1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,316 --> 00:01:08,984 Met één man wilde ik nooit vechten. 4 00:01:09,110 --> 00:01:12,654 Ik kan het niet stelpen. -Rot dan op, lul. 5 00:01:12,781 --> 00:01:16,700 Toen ik 'm ontmoette was hij de beste verzorger in de business. 6 00:01:16,826 --> 00:01:21,830 In de jaren '60 werd hij trainer, maar hij verloor nooit z'n gave. 7 00:01:29,881 --> 00:01:31,965 Laat mij eens kijken. 8 00:01:32,092 --> 00:01:33,926 Hij mankeert niks. 9 00:01:34,052 --> 00:01:38,305 Wel als dat bloeden niet ophoudt. Eén ronde krijg je nog. 10 00:01:39,682 --> 00:01:43,685 Je tijd is om. -Wat moet ik doen? 11 00:01:43,812 --> 00:01:45,437 Laat ie je maar raken. 12 00:01:48,858 --> 00:01:51,485 Soms kun je gewoon niks doen. 13 00:01:51,611 --> 00:01:57,741 Je bent te erg opengehaald, of er ligt een ader open... 14 00:01:57,909 --> 00:02:01,578 ...of het stollingsmiddel gaat niet diep genoeg. 15 00:02:03,206 --> 00:02:08,252 Je komt allerlei middelen tegen in de verschillende huidlagen. 16 00:02:08,378 --> 00:02:10,629 Frankie wist overal raad mee. 17 00:02:37,365 --> 00:02:39,366 Mensen zijn gek op geweld. 18 00:02:40,034 --> 00:02:45,038 Ze kijken bij auto-ongelukken. Die lui houden ook van boksen. 19 00:02:45,165 --> 00:02:47,791 Ze hebben geen idee waar 't om gaat. 20 00:02:48,001 --> 00:02:50,419 Boksen gaat over respect. 21 00:02:50,670 --> 00:02:56,258 Respect winnen voor jezelf en dat afnemen van je tegenstander. 22 00:02:59,721 --> 00:03:03,307 Ik laat de auto wel warmdraaien. -Mr Dunn? 23 00:03:03,433 --> 00:03:06,185 Krijg je geld van me? -Nee, meneer. 24 00:03:06,311 --> 00:03:10,272 Ken ik je moeder? -Dat zou ik niet weten. 25 00:03:10,398 --> 00:03:12,941 Wat moet je dan? -Ik zat in 't voorprogramma. 26 00:03:13,067 --> 00:03:15,652 Ik won ook. Maggie Fitzgerald? 27 00:03:15,778 --> 00:03:18,780 Oké, wat wil je? 28 00:03:18,907 --> 00:03:22,576 Hebt u me gezien? Ik deed het niet slecht. 29 00:03:22,702 --> 00:03:25,329 Misschien wilt u me wel trainen. 30 00:03:25,455 --> 00:03:27,122 Ik train geen meisjes. 31 00:03:27,248 --> 00:03:31,335 Dat zou u misschien wel moeten. Men vindt me een taaie. 32 00:03:31,461 --> 00:03:35,005 Dat is niet genoeg, meisje. 33 00:03:47,769 --> 00:03:50,020 Dat is een vergissing. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,947 Iedere auto kan toch achteruit rijden? -Duw nou maar even. 35 00:04:00,490 --> 00:04:02,241 Wat wilde Hogan? 36 00:04:02,367 --> 00:04:05,619 Bood ons een titelgevecht aan. -Eindelijk. 37 00:04:05,745 --> 00:04:07,955 Ik heb het afgewezen. 38 00:04:08,081 --> 00:04:11,166 Nog twee of drie gevechten en je bent zover. 39 00:04:15,505 --> 00:04:19,132 Dat zeg je al zo lang, Frankie. 40 00:04:19,259 --> 00:04:24,596 Willie, je krijgt één kans op de titel. Als je verliest, is 't misschien voorbij. 41 00:04:24,722 --> 00:04:28,183 Twee of drie gevechten en je bent klaar. 42 00:04:28,309 --> 00:04:30,644 Wat jij wil, Frankie. 43 00:04:31,854 --> 00:04:38,944 Volgens Frankie was boksen onnatuurlijk. Alles was omgekeerd. 44 00:04:40,321 --> 00:04:45,993 Soms deelde je de grootste klap uit door een stap terug te nemen. 45 00:04:54,752 --> 00:05:00,173 Doe Uw best, Heer, om Katy te beschermen... 46 00:05:00,300 --> 00:05:02,592 ...en Annie ook. 47 00:05:03,136 --> 00:05:09,224 Los daarvan weet U wat ik zelf wil. Dat hoef ik niet te herhalen. 48 00:05:09,350 --> 00:05:14,187 Maar als je 'n stap te veel terugneemt, vecht je helemaal niet meer. 49 00:05:32,957 --> 00:05:36,376 Eerwaarde, dat was een mooie preek. Hartverscheurend. 50 00:05:36,502 --> 00:05:40,714 Waar zit je deze week weer mee? -Hetzelfde. Dat drie-eenheid geloof. 51 00:05:40,840 --> 00:05:44,134 Op de kleuterschool weten ze al dat 't om geloof gaat. 52 00:05:44,260 --> 00:05:49,097 Is het alsof je hagelslag, vlokken en muisjes in één pak krijgt? 53 00:05:49,349 --> 00:05:53,560 Sta je bij mijn kerk God daarmee te vergelijken? 54 00:05:53,686 --> 00:05:57,147 Je komt hier alleen maar om mij op stang te jagen. Vandaag niet. 55 00:05:57,273 --> 00:05:59,649 Ik ben in de war. -Echt niet. 56 00:05:59,776 --> 00:06:04,738 Hier is je antwoord: Er is één God. Nog iets? Ik heb het druk. 57 00:06:04,864 --> 00:06:07,449 En de Heilige Geest? -Een uitbeelding van Gods liefde. 58 00:06:07,575 --> 00:06:10,452 En Jezus? -De Zoon van God. Doe niet zo stom. 59 00:06:10,578 --> 00:06:15,874 Is hij dan een halfgod, of zo? -Die bestaan niet, verdomde heiden. 60 00:06:21,839 --> 00:06:24,091 Heb je je dochter geschreven? -Zeker. 61 00:06:24,217 --> 00:06:29,596 Nu lieg je tegen een priester. Weet je, kom morgen maar niet. 62 00:06:39,482 --> 00:06:44,444 Volgens sommigen moet een bokser vooral bezieling hebben. 63 00:06:44,570 --> 00:06:51,034 Frankie zei: Laat me zo'n bokser zien, dan weet ik dat ie op z'n falie krijgt. 64 00:06:59,293 --> 00:07:03,380 lk heb maar één bokser gezien die alleen maar bezieling had. 65 00:07:04,507 --> 00:07:07,884 Mijn naam is Dangerous Dillard Fightin' Flippo Bam-Bam Barch... 66 00:07:08,010 --> 00:07:10,554 ...uit Broward County, Texas. 67 00:07:12,432 --> 00:07:16,852 Danger was een paar jaar geleden verschenen. 68 00:07:16,978 --> 00:07:21,898 Hij was met Ervel, zijn moeders vriendje, naar LA gekomen. 69 00:07:22,024 --> 00:07:27,362 Ervel raakte verdwaald en was weer in Texas terechtgekomen. 70 00:07:27,488 --> 00:07:32,367 Danger had 'm een week lopen zoeken voor hij hier binnenkwam. 71 00:07:34,745 --> 00:07:38,748 Ik heb niks tegen nikkers, hoor. 72 00:07:40,501 --> 00:07:42,586 Dat is prettig om te horen. 73 00:07:42,712 --> 00:07:46,756 Veel lui uit mijn omgeving wel... 74 00:07:46,883 --> 00:07:52,596 ...maar van m'n moeder mag ik niemand kwaad doen, nikker of niet. 75 00:07:52,722 --> 00:07:55,223 Aardige moeder. Verder nog iets? 76 00:07:55,349 --> 00:08:00,562 Gewoon zo'n vraag, maar Danger zocht naar z'n best mogelijke antwoord. 77 00:08:00,688 --> 00:08:04,357 Ik wil wereldkampioen weltergewicht worden. 78 00:08:06,194 --> 00:08:11,198 En ik daag de Motor City Cobra uit, Thomas 'Hitman' Hearns... 79 00:08:11,324 --> 00:08:15,076 ...om die wereldtitel met mij uit te vechten. 80 00:08:15,203 --> 00:08:21,249 Hou op. Je hebt niet eens een ranking. Daar moet je een gevecht voor doen. 81 00:08:21,375 --> 00:08:23,793 Ik durf iedereen aan. 82 00:08:23,920 --> 00:08:28,256 Je bent gevaarlijk, hè? Kom maar op. Eén ronde. 83 00:08:29,634 --> 00:08:31,426 Dat doe ik zo. 84 00:08:31,552 --> 00:08:33,512 Laat 'm met rust. 85 00:08:34,388 --> 00:08:40,060 Danger, ga verder met trainen. -Reken maar, Mr Scrap. 86 00:08:43,189 --> 00:08:48,652 Mooi pakkie heb je aan, Danger. Ik krijg je later nog wel. 87 00:08:48,778 --> 00:08:52,781 Die legging staat je goed, vriend. -Geef toch terug aan je mama. 88 00:08:52,907 --> 00:08:57,244 Shawrelle Berry's linkse kon 'n tank neerhalen... 89 00:08:57,370 --> 00:09:00,413 ...maar hij had 'n hart, niet groter dan een erwt. 90 00:09:00,540 --> 00:09:04,417 Frankie kocht de Hit Pit van Bobby Malone, 1 7 jaar geleden. 91 00:09:04,544 --> 00:09:08,380 Bobby wilde naar Florida en Frankie zocht wat zekerheid. 92 00:09:08,506 --> 00:09:11,091 Bobby stierf tijdens 't koffers pakken... 93 00:09:11,217 --> 00:09:15,512 ...Frankie ontdekte dat de meeste sportscholen verlies draaien. 94 00:09:15,638 --> 00:09:20,809 Ik zei toch dat Danger niet welkom was? -Hij doet niemand kwaad. 95 00:09:20,935 --> 00:09:26,773 Mij wel. Als hij in de lucht stoot, ben ik bang dat de lucht terugslaat. 96 00:09:27,441 --> 00:09:30,318 En hoe vaak moet ik nog zeggen dat bleek bleek is? 97 00:09:30,444 --> 00:09:34,114 Waarom koop je niet iets goedkopers? Die dure troep hoeft niet. 98 00:09:34,240 --> 00:09:39,202 Die ruikt beter. -Bleek ruikt naar bleek. 99 00:09:48,170 --> 00:09:51,089 Hallo, Scrap. -Mr Willie. 100 00:10:04,854 --> 00:10:06,688 Big Willie. -Hallo, Sally. 101 00:10:10,026 --> 00:10:13,528 Mooi gevecht. Er wordt over gepraat. 102 00:10:29,253 --> 00:10:32,088 Wat voor taal is dat? 103 00:10:32,214 --> 00:10:34,382 Wat moet je? 104 00:10:34,508 --> 00:10:39,429 Je wilt vast weten dat je 'n bokser hebt die niet met andere managers praat. 105 00:10:40,640 --> 00:10:45,352 Die niet met 'n andere manager praat? -En niet zomaar een... 106 00:10:46,145 --> 00:10:48,521 ...Mickey Mack. 107 00:10:48,648 --> 00:10:53,485 Kom je hier vertellen dat Big Willie niet praat met Mickey Mack? 108 00:10:53,611 --> 00:10:56,154 Geen woord. Geen van beiden. 109 00:10:57,198 --> 00:10:59,282 Ik probeer te lezen. 110 00:10:59,408 --> 00:11:01,951 Als dat belangrijker is. 111 00:11:04,038 --> 00:11:06,831 Wie is je nieuwe meisje? 112 00:11:06,957 --> 00:11:08,708 Wat? 113 00:11:19,345 --> 00:11:21,179 Jezus Christus... 114 00:11:21,305 --> 00:11:26,142 Schiet maar op. Als ze zo blijft meppen, breekt ze haar pols. 115 00:11:34,068 --> 00:11:39,072 Ik train geen meisjes. -Misschien verander je van gedachten. 116 00:11:39,198 --> 00:11:42,784 Er zijn zat andere trainers. Zoek maar een ander. 117 00:11:42,910 --> 00:11:45,495 Hoeft niet, baas. Jij bent perfect. 118 00:11:45,621 --> 00:11:49,165 Ik ben je baas niet, dus noem me niet zo. 119 00:11:49,291 --> 00:11:52,293 Willie, klaar om te trainen? -Altijd. 120 00:11:53,003 --> 00:11:56,172 Als ik je geen 'baas' noem, train je me dan? 121 00:11:57,591 --> 00:12:01,052 Dan kan ik je net zo goed 'baas' noemen. 122 00:12:01,178 --> 00:12:04,055 Ze kwam uit zuidwest Missouri... 123 00:12:04,181 --> 00:12:08,351 ...uit 'n godvergeten Ozark-dorp, Theodosia... 124 00:12:08,477 --> 00:12:13,398 ...in een gebied vol ceders en eiken, in Niemandsland. 125 00:12:13,524 --> 00:12:18,153 Opgroeiend besefte ze één ding: ze was helemaal niks. 126 00:12:31,542 --> 00:12:33,001 Voor m'n hond. 127 00:12:33,127 --> 00:12:38,798 Ze had bijna 3000 kilometer gereisd, maar ze was nog helemaal Theodosia. 128 00:12:57,067 --> 00:13:02,614 Ik sla op de bokszak, baas. -Welnee, die bokszak slaat jou. 129 00:13:16,545 --> 00:13:19,005 Geef haar 't geld terug. 130 00:13:19,632 --> 00:13:21,716 Zeker weten? 131 00:13:21,842 --> 00:13:25,595 Hoeveel heeft ze betaald? -Zes maanden. 132 00:13:26,972 --> 00:13:30,683 Ik geef 't wel terug. -Ga niet bijdehand doen, hè? 133 00:13:30,810 --> 00:13:35,647 Als ze denkt dat ik zes maanden geld weggooi om van 'r af te zijn, is ze gek. 134 00:13:35,773 --> 00:13:38,775 Maar moedig haar niet aan. 135 00:13:38,901 --> 00:13:43,154 En wat doet Danger daar nog? Waar kijkt hij naar? 136 00:13:47,868 --> 00:13:52,580 Een fles water, lijkt me. -Heeft hij betaald? 