1 00:00:09,000 --> 00:00:14,095 FILEM INI DIILHAMKAN DARI KISAH BENAR 2 00:00:58,291 --> 00:01:00,482 Emily! 3 00:03:02,315 --> 00:03:04,813 Awak pemeriksa perubatan? 4 00:03:28,475 --> 00:03:30,666 Encik Rose? 5 00:04:28,368 --> 00:04:29,865 Maafkan saya, Encik. Rose... 6 00:04:31,871 --> 00:04:34,505 ...tapi saya tak dapat katakan dengan pasti... 7 00:04:34,507 --> 00:04:39,644 ...sebab kematian adalah semulajadi. 8 00:04:40,580 --> 00:04:43,078 Anak awak, dia... 9 00:04:57,230 --> 00:04:59,421 Maafkan saya, Father? 10 00:05:00,066 --> 00:05:02,131 Father Moore. 11 00:05:03,336 --> 00:05:04,833 Kamu patut ikut saya. 12 00:05:14,113 --> 00:05:14,682 Father Moore! 13 00:05:14,708 --> 00:05:16,781 Boleh Father komen tentang punca kematiannya? 14 00:05:16,783 --> 00:05:19,543 - Ceritakan kami tentang pengusiran hantu! - Ikut sini, Father Moore! 15 00:05:19,552 --> 00:05:22,949 Kami di Mahkamah Daerah Crescent dan kami tunjukkan Father Richard Moore... 16 00:05:22,956 --> 00:05:25,784 - Macam mana dengan ibu bapanya? - Mereka tak nak bercakap dengan polis. 17 00:05:25,792 --> 00:05:27,118 Perlukah kita dakwa mereka? 18 00:05:27,126 --> 00:05:29,521 Tak. Paderi itu mengaku dia yang melakukannya. 19 00:05:29,529 --> 00:05:31,356 Kita perlukan seorang Kristian untuk ini. 20 00:05:31,364 --> 00:05:32,758 Seelok-eloknya seorang Katolik. 21 00:05:32,765 --> 00:05:35,024 Seseorang yang cukup arif,... 22 00:05:35,034 --> 00:05:38,203 ...dan tidak berat sebelah pada pandangan awam. 23 00:05:39,005 --> 00:05:41,469 Kita akan mendakwa seorang yang kuat agama. 24 00:05:42,508 --> 00:05:44,335 Ethan Thomas. 25 00:05:45,178 --> 00:05:48,973 Dia bukan Katholik, sebenarnya. Methodist, saya rasa. 26 00:05:48,982 --> 00:05:52,640 Tapi dia selalu ada di gereja. Latihan koir, mengajar sekolah hari Ahad. 27 00:05:52,652 --> 00:05:54,350 Ya, dia bukan budak baik di mahkamah. Saya pernah,... 28 00:05:54,376 --> 00:05:56,005 ...lihat dia dera saksi sewaktu pemeriksaan balas. 29 00:05:56,122 --> 00:05:58,290 Dia memang tak guna yang cergas. 30 00:06:01,961 --> 00:06:05,892 Baiklah. Lepaskan dia daripada apa yang dia buat sekarang. Dia ketua pendakwa. 31 00:06:26,619 --> 00:06:30,585 Itulah cita-cita. Dia tak pernah berhenti. Sambil minum pun dia akan bekerja. 32 00:06:30,590 --> 00:06:32,781 - Tuan, kamu semua kenal Erin Bruner. - Sudah tentu. 33 00:06:32,792 --> 00:06:35,256 - Hello. - Saya begitu pasti Van Hopper akan dihukum mati,... 34 00:06:35,261 --> 00:06:38,191 ...tapi awak buktikan saya salah. 35 00:06:38,197 --> 00:06:39,694 Sistem ini berjaya, itu saja. 36 00:06:40,933 --> 00:06:43,624 Tuan-tuan, maafkan kami sebentar? 37 00:06:43,936 --> 00:06:45,899 Awak dah tengok berita tentang paderi ini? 38 00:06:45,905 --> 00:06:47,920 Saya dengar sesuatu tentang pengusiran hantu yang gagal,... 39 00:06:47,946 --> 00:06:49,734 ...tapi saya tak tahu butir-butirnya. 40 00:06:49,742 --> 00:06:52,342 Pendakwa raya menuduhnya dengan kecuaian homisid. 41 00:06:52,345 --> 00:06:55,946 Mereka tawarkan dia satu pengakuan munasabah, tapi dia menolak. 42 00:06:55,948 --> 00:06:57,342 Karl, jangan suruh saya ambil kes ini. 43 00:06:57,350 --> 00:07:00,781 Ketua bishop sendiri yang mencadangkan awak. 44 00:07:01,254 --> 00:07:04,582 - Kenapa saya? - Sebab mereka mengikuti perbicaraan Hopper. 45 00:07:04,590 --> 00:07:06,382 Mereka fikir awak bijak,... 46 00:07:06,392 --> 00:07:07,991 ...dan meyakinkan. 47 00:07:08,361 --> 00:07:10,654 Mereka mahu awak minta paderi menimbangkan semula tawaran itu. 48 00:07:10,663 --> 00:07:12,057 Kalau dia tak nak? 49 00:07:12,065 --> 00:07:15,200 Ini macam bunyi satu kancah. Kalau saya bijak, saya takkan ambil. 50 00:07:16,135 --> 00:07:19,498 Erin, kes Van Hopper itu melonjakkan kembali karier awak. 51 00:07:19,505 --> 00:07:21,696 Sekali lagi, awak bintang yang sedang meningkat naik. 52 00:07:21,708 --> 00:07:25,469 - Berikan Chivas. - Tanqueray martini. 53 00:07:26,346 --> 00:07:26,993 Apa maksud awak? 54 00:07:27,019 --> 00:07:29,039 Maksud saya, awak lakukan ini untuk saya,... 55 00:07:29,282 --> 00:07:32,212 ...dan karier awak akan terus terjamin. 56 00:07:32,218 --> 00:07:33,646 Kes ini milik awak. 57 00:07:36,255 --> 00:07:39,356 Dan apa pula tahap kejayaan saya kali ini? 58 00:07:41,427 --> 00:07:43,925 Dah lama saya jadi rakan kongsi junior awak, Karl. 59 00:07:43,930 --> 00:07:46,291 - Firma lain pun ada buat tawaran. - Erin... 60 00:07:46,299 --> 00:07:50,367 Saya mahu nama saya di pintu di sebelah pintu awak. 61 00:07:53,139 --> 00:07:54,931 Okay. 62 00:07:54,941 --> 00:07:56,335 Cuba dapatkan persetujuan itu. 63 00:07:56,542 --> 00:07:58,733 Kalau paderi enggan dan kes ini dibicarakan,... 64 00:07:58,745 --> 00:08:01,413 ...ketua bishop rasa testimoninya mungkin membawa malu. 65 00:08:01,414 --> 00:08:03,514 Jadi, pastikan dia tak beri keterangan walau apa pun. 66 00:08:03,516 --> 00:08:06,082 Tidak, sudah tentu. Kalau saya letakkan Van Hopper sebagai saksi,... 67 00:08:06,085 --> 00:08:08,159 ...tentu dia akan menunggu saat kematiannya di 68 00:08:08,185 --> 00:08:10,278 penjara maut daripada bersantai di pantai Miami. 69 00:08:10,289 --> 00:08:11,854 Dia yang bayar. 70 00:08:36,949 --> 00:08:39,447 Selamat pagi, saya Erin Bruner. 71 00:08:40,353 --> 00:08:42,077 Boleh tak saya duduk? 72 00:08:43,623 --> 00:08:47,156 Mereka bawakan kerusi untuk peguam bela awam saya. 73 00:08:48,461 --> 00:08:50,890 Mungkin mereka tinggalkannya di sini,... 74 00:08:50,916 --> 00:08:53,146 ...bila mereka tahu saya takkan gunakannya untuk bunuh diri. 75 00:09:01,607 --> 00:09:04,708 Firma saya mewakili ketua bishop. 76 00:09:06,212 --> 00:09:07,709 Ya. 77 00:09:08,014 --> 00:09:11,377 Ya, saya sudah jangka mereka akan hantar seseorang. 78 00:09:12,218 --> 00:09:15,148 - Kenapa mereka pilih awak? - Saya mahu kes ini. 79 00:09:15,154 --> 00:09:18,790 - Jadi awak suka perhatian? - Saya sudah biasa dengannya. 80 00:09:18,791 --> 00:09:20,515 Saya yang bela James Van Hopper. 81 00:09:20,893 --> 00:09:23,152 Jadi sekarang awak nak jadi lebih terkenal. 82 00:09:23,162 --> 00:09:24,590 Bukan. 83 00:09:25,731 --> 00:09:27,922 Saya nak jadi rakan kongsi senior di firma saya. 84 00:09:30,837 --> 00:09:33,699 - Awak seorang Katholik? - Bukan. 85 00:09:33,706 --> 00:09:37,205 Saya seorang agnostik, rasanyalah. Saya tak pasti. 86 00:09:37,210 --> 00:09:39,207 Kalau awak tak pasti, maka awak seorang agnostik. 87 00:09:41,113 --> 00:09:42,957 Maaf, awak bukan peguam yang sesuai untuk saya. 88 00:09:42,983 --> 00:09:44,840 Biarkan saya terus dengan peguam bela awam saya. 89 00:09:44,851 --> 00:09:47,519 Dia tak boleh minta pendakwa berikan awak perjanjian yang lebih baik. Saya boleh. 90 00:09:47,520 --> 00:09:49,551 Saya takkan buat apa-apa persetujuan pengakuan. 91 00:09:49,589 --> 00:09:52,019 Kalau awak tak setuju, ketua bishop tak akan jamin awak. 92 00:09:52,024 --> 00:09:54,283 Awak akan di sini sepanjang perbicaraan. 93 00:09:57,029 --> 00:09:59,459 Father, awak faham berapa lama mereka boleh penjarakan awak? 94 00:09:59,465 --> 00:10:00,859 Ia telah dijelaskan kepada saya. 95 00:10:00,867 --> 00:10:04,503 Pejabat pendakwa raya tak suka agama mengatasi undang-undang. 96 00:10:04,504 --> 00:10:06,262 Dan pendakwa raya itu, Ethan Thomas? 97 00:10:06,272 --> 00:10:09,270 Awak perlukan seseorang yang bercita-cita tinggi,... 98 00:10:09,275 --> 00:10:11,238 ...dan agesif untuk berpeluang menang kes ini. 99 00:10:11,244 --> 00:10:14,971 Apa pula strategi awak untuk membela saya menentang seseorang yang mengerunkan? 100 00:10:15,214 --> 00:10:17,609 - Itu bergantung. - Pada apa? 101 00:10:17,617 --> 00:10:19,148 Betapa awak mahu diri awak dibela. 102 00:10:23,723 --> 00:10:27,324 Apa yang awak risaukan, selain bebas dari penjara? 103 00:10:27,326 --> 00:10:29,176 Adakah macam mana awak digambarkan di media? 104 00:10:29,202 --> 00:10:30,984 Saya tak peduli tentang reputasi saya. 105 00:10:30,997 --> 00:10:33,028 Saya tak takut dipenjarakan. 106 00:10:35,368 --> 00:10:38,901 Apa saya peduli adalah ceritakan tentang kisah Emily Rose. 107 00:10:39,872 --> 00:10:42,540 Saya nak orang dengar apa yang hanya saya boleh beritahu. 108 00:10:42,542 --> 00:10:44,403 Dan apakah itu? 109 00:10:44,410 --> 00:10:46,168 Apa yang sebenarnya yang berlaku pada Emily... 110 00:10:46,178 --> 00:10:48,278 ...dan kenapa. 111 00:10:51,517 --> 00:10:53,912 Kalau saya benarkan awak bela saya,... 112 00:10:53,920 --> 00:10:55,895 ...boleh awak janji benarkan saya memberi keterangan dan,... 113 00:10:55,921 --> 00:10:58,138 ...memberitahu perkara sebenar tentang apa yang berlaku pada Emily? 114 00:10:58,724 --> 00:11:03,452 Dan apa perkara sebenar awak akan beritahu? Bahawa ritual itu membunuhnya? 115 00:11:03,863 --> 00:11:06,122 - Kerana salah awakkah dia mati? - Bukan. 116 00:11:06,132 --> 00:11:08,391 Baiklah. Saya izinkan awak ceritakan kisahh dia. 117 00:11:08,401 --> 00:11:12,298 Tapi hanya jika awak setuju biarkan saya buat apa saja untuk menang. 118 00:11:30,957 --> 00:11:34,149 Awak tentu tak biasa dengan tempat begini. 119 00:11:34,760 --> 00:11:38,623 Tentunya kehidupan kami begitu asing bagi awak. 120 00:11:40,166 --> 00:11:42,357 Taklah asing sangat. 121 00:11:43,402 --> 00:11:46,002 Saya membesar di sebuah pekan kecil. 122 00:11:46,005 --> 00:11:48,969 Tapi rumah kami taklah secantik dan sebesar ini. 123 00:11:48,975 --> 00:11:51,142 Mak saya, dia membesarkan saya sendirian. 124 00:11:51,143 --> 00:11:54,210 Dia seorang guru sekolah, jadi kami taklah banyak wang. 125 00:11:54,213 --> 00:11:56,643 Ia sesuatu yang bagus. 126 00:11:57,249 --> 00:12:00,441 Itulah impian Emily, untuk jadi seorang guru. 127 00:12:00,720 --> 00:12:04,321 Itulah sebab dia masuk universiti. 128 00:12:11,497 --> 00:12:13,756 Ada banyak kucing di sini. 129 00:12:15,034 --> 00:12:17,361 Mereka ada... 130 00:12:17,370 --> 00:12:20,232 ...11 ekor sekarang, rasanya lah. 131 00:12:20,239 --> 00:12:21,929 Emily selalu bawa ia pulang. 132 00:12:21,941 --> 00:12:26,908 Sejak dia masih kecil, dia tak sanggup tengok kucing terbiar. 133 00:12:30,483 --> 00:12:33,015 Sebelum semua ini bermula,... 134 00:12:33,019 --> 00:12:34,550 ...adakah Emily gadis yang gembira? 135 00:12:35,021 --> 00:12:36,711 Oh, ya. 136 00:12:37,456 --> 00:12:40,147 Sebelum dia pergi ke universiti... 137 00:12:40,159 --> 00:12:43,157 ..Emily saya seorang yang periang. 138 00:12:44,997 --> 00:12:48,166 Apa yang berlaku ni...? Gadis! 139 00:12:51,103 --> 00:12:53,134 Mama. 140 00:12:54,974 --> 00:12:56,607 Apa ni...? 141 00:12:57,810 --> 00:12:59,409 Ia biasiswa, Mama. 142 00:13:00,646 --> 00:13:03,576 Mereka akan bayar. Mereka bayar untuk segala-galanya. 143 00:13:04,417 --> 00:13:06,050 Ini impian kamu, Emily. 144 00:13:07,887 --> 00:13:09,816 Kamu akan tinggalkan kami. 145 00:13:11,023 --> 00:13:12,918 Tak apa. 146 00:13:14,860 --> 00:13:16,925 Saya takkan apa-apa. 147 00:13:17,430 --> 00:13:20,064 Mak nak tunjuk kepada ayah kamu. 148 00:13:28,007 --> 00:13:30,697 Kounselor, terima kasih kerana berjumpa saya. 149 00:13:30,723 --> 00:13:31,599 Sama-sama. 150 00:13:32,878 --> 00:13:35,979 Boleh saya belanja awak minum, En. Thomas? Dia pandai buat Martini. 151 00:13:35,981 --> 00:13:38,081 Cuma bagi saja saya air. 152 00:13:38,484 --> 00:13:40,083 Jadi,... 153 00:13:40,086 --> 00:13:43,084 ...hakim fikir kita patut tawarkan anak guam awak satu perjanjian pengakuan baru. 154 00:13:43,856 --> 00:13:47,423 Dia rasa masyarakat di sini tak perlu perbicaraan seperti ini. 155 00:13:47,426 --> 00:13:49,753 Apa perasaan awak tentangnya? 156 00:13:49,762 --> 00:13:51,623 Secara peribadi. 157 00:13:52,064 --> 00:13:54,698 Tugas saya adalah mewakili kepentingan rakyat,... 158 00:13:54,700 --> 00:13:56,561 ...dan berusaha bersikap berkecuali. 159 00:13:58,838 --> 00:14:00,835 Saya tanya sebab awak seorang yang kuat agama. 160 00:14:00,840 --> 00:14:02,803 Sekarang awak akan mendakwa seorang paderi. 161 00:14:03,175 --> 00:14:05,309 Paderi awak telah melanggar undang-undang,... 162 00:14:05,311 --> 00:14:07,536 ...dan seorang gadis muda telah mati. 163 00:14:08,280 --> 00:14:09,994 Kalau dia begitu taat pada Tuhan, patutnya, peribadi,... 164 00:14:10,020 --> 00:14:11,677 ...saya rasa peraturan tingkah laku dan terima hukuman. 165 00:14:11,684 --> 00:14:15,479 Dan kalau ikutkan saya, dia takkan dapat apa-apa perjanjian. 166 00:14:15,488 --> 00:14:17,419 Macam mana dengan kemaafan dan simpati? 167 00:14:17,420 --> 00:14:19,424 Bukankah itu sebahagian daripada kepercayaan awak? 168 00:14:19,425 --> 00:14:21,593 Atau ia hanya mengganggu tugas awak? 169 00:14:24,797 --> 00:14:27,158 Kalau awak simpati dengan anak guam awak,... 170 00:14:27,166 --> 00:14:29,664 ...pujuk dia untuk menerima ini. 171 00:14:29,668 --> 00:14:32,166 Tuduhan akan dikurangkan ke kecuaian yang membahayakan. 172 00:14:32,171 --> 00:14:34,464 12 bulan di penjara. 173 00:14:34,473 --> 00:14:37,073 Boleh dikurang ke 6 bulan, dengan tempoh percubaan, jika dia tak timbulkan masalah. 174 00:14:37,076 --> 00:14:38,937 Rasanya dia akan terima. 175 00:14:39,645 --> 00:14:40,744 Tapi awak harus faham. 176 00:14:40,769 --> 00:14:43,414 Kalau dia menolak, saya akan dapatkan hukuman maksimum. 177 00:14:43,415 --> 00:14:46,379 Father Moore tak mahu apa-apa perjanjian pengakuan. 178 00:14:46,385 --> 00:14:49,349 Dia takkan berbohong dan takkan mengaku salah. 179 00:14:49,355 --> 00:14:51,798 Dan dia juga tak pernah cuai terhadap Emily. 180 00:14:51,824 --> 00:14:53,047 "Tak pernah cuai"? 181 00:14:53,058 --> 00:14:55,021 Awak dah tengok gambar-gambar post-mortem? 182 00:14:59,298 --> 00:15:03,195 Kita ke mahkamah. Anak guam saya mahu orang awam tahu perkara sebenar. 183 00:15:03,836 --> 00:15:05,663 Baguslah. 184 00:15:06,572 --> 00:15:08,603 Begitu juga saya. 185 00:15:10,075 --> 00:15:12,334 Selamat malam, Kounselor. 186 00:16:21,547 --> 00:16:25,376 Biar rekod menunjukan defendan dan peguamnya hadir,... 187 00:16:25,384 --> 00:16:27,245 ...dan juri ada di tempat masing-masing. 188 00:16:27,653 --> 00:16:31,584 - Encik Thomas, awak boleh mula. - Terima kasih, Yang Arif. 189 00:16:31,590 --> 00:16:34,850 Selamat pagi tuan-tuan dan puan-puan. Nama saya Ethan Thomas. 