1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,483 --> 00:01:09,151 Je n'ai refusé d'affronter qu'un seul homme. 4 00:01:09,277 --> 00:01:12,821 Impossible de stopper ça. -Casse-toi, connard. 5 00:01:12,947 --> 00:01:16,867 Quand je l'ai connu, il était déjà le meilleur soigneur. 6 00:01:16,993 --> 00:01:21,997 ll avait débuté dans les sixties, mais il n'avait jamais perdu son don. 7 00:01:30,048 --> 00:01:32,132 Laissez-moi voir. 8 00:01:32,258 --> 00:01:34,093 Ça va. Ça va. 9 00:01:34,219 --> 00:01:39,098 Pas si cette hémorragie ne cesse pas. Je vous donne encore un round. 10 00:01:39,849 --> 00:01:43,852 Le temps est écoulé. -Que dois-je faire ? 11 00:01:43,978 --> 00:01:45,604 N'esquive pas les coups. 12 00:01:49,025 --> 00:01:51,652 Parfois on ne peut rien faire. 13 00:01:51,778 --> 00:01:57,908 La plaie est trop profonde, ou une veine est touchée... 14 00:01:58,076 --> 00:02:01,745 ...ou le coagulant ne fait plus d'effet. 15 00:02:03,373 --> 00:02:08,418 On a affaire à diverses combinaisons qui peuvent agir différemment. 16 00:02:08,545 --> 00:02:10,796 Frankie connaissait tout par coeur. 17 00:02:37,532 --> 00:02:39,533 Les gens adorent la violence. 18 00:02:40,201 --> 00:02:42,703 lls ralentissent quand il y a des accidents. 19 00:02:42,829 --> 00:02:45,205 Ce sont eux qui aiment aussi la boxe. 20 00:02:45,331 --> 00:02:48,167 lls n'ont aucune idée de ce que c'est. 21 00:02:48,293 --> 00:02:50,544 La boxe tourne autour du respect. 22 00:02:50,670 --> 00:02:56,425 Gagner du respect pour soi-même et le prendre à son adversaire. 23 00:02:59,888 --> 00:03:03,473 Je vais laisser tourner le moteur. -M. Dunn ? 24 00:03:03,600 --> 00:03:06,351 Je te dois de l'argent ? -Non, monsieur. 25 00:03:06,477 --> 00:03:10,439 Je connais ta mère ? -Je n'en sais rien. 26 00:03:10,565 --> 00:03:13,108 Que veux-tu ? -J'étais en avant-programme. 27 00:03:13,234 --> 00:03:15,819 J'ai gagné le combat. Maggie Fitzgerald ? 28 00:03:15,945 --> 00:03:18,697 OK, que veux-tu ? 29 00:03:18,823 --> 00:03:22,743 Vous m'avez vue ? Je m'en suis bien sortie. 30 00:03:22,869 --> 00:03:25,495 Voudriez-vous être mon entraîneur ? 31 00:03:25,622 --> 00:03:27,289 J'entraîne pas les filles. 32 00:03:27,415 --> 00:03:31,501 Vous devriez. Les gens disent que je suis une dure. 33 00:03:31,628 --> 00:03:35,172 Ça ne suffit pas, ma petite. 34 00:03:47,936 --> 00:03:50,187 C'est une erreur. 35 00:03:55,568 --> 00:04:00,113 Toutes les autos ont une marche arrière. -Pousse, veux-tu ? 36 00:04:00,657 --> 00:04:02,407 De quoi t'a parlé Hogan ? 37 00:04:02,533 --> 00:04:05,786 D'un match pour le titre. -Enfin. 38 00:04:05,912 --> 00:04:08,121 J'ai refusé sans hésiter. 39 00:04:08,248 --> 00:04:11,333 Dans 2-3 combats, tu seras prêt. 40 00:04:15,672 --> 00:04:19,299 Tu dis ça depuis longtemps, Frankie. 41 00:04:19,425 --> 00:04:24,763 Tu as une seule chance pour le titre. Si tu perds, elle ne se représentera plus. 42 00:04:24,889 --> 00:04:28,350 Dans 2-3 combats, tu seras prêt. 43 00:04:28,476 --> 00:04:30,811 Comme tu voudras, Frankie. 44 00:04:32,021 --> 00:04:39,111 Frankie disait que boxer n'était pas naturel, que tout fonctionnait à l'envers. 45 00:04:40,488 --> 00:04:46,159 Parfois la meilleure manoeuvre consistait à reculer. 46 00:04:54,919 --> 00:05:00,340 Seigneur, faites de Votre mieux pour protéger Katy. 47 00:05:00,466 --> 00:05:03,176 Et aussi Annie. 48 00:05:03,303 --> 00:05:09,391 A part ça, vous savez ce que je veux. Inutile de me répéter. 49 00:05:09,517 --> 00:05:14,354 Mais si vous reculez trop, vous ne pouvez pas boxer. 50 00:05:33,124 --> 00:05:36,543 Mon père, votre sermon était très beau. Emouvant. 51 00:05:36,669 --> 00:05:40,881 Qu'est-ce qui te chipote encore ? -La croyance en la Trinité. 52 00:05:41,007 --> 00:05:44,301 En maternelle, on sait déjà qu'il ne s'agit que d'une seule foi. 53 00:05:44,427 --> 00:05:49,348 Comme des flocons au miel, au sucre et au chocolat dans le même paquet. 54 00:05:49,474 --> 00:05:53,393 Tu compares Dieu à cela ? 55 00:05:53,519 --> 00:05:57,314 Tu viens seulement ici pour me perturber. Pas aujourd'hui. 56 00:05:57,440 --> 00:05:59,816 Je suis déboussolé. -Pas vraiment. 57 00:05:59,942 --> 00:06:04,905 Voici ta réponse: il n'y a qu'un Dieu. Autre chose ? Je suis très occupé. 58 00:06:05,031 --> 00:06:07,616 Et l'Esprit Saint ? -C'est l'amour de Dieu. 59 00:06:07,742 --> 00:06:10,619 Et Jésus ? -Le Fils de Dieu. Sois pas con. 60 00:06:10,745 --> 00:06:16,041 Ça fait de lui un demi-Dieu, alors ? -Il n'y a pas de demi-dieux, bon sang ! 61 00:06:22,006 --> 00:06:24,257 Tu as écrit à ta fille ? -Absolument. 62 00:06:24,384 --> 00:06:29,763 Tu mens à un prêtre maintenant. Tu sais quoi ? Ne viens pas demain. 63 00:06:39,649 --> 00:06:44,611 Selon certains, un boxeur doit avant tout posséder la flamme. 64 00:06:44,737 --> 00:06:48,156 Frankie a dit: "Montrez-moi un boxeur qui n'a que ça... 65 00:06:48,282 --> 00:06:51,410 ...et je saurai qu'il va se faire démolir. 66 00:06:59,460 --> 00:07:03,547 Je n'ai vu qu'un seul boxeur qui ne possédait que la flamme. 67 00:07:04,674 --> 00:07:08,051 Je m'appelle Dangerous Dillard Fightin' Flippo Bam-Bam Barch... 68 00:07:08,177 --> 00:07:10,679 ...de Broward County, Texas. 69 00:07:12,598 --> 00:07:16,309 Danger avait surgi quelques années avant. 70 00:07:17,145 --> 00:07:22,065 ll était venu à L.A. avec Ervel, le jules de sa mère. 71 00:07:22,191 --> 00:07:27,529 Ervel s'était perdu et s'était retrouvé au Texas. 72 00:07:27,655 --> 00:07:32,534 Danger l'avait cherché durant une semaine avant de faire irruption ici. 73 00:07:34,912 --> 00:07:38,915 J'ai rien contre les négros, vous savez. 74 00:07:40,668 --> 00:07:42,752 Ravi d'entendre ça. 75 00:07:42,879 --> 00:07:46,923 Beaucoup de gens de ma région oui... 76 00:07:47,049 --> 00:07:52,762 ...mais ma mère m'a appris à respecter autrui, que ce soit un négro ou pas. 77 00:07:52,889 --> 00:07:55,390 Elle est gentille. Autre chose ? 78 00:07:55,516 --> 00:08:00,729 Une simple question, mais Danger donna sa meilleure réponse. 79 00:08:00,855 --> 00:08:04,524 Je veux être champion du monde poids welter. 80 00:08:06,360 --> 00:08:11,364 Et j'affronterai le Motor City Cobra, Thomas "Hit Man" Hearn... 81 00:08:11,491 --> 00:08:15,243 ...pour le titre de champion du monde poids welter ! 82 00:08:15,369 --> 00:08:21,416 Arrête ! Tu n'es même pas classé. Tu dois disputer un match pour être classé. 83 00:08:21,542 --> 00:08:23,960 J'affronterai n'importe qui ! 84 00:08:24,086 --> 00:08:28,423 Tu es dangereux, hein ? Amène-toi. Une seule reprise. 85 00:08:29,800 --> 00:08:31,384 D'accord. 86 00:08:31,511 --> 00:08:33,678 Laisse-le tranquille. 87 00:08:34,555 --> 00:08:40,227 Danger, retourne t'entraîner. -Tout de suite, M. Scrap. 88 00:08:43,356 --> 00:08:48,818 Mignons, tes collants, Danger. J'aurai ta peau une autre fois. 89 00:08:48,945 --> 00:08:52,948 Ces collants te vont bien, mec. -Rends-les à ta mère. 90 00:08:53,074 --> 00:08:57,410 Le crochet gauche de Shawrelle Berry pouvait déplacer un char... 91 00:08:57,537 --> 00:09:00,580 ...mais son coeur avait la taille d'un pois. 92 00:09:00,706 --> 00:09:04,584 Frankie avait acheté le Hit Pit à Malone, 1 7 ans plus tôt. 93 00:09:04,710 --> 00:09:08,547 Bobby voulait aller en Floride et Frankie recherchait la sécurité. 94 00:09:08,673 --> 00:09:11,258 Bobby était mort en faisant ses valises... 95 00:09:11,384 --> 00:09:15,679 ...Frankie découvrit que la plupart des salles étaient en déficit. 96 00:09:15,805 --> 00:09:20,684 Je ne veux plus voir Danger, avais-je dit. -Il ne fait de mal à personne. 97 00:09:20,810 --> 00:09:26,940 A moi oui. Quand il martèle l'air de ses poings comme si ce dernier allait riposter. 98 00:09:27,608 --> 00:09:30,485 Et toutes les eaux de Javel se valent. 99 00:09:30,611 --> 00:09:34,281 Pourquoi n'achètes-tu pas la moins chère ? Inutile de payer le prix fort. 100 00:09:34,407 --> 00:09:39,369 Elle a une meilleure odeur. -La Javel sent la Javel ! 101 00:09:48,337 --> 00:09:51,256 Salut, Scrap. -M. Willie. 102 00:10:05,021 --> 00:10:06,855 Big Willie ! -Salut, Sally. 103 00:10:10,192 --> 00:10:13,695 Beau combat. Les gens en parlent. 104 00:10:29,420 --> 00:10:32,255 Quelle langue est-ce ? 105 00:10:32,381 --> 00:10:34,549 Que veux-tu ? 106 00:10:34,675 --> 00:10:40,680 Pour ta gouverne, tu as un autre boxeur qui refuse de parler à d'autres managers. 107 00:10:40,806 --> 00:10:45,518 Qui refuse de parler à d'autres managers ? -Et pas n'importe lequel... 108 00:10:46,312 --> 00:10:48,688 ...Mickey Mack. 109 00:10:48,814 --> 00:10:53,652 Tu viens me dire que Big Willie ne parle pas avec Mickey Mack ? 110 00:10:53,778 --> 00:10:56,321 Pas un mot. Aucun des deux. 111 00:10:57,365 --> 00:10:59,449 J'essaie de lire. 112 00:10:59,575 --> 00:11:02,118 Si tu juges ça plus important... 113 00:11:04,205 --> 00:11:06,998 Qui est ta nouvelle recrue ? 114 00:11:07,124 --> 00:11:08,875 Quoi ? 115 00:11:19,512 --> 00:11:21,346 Seigneur... 116 00:11:21,472 --> 00:11:26,309 Magne-toi. Si elle continue, elle va se briser le poignet. 117 00:11:34,235 --> 00:11:39,239 J'entraîne pas les nanas. -Vous allez peut-être changer d'avis. 118 00:11:39,365 --> 00:11:42,951 Il y a des tas d'autres entraîneurs. Trouves-en un autre. 119 00:11:43,077 --> 00:11:45,662 Inutile, patron. Vous êtes parfait. 120 00:11:45,788 --> 00:11:49,332 Je ne suis pas ton patron, alors ne m'appelle pas ainsi. 121 00:11:49,458 --> 00:11:53,044 Willie, prêt pour l'entraînement ? -Toujours. 122 00:11:53,170 --> 00:11:56,339 Si je dis pas "patron", vous m'entraînerez ? 123 00:11:57,758 --> 00:12:01,219 Alors autant continuer à vous appeler ainsi. 124 00:12:01,345 --> 00:12:04,222 Elle venait du sud-est du Missouri... 125 00:12:04,348 --> 00:12:08,518 ...d'un bled perdu des monts Ozark, Theodosia... 126 00:12:08,644 --> 00:12:13,440 ...situé parmi les cèdres et les chênes, au milieu de nulle part. 127 00:12:13,566 --> 00:12:18,319 En grandissant, elle avait pigé une chose: elle n'était rien. 128 00:12:31,709 --> 00:12:33,168 C'est pour mon chien. 129 00:12:33,294 --> 00:12:38,965 Elle avait parcouru 3000 km, mais Theodosia lui collait encore à la peau. 130 00:12:57,234 --> 00:13:02,781 Je dégomme le sac de sable, patron. -C'est le sac qui te dégomme. 131 00:13:16,712 --> 00:13:19,172 Rends-lui son argent. 132 00:13:19,799 --> 00:13:21,883 Tu es sûr ? 133 00:13:22,009 --> 00:13:25,762 Elle t'a versé combien ? -Six mois. 134 00:13:27,139 --> 00:13:30,850 Je vais lui rendre ça. -Ne joue pas au plus futé. 135 00:13:30,976 --> 00:13:35,814 Si elle croit que je vais refuser son fric pour être quitte d'elle, elle est folle. 136 00:13:35,940 --> 00:13:38,942 Mais ne l'encourage pas. 137 00:13:39,068 --> 00:13:43,321 Et qu'est-ce que Danger fabrique ? Que regarde-t-il ? 