137 00:13:52,706 --> 00:13:57,001 Hij kan niet eens 'n broek betalen, laat staan contributie. 138 00:13:57,127 --> 00:13:59,462 M'n kantoor uit. 139 00:14:56,437 --> 00:14:59,147 Je moet 't niet als 'n bokszak zien. 140 00:15:03,152 --> 00:15:06,070 Ik ben geen trainer, maar ik kan je wel iets laten zien. 141 00:15:06,196 --> 00:15:08,698 Alle hulp is welkom. 142 00:15:10,743 --> 00:15:14,871 Je moet 't als een man zien. Die constant beweegt. 143 00:15:14,997 --> 00:15:19,667 Hij komt naar je toe, om je heen en draait van je weg. 144 00:15:19,793 --> 00:15:24,464 Niet slaan als hij je nadert, want dan duwt hij je gewoon weg... 145 00:15:24,590 --> 00:15:27,717 ...pareert je en verstoort je evenwicht. 146 00:15:27,843 --> 00:15:29,594 Bekijk 'm heel goed. 147 00:15:29,720 --> 00:15:32,180 Blijf draaien en beweeg je hoofd... 148 00:15:32,306 --> 00:15:36,726 ...en houd één schouder terug om altijd 'n harde stoot te kunnen uitdelen. 149 00:15:36,852 --> 00:15:40,813 Vooruit maar. Goed zo. Blijf draaien. 150 00:15:41,649 --> 00:15:44,692 Goed. En hou je kin in. 151 00:15:45,486 --> 00:15:48,863 Draaien. En blijven bewegen. 152 00:15:50,282 --> 00:15:53,242 Deel maar wat stoten uit. 153 00:15:54,703 --> 00:15:57,121 Hou die kin in. 154 00:15:58,457 --> 00:16:00,667 Goed zo. 155 00:16:00,793 --> 00:16:04,545 Als je dit beheerst, ben je klaar voor de boksbal. 156 00:16:07,633 --> 00:16:09,634 Die heb je toch wel? 157 00:16:20,521 --> 00:16:24,732 Ik leen 'm tot ik er een van mezelf heb. -Prima. Ga nou maar naar huis. 158 00:16:24,858 --> 00:16:27,986 Zal ik met je meelopen? -Ik ben al thuis. 159 00:16:28,112 --> 00:16:30,196 Wil je het zien? 160 00:16:39,039 --> 00:16:40,665 Gezellig. 161 00:16:43,293 --> 00:16:46,337 Bezwaar als ik nog even doorga? 162 00:16:46,463 --> 00:16:50,299 Nee, trek de deur maar dicht als je weggaat. 163 00:16:52,553 --> 00:16:54,220 Bedankt. 164 00:17:09,820 --> 00:17:12,280 Als boksen magisch is... 165 00:17:12,406 --> 00:17:16,159 ...is 't de magie om voorbij je uithoudingsvermogen te komen... 166 00:17:16,285 --> 00:17:21,748 ...en de gebroken ribben, gescheurde nieren en loszittende netvliezen. 167 00:17:32,009 --> 00:17:37,597 De magie om alles te riskeren voor een droom die alleen jijzelf ziet. 168 00:18:10,380 --> 00:18:12,298 Hé, Flip. 169 00:18:12,424 --> 00:18:16,636 Flippy, kom eens. Ik heb iemand gevonden die je kunt verslaan. 170 00:18:19,556 --> 00:18:21,974 Ik vecht niet met vrouwen. 171 00:18:22,559 --> 00:18:25,186 Waarom niet? Het is toch perfect? 172 00:18:25,312 --> 00:18:29,941 Eerst vecht je met hem en daarna kun je 'm zoenen. 173 00:18:30,067 --> 00:18:34,862 En dan kun je weer vechten. -Mooi, man. Dat is bijna poëzie. 174 00:18:34,988 --> 00:18:37,990 Inderdaad. -Lees je nou ook al? 175 00:18:38,117 --> 00:18:40,201 Is dat een meisje? 176 00:18:40,327 --> 00:18:44,664 Je hebt wel gelijk. Moet je die kleine tieten zien. Net muggenbeten. 177 00:18:44,790 --> 00:18:47,375 Nog niet eens een mondvol. 178 00:18:47,501 --> 00:18:52,588 Bij je laatste gevecht lag je zo vaak op je bek dat 't canvas tieten moest hebben. 179 00:18:57,052 --> 00:19:02,390 Het canvas heeft tieten. Kijk dan. Ik ben Shawrelle. 180 00:19:10,274 --> 00:19:13,818 Ik naai het canvas. De vloer. 181 00:19:14,528 --> 00:19:18,739 Een vloer met tieten, dat is best geinig. 182 00:19:18,866 --> 00:19:22,410 Hou je smoel, man. Valt er wat te lachen? 183 00:19:22,536 --> 00:19:25,329 Hou die zak vast, eikel. 184 00:19:28,834 --> 00:19:34,005 Sinds wanneer maken ze die leggings ook voor mannen? Klootzak. 185 00:19:35,090 --> 00:19:38,467 Dat is genoeg voor vandaag. 186 00:19:41,013 --> 00:19:43,723 Ik zal je masseren. -Geen tijd. 187 00:19:43,849 --> 00:19:46,976 Ik heb beloofd m'n dochter naar pianoles te brengen. 188 00:19:47,102 --> 00:19:49,979 Doet Gracie's auto 't niet meer? -Ze haat die bak. 189 00:19:50,105 --> 00:19:53,357 Ze wil haar oude terug, maar de dealer heeft al een koper. 190 00:19:53,483 --> 00:19:56,569 Misschien moet ik die dealer even spreken. 191 00:19:56,695 --> 00:19:58,696 Dat zou ik op prijs stellen. 192 00:19:59,907 --> 00:20:02,950 Bedankt. -Tot later. 193 00:20:10,918 --> 00:20:15,004 Die gast zweert bij massages en vandaag niet? 194 00:20:15,130 --> 00:20:17,590 Werk je ook weleens hier? 195 00:20:17,716 --> 00:20:21,427 Ik zou me geen zorgen maken over mijn baan, als ik jou was. 196 00:20:24,014 --> 00:20:27,058 Die meid wordt beter. 197 00:20:27,184 --> 00:20:31,270 Het lijkt bijna wel alsof iemand haar helpt. 198 00:20:31,396 --> 00:20:36,025 Misschien is ze wel 'n natuurtalent. Volgens mij heeft ze iets. 199 00:20:37,653 --> 00:20:41,405 M'n boksbal, die heeft ze. 200 00:20:42,282 --> 00:20:45,910 Hoe komt ze daar nou aan? -Dat vraag ik me ook af. 201 00:20:55,629 --> 00:20:59,048 Ik wil m'n boksbal terug. -Deze? 202 00:20:59,174 --> 00:21:03,219 Die is van mij. Als jij 'm gebruikt, denkt men dat ik je train. 203 00:21:03,345 --> 00:21:05,304 Is dat zo erg, baas? 204 00:21:05,430 --> 00:21:10,810 Precies. Iedere keer als je 'm raakt, raak ik klandizie kwijt. 205 00:21:10,936 --> 00:21:14,563 Ik geef toe dat ik 'm beroerd raak. 206 00:21:14,690 --> 00:21:17,942 Ik kan 'm niet zomaar aan iedereen uitlenen. 207 00:21:18,068 --> 00:21:20,152 Ik snap het. 208 00:21:24,616 --> 00:21:29,704 Je lijkt best aardig. Wil je wat advies? -Heel graag zelfs. 209 00:21:29,830 --> 00:21:35,001 Je vindt vast wel 'n trainer, hier of ergens anders, die ook meisjes traint. 210 00:21:35,127 --> 00:21:41,966 Dat is de nieuwste rage. Maar 't is tijdverspilling want je bent te oud. 211 00:21:42,801 --> 00:21:44,468 Zo oud voel ik me niet. 212 00:21:44,594 --> 00:21:48,723 Ik ook niet, maar zie je mij met 21 -jarigen vechten? 213 00:21:48,849 --> 00:21:54,645 Het duurt vier jaar om een bokser te trainen. En hoe oud ben jij? 214 00:21:54,771 --> 00:21:57,523 31 . Tot m'n volgende verjaardag. 215 00:21:57,649 --> 00:22:03,654 Daar ga je al. 31 . Zou je op die leeftijd nog ballerina willen worden? 216 00:22:03,780 --> 00:22:05,823 Maar ik ben al drie jaar bezig. 217 00:22:05,949 --> 00:22:09,827 En je raakt nog steeds geen boksbal? Hoe trainde je dan? 218 00:22:09,953 --> 00:22:12,621 Ik heb nog nooit een trainer gehad. 219 00:22:12,748 --> 00:22:15,124 Sorry, maar dat is wel te zien ook. 220 00:22:15,250 --> 00:22:21,047 Iemand moet eerlijk tegen je zijn. Lullig dat ik die persoon moet zijn. 221 00:22:23,008 --> 00:22:27,261 Sorry dat ik uw boksbal gebruikte, Mr Dunn. 222 00:22:27,387 --> 00:22:29,930 Geeft niet. 223 00:22:30,057 --> 00:22:33,017 Je gaat toch niet huilen, hè? -Nee, meneer. 224 00:22:36,688 --> 00:22:38,439 Hier. 225 00:22:39,900 --> 00:22:43,569 Hou dat rotding maar. Pak aan. 226 00:22:44,654 --> 00:22:47,073 Ik had 'm al in geen 20 jaar gezien. 227 00:22:47,199 --> 00:22:51,702 Ik heb sindsdien al drie andere versleten. Veel plezier ermee. 228 00:22:51,828 --> 00:22:55,039 Ik leen hem, tot ik m'n eigen bal kan kopen. 229 00:22:55,165 --> 00:22:57,458 Raak 'm niet kwijt. 230 00:23:05,842 --> 00:23:13,057 Ik weet dat jouw man kampioen is, dus geen 50-50, maar ik eis 40 procent... 231 00:23:13,892 --> 00:23:18,521 Bel me maar terug als 't 60-40 wordt of bel helemaal niet. 232 00:23:29,950 --> 00:23:31,534 Is er iets? 233 00:23:31,660 --> 00:23:35,454 Sorry dat ik zo binnen kom vallen. Ik weet dat je dat liever niet hebt. 234 00:23:35,580 --> 00:23:39,500 Jij bent niet zomaar iemand, jij bent altijd welkom. 235 00:23:39,626 --> 00:23:42,711 Bedankt dat je Grace d'r auto terug hebt gekregen. 236 00:23:42,838 --> 00:23:48,384 Geen dank. 1 000 dollar extra voor je eigen auto is niet echt een gunst. 237 00:23:48,510 --> 00:23:52,430 Gracie moest huilen toen ze 'm zag. -Echt? 238 00:23:53,181 --> 00:23:55,474 We moeten ook wat zaken bespreken. 239 00:23:55,600 --> 00:24:02,231 Ik sprak Hogan net. Het gaat door. Alleen 't geld moeten we nog regelen. 240 00:24:02,357 --> 00:24:04,692 Ik ga bij je weg, Frankie. 241 00:24:05,944 --> 00:24:08,028 Wat? 242 00:24:10,657 --> 00:24:13,868 Het titelgevecht is nog maar twee partijen weg. 243 00:24:13,994 --> 00:24:18,539 Dat is 't niet. Je had gelijk dat je maar één kans krijgt. 244 00:24:18,665 --> 00:24:22,168 Als ik win, moet ik zoveel mogelijk verdienen. 245 00:24:22,294 --> 00:24:26,005 Ik moet iemand met connecties, met invloed hebben. 246 00:24:26,131 --> 00:24:29,175 En dat moet gebeuren vóór 't titelgevecht. 247 00:24:29,301 --> 00:24:31,969 Alleen dan kan ik zo iemand krijgen. 248 00:24:33,138 --> 00:24:36,849 Dus ik breng je en iemand anders strijkt de eer op? 249 00:24:36,975 --> 00:24:38,976 Dat is de enige manier. 250 00:24:39,102 --> 00:24:44,732 Sorry, ik weet hoe graag je de titel wil. Ik wou dat je 'm met mij had gekregen. 251 00:24:46,276 --> 00:24:51,071 Mickey Mack is een zakenman. Hij kan je niks meer leren. 252 00:24:51,198 --> 00:24:54,116 Jij hebt me alles al geleerd. 253 00:25:01,958 --> 00:25:05,878 Er zijn dingen die mensen gewoon niet willen horen. 254 00:25:15,764 --> 00:25:20,518 En ik daag de Motor City Cobra, Thomas 'Hit Man' Hearns uit... 255 00:25:20,644 --> 00:25:24,939 ...voor een gevecht om de wereldtitel weltergewicht. 256 00:25:25,065 --> 00:25:28,025 Danger, ik draag deze dingen niet voor niks. 257 00:25:28,985 --> 00:25:32,613 Ik werk aan m'n voetenwerk, meneer Scrap. 258 00:25:32,739 --> 00:25:36,825 Deel een stoot uit of rot op uit m'n sportschool. 259 00:25:41,164 --> 00:25:44,750 Als jij nou over die stoot nadenkt, ben ik zo terug. 260 00:25:46,086 --> 00:25:50,005 Ik zal erover denken hoe hard ik zal stoten. 261 00:25:55,053 --> 00:26:00,933 Niemand wou Danger vertellen dat Hearns al jaren was gestopt. 262 00:26:08,608 --> 00:26:13,904 Ik hoorde het van Willie. Dat is wel heel wreed. 263 00:26:14,030 --> 00:26:17,283 Het was minder erg geweest als je niet zo oud was. 264 00:26:17,409 --> 00:26:20,244 Ik zie tenminste nog met beide ogen. 265 00:26:20,370 --> 00:26:22,955 Maar veel heb je er niet aan, hè? 266 00:26:24,291 --> 00:26:29,837 Ik heb m'n sportschool. Ik hoef geen boksers te trainen op mijn leeftijd. 267 00:26:30,714 --> 00:26:35,426 Gaf Willie nog 'n reden? -Mickey, omdat hij de connecties heeft. 268 00:26:35,552 --> 00:26:38,971 Daar gaat het niet om. Het is omdat jij niet in hem gelooft. 269 00:26:39,097 --> 00:26:43,684 Ik heb hem acht jaar lang gesteund. Hoezo 'ik geloof niet in 'm?' 270 00:26:43,810 --> 00:26:47,563 Hij had twee jaar terug al een titelgevecht kunnen krijgen. 