190 00:16:34,860 --> 00:16:38,461 Saya pembantu pendakwa raya dan saya mewakili rakyat. 191 00:16:38,464 --> 00:16:41,064 Di dalam kes ini, bukti-bukti akan menunjukan,... 192 00:16:41,066 --> 00:16:43,641 ...bahawa mangsa menghidapi sejenis penyakit serius,... 193 00:16:43,667 --> 00:16:45,930 ...yang perlukan rawatan perubatan. 194 00:16:45,938 --> 00:16:50,336 Kami akan buktikan penyakit mangsa menyebabkan dia tak dapat,... 195 00:16:50,342 --> 00:16:55,502 ...menguruskan diri dari segi fizikal dan psikologi. 196 00:16:55,514 --> 00:16:57,204 Penjagaannya... 197 00:16:57,216 --> 00:16:59,111 ...telah diberikan sepenuhnya kepada,... 198 00:16:59,451 --> 00:17:03,485 ...lelaki itu, iaitu defendan, Father Richard Moore. 199 00:17:03,489 --> 00:17:06,283 Dia telah menjadi tanggungjawab defendan,... 200 00:17:07,092 --> 00:17:10,125 ...dan telah mengkhianati tanggungjawab tersebut dengan,... 201 00:17:10,129 --> 00:17:12,820 ...memujuk mangsa agar menggantikan rawatan perubatan,... 202 00:17:12,831 --> 00:17:15,522 ...dengan rawatan keagamaan. 203 00:17:16,068 --> 00:17:19,863 Satu ritual pengusiran hantu, yang dijalankan defendan,... 204 00:17:19,872 --> 00:17:25,009 ...untuk memulihkan mangsa daripada gangguan makhluk halus. 205 00:17:25,477 --> 00:17:29,306 Kami akan tunjukkan bahawa tindakan ini,... 206 00:17:29,315 --> 00:17:32,450 ...secara langsung telah menyebabkan kematian mangsa. 207 00:17:33,185 --> 00:17:35,580 Tadi saya kata saya mewakili rakyat. 208 00:17:35,587 --> 00:17:38,813 Kita semua tahu maknanya tapi ini agak abstrak. 209 00:17:39,158 --> 00:17:41,519 Cik Bruner, peguam pembelaan,... 210 00:17:41,527 --> 00:17:44,560 ...duduk di sebelah lelaki yang diwakilinya. 211 00:17:44,563 --> 00:17:48,062 Dan saya berdiri di sini untuk mewakili rakyat. 212 00:17:49,368 --> 00:17:51,502 Itu bukan sebab sebenar saya berdiri di sini hari ini. 213 00:17:52,538 --> 00:17:56,196 Saya di di sini bagi pihak seseorang yang tak dapat duduk di meja,... 214 00:17:57,209 --> 00:18:00,640 ...dan memamdang kamu setiap hari untuk mendapatkan simpati,... 215 00:18:01,113 --> 00:18:04,043 ...seseorang yang tak dapat menjadi saksi untuk memberi keterangan,... 216 00:18:04,049 --> 00:18:07,582 ...dan memberitahu kamu sendiri apa yang berlaku. 217 00:18:09,722 --> 00:18:11,389 Seorang gadis muda... 218 00:18:11,390 --> 00:18:13,524 ...yang mungkin boleh jadi anak kamu. 219 00:18:14,159 --> 00:18:16,020 Mungkin juga anak saya. 220 00:18:16,028 --> 00:18:20,130 Seorang gadis yang percayakan Father Richard Moore dengan nyawanya sendiri. 221 00:18:26,872 --> 00:18:28,403 Beginilah rupanya... 222 00:18:31,477 --> 00:18:35,977 ...sebelum defendan mulakan ritual keagamaannya. 223 00:18:38,350 --> 00:18:42,316 Ini pula gambarnya yang diambil pada hari kematiannya. 224 00:18:56,168 --> 00:19:00,702 Saya berdiri di sini untuk Emily Rose... 225 00:19:02,274 --> 00:19:04,772 ...yang mati dengan teruk sekali,... 226 00:19:05,611 --> 00:19:08,006 ...pada usia 19 tahun. 227 00:19:09,782 --> 00:19:13,611 Kamu takkan tengok Emily duduk di sini setiap hari sepanjang perbicaraan. 228 00:19:13,919 --> 00:19:16,883 Tapi saya berharap kamu ingat dia semasa dia hidup,... 229 00:19:18,557 --> 00:19:20,247 ...dan dengan penuh,... 230 00:19:21,493 --> 00:19:24,457 ....harapan dan impian. 231 00:19:26,231 --> 00:19:28,236 Dan juga keadaan dia sewaktu Father Richard Moore,... 232 00:19:28,262 --> 00:19:30,358 ...selesai melakukan ritual ke atasnya,... 233 00:19:31,403 --> 00:19:33,093 ...dan tinggalkan dia dalam keadaan nazak. 234 00:19:36,208 --> 00:19:38,103 Terima kasih. 235 00:19:38,877 --> 00:19:42,308 Pihak pembelaan sedia membuat kenyataan pembukaan? 236 00:19:45,084 --> 00:19:47,343 Yang Arif, saya ingin tangguhkan dulu kenyataan pembukaan saya,... 237 00:19:47,352 --> 00:19:49,782 ...sehingga pembentangan kes pihak pembelaan. 238 00:19:49,788 --> 00:19:51,751 Itu hak keistimewaan awak. 239 00:19:52,157 --> 00:19:54,621 Pendakwaan boleh dimulakan. 240 00:19:54,626 --> 00:19:56,293 Jangan risau, itu memang rancangan saya. 241 00:19:56,295 --> 00:19:58,986 Terima kasih, Yang Arif. Rakyat memanggill Dr. Edith Vogel. 242 00:19:58,997 --> 00:20:03,930 Saya kenal Emily sepanjang hidupnya. Saya telah merawat semua anak gadis Rose. 243 00:20:03,936 --> 00:20:07,162 Boleh awak gambarkan Emily sewaktu dia membesar? 244 00:20:07,172 --> 00:20:09,704 Dia selalu sakit masa kecil. 245 00:20:09,708 --> 00:20:14,504 Dia banyak duduk di rumah, membaca dan membaca buku. 246 00:20:14,847 --> 00:20:16,708 Apa perasaan dia nak ke sekolah? 247 00:20:16,715 --> 00:20:18,883 Bantahan. Spekulasi. Saksi itu bukan ahli psikiatri. 248 00:20:18,884 --> 00:20:22,212 Saya olah semula. Ada awak bercakap dengan Emily tentang pemergiannya ke kolej? 249 00:20:22,221 --> 00:20:24,912 Ya. Katanya dia cukup teruja,... 250 00:20:24,923 --> 00:20:29,583 ...tapi agak gementar kerana akan berjauhan dari keluarga di bandar besar. 251 00:20:29,595 --> 00:20:31,786 Ia satu perubahan besar bagi dirinya. 252 00:20:31,797 --> 00:20:33,828 Masih berhubung dengan dia selepas pemergiannya? 253 00:20:33,832 --> 00:20:39,436 Ya. Dia tulis surat kepada saya beritahu yang dia ke majlis tari menari,... 254 00:20:39,438 --> 00:20:41,663 ...dan dia berjumpa seorang lelaki bernama Jason. 255 00:20:41,874 --> 00:20:43,939 Dia tak mahu ibunya tahu,... 256 00:20:43,942 --> 00:20:46,633 ...sebab ibunya tak suka dia menari,... 257 00:20:46,645 --> 00:20:48,904 ...dan beri amaran pada dia tentang budak-budak lelaki di sekolah. 258 00:20:48,914 --> 00:20:52,845 Adakah Emily berhubung dengan awak musim gugur lepas setelah awak terima surat itu? 259 00:20:52,851 --> 00:20:54,643 Sebenarnya, ibu dia yang menghubungi saya. 260 00:20:56,989 --> 00:20:58,747 Dia menelefon saya,... 261 00:20:58,757 --> 00:21:01,551 ...dan mengejutkan saya dari tidur pukul empat pagi. 262 00:21:02,828 --> 00:21:07,362 Dia minta saya telefon Emily di sebuah pondok telefon di kampus universiti. 263 00:21:10,102 --> 00:21:13,465 Bila Emily menjawab, dia agak histeria. 264 00:21:15,073 --> 00:21:18,071 Pada mulanya, dia menangis tak henti-henti. 265 00:21:18,610 --> 00:21:22,302 Tapi kemudiannya dia kembali tenang dan beritahu saya apa yang berlaku. 266 00:21:24,049 --> 00:21:26,774 Katanya dia sendirian hujung minggu itu. 267 00:21:26,785 --> 00:21:29,510 Rakan sebiliknya telah balik ke rumah. 268 00:21:33,392 --> 00:21:35,583 Dia terjaga... 269 00:21:36,361 --> 00:21:39,530 ...dan dia ingat dia terhidu sesuatu terbakar. 270 00:21:40,365 --> 00:21:43,159 Tiada penggera berbunyi tapi dia bangun juga. 271 00:21:43,769 --> 00:21:46,130 ...takut kalau-kalau berlaku kebakaran. 272 00:24:50,389 --> 00:24:53,285 Dr. Mueller, apa jawatan awak di hospital universiti? 273 00:24:53,291 --> 00:24:56,119 Saya pengerusi di Jabatan Neurologi. 274 00:24:56,128 --> 00:24:58,592 Dan selepas awak dengar tentang insiden bilik asrama itu,... 275 00:24:58,597 --> 00:25:00,355 ...apakah yang awak fikirkan? 276 00:25:00,365 --> 00:25:03,659 Pada mulanya, saya fikir Emily mengambil dadah. 277 00:25:03,668 --> 00:25:05,665 Macam halusinogen. 278 00:25:05,670 --> 00:25:09,704 Tapi kami jalankan ujian dadah dan tak temui kesan dadah dalam sistem tubuhnya. 279 00:25:09,708 --> 00:25:12,138 Dan semakin dia jelaskan insiden itu,... 280 00:25:12,144 --> 00:25:15,541 ...semakin saya mula mengesyaki sesuatu yang lain. 281 00:25:15,547 --> 00:25:20,207 Sawan berpunca daripada aktiviti pantas elektrik tak terkawal dalam otak. 282 00:25:20,952 --> 00:25:23,120 Dalam serangan sawan yang serius,... 283 00:25:23,121 --> 00:25:25,812 ...seseorang mungkin pengsan beberapa minit,... 284 00:25:25,824 --> 00:25:29,357 ...dan mengalami pengecutan otot di seluruh tubuh. 285 00:25:29,361 --> 00:25:31,961 Mungkinkah seseorang yang menderita sawan,... 286 00:25:31,963 --> 00:25:35,462 ...mengalami halusinasi atau nampak benda-benda yang Emily gambarkan? 287 00:25:35,467 --> 00:25:37,518 Pengecutan otot-otot dapat dirasakan sebagai,... 288 00:25:37,544 --> 00:25:39,159 ...satu tekanan ekstrem ke atas tubuh. 289 00:25:39,171 --> 00:25:42,204 Dan kemungkinan juga dengan segala aktiviti otak itu,.. 290 00:25:42,207 --> 00:25:46,639 ...seseorang boleh nampak berbagai perkara pelik dan ganas. 291 00:25:46,912 --> 00:25:50,377 Jadi setelah awak mengesyaki Emily menghidap sawan, apakah yang awak buat? 292 00:25:50,382 --> 00:25:52,777 Saya berikan electroencephalograph. 293 00:25:52,784 --> 00:25:54,178 Apakah hasil ujian EEG itu? 294 00:25:54,186 --> 00:25:58,823 Ia menunjukkan kemungkinan pusat aktiviti sawan dalam lobus temperal kiri pesakit. 295 00:25:58,824 --> 00:26:00,787 Adakah ia perlukan satu rawatan khusus? 296 00:26:00,792 --> 00:26:04,120 Ya, saya mulakan satu rawatan untuk Emily dengan ubat Gambutrol. 297 00:26:04,129 --> 00:26:08,356 Saya juga nasihatkan pemeriksaan susulan tetap dan ujian lanjutan. 298 00:26:08,366 --> 00:26:11,535 Tapi Emily tak mematuhi janji temu susulannya dengan saya. 299 00:26:12,003 --> 00:26:14,797 Ada dia berikan apa-apa sebab untuk tak meneruskan janji temu? 300 00:26:14,806 --> 00:26:18,669 Ya, katanya dia yakin penyakitnya adalah berbentuk rohani. 301 00:26:18,677 --> 00:26:23,143 Katanya ia adalah keyakinan paderinya dan dia turut meyakinkannya. 302 00:26:23,148 --> 00:26:25,908 Adakah awak anggap Emily telah meletakkan dirinya,... 303 00:26:25,917 --> 00:26:27,012 ...dalam jagaan Paderi Moore sepenuhnya...? 304 00:26:27,038 --> 00:26:28,007 Bantahan. Cuba mempengaruhi saksi. 305 00:26:28,186 --> 00:26:29,614 Bantahan diterima. 306 00:26:32,090 --> 00:26:33,780 Selepas penghujung Oktober... 307 00:26:33,792 --> 00:26:36,290 ...adakah awak tanya Emily kenapa dia,... 308 00:26:36,294 --> 00:26:38,155 ...berhenti mengisi preskripsi Gambutrolnya? 309 00:26:38,163 --> 00:26:42,766 Ya. Katanya Father Moore yang cadangkan dia berhenti ambil ubat itu. 310 00:26:42,767 --> 00:26:44,594 Dan apa, pada pandangan perubatan awak,... 311 00:26:44,603 --> 00:26:46,998 ...apakah hasil langsung daripada cadangan Father Moore? 312 00:26:47,005 --> 00:26:49,332 Saya percaya cadangan Father Moore yang membunuh dia. 313 00:26:49,341 --> 00:26:50,906 - Bantahan, Yang Arif! - Menghentikan rawatan telah,... 314 00:26:50,909 --> 00:26:52,408 - menyebabkan kematiannya. - Saksi memberikan kesimpulan,... 315 00:26:52,433 --> 00:26:54,445 ...yang melampau berdasarkan pada bukti dengar cakap saja. 316 00:26:54,946 --> 00:26:57,458 Secara teknikal betul, tapi saya akan benarkan sebagai,... 317 00:26:57,484 --> 00:26:59,742 ...sebahagian daripada keterangan pandangan pakarnya. 318 00:26:59,751 --> 00:27:01,680 Terima kasih, Dr. Mueller. 319 00:27:01,686 --> 00:27:03,080 Saksi awak. 320 00:27:03,088 --> 00:27:08,282 Doktor, awak kata awak perasan kemungkinan adanya pusat sawan dalam lobus temporal. 321 00:27:08,293 --> 00:27:12,088 Tidakkah ini membayangkan apa yang awak perasan mungkin bukannya pusat sawan? 322 00:27:12,097 --> 00:27:13,889 Ya, mungkin juga. 323 00:27:13,899 --> 00:27:15,429 Dan nasihat Father Moore untuk berhenti 324 00:27:15,455 --> 00:27:17,227 mengambil Gambutrol satu nasihat yang baik,... 325 00:27:17,235 --> 00:27:19,335 ...kalau secara fakta Emily tak menghidap sawan? 326 00:27:19,371 --> 00:27:22,699 Tentulah. Tapi itu bukan kesnya. Dia memang menghidap sawan. 327 00:27:22,941 --> 00:27:24,403 Yakah? 328 00:27:24,910 --> 00:27:28,204 Bila Emily nampak objek bergerak sendiri,... 329 00:27:28,213 --> 00:27:31,211 ...dan berasa sesuatu di atas tubuhnya,... 330 00:27:31,216 --> 00:27:33,907 ...adakah dia mengalami tanda-tanda sawan yang biasa? 331 00:27:33,919 --> 00:27:35,313 Tak semestinya, tidak. 332 00:27:35,320 --> 00:27:38,148 Adakah ia tanda-tanda biasa penyakit lain? 333 00:27:38,156 --> 00:27:40,025 Katakan, sebagai contoh, seperti psikosis? 334 00:27:40,051 --> 00:27:41,441 Ya, saya katakan itu betul. 335 00:27:42,260 --> 00:27:46,123 Tapi bukankah psikosis satu penyakit yang berbeza daripada sawan? 336 00:27:47,032 --> 00:27:49,496 - Ya, daripada... - Jadi, tidakkah awak memilih ... 337 00:27:49,501 --> 00:27:52,670 ...sesuatu bahagian yang dialami Emily yang padan dengan dianosis sawan,... 338 00:27:52,671 --> 00:27:55,101 ...tapi mengabaikan bahagian yang mungkin menandakan penyakit lain? 339 00:27:55,106 --> 00:27:57,672 - Bantahan, Yang Arif. Perdebatan. - Saya tarik balik. 340 00:27:58,777 --> 00:28:00,444 Tiada soalan seterusnya. 341 00:28:05,690 --> 00:28:10,690 Terjemahan : Chris Geboh @ Jabai 342 00:28:33,011 --> 00:28:35,270 Kita kena kerja cepat. 343 00:28:35,280 --> 00:28:37,812 Mereka bagi saya sejam saja bersama awak malam ini. 344 00:28:38,717 --> 00:28:40,612 Dengar. 345 00:28:40,852 --> 00:28:43,885 Dengar sini. Sebelum kita mula, saya nak beritahu awak sesuatu. 346 00:28:43,888 --> 00:28:47,182 Saya patut beritahu tentangnya sebelum saya benarkan awak ambil kes ini. 347 00:28:47,192 --> 00:28:48,723 Okey. 348 00:28:51,429 --> 00:28:54,996 Ada sesuatu kuasa menyelubungi perbicaraan ini. 349 00:28:55,567 --> 00:28:58,861 Kuasa jahat yang amat berkuasa. 350 00:28:59,738 --> 00:29:03,567 Berhati-hati, Erin. Sentiasa berwaspada. 351 00:29:04,776 --> 00:29:06,637 Baiklah. 352 00:29:08,580 --> 00:29:10,247 Lihat... 353 00:29:11,049 --> 00:29:13,683 Father, awak tak perlu risau tentang saya. 354 00:29:13,685 --> 00:29:15,318 Saya agnostik, ingat tak? 355 00:29:15,654 --> 00:29:18,084 Hantu wujud sama ada awak percaya atau tidak. 356 00:29:18,223 --> 00:29:20,439 Penglibatan awak dalam perbicaraan ini mungkin,... 357 00:29:20,465 --> 00:29:22,680 ...menyebabkan awak terdedah pada serangan mereka. 358 00:29:23,561 --> 00:29:26,787 Dengar, Father, saya hargai kebimbangan awak,... 359 00:29:26,798 --> 00:29:29,228 ...tapi awak harus risau tentang diri awak. 360 00:29:29,234 --> 00:29:32,733 Ethan Thomas menggunakan aspek perubatan kes ini sebagai fakta dan maklumat,... 361 00:29:32,737 --> 00:29:36,737 ...dan saya harus bersedia menghadapinya. 362 00:29:36,741 --> 00:29:39,641 Jadi dengan masa yang sedikit ini eloklah,... 