138 00:13:48,035 --> 00:13:52,747 Une bouteille d'eau, dirait-on. -Il a versé sa cotisation ? 139 00:13:52,873 --> 00:13:57,168 Il peut même pas se payer un équipement... 140 00:13:57,294 --> 00:13:59,629 Sors de mon bureau. 141 00:14:56,604 --> 00:14:59,314 Ne le considère pas comme un sac. 142 00:15:03,319 --> 00:15:06,237 Je suis pas entraîneur, mais je peux te montrer ceci. 143 00:15:06,363 --> 00:15:08,865 Toute aide est la bienvenue. 144 00:15:10,910 --> 00:15:15,038 Tu dois le considérer comme un homme. Qui bouge en permanence. 145 00:15:15,164 --> 00:15:19,834 Il avance vers toi, autour de toi, et s'éloigne de toi. 146 00:15:19,960 --> 00:15:24,631 Ne le frappe pas s'il s'approche, sinon il te repoussera en arrière... 147 00:15:24,757 --> 00:15:27,884 ...te décochera des coups et te déséquilibrera. 148 00:15:28,010 --> 00:15:29,761 Observe-le bien. 149 00:15:29,887 --> 00:15:32,347 Continue de pivoter et bouge la tête... 150 00:15:32,473 --> 00:15:36,893 ...et garde une épaule en arrière pour pouvoir toujours asséner un coup puissant. 151 00:15:37,019 --> 00:15:40,980 Vas-y. Bien. Continue de pivoter. 152 00:15:41,815 --> 00:15:44,859 Bien. Et rentre le menton. 153 00:15:45,653 --> 00:15:49,030 Pivote. Et déplace-toi sans arrêt. 154 00:15:50,449 --> 00:15:53,409 Assène quelques coups. 155 00:15:54,870 --> 00:15:57,288 Rentre le menton. 156 00:15:58,624 --> 00:16:00,833 Bien. 157 00:16:00,960 --> 00:16:04,712 Si tu appliques ça, tu es prête pour le punching-ball. 158 00:16:07,800 --> 00:16:09,801 Tu en as un ? 159 00:16:20,688 --> 00:16:24,899 Je l'emprunte jusqu'à ce que j'en aie un. -Maintenant rentre chez toi. 160 00:16:25,025 --> 00:16:28,152 Je sors avec vous ? -Je suis à la maison. 161 00:16:28,278 --> 00:16:30,363 Tu veux voir ? 162 00:16:39,206 --> 00:16:40,790 Formidable. 163 00:16:43,460 --> 00:16:46,504 Ça vous ennuie que je continue un peu ? 164 00:16:46,630 --> 00:16:50,383 Non, mais ferme la porte quand tu t'en vas. 165 00:16:52,720 --> 00:16:54,387 Merci. 166 00:17:09,987 --> 00:17:12,155 S'il y a de la magie dans la boxe... 167 00:17:12,281 --> 00:17:16,325 ...c'est la magie de combattre au-delà de ses propres limites... 168 00:17:16,452 --> 00:17:21,914 ...au-delà des côtes cassées et des rétines qui se détachent. 169 00:17:32,176 --> 00:17:37,764 La magie de tout risquer, pour un rêve auquel on est seul à croire. 170 00:18:10,547 --> 00:18:12,465 Hé, Flip. 171 00:18:12,591 --> 00:18:16,803 Flippy, amène-toi. J'ai trouvé quelqu'un que tu peux vaincre. 172 00:18:19,723 --> 00:18:22,141 Je ne me bats pas contre les femmes. 173 00:18:22,726 --> 00:18:25,353 Pourquoi pas ? C'est parfait. 174 00:18:25,479 --> 00:18:30,108 Car tu peux d'abord te battre avec elle et puis te réconcilier avec elle. 175 00:18:30,234 --> 00:18:31,943 Puis de nouveau te battre. 176 00:18:32,069 --> 00:18:35,029 Superbe, mec. C'est presque de la poésie. 177 00:18:35,155 --> 00:18:38,157 En effet. -Tu lis, maintenant ? 178 00:18:38,283 --> 00:18:40,368 C'est une nana. 179 00:18:40,494 --> 00:18:44,831 Tu as raison. Vise-moi ses nibards. On dirait des piqûres de moustiques. 180 00:18:44,957 --> 00:18:47,542 Pas même de quoi remplir une bouche. 181 00:18:47,668 --> 00:18:49,293 Lors de ton dernier combat... 182 00:18:49,419 --> 00:18:53,798 ...tu étais toujours à terre, comme si le tapis avait des seins. 183 00:18:57,219 --> 00:19:02,557 Le tapis avait des seins ! Regardez ! Je suis Shawrelle ! 184 00:19:10,440 --> 00:19:13,985 Je saute le tapis. Le tapis ! 185 00:19:14,695 --> 00:19:18,906 Un tapis avec des seins, c'est marrant. 186 00:19:19,032 --> 00:19:22,577 La ferme, mec. Qu'y a-t-il de drôle ? 187 00:19:22,703 --> 00:19:25,496 Tiens le sac, crétin. 188 00:19:29,001 --> 00:19:34,172 Depuis quand fait-on ces collants pour les hommes ? Connard. 189 00:19:35,257 --> 00:19:38,634 Ça suffit pour aujourd'hui. 190 00:19:41,180 --> 00:19:43,890 Je vais te masser. -Pas le temps. 191 00:19:44,016 --> 00:19:47,143 Ma fille a cours de piano et je l'y conduis. 192 00:19:47,269 --> 00:19:50,146 L'auto de Gracie est fichue ? -Elle la hait. 193 00:19:50,272 --> 00:19:53,524 Elle veut reprendre l'ancienne, mais le dealer l'a déjà vendue. 194 00:19:53,650 --> 00:19:56,736 Je devrais peut-être aller voir ce dealer. 195 00:19:56,862 --> 00:19:58,863 J'apprécierais cela. 196 00:20:00,073 --> 00:20:03,117 Merci. -Au revoir. 197 00:20:11,084 --> 00:20:15,171 Il adore les massages et n'en veut pas ? 198 00:20:15,297 --> 00:20:17,757 Tu bosses parfois, ici ? 199 00:20:17,883 --> 00:20:21,594 Je ne m'inquiéterais pas concernant mon job. 200 00:20:24,181 --> 00:20:27,225 Cette fille fait des progrès. 201 00:20:27,351 --> 00:20:31,437 On dirait que quelqu'un l'aide. 202 00:20:31,563 --> 00:20:36,192 Elle a peut-être un don naturel. D'après moi, elle a quelque chose. 203 00:20:37,819 --> 00:20:41,572 Elle a mon point-ball, oui ! 204 00:20:42,449 --> 00:20:46,077 Je me demande comment elle l'a eu. -Je me le demande aussi. 205 00:20:55,796 --> 00:20:59,215 Je veux mon point-ball. -Celui-ci ? 206 00:20:59,341 --> 00:21:03,386 Il m'appartient. Si tu l'utilises, on croira que je te forme. 207 00:21:03,512 --> 00:21:05,471 C'est si grave, patron ? 208 00:21:05,597 --> 00:21:10,977 En effet. Quand tu l'utilises, je perds des clients. 209 00:21:11,103 --> 00:21:14,730 Je reconnais que je suis gênée moi-même. 210 00:21:14,856 --> 00:21:18,109 Je ne peux pas le prêter à tout le monde. 211 00:21:18,235 --> 00:21:20,319 Je comprends. 212 00:21:24,783 --> 00:21:29,870 Tu as l'air gentille. Tu veux un conseil ? -Avec plaisir. 213 00:21:29,997 --> 00:21:35,167 Tu trouveras sûrement un entraîneur, ici ou ailleurs, qui entraîne les filles. 214 00:21:35,294 --> 00:21:42,133 C'est la dernière mode. Mais tu perds ton temps, car tu es trop âgée. 215 00:21:42,968 --> 00:21:44,635 Je ne me sens pas âgée. 216 00:21:44,761 --> 00:21:48,889 Moi non plus, mais tu m'imagines combattre des boxeurs de 21 ans ? 217 00:21:49,016 --> 00:21:54,812 Il faut 4 ans pour entraîner un boxeur. Et quel âge as-tu ? 218 00:21:54,938 --> 00:21:57,690 31 , jusqu'à mon prochain anniversaire. 219 00:21:57,816 --> 00:22:03,821 Voilà. 31 ans. Tu voudrais devenir ballerine, à cet âge ? 220 00:22:03,947 --> 00:22:05,990 Mais je m'entraîne depuis 3 ans. 221 00:22:06,116 --> 00:22:09,994 Et le point-ball te pose encore problème ? Comment t'es-tu entraînée ? 222 00:22:10,120 --> 00:22:12,788 Je n'ai jamais eu d'entraîneur. 223 00:22:12,914 --> 00:22:15,291 Désolé, mais ça se voit. 224 00:22:15,417 --> 00:22:21,213 Quelqu'un doit être honnête avec toi. Navré de devoir être cette personne. 225 00:22:23,175 --> 00:22:27,428 Désolée d'utiliser votre ballon, M. Dunn. 226 00:22:27,554 --> 00:22:30,097 Pas grave. 227 00:22:30,223 --> 00:22:33,184 Tu vas pas chialer, hein ? -Non, monsieur. 228 00:22:36,855 --> 00:22:38,606 Tiens. 229 00:22:40,067 --> 00:22:43,736 Garde ce maudit truc. Prends-le. 230 00:22:44,821 --> 00:22:47,239 Je ne l'ai plus vu depuis 20 ans. 231 00:22:47,366 --> 00:22:51,869 J'en ai usé trois depuis. Bon amusement. 232 00:22:51,995 --> 00:22:55,206 Je l'emprunte jusqu'à ce que j'en achète un. 233 00:22:55,332 --> 00:22:57,625 Ne le perds pas. 234 00:23:06,009 --> 00:23:13,224 Je sais que ton gars est champion, alors pas de 50-50, mais je veux 40 %... 235 00:23:14,059 --> 00:23:18,687 Rappelle-moi quand ce sera 60-40, sinon inutile de me rappeler. 236 00:23:30,117 --> 00:23:31,700 Quelque chose ne va pas ? 237 00:23:31,827 --> 00:23:35,621 Désolé de venir à l'improviste, je sais que tu n'aimes pas ça. 238 00:23:35,747 --> 00:23:39,667 Tu n'es pas n'importe qui, tu es toujours le bienvenu. 239 00:23:39,793 --> 00:23:42,878 Merci d'avoir fait ça, pour l'auto de Grace. 240 00:23:43,004 --> 00:23:48,551 Je t'en prie. 1 000 dollars en plus pour ta propre auto n'est pas un cadeau. 241 00:23:48,677 --> 00:23:52,596 Gracie a pleuré en la voyant. -Vraiment ? 242 00:23:53,348 --> 00:23:55,641 Il faut qu'on parle affaires. 243 00:23:55,767 --> 00:24:02,398 J'ai parlé à Hogan. Ça va pour septembre. On doit encore régler l'aspect financier. 244 00:24:02,524 --> 00:24:04,859 Je te quitte, Frankie. 245 00:24:06,111 --> 00:24:08,195 Quoi ? 246 00:24:10,824 --> 00:24:14,034 Plus que 2 combats avant le titre. 247 00:24:14,161 --> 00:24:18,706 C'est pas ça. Tu avais raison: on n'a qu'une chance. 248 00:24:18,832 --> 00:24:22,334 Si je gagne, je devrai engranger le maximum. 249 00:24:22,461 --> 00:24:26,172 Il me faut quelqu'un qui ait des relations. 250 00:24:26,298 --> 00:24:29,341 Faut faire ça avant le combat pour le titre. 251 00:24:29,468 --> 00:24:32,136 Il ne m'entraînera qu'à cette condition. 252 00:24:33,305 --> 00:24:37,016 Je te prépare et un autre récolte les lauriers ? 253 00:24:37,142 --> 00:24:39,143 C'est le seul moyen ! 254 00:24:39,269 --> 00:24:42,771 Désolé. Je sais que tu attendais ce moment. 255 00:24:42,898 --> 00:24:46,317 J'aurais aimé qu'on y arrive à deux. 256 00:24:46,443 --> 00:24:51,238 Mickey Mack est un homme d'affaires. Il ne peut plus rien t'apprendre. 257 00:24:51,364 --> 00:24:54,283 Tu m'as appris tout ce qu'il fallait. 258 00:25:02,125 --> 00:25:06,045 Les gens refusent d'entendre certains trucs. 259 00:25:15,931 --> 00:25:20,684 Et j'affronterai le Motor City Cobra, Thomas "Hit Man" Hearn... 260 00:25:20,810 --> 00:25:25,105 ...lors d'un combat pour le titre mondial des poids welters ! 261 00:25:25,232 --> 00:25:28,067 Danger, je ne mets pas ces trucs pour rien. 262 00:25:29,152 --> 00:25:32,780 Je travaille mon jeu de jambes, M. Scrap. 263 00:25:32,906 --> 00:25:36,992 Décoche un coup ou barre-toi de ma salle de boxe. 264 00:25:41,331 --> 00:25:44,917 Le temps que tu réfléchisses à ce coup, je reviens tout de suite. 265 00:25:46,253 --> 00:25:50,172 Je vais réfléchir à la beigne que je vais asséner ! 266 00:25:55,220 --> 00:25:57,846 Personne n'avait le cran de dire à Danger... 267 00:25:57,973 --> 00:26:01,267 ...que Hearn avait arrêté depuis des années. 268 00:26:08,775 --> 00:26:14,071 On m'a dit, pour Willie. C'est moche. Vraiment moche. 269 00:26:14,197 --> 00:26:17,449 Ce serait moins grave si tu n'étais pas si âgé. 270 00:26:17,576 --> 00:26:20,411 Moi au moins, je vois des deux yeux. 271 00:26:20,537 --> 00:26:23,122 Mais ça ne t'a pas beaucoup servi. 272 00:26:24,457 --> 00:26:30,004 J'ai ma salle de sport. Pas besoin d'entraîner des boxeurs à mon âge. 273 00:26:30,880 --> 00:26:35,593 Willie a donné un motif ? -Mickey. Le type aux relations. 274 00:26:35,719 --> 00:26:39,138 Il ne s'agit pas de relations. C'est parce que tu n'as pas cru en lui. 275 00:26:39,264 --> 00:26:43,851 Je l'ai déniché et entraîné durant 8 ans. Comment ça "J'ai pas cru en lui" ? 