1 00:01:55,815 --> 00:01:57,908 Này, Andy! Chuyện gì vậy, anh bạn? 2 00:01:57,984 --> 00:02:00,111 Chào, Joe. Chào, Sara. Ông bà khoẻ không? 3 00:02:00,186 --> 00:02:01,346 Khi nào anh mới mua xe? 4 00:02:01,421 --> 00:02:04,618 - Này, sao ông không mua xe? - Tôi không đủ sức. 5 00:02:06,759 --> 00:02:10,160 - À, tối nay chiếu Survivor. Xem không? - Lúc đó gặp lại. 6 00:02:10,230 --> 00:02:12,027 Tôi sẽ đem soda đến. Này, Ăn trái cam đi. 7 00:02:12,098 --> 00:02:14,089 - Được, cẩn thận. - Hẹn gặp lại. Tạm biệt. 8 00:02:15,135 --> 00:02:18,627 - Tay đó cần chấn chỉnh lại Nói chuyện gì tôi không hiểu 9 00:02:35,255 --> 00:02:36,483 Xin chào. 10 00:02:41,794 --> 00:02:44,160 Xin lỗi. Xin lỗi. 11 00:02:45,498 --> 00:02:46,624 Xin lỗi. 12 00:02:55,708 --> 00:02:57,437 Xin lỗi. Cám ơn. 13 00:02:59,979 --> 00:03:02,277 - Chào. - Chào. 14 00:03:02,415 --> 00:03:04,440 - Chào, Paula. - Andy. 15 00:03:06,085 --> 00:03:08,349 - Xin lỗi. Tôi có chuyện muốn hỏi. 16 00:03:08,888 --> 00:03:13,791 Có sự khac biệt nào giữa Hi8 và video kỹ thuật số? 17 00:03:14,227 --> 00:03:16,457 Tôi không phải là người bán hàng, vậy, có lẽ tôi có thể 18 00:03:16,529 --> 00:03:19,225 Chào mừng đến với Smart Tech Tôi có thể giúp gì cho cô? 19 00:03:19,399 --> 00:03:20,866 À, tôi chỉ không biết... 20 00:03:20,934 --> 00:03:23,459 có gì khác nhau giữa những thứ này? 21 00:03:24,270 --> 00:03:27,205 À, nếu tôi chụp hình cho ai thật dễ thương như cô... 22 00:03:27,273 --> 00:03:29,036 Tôi chắc phải dùng kỹ thuật số. 23 00:03:31,844 --> 00:03:36,076 #Này, đừng lo lắng Tôi đã nói dối với# 24 00:03:42,188 --> 00:03:45,157 - Trời. Xin lỗi đến trễ, anh bạn. - Không sao. 25 00:03:46,226 --> 00:03:47,523 Ôi, anh bạn. 26 00:03:48,661 --> 00:03:50,595 - Tôi đã nghĩ cuối tuần. - Hả? 27 00:03:50,964 --> 00:03:54,024 Chúng tôi đến Tijuana, Mexico, anh biết... 28 00:03:54,100 --> 00:03:57,035 chúng tôi nghĩ là rất vui, anh biết không, để xem chương trình đó 29 00:03:57,103 --> 00:03:59,435 Mọi người đều nói "Bạn nên đến xem một trong những mục đó" 30 00:03:59,505 --> 00:04:02,030 Và, anh biết không, đó là chuyện một phụ nữ làm tình với con ngựa. 31 00:04:02,308 --> 00:04:05,573 Chúng tôi đến đó, và nghĩ là, anh biết đó, sẽ kinh khủng... 32 00:04:05,645 --> 00:04:09,046 và nó không được như vậy. 33 00:04:09,415 --> 00:04:11,610 - Đó là thứ chuyện thô tục. - Phải. 34 00:04:11,684 --> 00:04:13,345 Anh nghĩ, "Một người đàn bà làm tình với ngựa"... 