271 00:26:47,689 --> 00:26:53,152 Dan is hij nog lang gebleven. -Een titelgevecht winnen is iets anders. 272 00:26:53,278 --> 00:26:57,781 Wat moest ik dan? Hem laten vechten en 'm niet beschermen? 273 00:26:57,907 --> 00:27:01,410 O, je beschermde hem tegen het kampioenschap? 274 00:27:01,536 --> 00:27:04,163 Nu snap ik het pas. 275 00:27:04,289 --> 00:27:10,502 En jij, Scrap? Wat deed jouw manager? Jij was toen veel beter dan Willie nu is. 276 00:27:10,629 --> 00:27:15,674 Kreeg je 'n titelgevecht of liet hij je afslachten door betere boksers... 277 00:27:15,800 --> 00:27:19,720 ...tot je een oog kwijtraakte? -Ik had m'n kans. 278 00:27:19,846 --> 00:27:23,557 En ik ging met ere ten onder. -Ik weet het nog. 279 00:27:23,683 --> 00:27:30,105 Sorry dat ik wilde verhinderen dat hij z'n verdere leven schoonmaker werd. 280 00:27:30,231 --> 00:27:33,525 Je hebt gelijk. Jij bent hier de slimmerik. 281 00:27:33,652 --> 00:27:37,613 Jij leert Grieks. -Het is Gaelic. 282 00:27:37,739 --> 00:27:43,702 Die bescherming heeft je een titelgevecht gekost. Hoe zeg je dat in Gaelic? 283 00:29:00,321 --> 00:29:01,905 Bedankt. 284 00:29:12,208 --> 00:29:14,918 Boksen is iets tegennatuurlijks. 285 00:29:15,754 --> 00:29:18,797 Omdat alles omgekeerd is. 286 00:29:20,467 --> 00:29:26,180 Als je naar links wilt, stap je niet naar links. Je drukt op je rechterteen. 287 00:29:27,223 --> 00:29:30,642 Voor rechts, geef je druk op de linkerteen. 288 00:29:30,769 --> 00:29:36,607 Je loopt niet weg van de pijn, zoals 'n normaal mens, maar loopt 't tegemoet. 289 00:29:47,202 --> 00:29:52,915 ...en Big Willie Jones is de nieuwe wereldkampioen. Ongelooflijk. 290 00:29:59,464 --> 00:30:02,758 Alles is omgekeerd bij boksen. 291 00:30:17,899 --> 00:30:19,483 Wil je een cheeseburger? 292 00:30:19,609 --> 00:30:23,612 Heb je 'n cheeseburger voor me gekocht? Dat is voor 't eerst. 293 00:30:23,738 --> 00:30:26,949 Ik had geen trek, maar ik had 'm al besteld. Wil je 'm? 294 00:30:27,075 --> 00:30:30,410 Dan is alles gelukkig toch normaal. 295 00:30:31,412 --> 00:30:35,415 Heb je 't gevecht gezien? -Ik heb het gezien. 296 00:30:35,542 --> 00:30:37,835 Willie deed het goed. 297 00:30:38,628 --> 00:30:43,465 Is dat alles wat je te zeggen hebt? -Hij won toch? Dan deed hij 't goed. 298 00:30:44,217 --> 00:30:48,637 Ik zie dat je je best doet om wat opener te zijn. 299 00:30:48,763 --> 00:30:52,933 Heb jij gekeken? -Ja, ik heb kabel. 300 00:30:53,768 --> 00:31:00,190 Hoe kun jij je dat veroorloven? Hoe lang zeg ik al dat je moet sparen? 301 00:31:00,316 --> 00:31:05,946 Al sinds ik tegen Louis 'Typhoon' Johnson bokste in Tupelo, Mississippi. 302 00:31:06,072 --> 00:31:07,948 Echt waar? 303 00:31:08,074 --> 00:31:13,328 De manager smeerde 'm en jij en ik moesten naar huis liften, weet je nog? 304 00:31:13,454 --> 00:31:18,000 Ik weet nog dat ik bang was gelyncht te worden. 305 00:31:18,126 --> 00:31:22,212 En dat je mij achterliet bij dat benzinestation. 306 00:31:22,338 --> 00:31:25,674 Ik kreeg een lift en die vent scheurde er zó vandoor. 307 00:31:25,800 --> 00:31:31,847 Ik moest een roteind teruglopen. -Je geweten speelde op, dat is 't. 308 00:31:35,143 --> 00:31:37,269 Wat is dat nou, verdomme? 309 00:31:37,395 --> 00:31:39,813 Ze is jarig. 310 00:32:01,502 --> 00:32:04,838 Je ademt niet goed. Daarom hijg je zo. 311 00:32:05,882 --> 00:32:07,966 Dus je bent jarig, hè? 312 00:32:08,092 --> 00:32:10,636 Hoe oud ben je nu? 313 00:32:10,762 --> 00:32:13,639 32 jaar, Mr Dunn. 314 00:32:13,765 --> 00:32:19,394 Ik vier weer een jaar van sloven en bedienen, wat ik al sinds m'n 1 3de doe. 315 00:32:19,520 --> 00:32:24,524 En volgens jou zal ik 37 zijn voor ik een beetje kan stoten. 316 00:32:24,651 --> 00:32:29,738 Na 'n maand voor niks trainen met de boksbal, lijkt dat waarschijnlijk. 317 00:32:29,864 --> 00:32:35,619 Meer waarheden zijn dat m'n broer in de bak zit, m'n zus steunfraude pleegt... 318 00:32:35,745 --> 00:32:39,039 ...mijn pa dood is en m'n moeder baggervet. 319 00:32:39,165 --> 00:32:42,084 Als ik slim was, ging ik meteen naar huis... 320 00:32:42,210 --> 00:32:46,922 ...kocht ik een trailer, een frituurpan en een pak koek. 321 00:32:47,048 --> 00:32:50,676 Alleen is dit het enige waar ik me goed bij voel. 322 00:32:50,802 --> 00:32:54,513 En als ik er te oud voor ben, heb ik niks. 323 00:32:54,639 --> 00:32:57,182 Is dat genoeg waarheid? 324 00:32:58,559 --> 00:33:00,102 Is dit jouw boksbal? 325 00:33:00,228 --> 00:33:03,981 Die van jou ligt op de balie. Ik heb 'm niet echt stukgetraind. 326 00:33:06,526 --> 00:33:08,652 Wacht nou even. 327 00:33:08,778 --> 00:33:12,155 Ik geef je wat tips en zoek een trainer voor je. 328 00:33:12,281 --> 00:33:15,701 Nee, sorry. -Denk je te kunnen onderhandelen? 329 00:33:15,827 --> 00:33:20,664 Ja. Want als jij me traint, weet ik dat ik kampioen kan worden. 330 00:33:21,874 --> 00:33:25,252 Ik heb je wel zien kijken. -Uit medelijden, ja. 331 00:33:25,378 --> 00:33:29,923 Dat mag je niet zeggen als 't niet waar is. 332 00:33:30,508 --> 00:33:35,971 Ik wil een trainer. Geen liefdadigheid en ook geen gunsten. 333 00:33:40,018 --> 00:33:43,562 Als je geen interesse hebt, ga ik m'n verjaardag weer vieren. 334 00:33:45,606 --> 00:33:50,527 Stop nou even. Verdomme, hou op. 335 00:33:50,653 --> 00:33:53,196 Wat doe je nou, verdomme? 336 00:33:57,535 --> 00:34:00,871 Als ik je ga begeleiden... -Krijg je geen spijt. 337 00:34:00,997 --> 00:34:05,834 Luister nou. Als ik het doe... -Dan zal ik keihard werken. 338 00:34:05,960 --> 00:34:08,587 God, het is nu al een vergissing. 339 00:34:10,131 --> 00:34:12,674 Ik luister, baas. 340 00:34:12,800 --> 00:34:17,512 Als ik 't doe, zeg je niks terug en stel je geen vragen. 341 00:34:17,638 --> 00:34:21,850 Geen 'waarom?' Je zegt niks, behalve 'Ja, Frankie'. 342 00:34:21,976 --> 00:34:25,020 Dan probeer ik te vergeten dat je een meisje bent. 343 00:34:25,146 --> 00:34:29,191 Meer vraag ik niet. -En niet janken als je gekwetst wordt. 344 00:34:30,359 --> 00:34:31,902 Afgesproken. 345 00:34:32,028 --> 00:34:36,281 Nog niet helemaal: Ik leer je hoe je moet boksen... 346 00:34:36,407 --> 00:34:39,076 ...en dan zoeken we een manager voor je. 347 00:34:39,202 --> 00:34:42,746 Ik wil niet tegenspreken... -Zo gaat 't gebeuren. 348 00:34:42,872 --> 00:34:46,750 Ik leer je alles wat ik weet en dan ga je 'n miljoen verdienen. 349 00:34:46,876 --> 00:34:49,878 Laat je tanden eruit rossen, kan mij 't schelen. 350 00:34:50,004 --> 00:34:55,050 Ik wil er niks van horen. Zo doen we het en niet anders. 351 00:35:05,645 --> 00:35:10,565 Wat me vooral opviel is dat je je voeten niet beweegt. 352 00:35:10,691 --> 00:35:16,279 Je bent statisch. Maar je moet bewegen. Iets beters kan ik je niet leren. 353 00:35:16,405 --> 00:35:22,035 Dus dit moet je doen: Buig je knieën een beetje. 354 00:35:22,161 --> 00:35:26,206 Neem 'n soepele houding aan. Doe alsof je iets wilt slaan. 355 00:35:28,209 --> 00:35:31,461 Hoe dan, baas? -Sla die bokszak nou maar. 356 00:35:33,047 --> 00:35:35,173 Stop. -Wat doe ik verkeerd? 357 00:35:35,299 --> 00:35:37,217 Twee dingen. 358 00:35:37,343 --> 00:35:41,054 Eerst stelde je een vraag en daarna nog een. 359 00:35:41,180 --> 00:35:43,265 Dit moet je doen: 360 00:35:43,391 --> 00:35:49,104 Je hoeft 'm niet hard te raken, maar je moet 'm goed raken. Kijk maar. 361 00:35:49,230 --> 00:35:53,817 Tel maar met me mee. Op één raak ik de buitenzijde. 362 00:35:53,943 --> 00:35:56,236 Laat dat nog eens zien. 363 00:35:56,362 --> 00:35:59,281 Zeg nou maar één. -Eén. 364 00:36:02,076 --> 00:36:05,328 Dat is prima. Heel goed. 365 00:36:05,454 --> 00:36:10,167 Dan switch ik naar m'n rechtervoet. Mijn gewicht gaat naar m'n rechtervoet. 366 00:36:10,293 --> 00:36:15,505 Dan raak ik 'm met de achterzijde, alsof ik een ijspriem gebruik of zo. 367 00:36:15,631 --> 00:36:21,094 Dan ga ik over op mijn linkervoet, en raak ik hem met m'n rechterhand. 368 00:36:21,220 --> 00:36:28,476 Dan komt de ijspriem weer, en dan m'n rechtervoet en sla ik met rechts, links. 369 00:36:28,603 --> 00:36:31,313 Alleen naar m'n voeten kijken. 370 00:36:42,617 --> 00:36:46,119 Zo moet je het doen. Blijf dat maar oefenen. 371 00:37:16,484 --> 00:37:21,071 Je laat ze zien hoe ze moeten staan, met hun benen onder hun schouders. 372 00:37:28,621 --> 00:37:32,374 Om een bokser te vormen, moet je 'm tot de kern strippen. 373 00:37:32,500 --> 00:37:35,961 Rusten kan later wel. Kom hier. 374 00:37:40,383 --> 00:37:42,884 Je kan ze niet zomaar zeggen alles te vergeten. 375 00:37:43,010 --> 00:37:46,304 Ze moeten 't vergeten tot diep in hun botten. 376 00:37:50,226 --> 00:37:54,604 Je moet ze zo moe maken dat ze alleen jouw stem nog horen... 377 00:37:54,730 --> 00:37:58,149 ...en alleen nog maar doen wat jij zegt. 378 00:37:58,359 --> 00:38:01,069 Beweeg je voeten eens, laat maar zien. 379 00:38:15,126 --> 00:38:19,796 Hoe ze hun evenwicht moeten bewaren, en dat van de tegenstander verstoren. 380 00:38:19,922 --> 00:38:22,882 Kijk naar mij: een rechtse hoek en naar rechts. 381 00:38:26,971 --> 00:38:30,390 Hoe je kunt profiteren van je rechterteen... 382 00:38:31,225 --> 00:38:35,020 ...hoe je je knieën moet buigen als je stoot. 383 00:38:40,443 --> 00:38:45,196 Hoe je zodanig 'achteruit' vecht dat de ander je niet wil volgen. 384 00:38:45,323 --> 00:38:49,909 En dat alles laat je steeds weer zien. Keer op keer. 385 00:38:50,036 --> 00:38:53,163 Tot ze denken dat ze zo geboren zijn. 386 00:38:54,915 --> 00:38:57,751 Wegdraaien, kom op. 387 00:38:59,170 --> 00:39:05,592 Dat is genoeg voor vandaag. Goed gewerkt. Grote meid. 388 00:39:07,178 --> 00:39:09,637 Zijn we al klaar voor 'n gevecht? 389 00:39:34,121 --> 00:39:35,872 Kom hier. 390 00:39:38,417 --> 00:39:40,001 Je ademt niet. 391 00:39:41,545 --> 00:39:43,296 Dat dacht ik toch wel. 392 00:39:43,422 --> 00:39:48,176 Als je onder druk komt, hou je je adem in. Hou daarmee op. 393 00:39:50,471 --> 00:39:55,141 Maar los daarvan, doe ik het best goed, hè? Voor een meisje? 394 00:39:55,267 --> 00:39:57,018 Ik train geen meisjes. 395 00:39:59,647 --> 00:40:01,898 Ben ik nu klaar voor een gevecht? 396 00:40:02,024 --> 00:40:05,527 We zoeken 'n manager voor je en dan merken we 't wel. 397 00:40:05,653 --> 00:40:08,780 Ik vind 't best, maar je houdt me zo bezig. 