204
Penjagaannya...
197
00:16:57,216 --> 00:16:59,111
...telah diberikan
sepenuhnya kepada,...
198
00:16:59,451 --> 00:17:03,485
...lelaki itu, iaitu defendan,
Father Richard Moore.
199
00:17:03,489 --> 00:17:06,283
Dia telah menjadi
tanggungjawab defendan,...
200
00:17:07,092 --> 00:17:10,125
...dan telah mengkhianati
tanggungjawab tersebut dengan,...
201
00:17:10,129 --> 00:17:12,820
...memujuk mangsa agar
menggantikan rawatan perubatan,...
202
00:17:12,831 --> 00:17:15,522
...dengan rawatan keagamaan.
203
00:17:16,068 --> 00:17:19,863
Satu ritual pengusiran hantu,
yang dijalankan defendan,...
204
00:17:19,872 --> 00:17:25,009
...untuk memulihkan mangsa
daripada gangguan makhluk halus.
205
00:17:25,477 --> 00:17:29,306
Kami akan tunjukkan bahawa tindakan ini,...
206
00:17:29,315 --> 00:17:32,450
...secara langsung telah
menyebabkan kematian mangsa.
207
00:17:33,185 --> 00:17:35,580
Tadi saya kata saya
mewakili rakyat.
208
00:17:35,587 --> 00:17:38,813
Kita semua tahu maknanya
tapi ini agak abstrak.
209
00:17:39,158 --> 00:17:41,519
Cik Bruner, peguam pembelaan,...
210
00:17:41,527 --> 00:17:44,560
...duduk di sebelah
lelaki yang diwakilinya.
211
00:17:44,563 --> 00:17:48,062
Dan saya berdiri di sini
untuk mewakili rakyat.
212
00:17:49,368 --> 00:17:51,502
Itu bukan sebab sebenar saya
berdiri di sini hari ini.
213
00:17:52,538 --> 00:17:56,196
Saya di di sini bagi pihak seseorang
yang tak dapat duduk di meja,...
214
00:17:57,209 --> 00:18:00,640
...dan memamdang kamu setiap hari
untuk mendapatkan simpati,...
215
00:18:01,113 --> 00:18:04,043
...seseorang yang tak dapat menjadi
saksi untuk memberi keterangan,...
216
00:18:04,049 --> 00:18:07,582
...dan memberitahu kamu
sendiri apa yang berlaku.
217
00:18:09,722 --> 00:18:11,389
Seorang gadis muda...
218
00:18:11,390 --> 00:18:13,524
...yang mungkin boleh jadi anak kamu.
219
00:18:14,159 --> 00:18:16,020
Mungkin juga anak saya.
220
00:18:16,028 --> 00:18:20,130
Seorang gadis yang percayakan Father
Richard Moore dengan nyawanya sendiri.
221
00:18:26,872 --> 00:18:28,403
Beginilah rupanya...
222
00:18:31,477 --> 00:18:35,977
...sebelum defendan mulakan
ritual keagamaannya.
223
00:18:38,350 --> 00:18:42,316
Ini pula gambarnya yang diambil
pada hari kematiannya.
224
00:18:56,168 --> 00:19:00,702
Saya berdiri di sini
untuk Emily Rose...
225
00:19:02,274 --> 00:19:04,772
...yang mati dengan
teruk sekali,...
226
00:19:05,611 --> 00:19:08,006
...pada usia 19 tahun.
227
00:19:09,782 --> 00:19:13,611
Kamu takkan tengok Emily duduk di sini
setiap hari sepanjang perbicaraan.
228
00:19:13,919 --> 00:19:16,883
Tapi saya berharap kamu ingat
dia semasa dia hidup,...
229
00:19:18,557 --> 00:19:20,247
...dan dengan penuh,...
230
00:19:21,493 --> 00:19:24,457
....harapan dan impian.
231
00:19:26,231 --> 00:19:28,236
Dan juga keadaan dia sewaktu
Father Richard Moore,...
232
00:19:28,262 --> 00:19:30,358
...selesai melakukan
ritual ke atasnya,...
233
00:19:31,403 --> 00:19:33,093
...dan tinggalkan dia
dalam keadaan nazak.
234
00:19:36,208 --> 00:19:38,103
Terima kasih.
235
00:19:38,877 --> 00:19:42,308
Pihak pembelaan sedia membuat
kenyataan pembukaan?
236
00:19:45,084 --> 00:19:47,343
Yang Arif, saya ingin tangguhkan
dulu kenyataan pembukaan saya,...
237
00:19:47,352 --> 00:19:49,782
...sehingga pembentangan
kes pihak pembelaan.
238
00:19:49,788 --> 00:19:51,751
Itu hak keistimewaan awak.
239
00:19:52,157 --> 00:19:54,621
Pendakwaan boleh dimulakan.
240
00:19:54,626 --> 00:19:56,293
Jangan risau, itu
memang rancangan saya.
241
00:19:56,295 --> 00:19:58,986
Terima kasih, Yang Arif.
Rakyat memanggill Dr. Edith Vogel.
242
00:19:58,997 --> 00:20:03,930
Saya kenal Emily sepanjang hidupnya.
Saya telah merawat semua anak gadis Rose.
243
00:20:03,936 --> 00:20:07,162
Boleh awak gambarkan Emily
sewaktu dia membesar?
244
00:20:07,172 --> 00:20:09,704
Dia selalu sakit masa kecil.
245
00:20:09,708 --> 00:20:14,504
Dia banyak duduk di rumah,
membaca dan membaca buku.
246
00:20:14,847 --> 00:20:16,708
Apa perasaan dia nak ke sekolah?
247
00:20:16,715 --> 00:20:18,883
Bantahan. Spekulasi.
Saksi itu bukan ahli psikiatri.
248
00:20:18,884 --> 00:20:22,212
Saya olah semula. Ada awak bercakap dengan
Emily tentang pemergiannya ke kolej?
249
00:20:22,221 --> 00:20:24,912
Ya. Katanya dia cukup teruja,...
250
00:20:24,923 --> 00:20:29,583
...tapi agak gementar kerana akan
berjauhan dari keluarga di bandar besar.
251
00:20:29,595 --> 00:20:31,786
Ia satu perubahan
besar bagi dirinya.
252
00:20:31,797 --> 00:20:33,828
Masih berhubung dengan dia
selepas pemergiannya?
253
00:20:33,832 --> 00:20:39,436
Ya. Dia tulis surat kepada saya beritahu
yang dia ke majlis tari menari,...
254
00:20:39,438 --> 00:20:41,663
...dan dia berjumpa seorang
lelaki bernama Jason.
255
00:20:41,874 --> 00:20:43,939
Dia tak mahu ibunya tahu,...
256
00:20:43,942 --> 00:20:46,633
...sebab ibunya tak
suka dia menari,...
257
00:20:46,645 --> 00:20:48,904
...dan beri amaran pada dia tentang
budak-budak lelaki di sekolah.
258
00:20:48,914 --> 00:20:52,845
Adakah Emily berhubung dengan awak musim
gugur lepas setelah awak terima surat itu?
259
00:20:52,851 --> 00:20:54,643
Sebenarnya, ibu dia
yang menghubungi saya.
260
00:20:56,989 --> 00:20:58,747
Dia menelefon saya,...
261
00:20:58,757 --> 00:21:01,551
...dan mengejutkan saya dari
tidur pukul empat pagi.
262
00:21:02,828 --> 00:21:07,362
Dia minta saya telefon Emily di sebuah
pondok telefon di kampus universiti.
263
00:21:10,102 --> 00:21:13,465
Bila Emily menjawab,
dia agak histeria.
264
00:21:15,073 --> 00:21:18,071
Pada mulanya, dia
menangis tak henti-henti.
265
00:21:18,610 --> 00:21:22,302
Tapi kemudiannya dia kembali tenang
dan beritahu saya apa yang berlaku.
266
00:21:24,049 --> 00:21:26,774
Katanya dia sendirian
hujung minggu itu.
267
00:21:26,785 --> 00:21:29,510
Rakan sebiliknya telah
balik ke rumah.
268
00:21:33,392 --> 00:21:35,583
Dia terjaga...
269
00:21:36,361 --> 00:21:39,530
...dan dia ingat dia
terhidu sesuatu terbakar.
270
00:21:40,365 --> 00:21:43,159
Tiada penggera berbunyi
tapi dia bangun juga.
271
00:21:43,769 --> 00:21:46,130
...takut kalau-kalau
berlaku kebakaran.
272
00:24:50,389 --> 00:24:53,285
Dr. Mueller, apa jawatan
awak di hospital universiti?
273
00:24:53,291 --> 00:24:56,119
Saya pengerusi di
Jabatan Neurologi.
274
00:24:56,128 --> 00:24:58,592
Dan selepas awak dengar tentang
insiden bilik asrama itu,...
275
00:24:58,597 --> 00:25:00,355
...apakah yang awak fikirkan?
276
00:25:00,365 --> 00:25:03,659
Pada mulanya, saya fikir
Emily mengambil dadah.
277
00:25:03,668 --> 00:25:05,665
Macam halusinogen.
278
00:25:05,670 --> 00:25:09,704
Tapi kami jalankan ujian dadah dan tak
temui kesan dadah dalam sistem tubuhnya.
279
00:25:09,708 --> 00:25:12,138
Dan semakin dia jelaskan insiden itu,...
280
00:25:12,144 --> 00:25:15,541
...semakin saya mula
mengesyaki sesuatu yang lain.
281
00:25:15,547 --> 00:25:20,207
Sawan berpunca daripada aktiviti pantas
elektrik tak terkawal dalam otak.
282
00:25:20,952 --> 00:25:23,120
Dalam serangan sawan
yang serius,...
283
00:25:23,121 --> 00:25:25,812
...seseorang mungkin
pengsan beberapa minit,...
284
00:25:25,824 --> 00:25:29,357
...dan mengalami pengecutan
otot di seluruh tubuh.
285
00:25:29,361 --> 00:25:31,961
Mungkinkah seseorang
yang menderita sawan,...
286
00:25:31,963 --> 00:25:35,462
...mengalami halusinasi atau nampak
benda-benda yang Emily gambarkan?
287
00:25:35,467 --> 00:25:37,518
Pengecutan otot-otot dapat
dirasakan sebagai,...
288
00:25:37,544 --> 00:25:39,159
...satu tekanan ekstrem
ke atas tubuh.
289
00:25:39,171 --> 00:25:42,204
Dan kemungkinan juga dengan
segala aktiviti otak itu,..
290
00:25:42,207 --> 00:25:46,639
...seseorang boleh nampak
berbagai perkara pelik dan ganas.
291
00:25:46,912 --> 00:25:50,377
Jadi setelah awak mengesyaki Emily
menghidap sawan, apakah yang awak buat?
292
00:25:50,382 --> 00:25:52,777
Saya berikan
electroencephalograph.
293
00:25:52,784 --> 00:25:54,178
Apakah hasil ujian EEG itu?
294
00:25:54,186 --> 00:25:58,823
Ia menunjukkan kemungkinan pusat aktiviti
sawan dalam lobus temperal kiri pesakit.
295
00:25:58,824 --> 00:26:00,787
Adakah ia perlukan
satu rawatan khusus?
296
00:26:00,792 --> 00:26:04,120
Ya, saya mulakan satu rawatan untuk
Emily dengan ubat Gambutrol.
297
00:26:04,129 --> 00:26:08,356
Saya juga nasihatkan pemeriksaan
susulan tetap dan ujian lanjutan.
298
00:26:08,366 --> 00:26:11,535
Tapi Emily tak mematuhi janji
temu susulannya dengan saya.
299
00:26:12,003 --> 00:26:14,797
Ada dia berikan apa-apa sebab
untuk tak meneruskan janji temu?
300
00:26:14,806 --> 00:26:18,669
Ya, katanya dia yakin penyakitnya
adalah berbentuk rohani.
301
00:26:18,677 --> 00:26:23,143
Katanya ia adalah keyakinan paderinya
dan dia turut meyakinkannya.
302
00:26:23,148 --> 00:26:25,908
Adakah awak anggap Emily
telah meletakkan dirinya,...
303
00:26:25,917 --> 00:26:27,012
...dalam jagaan Paderi
Moore sepenuhnya...?
304
00:26:27,038 --> 00:26:28,007
Bantahan. Cuba
mempengaruhi saksi.
305
00:26:28,186 --> 00:26:29,614
Bantahan diterima.
306
00:26:32,090 --> 00:26:33,780
Selepas penghujung Oktober...
307
00:26:33,792 --> 00:26:36,290
...adakah awak tanya
Emily kenapa dia,...
308
00:26:36,294 --> 00:26:38,155
...berhenti mengisi
preskripsi Gambutrolnya?
309
00:26:38,163 --> 00:26:42,766
Ya. Katanya Father Moore yang cadangkan
dia berhenti ambil ubat itu.
310
00:26:42,767 --> 00:26:44,594
Dan apa, pada pandangan
perubatan awak,...
311
00:26:44,603 --> 00:26:46,998
...apakah hasil langsung
daripada cadangan Father Moore?
312
00:26:47,005 --> 00:26:49,332
Saya percaya cadangan Father
Moore yang membunuh dia.
313
00:26:49,341 --> 00:26:50,906
- Bantahan, Yang Arif!
- Menghentikan rawatan telah,...
314
00:26:50,909 --> 00:26:52,408
- menyebabkan kematiannya.
- Saksi memberikan kesimpulan,...
315
00:26:52,433 --> 00:26:54,445
...yang melampau berdasarkan
pada bukti dengar cakap saja.
316
00:26:54,946 --> 00:26:57,458
Secara teknikal betul, tapi
saya akan benarkan sebagai,...
317
00:26:57,484 --> 00:26:59,742
...sebahagian daripada keterangan
pandangan pakarnya.
318
00:26:59,751 --> 00:27:01,680
Terima kasih, Dr. Mueller.
319
00:27:01,686 --> 00:27:03,080
Saksi awak.
320
00:27:03,088 --> 00:27:08,282
Doktor, awak kata awak perasan kemungkinan
adanya pusat sawan dalam lobus temporal.
321
00:27:08,293 --> 00:27:12,088
Tidakkah ini membayangkan apa yang awak
perasan mungkin bukannya pusat sawan?
322
00:27:12,097 --> 00:27:13,889
Ya, mungkin juga.
323
00:27:13,899 --> 00:27:15,429
Dan nasihat Father
Moore untuk berhenti
324
00:27:15,455 --> 00:27:17,227
mengambil Gambutrol satu
nasihat yang baik,...
325
00:27:17,235 --> 00:27:19,335
...kalau secara fakta Emily
tak menghidap sawan?
326
00:27:19,371 --> 00:27:22,699
Tentulah. Tapi itu bukan kesnya.
Dia memang menghidap sawan.
327
00:27:22,941 --> 00:27:24,403
Yakah?
328
00:27:24,910 --> 00:27:28,204
Bila Emily nampak objek
bergerak sendiri,...
329
00:27:28,213 --> 00:27:31,211
...dan berasa sesuatu
di atas tubuhnya,...
330
00:27:31,216 --> 00:27:33,907
...adakah dia mengalami
tanda-tanda sawan yang biasa?
331
00:27:33,919 --> 00:27:35,313
Tak semestinya, tidak.
332
00:27:35,320 --> 00:27:38,148
Adakah ia tanda-tanda
biasa penyakit lain?
333
00:27:38,156 --> 00:27:40,025
Katakan, sebagai contoh,
seperti psikosis?
334
00:27:40,051 --> 00:27:41,441
Ya, saya katakan itu betul.
335
00:27:42,260 --> 00:27:46,123
Tapi bukankah psikosis satu penyakit
yang berbeza daripada sawan?
336
00:27:47,032 --> 00:27:49,496
- Ya, daripada...
- Jadi, tidakkah awak memilih ...
337
00:27:49,501 --> 00:27:52,670
...sesuatu bahagian yang dialami Emily
yang padan dengan dianosis sawan,...
338
00:27:52,671 --> 00:27:55,101
...tapi mengabaikan bahagian yang
mungkin menandakan penyakit lain?
339
00:27:55,106 --> 00:27:57,672
- Bantahan, Yang Arif. Perdebatan.
- Saya tarik balik.
340
00:27:58,777 --> 00:28:00,444
Tiada soalan seterusnya.
341
00:28:05,690 --> 00:28:10,690
Terjemahan : Chris Geboh @ Jabai
342
00:28:33,011 --> 00:28:35,270
Kita kena kerja cepat.
343
00:28:35,280 --> 00:28:37,812
Mereka bagi saya sejam saja
bersama awak malam ini.
344
00:28:38,717 --> 00:28:40,612
Dengar.
345
00:28:40,852 --> 00:28:43,885
Dengar sini. Sebelum kita mula,
saya nak beritahu awak sesuatu.
346
00:28:43,888 --> 00:28:47,182
Saya patut beritahu tentangnya sebelum
saya benarkan awak ambil kes ini.
347
00:28:47,192 --> 00:28:48,723
Okey.