276 00:26:43,977 --> 00:26:49,982 Il sait qu'il aurait pu avoir un titre il y a 2 ans; bizarre qu'il soit resté autant. 277 00:26:50,108 --> 00:26:53,319 Disputer le match et gagner le titre sont deux choses différentes. 278 00:26:53,445 --> 00:26:57,948 Que devais-je faire ? Le laisser combattre et ne pas le protéger ? 279 00:26:58,074 --> 00:27:01,577 Tu l'as protégé du championnat. 280 00:27:01,703 --> 00:27:04,330 Tout s'explique, maintenant. 281 00:27:04,456 --> 00:27:10,336 Et toi, Scrap ? Qu'a fait ton manager ? Tu étais bien meilleur que Willie. 282 00:27:10,462 --> 00:27:12,296 Tu as décroché un combat pour le titre... 283 00:27:12,422 --> 00:27:15,841 ...ou tu t'es fait dérouiller par de meilleurs boxeurs... 284 00:27:15,967 --> 00:27:19,887 ...jusqu'à en perdre un oeil ? -J'ai eu ma chance. 285 00:27:20,013 --> 00:27:23,724 Et j'ai été vaincu avec les honneurs. 286 00:27:23,850 --> 00:27:30,272 Et désolé d'avoir voulu empêcher que mon gars nettoie le sol le restant de sa vie. 287 00:27:30,398 --> 00:27:33,692 Tu as raison. Tu es le plus futé. 288 00:27:33,818 --> 00:27:37,780 Tu apprends le grec. -C'est du gaélique. 289 00:27:37,906 --> 00:27:43,869 Tu t'es protégé d'un combat pour le titre. Comment dis-tu ça en gaélique ? 290 00:29:00,488 --> 00:29:02,072 Merci. 291 00:29:12,375 --> 00:29:15,085 Boxer n'a rien de naturel. 292 00:29:15,920 --> 00:29:18,964 Car tout fonctionne à l'envers. 293 00:29:20,633 --> 00:29:24,303 Quand on veut aller à gauche, on n'avance pas le pied à gauche... 294 00:29:24,429 --> 00:29:27,264 ...mais on prend appui sur l'orteil droit. 295 00:29:27,390 --> 00:29:30,809 Pour aller à droite, on prend appui sur l'orteil gauche. 296 00:29:30,935 --> 00:29:34,730 Au lieu d'éviter la douleur comme le ferait une personne normale... 297 00:29:34,856 --> 00:29:36,940 ...on va au-devant d'elle. 298 00:29:47,368 --> 00:29:53,081 ...et Big Willie Jones est le nouveau champion du monde. Incroyable. 299 00:29:59,631 --> 00:30:02,925 Tout fonctionne à l'envers en boxe. 300 00:30:18,066 --> 00:30:19,650 Tu veux un cheeseburger ? 301 00:30:19,776 --> 00:30:23,779 Tu m'as acheté un cheeseburger ? Je ne t'ai jamais vu faire ça. 302 00:30:23,905 --> 00:30:27,115 Je n'ai pas pu le manger. Tu le veux ? 303 00:30:27,242 --> 00:30:30,577 Alors la terre peut continuer de tourner. 304 00:30:31,579 --> 00:30:35,582 Tu as regardé le match ? -Je l'ai regardé. 305 00:30:35,708 --> 00:30:38,001 Willie s'en est bien sorti. 306 00:30:38,795 --> 00:30:43,632 C'est tout ce que tu trouves à dire ? -Il a gagné, non ? Il s'en est bien tiré. 307 00:30:44,384 --> 00:30:48,804 Je vois que tu fais des efforts pour être plus ouvert et gentil. 308 00:30:48,930 --> 00:30:53,100 Et toi, tu l'as regardé ? -Oui, j'ai le câble. 309 00:30:53,935 --> 00:31:00,357 Comment peux-tu te permettre ça ? Je te répète sans cesse que tu dois épargner. 310 00:31:00,483 --> 00:31:06,113 Depuis que j'ai affronté Louis Johnson au Stadium Club de Tupelo, Mississippi. 311 00:31:06,239 --> 00:31:08,115 Vraiment ? 312 00:31:08,241 --> 00:31:13,495 Le manager s'est barré, et toi et moi sommes rentrés en stop, tu te souviens ? 313 00:31:13,621 --> 00:31:18,166 Je me souviens que j'avais peur d'être lynché. 314 00:31:18,293 --> 00:31:22,379 Et que tu m'as abandonné en train de pisser derrière cette station-service. 315 00:31:22,505 --> 00:31:25,841 Un type m'a pris en stop et a redémarré de suite. 316 00:31:25,967 --> 00:31:32,014 J'ai dû marcher 3 km pour te rejoindre. -Ta conscience a pris le dessus. 317 00:31:35,310 --> 00:31:37,436 Qu'est-ce que c'est, bon sang ? 318 00:31:37,562 --> 00:31:40,397 Elle a son anniversaire aujourd'hui. 319 00:32:01,669 --> 00:32:05,005 Tu ne respires pas bien. Tu t'essouffles. 320 00:32:06,049 --> 00:32:08,133 C'est ton anniversaire ? 321 00:32:08,259 --> 00:32:10,802 Quel âge as-tu, maintenant ? 322 00:32:10,929 --> 00:32:13,805 32 ans, M. Dunn... 323 00:32:13,932 --> 00:32:17,392 ...et je célèbre une autre année de vaches maigres... 324 00:32:17,518 --> 00:32:19,478 ...ce que je fais depuis l'âge de 1 3 ans. 325 00:32:19,604 --> 00:32:24,691 Et d'après vous, j'aurai 37 ans avant de pouvoir frapper correctement... 326 00:32:24,817 --> 00:32:29,905 ...ce qui après m'être entraînée 1 mois avec ce ballon s'avère exact. 327 00:32:30,031 --> 00:32:35,786 Il est vrai aussi que mon frère est en taule, ma soeur fraude à la Sécu... 328 00:32:35,912 --> 00:32:39,206 ...mon père est mort et ma mère est obèse. 329 00:32:39,332 --> 00:32:42,250 Si j'étais futée, je rentrerais chez moi... 330 00:32:42,377 --> 00:32:47,089 ...j'achèterais une caravane, un réfrigérateur et un paquet de biscuits. 331 00:32:47,215 --> 00:32:50,842 Le problème, c'est que je n'aime que ça. 332 00:32:50,969 --> 00:32:54,680 Et si je suis trop âgée, je n'ai plus rien. 333 00:32:54,806 --> 00:32:57,349 Je fais preuve d'assez de franchise ? 334 00:32:58,726 --> 00:33:00,268 C'est ton ballon ? 335 00:33:00,395 --> 00:33:04,147 Le vôtre est derrière le comptoir. Il est usé. 336 00:33:06,693 --> 00:33:08,819 Attends un peu. 337 00:33:08,945 --> 00:33:12,322 Je vais te filer quelques tuyaux, puis on te trouvera un entraîneur. 338 00:33:12,448 --> 00:33:15,867 Non. -Tu es en position de négocier ? 339 00:33:15,994 --> 00:33:20,831 Oui, car si vous m'entraînez, je sais que je peux devenir championne. 340 00:33:22,041 --> 00:33:25,419 J'ai vu comment vous me regardiez. -Avec pitié, oui. 341 00:33:25,545 --> 00:33:30,090 Ne dites pas ça ! Ne le dites pas si ce n'est pas vrai ! 342 00:33:30,675 --> 00:33:36,138 Je veux un entraîneur. Pas votre pitié et je ne veux pas de faveurs. 343 00:33:40,184 --> 00:33:44,730 Si vous n'êtes pas intéressé, je vais continuer de fêter mon anniversaire. 344 00:33:45,773 --> 00:33:50,694 Arrête. Bon sang, arrête. 345 00:33:50,820 --> 00:33:53,363 Que fais-tu, bon Dieu ? 346 00:33:57,702 --> 00:34:01,038 Si j'accepte de t'entraîner... -Vous ne le regretterez pas. 347 00:34:01,164 --> 00:34:06,001 Ecoute... si j'accepte... -Je bosserai dur. 348 00:34:06,127 --> 00:34:08,754 Seigneur, c'est déjà une erreur. 349 00:34:10,298 --> 00:34:12,841 J'écoute, patron. 350 00:34:12,967 --> 00:34:17,679 Si j'accepte, tu ne diras rien, tu ne poseras aucune question. 351 00:34:17,805 --> 00:34:22,017 Pas de "pourquoi ?" Tu ne diras rien, sauf "Oui, Frankie". 352 00:34:22,143 --> 00:34:25,187 Et je tâcherai d'oublier que tu es une fille. 353 00:34:25,313 --> 00:34:30,400 Je ne demande rien de plus. -Et ne chiale pas si ça ne marche pas. 354 00:34:30,526 --> 00:34:32,069 Marché conclu. 355 00:34:32,195 --> 00:34:36,448 Pas tout à fait: je t'apprends à boxer... 356 00:34:36,574 --> 00:34:39,242 ...et puis on te trouve un manager. 357 00:34:39,368 --> 00:34:42,913 Sans vouloir vous contredire... -C'est la seule option. 358 00:34:43,039 --> 00:34:46,917 Je t'apprends tout ce que je sais et puis tu gagneras un million de dollars. 359 00:34:47,043 --> 00:34:50,045 Fais-toi démolir les dents, je m'en fiche. 360 00:34:50,171 --> 00:34:55,217 Je ne veux rien savoir. C'est comme ça. Je ne le ferai qu'à cette condition. 361 00:35:05,812 --> 00:35:10,732 Une chose m'a frappé: tu ne bouges pas tes pieds. 362 00:35:10,858 --> 00:35:12,567 Tu es sur la plante des pieds. 363 00:35:12,693 --> 00:35:16,446 Tu dois bouger. C'est un des meilleurs trucs que j'aie. 364 00:35:16,572 --> 00:35:22,119 Tu dois faire ceci: plie un peu les genoux. 365 00:35:22,245 --> 00:35:26,373 Adopte une position souple. Fais comme si tu allais frapper. 366 00:35:28,376 --> 00:35:31,628 Comment ça, patron ? -Frappe ce ballon. 367 00:35:33,214 --> 00:35:35,340 Stop ! -Qu'est-ce que je fais de mal ? 368 00:35:35,466 --> 00:35:37,384 Deux choses. 369 00:35:37,510 --> 00:35:41,221 Primo tu as posé une question et secundo tu as posé une 2e question. 370 00:35:41,347 --> 00:35:43,431 Je veux que tu fasses ceci: 371 00:35:43,558 --> 00:35:49,271 ...tu ne dois pas le frapper avec force, mais bien viser. Regarde. 372 00:35:49,397 --> 00:35:53,984 Compte avec moi. A un, je touche le côté extérieur. 373 00:35:54,110 --> 00:35:56,403 Vous pouvez me remontrer ça ? 374 00:35:56,529 --> 00:35:59,447 Dis simplement "un". -Un. 375 00:36:02,243 --> 00:36:05,495 Parfait. Très bien. 376 00:36:05,621 --> 00:36:10,333 Puis je prends appui sur le pied droit. Mon poids repose sur mon pied droit. 377 00:36:10,459 --> 00:36:15,672 Puis je frappe avec le dos de la main, comme quand on utilise un pic à glace. 378 00:36:15,798 --> 00:36:21,261 Puis je repasse sur le pied gauche, et je frappe avec la main droite... 379 00:36:21,387 --> 00:36:28,643 ...et je refais le mouvement du pic à glace, puis encore le pied droit, et droite... 380 00:36:28,769 --> 00:36:31,479 Ne quitte pas mes pieds des yeux. 381 00:36:42,783 --> 00:36:46,286 Fais comme ça. Continue de t'entraîner. 382 00:37:16,651 --> 00:37:21,238 On leur montre comment se tenir debout, avec leurs jambes sous leurs épaules. 383 00:37:28,788 --> 00:37:32,540 Pour former un boxeur, il faut le décaper jusqu'au bois nu. 384 00:37:32,667 --> 00:37:36,127 Tu te reposeras plus tard. Viens. 385 00:37:40,549 --> 00:37:43,051 On peut pas simplement leur dire d'oublier. 386 00:37:43,177 --> 00:37:46,471 lls doivent l'oublier jusqu'à la moelle. 387 00:37:50,393 --> 00:37:54,771 Il faut les épuiser, pour qu'ils n'écoutent plus que votre voix... 388 00:37:54,897 --> 00:37:58,316 ...et fassent seulement ce que vous dites. 389 00:37:58,526 --> 00:38:02,028 Montre-moi comment tu bouges tes pieds. 390 00:38:15,167 --> 00:38:17,544 Leur montrer comment conserver leur équilibre... 391 00:38:17,670 --> 00:38:19,963 ...et le faire perdre à l'adversaire. 392 00:38:20,089 --> 00:38:23,049 Regarde-moi: un crochet droit et puis à droite. 393 00:38:27,138 --> 00:38:30,557 Comment tirer parti de son orteil droit... 394 00:38:31,392 --> 00:38:35,186 ...comment plier les genoux quand on frappe. 395 00:38:40,609 --> 00:38:45,363 Comment se battre "à reculons", pour que l'adversaire cesse d'avancer. 396 00:38:45,489 --> 00:38:50,076 Et il faut leur remontrer ça sans cesse. Encore et encore. 397 00:38:50,202 --> 00:38:53,330 Jusqu'à ce qu'ils croient être nés ainsi. 398 00:38:55,082 --> 00:38:57,917 Recule, allons. 399 00:38:59,337 --> 00:39:05,759 Ça suffit pour aujourd'hui. Bon boulot. Bonne élève. 400 00:39:07,345 --> 00:39:09,804 On est prêts pour un combat ? 401 00:39:34,288 --> 00:39:36,039 Approche. 402 00:39:38,584 --> 00:39:40,168 Tu ne respires pas. 403 00:39:41,712 --> 00:39:43,463 Je ne suis pas d'accord. 404 00:39:43,589 --> 00:39:48,343 Sous pression, tu retiens ton souffle. Cesse de faire ça. 405 00:39:50,638 --> 00:39:55,308 Mais à part ça, je m'en sors bien, hein ? Pour une fille ? 