363 00:29:39,667 --> 00:29:42,700 ...kita tumpukan perhatian pada pembelaan awak. 364 00:29:48,525 --> 00:29:49,525 Baiklah. 365 00:29:54,125 --> 00:29:56,496 Sekarang saya perlukan lebih banyak maklumat,... 366 00:29:56,522 --> 00:29:58,455 ...tentang penyakit Emily daripada kamu. 367 00:29:58,463 --> 00:30:02,656 Butir-butir khusus perkembangannya sejak insiden di bilik asrama itu. 368 00:30:02,667 --> 00:30:04,926 Selepas insiden pertama itu,... 369 00:30:04,936 --> 00:30:11,041 ...dia telah dihantar ke hospitail universiti untuk ujian dan pemerhatian. 370 00:30:46,811 --> 00:30:50,947 Emily pernah beritahu saya semasa di bilik asrama, dia melawan hantu itu. 371 00:30:50,949 --> 00:30:53,947 Tapi di hospital dia tak berdaya melawannya. 372 00:30:54,252 --> 00:30:55,783 Jadi dia percaya,... 373 00:30:55,787 --> 00:30:58,114 ...dia mula dirasuk pada malam itu di hospital? 374 00:30:58,990 --> 00:31:02,182 Ya, saya rasa begitulah. 375 00:31:02,193 --> 00:31:05,328 Dan selepas itu, keadaan menjadi bertambah buruk. 376 00:33:08,219 --> 00:33:10,387 Emily! 377 00:33:49,527 --> 00:33:51,092 Emily? 378 00:34:21,459 --> 00:34:23,650 Oh, Tuhanku. Emily? 379 00:34:24,996 --> 00:34:27,721 Jangan sentuh saya. 380 00:34:34,172 --> 00:34:37,466 Jason, tolong... 381 00:34:38,309 --> 00:34:40,909 ...jangan tinggalkan saya 382 00:34:48,086 --> 00:34:50,777 Dan saya tak tinggalkan dia. 383 00:34:50,788 --> 00:34:52,546 Saya bersama dia hingga ianya berakhir. 384 00:34:54,359 --> 00:34:58,461 Banyak yang kami lalui bersama adalah igauan buruk,... 385 00:34:58,463 --> 00:35:01,598 ...tapi saya akan tetap hargai setiap waktu bersamanya. 386 00:35:03,568 --> 00:35:04,612 Dia telah sedarkan saya, kamu tahu? 387 00:35:04,638 --> 00:35:06,236 Tentang perkara yang tak pernah saya rasai sebelum ini. 388 00:35:06,237 --> 00:35:10,931 Perkara yang saya tak tahu saya dapat rasakan. 389 00:35:12,810 --> 00:35:16,411 Saya tak tahu betapa matinya saya sehingga saya jumpa dia. 390 00:35:20,118 --> 00:35:23,754 Kediaman Daerah Metro Utara tempat di mana James Van Hopper dibebaskan tahun lepas,... 391 00:35:23,755 --> 00:35:26,219 ...setelah perbicaraan pembunuhan yang kontroversi,... 392 00:35:26,224 --> 00:35:29,188 - Boleh awak kuatkan suara TV tu? - ... nampaknya berlaku lagi. 393 00:35:29,193 --> 00:35:31,224 Dalam rumah pinggiran kota yang tenang ini,... 394 00:35:31,229 --> 00:35:35,024 ...menurut polis, James Van Hopper membunuh satu pasangan muda awal hari ini. 395 00:35:35,033 --> 00:35:37,929 Menurut sumber yang dipercayai, Van Hopper... 396 00:35:37,935 --> 00:35:40,365 ...yang telah dibebaskan dari tuduhan membunuh April tahun lepas,... 397 00:35:40,371 --> 00:35:42,505 ...mungkin mengenali kedua-dua mangsa. 398 00:35:42,507 --> 00:35:46,666 Nama-nama mereka ditahan sementara pemberitahuan kepada keluarga. 399 00:40:35,399 --> 00:40:37,692 Yang Mulia Putera Tentera Syurgawi,... 400 00:40:37,702 --> 00:40:39,836 ...Michael Yang Suci, si Malaikat,... 401 00:40:39,837 --> 00:40:42,301 ...lindung kami dalam pertempuran menentang mereka,... 402 00:40:42,306 --> 00:40:44,906 ...kuasa dan pemerintah kegelapan. 403 00:41:05,062 --> 00:41:09,392 Kounsel Bruner, waktu mahkamah saya bermula pukul 9:30 pagi. 404 00:41:09,400 --> 00:41:13,536 - Maafkan saya, Yang Arif, saya... - Iaitu 17 minit yang lalu. 405 00:41:15,406 --> 00:41:17,130 Sudah sedia untuk teruskan? 406 00:41:18,075 --> 00:41:19,640 Ya, Yang Arif. 407 00:41:19,643 --> 00:41:22,403 Dr. Briggs, sila nyatakan kelayakan anda kepada mahkamah. 408 00:41:22,413 --> 00:41:24,774 Saya ada ijazah lanjutan dalam bidang perubatan,... 409 00:41:24,782 --> 00:41:27,883 ...psikiatri and neurologi dari Johns Hopkins,... 410 00:41:27,885 --> 00:41:32,181 ...dan tiga buah buku saya serta beberapa dozen tesis telah,... 411 00:41:32,189 --> 00:41:35,256 ...diterbitkan dalam bidang neurologi dan neuropsikiatri. 412 00:41:35,259 --> 00:41:38,485 Apakah sebab kematian yang telah ditentukan oleh autopsi? 413 00:41:38,496 --> 00:41:43,030 Mangsa mati akibat kegagalan fungsi organ-organ dalaman. 414 00:41:43,033 --> 00:41:45,098 Kenapa tubuhnya gagal berfungsi? 415 00:41:45,102 --> 00:41:48,237 Proses autopsi menemui kesan kumulatif,... 416 00:41:48,239 --> 00:41:49,999 ...daripada trauma fizikal numerous,... 417 00:41:50,025 --> 00:41:52,068 ...diburukkan lagi oleh kekurangan zat makanan .. 418 00:41:52,076 --> 00:41:57,145 ...telah menyekat keupayaannya untuk pulih daripada semua trauma tersebut. 419 00:41:57,148 --> 00:42:01,785 Dengan kata lain, tubuhnya yang kelaparan tak ada cara untuk pulih,... 420 00:42:01,786 --> 00:42:05,922 ...daripada kecederaan yang dialaminya, jadi ia telah berhenti berfungsi. 421 00:42:05,923 --> 00:42:07,750 Macam mana Emily mendapat kecederaan ini? 422 00:42:07,758 --> 00:42:10,756 Ada yang diakibatkan oleh sawan yang teruk,... 423 00:42:10,761 --> 00:42:12,588 ...dan juga kecederaan yang disengajakan. 424 00:42:12,596 --> 00:42:15,492 Dan kenapa, pada pendapat awak, kenapa Emily mencederakan dirinya,... 425 00:42:15,499 --> 00:42:17,132 ...dan kenapa dia berhenti makan? 426 00:42:17,134 --> 00:42:20,497 Seteleah teliti kesemua fail perubatannya,... 427 00:42:20,504 --> 00:42:23,195 ...saya buat kesimpulan sawan Emily telah berubah,... 428 00:42:23,207 --> 00:42:26,865 ...menjadi satu keadaan yang dikenali sebagai gangguan sawan psikotik. 429 00:42:26,877 --> 00:42:28,840 Ia satu kejadian yang amat amat jarang berlaku,... 430 00:42:28,846 --> 00:42:31,412 ...tapi sesuatu yang telah banyak kali saya lihat. 431 00:42:31,415 --> 00:42:34,588 Maksud awak Emily menghidap sawan dan psikotik? 432 00:42:34,614 --> 00:42:35,381 Ya. 433 00:42:35,386 --> 00:42:39,044 Sila jelaskan macam mana gangguan sawan psikotik ini boleh terjadi? 434 00:42:39,056 --> 00:42:42,054 Sawan tersebut mempunyai ciri-ciri skizofrenia,... 435 00:42:42,059 --> 00:42:45,626 ...seperti audiotori dan visual halusinasi... 436 00:42:46,130 --> 00:42:48,298 ...dan adakalanya paranoia yang ekstrem. 437 00:42:48,299 --> 00:42:51,730 Sawan tersebut boleh melumpuhkan semua sendi dan mengernyutkan badan. 438 00:42:51,735 --> 00:42:54,927 Anak mata mengembang, membuatkan mata kelihatan hitam. 439 00:42:54,939 --> 00:42:56,936 Jadi awak percaya Emily menghidap sawan,... 440 00:42:56,941 --> 00:42:59,905 ...yang berubah menjadi psikosis yang ganas,... 441 00:42:59,910 --> 00:43:02,408 ...satu keadaan yang boleh dikawal dengan ubat Gambutrol? 442 00:43:02,413 --> 00:43:06,049 Ya. Dan penyakitnya tentu dapat dikawal kalau dia teruskan rawatannya. 443 00:43:06,050 --> 00:43:09,014 Dr. Briggs, pada pendapat awak, kalau Emily teruskan pengambilan ubat,... 444 00:43:09,019 --> 00:43:11,687 ...mungkinkah dia masih hidup hari ini? - Sudah tentu. 445 00:43:11,689 --> 00:43:17,259 Jika dirawat awal, gangguan sawan psikotik jarang membawa maut. 446 00:43:17,261 --> 00:43:19,053 Maksud saya, ini... 447 00:43:19,063 --> 00:43:22,596 Dia seorang gadis yang sakit teruk. 448 00:43:22,733 --> 00:43:25,458 Defendan sepatutnya sedar Emily perlukan,... 449 00:43:25,469 --> 00:43:28,365 ...rawatan perubatan yang berterusan. 450 00:43:29,106 --> 00:43:32,207 Terima kasih, doktor. Saksi awak. 451 00:43:34,979 --> 00:43:39,172 Doktor, awak beri keterangan Gambutrol boleh mengawal penyakit Emily. 452 00:43:39,717 --> 00:43:41,111 Macam mana awak tahu itu? 453 00:43:41,118 --> 00:43:44,879 Ia hasil daripada pengambilan ubat itu. 454 00:43:44,889 --> 00:43:46,954 Gambutrol akan dapat mengawal sawannya,... 455 00:43:46,957 --> 00:43:49,148 ...yang merupakan penyebab utama psikosisnya. 456 00:43:49,159 --> 00:43:52,294 Tapi bukankah Emily masih mengalami tanda-tanda psikotik,... 457 00:43:52,296 --> 00:43:54,589 ...walaupun selepas dia mula mengambil ubat? 458 00:43:54,598 --> 00:43:57,665 Ya. Kerana Gambutrol ada kesan kumulatif. 459 00:43:57,668 --> 00:43:59,927 Ia mengambil masa untuk berkumpul dalam tubuh pesakit. 460 00:43:59,937 --> 00:44:03,504 Jadi awak andaikan Gambutrol dapat membantu dia, tapi awak tak tahu dengan pasti. 461 00:44:03,507 --> 00:44:05,937 Ia satu andaian yang munasabah, tapi... 462 00:44:06,310 --> 00:44:08,034 Tidak, tentu saja, saya tak boleh memastikan. 463 00:44:09,446 --> 00:44:15,016 Doktor, adakkah "sawan psikotik" itu istilah perubatan biasa,... 464 00:44:15,019 --> 00:44:16,777 ..atau awak cuma mengada-adakannya? 465 00:44:17,388 --> 00:44:20,056 Saya menemui dan menamakan penyakit itu semasa,... 466 00:44:20,057 --> 00:44:23,624 Jadi gangguan sawan psikotik cumalah teori awak? 467 00:44:23,627 --> 00:44:25,488 - Bantahan. Perdebatan. - Diterima. 468 00:44:25,496 --> 00:44:29,598 Bila Emily memilih untuk berhenti dari rawatan perubatan,... 469 00:44:29,600 --> 00:44:31,825 ...apakah yang awak fikir sepatutnya dilakukan? 470 00:44:31,835 --> 00:44:33,730 Setelah mengetahui penyakitnya,... 471 00:44:33,737 --> 00:44:37,100 ...saya tentu akan tenangkan dia dan bagi dia makan secara paksa,... 472 00:44:37,107 --> 00:44:38,604 ...dan kemudian, jika perlu... 473 00:44:38,609 --> 00:44:41,300 ...saya akan bagi dia rawatan terapi elektrokonvulsif. 474 00:44:41,312 --> 00:44:42,863 Rawatan kejutan elektro. 475 00:44:42,889 --> 00:44:44,438 Awak akan buat tanpa kerelaannya? 476 00:44:46,083 --> 00:44:47,614 Untuk selamatkan nyawanya? 477 00:44:50,487 --> 00:44:52,518 Sudah tentu. 478 00:45:01,098 --> 00:45:02,765 Tiada soalan seterusnya. 479 00:45:05,569 --> 00:45:08,101 Saksi boleh turun. 480 00:45:09,273 --> 00:45:13,170 Yang Arif, saya serahkan gambar ini sebagai bahan bukti 3-A. 481 00:45:13,177 --> 00:45:15,004 Dan dengan itu, pihak pendakwa berehat. 482 00:45:15,012 --> 00:45:17,146 Gambar dimasukan sebagai bahan bukti. 483 00:45:17,147 --> 00:45:22,284 Mahkamah ditangguhkan sehingga esok tepat pukul 9.30,... 484 00:45:22,286 --> 00:45:25,353 ...dan pihak pembelaan akan memberikan kenyataan pembukaan,... 485 00:45:25,356 --> 00:45:27,217 ...dan memanggil saksi pertamanya. 486 00:45:28,459 --> 00:45:30,559 Maafkan saya terlambat. 487 00:45:30,561 --> 00:45:34,219 Saya tak cukup tidur. Bekalan elektik terputus dan mematikan jam loceng saya. 488 00:45:34,231 --> 00:45:36,695 - Ia takkan berlaku lagi. - Tidak, saya pun tak cukup tidur. 489 00:45:37,201 --> 00:45:38,732 Apa yang menyebabkan awak tak dapat tidur? 490 00:45:39,637 --> 00:45:41,270 Tak kisahlah. 491 00:45:43,173 --> 00:45:45,000 Awak diserang. 492 00:45:46,443 --> 00:45:48,167 Apa yang awak cakapkan ni? 493 00:45:48,912 --> 00:45:51,478 Awak menghadapi perjuangan rohani, Erin. 494 00:45:51,482 --> 00:45:54,845 Kuasa kegelapan cuba mengaburi pandangan awak. 495 00:45:56,286 --> 00:45:57,953 Jangan biarkannya. 496 00:45:59,123 --> 00:46:02,315 Jangan bimbang pasal hari ini. Kita dalam keadaan baik. 497 00:46:03,360 --> 00:46:04,142 Kita akan kalah. 498 00:46:04,168 --> 00:46:06,586 Saya tak percaya saya boleh terperangkap begitu. 499 00:46:06,597 --> 00:46:08,396 Lihat, kalau kita tak dapat cari doktor,... 500 00:46:08,422 --> 00:46:09,960 ...untuk beri keterangan yang Emily bukannya,... 501 00:46:09,967 --> 00:46:15,400 ...ada sawan atau skizofrenia atau skizo-sawan, kita akan kalah. 502 00:46:23,547 --> 00:46:25,143 Hasil ehsan dari cawangan utama perpustakaan,... 503 00:46:25,169 --> 00:46:26,739 ...bandar raya, dan perpustakaan universiti,... 504 00:46:26,750 --> 00:46:29,145 ...saya bawakan awak sedozen lagi buku-buku,... 505 00:46:29,153 --> 00:46:32,720 ...tentang hantu dan orang gila. 506 00:46:33,891 --> 00:46:35,615 Dulu mereka bakar perempuan di pancang kayu,... 507 00:46:35,626 --> 00:46:37,885 ...sewaktu memburu ahli sihir kerana dirasuk hantu. 508 00:46:37,895 --> 00:46:39,892 Nasib baiklah awak tak perlu membela mereka. 509 00:46:39,897 --> 00:46:42,497 - Macam mana dengan pakar perubatan itu? - Tak bagus. 510 00:46:42,499 --> 00:46:45,896 Ahli psikiatari yang awak nak itu terikat dengan satu perbicaraan lain. 511 00:46:45,903 --> 00:46:50,005 Dan ahli neurologi itu pula akan belayar ke Costa Rica. 512 00:46:50,074 --> 00:46:52,435 Buku yang saya baca, ditulis oleh seorang ahli antropologi. 513 00:46:53,310 --> 00:46:56,775 Ia tentang kes kontemporari orang yang dirasuk kebanyakannya di Dunia Ketiga. 514 00:46:56,780 --> 00:46:59,244 Masyarakat di sana masih primitif dan percayakan tahayul. 515 00:46:59,249 --> 00:47:00,814 Mungkin. 516 00:47:00,818 --> 00:47:03,646 Mungkin mereka mengakui kerasukan itu wujud. 517 00:47:03,654 --> 00:47:05,719 Mungkin kita ajar diri kita supaya tak mempercayainya. 518 00:47:07,091 --> 00:47:09,885 - Jadi awak percaya? - Tidak. 519 00:47:09,893 --> 00:47:13,392 Mungkin kita jangan hanya cuba buktikan kes pendakwa tak benar dengan... 520 00:47:13,397 --> 00:47:16,157 ...menunjukan kecacatan dari segi perubatan. 521 00:47:16,166 --> 00:47:20,803 Mungkin kita juga patut cuba mengesahkan perbicaraan alternatif. 522 00:47:24,208 --> 00:47:28,344 - Mengesahkan kerasukan di mahkamah? - Ya. 523 00:47:30,280 --> 00:47:32,421 Okay. Kita boleh bawa beberapa orang paderi sebagai,.. 524 00:47:32,447 --> 00:47:34,439 saksi untuk bercakap tentang pengusiran hantu,... 525 00:47:34,451 --> 00:47:36,881 Tidak, ketua bishop tak benarkan kita buat begitu. 526 00:47:36,887 --> 00:47:40,420 Mereka hanya menghadkan pendedahan gereja kepada Father Moore. 527 00:47:40,424 --> 00:47:43,525 Tapi saya ada tiga artikel oleh ahli antropologi yang menulis buku ini. 528 00:47:43,527 --> 00:47:45,695 Dia mendekati subjek kerasukan,... 529 00:47:45,696 --> 00:47:49,297 ...dari perspektif saintifik dan tak cuba memaparkan kepalsuannya. 530 00:47:49,299 --> 00:47:52,297 - Awak nak saya cari dia? - Ya. 531 00:47:53,370 --> 00:47:56,698 Teruskan mencari pakar perubatan untuk menyangkal Dr. Briggs. 532 00:47:56,707 --> 00:47:59,637 Tapi hantar fail kes ini kepada Dr. Sadira Adani. 533 00:48:01,211 --> 00:48:03,572 Tuan-tuan dan puan-puan panel juri sekalian,... 534 00:48:03,580 --> 00:48:06,340 ...tentu kamu semua tahu nama saya Erin Bruner,... 535 00:48:06,350 --> 00:48:08,677 ...dan saya mewakili defendan, Richard Moore. 536 00:48:09,953 --> 00:48:12,986 En. Thomas telah berkeras menyatakan Emily Rose menderita,... 