398 00:40:15,454 --> 00:40:18,456 Heb je eigenlijk familie, baas? -Wat? 399 00:40:20,876 --> 00:40:24,838 Je brengt zoveel tijd met mij door. Ik vroeg 't me gewoon af. 400 00:40:28,217 --> 00:40:31,177 Nou ja, ik heb een dochter. Katy. 401 00:40:31,303 --> 00:40:33,304 Dat is toch familie. 402 00:40:33,431 --> 00:40:35,515 We zijn niet echt close. 403 00:40:35,641 --> 00:40:37,559 Hoeveel weegt ze? 404 00:40:38,477 --> 00:40:40,019 Wat? 405 00:40:40,146 --> 00:40:43,314 In mijn familie hebben we loodzware problemen. 406 00:40:47,361 --> 00:40:49,779 Ze is niet zo zwaar. 407 00:40:49,905 --> 00:40:54,033 Ze was vroeger heel atletisch, maar nu weet ik 't niet. 408 00:40:59,999 --> 00:41:03,501 Nou, wat denk je? 409 00:41:03,627 --> 00:41:05,753 Ben ik klaar voor 'n gevecht? 410 00:41:11,385 --> 00:41:13,136 Sally? 411 00:41:14,805 --> 00:41:17,056 Kom eens even hier, wil je? 412 00:41:18,100 --> 00:41:23,021 Kan ik je even spreken? Heel even maar. 413 00:41:23,147 --> 00:41:27,275 Sally is een goede manager. Hij werkt met wat Golden Glove- jongens. 414 00:41:27,401 --> 00:41:31,279 Zoek je nog een meisje? -Wel als ze goed is. 415 00:41:31,405 --> 00:41:34,032 Kijk aan. 416 00:41:37,203 --> 00:41:40,371 Leuk om met je gewerkt te hebben, meisje. 417 00:41:43,042 --> 00:41:45,502 Wat was er? -Niks. 418 00:41:45,628 --> 00:41:49,881 Ik lieg niet want ik heb je bezig gezien. Je hebt 'n goede linkse. 419 00:41:50,007 --> 00:41:51,549 Bedankt. 420 00:41:53,385 --> 00:41:56,888 Zullen we kijken of we bij elkaar passen? 421 00:41:59,183 --> 00:42:01,226 Best. 422 00:42:01,352 --> 00:42:04,938 Ik denk dat je er wel klaar voor bent. 423 00:42:20,079 --> 00:42:22,914 Wat doe ik nou verkeerd? Als ik inkom, stoot zij. 424 00:42:23,040 --> 00:42:25,708 Het gaat goed. Je mat haar af, gewoon blijven stoten. 425 00:42:25,834 --> 00:42:29,671 Helemaal niet goed. Ik verlies. -Je put haar uit. 426 00:42:52,319 --> 00:42:54,195 Mooi gevecht, hè? 427 00:42:54,321 --> 00:42:56,906 Jezus Christus... 428 00:42:57,032 --> 00:43:02,996 Dat is Lonnie Washingtons meid. Prima bokser. Elf winstpartijen. 429 00:43:03,122 --> 00:43:05,373 Je linkse. Hou je linkse hoog. 430 00:43:10,004 --> 00:43:16,217 Lonnie heeft veel goede boksers. Ook Joey Adagio, de lichtgewichtkampioen. 431 00:43:17,386 --> 00:43:19,387 Je linkse, verdomme. 432 00:43:20,306 --> 00:43:25,059 Het zou niet mijn keuze voor 'n eerste gevecht zijn, maar Sally is best goed... 433 00:43:25,185 --> 00:43:30,315 ...hij denkt vast dat ze het aankan. -Denk nou aan je linkse. 434 00:43:30,941 --> 00:43:33,693 Denk je dat ze je hoort van hieruit? 435 00:43:41,035 --> 00:43:46,998 Als Maggie verliest, zal 't Sally niets uitmaken. Misschien heeft ie 't liever. 436 00:43:47,124 --> 00:43:53,755 Als Lonnie's meisje wint, krijgt Sally's man z'n titelgevecht met Joey Adagio. 437 00:43:53,881 --> 00:43:56,424 Probeert Sally dat op te zetten? 438 00:43:56,550 --> 00:44:00,970 Weet ik veel. Ik kom hier maar als boksliefhebber. 439 00:44:01,096 --> 00:44:03,222 Allemachtig... 440 00:44:06,852 --> 00:44:09,103 Kom eens hier. 441 00:44:10,064 --> 00:44:13,066 Je laat je linkse zakken. Hou daarmee op. 442 00:44:13,192 --> 00:44:15,943 Mag ik even met m'n bokser praten? 443 00:44:16,070 --> 00:44:20,073 Je bent lekker bezig. Is dit hoe je je lichtgewicht adviseert? 444 00:44:20,199 --> 00:44:24,410 Dunn, wat doe je? -Ik praat. En jij? 445 00:44:24,536 --> 00:44:27,038 Is dit jouw bokser? -De mijne. 446 00:44:27,748 --> 00:44:33,294 We passen niet echt, Sally. -Neem jij haar maar. Ze is toch klote. 447 00:44:33,420 --> 00:44:37,924 Kan iemand me dit uitleggen? -Ik was te laat. Sally nam 't even waar. 448 00:44:38,050 --> 00:44:40,343 Dus dit is jouw bokser? 449 00:44:42,554 --> 00:44:46,933 Ja, dit is mijn bokser. -Dan heb je nog 1 0 seconden. 450 00:44:47,059 --> 00:44:50,103 Ik hou m'n linkse hoog, ik stoot en laat 'm dan vallen. 451 00:44:50,229 --> 00:44:52,271 Laat maar vallen dan. 452 00:44:52,398 --> 00:44:57,360 Ze denkt dat ze je door heeft. Iedere keer komt ze over je linkse heen. 453 00:44:57,486 --> 00:45:00,571 Daar moet je op wachten. Dat is alles waar zij aan denkt. 454 00:45:00,698 --> 00:45:03,449 Als ze met rechts komt... Luister je? -Ik luister. 455 00:45:03,575 --> 00:45:07,537 Dan stap je opzij en neem je over met 'n killerstoot. 456 00:45:07,663 --> 00:45:09,539 Die heb ik wel in huis. 457 00:45:09,665 --> 00:45:12,291 Boksen of ik breek 't af. -Pak haar. 458 00:45:12,418 --> 00:45:16,587 Het lichaam weet zich, in tegenstelling tot boksers, te beschermen. 459 00:45:16,714 --> 00:45:22,593 Een nek kan niet eindeloos draaien. Eén fractie te ver en het lichaam zegt: 460 00:45:22,720 --> 00:45:27,348 Ik neem 't wel over want jij weet niet waar je mee bezig bent. 461 00:45:29,852 --> 00:45:32,019 Zag je hoe ze dat deed? 462 00:45:32,146 --> 00:45:35,064 Zo zou Sugar Ray 't ook doen. Die meid heeft pit. 463 00:45:35,190 --> 00:45:40,862 'Ga maar liggen, rust uit en we praten erover als je weer bijkomt.' 464 00:45:40,988 --> 00:45:43,406 Dat heet het 'knock-out mechanisme'. 465 00:45:43,532 --> 00:45:46,534 Niet naast je schoenen lopen, hoor. 466 00:45:47,202 --> 00:45:48,745 Bedankt, baas. 467 00:45:49,538 --> 00:45:53,416 Je vergat de regel. Wat was de regel ook alweer? 468 00:45:53,542 --> 00:45:57,795 Mijn linkse hooghouden? -Jezelf altijd beschermen. 469 00:45:57,921 --> 00:46:02,508 Dus wat is de regel? -Mezelf altijd beschermen. 470 00:46:03,552 --> 00:46:06,763 Jij gaf me zomaar weg. Beschermde je me toen? 471 00:46:07,347 --> 00:46:09,515 Niet echt. 472 00:46:09,641 --> 00:46:11,350 Het geeft niet. 473 00:46:11,977 --> 00:46:15,521 Ik zal aan m'n linker werken. -Drink je water op. 474 00:46:16,940 --> 00:46:18,608 Los daarvan, hoe was ik? 475 00:46:18,734 --> 00:46:21,986 Goed. Je deed 't goed. 476 00:46:22,821 --> 00:46:25,281 Laat je me nu weer gaan? 477 00:46:26,575 --> 00:46:28,242 Nooit. 478 00:46:28,368 --> 00:46:33,748 Die tent waar je werkt, hebben ze daar citroen-schuimgebak? 479 00:46:33,874 --> 00:46:40,004 Toch niet met die fabrieksvulling? -Uit blik met opschrift 'ambachtelijk'. 480 00:46:42,090 --> 00:46:45,551 Ik wil dat je 't weekend vrij neemt. -Het is pas donderdag. 481 00:46:46,512 --> 00:46:50,765 Ga je weer in discussie? -Ik weet inmiddels wel beter. 482 00:46:50,891 --> 00:46:52,475 Mooi. 483 00:46:52,601 --> 00:46:59,315 Alle boksers zijn best koppig. Ze denken altijd iets beter te weten. 484 00:46:59,441 --> 00:47:03,861 Hebt u even tijd voor wat vraagjes over de onbevlekte ontvangenis? 485 00:47:05,405 --> 00:47:09,408 Feit is, zelfs als ze ongelijk hebben... 486 00:47:09,535 --> 00:47:12,328 ...en als dat ene dingetje hun ondergang kan worden... 487 00:47:12,454 --> 00:47:17,542 ...als je dat laatste beetje uit ze kan rammen, zijn ze eigenlijk geen bokser. 488 00:47:17,668 --> 00:47:21,420 Ik zei toch dat je maandag pas moest terugkomen? 489 00:47:21,547 --> 00:47:25,675 Dat was gisteravond. -En ik mocht niet in discussie gaan. 490 00:47:37,229 --> 00:47:39,689 Dat mens doet niet wat ik haar zeg. 491 00:47:39,815 --> 00:47:42,149 Wil je mijn advies? 492 00:47:44,444 --> 00:47:46,153 Waar zijn je schoenen? 493 00:47:47,197 --> 00:47:49,448 Ik lucht m'n voeten. 494 00:47:51,076 --> 00:47:56,122 Je hebt grote gaten in je sokken. -Zo groot zijn ze niet. 495 00:47:57,791 --> 00:48:00,167 Ik gaf laatst toch geld voor nieuwe? 496 00:48:01,587 --> 00:48:03,588 Dit zijn m'n slaapsokken. 497 00:48:04,590 --> 00:48:07,758 En mijn voeten houden van lucht, 's nachts. 498 00:48:07,885 --> 00:48:10,344 Waarom draag je ze dan overdag? 499 00:48:10,470 --> 00:48:13,639 In m'n dagsokken zitten te veel gaten. 500 00:48:15,726 --> 00:48:21,314 Dan zal ik je geld geven, dan kun je nieuwe sokken kopen. 501 00:48:21,440 --> 00:48:22,982 Alsjeblieft? 502 00:48:25,527 --> 00:48:31,657 Aanlokkelijk, maar ik beloof niks. Misschien ga ik er wel mee gokken. 503 00:49:06,026 --> 00:49:10,112 Het duurde niet lang voor Maggie haar weg vond. 504 00:49:20,248 --> 00:49:21,916 Ik heb 't door, dat ademen. 505 00:49:22,042 --> 00:49:25,503 Je hijgt niet omdat je ze in de eerste ronde KO slaat. 506 00:49:25,629 --> 00:49:29,507 Dat is de bedoeling toch? -De bedoeling is om goed te worden. 507 00:49:29,633 --> 00:49:34,136 Dat lukt niet als je zo doorgaat. Dan kan ik geen gevechten voor je boeken. 508 00:49:36,390 --> 00:49:42,061 Niemand wil z'n bokser vernederd zien. -En waarom doe ik steeds 4-ronders? 509 00:49:42,187 --> 00:49:47,483 Je hebt nog geen lucht voor 6 ronden. -Wel als ik ze in de eerste ronde KO sla. 510 00:49:51,655 --> 00:49:57,451 Frankie regelde nog een 4-ronder, om te laten zien wie de baas was. 511 00:50:06,795 --> 00:50:08,337 Sorry, baas. 512 00:50:08,463 --> 00:50:10,798 Maggie liet er geen twijfel over bestaan. 513 00:50:23,812 --> 00:50:27,481 Haar eerste 6-ronder verliep minder soepel. 514 00:50:46,293 --> 00:50:52,131 Drie, vier, vijf, zes, zeven... 515 00:50:52,257 --> 00:50:55,468 ...acht, negen, tien. Uit. 516 00:50:56,553 --> 00:51:00,598 Maggie sloeg haar pas KO tegen 't einde van de eerste ronde. 517 00:51:00,724 --> 00:51:05,269 Daarna wilde geen manager z'n bokser meer uit laten komen tegen Maggie. 518 00:51:09,232 --> 00:51:12,610 Frankie moest betalen om goede gevechten te regelen... 519 00:51:12,736 --> 00:51:16,906 ...om zo de inkomsten van de andere managers te verhogen. 520 00:51:28,502 --> 00:51:34,465 Maar dat werkte maar even. Toen deed Frankie iets wat hij haatte. 521 00:51:34,591 --> 00:51:36,634 Hij nam een risico. 522 00:51:44,559 --> 00:51:49,980 Hij bracht 'r naar een andere gewichts- klasse. Dat had fout kunnen gaan. 523 00:52:31,731 --> 00:52:36,235 Niks aan de hand. -Twee seconden. Is dat goed? 524 00:52:37,362 --> 00:52:40,197 Je neus is gebroken. -Verdomme. Lap 'm maar op. 525 00:52:40,323 --> 00:52:42,658 Dat kan ik niet. -Natuurlijk wel. 526 00:52:42,784 --> 00:52:46,495 Ik moet de strijd staken. -Ik weet wat je kan. Vooruit. 527 00:52:46,621 --> 00:52:49,540 Ik kan 'm rechtzetten, maar aan 't bloeden kan ik niks doen. 528 00:52:49,666 --> 00:52:53,836 De ringarts zal ingrijpen. -Als je 't bloeden stelpt, win ik nog. 529 00:52:56,006 --> 00:52:57,923 Bijt hier maar hard op. 530 00:53:16,109 --> 00:53:18,944 Inhaleren. -Wat? 531 00:53:19,571 --> 00:53:22,198 Inademen. 532 00:53:32,709 --> 00:53:34,960 Goed, hè? -Prima. 533 00:53:35,545 --> 00:53:40,799 Over 20 seconden ga je bloed sproeien en komt de eerste rij onder te zitten. 