406 00:39:55,434 --> 00:39:57,185 Je n'entraîne pas les filles. 407 00:39:59,814 --> 00:40:02,065 Suis-je prête pour un combat ? 408 00:40:02,191 --> 00:40:05,693 On va te trouver un manager et on verra bien. 409 00:40:05,820 --> 00:40:08,947 D'accord, mais vous m'accablez de travail. 410 00:40:15,621 --> 00:40:18,623 Vous avez de la famille, patron ? -Quoi ? 411 00:40:21,043 --> 00:40:25,004 Vous passez tant de temps avec moi. Je me demandais si vous en aviez. 412 00:40:28,384 --> 00:40:31,344 Eh bien, j'ai une fille. Katy. 413 00:40:31,470 --> 00:40:33,471 C'est de la famille. 414 00:40:33,597 --> 00:40:35,682 On n'est pas très proches. 415 00:40:35,808 --> 00:40:37,725 Quel est son poids ? 416 00:40:38,644 --> 00:40:40,186 Quoi ? 417 00:40:40,312 --> 00:40:43,481 Dans ma famille, on a des problèmes de poids. 418 00:40:47,528 --> 00:40:49,946 Katy n'est pas très grosse. 419 00:40:50,072 --> 00:40:54,200 Elle était sportive autrefois, j'ignore si elle a gardé la ligne. 420 00:41:00,166 --> 00:41:03,668 Qu'en pensez-vous ? 421 00:41:03,794 --> 00:41:05,920 Je suis prête pour un combat ? 422 00:41:11,552 --> 00:41:13,303 Sally ? 423 00:41:14,972 --> 00:41:17,223 Viens un peu, veux-tu ? 424 00:41:18,267 --> 00:41:23,188 Je peux te parler ? Je ne serai pas long. 425 00:41:23,314 --> 00:41:27,442 Sally est un bon manager. Il a quelques boxeurs Golden Glove. 426 00:41:27,568 --> 00:41:31,446 Tu cherches toujours une fille ? -Si elle est douée. 427 00:41:31,572 --> 00:41:34,199 Voilà. 428 00:41:37,369 --> 00:41:40,538 Content d'avoir travaillé avec toi, petite. 429 00:41:43,209 --> 00:41:45,668 Que veux-tu ? -Rien. 430 00:41:45,794 --> 00:41:50,048 Je ne mens pas, je t'ai vue à l'oeuvre. Tu as un excellent coup gauche. 431 00:41:50,174 --> 00:41:51,716 Merci. 432 00:41:53,552 --> 00:41:57,055 On tente le coup ? 433 00:41:59,350 --> 00:42:01,392 D'accord. 434 00:42:01,519 --> 00:42:05,104 Je crois que tu es prête. 435 00:42:20,246 --> 00:42:23,081 Ça coince où ? Elle évite mes coups au torse. 436 00:42:23,207 --> 00:42:25,875 Ça va bien. Tu l'épuises. Continue ainsi. 437 00:42:26,001 --> 00:42:29,837 Ça ne va pas bien. Je perds. -Tu l'épuises. 438 00:42:52,486 --> 00:42:54,362 Beau match, hein ? 439 00:42:54,488 --> 00:42:57,073 Nom de Dieu... 440 00:42:57,199 --> 00:43:03,162 C'est la protégée de Lonnie Washington. Excellente boxeuse. 1 1 victoires d'affilée. 441 00:43:03,289 --> 00:43:05,540 Ton gauche. Relève ton gauche. 442 00:43:10,170 --> 00:43:16,384 Lonnie a beaucoup de bons boxeurs. Il a Joey Adagio, champion poids léger. 443 00:43:17,553 --> 00:43:19,554 Ton gauche, bon Dieu. 444 00:43:20,472 --> 00:43:25,226 J'aurais choisi une autre pour un 1 er match, mais Sally est un bon manager... 445 00:43:25,352 --> 00:43:30,481 ...il pense qu'elle va gagner. -Pense à ton gauche ! 446 00:43:31,108 --> 00:43:33,860 Tu crois qu'elle t'entend, d'ici ? 447 00:43:41,201 --> 00:43:47,165 Si Maggie perd, Sally n'en aura cure. Ça l'aidera peut-être. 448 00:43:47,291 --> 00:43:53,921 Si la boxeuse de Lonnie gagne, le gars de Sally aura son match pour le titre. 449 00:43:54,048 --> 00:43:56,591 Sally essaie de goupiller ça ? 450 00:43:56,717 --> 00:44:01,137 Qu'est-ce que je sais ? Je viens ici car je suis amateur de boxe. 451 00:44:01,263 --> 00:44:03,389 Sainte mère... 452 00:44:07,019 --> 00:44:09,270 Viens ici. Viens. 453 00:44:10,230 --> 00:44:13,232 Ton poing gauche est trop bas. Arrête ça. 454 00:44:13,359 --> 00:44:16,110 Puis-je parler à ma boxeuse ? 455 00:44:16,236 --> 00:44:20,239 Tu fais un piètre boulot. Tu conseilles ton poids léger ainsi ? 456 00:44:20,366 --> 00:44:24,577 Dunn, que fais-tu ? -Je parle. Et vous ? 457 00:44:24,703 --> 00:44:27,205 C'est ta boxeuse ? -C'est la mienne ! 458 00:44:27,915 --> 00:44:30,208 Ça ne colle pas, Sally. 459 00:44:30,334 --> 00:44:33,461 Prends-la donc. Elle est quand même nulle. 460 00:44:33,587 --> 00:44:38,091 Quelqu'un peut m'expliquer ? -Je suis en retard. Sally m'a remplacé. 461 00:44:38,217 --> 00:44:40,510 C'est ta boxeuse ? 462 00:44:42,721 --> 00:44:47,100 Oui, c'est ma boxeuse. -Alors tu as dix secondes ! 463 00:44:47,226 --> 00:44:50,269 Je lève le gauche, je frappe puis il retombe. 464 00:44:50,396 --> 00:44:52,438 Laisse-le retomber. 465 00:44:52,564 --> 00:44:57,527 Elle pense avoir percé ton jeu. A chaque fois, elle passe par au-dessus. 466 00:44:57,653 --> 00:45:00,738 Tu dois simplement l'attendre. Elle ne pense qu'à ça. 467 00:45:00,864 --> 00:45:03,616 Quand elle décochera son droit... t'écoutes ? 468 00:45:03,742 --> 00:45:07,704 ...tu t'écartes et tu assènes un coup puissant. 469 00:45:07,830 --> 00:45:09,706 C'est dans mes cordes. 470 00:45:09,832 --> 00:45:12,458 Boxe ou je te déclare perdante. -Dérouille-la ! 471 00:45:12,584 --> 00:45:16,754 A l'inverse des boxeurs, le corps sait se protéger. 472 00:45:16,880 --> 00:45:22,760 Un cou ne peut pas pivoter indéfiniment. Une fraction de trop et le corps dit: 473 00:45:22,886 --> 00:45:27,515 "Je prends le relais car tu ne sais pas ce que tu fais." 474 00:45:30,018 --> 00:45:32,186 Tu as vu comment elle a fait ça ? 475 00:45:32,312 --> 00:45:35,231 Sugar Ray ferait pareil. Elle a du pep. 476 00:45:35,357 --> 00:45:41,028 "Allonge-toi, repose-toi et on en reparlera à ton réveil." 477 00:45:41,155 --> 00:45:43,573 Ça s'appelle le "mécanisme du knock-out". 478 00:45:43,699 --> 00:45:46,701 Ne t'emballe pas, maintenant. 479 00:45:47,369 --> 00:45:48,911 Merci, patron. 480 00:45:49,705 --> 00:45:53,583 Tu as oublié la règle. Quelle était-elle ? 481 00:45:53,709 --> 00:45:57,962 Relever mon gauche ? -Te protéger à tout moment. 482 00:45:58,088 --> 00:46:02,675 Quelle est la règle, alors ? -Me protéger à tout moment. 483 00:46:03,719 --> 00:46:06,929 Vous m'avez cédée à Sally. Ça m'a protégée ? 484 00:46:07,514 --> 00:46:09,682 Pas vraiment. 485 00:46:09,808 --> 00:46:11,517 C'est pas grave. 486 00:46:12,144 --> 00:46:15,688 Je vais travailler mon gauche, patron. -Bois ton eau. 487 00:46:17,107 --> 00:46:18,775 A part ça, comment ai-je été ? 488 00:46:18,901 --> 00:46:22,153 Bien. Tu t'en es bien sortie. 489 00:46:22,988 --> 00:46:25,448 Vous allez me larguer à nouveau ? 490 00:46:26,742 --> 00:46:28,409 Jamais. 491 00:46:28,535 --> 00:46:33,915 Ce resto où tu travailles, ils ont de la tarte citron crème fraîche ? 492 00:46:34,041 --> 00:46:36,584 C'est pas de la crème citron artificielle ? 493 00:46:36,710 --> 00:46:40,463 En boîte, avec une étiquette "fait maison". 494 00:46:42,257 --> 00:46:45,718 Prends congé ce week-end. -On n'est que jeudi. 495 00:46:46,678 --> 00:46:50,932 Tu recommences à argumenter ? -Je me garderais bien de faire ça. 496 00:46:51,058 --> 00:46:52,642 Bien. 497 00:46:52,768 --> 00:46:59,482 Tous les boxeurs sont têtus. Ils croient tout savoir mieux que vous. 498 00:46:59,608 --> 00:47:04,028 Vous avez du temps pour quelques questions sur l'immaculée conception ? 499 00:47:05,572 --> 00:47:09,575 En réalité, même s'ils ont tort... 500 00:47:09,701 --> 00:47:12,495 ...et que cette chose va causer leur perte... 501 00:47:12,621 --> 00:47:17,708 ...si vous parvenez à leur enlever ça, alors ils ne sont pas de grands boxeurs. 502 00:47:17,835 --> 00:47:21,587 Il me semblait t'avoir dit de revenir lundi ? 503 00:47:21,713 --> 00:47:25,842 C'était hier soir. -Et je ne pouvais pas discuter. 504 00:47:37,229 --> 00:47:39,856 Cette fille ne fait pas ce que je lui dis. 505 00:47:39,982 --> 00:47:42,316 Tu veux mon avis ? 506 00:47:44,611 --> 00:47:46,320 Où sont tes chaussures ? 507 00:47:47,364 --> 00:47:49,615 Je m'aère les pieds. 508 00:47:51,243 --> 00:47:53,744 Tu as de grands trous dans tes chaussettes. 509 00:47:53,871 --> 00:47:56,163 Ils ne sont pas si grands. 510 00:47:57,958 --> 00:48:00,334 Je t'ai donné de l'argent pour des nouvelles. 511 00:48:01,753 --> 00:48:03,754 Ce sont mes chaussettes de nuit. 512 00:48:04,756 --> 00:48:07,925 Et mes pieds aiment être aérés la nuit. 513 00:48:08,051 --> 00:48:10,511 Alors pourquoi les mets-tu la journée ? 514 00:48:10,637 --> 00:48:13,806 Mes normales sont encore plus trouées. 515 00:48:15,893 --> 00:48:21,480 Alors je vais te donner de l'argent pour que tu t'en achètes des neuves. 516 00:48:21,607 --> 00:48:23,274 S'il te plaît ? 517 00:48:25,694 --> 00:48:31,824 C'est tentant, mais je ne promets rien. Je vais peut-être jouer ça aux courses. 518 00:49:06,193 --> 00:49:10,279 Maggie trouva sa voie en peu de temps. 519 00:49:20,415 --> 00:49:22,083 Je maîtrise la respiration. 520 00:49:22,209 --> 00:49:25,670 Tu ne respires pas car tu les mets K.-O. au premier round. 521 00:49:25,796 --> 00:49:29,674 C'est le but, non ? -Le but est de s'améliorer. 522 00:49:29,800 --> 00:49:32,176 Tu n'y arriveras pas si tu continues ainsi. 523 00:49:32,302 --> 00:49:35,513 Comment vais-je te dégoter des combats ? 524 00:49:36,556 --> 00:49:39,058 Personne ne veut voir son boxeur humilié. 525 00:49:39,184 --> 00:49:42,186 Pourquoi seulement des matchs en 4 rounds ? 526 00:49:42,312 --> 00:49:47,650 Tu manques de souffle pour 6 rounds. -Oui, si je les expédie au tapis en 1 round. 527 00:49:51,822 --> 00:49:57,618 Frankie la fit encore boxer en 4 rounds, pour lui montrer qui était le patron. 528 00:50:06,962 --> 00:50:08,379 Désolée, patron. 529 00:50:08,505 --> 00:50:10,965 Maggie ne laissa planer aucun doute. 530 00:50:23,979 --> 00:50:27,648 Son premier match en 6 rounds se déroula avec moins de facilité. 531 00:50:46,460 --> 00:50:52,298 Trois, quatre, cinq, six, sept... 532 00:50:52,424 --> 00:50:55,634 ...huit, neuf, dix ! Terminé ! 533 00:50:56,720 --> 00:51:00,765 Maggie ne la mit K.-O. qu'à la fin du premier round. 534 00:51:00,891 --> 00:51:05,436 Après ça, plus aucun manager ne voulut engager sa boxeuse face à Maggie. 535 00:51:09,399 --> 00:51:12,777 Frankie dut y aller de sa poche pour arranger de bons combats... 536 00:51:12,903 --> 00:51:17,073 ...afin d'augmenter les gains des autres managers. 537 00:51:28,668 --> 00:51:34,632 Mais ça ne dura qu'un temps. Puis Frankie fit une chose qu'il détestait. 538 00:51:34,758 --> 00:51:36,801 Il prit un risque. 539 00:51:44,726 --> 00:51:50,147 ll l'inscrivit dans une catégorie supérieure. Ç'aurait pu être une erreur. 540 00:52:31,898 --> 00:52:36,402 Pas de problème. -Laisse-moi 2 secondes, d'accord ? 541 00:52:37,529 --> 00:52:40,364 Tu as le nez cassé. -Merde. Arrangez ça. 542 00:52:40,490 --> 00:52:42,825 Je ne peux pas. -Bien sûr que si. 543 00:52:42,951 --> 00:52:46,662 Je vais déclarer forfait. -Je sais que vous pouvez ! En avant ! 544 00:52:46,788 --> 00:52:49,707 Je peux le redresser, mais pas stopper le sang. 545 00:52:49,833 --> 00:52:54,003 Le toubib va intervenir. -Si vous stoppez l'hémorragie, je gagnerai. 