348
00:28:51,429 --> 00:28:54,996
Ada sesuatu kuasa
menyelubungi perbicaraan ini.
349
00:28:55,567 --> 00:28:58,861
Kuasa jahat yang amat berkuasa.
350
00:28:59,738 --> 00:29:03,567
Berhati-hati, Erin.
Sentiasa berwaspada.
351
00:29:04,776 --> 00:29:06,637
Baiklah.
352
00:29:08,580 --> 00:29:10,247
Lihat...
353
00:29:11,049 --> 00:29:13,683
Father, awak tak perlu
risau tentang saya.
354
00:29:13,685 --> 00:29:15,318
Saya agnostik, ingat tak?
355
00:29:15,654 --> 00:29:18,084
Hantu wujud sama ada
awak percaya atau tidak.
356
00:29:18,223 --> 00:29:20,439
Penglibatan awak dalam
perbicaraan ini mungkin,...
357
00:29:20,465 --> 00:29:22,680
...menyebabkan awak terdedah
pada serangan mereka.
358
00:29:23,561 --> 00:29:26,787
Dengar, Father,
saya hargai kebimbangan awak,...
359
00:29:26,798 --> 00:29:29,228
...tapi awak harus risau
tentang diri awak.
360
00:29:29,234 --> 00:29:32,733
Ethan Thomas menggunakan aspek perubatan
kes ini sebagai fakta dan maklumat,...
361
00:29:32,737 --> 00:29:36,737
...dan saya harus bersedia menghadapinya.
362
00:29:36,741 --> 00:29:39,641
Jadi dengan masa yang
sedikit ini eloklah,...
363
00:29:39,667 --> 00:29:42,700
...kita tumpukan perhatian
pada pembelaan awak.
364
00:29:48,525 --> 00:29:49,525
Baiklah.
365
00:29:54,125 --> 00:29:56,496
Sekarang saya perlukan lebih
banyak maklumat,...
366
00:29:56,522 --> 00:29:58,455
...tentang penyakit Emily
daripada kamu.
367
00:29:58,463 --> 00:30:02,656
Butir-butir khusus perkembangannya
sejak insiden di bilik asrama itu.
368
00:30:02,667 --> 00:30:04,926
Selepas insiden pertama itu,...
369
00:30:04,936 --> 00:30:11,041
...dia telah dihantar ke hospitail
universiti untuk ujian dan pemerhatian.
370
00:30:46,811 --> 00:30:50,947
Emily pernah beritahu saya semasa di
bilik asrama, dia melawan hantu itu.
371
00:30:50,949 --> 00:30:53,947
Tapi di hospital dia tak
berdaya melawannya.
372
00:30:54,252 --> 00:30:55,783
Jadi dia percaya,...
373
00:30:55,787 --> 00:30:58,114
...dia mula dirasuk pada
malam itu di hospital?
374
00:30:58,990 --> 00:31:02,182
Ya, saya rasa begitulah.
375
00:31:02,193 --> 00:31:05,328
Dan selepas itu, keadaan
menjadi bertambah buruk.
376
00:33:08,219 --> 00:33:10,387
Emily!
377
00:33:49,527 --> 00:33:51,092
Emily?
378
00:34:21,459 --> 00:34:23,650
Oh, Tuhanku. Emily?
379
00:34:24,996 --> 00:34:27,721
Jangan sentuh saya.
380
00:34:34,172 --> 00:34:37,466
Jason, tolong...
381
00:34:38,309 --> 00:34:40,909
...jangan tinggalkan saya
382
00:34:48,086 --> 00:34:50,777
Dan saya tak tinggalkan dia.
383
00:34:50,788 --> 00:34:52,546
Saya bersama dia
hingga ianya berakhir.
384
00:34:54,359 --> 00:34:58,461
Banyak yang kami lalui bersama
adalah igauan buruk,...
385
00:34:58,463 --> 00:35:01,598
...tapi saya akan tetap hargai
setiap waktu bersamanya.
386
00:35:03,568 --> 00:35:04,612
Dia telah sedarkan
saya, kamu tahu?
387
00:35:04,638 --> 00:35:06,236
Tentang perkara yang tak
pernah saya rasai sebelum ini.
388
00:35:06,237 --> 00:35:10,931
Perkara yang saya tak
tahu saya dapat rasakan.
389
00:35:12,810 --> 00:35:16,411
Saya tak tahu betapa matinya
saya sehingga saya jumpa dia.
390
00:35:20,118 --> 00:35:23,754
Kediaman Daerah Metro Utara tempat di mana
James Van Hopper dibebaskan tahun lepas,...
391
00:35:23,755 --> 00:35:26,219
...setelah perbicaraan
pembunuhan yang kontroversi,...
392
00:35:26,224 --> 00:35:29,188
- Boleh awak kuatkan suara TV tu?
- ... nampaknya berlaku lagi.
393
00:35:29,193 --> 00:35:31,224
Dalam rumah pinggiran
kota yang tenang ini,...
394
00:35:31,229 --> 00:35:35,024
...menurut polis, James Van Hopper
membunuh satu pasangan muda awal hari ini.
395
00:35:35,033 --> 00:35:37,929
Menurut sumber yang
dipercayai, Van Hopper...
396
00:35:37,935 --> 00:35:40,365
...yang telah dibebaskan dari tuduhan
membunuh April tahun lepas,...
397
00:35:40,371 --> 00:35:42,505
...mungkin mengenali
kedua-dua mangsa.
398
00:35:42,507 --> 00:35:46,666
Nama-nama mereka ditahan sementara
pemberitahuan kepada keluarga.
399
00:40:35,399 --> 00:40:37,692
Yang Mulia Putera
Tentera Syurgawi,...
400
00:40:37,702 --> 00:40:39,836
...Michael Yang Suci,
si Malaikat,...
401
00:40:39,837 --> 00:40:42,301
...lindung kami dalam pertempuran
menentang mereka,...
402
00:40:42,306 --> 00:40:44,906
...kuasa dan
pemerintah kegelapan.
403
00:41:05,062 --> 00:41:09,392
Kounsel Bruner, waktu mahkamah
saya bermula pukul 9:30 pagi.
404
00:41:09,400 --> 00:41:13,536
- Maafkan saya, Yang Arif, saya...
- Iaitu 17 minit yang lalu.
405
00:41:15,406 --> 00:41:17,130
Sudah sedia untuk teruskan?
406
00:41:18,075 --> 00:41:19,640
Ya, Yang Arif.
407
00:41:19,643 --> 00:41:22,403
Dr. Briggs, sila nyatakan
kelayakan anda kepada mahkamah.
408
00:41:22,413 --> 00:41:24,774
Saya ada ijazah lanjutan
dalam bidang perubatan,...
409
00:41:24,782 --> 00:41:27,883
...psikiatri and neurologi
dari Johns Hopkins,...
410
00:41:27,885 --> 00:41:32,181
...dan tiga buah buku saya serta
beberapa dozen tesis telah,...
411
00:41:32,189 --> 00:41:35,256
...diterbitkan dalam bidang
neurologi dan neuropsikiatri.
412
00:41:35,259 --> 00:41:38,485
Apakah sebab kematian yang
telah ditentukan oleh autopsi?
413
00:41:38,496 --> 00:41:43,030
Mangsa mati akibat kegagalan
fungsi organ-organ dalaman.
414
00:41:43,033 --> 00:41:45,098
Kenapa tubuhnya gagal berfungsi?
415
00:41:45,102 --> 00:41:48,237
Proses autopsi menemui
kesan kumulatif,...
416
00:41:48,239 --> 00:41:49,999
...daripada trauma
fizikal numerous,...
417
00:41:50,025 --> 00:41:52,068
...diburukkan lagi oleh
kekurangan zat makanan ..
418
00:41:52,076 --> 00:41:57,145
...telah menyekat keupayaannya untuk
pulih daripada semua trauma tersebut.
419
00:41:57,148 --> 00:42:01,785
Dengan kata lain, tubuhnya yang
kelaparan tak ada cara untuk pulih,...
420
00:42:01,786 --> 00:42:05,922
...daripada kecederaan yang dialaminya,
jadi ia telah berhenti berfungsi.
421
00:42:05,923 --> 00:42:07,750
Macam mana Emily
mendapat kecederaan ini?
422
00:42:07,758 --> 00:42:10,756
Ada yang diakibatkan oleh
sawan yang teruk,...
423
00:42:10,761 --> 00:42:12,588
...dan juga kecederaan
yang disengajakan.
424
00:42:12,596 --> 00:42:15,492
Dan kenapa, pada pendapat awak,
kenapa Emily mencederakan dirinya,...
425
00:42:15,499 --> 00:42:17,132
...dan kenapa dia
berhenti makan?
426
00:42:17,134 --> 00:42:20,497
Seteleah teliti kesemua
fail perubatannya,...
427
00:42:20,504 --> 00:42:23,195
...saya buat kesimpulan sawan
Emily telah berubah,...
428
00:42:23,207 --> 00:42:26,865
...menjadi satu keadaan yang dikenali
sebagai gangguan sawan psikotik.
429
00:42:26,877 --> 00:42:28,840
Ia satu kejadian yang amat
amat jarang berlaku,...
430
00:42:28,846 --> 00:42:31,412
...tapi sesuatu yang telah
banyak kali saya lihat.
431
00:42:31,415 --> 00:42:34,588
Maksud awak Emily menghidap
sawan dan psikotik?
432
00:42:34,614 --> 00:42:35,381
Ya.
433
00:42:35,386 --> 00:42:39,044
Sila jelaskan macam mana gangguan
sawan psikotik ini boleh terjadi?
434
00:42:39,056 --> 00:42:42,054
Sawan tersebut mempunyai
ciri-ciri skizofrenia,...
435
00:42:42,059 --> 00:42:45,626
...seperti audiotori dan
visual halusinasi...
436
00:42:46,130 --> 00:42:48,298
...dan adakalanya
paranoia yang ekstrem.
437
00:42:48,299 --> 00:42:51,730
Sawan tersebut boleh melumpuhkan semua
sendi dan mengernyutkan badan.
438
00:42:51,735 --> 00:42:54,927
Anak mata mengembang, membuatkan
mata kelihatan hitam.
439
00:42:54,939 --> 00:42:56,936
Jadi awak percaya Emily
menghidap sawan,...
440
00:42:56,941 --> 00:42:59,905
...yang berubah menjadi
psikosis yang ganas,...
441
00:42:59,910 --> 00:43:02,408
...satu keadaan yang boleh
dikawal dengan ubat Gambutrol?
442
00:43:02,413 --> 00:43:06,049
Ya. Dan penyakitnya tentu dapat dikawal
kalau dia teruskan rawatannya.
443
00:43:06,050 --> 00:43:09,014
Dr. Briggs, pada pendapat awak, kalau
Emily teruskan pengambilan ubat,...
444
00:43:09,019 --> 00:43:11,687
...mungkinkah dia masih hidup hari ini?
- Sudah tentu.
445
00:43:11,689 --> 00:43:17,259
Jika dirawat awal, gangguan sawan
psikotik jarang membawa maut.
446
00:43:17,261 --> 00:43:19,053
Maksud saya, ini...
447
00:43:19,063 --> 00:43:22,596
Dia seorang gadis
yang sakit teruk.
448
00:43:22,733 --> 00:43:25,458
Defendan sepatutnya sedar
Emily perlukan,...
449
00:43:25,469 --> 00:43:28,365
...rawatan perubatan
yang berterusan.
450
00:43:29,106 --> 00:43:32,207
Terima kasih, doktor.
Saksi awak.
451
00:43:34,979 --> 00:43:39,172
Doktor, awak beri keterangan Gambutrol
boleh mengawal penyakit Emily.
452
00:43:39,717 --> 00:43:41,111
Macam mana awak tahu itu?
453
00:43:41,118 --> 00:43:44,879
Ia hasil daripada pengambilan ubat itu.
454
00:43:44,889 --> 00:43:46,954
Gambutrol akan dapat
mengawal sawannya,...
455
00:43:46,957 --> 00:43:49,148
...yang merupakan penyebab
utama psikosisnya.
456
00:43:49,159 --> 00:43:52,294
Tapi bukankah Emily masih mengalami
tanda-tanda psikotik,...
457
00:43:52,296 --> 00:43:54,589
...walaupun selepas dia
mula mengambil ubat?
458
00:43:54,598 --> 00:43:57,665
Ya. Kerana Gambutrol
ada kesan kumulatif.
459
00:43:57,668 --> 00:43:59,927
Ia mengambil masa untuk
berkumpul dalam tubuh pesakit.
460
00:43:59,937 --> 00:44:03,504
Jadi awak andaikan Gambutrol dapat membantu
dia, tapi awak tak tahu dengan pasti.
461
00:44:03,507 --> 00:44:05,937
Ia satu andaian yang munasabah, tapi...
462
00:44:06,310 --> 00:44:08,034
Tidak, tentu saja, saya
tak boleh memastikan.
463
00:44:09,446 --> 00:44:15,016
Doktor, adakkah "sawan psikotik"
itu istilah perubatan biasa,...
464
00:44:15,019 --> 00:44:16,777
..atau awak cuma
mengada-adakannya?
465
00:44:17,388 --> 00:44:20,056
Saya menemui dan menamakan
penyakit itu semasa,...
466
00:44:20,057 --> 00:44:23,624
Jadi gangguan sawan psikotik
cumalah teori awak?
467
00:44:23,627 --> 00:44:25,488
- Bantahan. Perdebatan.
- Diterima.
468
00:44:25,496 --> 00:44:29,598
Bila Emily memilih untuk berhenti
dari rawatan perubatan,...
469
00:44:29,600 --> 00:44:31,825
...apakah yang awak fikir
sepatutnya dilakukan?
470
00:44:31,835 --> 00:44:33,730
Setelah mengetahui penyakitnya,...
471
00:44:33,737 --> 00:44:37,100
...saya tentu akan tenangkan dia dan
bagi dia makan secara paksa,...
472
00:44:37,107 --> 00:44:38,604
...dan kemudian, jika perlu...
473
00:44:38,609 --> 00:44:41,300
...saya akan bagi dia rawatan
terapi elektrokonvulsif.
474
00:44:41,312 --> 00:44:42,863
Rawatan kejutan elektro.
475
00:44:42,889 --> 00:44:44,438
Awak akan buat
tanpa kerelaannya?
476
00:44:46,083 --> 00:44:47,614
Untuk selamatkan nyawanya?
477
00:44:50,487 --> 00:44:52,518
Sudah tentu.
478
00:45:01,098 --> 00:45:02,765
Tiada soalan seterusnya.
479
00:45:05,569 --> 00:45:08,101
Saksi boleh turun.
480
00:45:09,273 --> 00:45:13,170
Yang Arif, saya serahkan gambar
ini sebagai bahan bukti 3-A.
481
00:45:13,177 --> 00:45:15,004
Dan dengan itu, pihak
pendakwa berehat.
482
00:45:15,012 --> 00:45:17,146
Gambar dimasukan sebagai bahan bukti.
483
00:45:17,147 --> 00:45:22,284
Mahkamah ditangguhkan sehingga
esok tepat pukul 9.30,...
484
00:45:22,286 --> 00:45:25,353
...dan pihak pembelaan akan
memberikan kenyataan pembukaan,...
485
00:45:25,356 --> 00:45:27,217
...dan memanggil saksi
pertamanya.
486
00:45:28,459 --> 00:45:30,559
Maafkan saya terlambat.
487
00:45:30,561 --> 00:45:34,219
Saya tak cukup tidur. Bekalan elektik
terputus dan mematikan jam loceng saya.
488
00:45:34,231 --> 00:45:36,695
- Ia takkan berlaku lagi.
- Tidak, saya pun tak cukup tidur.
489
00:45:37,201 --> 00:45:38,732
Apa yang menyebabkan
awak tak dapat tidur?
490
00:45:39,637 --> 00:45:41,270
Tak kisahlah.
491
00:45:43,173 --> 00:45:45,000
Awak diserang.
492
00:45:46,443 --> 00:45:48,167
Apa yang awak cakapkan ni?
493
00:45:48,912 --> 00:45:51,478
Awak menghadapi
perjuangan rohani, Erin.
494
00:45:51,482 --> 00:45:54,845
Kuasa kegelapan cuba
mengaburi pandangan awak.
495
00:45:56,286 --> 00:45:57,953
Jangan biarkannya.
496
00:45:59,123 --> 00:46:02,315
Jangan bimbang pasal hari ini.
Kita dalam keadaan baik.
497
00:46:03,360 --> 00:46:04,142
Kita akan kalah.
498
00:46:04,168 --> 00:46:06,586
Saya tak percaya saya boleh
terperangkap begitu.
499
00:46:06,597 --> 00:46:08,396
Lihat, kalau kita tak
dapat cari doktor,...
500
00:46:08,422 --> 00:46:09,960
...untuk beri keterangan
yang Emily bukannya,...
501
00:46:09,967 --> 00:46:15,400
...ada sawan atau skizofrenia atau
skizo-sawan, kita akan kalah.
502
00:46:23,547 --> 00:46:25,143
Hasil ehsan dari cawangan
utama perpustakaan,...