35 00:04:13,419 --> 00:04:15,011 rồi anh đến đó và đó là... 36 00:04:15,088 --> 00:04:16,953 - Người đàn bà làm tình với ngựa. - Phải. 37 00:04:17,023 --> 00:04:19,014 Một việc thực sự đối với cô ta. 38 00:04:19,325 --> 00:04:20,451 Và anh biết là... 39 00:04:20,526 --> 00:04:23,154 thực tình, tôi tội nghiệp cô ta, Chúng tôi đều tội nghiệp cô ta 40 00:04:23,229 --> 00:04:24,890 - Phải. - Tội nghiệp cho con ngựa. 41 00:04:24,964 --> 00:04:28,195 Oa, đó cũng là một thứ lạ Còn anh thế nào? 42 00:04:29,035 --> 00:04:32,300 Anh biết đó, tôi chỉ là thứ lang thang. Tôi đã... 43 00:04:32,905 --> 00:04:34,270 À, thứ Sáu, khi tôi về nhà... 44 00:04:34,340 --> 00:04:36,638 Tôi thực sự thèm ăn bánh sandwich kẹp trứng với rau. 45 00:04:36,709 --> 00:04:38,700 Và tôi thèm đến nỗi tôi phải tự nhủ: 46 00:04:38,778 --> 00:04:40,769 "Anh bạn, tôi phải làm món đó" 47 00:04:40,847 --> 00:04:44,339 Vì vậy thứ Bảy tôi mua, khoảng một tá cái trứng... 48 00:04:44,417 --> 00:04:47,011 tôi nấu chín hết và rồi tôi... 49 00:04:47,086 --> 00:04:50,055 Tôi mất hết, tôi không nhớ rõ có thể là ba tiếng đồng hồ.. 50 00:04:52,058 --> 00:04:53,719 hay, ba tiếng rưỡi để làm... 51 00:04:53,793 --> 00:04:57,854 anh biết không, sốt mayonnaise và củ hành và cả ớt bôt... 52 00:04:57,930 --> 00:04:59,989 và, anh biết đó, tất cả dụng cụ. 53 00:05:00,066 --> 00:05:01,533 Và rồi trong khi tôi đang làm... 54 00:05:01,601 --> 00:05:03,193 Tôi không còn thích ăn thứ đó nữa. 55 00:05:03,269 --> 00:05:05,829 - Tôi có thể tưởng tượng ra được. - Và tôi cũng không có bánh mì. 56 00:05:06,439 --> 00:05:09,738 Vậy anh biết đó, thật káh hay Một kì nghỉ cuối tuần cũng vui 57 00:05:10,209 --> 00:05:12,871 Nghe có vẻ thật kinh khủng à, cũng khá tốt 58 00:05:12,945 --> 00:05:14,344 Nghe có vẻ thật vui. 59 00:05:15,348 --> 00:05:16,872 - Tuyệt. - Tuyệt. 60 00:05:16,949 --> 00:05:18,348 Tuyệt, Tuyệt. 61 00:05:21,487 --> 00:05:23,045 - Chào, Paula. - Vâng. 62 00:05:23,122 --> 00:05:25,613 tôi có chuyện cần nói với cô Tôi thật sự vui về điều này 63 00:05:25,692 --> 00:05:29,093 Hôm nay đây là lần đầu tiên, tôi thức dậy... 64 00:05:29,495 --> 00:05:33,488 Tôi đến tiệm, và cản thấy thấy tự tin để nói với cô.. 65 00:05:33,700 --> 00:05:36,191 là nếu cô đã không dùng băng DVD Michael McDonald này... 66 00:05:36,269 --> 00:05:38,635 cho chiếu suốt cả hai năm liền... 67 00:05:38,705 --> 00:05:40,400 Thì tôi sẽ giết hết mọi người trong tiệm này... 68 00:05:40,473 --> 00:05:42,338 và tư bắn vào đầu mình. 69 00:05:42,742 --> 00:05:46,143 David, anh đề nghị dùng cái nào? Không cần biết, bất cứ cái nào 70 00:05:46,379 --> 00:05:49,212 Tôi thà xem băng Người đẹp và con Quái vật hơn. 71 00:05:49,282 --> 00:05:51,842 Tôi thà nghe Fran Drescher suốt tám tiếng... 72 00:05:51,918 --> 00:05:53,715 hơn là nghe Michael McDonald. 73 00:05:53,786 --> 00:05:57,017 Không chống đối ông ta, nhưng nếu nghe bản Yah Mo B một lần nữa.. 74 00:05:57,090 --> 00:05:59,524 tôi sẽ yah mo đốt sạch. 75 00:05:59,592 --> 00:06:02,493 Anh là một tay thông minh. Trở lai chỗ của anh đi. 76 00:06:04,697 --> 00:06:05,959 Chết tiệt cô. 77 00:06:07,333 --> 00:06:09,961 Đây là một cái TV tuyệt vời. Không có gì hơn được TV plasma. 