546 00:52:56,173 --> 00:52:58,090 Mords très fort là-dessus. 547 00:53:16,276 --> 00:53:19,111 Inhale. -Quoi ? 548 00:53:19,738 --> 00:53:22,364 Inspire ! 549 00:53:32,876 --> 00:53:35,127 C'est OK. -Parfait. 550 00:53:35,712 --> 00:53:40,966 Tu as 20 secondes avant que le sang ne gicle sur la première rangée. 551 00:53:41,092 --> 00:53:44,970 20 secondes, pas plus. Vas-y. 552 00:53:59,861 --> 00:54:04,365 Deux, trois, quatre, cinq... 553 00:54:04,491 --> 00:54:10,162 ...six, sept, huit, neuf, dix ! 554 00:54:29,724 --> 00:54:31,600 Que lisez-vous ? 555 00:54:32,352 --> 00:54:36,605 Que dit-elle ? -Elle veut savoir ce que tu lis. 556 00:54:36,731 --> 00:54:39,525 C'est Yeats. Garde la tête en arrière. 557 00:54:40,443 --> 00:54:45,781 Pourquoi ne lui lis-tu pas Yeats ? Montre-lui comme c'est passionnant. 558 00:54:45,907 --> 00:54:50,077 Quand vont-ils s'occuper d'elle ? -Je n'ai rien, Frankie. 559 00:54:50,954 --> 00:54:54,081 Qu'as-tu appris ce soir ? -Me protéger à tout moment. 560 00:54:54,207 --> 00:54:57,626 Et quelle est la règle ? -Se protéger à tout moment. 561 00:54:58,586 --> 00:55:00,129 C'est moi. 562 00:55:03,800 --> 00:55:05,718 J'attends ici. 563 00:55:17,689 --> 00:55:19,398 Comment ça va ? 564 00:55:19,524 --> 00:55:22,443 Moi ? C'est pas moi qui suis blessé. 565 00:55:27,198 --> 00:55:32,119 Un nez cassé n'est pas si douloureux. -Pourquoi me dis-tu ça ? 566 00:55:34,122 --> 00:55:35,664 Comme ça. 567 00:55:35,790 --> 00:55:39,335 Mais certaines blessures sont tout simplement trop profondes. 568 00:55:40,295 --> 00:55:44,965 Et on peut faire ce qu'on veut, le sang continue de couler. 569 00:55:45,091 --> 00:55:48,594 Tu as écrit à ta fille ? -Chaque semaine. 570 00:55:49,804 --> 00:55:53,057 Pourquoi viens-tu à l'église ? 571 00:56:23,963 --> 00:56:28,926 Après sa 1 2e victoire par K.-O., Frankie reçut quelques offres intéressantes. 572 00:56:31,388 --> 00:56:36,642 La 1 re fut un combat pour le titre WBA avec Billie "The Blue Bear" Astrakhov. 573 00:56:40,355 --> 00:56:43,565 Billie était une ex-prostituée de Berlin. 574 00:56:43,691 --> 00:56:47,736 Elle était connue pour être la plus vicieuse. 575 00:57:06,339 --> 00:57:10,634 Peu lui importait de menacer la vie d'autrui. 576 00:57:11,344 --> 00:57:13,637 Le public l'adorait. 577 00:57:16,516 --> 00:57:19,601 ll déclina l'offre sans la mettre au courant. 578 00:57:19,727 --> 00:57:24,314 L'autre était un match avec l'Anglaise que Billie venait de battre. 579 00:57:26,234 --> 00:57:28,026 Je ne suis pas intéressé. 580 00:57:31,030 --> 00:57:33,323 ll le refusa aussi. 581 00:57:35,869 --> 00:57:38,412 C'est beaucoup d'argent, patron. 582 00:57:38,538 --> 00:57:41,790 Tu gagnes bien ta vie. Pourquoi rester ici ? 583 00:57:41,958 --> 00:57:43,667 C'est un combat pour le titre, hein ? 584 00:57:43,793 --> 00:57:46,920 Tu es Anglaise ? Tu ne peux pas le remporter. 585 00:57:47,046 --> 00:57:50,924 Elle n'a rien à perdre et toi, rien à gagner. 586 00:57:51,050 --> 00:57:54,094 Mais ça peut être un beau match. 587 00:57:54,220 --> 00:57:57,473 Mais tu viens de débuter en poids welter. 588 00:57:57,599 --> 00:58:01,101 Les adversaires ne te suffisent pas ? Tu veux une championne ? 589 00:58:01,227 --> 00:58:03,353 Adversaires ? Lesquelles ? 590 00:58:04,981 --> 00:58:08,275 Tu peux toujours changer de manager. 591 00:58:09,486 --> 00:58:15,491 Si tu te protégeais un peu mieux le visage, je ne devrais pas refuser cet argent. 592 00:58:18,077 --> 00:58:22,414 Si je le protège si mal, pourquoi ne suis-je jamais mise K.-O. ? 593 00:58:51,819 --> 00:58:56,615 Pas d'entraînement ce soir. J'ai fait une réservation pour nous. 594 00:58:57,742 --> 00:59:00,452 Si tu prenais une douche ? 595 00:59:21,516 --> 00:59:23,392 S'il vous plaît. 596 00:59:26,187 --> 00:59:27,938 Qu'est-ce que c'est ? 597 00:59:28,064 --> 00:59:33,694 Ton souhait n'est pas un secret. Vas-y, souffle. 598 00:59:38,366 --> 00:59:40,033 Merci. 599 00:59:44,163 --> 00:59:50,460 33 ans, c'est pas si vieux. Je boxais encore à 39 ans. 600 00:59:51,504 --> 00:59:54,006 J'ai boxé durant 23 ans. 601 00:59:57,719 --> 01:00:01,513 Comment va, Scrap ? -Très bien, Mickey. 602 01:00:02,307 --> 01:00:04,016 Très bien. 603 01:00:05,560 --> 01:00:08,145 Je vous sers quoi ? -Café. 604 01:00:13,610 --> 01:00:18,447 Vous ne parlez jamais ? -Je le connais à peine. 605 01:00:23,536 --> 01:00:27,748 J'ai rencontré Frankie peu après mon 37e anniversaire. 606 01:00:28,708 --> 01:00:31,376 Il travaillait comme soigneur. 607 01:00:32,295 --> 01:00:36,089 Il m'a soigné alors que je jugeais ça impossible. 608 01:00:37,258 --> 01:00:40,135 C'est bien de l'avoir à ses côtés. 609 01:00:40,261 --> 01:00:42,012 En effet. 610 01:00:43,598 --> 01:00:47,601 Il m'a soigné jusqu'à mon dernier combat à San Berdu. 611 01:00:47,727 --> 01:00:51,647 Mon manager était allé picoler... 612 01:00:51,773 --> 01:00:55,192 ...et il n'y avait que Frankie et moi. 613 01:00:57,195 --> 01:00:59,946 J'ai essuyé une belle raclée. 614 01:01:01,366 --> 01:01:05,118 On ne peut disputer qu'un certain nombre de combats... 615 01:01:05,244 --> 01:01:09,081 ...mais nul ne sait combien. 616 01:01:09,207 --> 01:01:12,334 Pour moi, il y en a eu 1 09. 617 01:01:12,460 --> 01:01:15,003 Mais je refusais de l'admettre. 618 01:01:16,506 --> 01:01:19,508 Au quatrième round... 619 01:01:19,634 --> 01:01:24,554 ...j'ai chopé une énorme coupure. Et le sang a coulé dans mon oeil. 620 01:01:26,182 --> 01:01:28,016 On aurait dû arrêter... 621 01:01:28,142 --> 01:01:32,813 ...mais j'étais noir et je voulais gagner. 622 01:01:33,439 --> 01:01:37,442 Frankie m'a soigné round après round. 623 01:01:37,568 --> 01:01:43,198 Il voulait que je déclare forfait, mais il n'était pas manager, alors impossible. 624 01:01:44,033 --> 01:01:48,787 Round après round, il tenta de me dissuader. 625 01:01:50,248 --> 01:01:54,459 C'était presque comique, il semblait plus souffrir que moi. 626 01:01:55,336 --> 01:01:57,838 J'ai tenu les 1 5 rounds... 627 01:01:57,964 --> 01:02:00,674 ...et le jury m'a déclaré perdant. 628 01:02:00,800 --> 01:02:04,386 Le lendemain matin, j'étais aveugle d'un oeil. 629 01:02:05,680 --> 01:02:09,474 Depuis 23 ans, il ne m'en a plus jamais parlé... 630 01:02:10,184 --> 01:02:14,896 Pas besoin. Je le lis dans ses yeux quand il me regarde. 631 01:02:15,022 --> 01:02:21,278 Quelque part... il croit que s'il avait stoppé le combat... 632 01:02:21,404 --> 01:02:23,780 ...il aurait sauvé mon oeil. 633 01:02:26,033 --> 01:02:30,746 Et il regrette de ne pas pouvoir refaire ce 1 09e combat. 634 01:02:30,872 --> 01:02:33,749 Je voulais aller jusqu'à 1 1 0. 635 01:02:34,459 --> 01:02:39,129 En fait, si on brigue le titre... 636 01:02:40,173 --> 01:02:43,175 ...il n'est peut-être pas celui qui convient. 637 01:02:48,222 --> 01:02:51,308 Vous avez dit à M. Mack qu'on venait ici ? 638 01:02:53,352 --> 01:02:55,896 Mange donc ton gâteau. 639 01:02:56,773 --> 01:02:58,732 Je paie. 640 01:03:04,030 --> 01:03:08,408 C'est la règle. Se protéger à tout moment. 641 01:03:08,534 --> 01:03:11,536 On ne suit jamais ses propres conseils. 642 01:03:11,662 --> 01:03:16,708 Si elle devait quitter Frankie, elle devait le faire maintenant. 643 01:03:20,880 --> 01:03:25,550 M. Mickey Mack ? Je suis Maggie Fitzgerald. 644 01:03:25,676 --> 01:03:31,765 On dit que vous êtes un bon manager. Que vous faites du bon boulot avec Big Willie. 645 01:03:31,891 --> 01:03:35,769 Mais sachez que je ne quitterai pas M. Dunn. 646 01:03:35,895 --> 01:03:39,940 Inutile d'encore tomber sur moi "par hasard". 647 01:03:40,900 --> 01:03:43,860 Désolée de vous avoir dérangé. 648 01:03:47,156 --> 01:03:51,660 Maggie aimait les mettre K.-O. au premier round. 649 01:04:24,485 --> 01:04:30,866 Les lettres revenaient toujours avec la même mention: "retour à l'expéditeur". 650 01:05:00,313 --> 01:05:02,856 Je vais vous faire du café. 651 01:05:04,775 --> 01:05:09,321 Que fais-tu de ton argent ? -Je le mets de côté. 652 01:05:10,990 --> 01:05:15,994 Quand tu auras assez, achète une maison. Comptant, pas de prêt. 653 01:05:16,120 --> 01:05:18,830 Il va encore me falloir du temps. 654 01:05:21,667 --> 01:05:27,714 C'est une grosse dépense, mais il faut que tu aies un endroit à toi. 655 01:05:27,840 --> 01:05:33,094 Si tu le gaspilles, que te restera-t-il plus tard ? Tu comprends ? 656 01:05:33,220 --> 01:05:37,182 Avant que tu t'en rendes compte, tu n'auras plus rien. 657 01:05:37,308 --> 01:05:39,392 Dès que j'aurai la somme. 658 01:05:39,518 --> 01:05:43,647 J'ai commis tant d'erreurs. J'essaie de t'éviter ça. 659 01:05:43,773 --> 01:05:45,857 Je sais, patron. 660 01:05:46,984 --> 01:05:49,486 Je vivrai pas éternellement. -C'est quoi ? 661 01:05:49,612 --> 01:05:55,325 Une vidéo de ton adversaire anglaise. Si tu veux toujours l'affronter... 662 01:05:55,451 --> 01:05:58,536 Redescends. Tu sais quel âge j'ai ? 663 01:05:58,663 --> 01:06:01,748 Merci, patron. Merci infiniment. 664 01:06:01,874 --> 01:06:06,086 Avec plaisir, mais laisse-moi mettre cette cassette dans ton magnétoscope. 665 01:06:06,212 --> 01:06:08,046 Quel magnétoscope ? 666 01:06:08,923 --> 01:06:11,967 Tu n'as pas la TV ? -Non. 667 01:06:23,980 --> 01:06:28,274 Plus que dix minutes, chérie. -Merci. Il m'a dit "chérie". 668 01:06:28,401 --> 01:06:32,696 Sûrement pas le premier. -Il est le premier depuis mon père. 669 01:06:33,447 --> 01:06:37,867 Il demandera ma main, si je gagne ? -Si tu gagnes, je la demanderai. 670 01:06:41,455 --> 01:06:43,665 J'ai un cadeau pour toi. 671 01:06:48,587 --> 01:06:53,425 Ils ont dû vous donner celui d'une autre. -Non, c'est le bon. 672 01:06:53,551 --> 01:06:55,218 Ça signifie quoi ? 673 01:06:55,344 --> 01:06:59,180 Aucune idée. C'est du gaélique. 674 01:07:00,141 --> 01:07:02,183 Il est magnifique. 675 01:07:02,309 --> 01:07:05,895 C'est ce que j'ai pensé. Avec de vraies broderies en soie. 676 01:07:27,710 --> 01:07:29,753 Elle ne constituait pas le clou de la soirée. 677 01:07:29,879 --> 01:07:33,590 Elle ne combattait qu'en avant-programme. 678 01:07:33,716 --> 01:07:36,176 Mais interrogez ceux qui se trouvaient là... 679 01:07:36,302 --> 01:07:39,220 ...ils ne se souviendront de personne d'autre. 680 01:07:45,186 --> 01:07:46,728 Allez-y. 681 01:08:19,970 --> 01:08:22,806 Mo Cuishle. 682 01:08:31,148 --> 01:08:33,566 Elle est coriace. 683 01:08:36,028 --> 01:08:38,446 Impossible de m'approcher d'elle. 684 01:08:38,572 --> 01:08:40,907 Tu sais pourquoi ? -Pourquoi ? 685 01:08:41,534 --> 01:08:46,496 Car elle est meilleure que toi. Plus jeune, plus forte, plus expérimentée. 686 01:08:46,622 --> 01:08:50,291 Comment comptes-tu y remédier ? 