503
00:46:25,169 --> 00:46:26,739
...bandar raya, dan
perpustakaan universiti,...
504
00:46:26,750 --> 00:46:29,145
...saya bawakan awak
sedozen lagi buku-buku,...
505
00:46:29,153 --> 00:46:32,720
...tentang hantu dan orang gila.
506
00:46:33,891 --> 00:46:35,615
Dulu mereka bakar perempuan
di pancang kayu,...
507
00:46:35,626 --> 00:46:37,885
...sewaktu memburu ahli
sihir kerana dirasuk hantu.
508
00:46:37,895 --> 00:46:39,892
Nasib baiklah awak tak
perlu membela mereka.
509
00:46:39,897 --> 00:46:42,497
- Macam mana dengan pakar perubatan itu?
- Tak bagus.
510
00:46:42,499 --> 00:46:45,896
Ahli psikiatari yang awak nak itu
terikat dengan satu perbicaraan lain.
511
00:46:45,903 --> 00:46:50,005
Dan ahli neurologi itu pula
akan belayar ke Costa Rica.
512
00:46:50,074 --> 00:46:52,435
Buku yang saya baca, ditulis
oleh seorang ahli antropologi.
513
00:46:53,310 --> 00:46:56,775
Ia tentang kes kontemporari orang yang
dirasuk kebanyakannya di Dunia Ketiga.
514
00:46:56,780 --> 00:46:59,244
Masyarakat di sana masih primitif
dan percayakan tahayul.
515
00:46:59,249 --> 00:47:00,814
Mungkin.
516
00:47:00,818 --> 00:47:03,646
Mungkin mereka mengakui
kerasukan itu wujud.
517
00:47:03,654 --> 00:47:05,719
Mungkin kita ajar diri kita
supaya tak mempercayainya.
518
00:47:07,091 --> 00:47:09,885
- Jadi awak percaya?
- Tidak.
519
00:47:09,893 --> 00:47:13,392
Mungkin kita jangan hanya cuba buktikan
kes pendakwa tak benar dengan...
520
00:47:13,397 --> 00:47:16,157
...menunjukan kecacatan
dari segi perubatan.
521
00:47:16,166 --> 00:47:20,803
Mungkin kita juga patut cuba
mengesahkan perbicaraan alternatif.
522
00:47:24,208 --> 00:47:28,344
- Mengesahkan kerasukan di mahkamah?
- Ya.
523
00:47:30,280 --> 00:47:32,421
Okay. Kita boleh bawa beberapa
orang paderi sebagai,..
524
00:47:32,447 --> 00:47:34,439
saksi untuk bercakap tentang
pengusiran hantu,...
525
00:47:34,451 --> 00:47:36,881
Tidak, ketua bishop tak
benarkan kita buat begitu.
526
00:47:36,887 --> 00:47:40,420
Mereka hanya menghadkan pendedahan
gereja kepada Father Moore.
527
00:47:40,424 --> 00:47:43,525
Tapi saya ada tiga artikel oleh ahli
antropologi yang menulis buku ini.
528
00:47:43,527 --> 00:47:45,695
Dia mendekati subjek
kerasukan,...
529
00:47:45,696 --> 00:47:49,297
...dari perspektif saintifik dan
tak cuba memaparkan kepalsuannya.
530
00:47:49,299 --> 00:47:52,297
- Awak nak saya cari dia?
- Ya.
531
00:47:53,370 --> 00:47:56,698
Teruskan mencari pakar perubatan
untuk menyangkal Dr. Briggs.
532
00:47:56,707 --> 00:47:59,637
Tapi hantar fail kes ini
kepada Dr. Sadira Adani.
533
00:48:01,211 --> 00:48:03,572
Tuan-tuan dan puan-puan
panel juri sekalian,...
534
00:48:03,580 --> 00:48:06,340
...tentu kamu semua tahu
nama saya Erin Bruner,...
535
00:48:06,350 --> 00:48:08,677
...dan saya mewakili
defendan, Richard Moore.
536
00:48:09,953 --> 00:48:12,986
En. Thomas telah berkeras
menyatakan Emily Rose menderita,...
537
00:48:12,990 --> 00:48:15,124
...dari satu penyakit serius,...
538
00:48:15,125 --> 00:48:18,726
...yang memerlukan rawatan perubatan,
tak lebih daripada itu.
539
00:48:18,729 --> 00:48:21,591
Dia telah menegaskan apa saja
percubaan anak guam saya,...
540
00:48:21,598 --> 00:48:24,858
...untuk menolong Emily apa saja
selain dari kaedah perubatan,...
541
00:48:24,868 --> 00:48:28,902
...bukan saja tak wajar tapi
juga cuai dari aspek jenayah.
542
00:48:30,207 --> 00:48:33,137
Sekarang saya minta kamu semua
berfikiran terbuka terhadap,...
543
00:48:33,143 --> 00:48:36,608
...bukti-bukti dan
testimoni kami.
544
00:48:36,613 --> 00:48:39,748
Rawatan perubatan bukanlah
jawapan untuk Emily,...
545
00:48:39,750 --> 00:48:43,579
...sebab dia tak menderita
penyakit perubatan.
546
00:48:43,587 --> 00:48:48,281
Dia juga bukannya menghidap
penyakit sawan mahupun psikotik.
547
00:48:50,928 --> 00:48:54,723
Keadaan Emily Rose, adalah
kerana dirasuk hantu,...
548
00:48:54,731 --> 00:48:58,423
...dan pegusiran hantu adalah
satu-satunya harapan dia untuk pulih.
549
00:48:58,435 --> 00:49:02,594
Tentulah ada antara kamu tak dapat
menerima kepercayaan Emily,...
550
00:49:02,606 --> 00:49:05,104
...atau pun defendan.
551
00:49:05,108 --> 00:49:09,438
Kamu mungkin tak percaya kewujudan hantu.
Kamu tak perlu percaya.
552
00:49:09,713 --> 00:49:13,440
Sebab kamu akan lihat selepas kegagalan
doktor untuk membantu Emily,...
553
00:49:14,017 --> 00:49:17,653
...Father Moore cuba membantu
Emily dengan kaedah lain,...
554
00:49:17,654 --> 00:49:23,383
...menggunakan pendekatan yang dia,
Emily dan keluarganya yakin,...
555
00:49:23,393 --> 00:49:25,754
...hanya inilah peluang
dia untuk pulih.
556
00:49:25,762 --> 00:49:28,590
Dan kami akan tunjukan walaupun
dengan usaha terbaik,...
557
00:49:28,599 --> 00:49:30,926
...dan kasih sayangnya
pada Emily,...
558
00:49:32,269 --> 00:49:34,919
...tiada apa lagi yang Father
Richard Moore boleh,...
559
00:49:34,945 --> 00:49:37,329
...lakukan untuk menghalang
kematian Emily Rose.
560
00:49:40,444 --> 00:49:42,475
Awak okay?
561
00:49:43,614 --> 00:49:45,304
Awak tak nak makan apa-apa?
562
00:50:18,582 --> 00:50:23,082
Katanya dia tak sanggup
mendengar bunyi sudu dan garpu.
563
00:50:23,387 --> 00:50:26,420
Dia selalu lapar, tapi dia kata
mereka tak bagi dia makan.
564
00:50:27,491 --> 00:50:29,818
Siapa yang dia
maksudkan "mereka" tu?
565
00:50:30,594 --> 00:50:33,695
Kuasa yang mengawal dirinya.
566
00:50:33,697 --> 00:50:36,195
Yang berada dalam dirinya.
567
00:50:37,567 --> 00:50:39,257
Kamu tahu, hantu tu.
568
00:50:41,171 --> 00:50:43,532
Beritahu kami apa lagi
yang berlaku malam itu?
569
00:50:47,377 --> 00:50:50,045
Saya temankan
dia balik ke asrama.
570
00:50:50,480 --> 00:50:53,444
Dan dia kelihatan begitu
gementar dan takut.
571
00:50:53,450 --> 00:50:57,450
Jadi saya peluk dia sekejap,
cuba tenteramkan dia.
572
00:50:57,454 --> 00:51:03,115
Saya tertidur, tapi bila saya
terjaga, dia tiada di sisi saya.
573
00:51:15,973 --> 00:51:17,731
Emily?
574
00:51:29,753 --> 00:51:31,443
Hei.
575
00:51:35,359 --> 00:51:37,493
Boleh kamu dengar saya?
576
00:51:49,306 --> 00:51:52,100
Saya telefon ayah dia dan dia
suruh bawa Emily pulang.
577
00:51:54,511 --> 00:51:56,975
Saya dan Jason letakkan
Emily di katil,...
578
00:51:56,980 --> 00:51:59,341
...dan berharap dia akan tidur.
579
00:51:59,349 --> 00:52:01,517
Dan bila pula Father
Moore terlibat?
580
00:52:03,153 --> 00:52:05,378
Emily duduk di rumah lepas itu.
581
00:52:05,389 --> 00:52:09,685
Dia tak kembali ke rumah,
dan keadaan dia semakin teruk.
582
00:52:09,693 --> 00:52:14,523
Akhirnya, bila dia tak sembuh, kami
panggil paderi kami, Father Moore.
583
00:52:15,165 --> 00:52:17,925
Bila dia sampai, saya anak
saya, Alice naik tengok,...
584
00:52:17,934 --> 00:52:20,500
...sama ada Emily sudah
bangun atau belum.
585
00:52:29,813 --> 00:52:31,310
Emily?
586
00:52:34,351 --> 00:52:36,485
Boleh saya masuk?
587
00:52:50,434 --> 00:52:53,762
- Father kita, yang lahir dari syurgawi...
- Emily?
588
00:52:57,941 --> 00:53:00,803
Father Moore ada sini.
Boleh awak turun?
589
00:53:00,811 --> 00:53:03,206
- Kerana ia adalah di syurga.
590
00:53:03,213 --> 00:53:06,780
Berikanlah kami pada
hari ini makanan kami...
591
00:53:55,332 --> 00:53:56,794
Emily, boleh kamu dengar saya?
592
00:53:56,919 --> 00:54:00,119
Ego sum qui intus habitat.
(Saya salah satu yang tinggal di dalam)
593
00:54:12,716 --> 00:54:14,281
Mari kita angkat dia.
594
00:54:15,452 --> 00:54:16,744
Alice, jangan!
595
00:54:29,369 --> 00:54:32,869
Ego sum qui intus habitat.
(Saya salah satu yang tinggal di dalam)
596
00:54:34,894 --> 00:54:39,794
Et ego sum qui venit in nomine eius.
(Dan saya salah satu yang datang dalam nama-Nya!)
597
00:54:40,119 --> 00:54:45,819
Num putas me expellere, sacerdos?
(Anda benar-benar berfikir boleh keluarkan saya, Father?)
598
00:54:46,144 --> 00:54:48,044
Tente.
(Cubalah.)
599
00:54:48,969 --> 00:54:51,069
Ego te provoco.
(Saya cabar awak.)
600
00:55:52,482 --> 00:55:54,618
Awak telah kehilangan anak
yang disayangi, En. Rose.
601
00:55:54,644 --> 00:55:55,845
Saya tahu ini sukar.
602
00:55:55,852 --> 00:55:58,418
Jadi terima kasih
sebab berada disini.
603
00:55:58,421 --> 00:56:00,111
Awak selalu membaca Bible?
604
00:56:00,123 --> 00:56:02,086
- Ya
- Saya juga.
605
00:56:03,360 --> 00:56:04,857
Macam mana dengan DSM?
606
00:56:04,861 --> 00:56:07,928
"The Diagnostic and Statistical
Manual of Mental Disorders",......
607
00:56:07,931 --> 00:56:11,191
...biasanya dirujuk sebagai
bible psikiatari luar biasa.
608
00:56:11,201 --> 00:56:12,891
- Awak sudah baca?
- Belum.
609
00:56:12,902 --> 00:56:15,332
Jadi awak tahu, menurut DSM,...
610
00:56:15,338 --> 00:56:17,480
...keenggan seseorang untuk
makan ialah petanda biasa,..
611
00:56:17,506 --> 00:56:19,702
...satu penyakit psikiatri yang
dikenali sebagai anoreksia?
612
00:56:19,709 --> 00:56:23,345
Bantahan.Saksi kata dia
belum baca DSM, Yang Arif.
613
00:56:23,346 --> 00:56:25,844
- Diterima.
- En. Rose...
614
00:56:26,216 --> 00:56:28,611
...adakah awak tahu ketegaran
"Katatonik Rigiditi",...
615
00:56:28,618 --> 00:56:31,184
...iaitu pengerasan
sendi dalam badan,...
616
00:56:31,187 --> 00:56:33,048
..ialah satu simtom psikosis?
617
00:56:33,056 --> 00:56:35,554
Tak. Saya tak pernah
belajar semua tu.
618
00:56:35,558 --> 00:56:37,885
Awak pernah melawat
hospital gila,...
619
00:56:38,061 --> 00:56:40,354
...atau hospital untuk
merawat pesakit mental?
620
00:56:40,897 --> 00:56:43,895
Sekali. Mak cik saya telah dimasukan
ke sana sebelum dia mati.
621
00:56:43,900 --> 00:56:47,194
Betulkah? Jadi memang ada sejarah
penyakit mental dalam keluarga awak?
622
00:56:47,537 --> 00:56:49,227
Rasanya lah.
623
00:56:49,239 --> 00:56:52,306
Tuan, kalau awak nampak seseorang
makan serangga di jalan,...
624
00:56:52,575 --> 00:56:57,007
...adakah awak akan kata
orang itu sakit mental?
625
00:56:57,013 --> 00:56:59,704
- Mungkin, ya.
- Jadi bolehkah awak katakan dengan yakin,
626
00:56:59,716 --> 00:57:02,476
...bahawa tingkah laku yang awak lihat
dalam bilik anak awak malam itu,...
627
00:57:02,485 --> 00:57:05,586
...tak mungkin tingkah laku dari
seseorang yang menghidap psikosis?
628
00:57:05,588 --> 00:57:09,588
Saya tak tahu. Dia tak pernah
alami masalah seperti itu.
629
00:57:10,026 --> 00:57:14,094
Ia tak rasa seperti itu pada
saya atau pun pada Father Moore.
630
00:57:15,298 --> 00:57:17,329
- Dan awak percayakan dia, betul?
- Ya.
631
00:57:17,334 --> 00:57:19,195
Dia paderi kariah kami.
632
00:57:19,202 --> 00:57:22,599
Baiklah. Dan selepas malam itu,
awak ada katakan...
633
00:57:22,605 --> 00:57:25,330
...yang awak letakkan anak awak dalam
jagaan Father Moore sepenuhnya?
634
00:57:25,342 --> 00:57:28,067
Ya. Kami buat apa saja yang boleh.
635
00:57:28,078 --> 00:57:30,576
Kami kata Emily dalam jagaan
dia sepenuhnya sekarang,...
636
00:57:30,880 --> 00:57:32,945
...jasmani and rohani.
637
00:57:33,883 --> 00:57:37,052
Terima kasih. Tiada soalan seterusnya,
Yang Arif.
638
00:57:37,053 --> 00:57:39,221
Terima kasih, En. Rose.
Kamu boleh turun.
639
00:57:41,291 --> 00:57:44,255
Pihak pembelaan memanggil
Dr. Sadira Adani.
640
00:57:44,260 --> 00:57:48,624
Saya seorang professor
anthropologi dan psikiatri,...
641
00:57:48,631 --> 00:57:50,924
dari Universiti Northwestern.
642
00:57:50,934 --> 00:57:52,795
Dari mana awak menerima
pendidikan awak?
643
00:57:52,802 --> 00:57:55,197
Di Yale, dan kemudian di Cambridge.
644
00:57:55,205 --> 00:57:57,805
Dan apakah bidang
kepakaran awak?
645
00:57:57,807 --> 00:58:02,307
Saya belajar pengalaman kerohanian
masyarakat dalam pelbagai budaya,...
646
00:58:02,312 --> 00:58:05,811
...dan perubahan fisiologi dan
psikologi yang mereka alami,...
647
00:58:05,815 --> 00:58:09,382
...sewaktu perubahan itu.
648
00:58:09,386 --> 00:58:11,483
Tidakkah tepat untuk
katakan awak khusus,...
649
00:58:11,509 --> 00:58:13,579
...dalam pengajian saintifik
tentang kerasukan?
650
00:58:13,590 --> 00:58:18,784
Ya. "Kerasukan" ialah satu istilah
pengalaman manusia yang telah,...
651
00:58:18,795 --> 00:58:23,796
...dilaporkan oleh ramai
orang di seluruh dunia.
652
00:58:23,800 --> 00:58:28,027
Dalam kerja luar saya, saya
telah melihat ramai orang,...
653
00:58:28,037 --> 00:58:32,970
...yang telah dirasuk oleh
entiti dari alam ghaib.
654
00:58:32,976 --> 00:58:35,110
Kenapa Emily dirasuk?
655
00:58:35,111 --> 00:58:37,575
Kenapa kerasukan ini
berlaku pada dia?