534 00:53:40,926 --> 00:53:44,803 Je hebt 20 seconden, niet meer. Toe maar. 535 00:53:59,694 --> 00:54:04,198 Twee, drie, vier, vijf... 536 00:54:04,324 --> 00:54:09,995 ...zes, zeven, acht, negen, tien. 537 00:54:29,557 --> 00:54:31,433 Wat lees je? 538 00:54:32,185 --> 00:54:36,355 Wat zegt ze? -Ze wil weten wat je leest. 539 00:54:36,564 --> 00:54:39,358 Het is Yeats. Hoofd achterover. 540 00:54:40,277 --> 00:54:45,614 Waarom lees je haar geen Yeats voor? Weet ze ook hoe leuk dat is. 541 00:54:45,740 --> 00:54:49,910 Wanneer wordt ze nou geholpen? -Het gaat wel, Frankie. 542 00:54:50,787 --> 00:54:53,914 Wat heb je geleerd? -Om me altijd te beschermen. 543 00:54:54,040 --> 00:54:57,584 En de regel is? -Jezelf altijd beschermen. 544 00:54:58,420 --> 00:54:59,962 Dat ben ik. 545 00:55:03,633 --> 00:55:05,551 Ik wacht hier. 546 00:55:17,522 --> 00:55:19,231 Hoe gaat 't? 547 00:55:19,357 --> 00:55:22,276 Met mij? Ik heb geen pijn, hoor. 548 00:55:27,032 --> 00:55:31,952 Een gebroken neus doet niet zo'n pijn. -Waarom vertel je me dat? 549 00:55:33,955 --> 00:55:35,497 Zomaar. 550 00:55:35,623 --> 00:55:39,168 Maar sommige wonden zitten gewoon te diep. 551 00:55:40,128 --> 00:55:44,798 Hoe hard je ook je best doet, het bloeden houdt niet op. 552 00:55:44,924 --> 00:55:48,427 Heb je je dochter nog geschreven? -Iedere week. 553 00:55:49,637 --> 00:55:52,890 Ik snap niet waarom je naar de kerk gaat. 554 00:56:23,797 --> 00:56:28,759 Na haar twaalfde KO-winst kreeg Frankie 'n paar goede aanbiedingen. 555 00:56:31,221 --> 00:56:36,475 De eerste was 'n WBA titelgevecht met Billie 'The Blue Bear' Astrakhov. 556 00:56:40,188 --> 00:56:43,399 Billie was een voormalig prostituee. 557 00:56:43,525 --> 00:56:47,569 Ze had de reputatie de smerigste vechtster van allemaal te zijn. 558 00:57:06,172 --> 00:57:10,467 Het kon haar niet schelen dat zo'n stoot iemand kon doden. 559 00:57:11,177 --> 00:57:13,470 Het publiek vond 't prachtig. 560 00:57:16,349 --> 00:57:19,435 Hij sloeg 't af zonder het haar te vertellen. 561 00:57:19,561 --> 00:57:24,148 De andere was 'n gevecht met de Britse die verloren had van Billie. 562 00:57:26,067 --> 00:57:27,860 Geen interesse. 563 00:57:30,864 --> 00:57:33,157 Dat wees hij ook af. 564 00:57:35,702 --> 00:57:38,245 Dat is veel geld, baas. 565 00:57:38,371 --> 00:57:41,623 Je verdient toch goed? Wat doe je hier nog? 566 00:57:41,791 --> 00:57:43,500 Het is een titelgevecht, hè? 567 00:57:43,626 --> 00:57:46,753 Ben jij Brits? Die titel kun jij nooit krijgen. 568 00:57:46,880 --> 00:57:50,757 Zij heeft niks te verliezen en jij hebt niks te winnen. 569 00:57:50,884 --> 00:57:53,927 Maar 't kan een mooi gevecht worden. 570 00:57:54,053 --> 00:57:57,306 Maar je zit net bij het weltergewicht. 571 00:57:57,432 --> 00:58:00,934 Zijn die tegenstanders niet genoeg? Moet je achter 'n kampioene aan? 572 00:58:01,060 --> 00:58:03,187 Tegenstanders? Welke? 573 00:58:04,814 --> 00:58:08,108 Je kunt altijd een andere manager nemen. 574 00:58:09,319 --> 00:58:14,740 Als je je gezicht wat beter beschermde, hoefde ik dat geld niet af te wijzen. 575 00:58:17,911 --> 00:58:22,247 Ik bescherm 't zo slecht, vreemd dat ik nooit KO ben gegaan. 576 00:58:51,653 --> 00:58:56,448 Je kunt vanavond niet trainen. Ik heb voor ons gereserveerd. 577 00:58:57,575 --> 00:59:00,285 Misschien wil je even douchen. 578 00:59:21,349 --> 00:59:23,058 Alsjeblieft. 579 00:59:26,020 --> 00:59:27,771 Wat is dit nou? 580 00:59:27,897 --> 00:59:33,527 Het is geen geheim wat je gaat wensen. Blaas 'm nou maar uit. 581 00:59:38,199 --> 00:59:39,866 Dank je. 582 00:59:43,997 --> 00:59:50,294 33 is niet zo oud. Ik vocht nog op m'n 39ste. 583 00:59:51,337 --> 00:59:53,839 Ik heb 23 jaar gebokst. 584 00:59:57,552 --> 01:00:01,346 Hoe gaat ie, Scrap? -Best goed, Mickey. 585 01:00:02,140 --> 01:00:03,849 Best. 586 01:00:05,393 --> 01:00:07,978 Wat zal 't zijn? -Koffie. 587 01:00:13,443 --> 01:00:18,280 Praten jullie niet met elkaar? -Ik ken 'm nauwelijks. 588 01:00:23,369 --> 01:00:27,581 Ik ontmoette Frankie vlak na m'n 37ste verjaardag. 589 01:00:28,541 --> 01:00:31,209 Hij werkte als verzorger. 590 01:00:32,128 --> 01:00:35,922 Hij lapte me zelfs op als ik er geen gat meer in zag. 591 01:00:37,091 --> 01:00:39,968 Goede man om in je hoek te hebben. 592 01:00:40,094 --> 01:00:41,845 Inderdaad. 593 01:00:43,431 --> 01:00:47,434 Hij bleef bij me tot m'n laatste gevecht in San Berdu. 594 01:00:47,560 --> 01:00:51,480 M'n manager had het ergens op een zuipen gezet... 595 01:00:51,606 --> 01:00:55,025 ...dus het kwam neer op Frankie en mij. 596 01:00:57,028 --> 01:00:59,780 Ik kreeg vreselijk op m'n donder. 597 01:01:01,199 --> 01:01:04,951 Je kan maar 'n bepaald aantal gevechten aan... 598 01:01:05,078 --> 01:01:08,914 ...maar niemand vertelt je precies hoeveel. 599 01:01:09,040 --> 01:01:12,167 Voor mij waren het er 1 09. 600 01:01:12,293 --> 01:01:14,836 Ik wilde 't alleen niet toegeven. 601 01:01:16,339 --> 01:01:19,341 In de vierde ronde... 602 01:01:19,467 --> 01:01:24,388 ...zit ik met een enorme snee. En het bloed stroomt in m'n ogen. 603 01:01:26,015 --> 01:01:27,849 We hadden moeten stoppen... 604 01:01:27,975 --> 01:01:32,646 ...maar ik was een zwarte in San Berdu. Ik moest winnen. 605 01:01:33,272 --> 01:01:37,275 Ronde na ronde liet ik Frankie me oplappen. 606 01:01:37,402 --> 01:01:43,031 Hij wilde de handdoek werpen, maar hij was geen manager dus dat kon niet. 607 01:01:43,866 --> 01:01:48,620 Ronde na ronde praatte hij op me in. 608 01:01:50,081 --> 01:01:54,292 Ik moest bijna lachen, want hij leed er meer onder dan ik. 609 01:01:55,169 --> 01:01:57,671 Ik haalde de 1 5 ronden. 610 01:01:57,797 --> 01:02:00,507 Ik verloor op punten. 611 01:02:00,633 --> 01:02:04,219 De volgende ochtend was ik blind aan één oog. 612 01:02:05,513 --> 01:02:09,307 De volgende 23 jaar zei hij er nooit iets over. 613 01:02:10,017 --> 01:02:14,730 Hoefde ook niet. Zijn blik zegt genoeg. 614 01:02:14,856 --> 01:02:21,111 Frankie denkt echt dat hij het gevecht had moeten stoppen... 615 01:02:21,237 --> 01:02:23,613 ...om m'n oog te redden. 616 01:02:25,867 --> 01:02:30,579 En hij wenst dat hij dat 1 09de gevecht kan terugdraaien. 617 01:02:30,705 --> 01:02:33,582 Ik wilde de 1 1 0 halen. 618 01:02:34,292 --> 01:02:38,962 Het punt is dat als je een titelgevecht wilt... 619 01:02:40,006 --> 01:02:43,008 ...dan is hij wellicht niet de juiste man. 620 01:02:48,055 --> 01:02:51,141 Heb je Mr Mack verteld dat we hier zouden zijn? 621 01:02:53,186 --> 01:02:55,729 Eet je gebak nou maar op. 622 01:02:56,606 --> 01:02:58,565 Ik reken wel af. 623 01:03:03,863 --> 01:03:08,241 Dat is de regel. Altijd jezelf beschermen. 624 01:03:08,367 --> 01:03:11,369 Mensen volgen nooit hun eigen advies. 625 01:03:11,496 --> 01:03:16,541 Als ze Frankie toch ging verlaten, kon ze het beter gelijk doen. 626 01:03:20,713 --> 01:03:25,383 Mr Mickey Mack? Ik ben Maggie Fitzgerald. 627 01:03:25,510 --> 01:03:31,598 Ik hoor dat u een goede manager bent. Dat u goed werk doet voor Big Willie. 628 01:03:31,724 --> 01:03:35,602 Maar ik wilde u laten weten dat ik nooit wegga bij Mr Dunn... 629 01:03:35,728 --> 01:03:39,773 ...dus u hoeft me niet per ongeluk tegen 't lijf te lopen. 630 01:03:40,733 --> 01:03:43,693 Sorry dat ik u stoorde. 631 01:03:46,989 --> 01:03:51,493 Maggie legde ze altijd graag neer in de eerste ronde. 632 01:04:24,318 --> 01:04:30,699 De brieven kwamen altijd op dezelfde manier terug: 'retour afzender'. 633 01:05:00,146 --> 01:05:02,689 Ik zal wel even koffiezetten. 634 01:05:04,609 --> 01:05:07,819 Wat doe je met je geld? -Sparen. 635 01:05:07,945 --> 01:05:09,779 Verstandige meid. 636 01:05:10,823 --> 01:05:15,827 Als je genoeg hebt, moet je een huis kopen. Contant, geen hypotheek. 637 01:05:15,953 --> 01:05:18,663 Dat duurt nog wel even. 638 01:05:21,500 --> 01:05:27,547 Het wordt misschien lastig, maar je moet echt een plek voor jezelf hebben. 639 01:05:27,673 --> 01:05:32,928 Als je het aan onzin uitgeeft, wat hou je dan later over? Snap je? 640 01:05:33,054 --> 01:05:39,225 Voor je 't weet, heb je niks. -Zodra ik genoeg verdiend heb. 641 01:05:39,352 --> 01:05:43,688 Ik heb zoveel fouten gemaakt. Ik probeer jou ervoor te behoeden. 642 01:05:43,814 --> 01:05:45,690 Dat weet ik, baas. 643 01:05:46,817 --> 01:05:49,319 Ik heb ook niet 't eeuwige leven. -Wat is dat? 644 01:05:49,445 --> 01:05:55,158 Een band van je Engelse tegenstandster. Als je dan toch tegen haar bokst... 645 01:05:55,284 --> 01:05:58,370 Ga van me af, ik ben een oude man. 646 01:05:58,496 --> 01:06:01,581 Dank je, baas. Hartstikke bedankt. 647 01:06:01,707 --> 01:06:05,919 Geen dank, schat. Maar laat me die band even afspelen. 648 01:06:06,045 --> 01:06:07,879 Waarop? 649 01:06:08,756 --> 01:06:11,800 Je hebt geen tv, hè? -Nee. 650 01:06:23,813 --> 01:06:28,108 Tien minuten nog, schat. -Dank je. Hij zegt dat hij van me houdt. 651 01:06:28,234 --> 01:06:32,529 Hij is vast niet de eerste die dat zegt. -De eerste sinds m'n vader. 652 01:06:33,280 --> 01:06:37,701 Zou hij me trouwen, als ik win? -Dat doe ik, als je wint. 653 01:06:41,288 --> 01:06:43,498 Ik heb een cadeau voor je. 654 01:06:48,421 --> 01:06:53,258 Ze hebben je de verkeerde gegeven. -Nee, dit is de goede. 655 01:06:53,384 --> 01:06:55,051 Wat betekent 't? 656 01:06:55,177 --> 01:06:59,014 Geen idee. Iets in Gaelic. 657 01:06:59,974 --> 01:07:02,017 Hij is prachtig. 658 01:07:02,143 --> 01:07:05,729 Dat dacht ik ook. Met zijden opdruk. 659 01:07:27,543 --> 01:07:33,423 Ze vocht niet in het hoofdprogramma. Ze was nog maar het voorprogramma. 660 01:07:33,549 --> 01:07:39,054 Maar vraag 't iedereen die erbij was, ze zullen zich alleen haar herinneren. 661 01:07:45,019 --> 01:07:46,561 Boksen. 662 01:08:19,804 --> 01:08:22,639 Mo Cuishle. 663 01:08:30,981 --> 01:08:33,399 Man, ze is echt goed. 664 01:08:35,861 --> 01:08:38,279 Ik kom niet bij haar lichaam. 665 01:08:38,405 --> 01:08:40,740 Weet je waarom? -Waarom? 666 01:08:41,367 --> 01:08:46,329 Omdat ze beter is dan jij. Jonger, sterker, meer ervaren. 667 01:08:46,455 --> 01:08:50,125 En wat doe jij daaraan? 668 01:08:58,134 --> 01:08:59,968 Aan de slag. 669 01:09:47,641 --> 01:09:50,059 Ik kan het iemand vragen, hoor. 670 01:09:50,186 --> 01:09:54,189 Prima. Als je eruit bent, laat het me dan weten. 671 01:10:01,071 --> 01:10:04,032 Hoe dan ook, de naam bleef hangen... 672 01:10:04,158 --> 01:10:08,745 ...Maggie bokste in Edinburgh, Parijs, Brussel en Amsterdam. 673 01:10:08,871 --> 01:10:11,706 Het was altijd 'Mo Cuishle'. 