687 01:08:58,300 --> 01:09:00,135 Vas-y. 688 01:09:47,808 --> 01:09:50,226 Je peux demander ça à quelqu'un. 689 01:09:50,352 --> 01:09:54,355 D'accord. Quand tu auras compris, fais-le-moi savoir. 690 01:10:01,238 --> 01:10:04,199 Quoi qu'il en soit, le nom subsista... 691 01:10:04,325 --> 01:10:08,912 ...Maggie boxa à Edimbourg et Paris, Bruxelles et Amsterdam. 692 01:10:09,038 --> 01:10:11,873 C'était toujours "Mo Cuishle". 693 01:10:11,999 --> 01:10:17,128 Il semblait y avoir des Irlandais partout, ou des gens qui veulent le devenir. 694 01:10:17,254 --> 01:10:20,423 Le temps qu'ils regagnent les Etats-Unis... 695 01:10:20,549 --> 01:10:23,843 ...Maggie était dans une tout autre division. 696 01:10:55,084 --> 01:10:58,503 Puis ils reçurent une autre offre pour disputer le titre. 697 01:11:00,673 --> 01:11:02,966 On répartit comment ? 698 01:11:03,092 --> 01:11:05,677 60-40. -OK. 699 01:11:05,803 --> 01:11:09,722 Nous 60 et toi 40, vu que Maggie est le pôle d'attraction. 700 01:11:09,848 --> 01:11:14,143 Cette gamine ? -Tu crois que je me goure ? 701 01:11:14,270 --> 01:11:19,524 Tu crois que les gens veulent voir une Boche donner une raclée à une inconnue ? 702 01:11:19,650 --> 01:11:22,986 Si tu trouves des gens comme ça, on prend 40. 703 01:11:34,623 --> 01:11:38,543 Ils proposent 60-40, mais ils finiront par accepter 50-50. 704 01:11:39,336 --> 01:11:41,087 Comment va cette fille ? 705 01:11:41,213 --> 01:11:44,590 Elle a une commotion cérébrale et un tympan fichu. 706 01:11:44,717 --> 01:11:46,884 Elle va s'en tirer ? 707 01:11:47,011 --> 01:11:50,638 Et sinon ? -Si je lui envoyais quelque chose ? 708 01:11:50,764 --> 01:11:54,892 Tu peux lui envoyer ton chèque, si tu veux. Elle l'acceptera sûrement. 709 01:11:59,815 --> 01:12:01,607 Patron ? 710 01:12:01,734 --> 01:12:05,653 Cette petite maison dont on a parlé ? Je l'ai achetée. 711 01:12:06,572 --> 01:12:10,658 Tu es une fille intelligente. -Pour ma mère. 712 01:12:10,784 --> 01:12:13,202 C'est tout près de sa maison actuelle. 713 01:12:13,329 --> 01:12:16,622 Et pas d'hypothèque, comme vous avez dit. 714 01:12:17,374 --> 01:12:19,834 Tu es une bonne fille. 715 01:12:19,960 --> 01:12:22,378 Elle n'est pas encore au courant. 716 01:12:22,504 --> 01:12:29,635 On pourrait rester un jour de plus et passer la voir ? Elle veut vous rencontrer. 717 01:12:30,679 --> 01:12:33,556 Nous pouvons faire ça. 718 01:12:50,449 --> 01:12:55,703 Mon Dieu. Maman, viens dehors. Mary M est là. 719 01:13:05,506 --> 01:13:07,965 VENDU 720 01:13:12,971 --> 01:13:16,933 C'est l'ancienne maison des Johnson. -Plus maintenant. 721 01:13:20,854 --> 01:13:24,732 Elle est entièrement à toi, maman. A toi et à Mardell et les enfants. 722 01:13:24,858 --> 01:13:28,903 Mary M, tu l'as achetée pour moi ? -Elle est entièrement payée. 723 01:13:30,697 --> 01:13:33,199 Il n'y a pas de frigo, pas de cuisinière. 724 01:13:33,325 --> 01:13:36,494 Ils seront installés avant que tu emménages. 725 01:13:36,620 --> 01:13:39,038 Ça t'a coûté combien ? -Oublie ça. 726 01:13:39,164 --> 01:13:41,958 Tu n'aurais pas dû. -Il te faut une maison. 727 01:13:42,084 --> 01:13:45,670 Tu n'aurais pas dû faire ça. Tu aurais dû me demander d'abord. 728 01:13:46,755 --> 01:13:51,384 La Sécu l'apprendra et je perdrai mes droits. 729 01:13:51,510 --> 01:13:56,556 Si. Tout va bien pour toi, mais je ne peux me passer des allocations. 730 01:13:56,682 --> 01:13:58,141 Alors je t'enverrai de l'argent. 731 01:13:58,267 --> 01:14:01,561 Et mes médicaments ? Je ne les recevrai plus non plus. 732 01:14:01,687 --> 01:14:05,481 Comment vais-je les acheter ? -Je t'enverrai plus d'argent. 733 01:14:05,607 --> 01:14:09,902 Tu t'attends à ce que J.D. vienne vivre ici ? Il va bientôt être libéré. 734 01:14:10,028 --> 01:14:16,367 Pourquoi ne m'as-tu pas donné l'argent ? Pourquoi fallait-il acheter une maison ? 735 01:14:17,327 --> 01:14:19,537 Il ne fallait pas, maman... 736 01:14:19,663 --> 01:14:24,417 ...mais elle est à toi. Si tu veux l'argent, vends-la. 737 01:14:39,099 --> 01:14:44,604 Je sais que tu as cru bien faire, mais tu ne réfléchis pas. 738 01:14:44,730 --> 01:14:49,942 J'essaierai de la garder. Mais je m'inquiète pour toutes ces dépenses. 739 01:14:50,068 --> 01:14:52,236 Je t'enverrai davantage d'argent. 740 01:15:01,371 --> 01:15:03,748 Cet homme te bat ? 741 01:15:05,167 --> 01:15:09,962 J'ai eu ça lors d'un match. Je suis boxeuse. 742 01:15:10,088 --> 01:15:14,050 Trouve-toi un mari, Mary M. Mène une vie convenable. 743 01:15:14,176 --> 01:15:17,220 Les gens savent ce que tu fais et en rient. 744 01:15:17,346 --> 01:15:21,807 Ça me peine de te dire ça, mais ils rient. 745 01:16:43,890 --> 01:16:46,392 Vous avez déjà eu un chien ? 746 01:16:46,518 --> 01:16:52,732 Non. Ce qui s'en rapprochait le plus était ce poids moyen de Barstow. 747 01:16:54,818 --> 01:16:58,863 Mon père avait un berger allemand, Axel. 748 01:16:58,989 --> 01:17:05,036 Ses pattes arrière étaient paralysées, donc il se traînait sur ses pattes avant. 749 01:17:05,162 --> 01:17:07,997 Moi et Mardell éclations de rire... 750 01:17:08,123 --> 01:17:11,584 ...en le voyant ramper sur le sol de la cuisine. 751 01:17:12,419 --> 01:17:17,381 Papa, qui était si malade à l'époque qu'il arrivait à peine à se lever... 752 01:17:17,507 --> 01:17:21,385 ...a porté un matin Axel sur le camion... 753 01:17:21,511 --> 01:17:25,640 ...et ils sont partis dans la forêt, en chantant et en hurlant. 754 01:17:26,475 --> 01:17:32,855 Quand il est revenu seul ce soir-là, j'ai vu la pelle à l'arrière du camion. 755 01:17:37,611 --> 01:17:40,738 Ça me manque de ne plus les voir ensemble. 756 01:17:49,414 --> 01:17:52,291 Je n'ai que vous, Frankie. 757 01:17:55,212 --> 01:17:58,172 Tu peux compter sur moi. 758 01:17:59,633 --> 01:18:03,886 Du moins, jusqu'à ce qu'on te trouve un bon manager. 759 01:18:12,896 --> 01:18:15,856 On peut s'arrêter là ? 760 01:18:18,235 --> 01:18:23,864 Ils ont la meilleure tarte citron du coin. Pas de la crasse en boîte. 761 01:18:39,005 --> 01:18:41,549 Maintenant je peux mourir et aller au ciel. 762 01:18:46,388 --> 01:18:48,639 Je venais souvent ici avec papa. 763 01:18:49,641 --> 01:18:54,645 Je me demande si un tel endroit est à vendre. J'ai de l'argent de côté. 764 01:19:01,778 --> 01:19:04,321 C'est parfait. Merci. 765 01:19:09,119 --> 01:19:11,620 Qu'est-ce que Danger regarde ? 766 01:19:11,747 --> 01:19:14,290 Encore une bouteille d'eau, dirait-on. 767 01:19:14,416 --> 01:19:17,001 Tu veux venir à Vegas avec nous ? 768 01:19:17,127 --> 01:19:22,089 Te voir flipper devant les machines à sous ? Mon coeur ne le supportera pas. 769 01:19:22,215 --> 01:19:25,676 Elle a ses chances, pour le titre. Blue Bear. 770 01:19:25,802 --> 01:19:30,014 Un million de dollars, 50-50. -C'est très bien, Frankie. 771 01:19:30,140 --> 01:19:33,726 J'aurai besoin d'un bon assistant. J'en trouve pas, alors j'ai pensé à toi. 772 01:19:33,852 --> 01:19:36,270 Pourquoi ferais-je ça, bon sang ? 773 01:19:36,396 --> 01:19:40,483 Car tu es un vieux fou à demi aveugle qui n'est jamais parvenu à ce niveau. 774 01:19:40,609 --> 01:19:44,403 Tu veux peut-être savoir ce qu'on ressent lors d'un match pour le titre. 775 01:19:44,529 --> 01:19:47,531 Désolé d'avoir pitié de toi. 776 01:19:47,657 --> 01:19:51,535 Trouve quelqu'un à Vegas. 777 01:19:51,661 --> 01:19:53,454 Quelqu'un qui ait des mains jeunes. 778 01:19:53,580 --> 01:19:56,874 Tu vas pas chialer ? J'ai déjà une nana. 779 01:19:58,418 --> 01:20:03,672 Si je m'absente un seul jour d'ici, tu sais comment ce sera à mon retour ? 780 01:20:03,799 --> 01:20:06,926 Ça n'aura pas changé. -Va au diable. 781 01:20:08,678 --> 01:20:11,972 Dis à Maggie de ne pas revenir sans titre. 782 01:20:12,098 --> 01:20:13,724 D'accord. 783 01:20:17,729 --> 01:20:23,442 M. Scrap ? J'ai une question, mais j'ose à peine vous la poser. 784 01:20:23,568 --> 01:20:27,071 Il n'y a pas de questions idiotes. 785 01:20:29,825 --> 01:20:34,119 Comment faites-vous entrer toute cette glace par ce petit trou ? 786 01:20:34,246 --> 01:20:38,290 J'ai réfléchi à la question. Mais je ne comprends pas. 787 01:20:38,416 --> 01:20:41,836 Tu veux que je te montre ? -Vous le pouvez ? 788 01:20:41,962 --> 01:20:43,546 Je crois que oui. 789 01:20:43,672 --> 01:20:47,591 Je me demandais aussi, si j'étais prêt pour un combat ? 790 01:20:47,717 --> 01:20:49,093 Tu penses ça ? 791 01:20:52,472 --> 01:20:55,933 J'ai les billets. Tu es prête ? -On prend l'avion ? 792 01:20:56,059 --> 01:20:57,977 Tu préfères la voiture ? 793 01:20:59,521 --> 01:21:01,605 Vous me le demandez ? 794 01:21:01,731 --> 01:21:04,900 Tu préfères l'avion ou la voiture ? 795 01:21:05,026 --> 01:21:09,488 Je peux enfin décider quelque chose ? -Exactement. 796 01:21:09,614 --> 01:21:13,075 OK. Avion pour l'aller, auto pour le retour. 797 01:21:13,201 --> 01:21:16,787 Jamais rien entendu d'aussi stupide. 798 01:21:16,913 --> 01:21:19,790 Je pouvais choisir, non ? 799 01:21:28,842 --> 01:21:31,135 File-leur une dérouillée, Danger. 800 01:21:31,261 --> 01:21:34,221 Hé, vieux, les W.-C. débordent. 801 01:21:42,981 --> 01:21:44,648 Oh, Jésus... 802 01:21:45,483 --> 01:21:48,360 Jésus, Marie, Joseph... 803 01:21:54,951 --> 01:21:56,410 Crétin. 804 01:22:01,499 --> 01:22:07,212 Je pourrais être au Mirage, en train de siroter des Mai Tai... 805 01:22:07,339 --> 01:22:09,048 ...et mater des filles nues. 806 01:22:41,790 --> 01:22:45,417 Allons, Flip ! Que fais-tu ? Laisse-le ! 807 01:22:45,543 --> 01:22:48,087 Je te tiens. Viens. 808 01:22:52,634 --> 01:22:54,385 On n'a pas besoin d'entraîneur. 809 01:22:54,511 --> 01:22:57,763 Comment ai-je été, M. Scrap ? -Fantastique, Danger. 810 01:22:57,889 --> 01:23:00,557 Tu es le meilleur. Tu es imbattable. 811 01:23:00,684 --> 01:23:05,145 Allez, mec. C'est pas fini. Tu n'as pas encore boxé. 812 01:23:05,271 --> 01:23:07,272 Tout le monde peut perdre un combat. 813 01:23:07,399 --> 01:23:11,610 Tu surmonteras ça et tu seras champion du monde. 814 01:23:11,736 --> 01:23:14,196 Je ne crois pas, M. Scrap. 815 01:23:15,031 --> 01:23:17,032 J'aurais dû le prévoir. 816 01:23:18,451 --> 01:23:23,497 Laisse-moi t'aider. -Non, détachez seulement le velcro. 817 01:23:26,668 --> 01:23:31,505 N'enlève pas tes gants, mec. Tu ne t'en es pas encore servi. 818 01:23:31,631 --> 01:23:34,591 Je peux te les emprunter ? 819 01:23:34,718 --> 01:23:39,638 Je croyais que ton nom était Danger. Amène-toi. 820 01:23:39,764 --> 01:23:44,101 Oh, je vois. Je dois affronter un débile et un vioque. 821 01:23:44,227 --> 01:23:48,397 Appelez la télévision, on voit pas souvent ça. 822 01:24:12,422 --> 01:24:14,590 Cent dix. 823 01:24:19,137 --> 01:24:21,764 Trouve-toi un emploi, connard. 