656
00:58:37,580 --> 00:58:40,214
Berdasarkan kajian saya
tentang fail kes itu,...
657
00:58:40,216 --> 00:58:44,477
...saya percaya Emily Rose
seorang yang hipersensitif.
658
00:58:44,487 --> 00:58:47,155
Seseorang yang mempunyai
hubungan luar biasa dengan,...
659
00:58:47,157 --> 00:58:51,157
...apa yang Carlos Castaneda
panggil "realiti yang berasingan".
660
00:58:51,528 --> 00:58:56,324
Orang hipersensitif dilahirkan berbeza
daripada daripada orang lain.
661
00:58:56,332 --> 00:59:00,366
Mereka boleh nampak masa depan,
atau nampak orang mati,...
662
00:59:00,370 --> 00:59:03,801
...dan ada kalanya mudah
dicerobohi oleh,...
663
00:59:03,807 --> 00:59:06,999
...entiti yang
asing bagi mereka.
664
00:59:07,010 --> 00:59:08,336
Bantahan.
665
00:59:10,079 --> 00:59:11,746
Atas sebab apa?
666
00:59:11,748 --> 00:59:13,779
Macam mana dengan
kebodohan, Yang Arif?
667
00:59:13,783 --> 00:59:15,678
Seorang gadis muda menderita
dengan teruk dan mati.
668
00:59:15,685 --> 00:59:19,377
Perlukah kita kaitkan penyakitnya dengan
analisis saintifik pura-pura ini?
669
00:59:19,389 --> 00:59:22,490
Kedua-dua konselor,
sila ke depan.
670
00:59:22,692 --> 00:59:25,452
Yang Arif, testimoni ini mengarut.
Bayangan masa depan, atau...
671
00:59:25,462 --> 00:59:28,825
...nampak alam ghaib, mungkin
berbilion di dunia ini.
672
00:59:28,832 --> 00:59:30,431
Kita dalam "The Twilight Zone" di sini.
673
00:59:30,433 --> 00:59:32,999
Kepakarannya cukup relevan
dengan isu-isu dalam kes ini.
674
00:59:33,002 --> 00:59:35,295
Panggil sajalah bomoh untuk
mengasingkan tulang beruk...
675
00:59:35,305 --> 00:59:36,938
Berhenti.
676
00:59:40,210 --> 00:59:42,207
Kita sudah dengar
banyak testimoni,...
677
00:59:42,212 --> 00:59:46,473
...yang menyokong penjelasan
perubatan untuk penyakit Emily.
678
00:59:46,483 --> 00:59:48,776
Sekarang kita ada seorang saksi yang
telah mengabadikan kariernya,...
679
00:59:48,785 --> 00:59:52,216
...mengkaji penjelasan
alternatif defendan.
680
00:59:52,222 --> 00:59:54,413
Seorang pakar pengusiran
hantu, jika awak setuju.
681
00:59:55,558 --> 00:59:58,022
Saya rasa kita patut dengar
dulu apa yang dia nak cakap.
682
00:59:58,027 --> 00:59:59,489
Terima kasih, Yang Arif.
683
01:00:01,664 --> 01:00:06,358
Dr. Adani, kenapa awak fikir
pengusiran hantu Emily gagal?
684
01:00:06,636 --> 01:00:11,773
Rawatan perubatan itu.
Khususnya, ubat itu, Gambutrol.
685
01:00:11,774 --> 01:00:13,407
Tolong terangkan.
686
01:00:13,409 --> 01:00:18,012
Ritual pengusiran hantu itu terhasil
dengan aktiviti otak tertentu,...
687
01:00:18,014 --> 01:00:21,945
...yang menghalang seseorang
itu daripada dirasuk.
688
01:00:22,485 --> 01:00:26,951
Tapi pengusiran hantu Emily tak
dapat mencapai tahap ini,...
689
01:00:26,956 --> 01:00:29,852
...kerana doktor memberi
dia Gambutrol,...
690
01:00:29,859 --> 01:00:33,927
...yang mempunyai kesan
yang memabukan pada otak.
691
01:00:33,930 --> 01:00:38,066
Ubat itu membuatkan dia imun
pada kejutan psiko-spiritual,...
692
01:00:38,067 --> 01:00:41,202
...yang dihasilkan oleh
ritual pengusiran hantu.
693
01:00:41,204 --> 01:00:45,363
Awak percaya apakah hasil muktahir
rawatan dengan ubat yang memabukan ini?
694
01:00:45,375 --> 01:00:49,272
Gambutrol mengunci Emily
dalam keadaan dirasuk.
695
01:00:49,279 --> 01:00:52,846
Ini menyebabkan dia tak dapat memberi
tindak balas kepada pegusiran hantu,...
696
01:00:52,849 --> 01:00:57,281
...dan inilah yang
menyebabkan kematiannya.
697
01:00:58,688 --> 01:01:00,753
Terima kasih, doktor.
698
01:01:01,758 --> 01:01:03,653
Tiada soalan seterusnya.
699
01:01:09,465 --> 01:01:12,498
Saya sedang melihat senarai artikel
yang awak terbitkan, doktor.
700
01:01:12,602 --> 01:01:14,827
Awak memang cukup sibuk dan prolifi.
701
01:01:14,938 --> 01:01:18,665
Jadi berdasarkan masa anda menghabiskan
dengan Roller Kudus pengendali-ular,...
702
01:01:18,675 --> 01:01:22,936
... pendeta voodoo
dan India tersandung pada tunas peyote ...
703
01:01:23,012 --> 01:01:26,978
... berdasarkan pemerhatian pada
individu-individu pelik ini,...
704
01:01:26,983 --> 01:01:29,174
...awak telah membuat
kesimpulan kerasukan pada,...
705
01:01:29,185 --> 01:01:30,943
...dasar, pengalaman
khusus seseorang?
706
01:01:30,954 --> 01:01:32,712
Saya mesti cakap, konselor...
707
01:01:32,722 --> 01:01:35,482
... senarai yang ada itu
hanya satu penghinaan,...
708
01:01:35,491 --> 01:01:39,183
... dan salah satu yang benar-benar hanya
mischara cterizes adalah kajian saya.
709
01:01:39,362 --> 01:01:44,124
Tidak, saya tidak fikir kerasukan
adalah satu pengalaman yang biasa.
710
01:01:44,133 --> 01:01:48,963
Tetapi saya yakin bahawa ia adalah
disahkan secara ilmiah,...
711
01:01:48,972 --> 01:01:51,072
...oleh budaya sejagat.
712
01:01:51,074 --> 01:01:53,674
Apakah awak pernah menggunakan
Gambutrol dalam kajian awak,...
713
01:01:53,676 --> 01:01:57,243
... untuk menguji teori anda tentang
kesannya pada pengalaman kerasukan?
714
01:01:57,246 --> 01:02:00,904
Sudah tentu tidak. Itu akan menjadi
berbahaya kepada pesakit.
715
01:02:00,917 --> 01:02:04,883
Jadi maksudnya Gambutrol mengunci
seseorang dalam keadaan yang dirasuk,....
716
01:02:04,887 --> 01:02:08,420
...kunci kepada kenyataan awak yang rawatan
perubatan beliau menganiaya Emily,...
717
01:02:08,424 --> 01:02:10,751
.. ini akan menjadi teori haiwan
kesayangan awak sendiri, betul tak?
718
01:02:10,760 --> 01:02:13,554
- Awak bersetuju dengan yang ini?
- Bantahan. Perdebatan.
719
01:02:13,563 --> 01:02:15,128
Diterima.
720
01:02:15,131 --> 01:02:18,789
Walaupun saya fikir dia hanya mengambil
ayat dari buku anda, konselor.
721
01:02:20,536 --> 01:02:22,465
Tiada soalan seterusnya.
722
01:02:31,381 --> 01:02:33,173
Erin!
723
01:02:33,449 --> 01:02:35,549
Ada seorang doktor yang
nak beri keterangan.
724
01:02:35,885 --> 01:02:37,746
Dia seorang saksi, Erin.
725
01:02:37,754 --> 01:02:39,785
Dia ada di sana.
Dia ada sewaktu pengusiran hantu.
726
01:02:39,789 --> 01:02:41,320
- Apa?
- Dia hubungi kita.
727
01:02:41,724 --> 01:02:44,688
Dr. Graham Cartwright,
Jabatan Psikiatri Luar Biasa
728
01:02:44,694 --> 01:02:46,828
...di Hospital St. Mary.
729
01:02:53,536 --> 01:02:56,967
Dr. Cartwright. Pernah dengar?
730
01:02:57,206 --> 01:02:58,896
Ya.
731
01:02:59,175 --> 01:03:01,172
Dia ada di situ?
732
01:03:01,611 --> 01:03:04,371
- Ya.
- Father...
733
01:03:04,981 --> 01:03:07,775
..kalau awak nak saya
bela awak bagilah,..
734
01:03:07,784 --> 01:03:09,508
...semua maklumat
yang saya perlukan.
735
01:03:09,519 --> 01:03:12,620
Dengan semua testimoni perubatan
yang membantu pendakwa,...
736
01:03:12,622 --> 01:03:14,564
...kenapa awak tak beritahu
saya seorang doktor,
737
01:03:14,590 --> 01:03:16,248
..hadir dalam ritual
pengusiran hantu itu?
738
01:03:18,127 --> 01:03:21,990
Dia minta penglibatannya
dirahsiakan...
739
01:03:22,331 --> 01:03:23,930
...dan saya kata saya akan.
740
01:03:39,482 --> 01:03:41,513
Dr. Cartwright?
741
01:03:43,820 --> 01:03:47,581
Saya cam awak melalui lukisan
mahkamah dalam berita.
742
01:03:48,057 --> 01:03:50,919
Awak nampak lebih cantik di luar.
743
01:03:52,161 --> 01:03:55,626
- Boleh saya duduk?
- Ya, silakan.
744
01:04:01,904 --> 01:04:03,662
Awak sedang kalah.
745
01:04:05,842 --> 01:04:08,772
Saya memang harap Father
Moore tak perlukan saya...
746
01:04:08,945 --> 01:04:11,545
...tapi saya tak mahu
dia dipenjarakan.
747
01:04:13,149 --> 01:04:14,907
Macam mana awak kenal dia?
748
01:04:14,917 --> 01:04:18,712
Saya ahli kariah dia di Gereja St.
Vincent,...
749
01:04:18,721 --> 01:04:20,388
...lebih kurang 15 tahun dulu.
750
01:04:20,790 --> 01:04:25,154
Lama saya tak jumpa dia sehinggalah
dia telefon saya musim gugur lepas.
751
01:04:25,361 --> 01:04:27,927
Tapi dia perlukan bantuan, jadi...
752
01:04:29,499 --> 01:04:31,667
Bantuan macam mana, doktor?
753
01:04:31,901 --> 01:04:35,867
Dia mahukan satu perspektif perubatan
dari seorang ahli psikiatri,...
754
01:04:35,872 --> 01:04:39,337
...kamu tahu, seseorang yang dia kenal,
percaya...
755
01:04:39,342 --> 01:04:44,980
...untuk memerhati keadaan
fizikal dan mental Emily sewaktu,...
756
01:04:46,616 --> 01:04:48,750
Sewaktu pengusiran hantu?
757
01:04:48,918 --> 01:04:50,847
Ya.
758
01:04:57,326 --> 01:04:59,084
Doktor.
759
01:04:59,929 --> 01:05:01,721
Doktor.
760
01:05:03,566 --> 01:05:05,324
Boleh awak bantu kes kami?
761
01:05:07,870 --> 01:05:10,971
Gadis itu tak skizofrenia,...
762
01:05:10,973 --> 01:05:14,267
...dan dia juga tak menghidap
sawan, atau gabungan kedua-duanya.
763
01:05:14,277 --> 01:05:16,672
Saya sudah banyak tengok orang macam itu.
764
01:05:16,679 --> 01:05:21,213
Mereka boleh menderita dengan teruk, sudah
tentu, tapi mereka tak menakutkan saya.
765
01:05:21,217 --> 01:05:24,284
Tapi apa yang awak lihat pada
Emily malam itu menakutkan awak.
766
01:05:24,287 --> 01:05:27,149
Tuhan, kalau saya tahu,
saya tak kan pergi ke sana.
767
01:05:30,259 --> 01:05:33,519
Saya mula sembahyang balik
lepas itu, kamu tahu.
768
01:05:36,566 --> 01:05:40,827
Saya periksa gadis itu sebelum
saya balik ke bandar malam itu.
769
01:05:41,003 --> 01:05:42,636
Dia waras,...
770
01:05:42,638 --> 01:05:46,706
...dan dia sedar adanya satu
entiti asing dalam badannya.
771
01:05:46,876 --> 01:05:52,139
Bila dia tak berada dalam cengkaman
entiti itu, Emily macam biasa saja.
772
01:05:52,148 --> 01:05:56,341
Kesedaran tentang keadaan mental bersilih
ganti ini amat berlawanan dengan psikosis.
773
01:05:56,352 --> 01:05:58,179
Orang gila tak tahu yang mereka gila.
774
01:05:58,187 --> 01:05:59,820
Betul tu.
775
01:06:00,323 --> 01:06:03,549
Awak akan beri keterangan terhadap
semua ini, secara terperinci?
776
01:06:03,559 --> 01:06:05,283
Apa saja yang awak lihat?
777
01:06:05,294 --> 01:06:08,361
Hantarkan saya fail kes itu dan
beritahu saya bila untuk ke mahkamah.
778
01:06:08,364 --> 01:06:10,555
Terima kasih, doktor.
779
01:06:11,300 --> 01:06:13,263
Kami perlukan ini.
780
01:06:14,203 --> 01:06:17,634
Sebelum dia ditahan, Father
Moore hantar ini kepada saya.
781
01:06:17,640 --> 01:06:20,240
Dia suruh saya simpan elok-elok.
782
01:06:21,244 --> 01:06:23,674
Ia sudah jadi beban
awak sekarang.
783
01:06:25,715 --> 01:06:27,644
Satu perkara lagi.
Bila awak nampak Emily...
784
01:06:27,650 --> 01:06:30,842
...adakah Father Moore minta awak
berikan Emily bantuan perubatan?
785
01:06:31,220 --> 01:06:36,084
Dia sudah cuba hentikan Emily daripada
mencederakan dirinya dan suruhnya makan.
786
01:06:36,092 --> 01:06:38,920
Dan saya beritahu dia, sebagai doktor,
saya tak boleh tolong Emily.
787
01:06:46,636 --> 01:06:49,202
Dr. Cartwright akan
beri keterangan.
788
01:06:54,310 --> 01:06:56,137
Awak faham?
789
01:06:56,145 --> 01:06:58,575
Dia bukan saja saksi
kepada pengusiran hantu.
790
01:06:58,581 --> 01:07:00,870
Dia juga akan menyangkal
kes perubatan pendakwa.
791
01:07:00,896 --> 01:07:01,944
Ini penting bagi kita.
792
01:07:01,951 --> 01:07:04,142
Bila pula saya boleh beri keterangan?
793
01:07:04,787 --> 01:07:07,319
Saya tak tahu. Biarlah kita
buat satu persatu dulu.
794
01:07:07,323 --> 01:07:08,820
Tidak.
795
01:07:08,824 --> 01:07:14,121
Apa yang paling penting ialah cerita Emily,
hanya saya yang boleh ceritakan.
796
01:07:15,398 --> 01:07:17,623
Saya faham.
797
01:07:20,670 --> 01:07:22,804
Ada awak fikirkan apa yang
saya cakap sebelum ini?
798
01:07:23,673 --> 01:07:27,775
Tentang kuasa kegelapan
dan serangan hantu?
799
01:07:32,114 --> 01:07:34,509
Ya, saya ada.
800
01:07:39,922 --> 01:07:43,614
Hari itu, selepas Briggs
beri keterangan,...
801
01:07:46,128 --> 01:07:48,125
...saya rasa sangat teruk.
802
01:07:48,264 --> 01:07:52,298
Dan saya keluar berjalan-jalan
untuk lapangkan fikiran,...
803
01:07:52,301 --> 01:07:56,767
...dan saya fikirkan apa yang awak
cakap pada saya. Berfikir:,..
804
01:07:57,306 --> 01:08:00,100
"Macam mana kalau hantu
itu memang wujud?"
805
01:08:00,109 --> 01:08:03,767
Dan tertanya-tanya apakah
maknanya kalau saya percaya.
806
01:08:04,714 --> 01:08:09,647
Kerana, saya tak tahu,
saya pun ada hantu saya sendiri.
807
01:08:11,253 --> 01:08:13,648
Dan saya nampak sesuatu
di laluan jalan kaki.
808
01:08:18,861 --> 01:08:20,653
Ia loket emas...
809
01:08:21,297 --> 01:08:24,955
...dengan parap nama E.C.B.
terukir padanya.
810
01:08:27,903 --> 01:08:30,663
Nama tengah saya Christine.
811
01:08:30,673 --> 01:08:34,240
Erin Christine Bruner.