78 00:06:10,036 --> 00:06:11,628 Ông làm gì vậy? Đó là khách hàng của tôi. 79 00:06:11,704 --> 00:06:14,901 Chắc chắn là không. Khi tôi gặp cô ta, cô ta đứng một mình. 80 00:06:14,974 --> 00:06:16,635 Không, đó là của-- Khoan đã. 81 00:06:16,709 --> 00:06:18,768 Cô hãy đến quầy thu tiền chỗ đó Đến đó lấy, vui lòng giùm 82 00:06:18,845 --> 00:06:20,642 Cô ấy đứng một mình vì tôi ra phía sau... 83 00:06:20,713 --> 00:06:22,510 để lấy cuốn sách quảng cáo mà cô ta yêu cầu 84 00:06:22,582 --> 00:06:24,072 Tôi xin lỗi, nhưng đã quá trễ. 85 00:06:24,150 --> 00:06:25,674 Công việc đã giải quyết xong. 86 00:06:25,752 --> 00:06:27,481 Vậy ông phải cho tôi một nửa tiền hoa hồng 87 00:06:27,553 --> 00:06:29,020 Anh không được đồng hoa hồng nào hết 88 00:06:29,088 --> 00:06:30,555 Tôi cần phải báo lại cho Paula điều này thật điên khùng 89 00:06:30,623 --> 00:06:31,647 Điều này thật chết tiệt. 90 00:06:31,724 --> 00:06:33,589 Mỗi lần tôi bán được món gì là anh chạy đi khiếu nại với Paula 91 00:06:33,659 --> 00:06:36,958 Thế nào về Jesse Jackson? Ông già Jesse cần một lý do. 92 00:06:37,029 --> 00:06:38,587 Tôi quá chán chuyện ông chôm mất khách của tôi 93 00:06:38,664 --> 00:06:40,154 Tôi quá chán trò chết tiệt la làng kiểu con nít của anh 94 00:06:40,233 --> 00:06:43,225 Ông có muốn bỏ trò này ra ngoài không? Dẹp ra ngoài không? 95 00:06:43,302 --> 00:06:46,567 Cứ để nó như vậy để mọi người thấy anh đàn bà đến thế nào, được chứ? 96 00:06:46,639 --> 00:06:50,097 Bởi vì khi tôi rút lưỡi dao trong bao ở giày tôi ra... 97 00:06:50,176 --> 00:06:53,009 Tôi không thể bỏ vào lại nếu nó không dính máu 98 00:06:53,079 --> 00:06:56,344 Này nghe đây. Ông đang hăm dọa không đúng người da đen rồi 99 00:06:56,949 --> 00:07:00,350 Này! Anh đang chơi không đúng dân sông Nil rồi hiểu chưa 100 00:07:00,420 --> 00:07:02,911 Ông bạn tôi sẽ treo ông lên bằng cái khăn quấn đầu của ông 101 00:07:03,189 --> 00:07:06,181 Đến khăn quấn đầu? Anh có thấy cái khăn quấn đầu nào không? 102 00:07:06,259 --> 00:07:07,920 Bột tôi nói giống mấy tay quấn khăn hả? 103 00:07:07,994 --> 00:07:10,895 Tôi có nói: "Này, Jay, anh có cần khăn Slurpee? Có muốn khăn Slurpee?" 104 00:07:10,963 --> 00:07:14,194 Đồ chết tiệt, hiểu không? Tôi sinh ra ở Brooklyn. 105 00:07:14,267 --> 00:07:15,325 Brooklyn, biết chưa? 106 00:07:15,401 --> 00:07:18,996 Giọng nói của tôi là giọng Brooklyn, biết chưa? Hả? 107 00:07:19,071 --> 00:07:20,402 Được rồi, ông bạn. Bình tĩnh đi ông bạn. 108 00:07:20,473 --> 00:07:22,634 Này, ông vẫn bao cho tôi ca trưc vào thứ Sáu chứ? 109 00:07:22,708 --> 00:07:25,643 Sẵn sàng, nếu tôi vẫn giữ được tiền hoa hồng 110 00:07:25,711 --> 00:07:28,578 Tuyệt. Được rồi, xong Không còn vấn đề nữa 111 00:07:31,517 --> 00:07:33,178 Còn Andy thế nào? Không. 