824 01:24:52,504 --> 01:24:55,589 Gagne ce match, et je te traduirai ça. 825 01:24:56,382 --> 01:24:59,176 J'ai engagé des joueurs de cornemuse. 826 01:26:20,550 --> 01:26:25,179 Je veux que tu vises ses nibards, jusqu'à ce qu'ils bleuissent et tombent. 827 01:26:41,571 --> 01:26:47,284 Mesdames et messieurs, voici le match de la soirée. 828 01:26:47,410 --> 01:26:52,289 Dans ce coin-ci, la challenger, Maggie Fitzgerald... 829 01:26:52,415 --> 01:26:54,291 ...dans le coin rouge. 830 01:26:54,417 --> 01:27:00,505 Dans le coin bleu, la championne du monde WBA poids welter... 831 01:27:00,632 --> 01:27:04,009 ...Billie "The Blue Bear". 832 01:27:06,679 --> 01:27:08,680 Seigneur... 833 01:27:30,536 --> 01:27:33,538 La challenger frappe à la tête et au corps. 834 01:27:33,665 --> 01:27:35,874 Un crochet droit étourdit la championne ! 835 01:27:42,131 --> 01:27:43,757 Dégagez-vous ! 836 01:27:50,265 --> 01:27:54,142 Encore une fois et ça vous coûtera 1 point. 837 01:27:55,270 --> 01:27:56,812 OK, allez-y. 838 01:28:14,205 --> 01:28:16,707 Allons ! Qu'est-ce que... ? 839 01:28:17,083 --> 01:28:19,835 Bon. Ça suffit. 840 01:28:19,961 --> 01:28:22,504 Je retire un point au coin bleu. 841 01:28:25,508 --> 01:28:27,259 Ouvre l'oeil, espèce d'enc... 842 01:29:00,001 --> 01:29:04,338 Si vous refaites ça une seule fois, vous êtes disqualifiée. 843 01:29:12,388 --> 01:29:15,891 Tu peux l'avoir. -Sûrement, patron. 844 01:29:19,395 --> 01:29:22,689 Sois sur tes gardes. T'approche pas d'elle. 845 01:29:22,815 --> 01:29:24,358 Vas-y. 846 01:29:40,291 --> 01:29:42,292 Reste à terre, garce. 847 01:29:43,378 --> 01:29:45,879 Huit, neuf. 848 01:30:01,813 --> 01:30:03,438 Dégagez-vous ! 849 01:30:29,841 --> 01:30:31,383 Je l'ai. 850 01:30:38,015 --> 01:30:41,268 Je ne vois presque plus rien, patron. -Tu peux finir avec combien d'yeux ? 851 01:30:41,394 --> 01:30:43,103 Un. 852 01:30:46,190 --> 01:30:49,067 Quelle tactique dois-je adopter ? 853 01:30:49,193 --> 01:30:52,195 Le pas vers l'extérieur et le crochet au foie. 854 01:30:52,321 --> 01:30:55,740 Je l'ai fait. Elle est en acier. -Ne vise pas le foie cette fois... 855 01:30:55,867 --> 01:31:00,412 ...mais frappe-la juste en dessous des fesses. Dans le nerf sciatique. 856 01:31:00,538 --> 01:31:05,876 Frappe-la avec force à cet endroit. -Et l'arbitre ? 857 01:31:06,002 --> 01:31:09,504 Reste entre lui et "The Bear" et tout ira bien. 858 01:31:11,757 --> 01:31:15,218 Tu vas t'en sortir. Continue. 859 01:32:22,954 --> 01:32:25,163 Appelez le toubib. 860 01:32:39,554 --> 01:32:42,514 Allons. Respirez. 861 01:32:42,932 --> 01:32:45,308 Comme ça. Respirez. 862 01:32:47,687 --> 01:32:49,980 Concentrez-vous sur moi. 863 01:32:50,106 --> 01:32:53,024 Respirez. 864 01:32:53,609 --> 01:32:55,151 Comme ça. 865 01:33:46,120 --> 01:33:48,788 Comment te sens-tu, trésor ? 866 01:33:56,464 --> 01:33:59,341 Vous vous laissez pousser la barbe, patron ? 867 01:33:59,467 --> 01:34:02,761 Oui, ça plaît aux femmes, non ? 868 01:34:04,180 --> 01:34:06,640 Pas vraiment. 869 01:34:33,918 --> 01:34:36,461 C'est très douloureux ? 870 01:34:38,255 --> 01:34:40,382 Pas du tout. 871 01:34:42,468 --> 01:34:44,302 C'est bien. 872 01:34:49,642 --> 01:34:52,394 Où est Frankie ? 873 01:34:53,354 --> 01:34:57,607 Il parle avec les toubibs. 874 01:34:57,733 --> 01:35:00,944 Il leur dit comment faire leur boulot. 875 01:35:02,863 --> 01:35:07,283 Ils lui disent que je suis une C1 et C2 complète. 876 01:35:10,454 --> 01:35:16,084 Ma moelle épinière est si amochée qu'ils ne pourront jamais me guérir. 877 01:35:18,963 --> 01:35:22,924 Je vais être un légume le restant de ma vie. 878 01:35:27,346 --> 01:35:32,684 Je leur ai demandé de lui dire ça. J'ignore comment il va le prendre. 879 01:35:39,191 --> 01:35:41,776 Vous avez vu le combat ? 880 01:35:43,988 --> 01:35:45,947 Bien sûr. 881 01:35:46,782 --> 01:35:49,409 Tu la tenais, Maggie. 882 01:35:50,327 --> 01:35:53,788 Je n'aurais pas dû baisser ma garde. 883 01:35:57,293 --> 01:36:00,128 Je n'aurais pas dû me retourner. 884 01:36:06,469 --> 01:36:11,890 Toujours me protéger, combien de fois ne me l'a-t-il pas dit ? 885 01:36:15,269 --> 01:36:18,813 Il aime se répéter. 886 01:36:21,275 --> 01:36:25,153 Vous lui direz que je suis vraiment désolée ? 887 01:36:28,532 --> 01:36:30,658 Non. 888 01:36:30,785 --> 01:36:33,203 Je ne le ferai pas, Maggie. 889 01:36:53,140 --> 01:36:55,225 Quelle chierie. 890 01:36:58,604 --> 01:37:01,147 Alors, quel est le plan ? 891 01:37:01,273 --> 01:37:04,651 Je sais que tu en as un, alors dis-moi de quoi il s'agit. 892 01:37:04,777 --> 01:37:06,820 C'est ta faute. 893 01:37:06,946 --> 01:37:12,492 C'est ta faute si elle est là. Tu m'as harcelé pour que je l'entraîne. 894 01:37:12,618 --> 01:37:16,663 Je n'aurais pas dû accepter. C'est une fille. 895 01:37:16,789 --> 01:37:21,167 Tout me disait de ne pas le faire. Tout, sauf toi. 896 01:37:31,470 --> 01:37:35,306 Je vais te sortir d'ici. Ces médecins n'y connaissent que dalle. 897 01:37:35,432 --> 01:37:38,601 Sinon que feraient-ils au milieu du désert ? 898 01:37:39,228 --> 01:37:45,483 Dès qu'on pourra te transporter, on trouvera un lieu où ils ont leur diplôme. 899 01:37:48,445 --> 01:37:50,905 Repose-toi bien. 900 01:37:52,157 --> 01:37:54,325 Je m'occupe de tout. 901 01:38:02,918 --> 01:38:08,298 Frankie a appelé tous les hôpitaux pour trouver quelqu'un capable de la soigner. 902 01:38:08,424 --> 01:38:12,802 ll faillit toucher au but deux fois, mais après l'avoir examinée... 903 01:38:12,928 --> 01:38:15,263 ...ils dirent qu'ils ne pouvaient rien faire. 904 01:38:15,389 --> 01:38:19,017 ll fallut attendre 2 mois avant qu'on puisse la transporter. 905 01:38:23,689 --> 01:38:26,858 Ils ont des infirmières pour ça. 906 01:38:27,693 --> 01:38:30,403 Oui, ce sont des amateurs. 907 01:38:42,041 --> 01:38:46,669 Elle avait des escarres car elle ne pouvait pas changer de position. 908 01:38:57,556 --> 01:38:59,265 Merci. 909 01:39:08,984 --> 01:39:12,946 lls firent les 6 h de trajet en ambulance. 910 01:39:23,832 --> 01:39:26,751 Avion pour l'aller, auto pour le retour. 911 01:39:32,800 --> 01:39:36,761 Le nouvel hôpital était un bel endroit. 912 01:39:36,887 --> 01:39:42,100 lls s'occupaient bien de Maggie. Non pas qu'elle aurait réclamé, sinon. 913 01:39:42,226 --> 01:39:46,562 ll fallait 2 h chaque jour pour la préparer à aller dans son fauteuil. 914 01:39:56,156 --> 01:40:01,703 Vu qu'elle ne pouvait respirer seule, son respirateur fonctionnait sans arrêt. 915 01:40:02,496 --> 01:40:06,207 On lui insufflait de l'oxygène 24 heures sur 24. 916 01:40:32,526 --> 01:40:36,237 La mère de Maggie appela pour dire qu'ils viendraient la voir. 917 01:40:36,363 --> 01:40:39,991 Durant 2 semaines, elle attendit devant la fenêtre. 918 01:40:42,202 --> 01:40:44,954 Finalement, Frankie les trouva... 919 01:40:45,080 --> 01:40:49,000 ...et découvrit qu'ils étaient arrivés à leur hôtel 6 jours plus tôt. 920 01:40:49,126 --> 01:40:53,087 ll leur laissa des messages, mais ne reçut aucune réponse. 921 01:40:56,633 --> 01:41:00,053 Vous ne devez pas rester toute la journée. 922 01:41:03,098 --> 01:41:06,642 Je me plais ici. Ça ne m'ennuie pas. 923 01:41:06,769 --> 01:41:11,272 Si tu n'étais pas ici, je viendrais lire mes bouquins ici. 924 01:41:13,609 --> 01:41:19,572 Maman va vous aider à porter le fardeau. -Ce n'est pas un fardeau. 925 01:41:19,698 --> 01:41:21,365 Tiens... 926 01:41:23,243 --> 01:41:25,036 ...lis ceci. 927 01:41:33,629 --> 01:41:35,922 OK, ça suffit. 928 01:41:36,048 --> 01:41:38,800 C'était effroyable. 929 01:41:40,052 --> 01:41:43,638 Je vais te dire en anglais ce que tu as dit. 930 01:41:46,058 --> 01:41:51,395 Il est écrit: "Je vais me lever et aller à Innisfree. 931 01:41:51,522 --> 01:41:56,651 Et y bâtir un petit chalet, en argile et en torchis. 932 01:41:56,777 --> 01:42:02,031 J'y trouverai la sérénité, car la sérénité ne vient que lentement. 933 01:42:02,157 --> 01:42:07,036 Elle dégouline des voiles de l'aube, là où chante le criquet." 934 01:42:08,914 --> 01:42:10,623 Pas mal, hein ? 935 01:42:14,795 --> 01:42:17,505 Vous allez construire un chalet, patron ? 936 01:42:17,631 --> 01:42:19,173 Moi ? 937 01:42:21,885 --> 01:42:24,762 Quand vous stopperez tout ceci. 938 01:42:26,640 --> 01:42:28,808 La boxe, veux-tu dire ? 939 01:42:28,976 --> 01:42:32,436 Je n'arrêterai jamais. 940 01:42:32,563 --> 01:42:35,898 J'aime trop la puanteur, je suppose. 941 01:42:40,863 --> 01:42:46,159 Vous pensez ? Car je vous imagine bien là, avec vos livres et votre tarte citron. 942 01:42:48,162 --> 01:42:51,247 Et toi ? Tu voudrais habiter dans un chalet ? 943 01:42:53,000 --> 01:42:56,085 Je pourrais apprendre à faire des tartes. 944 01:42:59,256 --> 01:43:03,134 Il faudrait que je me mette à chercher. 945 01:43:35,292 --> 01:43:37,710 Frankie Dunn. On s'est vus dans le Missouri. 946 01:43:37,836 --> 01:43:39,253 Où est ma petite fille ? 947 01:43:39,379 --> 01:43:45,092 Vous ne devriez pas vous changer ? Elle ignore que vous avez été à Disneyland. 948 01:43:45,219 --> 01:43:48,846 On a une affaire à régler avec ma soeur. Si vous nous disiez où elle est ? 949 01:43:48,972 --> 01:43:51,891 Vous devez être J.D., et vous le juriste. 950 01:43:52,017 --> 01:43:55,728 Il reste d'autres attractions. Je lui dirai que vous n'avez pas pu venir. 951 01:43:55,854 --> 01:44:00,858 Je viens pour m'occuper d'elle et vous insinuez que je suis une mauvaise mère ? 952 01:44:00,984 --> 01:44:06,072 Elle ne peut aller nulle part, sinon on l'aurait emmenée à Disneyland. 953 01:44:07,407 --> 01:44:10,868 Margaret Fitzgerald ? -Par ici. La 301 . 954 01:44:10,994 --> 01:44:12,995 Viens, maman. -En avant. 955 01:44:18,877 --> 01:44:23,714 Je me suis vu respirer. Mon corps montait et redescendait. 956 01:44:23,840 --> 01:44:26,842 J'ai songé: "Pourquoi on ne m'a rien dit ?" 957 01:44:29,513 --> 01:44:32,932 Il faut laver tes cheveux. Ils sont gras. 958 01:44:49,241 --> 01:44:52,576 Une simple formalité. -C'est quoi ? 959 01:44:52,786 --> 01:44:55,121 Comment ça va ? 960 01:44:55,247 --> 01:44:58,040 Chérie, on a peu de temps. 961 01:44:58,166 --> 01:45:02,336 Nous payons très cher M. Johnson pour que ceci soit fait correctement. 962 01:45:02,462 --> 01:45:04,922 Je lui lirai ça plus tard. 963 01:45:05,048 --> 01:45:08,467 Hé, vieux, vous faites partie de la famille ? 964 01:45:09,303 --> 01:45:11,053 Ne vous mêlez pas de ceci. 965 01:45:12,472 --> 01:45:14,223 Lis-le-moi, maman. 966 01:45:14,349 --> 01:45:18,602 C'est un document juridique destiné à protéger ton argent. 967 01:45:18,729 --> 01:45:24,650 Tu ne dois pas t'en faire. La Fédération de Boxe paie tout. 968 01:45:24,776 --> 01:45:29,613 Et s'ils ne le font pas, Mary M ? Ma maison peut être saisie, dit M. Johnson. 