812
01:08:34,543 --> 01:08:39,646
Dan daripada ramai orang yang berjalan di
situ hari itu, saya yang jumpa loket itu.
813
01:08:39,682 --> 01:08:41,577
Apakah kebarangkaliannya?
814
01:08:42,852 --> 01:08:45,680
Saya tak tahu, mungkin
ia satu tanda.
815
01:08:45,688 --> 01:08:49,915
Atau mungkin ianya
satu kebetulan.
816
01:08:49,925 --> 01:08:52,491
Tapi ia membuatkan saya,...
817
01:08:52,495 --> 01:08:56,893
..rasa tak kira apa saja kesilapan
yang pernah saya buat dulu,...
818
01:08:56,899 --> 01:09:00,865
...pada masa itu, saya berada
di tempat yang sepatutnya.
819
01:09:00,870 --> 01:09:03,231
Seperti saya berada
di jalan yang betul.
820
01:09:05,408 --> 01:09:09,339
Awak bercakap macam seorang
mistik, bukan agnostik.
821
01:09:10,946 --> 01:09:13,410
Ada awak pakai loket itu?
822
01:09:14,950 --> 01:09:16,378
Tidak.
823
01:09:17,520 --> 01:09:19,483
Awak patut pakai.
824
01:09:24,026 --> 01:09:27,286
Ketua bishop tak mahu
awak beri keterangan.
825
01:09:29,298 --> 01:09:31,728
Mereka takut saya akan
memalukan mereka.
826
01:09:31,734 --> 01:09:35,199
Memberi keterangan tentang alam ghaib
zaman pertengahan yang mengarut.
827
01:09:35,438 --> 01:09:38,198
Mereka harapkan saya pujuk awak supaya
jangan beri keterangan.
828
01:09:38,874 --> 01:09:41,065
Saya sudah buat keputusan
saya takkan lakukannya.
829
01:09:42,378 --> 01:09:44,307
Kenapa tidak?
830
01:09:45,081 --> 01:09:47,442
Kalau ketua bishop
tak mahu malu,...
831
01:09:47,450 --> 01:09:50,312
...mereka nak awak
keluar bebas dari sini.
832
01:09:51,087 --> 01:09:53,653
Saya percaya ada juri yang akan tahu
awak jujur dan boleh dipercayai,...
833
01:09:53,656 --> 01:09:56,689
...dan bila Dr. Cartwright membenarkan
testimoni awak,...
834
01:09:56,692 --> 01:09:59,190
...daan menyangkal semua
hujah perubatan pendakwa,...
835
01:09:59,195 --> 01:10:01,022
...kita akan dapat pembebasan.
836
01:10:01,697 --> 01:10:04,263
Dan semua orang akan
menghargai saya untuk itu.
837
01:10:45,474 --> 01:10:47,369
Emily!
838
01:10:59,955 --> 01:11:01,850
Tuhan tolong saya.
839
01:11:09,131 --> 01:11:10,594
Adakah awak bersumpah
untuk bercakap benar,
840
01:11:10,620 --> 01:11:12,357
kesemuanya benar dan tiada
apa melainkan yang benar?
841
01:11:12,368 --> 01:11:13,762
Saya bersumpah.
842
01:11:13,769 --> 01:11:16,335
Father Moore, sebelum awak
melakukan pengusiran hantu,...
843
01:11:16,338 --> 01:11:19,098
...awak perlu dapatkan kelulusan
daripada gereja, betul?
844
01:11:19,108 --> 01:11:21,640
Ya, pada 27 Oktober
tahun lepas,...
845
01:11:21,644 --> 01:11:25,644
...saya serahkan penilaian dan
cadangan kepada ketua bishop...
846
01:11:25,648 --> 01:11:30,308
...dan dia meluluskan pengusiran hantu pada
hari itu sebelum saya tinggalkan pejabat.
847
01:11:30,853 --> 01:11:32,486
Beritahu kami apa yang
berlaku malam itu.
848
01:11:32,655 --> 01:11:34,584
Saya memandu pulang,...
849
01:11:34,590 --> 01:11:38,021
...saya berjaga hingga lepas tengah
malam mengkaji The Roman Ritual,...
850
01:11:38,027 --> 01:11:39,751
...memikirkan apa yang
akan berlaku nanti.
851
01:11:39,762 --> 01:11:41,896
MAksud awak The Roman
Ritual of Exorcism?.
852
01:11:41,897 --> 01:11:43,655
Satu teks yang digunakan
oleh paderi Katolik,...
853
01:11:43,666 --> 01:11:45,857
...sebagai panduan menjalankan
pengusiran hantu?
854
01:11:45,868 --> 01:11:48,730
Ya, rasanya saya tertidur dengan
buku itu masih di tangan saya.
855
01:11:48,737 --> 01:11:50,666
Apa berlaku seterusnya?
856
01:11:50,773 --> 01:11:53,032
Saya terjaga, kesejukan.
857
01:11:53,576 --> 01:11:56,336
Tepat pukul 3 pagi.
858
01:11:56,345 --> 01:11:59,241
Pukul 3 pagi ialah waktu
segala aktiviti hantu.
859
01:11:59,415 --> 01:12:02,516
Itu adalah cara hantu
memperolok-olokkan Holy Trinity.
860
01:12:02,518 --> 01:12:05,983
Ia adalah pembalikan
pukul 3 petang,...
861
01:12:05,988 --> 01:12:10,852
...waktu keajaiban yang telah diterima
sebagai waktu kewafatan Yesus Christ.
862
01:12:11,227 --> 01:12:13,861
Saya ingat saya terhidu
sesuatu terbakar.
863
01:12:15,531 --> 01:12:17,699
Hanya bila saya
kaitkannya dengan,...
864
01:12:17,900 --> 01:12:21,160
...dan saya teringat dengan
bau benda terbakar,...
865
01:12:21,170 --> 01:12:23,895
...yang sama Emily perasan.
866
01:13:32,941 --> 01:13:38,340
Mary Yang Suci, Ibu Kepada Tuhan, berkatilah
kami yang berdosa ini, sekarang dan,...
867
01:13:42,184 --> 01:13:47,048
...berkatilah kami yang berdosa ini
sekarang dan pada detik kami...
868
01:13:51,627 --> 01:13:53,590
Pada detik ini...
869
01:14:23,892 --> 01:14:28,620
Apakah anggapan awak tentang
anggukan ke arah awak itu?
870
01:14:29,465 --> 01:14:34,728
Saya tak tahu. Mungkin
satu pengakuan, saya rasa.
871
01:14:35,170 --> 01:14:37,429
Iaitu permainan sudah bermula.
872
01:14:40,542 --> 01:14:43,438
Awak ini pejuang Tuhankah, Father?
873
01:14:43,445 --> 01:14:47,103
Tak tahu takut bahaya berdepan dengan
hantu sambil memegang buku doa.
874
01:14:47,116 --> 01:14:49,682
Bantahan, Yang Arif.
Konselor menganggu saksi saya.
875
01:14:49,685 --> 01:14:54,288
Diterima. En. Thomas, kamu tahu saya takkan
benarkan sikap begitu di mahkamah ini.
876
01:14:54,289 --> 01:14:56,514
Maafkan saya, Yang Arif.
877
01:14:57,893 --> 01:15:02,359
Father, adakah awak percaya
lembaga hitam itu ialah hantu?
878
01:15:02,364 --> 01:15:04,327
Saya percaya ia satu
tanda kehadiran hantu.
879
01:15:04,333 --> 01:15:06,899
Seperti kuasa hantu yang
awak percaya merasuk Emily?
880
01:15:06,902 --> 01:15:09,070
- Ya.
- Kenapa ia muncul depan awak?
881
01:15:09,071 --> 01:15:11,603
Saya percaya ia boleh
muncul sebagai jelmaan,...
882
01:15:11,607 --> 01:15:14,776
...lebih macam hantu,
untuk menakutkan kita.
883
01:15:15,010 --> 01:15:18,270
- Adakah awak takut, Father?
- Ia memang menakutkan saya.
884
01:15:19,014 --> 01:15:21,944
Jadi malam itu, bila awak membuat persiapan
untuk mengusiran hantu Emily,...
885
01:15:21,950 --> 01:15:24,584
...adakah ia kali pertama
awak melihat hantu itu?
886
01:15:24,586 --> 01:15:26,651
- Ya.
- Awak ada nampak ia lagi?
887
01:15:30,058 --> 01:15:31,520
Saya selalu melihatnya selepas itu.
888
01:15:36,999 --> 01:15:39,599
Tiada soalan seterusnya
buat masa ini.
889
01:15:43,906 --> 01:15:46,165
Menyoal semula, Yang Arif.
890
01:15:47,876 --> 01:15:50,806
Father Moore, selepas awak
terima kelulusan bishop,...
891
01:15:50,813 --> 01:15:52,776
...bila awak mulakan
pengusiran hantu?
892
01:15:52,781 --> 01:15:54,278
31 Oktober.
893
01:15:54,650 --> 01:15:57,284
Masa Halloween.
Tidakkah itu agak dramatik?
894
01:15:57,886 --> 01:16:01,317
Tradisi Halloween berdasarkan pada
lagenda dalam sejarah yang,...
895
01:16:01,323 --> 01:16:04,651
...menandakan peningkatan aktiviti
rohaniah pada malam itu,...
896
01:16:04,660 --> 01:16:07,920
...dan kami fikir boleh gunakan
upacara itu untuk memanggil hantu.
897
01:16:07,930 --> 01:16:10,291
- Maksud awak, hantu itu?
- Ya.
898
01:16:10,299 --> 01:16:11,932
Father Moore...
899
01:16:13,469 --> 01:16:15,728
...boleh awak jelaskan ini?
900
01:16:15,804 --> 01:16:19,701
Ini alat perakam pita saya. Saya gunakannya
untuk merakam pengusiran hantu itu.
901
01:16:20,209 --> 01:16:22,934
Di dalam ialah pita
rakaman malam itu.
902
01:16:23,846 --> 01:16:25,843
Kenapa awak buat
rakaman pita itu?
903
01:16:25,848 --> 01:16:28,107
Sejak adanya kemudahan
teknologi,...
904
01:16:28,116 --> 01:16:31,752
...para pengusir hantu telah menggunakan alat
perakam pita untuk mengesahkan ritual,...
905
01:16:31,753 --> 01:16:33,648
...dan sebagai rekod
untuk kajian semula.
906
01:16:33,655 --> 01:16:36,847
Saya serahkan sebagai bahan bukti
alat perakam kaset dan pita audio...
907
01:16:36,859 --> 01:16:37,790
- sebagai bahan bukti A dan B.
- Bantahan, Yang Arif.
908
01:16:37,791 --> 01:16:40,294
Kami tak diberitau tentang
kewujudan pita,...
909
01:16:40,295 --> 01:16:42,156
...sehingga malam semalam.
- Tidak, kita sedang, Yang Arif.
910
01:16:42,164 --> 01:16:45,333
Pita ini ialah bukti baharu dan
kami menerimanya petang kelmarin.
911
01:16:45,334 --> 01:16:48,731
Kami sudah berikan konselor pendakwa
transkrip kandungan pita ini.
912
01:16:48,737 --> 01:16:51,337
Maksud awak pita ini bukan
diberikan oleh anak guam awak?
913
01:16:51,340 --> 01:16:54,065
Tak, Yang Arif. Kami terima dari
seorang saksi yang agak keberatan,..
914
01:16:54,076 --> 01:16:56,033
...Dr. Graham Cartwright, yang juga
akan dipanggil,...
915
01:16:56,059 --> 01:16:57,837
...untuk memberi keterangan
tentang kesahihannya.
916
01:16:57,846 --> 01:17:00,776
Pendakwa akan jumpa namanya
dalam senarai terbaru,...
917
01:17:00,782 --> 01:17:02,643
...yang kami berkan
mereka pagi tadi.
918
01:17:06,822 --> 01:17:09,320
Baiklah. Saya akan benarkan
sebagai bahan bukti.
919
01:17:12,928 --> 01:17:14,891
Father Moore.
920
01:17:16,431 --> 01:17:18,826
Boleh awak mainkan pita
itu untuk kami sekarang?
921
01:17:26,074 --> 01:17:29,209
Ini ialah pengusiran
hantu Emily Rose.
922
01:17:29,511 --> 01:17:33,169
Yang hadir ialah saya sendiri,
Father Richard Moore,...
923
01:17:34,049 --> 01:17:37,650
...Nathaniel, ayah Emily...
924
01:17:38,520 --> 01:17:41,780
...Jason, kawan dia...
925
01:17:42,324 --> 01:17:47,154
...seorang doktor yang akan mengawasi
Emily sewaktu ritual berlangsung,...
926
01:17:47,696 --> 01:17:49,761
...dan Emily sendiri,...
927
01:17:49,765 --> 01:17:53,867
...yang telah memberi keizinan
ritual ini dilakukan.
928
01:17:55,103 --> 01:17:57,066
Baiklah, semua dengar.
929
01:17:58,941 --> 01:18:03,077
Kamu semua boleh baca doa rosari atau apa-apa
doa peribadi untuk pembebasan Emily,...
930
01:18:03,078 --> 01:18:06,270
...jika kamu tak
mengikut kata-kata saya.
931
01:18:06,281 --> 01:18:08,244
Lebih daripada itu,...
932
01:18:08,617 --> 01:18:11,581
...buat apa saya
suruh tanpa soal.
933
01:18:13,355 --> 01:18:15,921
Jangan tanya apa-apa soalan,...
934
01:18:15,924 --> 01:18:19,457
...atau berikan apa-apa perhatian
terhadap apa yang ia katakan.
935
01:18:20,696 --> 01:18:22,261
"Ia"?
936
01:18:22,264 --> 01:18:24,830
Kita bukan berdepan
dengan Emily malam ini.
937
01:18:29,871 --> 01:18:31,663
Ikat dia.
938
01:18:38,814 --> 01:18:43,007
Tuhan Yesus Christ,
kasihanilah kami.
939
01:19:04,306 --> 01:19:05,700
Ia telah bermula.
940
01:19:06,008 --> 01:19:07,300
Mari kita berdoa.
941
01:19:14,182 --> 01:19:16,782
"Kerana dia bergantung
harap padaMu, Tuhanku."
942
01:19:16,785 --> 01:19:19,886
"Kirimkanlah pertolongan
kepada dia, Tuhan."
943
01:19:20,055 --> 01:19:22,746
"Dan lindungilah dia."
944
01:19:22,758 --> 01:19:25,051
"Semoga Tuhan bersama
dengan awak."
945
01:19:25,060 --> 01:19:27,626
"Dan juga bersama semangat awak."
946
01:19:27,629 --> 01:19:32,960
Bapa kita, yang ada di syurga,
NamaNya yang dibaptiskan.
947
01:19:35,504 --> 01:19:36,830
Oh, Tuhan.
Awak tak apa-apa?
948
01:19:36,855 --> 01:19:39,055
Ein Kuss ein Kreuz und Bitten?
(Anak patung, ciuman dan hajat?)
949
01:19:39,080 --> 01:19:44,080
Glaubst du etwa, das wird dein kleines Mädchen retten?
(Awak ingat ia boleh selamatkan anak awak?)
950
01:19:46,181 --> 01:19:49,817
KerajaanMu yang datang, Kamu yang Sempurna,
di dunia dan di surga.
951
01:19:49,818 --> 01:19:51,713
Saya tak apa-apa.
952
01:19:51,720 --> 01:19:54,480
Berikan kami hari
ini keperluan kami.
953
01:19:54,489 --> 01:19:57,242
Dan ampunilah kami sebab menganggu
ketenteraman sepertimana,...
954
01:19:57,268 --> 01:20:00,093
...kami maafkan mereka yang
menganggu ketenteraman kami.
955
01:20:00,095 --> 01:20:02,195
Dan jauhilah kami dari godaan,...
956
01:20:02,197 --> 01:20:06,663
Tapi selamatkan kami
dari kejahatan.
957
01:20:07,869 --> 01:20:11,527
Siapa nama awak, hantu?
Beritahu saya nama awak!
958
01:20:19,952 --> 01:20:23,652
Ego sum qui intus habitat...
(Saya salah satu yang menghuni dai dalam.)
959
01:20:23,677 --> 01:20:25,877
In nomine christi...
(Dengan nama Christ...)
960
01:20:25,902 --> 01:20:27,722
...designate!
(Tunjukkan diri awak!)
961
01:20:27,723 --> 01:20:31,381
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.
962
01:20:31,393 --> 01:20:34,687
Helah atau hadiah.
Saya berikan awak hadiah atau helah.
963
01:20:34,696 --> 01:20:37,763
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam.
964
01:20:43,371 --> 01:20:44,902
Father Moore!
965
01:20:55,817 --> 01:20:57,211
Papa!
966
01:21:08,430 --> 01:21:10,359
Emily!
967
01:21:23,478 --> 01:21:25,305
Emily!
968
01:21:26,047 --> 01:21:30,650
Dia rasa panas, Father!
Badannya cukup panas!
969
01:21:34,422 --> 01:21:37,750
Tahan dia di jerami itu!