674 01:10:11,832 --> 01:10:16,961 Kennelijk zitten er overal leren, of mensen die dat willen zijn. 675 01:10:17,087 --> 01:10:20,256 Tegen de tijd dat ze terugkwamen naar de VS... 676 01:10:20,382 --> 01:10:23,676 ...zat Maggie in een heel andere klasse. 677 01:10:54,917 --> 01:10:58,336 Ze kregen weer een aanbieding voor een titelgevecht. 678 01:11:00,506 --> 01:11:02,799 Wat is de verdeelsleutel? 679 01:11:02,925 --> 01:11:05,510 60-40. -Goed. 680 01:11:05,636 --> 01:11:09,555 Wij 60 en jij 40, aangezien Maggie de publiekstrekker is. 681 01:11:09,682 --> 01:11:13,977 Dat kleine meisje? -Denk je dat ik het verkeerd zie? 682 01:11:14,103 --> 01:11:19,357 Praten mensen over een afgematte Duitse die 'n nobody in elkaar slaat? 683 01:11:19,483 --> 01:11:22,819 Als je zo iemand vindt, nemen wij 40. 684 01:11:34,456 --> 01:11:38,376 Ze bieden 60-40, maar ze zullen uitkomen op 50-50. 685 01:11:39,169 --> 01:11:40,920 Hoe is 't met dat meisje? 686 01:11:41,046 --> 01:11:44,424 Ze heeft een hersenschudding en 'n gebroken trommelvlies. 687 01:11:44,550 --> 01:11:46,718 Komt het in orde met haar? 688 01:11:46,844 --> 01:11:50,471 En zo niet? -Misschien moet ik haar iets sturen. 689 01:11:50,597 --> 01:11:54,726 Je kunt haar je cheque sturen. Die accepteert ze zeker. 690 01:11:59,648 --> 01:12:01,441 Baas? 691 01:12:01,567 --> 01:12:05,486 Dat huisje waar we over spraken? Dat heb ik gekocht. 692 01:12:06,405 --> 01:12:10,491 Verstandige meid. -Voor mijn moeder. 693 01:12:10,617 --> 01:12:15,413 Het is vlakbij haar huidige huis. En geen hypotheek, zoals je zei. 694 01:12:17,207 --> 01:12:19,834 Je bent 'n goede dochter. 695 01:12:19,960 --> 01:12:22,211 Ze weet nog van niets. 696 01:12:22,338 --> 01:12:28,217 Misschien kunnen we iets langer blijven en langsgaan? Ze wil jou ontmoeten. 697 01:12:30,512 --> 01:12:33,389 Dat kunnen we wel doen. 698 01:12:50,282 --> 01:12:55,536 Mijn God. Mama, kom naar buiten. Mary M is hier. 699 01:13:05,339 --> 01:13:07,799 VERKOCHT 700 01:13:12,805 --> 01:13:16,766 Dit is het oude huis van Johnson. -Niet meer. 701 01:13:20,687 --> 01:13:24,565 Het is helemaal van jou, mama. Voor jou en Mardell en de kinderen. 702 01:13:24,691 --> 01:13:28,736 Mary M, heb je dit voor mij gekocht? -Helemaal voor jou. Vrij van kosten. 703 01:13:30,531 --> 01:13:35,410 Er staat geen ijskast, geen fornuis. -Die staan er voordat je verhuisd bent. 704 01:13:36,453 --> 01:13:38,871 Wat heeft dit je gekost? -Geen zorgen. 705 01:13:38,997 --> 01:13:41,791 Dat had je niet moeten doen. -Je moet 'n echt huis hebben. 706 01:13:41,917 --> 01:13:45,503 Je had het niet moeten doen. Je had 't eerst moeten vragen. 707 01:13:46,588 --> 01:13:51,217 De Sociale Dienst komt er vast achter en dan ben ik m'n uitkering kwijt. 708 01:13:51,343 --> 01:13:56,389 Wel. Met jou gaat 't goed, jij werkt, maar ik kan niet zonder m'n uitkering. 709 01:13:56,515 --> 01:13:58,182 Dan stuur ik je geld. 710 01:13:58,308 --> 01:14:01,394 En m'n medicijnen? Die krijg ik dan ook niet meer. 711 01:14:01,520 --> 01:14:05,314 Hoe moet ik dan m'n medicijnen kopen? -Dan stuur ik je meer geld. 712 01:14:05,441 --> 01:14:09,735 Je verwacht toch niet dat J.D. bij ons intrekt. Hij komt gauw vrij. 713 01:14:09,862 --> 01:14:16,200 Waarom gaf je me niet gewoon 't geld? Waarom moest je 'n huis kopen? 714 01:14:17,161 --> 01:14:19,370 Het hoefde niet, mama... 715 01:14:19,496 --> 01:14:24,250 ...maar het is van jou. Als je het geld wilt, verkoop 't dan. 716 01:14:38,932 --> 01:14:44,437 Ik weet dat je 't goed bedoelde, maar je denkt gewoon niet genoeg na. 717 01:14:44,563 --> 01:14:49,775 Ik probeer 't huis te houden. Ik maak me alleen zorgen over alle uitgaven. 718 01:14:49,902 --> 01:14:52,069 Dan stuur ik je wel meer geld. 719 01:15:01,205 --> 01:15:03,581 Slaat die man je? 720 01:15:05,000 --> 01:15:09,795 Dat is van een gevecht. Ik ben bokser. 721 01:15:09,922 --> 01:15:13,883 Zoek een kerel, Mary M. Leid een fatsoenlijk leven. 722 01:15:14,009 --> 01:15:17,053 Mensen horen wat je doet en ze lachen erom. 723 01:15:17,179 --> 01:15:21,641 Het doet me pijn je dat te vertellen, maar ze lachen je uit. 724 01:16:43,724 --> 01:16:46,225 Heb jij ooit een hond gehad? 725 01:16:46,351 --> 01:16:52,565 Nee. Een middengewicht uit Barstow leek er nog het meest op. 726 01:16:54,651 --> 01:16:58,696 Mijn vader had een Duitse herder, Axel. 727 01:16:58,822 --> 01:17:04,869 Z'n achterpoten waren verlamd. Hij sleepte zich met z'n voorpoten voort. 728 01:17:04,995 --> 01:17:07,830 Mardell en ik moesten altijd erg lachen... 729 01:17:07,956 --> 01:17:11,417 ...als we hem over de keukenvloer zagen glijden. 730 01:17:12,252 --> 01:17:17,214 Papa, die toen zelf zo ziek was dat hij nauwelijks kon opstaan... 731 01:17:17,341 --> 01:17:21,218 ...tilde op een ochtend Axel op de truck... 732 01:17:21,345 --> 01:17:25,473 ...waarna ze de bossen introkken, zingend en huilend. 733 01:17:26,308 --> 01:17:32,688 Pas toen hij die avond terugkwam, alleen, zag ik die schep in de achterbak. 734 01:17:37,444 --> 01:17:40,571 Ik mis het echt, die twee samen. 735 01:17:49,247 --> 01:17:52,124 Jij bent de enige die ik heb, Frankie. 736 01:17:55,045 --> 01:17:58,005 Reken daar maar op. 737 01:17:59,466 --> 01:18:03,719 Althans, tot we 'n goede manager voor je vinden. 738 01:18:12,729 --> 01:18:15,690 Kunnen we daar even stoppen? 739 01:18:18,068 --> 01:18:23,698 Hier hebben ze de lekkerste citroentaart. En geen fabrieksvulling. 740 01:18:38,839 --> 01:18:41,382 Nu kan ik sterven en naar de hemel gaan. 741 01:18:46,221 --> 01:18:48,472 Ik kwam hier altijd met papa. 742 01:18:49,474 --> 01:18:54,478 Ik vraag me af of zoiets als dit te koop zou zijn. Ik heb 'n beetje spaargeld. 743 01:19:01,611 --> 01:19:04,155 Dat is goed. Prima, bedankt. 744 01:19:08,952 --> 01:19:11,454 Waar staat Danger nou naar te kijken? 745 01:19:11,580 --> 01:19:14,123 Het lijkt weer op een fles water. 746 01:19:14,249 --> 01:19:16,834 Wil je met ons mee naar Vegas? 747 01:19:16,960 --> 01:19:21,922 En jou gek zien worden bij de trekkasten, zeker? Dat kan m'n hart niet aan. 748 01:19:22,048 --> 01:19:25,509 Ze mag voor de titel vechten. De Blue Bear. 749 01:19:25,635 --> 01:19:29,847 Een miljoen dollar, fifty-fifty. -Dat is heel goed. 750 01:19:29,973 --> 01:19:33,559 Ik kan 'n goede assistent gebruiken. Ik kon alleen jou vinden. 751 01:19:33,685 --> 01:19:36,103 Waarom zou ik dat verdomme doen? 752 01:19:36,229 --> 01:19:40,316 Omdat je 'n halfblinde, oude gek bent die zelf nooit zo ver is gekomen. 753 01:19:40,442 --> 01:19:44,236 Dan voel je eens wat het is om in een ring te staan om 'n titel. 754 01:19:44,362 --> 01:19:47,364 Sorry dat ik medelijden met je heb. 755 01:19:47,491 --> 01:19:51,410 Zoek maar iemand daar in Vegas. 756 01:19:51,536 --> 01:19:53,287 Iemand met jonge handen. 757 01:19:53,413 --> 01:19:56,707 Je gaat toch niet huilen, hè? Eén meid is wel genoeg. 758 01:19:58,251 --> 01:20:03,506 Als ik hier één dag weg ben, heb je enig idee hoe 't er hier dan uitziet? 759 01:20:03,632 --> 01:20:06,759 Hetzelfde, denk ik. -Val dood. 760 01:20:08,512 --> 01:20:11,806 Zeg Maggie dat ze niet zonder kampioensgordel terugkomt. 761 01:20:11,932 --> 01:20:13,557 Zal ik doen. 762 01:20:17,562 --> 01:20:23,275 Mr Scrap? Ik heb 'n vraagje, maar ik durf 'm bijna niet te stellen. 763 01:20:23,401 --> 01:20:26,904 Er bestaat niet zoiets als 'n domme vraag, Danger. 764 01:20:29,658 --> 01:20:33,953 Hoe krijg je nou al dat ijs door dat kleine gaatje? 765 01:20:34,079 --> 01:20:38,123 Ik heb er over na zitten denken. Maar ik kom er niet uit. 766 01:20:38,250 --> 01:20:41,669 Zal ik je dat laten zien, Danger? -Kan dat? 767 01:20:41,795 --> 01:20:43,379 Ik denk 't wel. 768 01:20:43,505 --> 01:20:48,926 En ben ik nu niet klaar voor 'n gevecht? -Dacht je dat? 769 01:20:52,305 --> 01:20:55,850 Ik heb de tickets. Ben je klaar? -Gaan we vliegen? 770 01:20:55,976 --> 01:20:57,810 Wil je liever rijden? 771 01:20:59,354 --> 01:21:01,438 Vraag je dat aan mij? 772 01:21:01,565 --> 01:21:04,733 Vlieg je liever of rij je liever? 773 01:21:04,860 --> 01:21:09,321 Dus ik mag eindelijk iets beslissen? -Dat bedoel ik. 774 01:21:09,447 --> 01:21:12,908 Mooi. Heen vliegen, terug rijden. 775 01:21:13,034 --> 01:21:16,787 Dat is 't stomste wat ik ooit gehoord heb. 776 01:21:16,913 --> 01:21:19,623 Dat mocht ik toch uitmaken? 777 01:21:28,675 --> 01:21:30,968 Geef ze ervan langs, Danger. 778 01:21:31,094 --> 01:21:34,054 Hé, ouwe, het toilet stroomt over. 779 01:21:45,317 --> 01:21:48,193 Jezus, Maria en Jozef... 780 01:21:54,784 --> 01:21:56,243 Klojo. 781 01:22:01,333 --> 01:22:07,046 Ik had daar in The Mirage aan de Mai Tai's kunnen zitten... 782 01:22:07,172 --> 01:22:08,881 ...kijkend naar naakte wijven. 783 01:22:41,623 --> 01:22:45,250 Kom op, Flip. Wat doe je? Laat 'm gaan. 784 01:22:45,377 --> 01:22:47,920 Nou heb ik je. Kom maar op. 785 01:22:52,467 --> 01:22:54,218 We hoeven geen pauze. 786 01:22:54,344 --> 01:22:57,596 Hoe deed ik 't, Mr Scrap? -Fantastisch, Danger. 787 01:22:57,722 --> 01:23:00,391 Jij bent mijn held. Onverslaanbaar. 788 01:23:00,517 --> 01:23:04,979 Kom op, man. Je bent nog niet klaar. Je hebt nog niet gebokst. 789 01:23:05,105 --> 01:23:07,106 Iedereen kan een gevecht verliezen. 790 01:23:07,232 --> 01:23:11,443 Hier kom je weer overheen en je wordt wereldkampioen. 791 01:23:11,569 --> 01:23:14,029 Dat word ik niet, Mr Scrap. 792 01:23:14,864 --> 01:23:16,865 Ik had 't kunnen weten. 793 01:23:18,284 --> 01:23:23,330 Ik help je wel even. -Het lukt wel, haal alleen die tape eraf. 794 01:23:26,501 --> 01:23:31,338 Trek je handschoenen nou niet uit. Je hebt ze nog niet gebruikt. 795 01:23:31,464 --> 01:23:34,425 Bezwaar als ik ze even leen? 796 01:23:34,551 --> 01:23:39,471 Ik dacht dat je naam gevaar betekende. Kom op, dan. 797 01:23:39,597 --> 01:23:43,934 Nou mag ik ook nog tegen 'n oude vent vechten. 798 01:23:44,060 --> 01:23:48,230 Bel de tv maar op, want dit verzin je niet. 799 01:24:12,255 --> 01:24:14,423 Honderd en tien. 800 01:24:18,970 --> 01:24:21,597 Ga een baan zoeken, klootzak. 801 01:24:52,337 --> 01:24:55,422 Als je deze wint, vertel ik je wat het betekent. 802 01:24:56,216 --> 01:24:59,009 Ik heb wat doedelzakspelers ingehuurd. 803 01:26:20,383 --> 01:26:25,012 Sla haar op haar tieten tot ze blauw worden en eraf vallen. 804 01:26:41,404 --> 01:26:47,117 Dames en heren, dit is de hoofdpartij van de avond. 805 01:26:47,243 --> 01:26:52,122 In deze hoek, de uitdaagster, Maggie Fitzgerald... 