537 00:48:12,990 --> 00:48:15,124 ...dari satu penyakit serius,... 538 00:48:15,125 --> 00:48:18,726 ...yang memerlukan rawatan perubatan, tak lebih daripada itu. 539 00:48:18,729 --> 00:48:21,591 Dia telah menegaskan apa saja percubaan anak guam saya,... 540 00:48:21,598 --> 00:48:24,858 ...untuk menolong Emily apa saja selain dari kaedah perubatan,... 541 00:48:24,868 --> 00:48:28,902 ...bukan saja tak wajar tapi juga cuai dari aspek jenayah. 542 00:48:30,207 --> 00:48:33,137 Sekarang saya minta kamu semua berfikiran terbuka terhadap,... 543 00:48:33,143 --> 00:48:36,608 ...bukti-bukti dan testimoni kami. 544 00:48:36,613 --> 00:48:39,748 Rawatan perubatan bukanlah jawapan untuk Emily,... 545 00:48:39,750 --> 00:48:43,579 ...sebab dia tak menderita penyakit perubatan. 546 00:48:43,587 --> 00:48:48,281 Dia juga bukannya menghidap penyakit sawan mahupun psikotik. 547 00:48:50,928 --> 00:48:54,723 Keadaan Emily Rose, adalah kerana dirasuk hantu,... 548 00:48:54,731 --> 00:48:58,423 ...dan pegusiran hantu adalah satu-satunya harapan dia untuk pulih. 549 00:48:58,435 --> 00:49:02,594 Tentulah ada antara kamu tak dapat menerima kepercayaan Emily,... 550 00:49:02,606 --> 00:49:05,104 ...atau pun defendan. 551 00:49:05,108 --> 00:49:09,438 Kamu mungkin tak percaya kewujudan hantu. Kamu tak perlu percaya. 552 00:49:09,713 --> 00:49:13,440 Sebab kamu akan lihat selepas kegagalan doktor untuk membantu Emily,... 553 00:49:14,017 --> 00:49:17,653 ...Father Moore cuba membantu Emily dengan kaedah lain,... 554 00:49:17,654 --> 00:49:23,383 ...menggunakan pendekatan yang dia, Emily dan keluarganya yakin,... 555 00:49:23,393 --> 00:49:25,754 ...hanya inilah peluang dia untuk pulih. 556 00:49:25,762 --> 00:49:28,590 Dan kami akan tunjukan walaupun dengan usaha terbaik,... 557 00:49:28,599 --> 00:49:30,926 ...dan kasih sayangnya pada Emily,... 558 00:49:32,269 --> 00:49:34,919 ...tiada apa lagi yang Father Richard Moore boleh,... 559 00:49:34,945 --> 00:49:37,329 ...lakukan untuk menghalang kematian Emily Rose. 560 00:49:40,444 --> 00:49:42,475 Awak okay? 561 00:49:43,614 --> 00:49:45,304 Awak tak nak makan apa-apa? 562 00:50:18,582 --> 00:50:23,082 Katanya dia tak sanggup mendengar bunyi sudu dan garpu. 563 00:50:23,387 --> 00:50:26,420 Dia selalu lapar, tapi dia kata mereka tak bagi dia makan. 564 00:50:27,491 --> 00:50:29,818 Siapa yang dia maksudkan "mereka" tu? 565 00:50:30,594 --> 00:50:33,695 Kuasa yang mengawal dirinya. 566 00:50:33,697 --> 00:50:36,195 Yang berada dalam dirinya. 567 00:50:37,567 --> 00:50:39,257 Kamu tahu, hantu tu. 568 00:50:41,171 --> 00:50:43,532 Beritahu kami apa lagi yang berlaku malam itu? 569 00:50:47,377 --> 00:50:50,045 Saya temankan dia balik ke asrama. 570 00:50:50,480 --> 00:50:53,444 Dan dia kelihatan begitu gementar dan takut. 571 00:50:53,450 --> 00:50:57,450 Jadi saya peluk dia sekejap, cuba tenteramkan dia. 572 00:50:57,454 --> 00:51:03,115 Saya tertidur, tapi bila saya terjaga, dia tiada di sisi saya. 573 00:51:15,973 --> 00:51:17,731 Emily? 574 00:51:29,753 --> 00:51:31,443 Hei. 575 00:51:35,359 --> 00:51:37,493 Boleh kamu dengar saya? 576 00:51:49,306 --> 00:51:52,100 Saya telefon ayah dia dan dia suruh bawa Emily pulang. 577 00:51:54,511 --> 00:51:56,975 Saya dan Jason letakkan Emily di katil,... 578 00:51:56,980 --> 00:51:59,341 ...dan berharap dia akan tidur. 579 00:51:59,349 --> 00:52:01,517 Dan bila pula Father Moore terlibat? 580 00:52:03,153 --> 00:52:05,378 Emily duduk di rumah lepas itu. 581 00:52:05,389 --> 00:52:09,685 Dia tak kembali ke rumah, dan keadaan dia semakin teruk. 582 00:52:09,693 --> 00:52:14,523 Akhirnya, bila dia tak sembuh, kami panggil paderi kami, Father Moore. 583 00:52:15,165 --> 00:52:17,925 Bila dia sampai, saya anak saya, Alice naik tengok,... 584 00:52:17,934 --> 00:52:20,500 ...sama ada Emily sudah bangun atau belum. 585 00:52:29,813 --> 00:52:31,310 Emily? 586 00:52:34,351 --> 00:52:36,485 Boleh saya masuk? 587 00:52:50,434 --> 00:52:53,762 - Father kita, yang lahir dari syurgawi... - Emily? 588 00:52:57,941 --> 00:53:00,803 Father Moore ada sini. Boleh awak turun? 589 00:53:00,811 --> 00:53:03,206 - Kerana ia adalah di syurga. 590 00:53:03,213 --> 00:53:06,780 Berikanlah kami pada hari ini makanan kami... 591 00:53:55,332 --> 00:53:56,794 Emily, boleh kamu dengar saya? 592 00:53:56,919 --> 00:54:00,119 Ego sum qui intus habitat. (Saya salah satu yang tinggal di dalam) 593 00:54:12,716 --> 00:54:14,281 Mari kita angkat dia. 594 00:54:15,452 --> 00:54:16,744 Alice, jangan! 595 00:54:29,369 --> 00:54:32,869 Ego sum qui intus habitat. (Saya salah satu yang tinggal di dalam) 596 00:54:34,894 --> 00:54:39,794 Et ego sum qui venit in nomine eius. (Dan saya salah satu yang datang dalam nama-Nya!) 597 00:54:40,119 --> 00:54:45,819 Num putas me expellere, sacerdos? (Anda benar-benar berfikir boleh keluarkan saya, Father?) 598 00:54:46,144 --> 00:54:48,044 Tente. (Cubalah.) 599 00:54:48,969 --> 00:54:51,069 Ego te provoco. (Saya cabar awak.) 600 00:55:52,482 --> 00:55:54,618 Awak telah kehilangan anak yang disayangi, En. Rose. 601 00:55:54,644 --> 00:55:55,845 Saya tahu ini sukar. 602 00:55:55,852 --> 00:55:58,418 Jadi terima kasih sebab berada disini. 603 00:55:58,421 --> 00:56:00,111 Awak selalu membaca Bible? 604 00:56:00,123 --> 00:56:02,086 - Ya - Saya juga. 605 00:56:03,360 --> 00:56:04,857 Macam mana dengan DSM? 606 00:56:04,861 --> 00:56:07,928 "The Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders",...... 607 00:56:07,931 --> 00:56:11,191 ...biasanya dirujuk sebagai bible psikiatari luar biasa. 608 00:56:11,201 --> 00:56:12,891 - Awak sudah baca? - Belum. 609 00:56:12,902 --> 00:56:15,332 Jadi awak tahu, menurut DSM,... 610 00:56:15,338 --> 00:56:17,480 ...keenggan seseorang untuk makan ialah petanda biasa,.. 611 00:56:17,506 --> 00:56:19,702 ...satu penyakit psikiatri yang dikenali sebagai anoreksia? 612 00:56:19,709 --> 00:56:23,345 Bantahan.Saksi kata dia belum baca DSM, Yang Arif. 613 00:56:23,346 --> 00:56:25,844 - Diterima. - En. Rose... 614 00:56:26,216 --> 00:56:28,611 ...adakah awak tahu ketegaran "Katatonik Rigiditi",... 615 00:56:28,618 --> 00:56:31,184 ...iaitu pengerasan sendi dalam badan,... 616 00:56:31,187 --> 00:56:33,048 ..ialah satu simtom psikosis? 617 00:56:33,056 --> 00:56:35,554 Tak. Saya tak pernah belajar semua tu. 618 00:56:35,558 --> 00:56:37,885 Awak pernah melawat hospital gila,... 619 00:56:38,061 --> 00:56:40,354 ...atau hospital untuk merawat pesakit mental? 620 00:56:40,897 --> 00:56:43,895 Sekali. Mak cik saya telah dimasukan ke sana sebelum dia mati. 621 00:56:43,900 --> 00:56:47,194 Betulkah? Jadi memang ada sejarah penyakit mental dalam keluarga awak? 622 00:56:47,537 --> 00:56:49,227 Rasanya lah. 623 00:56:49,239 --> 00:56:52,306 Tuan, kalau awak nampak seseorang makan serangga di jalan,... 624 00:56:52,575 --> 00:56:57,007 ...adakah awak akan kata orang itu sakit mental? 625 00:56:57,013 --> 00:56:59,704 - Mungkin, ya. - Jadi bolehkah awak katakan dengan yakin, 626 00:56:59,716 --> 00:57:02,476 ...bahawa tingkah laku yang awak lihat dalam bilik anak awak malam itu,... 627 00:57:02,485 --> 00:57:05,586 ...tak mungkin tingkah laku dari seseorang yang menghidap psikosis? 628 00:57:05,588 --> 00:57:09,588 Saya tak tahu. Dia tak pernah alami masalah seperti itu. 629 00:57:10,026 --> 00:57:14,094 Ia tak rasa seperti itu pada saya atau pun pada Father Moore. 630 00:57:15,298 --> 00:57:17,329 - Dan awak percayakan dia, betul? - Ya. 631 00:57:17,334 --> 00:57:19,195 Dia paderi kariah kami. 632 00:57:19,202 --> 00:57:22,599 Baiklah. Dan selepas malam itu, awak ada katakan... 633 00:57:22,605 --> 00:57:25,330 ...yang awak letakkan anak awak dalam jagaan Father Moore sepenuhnya? 634 00:57:25,342 --> 00:57:28,067 Ya. Kami buat apa saja yang boleh. 635 00:57:28,078 --> 00:57:30,576 Kami kata Emily dalam jagaan dia sepenuhnya sekarang,... 636 00:57:30,880 --> 00:57:32,945 ...jasmani and rohani. 637 00:57:33,883 --> 00:57:37,052 Terima kasih. Tiada soalan seterusnya, Yang Arif. 638 00:57:37,053 --> 00:57:39,221 Terima kasih, En. Rose. Kamu boleh turun. 639 00:57:41,291 --> 00:57:44,255 Pihak pembelaan memanggil Dr. Sadira Adani. 640 00:57:44,260 --> 00:57:48,624 Saya seorang professor anthropologi dan psikiatri,... 641 00:57:48,631 --> 00:57:50,924 dari Universiti Northwestern. 642 00:57:50,934 --> 00:57:52,795 Dari mana awak menerima pendidikan awak? 643 00:57:52,802 --> 00:57:55,197 Di Yale, dan kemudian di Cambridge. 644 00:57:55,205 --> 00:57:57,805 Dan apakah bidang kepakaran awak? 645 00:57:57,807 --> 00:58:02,307 Saya belajar pengalaman kerohanian masyarakat dalam pelbagai budaya,... 646 00:58:02,312 --> 00:58:05,811 ...dan perubahan fisiologi dan psikologi yang mereka alami,... 647 00:58:05,815 --> 00:58:09,382 ...sewaktu perubahan itu. 648 00:58:09,386 --> 00:58:11,483 Tidakkah tepat untuk katakan awak khusus,... 649 00:58:11,509 --> 00:58:13,579 ...dalam pengajian saintifik tentang kerasukan? 650 00:58:13,590 --> 00:58:18,784 Ya. "Kerasukan" ialah satu istilah pengalaman manusia yang telah,... 651 00:58:18,795 --> 00:58:23,796 ...dilaporkan oleh ramai orang di seluruh dunia. 652 00:58:23,800 --> 00:58:28,027 Dalam kerja luar saya, saya telah melihat ramai orang,... 653 00:58:28,037 --> 00:58:32,970 ...yang telah dirasuk oleh entiti dari alam ghaib. 654 00:58:32,976 --> 00:58:35,110 Kenapa Emily dirasuk? 655 00:58:35,111 --> 00:58:37,575 Kenapa kerasukan ini berlaku pada dia? 656 00:58:37,580 --> 00:58:40,214 Berdasarkan kajian saya tentang fail kes itu,... 657 00:58:40,216 --> 00:58:44,477 ...saya percaya Emily Rose seorang yang hipersensitif. 658 00:58:44,487 --> 00:58:47,155 Seseorang yang mempunyai hubungan luar biasa dengan,... 659 00:58:47,157 --> 00:58:51,157 ...apa yang Carlos Castaneda panggil "realiti yang berasingan". 660 00:58:51,528 --> 00:58:56,324 Orang hipersensitif dilahirkan berbeza daripada daripada orang lain. 661 00:58:56,332 --> 00:59:00,366 Mereka boleh nampak masa depan, atau nampak orang mati,... 662 00:59:00,370 --> 00:59:03,801 ...dan ada kalanya mudah dicerobohi oleh,... 663 00:59:03,807 --> 00:59:06,999 ...entiti yang asing bagi mereka. 664 00:59:07,010 --> 00:59:08,336 Bantahan. 665 00:59:10,079 --> 00:59:11,746 Atas sebab apa? 666 00:59:11,748 --> 00:59:13,779 Macam mana dengan kebodohan, Yang Arif? 667 00:59:13,783 --> 00:59:15,678 Seorang gadis muda menderita dengan teruk dan mati. 668 00:59:15,685 --> 00:59:19,377 Perlukah kita kaitkan penyakitnya dengan analisis saintifik pura-pura ini? 669 00:59:19,389 --> 00:59:22,490 Kedua-dua konselor, sila ke depan. 670 00:59:22,692 --> 00:59:25,452 Yang Arif, testimoni ini mengarut. Bayangan masa depan, atau... 671 00:59:25,462 --> 00:59:28,825 ...nampak alam ghaib, mungkin berbilion di dunia ini. 672 00:59:28,832 --> 00:59:30,431 Kita dalam "The Twilight Zone" di sini. 673 00:59:30,433 --> 00:59:32,999 Kepakarannya cukup relevan dengan isu-isu dalam kes ini. 674 00:59:33,002 --> 00:59:35,295 Panggil sajalah bomoh untuk mengasingkan tulang beruk... 675 00:59:35,305 --> 00:59:36,938 Berhenti. 676 00:59:40,210 --> 00:59:42,207 Kita sudah dengar banyak testimoni,... 677 00:59:42,212 --> 00:59:46,473 ...yang menyokong penjelasan perubatan untuk penyakit Emily. 678 00:59:46,483 --> 00:59:48,776 Sekarang kita ada seorang saksi yang telah mengabadikan kariernya,... 679 00:59:48,785 --> 00:59:52,216 ...mengkaji penjelasan alternatif defendan. 680 00:59:52,222 --> 00:59:54,413 Seorang pakar pengusiran hantu, jika awak setuju. 681 00:59:55,558 --> 00:59:58,022 Saya rasa kita patut dengar dulu apa yang dia nak cakap. 682 00:59:58,027 --> 00:59:59,489 Terima kasih, Yang Arif. 683 01:00:01,664 --> 01:00:06,358 Dr. Adani, kenapa awak fikir pengusiran hantu Emily gagal? 684 01:00:06,636 --> 01:00:11,773 Rawatan perubatan itu. Khususnya, ubat itu, Gambutrol. 685 01:00:11,774 --> 01:00:13,407 Tolong terangkan. 686 01:00:13,409 --> 01:00:18,012 Ritual pengusiran hantu itu terhasil dengan aktiviti otak tertentu,... 687 01:00:18,014 --> 01:00:21,945 ...yang menghalang seseorang itu daripada dirasuk. 688 01:00:22,485 --> 01:00:26,951 Tapi pengusiran hantu Emily tak dapat mencapai tahap ini,... 689 01:00:26,956 --> 01:00:29,852 ...kerana doktor memberi dia Gambutrol,... 690 01:00:29,859 --> 01:00:33,927 ...yang mempunyai kesan yang memabukan pada otak. 691 01:00:33,930 --> 01:00:38,066 Ubat itu membuatkan dia imun pada kejutan psiko-spiritual,... 692 01:00:38,067 --> 01:00:41,202 ...yang dihasilkan oleh ritual pengusiran hantu. 693 01:00:41,204 --> 01:00:45,363 Awak percaya apakah hasil muktahir rawatan dengan ubat yang memabukan ini? 694 01:00:45,375 --> 01:00:49,272 Gambutrol mengunci Emily dalam keadaan dirasuk. 695 01:00:49,279 --> 01:00:52,846 Ini menyebabkan dia tak dapat memberi tindak balas kepada pegusiran hantu,... 696 01:00:52,849 --> 01:00:57,281 ...dan inilah yang menyebabkan kematiannya. 697 01:00:58,688 --> 01:01:00,753 Terima kasih, doktor. 698 01:01:01,758 --> 01:01:03,653 Tiada soalan seterusnya. 699 01:01:09,465 --> 01:01:12,498 Saya sedang melihat senarai artikel yang awak terbitkan, doktor. 700 01:01:12,602 --> 01:01:14,827 Awak memang cukup sibuk dan prolifi. 701 01:01:14,938 --> 01:01:18,665 Jadi berdasarkan masa anda menghabiskan dengan Roller Kudus pengendali-ular,... 702 01:01:18,675 --> 01:01:22,936 ... pendeta voodoo dan India tersandung pada tunas peyote ... 703 01:01:23,012 --> 01:01:26,978 ... berdasarkan pemerhatian pada individu-individu pelik ini,... 704 01:01:26,983 --> 01:01:29,174 ...awak telah membuat kesimpulan kerasukan pada,... 705 01:01:29,185 --> 01:01:30,943 ...dasar, pengalaman khusus seseorang? 706 01:01:30,954 --> 01:01:32,712 Saya mesti cakap, konselor... 707 01:01:32,722 --> 01:01:35,482 ... senarai yang ada itu hanya satu penghinaan,... 708 01:01:35,491 --> 01:01:39,183 ... dan salah satu yang benar-benar hanya mischara cterizes adalah kajian saya. 709 01:01:39,362 --> 01:01:44,124 Tidak, saya tidak fikir kerasukan adalah satu pengalaman yang biasa. 710 01:01:44,133 --> 01:01:48,963 Tetapi saya yakin bahawa ia adalah disahkan secara ilmiah,... 711 01:01:48,972 --> 01:01:51,072 ...oleh budaya sejagat. 