Tahan dia!
970
01:21:42,631 --> 01:21:44,025
Emily!
971
01:21:59,281 --> 01:22:02,143
Doktor!
Saya perlukan awak sekarang.
972
01:22:05,554 --> 01:22:06,948
Perhatikan tanda-tanda vitalnya.
973
01:22:07,889 --> 01:22:10,580
Permulaannya adalah
dengan Firman...
974
01:22:10,592 --> 01:22:12,555
...dan Firman adalah
dari Tuhan,...
975
01:22:12,561 --> 01:22:16,197
...dan Firman adalah Firman,
dan ia adalah Firman yang indah.
976
01:22:16,198 --> 01:22:17,729
Melalui Dia segalanya dibuat,
977
01:22:17,732 --> 01:22:20,526
...tanpa Dia, tiada apa yang dibuat.
978
01:22:22,470 --> 01:22:25,730
Dan 70 pengikut kembali dengan
girangnya, berkata:,...
979
01:22:25,740 --> 01:22:29,671
"Tuhan, syaitan juga tunduk
kepada kami melalui namaMu".
980
01:22:29,678 --> 01:22:33,075
Dengupan jantungnya laju.
Hampir 180 dengupan seminit.
981
01:22:33,081 --> 01:22:37,047
Saya memandang Iblis sebagai
kejatuhan kilat dari langit.
982
01:22:37,786 --> 01:22:42,013
Lihatlah. Saya berikan awak kuasa
injak ular dan kala jengking,...
983
01:22:42,023 --> 01:22:44,350
...dan ke atas
segala kuasa musuh.
984
01:22:44,359 --> 01:22:47,619
Dan tiada apa dengan apa cara
sekalipun boleh cederakan awak.
985
01:22:47,844 --> 01:22:50,344
Ouden?
( Tiada apa-apa?)
986
01:23:07,749 --> 01:23:12,045
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
Lepaskan dia!
987
01:23:18,994 --> 01:23:23,631
Lepaskan dia, Iblis. Saya perintahkan
awak dengan nama Tuhan, Yesus Christ.
988
01:23:35,543 --> 01:23:37,301
Beritahu saya nama awak.
989
01:23:37,326 --> 01:23:39,326
Satu, dua, tiga, empat, lima, ENAM!
990
01:23:39,381 --> 01:23:42,175
Dia yang mengarahkan awak adalah
yang mengarahkan awak dibuang,...
991
01:23:42,183 --> 01:23:44,874
...dari syurga ke dalam neraka.
992
01:23:44,886 --> 01:23:49,819
Dengan nama Tuhan kami, Yesus
Christ, saya perintahkan awak,...
993
01:23:50,091 --> 01:23:51,485
Beritahu nama awak!
994
01:23:51,510 --> 01:23:53,710
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs!
(Satu, dua, tiga, empat, lima, enam!)
995
01:23:53,728 --> 01:23:58,024
Dengarlah, kerana itu, dan rasa takut,
Syaitan, musuh iman.
996
01:23:58,166 --> 01:23:59,958
Beritahu saya nama awak, Iblis!
997
01:24:00,201 --> 01:24:03,632
Nama!
998
01:24:03,638 --> 01:24:06,864
Nama!
999
01:24:07,189 --> 01:24:09,689
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam!
1000
01:24:13,114 --> 01:24:15,509
Ular zaman silam...
1001
01:24:15,984 --> 01:24:19,620
...keluar dari hamba Tuhan ini!
1002
01:24:19,821 --> 01:24:22,353
Beritahu saya semua
keenam-enam nama awak!
1003
01:24:23,325 --> 01:24:27,985
Kamilah yang menghuni di dalam!
1004
01:24:28,510 --> 01:24:31,710
Sayalah yang menghuni Cain!
1005
01:24:31,735 --> 01:24:34,735
Sayalah yang menghuni Nero!
1006
01:24:34,760 --> 01:24:37,760
Sayalah yang menghuni Judas!
1007
01:24:37,885 --> 01:24:40,085
Dan saya dengan Legion!
1008
01:24:40,110 --> 01:24:43,110
Saya ialah Belial!
1009
01:24:44,846 --> 01:24:47,478
Dan saya ialah Lucifer...
1010
01:24:47,482 --> 01:24:50,515
...syaitan itu sendiri.
1011
01:25:06,234 --> 01:25:07,628
En. Rose.
1012
01:25:07,635 --> 01:25:09,860
Doktor, tolong dia!
1013
01:25:27,288 --> 01:25:29,888
Beberapa ketika, En.
Rose sedar,...
1014
01:25:29,891 --> 01:25:32,855
...tapi pengusiran hantu
terpaksa dibatalkan.
1015
01:25:33,128 --> 01:25:38,356
Emily telah dibawa ke biliknya dan
kemudian terus tertidur lena.
1016
01:25:38,366 --> 01:25:41,399
Ia telah gagal sama sekali.
1017
01:25:41,669 --> 01:25:45,327
Gambarkan tingkah lakunya dari malam
pengusiran yang gagal itu,...
1018
01:25:45,340 --> 01:25:47,132
...hingga ke waktu kematiannya.
1019
01:25:47,675 --> 01:25:49,638
Ganas terhadap dirinya dan orang lain.
1020
01:25:49,644 --> 01:25:52,711
Ada kalanya dia menjerit
berjam-jam lamanya.
1021
01:25:52,714 --> 01:25:56,042
Dia menghempas kepalanya
ke dinding, ke tingkap,...
1022
01:25:56,051 --> 01:25:59,448
...cuba menggigit lubang pada dinding
dan mematah beberapa batang giginya,...
1023
01:25:59,454 --> 01:26:02,088
...seperti yang awak semua dapat
lihat pada gambar post-mortem.
1024
01:26:02,090 --> 01:26:04,417
- Awak menyaksikan semua ini?
- Sebahagian daripadanya, ya.
1025
01:26:04,426 --> 01:26:06,787
Saya cuba untuk
datang setiap hari.
1026
01:26:07,228 --> 01:26:08,986
...dan keluarganya memberitahu
apa yang berlaku selebihnya.
1027
01:26:08,997 --> 01:26:10,755
Ada awak cuba lakukan satu
lagi pengusiran hantu?
1028
01:26:11,533 --> 01:26:14,429
Saya mahu, tapi Emily enggan.
1029
01:26:14,436 --> 01:26:16,467
Dan tanpa persetujuan
orang yang dirasuk,...
1030
01:26:16,471 --> 01:26:19,105
...ritual pengusiran hantu
tak boleh dilakukan.
1031
01:26:19,107 --> 01:26:20,899
Awak galakkan dia untuk makan?
1032
01:26:21,342 --> 01:26:23,567
Ya, setiap kali saya jumpa dia.
1033
01:26:23,578 --> 01:26:26,770
...tapi setiap kali dia
mencuba nampak macam,...
1034
01:26:27,148 --> 01:26:30,181
...nampak macam dia tak boleh
telan atau menghadamnya.
1035
01:26:30,185 --> 01:26:31,682
Macam mana dengan
penjagaan perubatan?
1036
01:26:31,686 --> 01:26:35,287
Saya mahu dia terukannya. Saya tak kata
dia patut berhenti jumpa doktornya.
1037
01:26:35,290 --> 01:26:37,890
Itu tentunya salah.
Penjagaan perubatan bukan bidang saya.
1038
01:26:37,892 --> 01:26:41,289
Tapi awak ada syorkan dia berhenti
mengambil ubat Gambutrol.
1039
01:26:44,065 --> 01:26:45,960
Ya.
1040
01:26:48,303 --> 01:26:51,961
Selepas pengusiran hantu
itu, dia minta nasihat saya.
1041
01:26:52,173 --> 01:26:54,637
Dia beritahu saya ubat itu
tak membantu dia langsung.
1042
01:26:54,642 --> 01:26:57,675
Lagi pun, dia mengambil ubat Gambutrol
semasa pengusiran hantu itu,...
1043
01:26:57,679 --> 01:27:00,370
...bila tanda-tanda yang dikatakan
itu berada pada tahap puncak.
1044
01:27:01,015 --> 01:27:03,596
Akhirnya, kami berdua rasakan
yang dia tak boleh,...
1045
01:27:03,622 --> 01:27:05,914
...lagi dibantu dengan
penjagaan perubatan,...
1046
01:27:05,920 --> 01:27:10,489
...dan dia terpaksa menghadapi
semua ini sehingga ke akhirnya,...
1047
01:27:10,758 --> 01:27:13,051
...hanya melalui keyakinan.
1048
01:27:17,665 --> 01:27:21,232
Dan dua suara yang kita
dengar dalam pita ini,...
1049
01:27:21,903 --> 01:27:26,403
...awak pasti ianya datang daripada
Emily pada masa yang sama?
1050
01:27:26,407 --> 01:27:27,869
Ya.
Ya, saya sendiri yang dengar.
1051
01:27:27,876 --> 01:27:30,567
Ada awak ubah apa-apa pada pita itu?
1052
01:27:30,778 --> 01:27:32,639
Tidak.
Tidak, saya tak lakukannya.
1053
01:27:33,982 --> 01:27:36,582
Tiada soalan seterusnya
buat masa ini.
1054
01:27:41,156 --> 01:27:42,584
En. Thomas.
1055
01:27:46,227 --> 01:27:50,557
Father Moore, awak anggap pita
ini sebagai bukti alam ghaib?
1056
01:27:51,499 --> 01:27:55,294
Saya rasa ia satu rekod
beberapa petanda,...
1057
01:27:55,303 --> 01:27:57,368
...yang Emily telah dirasuk.
1058
01:27:57,372 --> 01:27:59,233
"Tanda-tanda kerasukan",
kamu boleh panggil tu.
1059
01:27:59,240 --> 01:28:02,637
"Tanda-tanda kerasukan", awak maksudkan
dia bercakap dalam bahasa yang,...
1060
01:28:02,644 --> 01:28:04,811
...kita andaikan dia tak tahu?
1061
01:28:04,812 --> 01:28:08,106
Dan vokal dua suara yang
berbeza secara serentak?
1062
01:28:08,116 --> 01:28:11,683
Ya. Antara tanda-tanda lain yang saya
perhatikan dan gambarkan kepada mahkamah,...
1063
01:28:11,686 --> 01:28:13,786
...sewaktu pita itu dimainkan.
Benda yang saya nampak.
1064
01:28:13,788 --> 01:28:15,455
Benda yang kita tak
dengar sangat pada pita.
1065
01:28:15,456 --> 01:28:17,590
Tapi kami terpaksa mempercayai
kata-kata awak, betul tak?
1066
01:28:17,592 --> 01:28:19,419
- Yang Arif.
- En. Thomas.
1067
01:28:19,794 --> 01:28:22,895
Saya minta maaf.
Father, sebagai paderi kariah Emily,...
1068
01:28:22,897 --> 01:28:25,930
...adakah awak sedar dia telah menjalani
latihan soal jawab agama lanjutan?
1069
01:28:25,934 --> 01:28:27,692
Ya.
Ya. Keluarga dia memang rawak.
1070
01:28:27,702 --> 01:28:31,269
Dalam latihan itu, adakah dia belajar
bahasa Greek Purba, Hebrew and Latin?
1071
01:28:31,272 --> 01:28:32,598
Ya, saya rasa betul.
1072
01:28:32,607 --> 01:28:36,174
Dia mungkin telah mempelajari Aramaic,
bahasa Christ dan pengikutnya,...
1073
01:28:36,177 --> 01:28:37,923
...yang mana, menurut
transkrip itu,...
1074
01:28:37,949 --> 01:28:39,835
...kita juga telah dengar
pada pita audio itu, betul?
1075
01:28:39,847 --> 01:28:41,358
Dia bercakap bahasa Aramaic
dalam pita itu, tapi,...
1076
01:28:41,384 --> 01:28:42,777
saya tak fikir ia sebahagian
dari latihannya.
1077
01:28:42,784 --> 01:28:45,544
Tapi ia ditawarkan sebagai pilihan
di sekolah soal jawab agamanya.
1078
01:28:45,553 --> 01:28:48,586
Saya ada kurikulumnya dalam fail
saya kalau awak nak tengok.
1079
01:28:48,590 --> 01:28:52,521
Tak payah. Saya terima yang dia mungkin
telah didedahkan kepada bahasa itu.
1080
01:28:52,527 --> 01:28:54,558
Dan menurut rekod
sekolah tingginya,...
1081
01:28:54,562 --> 01:28:57,287
...dia mempelajari bahsa Jerman
sebagai bahasa asing di sana, ya?
1082
01:28:57,298 --> 01:28:58,692
Saya tak tahu.
Kalau itu awak katakan.
1083
01:28:58,700 --> 01:29:02,461
Jadi ia merangkumi semua bahasa aneh
yang kita dengar dalam pita, betul?
1084
01:29:03,037 --> 01:29:05,102
Ada saya tertinggal apa-apa?
1085
01:29:06,174 --> 01:29:07,568
- Tidak.
- Bagus.
1086
01:29:07,575 --> 01:29:10,039
Kita dah tahu awak bukan
pakar penjagaan perubatan.
1087
01:29:10,044 --> 01:29:11,506
Sebab awak yang kata
ia bukan bidang awak.
1088
01:29:11,512 --> 01:29:15,409
...tapi adakah awak tahu tentang dwi set
pita suara yang ada pada semua manusia?
1089
01:29:15,516 --> 01:29:16,944
- Tidak.
- Awak ada dengar tentang..
1090
01:29:16,951 --> 01:29:19,127
...pita suara unggul yang
lebih tinggi dari,...
1091
01:29:19,153 --> 01:29:21,451
...pita suara utama yang kita
guna untuk bercakap?
1092
01:29:21,456 --> 01:29:22,028
- Tidak.
1093
01:29:22,054 --> 01:29:24,318
- Jadi awak tak tahu para sami
Tibet, sebagai contoh,...
1094
01:29:24,325 --> 01:29:27,255
...sebagai latihan keagamaan,
belajar macam mana,...
1095
01:29:27,262 --> 01:29:30,863
...untuk mengaktifkan kedua-dua
peti suara serentak?
1096
01:29:30,865 --> 01:29:32,692
Tidak, saya tak tahu.
1097
01:29:32,700 --> 01:29:35,528
Sekarang awak dah tahu,
tidakkah mungkin Emily,...
1098
01:29:35,536 --> 01:29:37,499
...dalam keadaan psikotiknya,...
1099
01:29:37,505 --> 01:29:39,969
...mungkin telah mengaktifkan
kedua-dua set pita suaranya...
1100
01:29:39,974 --> 01:29:43,575
...untuk menghasilkan kesan menakjubkan
yang kita dengar dalam pita audio itu?
1101
01:29:43,578 --> 01:29:45,040
Dia tak psikotik.
1102
01:29:45,046 --> 01:29:47,942
Father Moore, awak kata dalam pengusiran
hantu yang telah kita dengar,...
1103
01:29:47,949 --> 01:29:51,550
...awak nampak, sekali
lagi, lembaga hitam,..
1104
01:29:51,552 --> 01:29:54,380
..atau Iblis atau jelmaan hantu, betul tak?
- Ya.
1105
01:29:54,389 --> 01:29:57,183
Tapi kami tak boleh nampak bila
awak mainkan pita itu, betul?
1106
01:29:57,191 --> 01:29:58,881
- Tidak, sudah tentu tidak.
- Sudah tentu tidak.
1107
01:29:58,893 --> 01:30:00,376
Jadi itu tentunya satu lagi aspek
alam ghaib,...
1108
01:30:00,402 --> 01:30:01,891
...pengusiran hantu yang tak
dapat dibuktikan,...
1109
01:30:01,896 --> 01:30:05,554
...oleh pita awak, betul?
- Ya.
1110
01:30:06,167 --> 01:30:08,335
Mana lembaga hitam awak itu, Father?
1111
01:30:08,336 --> 01:30:10,834
Dia di sini sekarang?
Adakah saya kelihatan macam hantu awak itu?
1112
01:30:10,838 --> 01:30:12,938
- Yang Arif.
- Konselor.
1113
01:30:16,411 --> 01:30:18,476
Tiada soalan seterusnya.
1114
01:30:19,380 --> 01:30:21,480
Pihak pembela mahu menyoal semula?
1115
01:30:21,482 --> 01:30:23,320
Tidak, Yang Arif, tapi kami mahu
kekalkan hak,...
1116
01:30:23,346 --> 01:30:25,143
...untuk memanggil semula
saksi pada waktu lain.
1117
01:30:25,219 --> 01:30:28,149
Baiklah.
Saksi boleh turun.
1118
01:30:34,962 --> 01:30:37,960
Yang Arif, saksi saya yang
berikutnya lewat sedikit.
1119
01:30:37,965 --> 01:30:40,133
Kalau kita boleh rehat
sebentar supaya saya,...
1120
01:30:40,134 --> 01:30:43,792
Awak pernah buat mahkamah ini menunggu,
konselor. Saya mahu...
1121
01:30:43,805 --> 01:30:45,632
Yang Arif, tolonglah.