969 01:45:29,740 --> 01:45:33,075 Cédez vos biens à votre mère, ils seront à l'abri. 970 01:45:33,201 --> 01:45:37,580 Aucun frais de docteurs ou de funérailles. Rien. 971 01:45:37,706 --> 01:45:40,458 Laissez ce papier ici, je le lui lirai plus tard... 972 01:45:40,584 --> 01:45:43,419 Sauf votre respect, ça ne vous regarde pas. 973 01:45:44,755 --> 01:45:47,256 Bien. J'attends dehors. 974 01:45:53,388 --> 01:45:57,183 Tu as été une bonne fille, Mary M. 975 01:45:57,309 --> 01:46:01,896 Si tu signes ça, ta famille ne sera jamais dans le besoin... 976 01:46:02,022 --> 01:46:04,899 ...comme ton père l'aurait voulu. 977 01:46:08,862 --> 01:46:11,655 Comment peux-tu signer ? 978 01:46:13,408 --> 01:46:17,370 Tu peux tenir un stylo ? -Elle doit le faire avec ses dents. 979 01:46:17,496 --> 01:46:19,830 Tu dois le mettre dans sa bouche. 980 01:46:20,791 --> 01:46:23,376 S'il te plaît, chérie. 981 01:46:25,587 --> 01:46:30,341 Tu as vu le combat, maman ? -Chérie, tu sais ce que j'en pense. 982 01:46:31,551 --> 01:46:36,097 Je m'en suis bien tirée. -Tu as perdu, Mary M. 983 01:46:36,223 --> 01:46:40,601 C'est pas ta faute, à ce qu'on m'a dit, mais tu as perdu. 984 01:46:41,645 --> 01:46:45,856 Ne perdons pas ce qui te reste. 985 01:46:55,534 --> 01:46:59,787 Pourquoi as-tu mis tant de temps ? -Que veux-tu dire ? 986 01:47:01,456 --> 01:47:05,042 Maman, repars à la maison avec Mardell et J.D. 987 01:47:06,628 --> 01:47:09,797 Avant que je dise que tu n'as jamais... 988 01:47:09,923 --> 01:47:13,634 ...signé les papiers de la maison pour conserver tes allocations. 989 01:47:16,138 --> 01:47:17,763 Alors si je veux... 990 01:47:17,889 --> 01:47:23,519 ...je peux vendre la maison, bande de gros culs-terreux fainéants. 991 01:47:24,187 --> 01:47:28,566 Et si vous revenez, c'est ce que je ferai. 992 01:48:08,815 --> 01:48:12,902 Peut-être que quelqu'un devrait compter jusqu'à dix. 993 01:48:26,416 --> 01:48:29,585 Ça ne sent pas la rose, hein ? 994 01:48:31,463 --> 01:48:34,089 On va peut-être devoir amputer. 995 01:49:50,125 --> 01:49:53,210 Ils ont amputé ma jambe, patron. 996 01:49:57,841 --> 01:50:00,968 Ça va aller. Tu entends ? 997 01:50:01,094 --> 01:50:04,680 J'entends toujours votre voix, patron. 998 01:50:36,129 --> 01:50:38,297 Besoin de quelque chose ? 999 01:50:41,635 --> 01:50:44,762 Je veux savoir ce que Mo Cuishle signifie. 1000 01:50:45,972 --> 01:50:50,851 Tu n'as pas gagné. Je ne suis pas obligé de te le dire. 1001 01:50:54,105 --> 01:50:59,777 Vous êtes le plus odieux des hommes. Normal que personne ne vous aime. 1002 01:51:02,530 --> 01:51:05,240 Vous me faites penser à mon père. 1003 01:51:07,702 --> 01:51:14,083 Il devait être un homme... très intelligent et séduisant. 1004 01:51:17,379 --> 01:51:21,006 Je ne vais pas encore devoir lire Yeats ? 1005 01:51:22,467 --> 01:51:28,639 Je feuilletais... ce programme du City College. 1006 01:51:30,308 --> 01:51:33,185 Je songeais à un fauteuil électrique... 1007 01:51:33,311 --> 01:51:37,314 ...genre ceux qu'on peut commander avec la respiration. 1008 01:51:37,524 --> 01:51:41,276 Tu as peut-être envie de retourner à l'école. 1009 01:51:45,573 --> 01:51:48,575 Je voudrais vous demander une faveur, patron. 1010 01:51:50,286 --> 01:51:52,121 Pas de problème. 1011 01:51:53,415 --> 01:51:55,749 Tout ce que tu veux. 1012 01:51:57,127 --> 01:52:00,462 Vous vous rappelez papa et son chien Axel ? 1013 01:52:12,934 --> 01:52:15,686 N'y songe même pas. 1014 01:52:19,274 --> 01:52:22,443 Je ne peux pas vivre ainsi, Frankie. 1015 01:52:24,904 --> 01:52:29,366 Surtout pas après ce que j'ai fait. J'ai parcouru le monde. 1016 01:52:31,995 --> 01:52:34,788 Les gens scandaient mon nom. 1017 01:52:38,209 --> 01:52:41,962 Pas mon nom, mais un maudit surnom que vous m'aviez donné... 1018 01:52:44,799 --> 01:52:47,551 ...mais c'était en mon honneur. 1019 01:52:50,764 --> 01:52:53,724 Les journaux parlaient de moi. 1020 01:52:56,895 --> 01:53:00,230 Vous pensez que j'avais imaginé ça ? 1021 01:53:04,027 --> 01:53:08,238 A la naissance, je pesais un peu plus de 2 livres. 1022 01:53:10,992 --> 01:53:15,370 Mon père disait toujours que je m'étais battue pour voir ce monde... 1023 01:53:18,082 --> 01:53:21,210 ...et que je le quitterais aussi en me battant. 1024 01:53:25,381 --> 01:53:28,634 C'est tout ce que je veux, Frankie. 1025 01:53:30,470 --> 01:53:33,722 Mais je ne veux pas qu'on se dispute pour ça. 1026 01:53:35,725 --> 01:53:37,476 J'ai eu ce que je voulais. 1027 01:53:41,272 --> 01:53:43,732 J'ai tout eu. 1028 01:53:47,278 --> 01:53:50,572 Ne les laissez pas me reprendre ça. 1029 01:53:55,370 --> 01:54:00,582 Ne me laissez pas ici jusqu'à ce que je n'entende plus les gens scander mon nom. 1030 01:54:05,380 --> 01:54:08,298 Je ne peux pas. 1031 01:54:08,424 --> 01:54:10,551 S'il te plaît... 1032 01:54:12,470 --> 01:54:15,138 ...s'il te plaît, ne me demande pas ça. 1033 01:54:17,267 --> 01:54:19,601 Je vous le demande. 1034 01:54:22,647 --> 01:54:25,232 Je ne peux pas. 1035 01:55:15,950 --> 01:55:21,663 Au beau milieu de la nuit, Maggie trouva la solution. 1036 01:55:21,789 --> 01:55:24,374 Elle s'était arraché la langue. 1037 01:55:31,090 --> 01:55:33,383 Arrête. 1038 01:55:37,221 --> 01:55:39,473 Regarde-moi. 1039 01:55:54,364 --> 01:55:58,367 Elle faillit mourir avant qu'ils la recousent. 1040 01:55:58,493 --> 01:56:02,704 Elle revint à elle et arracha les fils avant même l'arrivée de Frankie. 1041 01:56:03,206 --> 01:56:08,669 lls la recousirent encore et l'empêchèrent de se mordre. 1042 01:56:27,021 --> 01:56:29,564 Tu ne peux pas faire ça, tu le sais. 1043 01:56:31,150 --> 01:56:33,402 Je sais, mon père. 1044 01:56:34,195 --> 01:56:39,074 Mais vous ignorez combien elle est têtue, quel mal j'ai eu à l'entraîner. 1045 01:56:39,242 --> 01:56:43,078 Les autres boxeurs font tout ce qu'on leur dit... 1046 01:56:43,204 --> 01:56:48,625 ...mais elle posait toujours des questions et elle n'en faisait qu'à sa tête. 1047 01:56:49,502 --> 01:56:51,753 Elle a fini par boxer pour le titre... 1048 01:56:51,879 --> 01:56:56,341 ...mais certainement pas en m'écoutant. 1049 01:57:05,518 --> 01:57:10,564 Mais maintenant elle veut mourir, et je veux la garder près de moi. 1050 01:57:14,610 --> 01:57:17,571 Et je jure devant Dieu, mon père... 1051 01:57:19,449 --> 01:57:22,409 ...que si je le fais, je commettrai un péché. 1052 01:57:22,535 --> 01:57:26,204 Mais en la maintenant en vie, je la tue. 1053 01:57:26,330 --> 01:57:30,709 Vous me suivez ? Comment résoudre ça ? 1054 01:57:30,835 --> 01:57:36,006 Ne le fais pas. Reste en dehors, Frankie. Laisse faire Dieu. 1055 01:57:36,132 --> 01:57:40,010 Elle ne demande pas l'aide de Dieu. Elle demande mon aide. 1056 01:57:40,136 --> 01:57:44,139 Tu viens à la messe presque chaque jour depuis 23 ans. 1057 01:57:44,265 --> 01:57:48,143 Ceux qui font ça n'arrivent pas à se pardonner quelque chose. 1058 01:57:48,269 --> 01:57:53,607 Quel que soit le péché que tu aies commis, ce n'est rien comparé à ceci. 1059 01:57:53,733 --> 01:57:58,070 Oublie Dieu, ou le Paradis et l'Enfer. 1060 01:57:58,196 --> 01:58:01,490 Si tu fais ceci, tu seras perdu... 1061 01:58:04,577 --> 01:58:06,828 ...de façon si irrémédiable... 1062 01:58:08,831 --> 01:58:12,751 ...que tu ne te retrouveras plus jamais. 1063 01:58:41,906 --> 01:58:46,243 On l'a mise sous sédatifs pour l'empêcher de recommencer. 1064 01:59:50,308 --> 01:59:53,435 Je suis allé voir Maggie ce matin. 1065 01:59:54,687 --> 01:59:56,897 Tu devais être ailleurs. 1066 02:00:03,571 --> 02:00:06,531 Tu as un combat dont je ne sais rien ? 1067 02:00:11,120 --> 02:00:16,041 Ce n'était pas ta faute. Je n'aurais pas dû dire ça. 1068 02:00:16,167 --> 02:00:18,168 Et comment. 1069 02:00:19,378 --> 02:00:24,299 Je t'ai trouvé une boxeuse et tu as fait d'elle la meilleure. 1070 02:00:27,303 --> 02:00:30,889 Et je l'ai tuée. -Ne dis pas ça. 1071 02:00:31,015 --> 02:00:37,145 En arrivant, Maggie n'avait que son cran et aucune chance de réaliser son ambition. 1072 02:00:37,271 --> 02:00:42,192 Un an et demi plus tard, elle combat pour le titre mondial. C'est toi qui as fait ça. 1073 02:00:44,111 --> 02:00:49,032 Des gens meurent chaque jour, Frankie, ou nettoient le sol, ou font la plonge. 1074 02:00:49,158 --> 02:00:54,120 Et tu sais quelle est leur dernière pensée ? Je n'ai jamais eu ma chance. 1075 02:00:54,247 --> 02:00:56,706 Maggie a eu sa chance grâce à toi. 1076 02:00:57,708 --> 02:01:02,212 Si elle meurt aujourd'hui, tu sais quelle sera sa dernière pensée ? 1077 02:01:02,338 --> 02:01:05,840 "J'ai bien fait ça." 1078 02:01:12,181 --> 02:01:14,975 Moi, je me satisferais de ça. 1079 02:02:11,991 --> 02:02:14,200 Je vais boire un café. 1080 02:02:42,021 --> 02:02:43,688 Voilà. 1081 02:02:47,818 --> 02:02:53,656 Je vais déconnecter ton respirateur... et tu vas t'endormir. 1082 02:02:57,995 --> 02:03:00,705 Puis je te ferai une injection... 1083 02:03:01,874 --> 02:03:04,709 ...et tu continueras à dormir. 1084 02:03:08,923 --> 02:03:10,924 Mo Cuishle... 1085 02:03:12,176 --> 02:03:16,888 ...signifie "mon trésor, mon sang". 1086 02:04:23,956 --> 02:04:26,875 Il lui fit une seule injection. 1087 02:04:27,001 --> 02:04:31,379 ll lui administra une dose largement supérieure. 1088 02:04:31,505 --> 02:04:34,841 Il ne voulait pas qu'elle endure encore ça. 1089 02:05:24,433 --> 02:05:26,643 Puis il s'en alla. 1090 02:05:26,769 --> 02:05:30,563 Je pense qu'il était complètement vidé. 1091 02:05:48,499 --> 02:05:50,708 Je suis retourné à la salle... 1092 02:05:50,834 --> 02:05:54,587 ...me disant que tôt ou tard, il se repointerait. 1093 02:06:14,275 --> 02:06:17,569 Et puis un fantôme est entré. 1094 02:06:20,364 --> 02:06:24,284 J'ai réfléchi à vos propos, M. Scrap. 1095 02:06:24,410 --> 02:06:26,327 De quoi s'agissait-il ? 1096 02:06:27,746 --> 02:06:30,498 Tout le monde peut perdre un combat. 1097 02:06:31,500 --> 02:06:33,960 Et c'est la vérité. 1098 02:06:34,086 --> 02:06:37,005 Mets tes gants. Va t'entraîner. 1099 02:06:38,674 --> 02:06:41,384 D'accord, M. Scrap. Tout de suite. 1100 02:07:00,112 --> 02:07:03,072 Frankie ne revint plus jamais. 1101 02:07:17,921 --> 02:07:22,258 Frankie ne laissa pas de mot, personne ne savait où il était parti. 1102 02:07:22,384 --> 02:07:25,178 J'espérais qu'il était parti te chercher. 1103 02:07:25,304 --> 02:07:28,264 Pour te demander une dernière fois pardon. 1104 02:07:28,390 --> 02:07:31,851 Mais je ne crois pas qu'il en avait encore la force. 1105 02:07:31,977 --> 02:07:35,271 J'espère qu'il a trouvé un endroit où il pourra trouver le repos. 1106 02:07:35,397 --> 02:07:42,445 Parmi les cèdres et les chênes. Au milieu de nulle part. 1107 02:07:42,571 --> 02:07:45,907 Mais c'est sans doute un voeu pieux.