112 00:07:33,553 --> 00:07:35,111 Nào, anh bạn. Chúng tôi cần khoảng năm người... 113 00:07:35,188 --> 00:07:36,712 - Để chơi bài poker, được chứ? - Được. 114 00:07:36,789 --> 00:07:38,347 Nếu chúng ta hủy bỏ chuyện này, tôi phải đi... 115 00:07:38,424 --> 00:07:40,358 dự sinh nhật của vài tay chết tiệt với Jill... 116 00:07:40,426 --> 00:07:41,688 và chuyện này không thể xảy ra. 117 00:07:41,761 --> 00:07:43,228 - Không. - Tại sao không? 118 00:07:43,596 --> 00:07:47,123 Anh ta là một tay thật dễ thương và hơn nữa tôi chắc chắn là... 119 00:07:47,200 --> 00:07:48,565 anh ta là một tay giết người hàng lọat 120 00:07:48,634 --> 00:07:50,363 Ai cần biết chuyện đó, anh bạn? Anh ta là một người dễ thương. 121 00:07:50,436 --> 00:07:52,734 Tôi chỉ muốn nhậu xỉn, thây kệ, và kiếm người chơi bài 122 00:07:52,805 --> 00:07:54,932 Thật tuyệt. Này, tôi không muốn bị kết thúc như một cái xác... 123 00:07:55,007 --> 00:07:57,032 trong căn hộ gớm ghiếc nào đó, đó là điều tôi muốn nói 124 00:07:57,109 --> 00:07:59,134 Tôi thực sự không thấy sự lựa chọn nào khác. 125 00:07:59,212 --> 00:08:01,772 Andy. Anh bạn. 126 00:08:02,782 --> 00:08:04,613 Tối nay anh có chương trình gì không? 127 00:08:04,684 --> 00:08:06,914 Sao, chúng ta còn dỡ hàng chiếc xe tải của Sony? 128 00:08:06,986 --> 00:08:10,080 Không, có mấy người sẽ làm, chúng ta sẽ chơi vài ván poker... 129 00:08:10,156 --> 00:08:12,147 anh biết đó, anh sẽ thích. 130 00:08:12,425 --> 00:08:13,687 Với các ban? 131 00:08:15,294 --> 00:08:17,762 Phải, dĩ nhiên. Sẽ rất là tuyệt. 132 00:08:17,997 --> 00:08:21,228 Anh biết chơi mà, đúng không? Có, tôi chơi trên mạng vài lần 133 00:08:21,300 --> 00:08:23,598 - Chúng ta sẽ chơi trong tiệm. - Tuyệt. 134 00:08:23,803 --> 00:08:25,293 Chúng ta có được phép không? 135 00:08:25,371 --> 00:08:26,998 - Hoàn toàn là không. - Phải. 136 00:08:27,206 --> 00:08:28,195 ồ. 137 00:08:28,441 --> 00:08:30,375 Được, vậy tôi sẽ báo với Paula. 138 00:08:31,611 --> 00:08:33,044 Tôi chỉ nói đùa. 139 00:08:33,112 --> 00:08:36,240 Tôi đùa đó. Nghe có vẻ hay đó Tuyệt, tối nay gặp lại các bạn 140 00:08:36,315 --> 00:08:37,339 - Đồng ý. - Được. 141 00:08:37,416 --> 00:08:39,077 ốOop. 142 00:08:41,020 --> 00:08:43,045 - Tôi cảm thấy như là có tội. - Không, anh không có gì. 143 00:08:57,470 --> 00:08:58,869 Bỏ xuống! 144 00:08:59,505 --> 00:09:01,302 Bỏ xuống! 145 00:09:01,374 --> 00:09:02,602 Ngốc nghếch. 