1122
01:30:45,640 --> 01:30:48,468
Dr. Cartwright datang jumpa
kami dalam keadaan waras,...
1123
01:30:48,476 --> 01:30:51,770
...sebagai saksi kepada pengusiran
hantu dalam pita Father Moore.
1124
01:30:51,779 --> 01:30:55,039
Dia boleh mengesahkan semua
testimoni anak guam saya.
1125
01:30:55,049 --> 01:30:58,377
Yang Arif, pihak pembela telah
membentangkan testimoni,...
1126
01:30:58,386 --> 01:31:01,146
...dalam cara yang dramatik.
Perlukah kita...?
1127
01:31:07,395 --> 01:31:11,053
Kita telah dengar beberapa testimoni
yang luar biasa hari ini.
1128
01:31:11,366 --> 01:31:14,194
Biarlah kiat ambil sedikit
masa untuk menimbangkannya.
1129
01:31:14,202 --> 01:31:17,064
Mahkamah ditangguhkan sehingga
pukul 9:30 pagi esok.
1130
01:31:19,340 --> 01:31:22,441
- Kamu tak dapat cari dia?
- Saya pergi jumpa dia, dia tak datang.
1131
01:31:22,443 --> 01:31:24,634
Saya telefon pejabat dia,
saya telefon rumah dia.
1132
01:31:24,645 --> 01:31:29,475
Okay. Pergi ke hospital, tanya orang.
Tentu ada orang tahu di mana dia.
1133
01:31:31,000 --> 01:31:36,000
Terjemahan : Chris Geboh @ Jabai
1134
01:31:41,963 --> 01:31:43,630
Apa yang berlaku?
1135
01:31:44,966 --> 01:31:47,532
Beritahu Father Moore,
saya minta maaf.
1136
01:31:47,602 --> 01:31:51,761
Beritahu dia saya tahu hantu itu betul,
saya mengagumi keberaniannya,...
1137
01:31:51,773 --> 01:31:54,134
...kerana berdepan dan menentangnya.
1138
01:31:54,275 --> 01:31:57,205
Beritahu dia, saya tahu
apa ia boleh lakukan.
1139
01:32:19,600 --> 01:32:22,667
- Cartwright dah mati.
- Saya ada dengar.
1140
01:32:23,571 --> 01:32:25,261
Awak mabuk?
1141
01:32:26,707 --> 01:32:30,468
- Belum lagi, tapi saya cuba.
- Awak sudah tengok ini?
1142
01:32:35,716 --> 01:32:37,850
- Apa yang awak fikirkan?
- Karl...
1143
01:32:37,852 --> 01:32:40,384
Awak kata akan pujuk dia
supaya jangan beri keterangan.
1144
01:32:40,388 --> 01:32:42,886
Tapi awak telah lakukan sesuatu yang
teruk dengan pita rakaman hantu,...
1145
01:32:42,890 --> 01:32:44,853
...dan gadis mati bercakap
dalam pelbagai bahasa,...
1146
01:32:44,859 --> 01:32:47,035
...dan anak guam awak
memberitahu ketua bishop,...
1147
01:32:47,061 --> 01:32:49,282
...memberi persetujuan kepada
pengusiran hantu itu.
1148
01:32:49,697 --> 01:32:51,956
Bertuahlah kita kalau ketua bishop tak
masukan apa-apa tuduhan baru.
1149
01:32:51,966 --> 01:32:54,600
Saya ada seorang doktor
yang akan menyokong.
1150
01:32:54,602 --> 01:32:57,771
Lagipun, testimoni Father Moore
penting terhadap pembelaannya.
1151
01:32:57,772 --> 01:33:00,497
Awak sudah lupa Ketua Bishop yang
akan bayar untuk pembelaan ini?
1152
01:33:00,508 --> 01:33:02,471
Bukan Ketua Bishop
yang dibicarakan!
1153
01:33:04,111 --> 01:33:06,779
Saya sudah bersumpah untuk melakukan
apa yang terbaik untuk anak guam saya.
1154
01:33:06,781 --> 01:33:09,074
Tak payahlah nak tunjuk baik,
Bruner.
1155
01:33:09,083 --> 01:33:11,308
Awak sudah ambil banyak
kes tidak beretika.
1156
01:33:11,319 --> 01:33:14,420
- Manusia boleh berubah.
- Macam James Van Hopper?
1157
01:33:17,825 --> 01:33:19,617
Ia belum berakhir.
1158
01:33:20,194 --> 01:33:22,021
Saya boleh letakkan En.
Rose sebagai saksi,...
1159
01:33:22,029 --> 01:33:24,390
...untuk membenarkan Father
Moore tentang pengusiran hantu.
1160
01:33:24,398 --> 01:33:27,396
Dan juga gadis itu. Adik dia Alice,
dia telah melihat sebahagiannya.
1161
01:33:27,401 --> 01:33:29,479
Mereka semua kelihatan macam
orang yang percaya tahayul.
1162
01:33:29,505 --> 01:33:30,536
Mereka tak boleh dipercayai.
1163
01:33:30,538 --> 01:33:32,069
Ethan Thomas akan
hancurkan mereka.
1164
01:33:32,073 --> 01:33:34,969
Dan awak akan jadi lebih teruk lagi.
1165
01:33:35,776 --> 01:33:37,739
Awak akan gantikan
saya untuk kes ini?
1166
01:33:38,312 --> 01:33:40,571
Awak buat silap dan tidak
boleh dibaiki lagi.
1167
01:33:41,015 --> 01:33:43,581
Tapi Ketuaa Bishop rasa
menggantikan awak sekarang,...
1168
01:33:43,584 --> 01:33:46,651
...hanya akan menarik perhatian yang
tak sepatutnya kepada perbicaraan ini.
1169
01:33:46,654 --> 01:33:48,378
Tapi supaya kita jelas, Bruner...
1170
01:33:48,923 --> 01:33:53,321
...kalau awak letak paderi itu sebagai
saksi lagi, saya akan pecat awak.
1171
01:34:20,388 --> 01:34:21,919
Awak menangis.
1172
01:34:25,159 --> 01:34:28,419
- Dr. Cartwright dah mati.
- Apa?
1173
01:34:29,263 --> 01:34:33,695
Dia terbunuh.
Satu kemalangan berlaku. Maafkan saya..
1174
01:34:36,404 --> 01:34:38,697
Saya tahu dia kawan awak.
1175
01:34:42,510 --> 01:34:44,200
Kita dah kalah.
1176
01:34:46,280 --> 01:34:48,914
Tanpa testimoni dia,
semuanya berakhir.
1177
01:34:49,951 --> 01:34:51,675
Tidak.
1178
01:34:51,686 --> 01:34:56,220
Tidak, tidak,tidak, ia belum berakhir. Kita
ceritakan kisah Emily. Itu yang penting.
1179
01:34:56,223 --> 01:34:58,584
- Tak mungkin ia berbaloi.
- Ya, ia memang berbaloi.
1180
01:34:58,593 --> 01:35:01,819
Letakkan saya sebagai saksi, saya
akan ceritakan segala-galanya.
1181
01:35:01,829 --> 01:35:04,156
- Saya tak boleh buat begitu!
- Awak mesti!
1182
01:35:04,532 --> 01:35:06,461
Awak mesti!.
1183
01:35:11,539 --> 01:35:16,767
Erin, awak pernah kata
awak di jalan yang betul.
1184
01:35:17,678 --> 01:35:20,904
JAngan menyimpang
dari jalan itu.
1185
01:35:22,049 --> 01:35:23,910
Sini, ambil ni.
1186
01:35:23,918 --> 01:35:26,450
- Apa ini?
- Cuma baca saja.
1187
01:35:26,454 --> 01:35:30,021
Dan kemudian putuskan
apa awak nak buat.
1188
01:35:31,325 --> 01:35:33,807
Saya nampak mata awak
hari itu di mahkamah,...
1189
01:35:33,833 --> 01:35:36,487
...waktu saya jelaskan
maknanya pukul 3:00 pagi.
1190
01:35:36,998 --> 01:35:43,262
Ia takkan berhenti sehingga
kisah Emily diceritakan.
1191
01:36:24,545 --> 01:36:26,679
Adakah anda akan
membuat kenyataan?
1192
01:36:28,816 --> 01:36:31,041
Adakah awak percaya pada hantu?
1193
01:36:42,396 --> 01:36:45,224
Pihak pembela sedia
untuk teruskan?
1194
01:36:45,232 --> 01:36:49,300
Ya, Yang Arif. Pihak pembela memanggil
semula Father Richard Moore.
1195
01:36:56,477 --> 01:36:59,976
Saksi diingatkan dia masih
terikat dengan sumpah.
1196
01:37:09,290 --> 01:37:11,430
Bila kali terakhir awak
lihat Emily masih hidup?
1197
01:37:11,456 --> 01:37:12,653
Malam sebelum dia mati.
1198
01:37:12,660 --> 01:37:16,125
Ibunya, Maria, telefon saya dan
kata Emily nak jumpa saya.
1199
01:37:16,130 --> 01:37:18,924
- Kenapa dia nak jumpa awak?
- Untuk beri saya ini.
1200
01:37:19,233 --> 01:37:21,731
Adakah Emily jelaskan pada
awak kepentingan surat itu?
1201
01:37:21,969 --> 01:37:27,232
Ya. Katanya dia menulisnya pada pagi
selepas kegagalan pengusiran hantu itu,...
1202
01:37:27,341 --> 01:37:29,907
...dan amat penting untuk
saya berkongsi untuk semua.
1203
01:37:33,748 --> 01:37:36,781
Father Moore,
adakah Emily seorang yang baik?
1204
01:37:38,185 --> 01:37:43,687
Saya percaya, satu hari nanti
Emily akan diakui sebagai santo.
1205
01:37:44,592 --> 01:37:47,590
- Jadi dia cintakan Tuhan.
- Ya. Dia begitu warak.
1206
01:37:48,429 --> 01:37:50,563
Father Moore, kalau Emily
cintakan Tuhan,...
1207
01:37:50,564 --> 01:37:53,460
...kalau dia baik dan warak ,
kenapa Tuhan biarkan,...
1208
01:37:53,467 --> 01:37:55,362
...ini berlaku pada ke atasnya?
- Bantahan.
1209
01:37:55,369 --> 01:37:57,230
Apakah relevannya soalan itu?
1210
01:37:57,238 --> 01:37:59,633
Yang Arif, keyakinan Father Moore
dalam perkara ini amat penting,..
1211
01:37:59,640 --> 01:38:02,832
...dalam menentukan pemahaman dia
dan Emily tentang keadaan Emily.
1212
01:38:02,843 --> 01:38:06,012
Dan perasaan saling memahami
amat penting dalam,...
1213
01:38:06,013 --> 01:38:08,408
...menentukan Father
Moore bersikap cuai.
1214
01:38:10,985 --> 01:38:12,379
Saya akan benarkan.
1215
01:38:12,386 --> 01:38:13,616
Yang Arif, takkan Yang
Arif benarkan,...
1216
01:38:13,642 --> 01:38:15,111
...seseorang memberi
keterangan di mahkamah,...
1217
01:38:15,122 --> 01:38:18,485
...mengapa Tuhan membenarkan
kematian seorang gadis muda?
1218
01:38:18,492 --> 01:38:21,183
Keadaan fikirannya amat penting.
1219
01:38:21,529 --> 01:38:23,526
Semula, Father Moore:
1220
01:38:24,865 --> 01:38:29,559
Kenapa Tuhan benarkan Emily
dirasuk hantu dan kemudian mati?
1221
01:38:30,037 --> 01:38:32,330
Saya rasa biar Emily
yang menjawabnya.
1222
01:38:36,644 --> 01:38:39,836
"Semalam, pada Allhallows' Eve..."
1223
01:38:39,847 --> 01:38:44,450
...Father Moore cuba mengusir
enam hantu dari tubuh saya".
1224
01:38:44,919 --> 01:38:46,882
"Ia enggan pergi".
1225
01:38:47,922 --> 01:38:50,590
"Selepas percubaan pengusiran hantu itu..."
1226
01:38:50,758 --> 01:38:55,588
"...saya telah dibawa ke bilik saya,
dan saya tertidur dengan lena".
1227
01:38:57,264 --> 01:39:02,492
Saya bangun beberapa jam kemudian, dan
terdengar satu suara memanggil nama saya.
1228
01:40:16,844 --> 01:40:20,343
"Sekali lagi, saya terdengar
satu suara memanggil nama saya".
1229
01:40:20,748 --> 01:40:24,111
"Ia ialah Blessed Holy Mother
of God".
1230
01:40:24,952 --> 01:40:27,279
"Dan bila saya pandang dia,...
1231
01:40:27,688 --> 01:40:31,119
...dia tersenyum
pada saya dan kata:"
1232
01:40:31,725 --> 01:40:35,088
'Emily, syurga tahu akan
penderitaan awak."'
1233
01:40:35,095 --> 01:40:38,787
Katanya Virgin Mary bercakap
dengan dia di tengah padang?
1234
01:40:39,133 --> 01:40:41,699
- Ya.
- Dan awak percayakan dia?
1235
01:40:41,702 --> 01:40:43,802
Saya percaya Emily
bercakap benar.
1236
01:40:45,272 --> 01:40:46,837
Teruskan.
1237
01:40:49,209 --> 01:40:53,607
"Saya tanya Blessed Mother,
'Kenapa saya harus menderita begini'?"'
1238
01:40:54,048 --> 01:40:57,217
'Kenapa hantu tak nak
tinggalkan saya malam ini'?
1239
01:40:58,485 --> 01:41:01,984
"Dia kata, 'Maafkan saya, Emily'."
1240
01:41:02,056 --> 01:41:05,316
'Hantu-hantu itu akan terus
berada di mana ia berada'.
1241
01:41:05,960 --> 01:41:09,459
'Kemudian Dia kata,
awak boleh ikut saya secara aman,...'
1242
01:41:09,730 --> 01:41:12,421
'...bebas daripada jasad awak,...'
1243
01:41:12,766 --> 01:41:16,060
'...atau awak boleh teruskan ini.'
1244
01:41:17,271 --> 01:41:19,405
'Awak akan menderita teruk'.
1245
01:41:19,406 --> 01:41:25,272
'Tapi melalui awak, ramai yang akan
percaya alam ghaib roh itu benar'.
1246
01:41:27,147 --> 01:41:30,145
'Pilihan di tangan awak'.
1247
01:41:37,825 --> 01:41:40,084
Saya pilih untuk tinggal.
1248
01:42:09,690 --> 01:42:14,054
'Pada akhirnya, kebaikan
akan mengatasi kejahatan'.
1249
01:42:14,661 --> 01:42:17,022
'Melalui pengalaman saya,...'
1250
01:42:17,398 --> 01:42:20,431
'...orang akan tahu
hantu adalah wujud'.
1251
01:42:22,503 --> 01:42:26,571
'Orang kata Tuhan dah mati'.
1252
01:42:29,043 --> 01:42:31,711
'Tapi kenapa mereka fikir begitu...'
1253
01:42:32,079 --> 01:42:34,338
'...kalau saya tunjukan
mereka hantu itu.'
1254
01:42:39,753 --> 01:42:43,912
Awak ada nampak kecederaan
pada tangan dan kaki Emily?
1255
01:42:43,924 --> 01:42:49,061
Ya. Ya, kecederaan itu
kekal untuk beberapa lama.
1256
01:42:49,063 --> 01:42:53,461
Adakah awak ada kaitkan apa-apa makna
alam ghaib pada kecederaan ini?
1257
01:42:53,667 --> 01:42:57,769
Saya percaya ia adalah stigmata.
1258
01:42:57,771 --> 01:42:59,939
Maksud awak kecederaan alam
ghaib yang bersamaan,...
1259
01:42:59,940 --> 01:43:03,109
...dengan kecederaan
penyaliban Jesus Christ?
1260
01:43:03,110 --> 01:43:04,937
Ya.
1261
01:43:05,913 --> 01:43:12,279
Stigmata adalah tanda, seseorang
itu telah disentuh oleh Tuhan.
1262
01:43:15,989 --> 01:43:20,649
Selepas malam itu, kenapa awak fikir Emily
enggan lakukan pengusiran hantu lagi?
1263
01:43:21,695 --> 01:43:25,296
Saya percaya dia telah
menerima takdirnya.
1264
01:43:27,534 --> 01:43:30,760
Ada apa-apa lagi yang awak
nak cakap pasal Emily?
1265
01:43:34,808 --> 01:43:36,407
Tidak.
1266
01:43:39,279 --> 01:43:41,140
Pihak pembelaan selesai.
1267
01:43:49,990 --> 01:43:52,590
Father Moore mengaitkan makna
ketuhanan kepada kecederaan,...
1268
01:43:52,593 --> 01:43:56,320
...pada kaki dan tangan Emily.
1269
01:43:56,330 --> 01:43:57,963
Kenapa?
1270
01:43:59,133 --> 01:44:01,415
Sebab dia melihatnya sebagai
satu pengesahan,...