806 01:26:52,248 --> 01:26:54,124 ...in de rode hoek. 807 01:26:54,250 --> 01:27:00,339 In de blauwe hoek de WBA- weltergewicht wereldkampioene... 808 01:27:00,465 --> 01:27:03,842 ...Billie 'The Blue Bear'. 809 01:27:06,512 --> 01:27:08,513 Allemachtig... 810 01:27:30,370 --> 01:27:33,372 De uitdaagster komt snel in, op het hoofd en lichaam. 811 01:27:33,498 --> 01:27:35,707 Een rechtse hoek verbijstert de kampioene. 812 01:27:41,965 --> 01:27:43,590 Los. 813 01:27:50,098 --> 01:27:53,976 Nog één keer en het kost je een punt, begrepen? 814 01:27:55,103 --> 01:27:56,645 Oké, boksen. 815 01:28:14,038 --> 01:28:16,540 Kom op nou. 816 01:28:16,916 --> 01:28:19,668 Goed. Zo is 't genoeg. 817 01:28:19,794 --> 01:28:22,337 Eén punt aftrek voor de blauwe hoek. 818 01:28:25,341 --> 01:28:27,092 Kijk dan uit je doppen... 819 01:28:59,834 --> 01:29:04,171 Als je dat nog één keer flikt, word je gediskwalificeerd. 820 01:29:12,221 --> 01:29:15,724 Het komt wel goed. -Zeker weten, baas. 821 01:29:19,228 --> 01:29:22,522 Let gewoon goed op. Kom niet te dicht bij haar. 822 01:29:22,648 --> 01:29:24,191 Kom op. 823 01:29:40,124 --> 01:29:42,125 Blijf liggen, kreng. 824 01:29:43,211 --> 01:29:45,712 Acht, negen. 825 01:30:01,646 --> 01:30:03,271 Los. Los. 826 01:30:29,674 --> 01:30:31,216 Ik heb 'm al. 827 01:30:37,849 --> 01:30:41,101 M'n oog is wazig. -Hoeveel ogen heb je nodig? 828 01:30:41,227 --> 01:30:42,936 Eén is genoeg. 829 01:30:46,023 --> 01:30:48,900 Hoe pak ik haar aan? 830 01:30:49,026 --> 01:30:52,028 Weet je nog dat stapje naar buiten en dan stoten op de lever? 831 01:30:52,155 --> 01:30:55,574 Heb ik gedaan. Ze is van staal. -Dit keer niet de lever... 832 01:30:55,700 --> 01:31:00,245 Ik wil dat je 'r onder die dunne reet raakt. Op de heupzenuw. 833 01:31:00,371 --> 01:31:05,709 Raak haar daar keihard, achter elkaar. -En de scheids? 834 01:31:05,835 --> 01:31:09,337 Blijf tussen hem en 'The Bear' en alles komt goed. 835 01:31:11,591 --> 01:31:15,051 Je gaat het redden. Ga door zo. 836 01:32:22,787 --> 01:32:24,996 Haal de dokter. 837 01:32:39,387 --> 01:32:42,347 Kom op. Ademen. 838 01:32:42,765 --> 01:32:45,141 Zo ja. Ademen. 839 01:32:47,520 --> 01:32:49,813 Kijk me aan. Concentreer je op mij. 840 01:32:49,939 --> 01:32:52,857 Ademen. Goed. 841 01:32:53,442 --> 01:32:54,985 Zo ja. 842 01:33:45,953 --> 01:33:48,622 Hoe voel je je, schat? 843 01:33:56,297 --> 01:33:59,174 Laat je je baard staan, baas? 844 01:33:59,300 --> 01:34:02,594 Ja, ik dacht dat de dames dat wel leuk zouden vinden. 845 01:34:04,013 --> 01:34:06,473 Niet echt. 846 01:34:33,751 --> 01:34:36,294 Doet het veel pijn? 847 01:34:38,089 --> 01:34:40,215 Het doet helemaal geen pijn. 848 01:34:42,301 --> 01:34:44,135 Dat is mooi. 849 01:34:49,475 --> 01:34:52,227 Waar is Frankie? 850 01:34:53,187 --> 01:34:57,440 Die praat met de dokters. 851 01:34:57,566 --> 01:35:00,777 Hij vertelt ze waarschijnlijk hoe ze hun werk moeten doen. 852 01:35:02,697 --> 01:35:07,117 Ze vertellen hem dat ik C1 en C2 compleet ben. 853 01:35:10,287 --> 01:35:15,917 Dat betekent dat mijn ruggengraat zo gebroken is dat 't niet kan genezen. 854 01:35:18,796 --> 01:35:22,757 De rest van m'n leven zal ik een kasplantje zijn. 855 01:35:27,179 --> 01:35:32,517 Ik vroeg ze om hem dat te vertellen. Ik weet niet hoe hij 't op zal nemen. 856 01:35:39,024 --> 01:35:41,609 Heb je het gevecht gezien? 857 01:35:43,821 --> 01:35:45,780 Natuurlijk. 858 01:35:46,615 --> 01:35:49,242 Je had haar in de knip, Maggie. 859 01:35:50,161 --> 01:35:53,621 Ik had m'n handen niet moeten laten zakken. 860 01:35:57,126 --> 01:35:59,961 Ik had me niet moeten omdraaien. 861 01:36:06,302 --> 01:36:11,723 Altijd mezelf beschermen. Hoe vaak heeft hij me dat niet verteld? 862 01:36:15,102 --> 01:36:18,646 Hij valt graag in herhaling. 863 01:36:21,108 --> 01:36:24,986 Wil je hem zeggen dat het me heel erg spijt? 864 01:36:28,365 --> 01:36:30,492 Nee. 865 01:36:30,618 --> 01:36:33,036 Dat doe ik niet, Maggie. 866 01:36:52,973 --> 01:36:54,766 Klotezooi. 867 01:36:58,437 --> 01:37:00,980 En, wat is het plan? 868 01:37:01,106 --> 01:37:04,484 Ik weet dat je er een hebt, dus vertel 't me maar. 869 01:37:04,610 --> 01:37:06,653 Het is jouw schuld. 870 01:37:06,779 --> 01:37:12,325 Het is jouw schuld dat ze daar zo ligt. Jij zat me steeds op te fokken. 871 01:37:12,451 --> 01:37:16,496 Ik wist dat ik het niet had moeten doen. Zo'n meisje. 872 01:37:16,622 --> 01:37:21,000 Alles zei me om het niet te doen. Alleen jij niet. 873 01:37:31,303 --> 01:37:35,139 Ik haal je hier weg. Die dokters hier kunnen er niets van. 874 01:37:35,266 --> 01:37:38,434 Waarom zitten ze hier anders, midden in de woestijn? 875 01:37:39,061 --> 01:37:45,316 Als je vervoerd kan worden, zoeken we iemand met een diploma geneeskunde. 876 01:37:48,279 --> 01:37:50,738 Rust jij nou maar goed uit. 877 01:37:51,991 --> 01:37:54,158 Ik regel alles wel. 878 01:38:02,751 --> 01:38:08,131 Frankie belde zich suf op zoek naar iemand die zei dat ie haar kon genezen. 879 01:38:08,257 --> 01:38:12,635 Twee keer had hij bijna beet, maar nadat ze haar hadden onderzocht... 880 01:38:12,761 --> 01:38:15,096 ...zeiden ze dat ze niets konden doen. 881 01:38:15,222 --> 01:38:18,850 Het duurde twee maanden voor ze haar konden vervoeren. 882 01:38:23,522 --> 01:38:26,691 Daar hebben ze verpleegsters voor. 883 01:38:27,526 --> 01:38:30,236 Ja, dat zijn amateurs. 884 01:38:41,874 --> 01:38:46,502 Ze was doorgelegen omdat ze niet van houding kon veranderen. 885 01:38:57,389 --> 01:38:59,098 Dank je. 886 01:39:08,817 --> 01:39:12,779 Ze maakten de zes uur lange reis per ambulance. 887 01:39:23,666 --> 01:39:26,584 Heen vliegen, terug rijden. 888 01:39:32,633 --> 01:39:36,594 Het revalidatiecentrum dat Frankie vond, was een fijne plek... 889 01:39:36,720 --> 01:39:41,933 ...ze zorgden goed voor Maggie. Als dat niet zo was, had ze toch niet geklaagd. 890 01:39:42,059 --> 01:39:46,396 Het duurde iedere dag 'n paar uur om haar in de rolstoel te krijgen. 891 01:39:55,990 --> 01:40:01,536 Omdat ze niet zelfstandig kon ademen, werkten haar respirators constant. 892 01:40:02,329 --> 01:40:06,040 24 uur per dag werd er zuurstof in haar gepompt. 893 01:40:32,359 --> 01:40:36,070 Maggies moeder belde om te zeggen dat ze langskwamen. 894 01:40:36,196 --> 01:40:39,824 Twee weken lang wachtte ze voor het raam. 895 01:40:42,036 --> 01:40:44,787 Uiteindelijk vond Frankie ze... 896 01:40:44,913 --> 01:40:48,833 ...en ontdekte dat ze er al zes dagen waren. 897 01:40:48,959 --> 01:40:52,920 Hij liet steeds berichten achter die nooit werden beantwoord. 898 01:40:56,467 --> 01:40:59,886 Je hoeft hier niet de hele dag rond te hangen. 899 01:41:02,931 --> 01:41:06,476 Ik vind 't prettig hier. Het geeft niet. 900 01:41:06,602 --> 01:41:11,105 Als jij hier niet zou zijn, zou ik hier mijn boeken komen lezen. 901 01:41:13,442 --> 01:41:19,405 Mama komt gauw om de last te delen. -Het is geen last. 902 01:41:19,531 --> 01:41:21,199 Hier... 903 01:41:23,077 --> 01:41:24,869 ...lees dit eens. 904 01:41:33,462 --> 01:41:35,755 Oké, zo is 't genoeg. 905 01:41:35,881 --> 01:41:38,633 Dat klonk verschrikkelijk. 906 01:41:39,885 --> 01:41:43,471 Ik zal voor je vertalen wat je net zei. 907 01:41:45,891 --> 01:41:51,229 Er staat: 'Ik zal nu opstaan en naar Innisfree gaan. 908 01:41:51,355 --> 01:41:56,484 En daar een kleine hut bouwen, van klei en gevlochten takken. 909 01:41:56,610 --> 01:42:01,864 Daar zal ik vrede vinden, want vrede komt slechts langzaam. 910 01:42:01,990 --> 01:42:06,869 Druppelend van de sluiers van de ochtend, daar waar de krekel zingt.' 911 01:42:08,747 --> 01:42:10,456 Niet slecht, hè? 912 01:42:14,628 --> 01:42:17,338 Ga je een hut bouwen, baas? 913 01:42:17,464 --> 01:42:19,006 Ik? 914 01:42:21,718 --> 01:42:24,595 Als je met dit alles stopt. 915 01:42:26,473 --> 01:42:28,641 Je bedoelt boksen? 916 01:42:28,809 --> 01:42:32,270 Ik zal nooit stoppen. 917 01:42:32,396 --> 01:42:35,731 Ik denk dat ik te veel van de stank hou. 918 01:42:40,696 --> 01:42:45,992 Denk je? Ik kan je me makkelijk voor- stellen, met je boeken en citroentaart. 919 01:42:47,995 --> 01:42:51,080 En jij? Zou jij in een hut willen wonen? 920 01:42:52,833 --> 01:42:55,918 Ik zou taarten kunnen leren bakken. 921 01:42:59,089 --> 01:43:02,967 Misschien moet ik dan maar eens gaan rondkijken. 922 01:43:35,125 --> 01:43:39,086 Frankie Dunn. Ik zag u in Missouri. -Waar is mijn kleine meid? 923 01:43:39,213 --> 01:43:44,926 Moeten jullie je niet omkleden? Ze weet niet dat jullie er al een week zijn. 924 01:43:45,052 --> 01:43:48,679 We moeten wat regelen met m'n zus. Zeg nou maar waar ze is. 925 01:43:48,805 --> 01:43:51,724 Jij bent vast J.D. en jij bent de zakenman? 926 01:43:51,850 --> 01:43:55,561 Er zijn nog meer attracties. Ik zeg wel dat jullie het niet gered hebben. 927 01:43:55,687 --> 01:44:00,691 Ik rij dat hele eind om voor m'n kind te zorgen en u vindt me 'n slechte moeder? 928 01:44:00,817 --> 01:44:05,905 Ze kan nergens heen, anders hadden we haar wel mee naar Disneyland genomen. 929 01:44:07,241 --> 01:44:10,701 Margaret Fitzgerald? -Hier. In 301 . 930 01:44:10,827 --> 01:44:12,828 Kom, mama. -Kom op. 931 01:44:18,710 --> 01:44:23,547 Ik zag mezelf ademen. Mijn lichaam ging op en neer. 932 01:44:23,674 --> 01:44:26,676 Ik dacht, 'Waarom vertelt niemand me dat?' 933 01:44:29,346 --> 01:44:32,765 Je haar moet gewassen worden. Het is vettig. 934 01:44:49,074 --> 01:44:52,410 Het is gewoon iets juridisch. -Wat is het? 935 01:44:52,619 --> 01:44:54,954 Hoe gaat 't allemaal hier? 936 01:44:55,080 --> 01:44:57,873 Lieverd, we hebben niet veel tijd. 937 01:44:58,000 --> 01:45:02,169 Mr Johnson rekent aardig wat om alles fatsoenlijk te regelen. 938 01:45:02,296 --> 01:45:04,755 Ik lees dat later wel aan haar voor. 939 01:45:04,881 --> 01:45:08,301 Hé, ouwe. Hoor jij bij de familie? 940 01:45:09,136 --> 01:45:10,886 Hou je er even buiten. 941 01:45:12,306 --> 01:45:14,056 Lees 't me voor, mama. 942 01:45:14,182 --> 01:45:18,436 Het is iets juridisch om je geld te beschermen. 943 01:45:18,562 --> 01:45:24,483 Mama, je hoeft je geen zorgen te maken. De Boksbond betaalt alles. 944 01:45:24,609 --> 01:45:29,447 En zo niet, Mary M? Mr Johnson zegt dat ze m'n huis kunnen afpakken. 945 01:45:29,573 --> 01:45:32,908 Als je je bezittingen overdraagt aan je moeder, kan niemand erbij. 946 01:45:33,035 --> 01:45:37,413 Geen dokters, geen begrafeniskosten. Niets. 