146 00:09:03,476 --> 00:09:04,943 Và đây. 147 00:09:05,378 --> 00:09:06,743 - Ôi, tức quá! - Cái gì? 148 00:09:06,879 --> 00:09:09,245 Anh chơi poker trên mạng bao lâu? 149 00:09:09,315 --> 00:09:12,341 Khoảng một hay hai giờ mỗi tối, khi không chơi trò chơi Halo. 150 00:09:12,852 --> 00:09:15,320 Tại sao các bạn mời anh chàng này? Anh ta là tay gian lận, anh bạn. 151 00:09:15,388 --> 00:09:16,582 Điều này thật thô tục. 152 00:09:16,656 --> 00:09:18,851 Anh, anh là người chết tiệt nói tôi đến đây 153 00:09:18,925 --> 00:09:20,756 Anh nói với tôi anh ta là một tay dễ thương, phải không? 154 00:09:20,826 --> 00:09:23,158 Được, chết tiệt mấy người, và cả anh, anh và cả anh nữa... 155 00:09:23,229 --> 00:09:26,221 chết tiệt tất cả và hãy hôn cái mông của tôi đây này, hiểu chưa? 156 00:09:26,299 --> 00:09:27,664 Ngày mai gặp lại ông. 157 00:09:27,733 --> 00:09:28,791 - Bình tĩnh đi. - Được rồi, ông bạn. 158 00:09:28,868 --> 00:09:30,062 Đồ chết tiệt. 159 00:09:31,437 --> 00:09:33,268 - Chúc ngủ ngon. - Tôi thích ông ta. 160 00:09:33,339 --> 00:09:36,274 Anh bạn, anh hoàn tòan.. Ôi, chết, tôi phải đi. Khỉ 161 00:09:36,342 --> 00:09:38,003 Đi gặp Ellen một chút. 162 00:09:38,077 --> 00:09:39,544 Đi bây giờ? Công việc quá nữa đêm, hả? 163 00:09:39,612 --> 00:09:40,704 Anh bạn, anh biết rồi đó. 164 00:09:40,780 --> 00:09:43,271 Cô ban của anh có biết tất cả những chuyện thăm quá khuya này? 165 00:09:43,349 --> 00:09:44,907 Nó giống một thoả thuận không nói ra. Đúng vậy. 166 00:09:44,984 --> 00:09:48,044 Nó giống một thỏa thuận hòan tòan và tuyệt đối không nói ra 167 00:09:48,120 --> 00:09:50,281 Nếu anh biết cô ta, nếu anh biết người tôi đang... 168 00:09:50,356 --> 00:09:51,584 anh sẽ không nói tầm bậy như vậy. 169 00:09:51,657 --> 00:09:53,557 Anh không thể làm gì với người phụ nữ đó... 170 00:09:53,626 --> 00:09:55,719 thẳng từ trên xuống dưới. Tôi đã làm từng việc riêng rẽ... 171 00:09:55,795 --> 00:09:57,695 Tôi có thể sáng tạo Đúng nghĩa là tôi đã thoa dầu.. 172 00:09:57,763 --> 00:10:00,129 và làm tình ở vòm chân nàng. 173 00:10:00,199 --> 00:10:01,291 - Ooaa! - Phải. 174 00:10:01,367 --> 00:10:03,028 - Ở dưới bàn chân! - Thật là bệnh hoạn, anh bạn. 175 00:10:03,102 --> 00:10:04,626 - Ooaa. - Điều đó không bệnh hoạn. 176 00:10:05,037 --> 00:10:06,971 - Tôi sẽ làm anh thành bênh hoan. - Ôi, chết tiệt. 177 00:10:07,039 --> 00:10:09,837 Tôi mới ngũ với một phụ nữ, cô ta đã có... 178 00:10:09,909 --> 00:10:13,208 ngực cô ta thật không thể ngờ ôi anh bạn, tôi thích bộ ngực 179 00:10:13,813 --> 00:10:16,373 Và chúng tôi đang làm chuyện đó và lúc tôi sắp kết thúc 180 00:10:16,449 --> 00:10:18,474 thì con chó của cô ta bắt đầu liếm mông tôi. 181 00:10:18,551 --> 00:10:22,885 Tôi thề là, lúc đó tôi phải làm tiếp tục cho xong hay đuổi con chó? 182 00:10:22,955 --> 00:10:24,855 Tôi biết cái mông bẩn thỉu của anh Anh ta tiếp tục cho xong 183 00:10:24,924 --> 00:10:27,290 Tôi làm cho xong và rồi tôi ăn cắp con chó 184 00:10:28,527 --> 00:10:30,222 Không, tôi không làm vậy, nhưng... 