712 01:01:51,074 --> 01:01:53,674 Apakah awak pernah menggunakan Gambutrol dalam kajian awak,... 713 01:01:53,676 --> 01:01:57,243 ... untuk menguji teori anda tentang kesannya pada pengalaman kerasukan? 714 01:01:57,246 --> 01:02:00,904 Sudah tentu tidak. Itu akan menjadi berbahaya kepada pesakit. 715 01:02:00,917 --> 01:02:04,883 Jadi maksudnya Gambutrol mengunci seseorang dalam keadaan yang dirasuk,.... 716 01:02:04,887 --> 01:02:08,420 ...kunci kepada kenyataan awak yang rawatan perubatan beliau menganiaya Emily,... 717 01:02:08,424 --> 01:02:10,751 .. ini akan menjadi teori haiwan kesayangan awak sendiri, betul tak? 718 01:02:10,760 --> 01:02:13,554 - Awak bersetuju dengan yang ini? - Bantahan. Perdebatan. 719 01:02:13,563 --> 01:02:15,128 Diterima. 720 01:02:15,131 --> 01:02:18,789 Walaupun saya fikir dia hanya mengambil ayat dari buku anda, konselor. 721 01:02:20,536 --> 01:02:22,465 Tiada soalan seterusnya. 722 01:02:31,381 --> 01:02:33,173 Erin! 723 01:02:33,449 --> 01:02:35,549 Ada seorang doktor yang nak beri keterangan. 724 01:02:35,885 --> 01:02:37,746 Dia seorang saksi, Erin. 725 01:02:37,754 --> 01:02:39,785 Dia ada di sana. Dia ada sewaktu pengusiran hantu. 726 01:02:39,789 --> 01:02:41,320 - Apa? - Dia hubungi kita. 727 01:02:41,724 --> 01:02:44,688 Dr. Graham Cartwright, Jabatan Psikiatri Luar Biasa 728 01:02:44,694 --> 01:02:46,828 ...di Hospital St. Mary. 729 01:02:53,536 --> 01:02:56,967 Dr. Cartwright. Pernah dengar? 730 01:02:57,206 --> 01:02:58,896 Ya. 731 01:02:59,175 --> 01:03:01,172 Dia ada di situ? 732 01:03:01,611 --> 01:03:04,371 - Ya. - Father... 733 01:03:04,981 --> 01:03:07,775 ..kalau awak nak saya bela awak bagilah,.. 734 01:03:07,784 --> 01:03:09,508 ...semua maklumat yang saya perlukan. 735 01:03:09,519 --> 01:03:12,620 Dengan semua testimoni perubatan yang membantu pendakwa,... 736 01:03:12,622 --> 01:03:14,564 ...kenapa awak tak beritahu saya seorang doktor, 737 01:03:14,590 --> 01:03:16,248 ..hadir dalam ritual pengusiran hantu itu? 738 01:03:18,127 --> 01:03:21,990 Dia minta penglibatannya dirahsiakan... 739 01:03:22,331 --> 01:03:23,930 ...dan saya kata saya akan. 740 01:03:39,482 --> 01:03:41,513 Dr. Cartwright? 741 01:03:43,820 --> 01:03:47,581 Saya cam awak melalui lukisan mahkamah dalam berita. 742 01:03:48,057 --> 01:03:50,919 Awak nampak lebih cantik di luar. 743 01:03:52,161 --> 01:03:55,626 - Boleh saya duduk? - Ya, silakan. 744 01:04:01,904 --> 01:04:03,662 Awak sedang kalah. 745 01:04:05,842 --> 01:04:08,772 Saya memang harap Father Moore tak perlukan saya... 746 01:04:08,945 --> 01:04:11,545 ...tapi saya tak mahu dia dipenjarakan. 747 01:04:13,149 --> 01:04:14,907 Macam mana awak kenal dia? 748 01:04:14,917 --> 01:04:18,712 Saya ahli kariah dia di Gereja St. Vincent,... 749 01:04:18,721 --> 01:04:20,388 ...lebih kurang 15 tahun dulu. 750 01:04:20,790 --> 01:04:25,154 Lama saya tak jumpa dia sehinggalah dia telefon saya musim gugur lepas. 751 01:04:25,361 --> 01:04:27,927 Tapi dia perlukan bantuan, jadi... 752 01:04:29,499 --> 01:04:31,667 Bantuan macam mana, doktor? 753 01:04:31,901 --> 01:04:35,867 Dia mahukan satu perspektif perubatan dari seorang ahli psikiatri,... 754 01:04:35,872 --> 01:04:39,337 ...kamu tahu, seseorang yang dia kenal, percaya... 755 01:04:39,342 --> 01:04:44,980 ...untuk memerhati keadaan fizikal dan mental Emily sewaktu,... 756 01:04:46,616 --> 01:04:48,750 Sewaktu pengusiran hantu? 757 01:04:48,918 --> 01:04:50,847 Ya. 758 01:04:57,326 --> 01:04:59,084 Doktor. 759 01:04:59,929 --> 01:05:01,721 Doktor. 760 01:05:03,566 --> 01:05:05,324 Boleh awak bantu kes kami? 761 01:05:07,870 --> 01:05:10,971 Gadis itu tak skizofrenia,... 762 01:05:10,973 --> 01:05:14,267 ...dan dia juga tak menghidap sawan, atau gabungan kedua-duanya. 763 01:05:14,277 --> 01:05:16,672 Saya sudah banyak tengok orang macam itu. 764 01:05:16,679 --> 01:05:21,213 Mereka boleh menderita dengan teruk, sudah tentu, tapi mereka tak menakutkan saya. 765 01:05:21,217 --> 01:05:24,284 Tapi apa yang awak lihat pada Emily malam itu menakutkan awak. 766 01:05:24,287 --> 01:05:27,149 Tuhan, kalau saya tahu, saya tak kan pergi ke sana. 767 01:05:30,259 --> 01:05:33,519 Saya mula sembahyang balik lepas itu, kamu tahu. 768 01:05:36,566 --> 01:05:40,827 Saya periksa gadis itu sebelum saya balik ke bandar malam itu. 769 01:05:41,003 --> 01:05:42,636 Dia waras,... 770 01:05:42,638 --> 01:05:46,706 ...dan dia sedar adanya satu entiti asing dalam badannya. 771 01:05:46,876 --> 01:05:52,139 Bila dia tak berada dalam cengkaman entiti itu, Emily macam biasa saja. 772 01:05:52,148 --> 01:05:56,341 Kesedaran tentang keadaan mental bersilih ganti ini amat berlawanan dengan psikosis. 773 01:05:56,352 --> 01:05:58,179 Orang gila tak tahu yang mereka gila. 774 01:05:58,187 --> 01:05:59,820 Betul tu. 775 01:06:00,323 --> 01:06:03,549 Awak akan beri keterangan terhadap semua ini, secara terperinci? 776 01:06:03,559 --> 01:06:05,283 Apa saja yang awak lihat? 777 01:06:05,294 --> 01:06:08,361 Hantarkan saya fail kes itu dan beritahu saya bila untuk ke mahkamah. 778 01:06:08,364 --> 01:06:10,555 Terima kasih, doktor. 779 01:06:11,300 --> 01:06:13,263 Kami perlukan ini. 780 01:06:14,203 --> 01:06:17,634 Sebelum dia ditahan, Father Moore hantar ini kepada saya. 781 01:06:17,640 --> 01:06:20,240 Dia suruh saya simpan elok-elok. 782 01:06:21,244 --> 01:06:23,674 Ia sudah jadi beban awak sekarang. 783 01:06:25,715 --> 01:06:27,644 Satu perkara lagi. Bila awak nampak Emily... 784 01:06:27,650 --> 01:06:30,842 ...adakah Father Moore minta awak berikan Emily bantuan perubatan? 785 01:06:31,220 --> 01:06:36,084 Dia sudah cuba hentikan Emily daripada mencederakan dirinya dan suruhnya makan. 786 01:06:36,092 --> 01:06:38,920 Dan saya beritahu dia, sebagai doktor, saya tak boleh tolong Emily. 787 01:06:46,636 --> 01:06:49,202 Dr. Cartwright akan beri keterangan. 788 01:06:54,310 --> 01:06:56,137 Awak faham? 789 01:06:56,145 --> 01:06:58,575 Dia bukan saja saksi kepada pengusiran hantu. 790 01:06:58,581 --> 01:07:00,870 Dia juga akan menyangkal kes perubatan pendakwa. 791 01:07:00,896 --> 01:07:01,944 Ini penting bagi kita. 792 01:07:01,951 --> 01:07:04,142 Bila pula saya boleh beri keterangan? 793 01:07:04,787 --> 01:07:07,319 Saya tak tahu. Biarlah kita buat satu persatu dulu. 794 01:07:07,323 --> 01:07:08,820 Tidak. 795 01:07:08,824 --> 01:07:14,121 Apa yang paling penting ialah cerita Emily, hanya saya yang boleh ceritakan. 796 01:07:15,398 --> 01:07:17,623 Saya faham. 797 01:07:20,670 --> 01:07:22,804 Ada awak fikirkan apa yang saya cakap sebelum ini? 798 01:07:23,673 --> 01:07:27,775 Tentang kuasa kegelapan dan serangan hantu? 799 01:07:32,114 --> 01:07:34,509 Ya, saya ada. 800 01:07:39,922 --> 01:07:43,614 Hari itu, selepas Briggs beri keterangan,... 801 01:07:46,128 --> 01:07:48,125 ...saya rasa sangat teruk. 802 01:07:48,264 --> 01:07:52,298 Dan saya keluar berjalan-jalan untuk lapangkan fikiran,... 803 01:07:52,301 --> 01:07:56,767 ...dan saya fikirkan apa yang awak cakap pada saya. Berfikir:,.. 804 01:07:57,306 --> 01:08:00,100 "Macam mana kalau hantu itu memang wujud?" 805 01:08:00,109 --> 01:08:03,767 Dan tertanya-tanya apakah maknanya kalau saya percaya. 806 01:08:04,714 --> 01:08:09,647 Kerana, saya tak tahu, saya pun ada hantu saya sendiri. 807 01:08:11,253 --> 01:08:13,648 Dan saya nampak sesuatu di laluan jalan kaki. 808 01:08:18,861 --> 01:08:20,653 Ia loket emas... 809 01:08:21,297 --> 01:08:24,955 ...dengan parap nama E.C.B. terukir padanya. 810 01:08:27,903 --> 01:08:30,663 Nama tengah saya Christine. 811 01:08:30,673 --> 01:08:34,240 Erin Christine Bruner. 812 01:08:34,543 --> 01:08:39,646 Dan daripada ramai orang yang berjalan di situ hari itu, saya yang jumpa loket itu. 813 01:08:39,682 --> 01:08:41,577 Apakah kebarangkaliannya? 814 01:08:42,852 --> 01:08:45,680 Saya tak tahu, mungkin ia satu tanda. 815 01:08:45,688 --> 01:08:49,915 Atau mungkin ianya satu kebetulan. 816 01:08:49,925 --> 01:08:52,491 Tapi ia membuatkan saya,... 817 01:08:52,495 --> 01:08:56,893 ..rasa tak kira apa saja kesilapan yang pernah saya buat dulu,... 818 01:08:56,899 --> 01:09:00,865 ...pada masa itu, saya berada di tempat yang sepatutnya. 819 01:09:00,870 --> 01:09:03,231 Seperti saya berada di jalan yang betul. 820 01:09:05,408 --> 01:09:09,339 Awak bercakap macam seorang mistik, bukan agnostik. 821 01:09:10,946 --> 01:09:13,410 Ada awak pakai loket itu? 822 01:09:14,950 --> 01:09:16,378 Tidak. 823 01:09:17,520 --> 01:09:19,483 Awak patut pakai. 824 01:09:24,026 --> 01:09:27,286 Ketua bishop tak mahu awak beri keterangan. 825 01:09:29,298 --> 01:09:31,728 Mereka takut saya akan memalukan mereka. 826 01:09:31,734 --> 01:09:35,199 Memberi keterangan tentang alam ghaib zaman pertengahan yang mengarut. 827 01:09:35,438 --> 01:09:38,198 Mereka harapkan saya pujuk awak supaya jangan beri keterangan. 828 01:09:38,874 --> 01:09:41,065 Saya sudah buat keputusan saya takkan lakukannya. 829 01:09:42,378 --> 01:09:44,307 Kenapa tidak? 830 01:09:45,081 --> 01:09:47,442 Kalau ketua bishop tak mahu malu,... 831 01:09:47,450 --> 01:09:50,312 ...mereka nak awak keluar bebas dari sini. 832 01:09:51,087 --> 01:09:53,653 Saya percaya ada juri yang akan tahu awak jujur dan boleh dipercayai,... 833 01:09:53,656 --> 01:09:56,689 ...dan bila Dr. Cartwright membenarkan testimoni awak,... 834 01:09:56,692 --> 01:09:59,190 ...daan menyangkal semua hujah perubatan pendakwa,... 835 01:09:59,195 --> 01:10:01,022 ...kita akan dapat pembebasan. 836 01:10:01,697 --> 01:10:04,263 Dan semua orang akan menghargai saya untuk itu. 837 01:10:45,474 --> 01:10:47,369 Emily! 838 01:10:59,955 --> 01:11:01,850 Tuhan tolong saya. 839 01:11:09,131 --> 01:11:10,594 Adakah awak bersumpah untuk bercakap benar, 840 01:11:10,620 --> 01:11:12,357 kesemuanya benar dan tiada apa melainkan yang benar? 841 01:11:12,368 --> 01:11:13,762 Saya bersumpah. 842 01:11:13,769 --> 01:11:16,335 Father Moore, sebelum awak melakukan pengusiran hantu,... 843 01:11:16,338 --> 01:11:19,098 ...awak perlu dapatkan kelulusan daripada gereja, betul? 844 01:11:19,108 --> 01:11:21,640 Ya, pada 27 Oktober tahun lepas,... 845 01:11:21,644 --> 01:11:25,644 ...saya serahkan penilaian dan cadangan kepada ketua bishop... 846 01:11:25,648 --> 01:11:30,308 ...dan dia meluluskan pengusiran hantu pada hari itu sebelum saya tinggalkan pejabat. 847 01:11:30,853 --> 01:11:32,486 Beritahu kami apa yang berlaku malam itu. 848 01:11:32,655 --> 01:11:34,584 Saya memandu pulang,... 849 01:11:34,590 --> 01:11:38,021 ...saya berjaga hingga lepas tengah malam mengkaji The Roman Ritual,... 850 01:11:38,027 --> 01:11:39,751 ...memikirkan apa yang akan berlaku nanti. 851 01:11:39,762 --> 01:11:41,896 MAksud awak The Roman Ritual of Exorcism?. 852 01:11:41,897 --> 01:11:43,655 Satu teks yang digunakan oleh paderi Katolik,... 853 01:11:43,666 --> 01:11:45,857 ...sebagai panduan menjalankan pengusiran hantu? 854 01:11:45,868 --> 01:11:48,730 Ya, rasanya saya tertidur dengan buku itu masih di tangan saya. 855 01:11:48,737 --> 01:11:50,666 Apa berlaku seterusnya? 856 01:11:50,773 --> 01:11:53,032 Saya terjaga, kesejukan. 857 01:11:53,576 --> 01:11:56,336 Tepat pukul 3 pagi. 858 01:11:56,345 --> 01:11:59,241 Pukul 3 pagi ialah waktu segala aktiviti hantu. 859 01:11:59,415 --> 01:12:02,516 Itu adalah cara hantu memperolok-olokkan Holy Trinity. 860 01:12:02,518 --> 01:12:05,983 Ia adalah pembalikan pukul 3 petang,... 861 01:12:05,988 --> 01:12:10,852 ...waktu keajaiban yang telah diterima sebagai waktu kewafatan Yesus Christ. 862 01:12:11,227 --> 01:12:13,861 Saya ingat saya terhidu sesuatu terbakar. 863 01:12:15,531 --> 01:12:17,699 Hanya bila saya kaitkannya dengan,... 864 01:12:17,900 --> 01:12:21,160 ...dan saya teringat dengan bau benda terbakar,... 865 01:12:21,170 --> 01:12:23,895 ...yang sama Emily perasan. 866 01:13:32,941 --> 01:13:38,340 Mary Yang Suci, Ibu Kepada Tuhan, berkatilah kami yang berdosa ini, sekarang dan,... 867 01:13:42,184 --> 01:13:47,048 ...berkatilah kami yang berdosa ini sekarang dan pada detik kami... 868 01:13:51,627 --> 01:13:53,590 Pada detik ini... 869 01:14:23,892 --> 01:14:28,620 Apakah anggapan awak tentang anggukan ke arah awak itu? 870 01:14:29,465 --> 01:14:34,728 Saya tak tahu. Mungkin satu pengakuan, saya rasa. 871 01:14:35,170 --> 01:14:37,429 Iaitu permainan sudah bermula. 872 01:14:40,542 --> 01:14:43,438 Awak ini pejuang Tuhankah, Father? 873 01:14:43,445 --> 01:14:47,103 Tak tahu takut bahaya berdepan dengan hantu sambil memegang buku doa. 874 01:14:47,116 --> 01:14:49,682 Bantahan, Yang Arif. Konselor menganggu saksi saya. 875 01:14:49,685 --> 01:14:54,288 Diterima. En. Thomas, kamu tahu saya takkan benarkan sikap begitu di mahkamah ini. 876 01:14:54,289 --> 01:14:56,514 Maafkan saya, Yang Arif. 877 01:14:57,893 --> 01:15:02,359 Father, adakah awak percaya lembaga hitam itu ialah hantu? 878 01:15:02,364 --> 01:15:04,327 Saya percaya ia satu tanda kehadiran hantu. 879 01:15:04,333 --> 01:15:06,899 Seperti kuasa hantu yang awak percaya merasuk Emily? 880 01:15:06,902 --> 01:15:09,070 - Ya. - Kenapa ia muncul depan awak? 881 01:15:09,071 --> 01:15:11,603 Saya percaya ia boleh muncul sebagai jelmaan,... 882 01:15:11,607 --> 01:15:14,776 ...lebih macam hantu, untuk menakutkan kita. 883 01:15:15,010 --> 01:15:18,270 - Adakah awak takut, Father? - Ia memang menakutkan saya. 884 01:15:19,014 --> 01:15:21,944 Jadi malam itu, bila awak membuat persiapan untuk mengusiran hantu Emily,... 885 01:15:21,950 --> 01:15:24,584 ...adakah ia kali pertama awak melihat hantu itu? 886 01:15:24,586 --> 01:15:26,651 - Ya. - Awak ada nampak ia lagi? 887 01:15:30,058 --> 01:15:31,520 Saya selalu melihatnya selepas itu. 888 01:15:36,999 --> 01:15:39,599 Tiada soalan seterusnya buat masa ini. 889 01:15:43,906 --> 01:15:46,165 Menyoal semula, Yang Arif. 890 01:15:47,876 --> 01:15:50,806 Father Moore, selepas awak terima kelulusan bishop,... 891 01:15:50,813 --> 01:15:52,776 ...bila awak mulakan pengusiran hantu? 892 01:15:52,781 --> 01:15:54,278 31 Oktober. 893 01:15:54,650 --> 01:15:57,284 Masa Halloween. Tidakkah itu agak dramatik? 