947 01:45:37,539 --> 01:45:40,291 Laat dit nou achter, dan lees ik 't haar voor... 948 01:45:40,417 --> 01:45:43,252 Met alle respect, dit is jouw zaak niet. 949 01:45:44,588 --> 01:45:47,089 Goed. Ik wacht wel buiten. 950 01:45:53,221 --> 01:45:57,016 Je was een goede dochter, Mary M. 951 01:45:57,142 --> 01:46:01,729 Als je dat tekent, wordt er voor je familie gezorgd... 952 01:46:01,855 --> 01:46:04,732 ...zoals je vader dat gewild had. 953 01:46:08,695 --> 01:46:11,489 Hoe kun je dat ondertekenen? 954 01:46:13,241 --> 01:46:17,203 Kun je een pen vasthouden? -Ze moet 't met haar tanden doen. 955 01:46:17,329 --> 01:46:19,663 Je moet 'm in haar mond stoppen. 956 01:46:20,624 --> 01:46:23,209 Alsjeblieft, lieverd. 957 01:46:25,420 --> 01:46:30,174 Heb je het gevecht gezien? -Lieverd, je weet hoe ik daarover denk. 958 01:46:31,385 --> 01:46:35,930 Ik deed het best aardig. -Je hebt verloren, Mary M. 959 01:46:36,056 --> 01:46:40,434 Ik begrijp dat het niet jouw schuld was, maar je hebt verloren. 960 01:46:41,478 --> 01:46:45,689 We willen 't laatste wat je hebt niet ook nog verliezen. 961 01:46:55,367 --> 01:46:59,620 Waar bleef je eigenlijk? -Wat bedoel je daar nou mee? 962 01:47:01,289 --> 01:47:04,875 Mama, neem Mardell en J.D. mee en ga naar huis. 963 01:47:06,461 --> 01:47:09,630 Voor ik vertel dat je zo bezorgd was over je uitkering... 964 01:47:09,756 --> 01:47:13,467 ...dat je de eigendomspapieren nooit ondertekend hebt. 965 01:47:15,971 --> 01:47:17,596 Dus als ik er zin in heb... 966 01:47:17,722 --> 01:47:23,352 ...kan ik dat huis onder je vette, luie Hillbillyreet vandaan verkopen. 967 01:47:24,020 --> 01:47:28,399 En als jullie ooit terugkomen, is dat precies wat ik doe. 968 01:48:08,648 --> 01:48:12,735 Misschien zou er iemand tot tien moeten tellen. 969 01:48:26,249 --> 01:48:29,418 Ruikt niet erg lekker, toch, dokter? 970 01:48:31,296 --> 01:48:33,923 We moeten misschien amputeren. 971 01:49:49,958 --> 01:49:53,043 Ze hebben mijn been geamputeerd, baas. 972 01:49:57,674 --> 01:50:00,801 Het komt allemaal goed. Hoor je me? 973 01:50:00,927 --> 01:50:04,513 Ik hoor jouw stem altijd, baas. 974 01:50:35,962 --> 01:50:38,130 Heb je iets nodig? 975 01:50:41,468 --> 01:50:44,595 Ik moet weten wat Mo Cuishle betekent. 976 01:50:45,805 --> 01:50:50,684 Je hebt niet gewonnen. Ik hoef 't je niet te vertellen. 977 01:50:53,938 --> 01:50:59,610 Jij bent de gemeenste man die ik ken. Logisch dat niemand van je houdt. 978 01:51:02,364 --> 01:51:05,074 Je doet me aan m'n vader denken. 979 01:51:07,535 --> 01:51:13,916 Hij moet een heel intelligente en knappe man zijn geweest. 980 01:51:17,212 --> 01:51:20,839 Ik hoef toch niet weer Yeats te lezen, toch? 981 01:51:22,300 --> 01:51:28,472 Ik zat te kijken in deze catalogus van het City College. 982 01:51:30,141 --> 01:51:33,018 Ik zit te denken aan zo'n elektrische rolstoel... 983 01:51:33,144 --> 01:51:37,147 ...zo eentje die je bestuurt door door een rietje te blazen. 984 01:51:37,357 --> 01:51:41,110 Misschien vind je 't wel leuk om terug naar school te gaan. 985 01:51:45,407 --> 01:51:48,409 Ik moet je om 'n gunst vragen, baas. 986 01:51:50,120 --> 01:51:51,954 Natuurlijk. 987 01:51:53,248 --> 01:51:55,582 Wat je maar wilt. 988 01:51:56,960 --> 01:52:00,295 Weet je nog wat mijn vader voor Axel heeft gedaan? 989 01:52:12,767 --> 01:52:15,519 Daar moet je niet eens aan denken. 990 01:52:19,107 --> 01:52:22,276 Zo kan ik niet leven, Frankie. 991 01:52:24,738 --> 01:52:29,199 Zeker niet na wat ik gedaan heb. Ik heb de wereld gezien. 992 01:52:31,828 --> 01:52:34,621 Mensen scandeerden mijn naam. 993 01:52:38,042 --> 01:52:41,795 Niet mijn naam dan, maar een of andere naam die jij me gaf... 994 01:52:44,632 --> 01:52:47,384 ...maar 't was wel voor mij. 995 01:52:50,597 --> 01:52:53,557 Ik stond in de bladen. 996 01:52:56,728 --> 01:53:00,063 Dacht je dat ik ooit had gedroomd dat dat zou gebeuren? 997 01:53:03,860 --> 01:53:08,071 Bij m'n geboorte woog ik iets meer dan twee pond. 998 01:53:10,825 --> 01:53:15,204 Mijn vader zei altijd dat ik me op de wereld heb gevochten... 999 01:53:17,916 --> 01:53:21,043 ...en 'm ook vechtend zou verlaten. 1000 01:53:25,215 --> 01:53:28,467 Dat is alles wat ik wil, Frankie. 1001 01:53:30,303 --> 01:53:33,555 Ik wil er alleen geen ruzie met jou over krijgen. 1002 01:53:35,558 --> 01:53:37,309 Ik kreeg wat ik wilde. 1003 01:53:41,105 --> 01:53:43,565 Ik kreeg 't allemaal. 1004 01:53:47,111 --> 01:53:50,405 Laat ze dat niet steeds weer van me afpakken. 1005 01:53:55,203 --> 01:54:00,415 Laat me hier niet liggen tot ik de mensen niet meer kan horen scanderen. 1006 01:54:05,213 --> 01:54:08,131 Ik kan het niet. 1007 01:54:08,258 --> 01:54:10,384 Alsjeblieft... 1008 01:54:12,303 --> 01:54:14,972 Alsjeblieft, vraag me dat niet. 1009 01:54:17,100 --> 01:54:19,434 Ik vraag 't je wel. 1010 01:54:22,480 --> 01:54:25,065 Ik kan het niet. 1011 01:55:15,783 --> 01:55:21,496 Midden in de nacht had Maggie haar eigen oplossing gevonden. 1012 01:55:21,623 --> 01:55:24,207 Ze had haar tong afgebeten. 1013 01:55:30,924 --> 01:55:33,216 Hou op. 1014 01:55:37,055 --> 01:55:39,306 Kijk me aan. 1015 01:55:54,197 --> 01:55:58,200 Ze bloedde bijna dood voordat ze haar hadden gehecht. 1016 01:55:58,326 --> 01:56:02,537 Ze kwam bij en trok ze eruit voor Frankie er zelfs was. 1017 01:56:03,039 --> 01:56:08,502 Ze hechtten haar opnieuw en zorgden ervoor dat ze niet kon bijten. 1018 01:56:26,854 --> 01:56:29,398 Dat kun je niet doen, dat weet je. 1019 01:56:30,984 --> 01:56:33,235 Dat weet ik, Eerwaarde. 1020 01:56:34,028 --> 01:56:38,907 Maar u weet niet hoe koppig ze is, hoe moeilijk 't was om haar te trainen. 1021 01:56:39,075 --> 01:56:42,911 Andere boksers doen precies wat je ze zegt... 1022 01:56:43,037 --> 01:56:48,458 ...maar zij vraagt steeds waarom en gaat dan toch haar eigen gang. 1023 01:56:49,335 --> 01:56:51,586 Hoe zij bokste voor de titel... 1024 01:56:51,713 --> 01:56:56,174 ...dat kwam in ieder geval niet door naar mij te luisteren. 1025 01:57:05,351 --> 01:57:10,397 Maar nu wil ze dood, en ik wil haar gewoon bij me houden. 1026 01:57:14,444 --> 01:57:17,404 En ik zweer bij God, Eerwaarde... 1027 01:57:19,282 --> 01:57:22,242 ...als ik dat doe, bega ik een zonde. 1028 01:57:22,368 --> 01:57:26,038 Maar door haar in leven te houden, vermoord ik haar. 1029 01:57:26,164 --> 01:57:30,542 Begrijpt u wat ik bedoel? Hoe moet ik dat oplossen? 1030 01:57:30,668 --> 01:57:35,839 Niet dus. Houd je afzijdig, Frankie. Laat het aan God over. 1031 01:57:35,965 --> 01:57:39,843 Ze vraagt niet om Gods hulp. Ze vraagt om mijn hulp. 1032 01:57:39,969 --> 01:57:43,972 Ik heb je 23 jaar lang bijna iedere dag bij de mis gezien. 1033 01:57:44,098 --> 01:57:47,976 Iemand die dat doet, is iemand die zichzelf niet kan vergeven. 1034 01:57:48,102 --> 01:57:53,440 Welke zonden je ook meedraagt, het is niets vergeleken met dit. 1035 01:57:53,566 --> 01:57:57,903 Vergeet God, of de Hemel en Hel. 1036 01:57:58,029 --> 01:58:01,323 Als je dit doet, ben je verloren... 1037 01:58:04,410 --> 01:58:06,661 ...zo erg... 1038 01:58:08,664 --> 01:58:12,584 ...dat je jezelf nooit meer terugvindt. 1039 01:58:41,739 --> 01:58:45,242 We houden haar verdoofd zodat ze 't niet weer probeert. 1040 01:59:50,141 --> 01:59:53,268 Ik ben vanmorgen bij Maggie geweest. 1041 01:59:54,520 --> 01:59:56,730 Jij was zeker ergens anders. 1042 02:00:03,404 --> 02:00:06,364 Heb je een gevecht waar ik niets vanaf weet? 1043 02:00:10,953 --> 02:00:15,874 Het was jouw schuld niet. Dat had ik niet mogen zeggen. 1044 02:00:16,000 --> 02:00:18,001 Als je dat maar weet. 1045 02:00:19,212 --> 02:00:24,132 Ik vond een bokser voor je en je maakte de beste van haar. 1046 02:00:27,136 --> 02:00:30,722 En ik heb haar vermoord. -Zeg dat niet. 1047 02:00:30,848 --> 02:00:36,978 Maggie kwam hier met niets dan lef, zonder kans om te worden wat ze wilde. 1048 02:00:37,104 --> 02:00:42,025 Anderhalf jaar later vocht ze om de wereldtitel. Dat heb jij gedaan. 1049 02:00:43,945 --> 02:00:48,865 Elke dag sterven er mensen, terwijl ze vloeren dweilen, of afwassen. 1050 02:00:48,991 --> 02:00:53,954 En weet je wat hun laatste gedachte is? Ik heb nooit mijn kans gehad. 1051 02:00:54,080 --> 02:00:56,539 Door jou kreeg Maggie haar kans. 1052 02:00:57,541 --> 02:01:01,294 Als ze vandaag sterft, weet je wat dan haar laatste gedachte is? 1053 02:01:02,171 --> 02:01:05,674 'Ik heb het best goed gedaan.' 1054 02:01:12,014 --> 02:01:14,808 Ik zou daar vrede mee hebben. 1055 02:02:11,824 --> 02:02:14,034 Ik ga even koffiedrinken. 1056 02:02:41,854 --> 02:02:43,521 Goed dan. 1057 02:02:47,651 --> 02:02:53,490 Ik ontkoppel je zuurstofapparaat. En dan ga je slapen. 1058 02:02:57,828 --> 02:03:00,538 Dan geef ik je een injectie... 1059 02:03:01,707 --> 02:03:04,542 ...en dan blijf je slapen. 1060 02:03:08,756 --> 02:03:10,757 Mo Cuishle... 1061 02:03:12,009 --> 02:03:16,721 ...betekent 'mijn liefste, mijn bloed.' 1062 02:04:23,789 --> 02:04:26,708 Hij gaf haar een enkele injectie. 1063 02:04:26,834 --> 02:04:31,212 Het was veel meer dan nodig was. 1064 02:04:31,338 --> 02:04:34,674 Hij wilde niet dat ze nog meer leed. 1065 02:05:24,266 --> 02:05:26,476 Toen liep hij weg. 1066 02:05:26,602 --> 02:05:30,396 lk denk dat hij van binnen helemaal leeg was. 1067 02:05:48,332 --> 02:05:50,542 lk ging naar de sportschool. 1068 02:05:50,668 --> 02:05:54,420 Ik dacht dat ie vroeg of laat wel terug zou komen. 1069 02:06:14,108 --> 02:06:17,402 En toen kwam er een geest binnen. 1070 02:06:20,197 --> 02:06:24,117 Ik heb nagedacht over wat u zei, Mr Scrap. 1071 02:06:24,243 --> 02:06:26,160 En dat was? 1072 02:06:27,580 --> 02:06:30,331 Iedereen kan één gevecht verliezen. 1073 02:06:31,333 --> 02:06:33,793 En zo is het maar net. 1074 02:06:33,919 --> 02:06:36,838 Trek je handschoenen aan. Ga trainen. 1075 02:06:38,507 --> 02:06:41,217 Doe ik, Mr Scrap. Zeker weten. 1076 02:06:59,945 --> 02:07:02,905 Frankie kwam nooit meer terug. 1077 02:07:17,755 --> 02:07:22,091 Frankie liet geen briefje achter. Niemand wist waar ie heen was gegaan. 1078 02:07:22,217 --> 02:07:28,097 Ik hoopte dat ie jou zou zoeken om je nog één keer te vragen 'm te vergeven. 1079 02:07:28,223 --> 02:07:31,684 Maar ik denk niet dat ie nog iets in zich had. 1080 02:07:31,810 --> 02:07:35,104 Ik hoop dat hij 'n plek heeft gevonden waar hij wat rust kan vinden. 1081 02:07:35,230 --> 02:07:42,278 Op een plek vol ceders en eiken, ergens in Niemandsland. 1082 02:07:42,404 --> 02:07:45,740 Maar dat zal wel niet.