1271
01:44:01,441 --> 01:44:03,317
...terhadap apa yang dia
ingin percaya.
1272
01:44:04,371 --> 01:44:07,836
Iaitu Emily seorang santo,
yang disentuh oleh Tuhan.
1273
01:44:08,642 --> 01:44:12,403
Saya takut kebenarannya
lebih kepada inspirasi.
1274
01:44:12,880 --> 01:44:18,382
Sebab kebenarannya ialah, menjelang
kecederaan ajaib ini muncul,...
1275
01:44:18,719 --> 01:44:21,717
...Emily telah menunjukkan kecenderungan
untuk mencederakan dirinya sendiri,..
1276
01:44:21,722 --> 01:44:25,187
...dan telah melakukannya sekali
lagi pada kawat duri yang,...
1277
01:44:25,192 --> 01:44:28,725
...memagari ladang
keluarga Rose.
1278
01:44:33,467 --> 01:44:39,902
Kepercayaan Father Moore adalah berdasarkan
pada tahyul kuno dat tak rasional.
1279
01:44:39,907 --> 01:44:43,099
Emily menderita sebab
dia sakit.
1280
01:44:44,311 --> 01:44:46,240
Bukan kerana dia seorang santo.
1281
01:44:48,348 --> 01:44:52,177
Saya juga ada kepercayaan.
Dan saya juga percaya pada fakta.
1282
01:44:52,653 --> 01:44:58,416
Dan di sini, fakta-fakta
adalah penting.
1283
01:44:59,560 --> 01:45:02,228
Dan ini ialah fakta-fakta ke ini:
1284
01:45:02,863 --> 01:45:07,329
Emily Rose menghidap sawan,
ia menyebabkan psikosis.
1285
01:45:07,501 --> 01:45:11,228
Dan, jika diberi lebih masa, pengambilan
ubat akan dapat menyembuhkan dia.
1286
01:45:11,238 --> 01:45:15,875
Tapi tidak. Kenapa? Kerana Father
Richard Moore meyakinkan Emily...
1287
01:45:15,876 --> 01:45:20,513
...yang dia tak sakit,
yang dia tak perlukan ubat.
1288
01:45:20,514 --> 01:45:23,512
Dan dalam minggu-minggu
menjelang kematiannya,...
1289
01:45:23,517 --> 01:45:27,778
...bila dia amat perlukan
rawatan perubatan,...
1290
01:45:28,255 --> 01:45:30,685
...dia gagal menghantar
Emily ke hospital.
1291
01:45:40,200 --> 01:45:42,265
Jadi...
1292
01:45:42,836 --> 01:45:46,233
...pihak pembelaan telah memberi
satu penjelasan yang luar biasa,...
1293
01:45:46,506 --> 01:45:51,405
...kreatif tentang kejadian
yang membawa kepada ini.
1294
01:45:51,712 --> 01:45:58,249
Tuan-tuan dan puan-puan,
jangan kamu percayakannya!
1295
01:45:58,552 --> 01:46:03,655
Kerana faktanya ialah, bukannya hantu
yang melakukan ini terhadap Emily Rose.
1296
01:46:07,261 --> 01:46:09,019
Defendan yang melakukannya.
1297
01:46:29,916 --> 01:46:31,708
Konselor.
1298
01:46:37,190 --> 01:46:41,019
Ethan Thomas anggap dirinya
seorang yang ada kepercayaan.
1299
01:46:46,233 --> 01:46:49,163
Sebaliknya saya pula,
wanita dalam keraguan.
1300
01:46:53,106 --> 01:46:55,433
Malaikat dan hantu.
1301
01:46:56,076 --> 01:46:58,141
Tuhan dan Syaitan.
1302
01:47:01,982 --> 01:47:05,549
Benda-benda ini sama ada
ia wujud atau tak wujud.
1303
01:47:08,088 --> 01:47:09,983
Adakah kita bersendirian
dalam kehidupan ini?
1304
01:47:10,457 --> 01:47:12,716
Atau adakah kita
tak bersendirian?
1305
01:47:13,427 --> 01:47:16,425
Pemikiran seperti itu
amat menghairankan.
1306
01:47:19,099 --> 01:47:23,429
Adakah saya benar-benar percaya
semua ini adalah kerja syaitan?
1307
01:47:23,437 --> 01:47:25,400
Secara jujurnya, saya tak tahu.
1308
01:47:26,873 --> 01:47:29,803
Tapi saya tak boleh
nafikan ia tak mustahil.
1309
01:47:30,277 --> 01:47:32,274
Pendakwa mahu awak
percaya bahawa...
1310
01:47:32,279 --> 01:47:35,778
...gangguan sawan psikotik
adalah satu fakta,...
1311
01:47:35,782 --> 01:47:40,078
...kerana fakta tidak meninggalkan
ruang untuk keraguan yang munasabah.
1312
01:47:40,087 --> 01:47:42,517
Tapi perbicaraan ini
bukan tentang fakta.
1313
01:47:43,256 --> 01:47:46,220
Perbicaraan ini
tentang kemungkinan.
1314
01:47:46,593 --> 01:47:49,523
Adakah fakta bahawa Emily
seorang yang hipersensitif...
1315
01:47:49,529 --> 01:47:51,219
...seperti yang dicadangkan
Dr. Adani?
1316
01:47:51,231 --> 01:47:57,131
Seseorang yang lebih,
berkemungkinan akan mudah dirasuk?
1317
01:47:58,271 --> 01:48:02,373
Saya tak boleh kata begitu,
tapi soalannya ialah:
1318
01:48:02,843 --> 01:48:04,237
Adakah ia berkemungkinan?
1319
01:48:06,279 --> 01:48:10,142
Adakah ia fakta bahawa Gambutrol
telah melalikan otak Emily,...
1320
01:48:10,150 --> 01:48:13,786
...supaya ritual pengusiran
hantu itu tak berkesan?
1321
01:48:15,822 --> 01:48:17,819
Saya tak pasti tentang itu.
1322
01:48:20,026 --> 01:48:21,454
Tapi adakah ia berkemungkinan?
1323
01:48:22,963 --> 01:48:27,429
Adakah ia fakta yang Emily
memang dikasihi Tuhan?
1324
01:48:29,136 --> 01:48:31,110
Dan selepas pengusiran hantu itu,
dia memilih,...
1325
01:48:31,136 --> 01:48:32,999
...untuk terus menderita
hingga ke akhirnya,...
1326
01:48:33,006 --> 01:48:36,107
...supaya kita mungkin percaya
dunia yang lebih ajaib.
1327
01:48:36,109 --> 01:48:39,972
Dunia di mana alam
ghaib memang wujud.
1328
01:48:40,480 --> 01:48:42,648
Saya tak boleh kata
itu satu fakta.
1329
01:48:43,650 --> 01:48:45,477
Tapi tanyalah diri kamu sendiri:
1330
01:48:47,654 --> 01:48:49,116
Adakah ia mustahil?
1331
01:48:50,590 --> 01:48:52,849
Itulah yang Emily percaya.
1332
01:48:52,859 --> 01:48:54,754
Itulah yang Father
Moore percaya.
1333
01:48:54,761 --> 01:48:56,941
Dan kepercayaan yang ikhlas
itulah yang,...
1334
01:48:56,967 --> 01:48:59,557
...menentukan pilihan Emily dan
juga Father Moore.
1335
01:48:59,566 --> 01:49:03,497
Sekarang, untuk
soalan yang paling penting:
1336
01:49:04,805 --> 01:49:07,667
Adakah Father Richard Moore bersalah,...
1337
01:49:07,674 --> 01:49:11,605
...tanpa keraguan yang munasaabah,
kerana kecuaian homisid?
1338
01:49:11,945 --> 01:49:17,014
Adakah dia, secara fakta,
mengabaikan keperluan Emily,...
1339
01:49:17,017 --> 01:49:19,617
...sehingga kematiannya
adalah dalam tangannya?
1340
01:49:19,619 --> 01:49:23,846
Tidak!
Itu bukanlah fakta.
1341
01:49:23,857 --> 01:49:26,753
Ianya bukan fakta yang
Emily menghidap sawan.
1342
01:49:26,760 --> 01:49:31,363
Ianya bukan fakta
yang dia psikotik.
1343
01:49:31,364 --> 01:49:33,031
Fakta...
1344
01:49:33,567 --> 01:49:37,032
...tak meninggalkan sebaraang
ruang untuk kemungkinan.
1345
01:49:38,305 --> 01:49:39,870
Satu-satunya fakta...
1346
01:49:39,873 --> 01:49:45,136
...satu-satunya yang saya tahu tanpa
keraguan dalam kes ini,...
1347
01:49:45,145 --> 01:49:48,837
...ialah Father Moore menyayangi Emily
dengan sepenuh hati.
1348
01:49:49,049 --> 01:49:52,548
Dia lakukan apa yang termampu
untuk membantu Emily.
1349
01:49:52,552 --> 01:49:57,485
Dia telah mengambil risiko kebebasan dia
supaya kita boleh dengar cerita Emily.
1350
01:50:04,264 --> 01:50:05,988
Tuan-tuan dan puan-puan
para juri...
1351
01:50:05,999 --> 01:50:09,532
...dalam tugas saya, ada kalanya
saya terpaksa membela orang jahat.
1352
01:50:10,737 --> 01:50:13,838
Father Richard Moore bukan
salah seorang daripada mereka.
1353
01:50:16,843 --> 01:50:18,908
Janganlah penjarakan
orang yang baik.
1354
01:50:18,912 --> 01:50:22,172
Saya tak minta kamu percaya apa
yang Father Moore percaya.
1355
01:50:22,182 --> 01:50:25,783
Saya cuma minta kamu
percaya pada Father Moore.
1356
01:50:42,702 --> 01:50:44,927
Puan Foreman,
adakah juri telah mencapai persetujuan?
1357
01:50:45,071 --> 01:50:46,795
Sudah, Yang Arif.
1358
01:50:58,752 --> 01:51:01,045
Sila bacakan keputusan
itu dengan kuat.
1359
01:51:05,458 --> 01:51:08,718
"Dalam kes Rakyat melawan
Father Richard Moore..."
1360
01:51:08,728 --> 01:51:11,658
...kami, para juri,
mendapati defendan...
1361
01:51:11,665 --> 01:51:14,766
"...bersalah kerana
kecuaian homisid."
1362
01:51:16,403 --> 01:51:19,003
Mahkamah ucapkan terima kasih
pada juri kerana khidmat anda.
1363
01:51:20,106 --> 01:51:24,299
Hukuman untuk kes ini akan
ditetapkan pada 3 April.
1364
01:51:24,311 --> 01:51:26,638
Yang Arif, jika mahkamah
membenarkan,...
1365
01:51:26,646 --> 01:51:29,007
...Father Moore minta di
awalkan perbicaraan,...
1366
01:51:29,015 --> 01:51:31,979
...jika dia didapati bersalah, dia
mahu hukuman dijatuhkan segera.
1367
01:51:31,985 --> 01:51:34,119
Ya, saya masih ingat.
1368
01:51:34,120 --> 01:51:38,484
Pihak pendakwa ada apa-apa bantahan
untuk mempercepatkan hukuman?
1369
01:51:39,326 --> 01:51:41,016
Baiklah.
1370
01:51:44,598 --> 01:51:47,790
Father Richard Moore,
adakah awak faham hukuman yang,...
1371
01:51:47,801 --> 01:51:50,629
...akan dikenakan terhadap awak?
- Ya, Yang Arif.
1372
01:51:50,637 --> 01:51:53,169
Dan adakah awak faham betapa
seriusnya jenayah ini?
1373
01:51:53,173 --> 01:51:57,833
Awak mungkin, akan dihukum
penjara sehingga 10 tahun?
1374
01:51:57,844 --> 01:51:59,341
Ya, saya faham.
1375
01:51:59,346 --> 01:52:01,446
Awak nak buat apa-apa
kenyataan,...
1376
01:52:01,448 --> 01:52:03,206
...sebelum saya
tetapkan hukuman?
1377
01:52:03,216 --> 01:52:05,281
- Tidak, Yang Arif.
- Baiklah.
1378
01:52:05,285 --> 01:52:07,578
Maafkan saya, Yang Arif...
1379
01:52:07,587 --> 01:52:10,153
...tapi pihak juri ingin
membuat satu syor,...
1380
01:52:10,156 --> 01:52:12,187
...terhadap hukuman.
- Bantahan.
1381
01:52:12,492 --> 01:52:14,159
Duduk, konselor.
1382
01:52:14,160 --> 01:52:17,852
Ia hanyalah syor cadangan,
dan saya ingin mendengarnya.
1383
01:52:20,166 --> 01:52:22,857
Kami mencadangkan hukuman
sewaktu dalam tahanan.
1384
01:52:32,812 --> 01:52:34,309
Saya terima itu.
1385
01:52:39,152 --> 01:52:40,842
Awak bersalah, Father Moore.
1386
01:52:41,921 --> 01:52:43,850
Dan awak bebas untuk pergi.
1387
01:52:45,025 --> 01:52:48,194
- Mahkamah ini bersurai.
- Semua bangun.
1388
01:52:56,036 --> 01:52:57,533
Terima kasih.
1389
01:53:24,531 --> 01:53:27,495
Awak telah mengejutkan kami semua.
1390
01:53:27,901 --> 01:53:30,501
Semua orang di firma melihat ini
sebagai satu lagi kejayaan.
1391
01:53:30,503 --> 01:53:32,728
Ketua bishop gembira.
1392
01:53:32,739 --> 01:53:35,806
Mereka rasa perbicaraan ini telah
membangkitkan minat orang ke gereja semula.
1393
01:53:35,809 --> 01:53:37,738
Awak sudah melihat berita?
1394
01:53:37,744 --> 01:53:40,469
Itu paderi kita, meninggalkan mahkamah
sebagai seorang yang bebas,...
1395
01:53:40,480 --> 01:53:42,307
... di sebelah awak.
1396
01:53:42,515 --> 01:53:44,910
Cuma macam James Van Hopper.
1397
01:53:46,586 --> 01:53:48,720
Bailkah, saya mengaku. Saya silap.
1398
01:53:48,822 --> 01:53:50,387
Tapi saya sedia membetulkannya.
1399
01:53:50,824 --> 01:53:53,720
Saya tawarkan awak perkongsian
penuh dalam firma.
1400
01:53:57,230 --> 01:53:58,920
Simpan saja.
1401
01:54:23,156 --> 01:54:26,052
Bolehkah awak kembali
ke kariah awak?
1402
01:54:29,262 --> 01:54:31,123
Saya tak boleh kembali.
1403
01:54:31,364 --> 01:54:33,122
Bukan sekarang.
1404
01:54:35,201 --> 01:54:37,301
Bila kita sudah berdepan
dengan kegelapan,..
1405
01:54:38,371 --> 01:54:41,972
...rasanya kita akan membawanya
bersama sepanjang hidup kita.
1406
01:54:46,079 --> 01:54:47,803
Macam mana dengan awak?
1407
01:54:50,116 --> 01:54:52,944
Saya rasa awak pun sudah
lihat kegelapan itu.
1408
01:54:56,389 --> 01:54:58,250
Saya tak tahu.
1409
01:55:00,560 --> 01:55:03,024
Saya tak pasti apa
yang saya nampak.
1410
01:55:11,871 --> 01:55:15,472
- Siapa yang pilih epitaf itu?
- Saya sendiri.
1411
01:55:16,176 --> 01:55:20,244
Ia dari bab kedua Philippians, ayat 12.
1412
01:55:20,713 --> 01:55:24,314
Emily bacakan kepada saya
pada malam sebelum dia mati.
1413
01:57:02,000 --> 01:57:07,000
Sebagaimana yang Emily telah ramalkan, kisahnya
telah memberi kesan kepada ramai orang.
1414
01:57:07,025 --> 01:57:10,162
Kubur Emily telah menjadi keramat suci
yang terus,...
1415
01:57:10,188 --> 01:57:13,136
...menerima kunjungan pelawat
dari seluruh dunia.
1416
01:57:15,610 --> 01:57:17,710
Selepas perbicaraan, Father
Moore mengasingkan diri.
1417
01:57:17,735 --> 01:57:19,735
Dia enggan membuat rayuan
dan telah menyatakan:
1418
01:57:19,760 --> 01:57:20,811
"Ini adalah urusan Tuhan.
1419
01:57:21,937 --> 01:57:24,985
Mahkamah dunia tak boleh membuat sebarang
pertimbangan tentangnya".
1420
01:57:28,100 --> 01:57:30,400
Erin Bruner berkongsi fail
kesnya dengan seorang pakar,...
1421
01:57:30,425 --> 01:57:32,425
...dalam penyelidikan
perubatan dan antrapologi,...
1422
01:57:32,450 --> 01:57:35,850
...di mana kajian lanjutan dan kisahnya tentang
kehidupan dan kematian Emily Rose,...
1423
01:57:35,875 --> 01:57:37,875
...telah memberi inspirasi
kepada filem ini.
1424
01:57:43,000 --> 01:57:48,000
Terjemahan: Chris Geboh @ Jabai