894 01:15:57,886 --> 01:16:01,317 Tradisi Halloween berdasarkan pada lagenda dalam sejarah yang,... 895 01:16:01,323 --> 01:16:04,651 ...menandakan peningkatan aktiviti rohaniah pada malam itu,... 896 01:16:04,660 --> 01:16:07,920 ...dan kami fikir boleh gunakan upacara itu untuk memanggil hantu. 897 01:16:07,930 --> 01:16:10,291 - Maksud awak, hantu itu? - Ya. 898 01:16:10,299 --> 01:16:11,932 Father Moore... 899 01:16:13,469 --> 01:16:15,728 ...boleh awak jelaskan ini? 900 01:16:15,804 --> 01:16:19,701 Ini alat perakam pita saya. Saya gunakannya untuk merakam pengusiran hantu itu. 901 01:16:20,209 --> 01:16:22,934 Di dalam ialah pita rakaman malam itu. 902 01:16:23,846 --> 01:16:25,843 Kenapa awak buat rakaman pita itu? 903 01:16:25,848 --> 01:16:28,107 Sejak adanya kemudahan teknologi,... 904 01:16:28,116 --> 01:16:31,752 ...para pengusir hantu telah menggunakan alat perakam pita untuk mengesahkan ritual,... 905 01:16:31,753 --> 01:16:33,648 ...dan sebagai rekod untuk kajian semula. 906 01:16:33,655 --> 01:16:36,847 Saya serahkan sebagai bahan bukti alat perakam kaset dan pita audio... 907 01:16:36,859 --> 01:16:37,790 - sebagai bahan bukti A dan B. - Bantahan, Yang Arif. 908 01:16:37,791 --> 01:16:40,294 Kami tak diberitau tentang kewujudan pita,... 909 01:16:40,295 --> 01:16:42,156 ...sehingga malam semalam. - Tidak, kita sedang, Yang Arif. 910 01:16:42,164 --> 01:16:45,333 Pita ini ialah bukti baharu dan kami menerimanya petang kelmarin. 911 01:16:45,334 --> 01:16:48,731 Kami sudah berikan konselor pendakwa transkrip kandungan pita ini. 912 01:16:48,737 --> 01:16:51,337 Maksud awak pita ini bukan diberikan oleh anak guam awak? 913 01:16:51,340 --> 01:16:54,065 Tak, Yang Arif. Kami terima dari seorang saksi yang agak keberatan,.. 914 01:16:54,076 --> 01:16:56,033 ...Dr. Graham Cartwright, yang juga akan dipanggil,... 915 01:16:56,059 --> 01:16:57,837 ...untuk memberi keterangan tentang kesahihannya. 916 01:16:57,846 --> 01:17:00,776 Pendakwa akan jumpa namanya dalam senarai terbaru,... 917 01:17:00,782 --> 01:17:02,643 ...yang kami berkan mereka pagi tadi. 918 01:17:06,822 --> 01:17:09,320 Baiklah. Saya akan benarkan sebagai bahan bukti. 919 01:17:12,928 --> 01:17:14,891 Father Moore. 920 01:17:16,431 --> 01:17:18,826 Boleh awak mainkan pita itu untuk kami sekarang? 921 01:17:26,074 --> 01:17:29,209 Ini ialah pengusiran hantu Emily Rose. 922 01:17:29,511 --> 01:17:33,169 Yang hadir ialah saya sendiri, Father Richard Moore,... 923 01:17:34,049 --> 01:17:37,650 ...Nathaniel, ayah Emily... 924 01:17:38,520 --> 01:17:41,780 ...Jason, kawan dia... 925 01:17:42,324 --> 01:17:47,154 ...seorang doktor yang akan mengawasi Emily sewaktu ritual berlangsung,... 926 01:17:47,696 --> 01:17:49,761 ...dan Emily sendiri,... 927 01:17:49,765 --> 01:17:53,867 ...yang telah memberi keizinan ritual ini dilakukan. 928 01:17:55,103 --> 01:17:57,066 Baiklah, semua dengar. 929 01:17:58,941 --> 01:18:03,077 Kamu semua boleh baca doa rosari atau apa-apa doa peribadi untuk pembebasan Emily,... 930 01:18:03,078 --> 01:18:06,270 ...jika kamu tak mengikut kata-kata saya. 931 01:18:06,281 --> 01:18:08,244 Lebih daripada itu,... 932 01:18:08,617 --> 01:18:11,581 ...buat apa saya suruh tanpa soal. 933 01:18:13,355 --> 01:18:15,921 Jangan tanya apa-apa soalan,... 934 01:18:15,924 --> 01:18:19,457 ...atau berikan apa-apa perhatian terhadap apa yang ia katakan. 935 01:18:20,696 --> 01:18:22,261 "Ia"? 936 01:18:22,264 --> 01:18:24,830 Kita bukan berdepan dengan Emily malam ini. 937 01:18:29,871 --> 01:18:31,663 Ikat dia. 938 01:18:38,814 --> 01:18:43,007 Tuhan Yesus Christ, kasihanilah kami. 939 01:19:04,306 --> 01:19:05,700 Ia telah bermula. 940 01:19:06,008 --> 01:19:07,300 Mari kita berdoa. 941 01:19:14,182 --> 01:19:16,782 "Kerana dia bergantung harap padaMu, Tuhanku." 942 01:19:16,785 --> 01:19:19,886 "Kirimkanlah pertolongan kepada dia, Tuhan." 943 01:19:20,055 --> 01:19:22,746 "Dan lindungilah dia." 944 01:19:22,758 --> 01:19:25,051 "Semoga Tuhan bersama dengan awak." 945 01:19:25,060 --> 01:19:27,626 "Dan juga bersama semangat awak." 946 01:19:27,629 --> 01:19:32,960 Bapa kita, yang ada di syurga, NamaNya yang dibaptiskan. 947 01:19:35,504 --> 01:19:36,830 Oh, Tuhan. Awak tak apa-apa? 948 01:19:36,855 --> 01:19:39,055 Ein Kuss ein Kreuz und Bitten? (Anak patung, ciuman dan hajat?) 949 01:19:39,080 --> 01:19:44,080 Glaubst du etwa, das wird dein kleines Mädchen retten? (Awak ingat ia boleh selamatkan anak awak?) 950 01:19:46,181 --> 01:19:49,817 KerajaanMu yang datang, Kamu yang Sempurna, di dunia dan di surga. 951 01:19:49,818 --> 01:19:51,713 Saya tak apa-apa. 952 01:19:51,720 --> 01:19:54,480 Berikan kami hari ini keperluan kami. 953 01:19:54,489 --> 01:19:57,242 Dan ampunilah kami sebab menganggu ketenteraman sepertimana,... 954 01:19:57,268 --> 01:20:00,093 ...kami maafkan mereka yang menganggu ketenteraman kami. 955 01:20:00,095 --> 01:20:02,195 Dan jauhilah kami dari godaan,... 956 01:20:02,197 --> 01:20:06,663 Tapi selamatkan kami dari kejahatan. 957 01:20:07,869 --> 01:20:11,527 Siapa nama awak, hantu? Beritahu saya nama awak! 958 01:20:19,952 --> 01:20:23,652 Ego sum qui intus habitat... (Saya salah satu yang menghuni dai dalam.) 959 01:20:23,677 --> 01:20:25,877 In nomine christi... (Dengan nama Christ...) 960 01:20:25,902 --> 01:20:27,722 ...designate! (Tunjukkan diri awak!) 961 01:20:27,723 --> 01:20:31,381 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. 962 01:20:31,393 --> 01:20:34,687 Helah atau hadiah. Saya berikan awak hadiah atau helah. 963 01:20:34,696 --> 01:20:37,763 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. 964 01:20:43,371 --> 01:20:44,902 Father Moore! 965 01:20:55,817 --> 01:20:57,211 Papa! 966 01:21:08,430 --> 01:21:10,359 Emily! 967 01:21:23,478 --> 01:21:25,305 Emily! 968 01:21:26,047 --> 01:21:30,650 Dia rasa panas, Father! Badannya cukup panas! 969 01:21:34,422 --> 01:21:37,750 Tahan dia di jerami itu! Tahan dia! 970 01:21:42,631 --> 01:21:44,025 Emily! 971 01:21:59,281 --> 01:22:02,143 Doktor! Saya perlukan awak sekarang. 972 01:22:05,554 --> 01:22:06,948 Perhatikan tanda-tanda vitalnya. 973 01:22:07,889 --> 01:22:10,580 Permulaannya adalah dengan Firman... 974 01:22:10,592 --> 01:22:12,555 ...dan Firman adalah dari Tuhan,... 975 01:22:12,561 --> 01:22:16,197 ...dan Firman adalah Firman, dan ia adalah Firman yang indah. 976 01:22:16,198 --> 01:22:17,729 Melalui Dia segalanya dibuat, 977 01:22:17,732 --> 01:22:20,526 ...tanpa Dia, tiada apa yang dibuat. 978 01:22:22,470 --> 01:22:25,730 Dan 70 pengikut kembali dengan girangnya, berkata:,... 979 01:22:25,740 --> 01:22:29,671 "Tuhan, syaitan juga tunduk kepada kami melalui namaMu". 980 01:22:29,678 --> 01:22:33,075 Dengupan jantungnya laju. Hampir 180 dengupan seminit. 981 01:22:33,081 --> 01:22:37,047 Saya memandang Iblis sebagai kejatuhan kilat dari langit. 982 01:22:37,786 --> 01:22:42,013 Lihatlah. Saya berikan awak kuasa injak ular dan kala jengking,... 983 01:22:42,023 --> 01:22:44,350 ...dan ke atas segala kuasa musuh. 984 01:22:44,359 --> 01:22:47,619 Dan tiada apa dengan apa cara sekalipun boleh cederakan awak. 985 01:22:47,844 --> 01:22:50,344 Ouden? ( Tiada apa-apa?) 986 01:23:07,749 --> 01:23:12,045 Lepaskan dia! Lepaskan dia! Lepaskan dia! 987 01:23:18,994 --> 01:23:23,631 Lepaskan dia, Iblis. Saya perintahkan awak dengan nama Tuhan, Yesus Christ. 988 01:23:35,543 --> 01:23:37,301 Beritahu saya nama awak. 989 01:23:37,326 --> 01:23:39,326 Satu, dua, tiga, empat, lima, ENAM! 990 01:23:39,381 --> 01:23:42,175 Dia yang mengarahkan awak adalah yang mengarahkan awak dibuang,... 991 01:23:42,183 --> 01:23:44,874 ...dari syurga ke dalam neraka. 992 01:23:44,886 --> 01:23:49,819 Dengan nama Tuhan kami, Yesus Christ, saya perintahkan awak,... 993 01:23:50,091 --> 01:23:51,485 Beritahu nama awak! 994 01:23:51,510 --> 01:23:53,710 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs! (Satu, dua, tiga, empat, lima, enam!) 995 01:23:53,728 --> 01:23:58,024 Dengarlah, kerana itu, dan rasa takut, Syaitan, musuh iman. 996 01:23:58,166 --> 01:23:59,958 Beritahu saya nama awak, Iblis! 997 01:24:00,201 --> 01:24:03,632 Nama! 998 01:24:03,638 --> 01:24:06,864 Nama! 999 01:24:07,189 --> 01:24:09,689 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam! 1000 01:24:13,114 --> 01:24:15,509 Ular zaman silam... 1001 01:24:15,984 --> 01:24:19,620 ...keluar dari hamba Tuhan ini! 1002 01:24:19,821 --> 01:24:22,353 Beritahu saya semua keenam-enam nama awak! 1003 01:24:23,325 --> 01:24:27,985 Kamilah yang menghuni di dalam! 1004 01:24:28,510 --> 01:24:31,710 Sayalah yang menghuni Cain! 1005 01:24:31,735 --> 01:24:34,735 Sayalah yang menghuni Nero! 1006 01:24:34,760 --> 01:24:37,760 Sayalah yang menghuni Judas! 1007 01:24:37,885 --> 01:24:40,085 Dan saya dengan Legion! 1008 01:24:40,110 --> 01:24:43,110 Saya ialah Belial! 1009 01:24:44,846 --> 01:24:47,478 Dan saya ialah Lucifer... 1010 01:24:47,482 --> 01:24:50,515 ...syaitan itu sendiri. 1011 01:25:06,234 --> 01:25:07,628 En. Rose. 1012 01:25:07,635 --> 01:25:09,860 Doktor, tolong dia! 1013 01:25:27,288 --> 01:25:29,888 Beberapa ketika, En. Rose sedar,... 1014 01:25:29,891 --> 01:25:32,855 ...tapi pengusiran hantu terpaksa dibatalkan. 1015 01:25:33,128 --> 01:25:38,356 Emily telah dibawa ke biliknya dan kemudian terus tertidur lena. 1016 01:25:38,366 --> 01:25:41,399 Ia telah gagal sama sekali. 1017 01:25:41,669 --> 01:25:45,327 Gambarkan tingkah lakunya dari malam pengusiran yang gagal itu,... 1018 01:25:45,340 --> 01:25:47,132 ...hingga ke waktu kematiannya. 1019 01:25:47,675 --> 01:25:49,638 Ganas terhadap dirinya dan orang lain. 1020 01:25:49,644 --> 01:25:52,711 Ada kalanya dia menjerit berjam-jam lamanya. 1021 01:25:52,714 --> 01:25:56,042 Dia menghempas kepalanya ke dinding, ke tingkap,... 1022 01:25:56,051 --> 01:25:59,448 ...cuba menggigit lubang pada dinding dan mematah beberapa batang giginya,... 1023 01:25:59,454 --> 01:26:02,088 ...seperti yang awak semua dapat lihat pada gambar post-mortem. 1024 01:26:02,090 --> 01:26:04,417 - Awak menyaksikan semua ini? - Sebahagian daripadanya, ya. 1025 01:26:04,426 --> 01:26:06,787 Saya cuba untuk datang setiap hari. 1026 01:26:07,228 --> 01:26:08,986 ...dan keluarganya memberitahu apa yang berlaku selebihnya. 1027 01:26:08,997 --> 01:26:10,755 Ada awak cuba lakukan satu lagi pengusiran hantu? 1028 01:26:11,533 --> 01:26:14,429 Saya mahu, tapi Emily enggan. 1029 01:26:14,436 --> 01:26:16,467 Dan tanpa persetujuan orang yang dirasuk,... 1030 01:26:16,471 --> 01:26:19,105 ...ritual pengusiran hantu tak boleh dilakukan. 1031 01:26:19,107 --> 01:26:20,899 Awak galakkan dia untuk makan? 1032 01:26:21,342 --> 01:26:23,567 Ya, setiap kali saya jumpa dia. 1033 01:26:23,578 --> 01:26:26,770 ...tapi setiap kali dia mencuba nampak macam,... 1034 01:26:27,148 --> 01:26:30,181 ...nampak macam dia tak boleh telan atau menghadamnya. 1035 01:26:30,185 --> 01:26:31,682 Macam mana dengan penjagaan perubatan? 1036 01:26:31,686 --> 01:26:35,287 Saya mahu dia terukannya. Saya tak kata dia patut berhenti jumpa doktornya. 1037 01:26:35,290 --> 01:26:37,890 Itu tentunya salah. Penjagaan perubatan bukan bidang saya. 1038 01:26:37,892 --> 01:26:41,289 Tapi awak ada syorkan dia berhenti mengambil ubat Gambutrol. 1039 01:26:44,065 --> 01:26:45,960 Ya. 1040 01:26:48,303 --> 01:26:51,961 Selepas pengusiran hantu itu, dia minta nasihat saya. 1041 01:26:52,173 --> 01:26:54,637 Dia beritahu saya ubat itu tak membantu dia langsung. 1042 01:26:54,642 --> 01:26:57,675 Lagi pun, dia mengambil ubat Gambutrol semasa pengusiran hantu itu,... 1043 01:26:57,679 --> 01:27:00,370 ...bila tanda-tanda yang dikatakan itu berada pada tahap puncak. 1044 01:27:01,015 --> 01:27:03,596 Akhirnya, kami berdua rasakan yang dia tak boleh,... 1045 01:27:03,622 --> 01:27:05,914 ...lagi dibantu dengan penjagaan perubatan,... 1046 01:27:05,920 --> 01:27:10,489 ...dan dia terpaksa menghadapi semua ini sehingga ke akhirnya,... 1047 01:27:10,758 --> 01:27:13,051 ...hanya melalui keyakinan. 1048 01:27:17,665 --> 01:27:21,232 Dan dua suara yang kita dengar dalam pita ini,... 1049 01:27:21,903 --> 01:27:26,403 ...awak pasti ianya datang daripada Emily pada masa yang sama? 1050 01:27:26,407 --> 01:27:27,869 Ya. Ya, saya sendiri yang dengar. 1051 01:27:27,876 --> 01:27:30,567 Ada awak ubah apa-apa pada pita itu? 1052 01:27:30,778 --> 01:27:32,639 Tidak. Tidak, saya tak lakukannya. 1053 01:27:33,982 --> 01:27:36,582 Tiada soalan seterusnya buat masa ini. 1054 01:27:41,156 --> 01:27:42,584 En. Thomas. 1055 01:27:46,227 --> 01:27:50,557 Father Moore, awak anggap pita ini sebagai bukti alam ghaib? 1056 01:27:51,499 --> 01:27:55,294 Saya rasa ia satu rekod beberapa petanda,... 1057 01:27:55,303 --> 01:27:57,368 ...yang Emily telah dirasuk. 1058 01:27:57,372 --> 01:27:59,233 "Tanda-tanda kerasukan", kamu boleh panggil tu. 1059 01:27:59,240 --> 01:28:02,637 "Tanda-tanda kerasukan", awak maksudkan dia bercakap dalam bahasa yang,... 1060 01:28:02,644 --> 01:28:04,811 ...kita andaikan dia tak tahu? 1061 01:28:04,812 --> 01:28:08,106 Dan vokal dua suara yang berbeza secara serentak? 1062 01:28:08,116 --> 01:28:11,683 Ya. Antara tanda-tanda lain yang saya perhatikan dan gambarkan kepada mahkamah,... 1063 01:28:11,686 --> 01:28:13,786 ...sewaktu pita itu dimainkan. Benda yang saya nampak. 1064 01:28:13,788 --> 01:28:15,455 Benda yang kita tak dengar sangat pada pita. 1065 01:28:15,456 --> 01:28:17,590 Tapi kami terpaksa mempercayai kata-kata awak, betul tak? 1066 01:28:17,592 --> 01:28:19,419 - Yang Arif. - En. Thomas. 1067 01:28:19,794 --> 01:28:22,895 Saya minta maaf. Father, sebagai paderi kariah Emily,... 1068 01:28:22,897 --> 01:28:25,930 ...adakah awak sedar dia telah menjalani latihan soal jawab agama lanjutan? 1069 01:28:25,934 --> 01:28:27,692 Ya. Ya. Keluarga dia memang rawak. 1070 01:28:27,702 --> 01:28:31,269 Dalam latihan itu, adakah dia belajar bahasa Greek Purba, Hebrew and Latin? 1071 01:28:31,272 --> 01:28:32,598 Ya, saya rasa betul. 1072 01:28:32,607 --> 01:28:36,174 Dia mungkin telah mempelajari Aramaic, bahasa Christ dan pengikutnya,... 1073 01:28:36,177 --> 01:28:37,923 ...yang mana, menurut transkrip itu,... 1074 01:28:37,949 --> 01:28:39,835 ...kita juga telah dengar pada pita audio itu, betul? 1075 01:28:39,847 --> 01:28:41,358 Dia bercakap bahasa Aramaic dalam pita itu, tapi,... 1076 01:28:41,384 --> 01:28:42,777 saya tak fikir ia sebahagian dari latihannya. 1077 01:28:42,784 --> 01:28:45,544 Tapi ia ditawarkan sebagai pilihan di sekolah soal jawab agamanya. 1078 01:28:45,553 --> 01:28:48,586 Saya ada kurikulumnya dalam fail saya kalau awak nak tengok. 1079 01:28:48,590 --> 01:28:52,521 Tak payah. Saya terima yang dia mungkin telah didedahkan kepada bahasa itu. 1080 01:28:52,527 --> 01:28:54,558 Dan menurut rekod sekolah tingginya,... 1081 01:28:54,562 --> 01:28:57,287 ...dia mempelajari bahsa Jerman sebagai bahasa asing di sana, ya? 1082 01:28:57,298 --> 01:28:58,692 Saya tak tahu. Kalau itu awak katakan. 1083 01:28:58,700 --> 01:29:02,461 Jadi ia merangkumi semua bahasa aneh yang kita dengar dalam pita, betul? 1084 01:29:03,037 --> 01:29:05,102 Ada saya tertinggal apa-apa? 1085 01:29:06,174 --> 01:29:07,568 - Tidak. - Bagus. 1086 01:29:07,575 --> 01:29:10,039 Kita dah tahu awak bukan pakar penjagaan perubatan. 1087 01:29:10,044 --> 01:29:11,506 Sebab awak yang kata ia bukan bidang awak. 1088 01:29:11,512 --> 01:29:15,409 ...tapi adakah awak tahu tentang dwi set pita suara yang ada pada semua manusia? 1089 01:29:15,516 --> 01:29:16,944 - Tidak. - Awak ada dengar tentang.. 1090 01:29:16,951 --> 01:29:19,127 ...pita suara unggul yang lebih tinggi dari,... 1091 01:29:19,153 --> 01:29:21,451 ...pita suara utama yang kita guna untuk bercakap? 1092 01:29:21,456 --> 01:29:22,028 - Tidak. 1093 01:29:22,054 --> 01:29:24,318 - Jadi awak tak tahu para sami Tibet, sebagai contoh,... 1094 01:29:24,325 --> 01:29:27,255 ...sebagai latihan keagamaan, belajar macam mana,... 1095 01:29:27,262 --> 01:29:30,863 ...untuk mengaktifkan kedua-dua peti suara serentak? 1096 01:29:30,865 --> 01:29:32,692 Tidak, saya tak tahu. 1097 01:29:32,700 --> 01:29:35,528 Sekarang awak dah tahu, tidakkah mungkin Emily,... 1098 01:29:35,536 --> 01:29:37,499 ...dalam keadaan psikotiknya,... 1099 01:29:37,505 --> 01:29:39,969 ...mungkin telah mengaktifkan kedua-dua set pita suaranya... 1100 01:29:39,974 --> 01:29:43,575 ...untuk menghasilkan kesan menakjubkan yang kita dengar dalam pita audio itu? 1101 01:29:43,578 --> 01:29:45,040 Dia tak psikotik. 1102 01:29:45,046 --> 01:29:47,942 Father Moore, awak kata dalam pengusiran hantu yang telah kita dengar,... 1103 01:29:47,949 --> 01:29:51,550 ...awak nampak, sekali lagi, lembaga hitam,.. 1104 01:29:51,552 --> 01:29:54,380 ..atau Iblis atau jelmaan hantu, betul tak? - Ya. 1105 01:29:54,389 --> 01:29:57,183 Tapi kami tak boleh nampak bila awak mainkan pita itu, betul? 1106 01:29:57,191 --> 01:29:58,881 - Tidak, sudah tentu tidak. - Sudah tentu tidak. 1107 01:29:58,893 --> 01:30:00,376 Jadi itu tentunya satu lagi aspek alam ghaib,... 1108 01:30:00,402 --> 01:30:01,891 ...pengusiran hantu yang tak dapat dibuktikan,... 1109 01:30:01,896 --> 01:30:05,554 ...oleh pita awak, betul? - Ya. 1110 01:30:06,167 --> 01:30:08,335 Mana lembaga hitam awak itu, Father? 1111 01:30:08,336 --> 01:30:10,834 Dia di sini sekarang? Adakah saya kelihatan macam hantu awak itu? 1112 01:30:10,838 --> 01:30:12,938 - Yang Arif. - Konselor. 1113 01:30:16,411 --> 01:30:18,476 Tiada soalan seterusnya. 1114 01:30:19,380 --> 01:30:21,480 Pihak pembela mahu menyoal semula? 1115 01:30:21,482 --> 01:30:23,320 Tidak, Yang Arif, tapi kami mahu kekalkan hak,... 1116 01:30:23,346 --> 01:30:25,143 ...untuk memanggil semula saksi pada waktu lain. 1117 01:30:25,219 --> 01:30:28,149 Baiklah. Saksi boleh turun. 1118 01:30:34,962 --> 01:30:37,960 Yang Arif, saksi saya yang berikutnya lewat sedikit. 1119 01:30:37,965 --> 01:30:40,133 Kalau kita boleh rehat sebentar supaya saya,... 1120 01:30:40,134 --> 01:30:43,792 Awak pernah buat mahkamah ini menunggu, konselor. Saya mahu... 1121 01:30:43,805 --> 01:30:45,632 Yang Arif, tolonglah. 1122 01:30:45,640 --> 01:30:48,468 Dr. Cartwright datang jumpa kami dalam keadaan waras,... 1123 01:30:48,476 --> 01:30:51,770 ...sebagai saksi kepada pengusiran hantu dalam pita Father Moore. 1124 01:30:51,779 --> 01:30:55,039 Dia boleh mengesahkan semua testimoni anak guam saya. 1125 01:30:55,049 --> 01:30:58,377 Yang Arif, pihak pembela telah membentangkan testimoni,... 1126 01:30:58,386 --> 01:31:01,146 ...dalam cara yang dramatik. Perlukah kita...? 1127 01:31:07,395 --> 01:31:11,053 Kita telah dengar beberapa testimoni yang luar biasa hari ini. 1128 01:31:11,366 --> 01:31:14,194 Biarlah kiat ambil sedikit masa untuk menimbangkannya. 1129 01:31:14,202 --> 01:31:17,064 Mahkamah ditangguhkan sehingga pukul 9:30 pagi esok. 1130 01:31:19,340 --> 01:31:22,441 - Kamu tak dapat cari dia? - Saya pergi jumpa dia, dia tak datang. 1131 01:31:22,443 --> 01:31:24,634 Saya telefon pejabat dia, saya telefon rumah dia. 1132 01:31:24,645 --> 01:31:29,475 Okay. Pergi ke hospital, tanya orang. Tentu ada orang tahu di mana dia. 1133 01:31:31,000 --> 01:31:36,000 Terjemahan : Chris Geboh @ Jabai 1134 01:31:41,963 --> 01:31:43,630 Apa yang berlaku? 1135 01:31:44,966 --> 01:31:47,532 Beritahu Father Moore, saya minta maaf. 1136 01:31:47,602 --> 01:31:51,761 Beritahu dia saya tahu hantu itu betul, saya mengagumi keberaniannya,... 1137 01:31:51,773 --> 01:31:54,134 ...kerana berdepan dan menentangnya. 1138 01:31:54,275 --> 01:31:57,205 Beritahu dia, saya tahu apa ia boleh lakukan. 1139 01:32:19,600 --> 01:32:22,667 - Cartwright dah mati. - Saya ada dengar. 1140 01:32:23,571 --> 01:32:25,261 Awak mabuk? 1141 01:32:26,707 --> 01:32:30,468 - Belum lagi, tapi saya cuba. - Awak sudah tengok ini? 1142 01:32:35,716 --> 01:32:37,850 - Apa yang awak fikirkan? - Karl... 1143 01:32:37,852 --> 01:32:40,384 Awak kata akan pujuk dia supaya jangan beri keterangan. 1144 01:32:40,388 --> 01:32:42,886 Tapi awak telah lakukan sesuatu yang teruk dengan pita rakaman hantu,... 1145 01:32:42,890 --> 01:32:44,853 ...dan gadis mati bercakap dalam pelbagai bahasa,... 1146 01:32:44,859 --> 01:32:47,035 ...dan anak guam awak memberitahu ketua bishop,... 1147 01:32:47,061 --> 01:32:49,282 ...memberi persetujuan kepada pengusiran hantu itu. 1148 01:32:49,697 --> 01:32:51,956 Bertuahlah kita kalau ketua bishop tak masukan apa-apa tuduhan baru. 1149 01:32:51,966 --> 01:32:54,600 Saya ada seorang doktor yang akan menyokong. 1150 01:32:54,602 --> 01:32:57,771 Lagipun, testimoni Father Moore penting terhadap pembelaannya. 1151 01:32:57,772 --> 01:33:00,497 Awak sudah lupa Ketua Bishop yang akan bayar untuk pembelaan ini? 1152 01:33:00,508 --> 01:33:02,471 Bukan Ketua Bishop yang dibicarakan! 1153 01:33:04,111 --> 01:33:06,779 Saya sudah bersumpah untuk melakukan apa yang terbaik untuk anak guam saya. 1154 01:33:06,781 --> 01:33:09,074 Tak payahlah nak tunjuk baik, Bruner. 1155 01:33:09,083 --> 01:33:11,308 Awak sudah ambil banyak kes tidak beretika. 1156 01:33:11,319 --> 01:33:14,420 - Manusia boleh berubah. - Macam James Van Hopper? 1157 01:33:17,825 --> 01:33:19,617 Ia belum berakhir. 1158 01:33:20,194 --> 01:33:22,021 Saya boleh letakkan En. Rose sebagai saksi,... 1159 01:33:22,029 --> 01:33:24,390 ...untuk membenarkan Father Moore tentang pengusiran hantu. 1160 01:33:24,398 --> 01:33:27,396 Dan juga gadis itu. Adik dia Alice, dia telah melihat sebahagiannya. 1161 01:33:27,401 --> 01:33:29,479 Mereka semua kelihatan macam orang yang percaya tahayul. 1162 01:33:29,505 --> 01:33:30,536 Mereka tak boleh dipercayai. 1163 01:33:30,538 --> 01:33:32,069 Ethan Thomas akan hancurkan mereka. 1164 01:33:32,073 --> 01:33:34,969 Dan awak akan jadi lebih teruk lagi. 1165 01:33:35,776 --> 01:33:37,739 Awak akan gantikan saya untuk kes ini? 1166 01:33:38,312 --> 01:33:40,571 Awak buat silap dan tidak boleh dibaiki lagi. 1167 01:33:41,015 --> 01:33:43,581 Tapi Ketuaa Bishop rasa menggantikan awak sekarang,... 1168 01:33:43,584 --> 01:33:46,651 ...hanya akan menarik perhatian yang tak sepatutnya kepada perbicaraan ini. 1169 01:33:46,654 --> 01:33:48,378 Tapi supaya kita jelas, Bruner... 1170 01:33:48,923 --> 01:33:53,321 ...kalau awak letak paderi itu sebagai saksi lagi, saya akan pecat awak. 1171 01:34:20,388 --> 01:34:21,919 Awak menangis. 1172 01:34:25,159 --> 01:34:28,419 - Dr. Cartwright dah mati. - Apa? 1173 01:34:29,263 --> 01:34:33,695 Dia terbunuh. Satu kemalangan berlaku. Maafkan saya.. 1174 01:34:36,404 --> 01:34:38,697 Saya tahu dia kawan awak. 1175 01:34:42,510 --> 01:34:44,200 Kita dah kalah. 1176 01:34:46,280 --> 01:34:48,914 Tanpa testimoni dia, semuanya berakhir. 1177 01:34:49,951 --> 01:34:51,675 Tidak. 1178 01:34:51,686 --> 01:34:56,220 Tidak, tidak,tidak, ia belum berakhir. Kita ceritakan kisah Emily. Itu yang penting. 1179 01:34:56,223 --> 01:34:58,584 - Tak mungkin ia berbaloi. - Ya, ia memang berbaloi. 1180 01:34:58,593 --> 01:35:01,819 Letakkan saya sebagai saksi, saya akan ceritakan segala-galanya. 1181 01:35:01,829 --> 01:35:04,156 - Saya tak boleh buat begitu! - Awak mesti! 1182 01:35:04,532 --> 01:35:06,461 Awak mesti!. 1183 01:35:11,539 --> 01:35:16,767 Erin, awak pernah kata awak di jalan yang betul. 1184 01:35:17,678 --> 01:35:20,904 JAngan menyimpang dari jalan itu. 1185 01:35:22,049 --> 01:35:23,910 Sini, ambil ni. 1186 01:35:23,918 --> 01:35:26,450 - Apa ini? - Cuma baca saja. 1187 01:35:26,454 --> 01:35:30,021 Dan kemudian putuskan apa awak nak buat. 1188 01:35:31,325 --> 01:35:33,807 Saya nampak mata awak hari itu di mahkamah,... 1189 01:35:33,833 --> 01:35:36,487 ...waktu saya jelaskan maknanya pukul 3:00 pagi. 1190 01:35:36,998 --> 01:35:43,262 Ia takkan berhenti sehingga kisah Emily diceritakan. 1191 01:36:24,545 --> 01:36:26,679 Adakah anda akan membuat kenyataan? 1192 01:36:28,816 --> 01:36:31,041 Adakah awak percaya pada hantu? 1193 01:36:42,396 --> 01:36:45,224 Pihak pembela sedia untuk teruskan? 1194 01:36:45,232 --> 01:36:49,300 Ya, Yang Arif. Pihak pembela memanggil semula Father Richard Moore. 1195 01:36:56,477 --> 01:36:59,976 Saksi diingatkan dia masih terikat dengan sumpah. 1196 01:37:09,290 --> 01:37:11,430 Bila kali terakhir awak lihat Emily masih hidup? 1197 01:37:11,456 --> 01:37:12,653 Malam sebelum dia mati. 1198 01:37:12,660 --> 01:37:16,125 Ibunya, Maria, telefon saya dan kata Emily nak jumpa saya. 1199 01:37:16,130 --> 01:37:18,924 - Kenapa dia nak jumpa awak? - Untuk beri saya ini. 1200 01:37:19,233 --> 01:37:21,731 Adakah Emily jelaskan pada awak kepentingan surat itu? 1201 01:37:21,969 --> 01:37:27,232 Ya. Katanya dia menulisnya pada pagi selepas kegagalan pengusiran hantu itu,... 1202 01:37:27,341 --> 01:37:29,907 ...dan amat penting untuk saya berkongsi untuk semua. 1203 01:37:33,748 --> 01:37:36,781 Father Moore, adakah Emily seorang yang baik? 1204 01:37:38,185 --> 01:37:43,687 Saya percaya, satu hari nanti Emily akan diakui sebagai santo. 1205 01:37:44,592 --> 01:37:47,590 - Jadi dia cintakan Tuhan. - Ya. Dia begitu warak. 1206 01:37:48,429 --> 01:37:50,563 Father Moore, kalau Emily cintakan Tuhan,... 1207 01:37:50,564 --> 01:37:53,460 ...kalau dia baik dan warak , kenapa Tuhan biarkan,... 1208 01:37:53,467 --> 01:37:55,362 ...ini berlaku pada ke atasnya? - Bantahan. 1209 01:37:55,369 --> 01:37:57,230 Apakah relevannya soalan itu? 1210 01:37:57,238 --> 01:37:59,633 Yang Arif, keyakinan Father Moore dalam perkara ini amat penting,.. 1211 01:37:59,640 --> 01:38:02,832 ...dalam menentukan pemahaman dia dan Emily tentang keadaan Emily. 1212 01:38:02,843 --> 01:38:06,012 Dan perasaan saling memahami amat penting dalam,... 1213 01:38:06,013 --> 01:38:08,408 ...menentukan Father Moore bersikap cuai. 1214 01:38:10,985 --> 01:38:12,379 Saya akan benarkan. 1215 01:38:12,386 --> 01:38:13,616 Yang Arif, takkan Yang Arif benarkan,... 1216 01:38:13,642 --> 01:38:15,111 ...seseorang memberi keterangan di mahkamah,... 1217 01:38:15,122 --> 01:38:18,485 ...mengapa Tuhan membenarkan kematian seorang gadis muda? 1218 01:38:18,492 --> 01:38:21,183 Keadaan fikirannya amat penting. 1219 01:38:21,529 --> 01:38:23,526 Semula, Father Moore: 1220 01:38:24,865 --> 01:38:29,559 Kenapa Tuhan benarkan Emily dirasuk hantu dan kemudian mati? 1221 01:38:30,037 --> 01:38:32,330 Saya rasa biar Emily yang menjawabnya. 1222 01:38:36,644 --> 01:38:39,836 "Semalam, pada Allhallows' Eve..." 1223 01:38:39,847 --> 01:38:44,450 ...Father Moore cuba mengusir enam hantu dari tubuh saya". 1224 01:38:44,919 --> 01:38:46,882 "Ia enggan pergi". 1225 01:38:47,922 --> 01:38:50,590 "Selepas percubaan pengusiran hantu itu..." 1226 01:38:50,758 --> 01:38:55,588 "...saya telah dibawa ke bilik saya, dan saya tertidur dengan lena". 1227 01:38:57,264 --> 01:39:02,492 Saya bangun beberapa jam kemudian, dan terdengar satu suara memanggil nama saya. 1228 01:40:16,844 --> 01:40:20,343 "Sekali lagi, saya terdengar satu suara memanggil nama saya". 1229 01:40:20,748 --> 01:40:24,111 "Ia ialah Blessed Holy Mother of God". 1230 01:40:24,952 --> 01:40:27,279 "Dan bila saya pandang dia,... 1231 01:40:27,688 --> 01:40:31,119 ...dia tersenyum pada saya dan kata:" 1232 01:40:31,725 --> 01:40:35,088 'Emily, syurga tahu akan penderitaan awak."' 1233 01:40:35,095 --> 01:40:38,787 Katanya Virgin Mary bercakap dengan dia di tengah padang? 1234 01:40:39,133 --> 01:40:41,699 - Ya. - Dan awak percayakan dia? 1235 01:40:41,702 --> 01:40:43,802 Saya percaya Emily bercakap benar. 1236 01:40:45,272 --> 01:40:46,837 Teruskan. 1237 01:40:49,209 --> 01:40:53,607 "Saya tanya Blessed Mother, 'Kenapa saya harus menderita begini'?"' 1238 01:40:54,048 --> 01:40:57,217 'Kenapa hantu tak nak tinggalkan saya malam ini'? 1239 01:40:58,485 --> 01:41:01,984 "Dia kata, 'Maafkan saya, Emily'." 1240 01:41:02,056 --> 01:41:05,316 'Hantu-hantu itu akan terus berada di mana ia berada'. 1241 01:41:05,960 --> 01:41:09,459 'Kemudian Dia kata, awak boleh ikut saya secara aman,...' 1242 01:41:09,730 --> 01:41:12,421 '...bebas daripada jasad awak,...' 1243 01:41:12,766 --> 01:41:16,060 '...atau awak boleh teruskan ini.' 1244 01:41:17,271 --> 01:41:19,405 'Awak akan menderita teruk'. 1245 01:41:19,406 --> 01:41:25,272 'Tapi melalui awak, ramai yang akan percaya alam ghaib roh itu benar'. 1246 01:41:27,147 --> 01:41:30,145 'Pilihan di tangan awak'. 1247 01:41:37,825 --> 01:41:40,084 Saya pilih untuk tinggal. 1248 01:42:09,690 --> 01:42:14,054 'Pada akhirnya, kebaikan akan mengatasi kejahatan'. 1249 01:42:14,661 --> 01:42:17,022 'Melalui pengalaman saya,...' 1250 01:42:17,398 --> 01:42:20,431 '...orang akan tahu hantu adalah wujud'. 1251 01:42:22,503 --> 01:42:26,571 'Orang kata Tuhan dah mati'. 1252 01:42:29,043 --> 01:42:31,711 'Tapi kenapa mereka fikir begitu...' 1253 01:42:32,079 --> 01:42:34,338 '...kalau saya tunjukan mereka hantu itu.' 1254 01:42:39,753 --> 01:42:43,912 Awak ada nampak kecederaan pada tangan dan kaki Emily? 1255 01:42:43,924 --> 01:42:49,061 Ya. Ya, kecederaan itu kekal untuk beberapa lama. 1256 01:42:49,063 --> 01:42:53,461 Adakah awak ada kaitkan apa-apa makna alam ghaib pada kecederaan ini? 1257 01:42:53,667 --> 01:42:57,769 Saya percaya ia adalah stigmata. 1258 01:42:57,771 --> 01:42:59,939 Maksud awak kecederaan alam ghaib yang bersamaan,... 1259 01:42:59,940 --> 01:43:03,109 ...dengan kecederaan penyaliban Jesus Christ? 1260 01:43:03,110 --> 01:43:04,937 Ya. 1261 01:43:05,913 --> 01:43:12,279 Stigmata adalah tanda, seseorang itu telah disentuh oleh Tuhan. 1262 01:43:15,989 --> 01:43:20,649 Selepas malam itu, kenapa awak fikir Emily enggan lakukan pengusiran hantu lagi? 1263 01:43:21,695 --> 01:43:25,296 Saya percaya dia telah menerima takdirnya. 1264 01:43:27,534 --> 01:43:30,760 Ada apa-apa lagi yang awak nak cakap pasal Emily? 1265 01:43:34,808 --> 01:43:36,407 Tidak. 1266 01:43:39,279 --> 01:43:41,140 Pihak pembelaan selesai. 1267 01:43:49,990 --> 01:43:52,590 Father Moore mengaitkan makna ketuhanan kepada kecederaan,... 1268 01:43:52,593 --> 01:43:56,320 ...pada kaki dan tangan Emily. 1269 01:43:56,330 --> 01:43:57,963 Kenapa? 1270 01:43:59,133 --> 01:44:01,415 Sebab dia melihatnya sebagai satu pengesahan,... 1271 01:44:01,441 --> 01:44:03,317 ...terhadap apa yang dia ingin percaya. 1272 01:44:04,371 --> 01:44:07,836 Iaitu Emily seorang santo, yang disentuh oleh Tuhan. 1273 01:44:08,642 --> 01:44:12,403 Saya takut kebenarannya lebih kepada inspirasi. 1274 01:44:12,880 --> 01:44:18,382 Sebab kebenarannya ialah, menjelang kecederaan ajaib ini muncul,... 1275 01:44:18,719 --> 01:44:21,717 ...Emily telah menunjukkan kecenderungan untuk mencederakan dirinya sendiri,.. 1276 01:44:21,722 --> 01:44:25,187 ...dan telah melakukannya sekali lagi pada kawat duri yang,... 1277 01:44:25,192 --> 01:44:28,725 ...memagari ladang keluarga Rose. 1278 01:44:33,467 --> 01:44:39,902 Kepercayaan Father Moore adalah berdasarkan pada tahyul kuno dat tak rasional. 1279 01:44:39,907 --> 01:44:43,099 Emily menderita sebab dia sakit. 1280 01:44:44,311 --> 01:44:46,240 Bukan kerana dia seorang santo. 1281 01:44:48,348 --> 01:44:52,177 Saya juga ada kepercayaan. Dan saya juga percaya pada fakta. 1282 01:44:52,653 --> 01:44:58,416 Dan di sini, fakta-fakta adalah penting. 1283 01:44:59,560 --> 01:45:02,228 Dan ini ialah fakta-fakta ke ini: 1284 01:45:02,863 --> 01:45:07,329 Emily Rose menghidap sawan, ia menyebabkan psikosis. 1285 01:45:07,501 --> 01:45:11,228 Dan, jika diberi lebih masa, pengambilan ubat akan dapat menyembuhkan dia. 1286 01:45:11,238 --> 01:45:15,875 Tapi tidak. Kenapa? Kerana Father Richard Moore meyakinkan Emily... 1287 01:45:15,876 --> 01:45:20,513 ...yang dia tak sakit, yang dia tak perlukan ubat. 1288 01:45:20,514 --> 01:45:23,512 Dan dalam minggu-minggu menjelang kematiannya,... 1289 01:45:23,517 --> 01:45:27,778 ...bila dia amat perlukan rawatan perubatan,... 1290 01:45:28,255 --> 01:45:30,685 ...dia gagal menghantar Emily ke hospital. 1291 01:45:40,200 --> 01:45:42,265 Jadi... 1292 01:45:42,836 --> 01:45:46,233 ...pihak pembelaan telah memberi satu penjelasan yang luar biasa,... 1293 01:45:46,506 --> 01:45:51,405 ...kreatif tentang kejadian yang membawa kepada ini. 1294 01:45:51,712 --> 01:45:58,249 Tuan-tuan dan puan-puan, jangan kamu percayakannya! 1295 01:45:58,552 --> 01:46:03,655 Kerana faktanya ialah, bukannya hantu yang melakukan ini terhadap Emily Rose. 1296 01:46:07,261 --> 01:46:09,019 Defendan yang melakukannya. 1297 01:46:29,916 --> 01:46:31,708 Konselor. 1298 01:46:37,190 --> 01:46:41,019 Ethan Thomas anggap dirinya seorang yang ada kepercayaan. 1299 01:46:46,233 --> 01:46:49,163 Sebaliknya saya pula, wanita dalam keraguan. 1300 01:46:53,106 --> 01:46:55,433 Malaikat dan hantu. 1301 01:46:56,076 --> 01:46:58,141 Tuhan dan Syaitan. 1302 01:47:01,982 --> 01:47:05,549 Benda-benda ini sama ada ia wujud atau tak wujud. 1303 01:47:08,088 --> 01:47:09,983 Adakah kita bersendirian dalam kehidupan ini? 1304 01:47:10,457 --> 01:47:12,716 Atau adakah kita tak bersendirian? 1305 01:47:13,427 --> 01:47:16,425 Pemikiran seperti itu amat menghairankan. 1306 01:47:19,099 --> 01:47:23,429 Adakah saya benar-benar percaya semua ini adalah kerja syaitan? 1307 01:47:23,437 --> 01:47:25,400 Secara jujurnya, saya tak tahu. 1308 01:47:26,873 --> 01:47:29,803 Tapi saya tak boleh nafikan ia tak mustahil. 1309 01:47:30,277 --> 01:47:32,274 Pendakwa mahu awak percaya bahawa... 1310 01:47:32,279 --> 01:47:35,778 ...gangguan sawan psikotik adalah satu fakta,... 1311 01:47:35,782 --> 01:47:40,078 ...kerana fakta tidak meninggalkan ruang untuk keraguan yang munasabah. 1312 01:47:40,087 --> 01:47:42,517 Tapi perbicaraan ini bukan tentang fakta. 1313 01:47:43,256 --> 01:47:46,220 Perbicaraan ini tentang kemungkinan. 1314 01:47:46,593 --> 01:47:49,523 Adakah fakta bahawa Emily seorang yang hipersensitif... 1315 01:47:49,529 --> 01:47:51,219 ...seperti yang dicadangkan Dr. Adani? 1316 01:47:51,231 --> 01:47:57,131 Seseorang yang lebih, berkemungkinan akan mudah dirasuk? 1317 01:47:58,271 --> 01:48:02,373 Saya tak boleh kata begitu, tapi soalannya ialah: 1318 01:48:02,843 --> 01:48:04,237 Adakah ia berkemungkinan? 1319 01:48:06,279 --> 01:48:10,142 Adakah ia fakta bahawa Gambutrol telah melalikan otak Emily,... 1320 01:48:10,150 --> 01:48:13,786 ...supaya ritual pengusiran hantu itu tak berkesan? 1321 01:48:15,822 --> 01:48:17,819 Saya tak pasti tentang itu. 1322 01:48:20,026 --> 01:48:21,454 Tapi adakah ia berkemungkinan? 1323 01:48:22,963 --> 01:48:27,429 Adakah ia fakta yang Emily memang dikasihi Tuhan? 1324 01:48:29,136 --> 01:48:31,110 Dan selepas pengusiran hantu itu, dia memilih,... 1325 01:48:31,136 --> 01:48:32,999 ...untuk terus menderita hingga ke akhirnya,... 1326 01:48:33,006 --> 01:48:36,107 ...supaya kita mungkin percaya dunia yang lebih ajaib. 1327 01:48:36,109 --> 01:48:39,972 Dunia di mana alam ghaib memang wujud. 1328 01:48:40,480 --> 01:48:42,648 Saya tak boleh kata itu satu fakta. 1329 01:48:43,650 --> 01:48:45,477 Tapi tanyalah diri kamu sendiri: 1330 01:48:47,654 --> 01:48:49,116 Adakah ia mustahil? 1331 01:48:50,590 --> 01:48:52,849 Itulah yang Emily percaya. 1332 01:48:52,859 --> 01:48:54,754 Itulah yang Father Moore percaya. 1333 01:48:54,761 --> 01:48:56,941 Dan kepercayaan yang ikhlas itulah yang,... 1334 01:48:56,967 --> 01:48:59,557 ...menentukan pilihan Emily dan juga Father Moore. 1335 01:48:59,566 --> 01:49:03,497 Sekarang, untuk soalan yang paling penting: 1336 01:49:04,805 --> 01:49:07,667 Adakah Father Richard Moore bersalah,... 1337 01:49:07,674 --> 01:49:11,605 ...tanpa keraguan yang munasaabah, kerana kecuaian homisid? 1338 01:49:11,945 --> 01:49:17,014 Adakah dia, secara fakta, mengabaikan keperluan Emily,... 1339 01:49:17,017 --> 01:49:19,617 ...sehingga kematiannya adalah dalam tangannya? 1340 01:49:19,619 --> 01:49:23,846 Tidak! Itu bukanlah fakta. 1341 01:49:23,857 --> 01:49:26,753 Ianya bukan fakta yang Emily menghidap sawan. 1342 01:49:26,760 --> 01:49:31,363 Ianya bukan fakta yang dia psikotik. 1343 01:49:31,364 --> 01:49:33,031 Fakta... 1344 01:49:33,567 --> 01:49:37,032 ...tak meninggalkan sebaraang ruang untuk kemungkinan. 1345 01:49:38,305 --> 01:49:39,870 Satu-satunya fakta... 1346 01:49:39,873 --> 01:49:45,136 ...satu-satunya yang saya tahu tanpa keraguan dalam kes ini,... 1347 01:49:45,145 --> 01:49:48,837 ...ialah Father Moore menyayangi Emily dengan sepenuh hati. 1348 01:49:49,049 --> 01:49:52,548 Dia lakukan apa yang termampu untuk membantu Emily. 1349 01:49:52,552 --> 01:49:57,485 Dia telah mengambil risiko kebebasan dia supaya kita boleh dengar cerita Emily. 1350 01:50:04,264 --> 01:50:05,988 Tuan-tuan dan puan-puan para juri... 1351 01:50:05,999 --> 01:50:09,532 ...dalam tugas saya, ada kalanya saya terpaksa membela orang jahat. 1352 01:50:10,737 --> 01:50:13,838 Father Richard Moore bukan salah seorang daripada mereka. 1353 01:50:16,843 --> 01:50:18,908 Janganlah penjarakan orang yang baik. 1354 01:50:18,912 --> 01:50:22,172 Saya tak minta kamu percaya apa yang Father Moore percaya. 1355 01:50:22,182 --> 01:50:25,783 Saya cuma minta kamu percaya pada Father Moore. 1356 01:50:42,702 --> 01:50:44,927 Puan Foreman, adakah juri telah mencapai persetujuan? 1357 01:50:45,071 --> 01:50:46,795 Sudah, Yang Arif. 1358 01:50:58,752 --> 01:51:01,045 Sila bacakan keputusan itu dengan kuat. 1359 01:51:05,458 --> 01:51:08,718 "Dalam kes Rakyat melawan Father Richard Moore..." 1360 01:51:08,728 --> 01:51:11,658 ...kami, para juri, mendapati defendan... 1361 01:51:11,665 --> 01:51:14,766 "...bersalah kerana kecuaian homisid." 1362 01:51:16,403 --> 01:51:19,003 Mahkamah ucapkan terima kasih pada juri kerana khidmat anda. 1363 01:51:20,106 --> 01:51:24,299 Hukuman untuk kes ini akan ditetapkan pada 3 April. 1364 01:51:24,311 --> 01:51:26,638 Yang Arif, jika mahkamah membenarkan,... 1365 01:51:26,646 --> 01:51:29,007 ...Father Moore minta di awalkan perbicaraan,... 1366 01:51:29,015 --> 01:51:31,979 ...jika dia didapati bersalah, dia mahu hukuman dijatuhkan segera. 1367 01:51:31,985 --> 01:51:34,119 Ya, saya masih ingat. 1368 01:51:34,120 --> 01:51:38,484 Pihak pendakwa ada apa-apa bantahan untuk mempercepatkan hukuman? 1369 01:51:39,326 --> 01:51:41,016 Baiklah. 1370 01:51:44,598 --> 01:51:47,790 Father Richard Moore, adakah awak faham hukuman yang,... 1371 01:51:47,801 --> 01:51:50,629 ...akan dikenakan terhadap awak? - Ya, Yang Arif. 1372 01:51:50,637 --> 01:51:53,169 Dan adakah awak faham betapa seriusnya jenayah ini? 1373 01:51:53,173 --> 01:51:57,833 Awak mungkin, akan dihukum penjara sehingga 10 tahun? 1374 01:51:57,844 --> 01:51:59,341 Ya, saya faham. 1375 01:51:59,346 --> 01:52:01,446 Awak nak buat apa-apa kenyataan,... 1376 01:52:01,448 --> 01:52:03,206 ...sebelum saya tetapkan hukuman? 1377 01:52:03,216 --> 01:52:05,281 - Tidak, Yang Arif. - Baiklah. 1378 01:52:05,285 --> 01:52:07,578 Maafkan saya, Yang Arif... 1379 01:52:07,587 --> 01:52:10,153 ...tapi pihak juri ingin membuat satu syor,... 1380 01:52:10,156 --> 01:52:12,187 ...terhadap hukuman. - Bantahan. 1381 01:52:12,492 --> 01:52:14,159 Duduk, konselor. 1382 01:52:14,160 --> 01:52:17,852 Ia hanyalah syor cadangan, dan saya ingin mendengarnya. 1383 01:52:20,166 --> 01:52:22,857 Kami mencadangkan hukuman sewaktu dalam tahanan. 1384 01:52:32,812 --> 01:52:34,309 Saya terima itu. 1385 01:52:39,152 --> 01:52:40,842 Awak bersalah, Father Moore. 1386 01:52:41,921 --> 01:52:43,850 Dan awak bebas untuk pergi. 1387 01:52:45,025 --> 01:52:48,194 - Mahkamah ini bersurai. - Semua bangun. 1388 01:52:56,036 --> 01:52:57,533 Terima kasih. 1389 01:53:24,531 --> 01:53:27,495 Awak telah mengejutkan kami semua. 1390 01:53:27,901 --> 01:53:30,501 Semua orang di firma melihat ini sebagai satu lagi kejayaan. 1391 01:53:30,503 --> 01:53:32,728 Ketua bishop gembira. 1392 01:53:32,739 --> 01:53:35,806 Mereka rasa perbicaraan ini telah membangkitkan minat orang ke gereja semula. 1393 01:53:35,809 --> 01:53:37,738 Awak sudah melihat berita? 1394 01:53:37,744 --> 01:53:40,469 Itu paderi kita, meninggalkan mahkamah sebagai seorang yang bebas,... 1395 01:53:40,480 --> 01:53:42,307 ... di sebelah awak. 1396 01:53:42,515 --> 01:53:44,910 Cuma macam James Van Hopper. 1397 01:53:46,586 --> 01:53:48,720 Bailkah, saya mengaku. Saya silap. 1398 01:53:48,822 --> 01:53:50,387 Tapi saya sedia membetulkannya. 1399 01:53:50,824 --> 01:53:53,720 Saya tawarkan awak perkongsian penuh dalam firma. 1400 01:53:57,230 --> 01:53:58,920 Simpan saja. 1401 01:54:23,156 --> 01:54:26,052 Bolehkah awak kembali ke kariah awak? 1402 01:54:29,262 --> 01:54:31,123 Saya tak boleh kembali. 1403 01:54:31,364 --> 01:54:33,122 Bukan sekarang. 1404 01:54:35,201 --> 01:54:37,301 Bila kita sudah berdepan dengan kegelapan,.. 1405 01:54:38,371 --> 01:54:41,972 ...rasanya kita akan membawanya bersama sepanjang hidup kita. 1406 01:54:46,079 --> 01:54:47,803 Macam mana dengan awak? 1407 01:54:50,116 --> 01:54:52,944 Saya rasa awak pun sudah lihat kegelapan itu. 1408 01:54:56,389 --> 01:54:58,250 Saya tak tahu. 1409 01:55:00,560 --> 01:55:03,024 Saya tak pasti apa yang saya nampak. 1410 01:55:11,871 --> 01:55:15,472 - Siapa yang pilih epitaf itu? - Saya sendiri. 1411 01:55:16,176 --> 01:55:20,244 Ia dari bab kedua Philippians, ayat 12. 1412 01:55:20,713 --> 01:55:24,314 Emily bacakan kepada saya pada malam sebelum dia mati. 1413 01:57:02,000 --> 01:57:07,000 Sebagaimana yang Emily telah ramalkan, kisahnya telah memberi kesan kepada ramai orang. 1414 01:57:07,025 --> 01:57:10,162 Kubur Emily telah menjadi keramat suci yang terus,... 1415 01:57:10,188 --> 01:57:13,136 ...menerima kunjungan pelawat dari seluruh dunia. 1416 01:57:15,610 --> 01:57:17,710 Selepas perbicaraan, Father Moore mengasingkan diri. 1417 01:57:17,735 --> 01:57:19,735 Dia enggan membuat rayuan dan telah menyatakan: 1418 01:57:19,760 --> 01:57:20,811 "Ini adalah urusan Tuhan. 1419 01:57:21,937 --> 01:57:24,985 Mahkamah dunia tak boleh membuat sebarang pertimbangan tentangnya". 1420 01:57:28,100 --> 01:57:30,400 Erin Bruner berkongsi fail kesnya dengan seorang pakar,... 1421 01:57:30,425 --> 01:57:32,425 ...dalam penyelidikan perubatan dan antrapologi,... 1422 01:57:32,450 --> 01:57:35,850 ...di mana kajian lanjutan dan kisahnya tentang kehidupan dan kematian Emily Rose,... 1423 01:57:35,875 --> 01:57:37,875 ...telah memberi inspirasi kepada filem ini. 1424 01:57:43,000 --> 01:57:48,000 Terjemahan: Chris Geboh @ Jabai