185 00:10:30,496 --> 00:10:32,964 Bạn biết đó, đôi khi, Amy và tôi làm tình với nhau... 186 00:10:33,032 --> 00:10:35,159 như không phải là con người... 187 00:10:35,234 --> 00:10:37,896 nhưng chúng tôi là hai tâm hồn hay là thứ gì đó 188 00:10:37,970 --> 00:10:41,167 Tâm hồng chúng tôi kết hợp theo cách mà tôi không thể diễn tả 189 00:10:41,240 --> 00:10:44,835 Thời gian ngừng lại. Giống như chúng tôi chia sẻ cùng trái tim. 190 00:10:44,910 --> 00:10:48,710 dừng lại anh bạn! Sao cứ luôn ngắt chuyện băng những thứ đó? 191 00:10:48,781 --> 00:10:50,749 "chia sẻ cùng trái tim" cái đó giống vài thứ... 192 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 chết tiệt của Britney Spears, bạn. 193 00:10:52,018 --> 00:10:55,010 Đó là chuyện mấy tay mới lớn. không ai muốn nghe đồ tào lao đó 194 00:10:55,087 --> 00:10:57,351 Phải, anh bạn, nào không ai muốn nghe đồ tào lao đó 195 00:10:57,423 --> 00:10:59,983 Cám ơn, Andy. Anh bạn, hai người đã đổ vỡ hai năm rồi 196 00:11:00,059 --> 00:11:02,493 - Anh vượt qua điều đó vài điểm. - Hai năm, anh bạn. 197 00:11:02,561 --> 00:11:04,119 Anh cần phải vượt qua điều đó... 198 00:11:04,196 --> 00:11:07,427 vì không đáng để nghĩ nhiều đến... 199 00:11:07,767 --> 00:11:08,995 Tôi luôn nói vậy. 200 00:11:09,268 --> 00:11:10,701 Andy, làm ơn cho tôi điều này. 201 00:11:10,770 --> 00:11:14,171 Anh giúp bù đắp anh ta bằng cách kể một chuyện làm tình thật không? 202 00:11:14,240 --> 00:11:15,229 Được. 203 00:11:16,542 --> 00:11:19,943 Tôi không... Các bạn biết đó, Tôi là người lịch sự tôi không... 204 00:11:20,479 --> 00:11:21,810 Tôi không hôn ai rồi kể lại. 205 00:11:21,881 --> 00:11:25,214 Đồ chết tiệt, tôi đã giúp anh Anh làm trò chết tiệt nhất đời 206 00:11:25,484 --> 00:11:27,179 Tôi đang nói chuyện tục tỉu. 207 00:11:28,421 --> 00:11:29,445 Ooaa. 208 00:11:29,588 --> 00:11:32,614 Ngay lúc này trong đầu tôi có quá nhiều câu chuyện 209 00:11:34,694 --> 00:11:36,184 Tôi đã hẹn hò với cô gái đó... 210 00:11:36,762 --> 00:11:40,357 một thời giab, cô ta thật sự hết sức dâm đãng 211 00:11:40,433 --> 00:11:45,302 Lúc nào cô ta cũng thích làm tình. 212 00:11:45,371 --> 00:11:47,931 Cô ta như là, bất cứ lúc nào, cô ta giống như: 213 00:11:48,007 --> 00:11:50,737 "Phải, làm đi. Em rất muốn" 214 00:11:50,843 --> 00:11:52,140 Và tôi dính cứng với cô ta. 215 00:11:52,211 --> 00:11:53,439 Ôi dồ chết tiệt cô ta cũng giống như: 216 00:11:53,512 --> 00:11:55,878 "Ôi, anh đang ghim cứng em. Tuyệt" 217 00:11:56,115 --> 00:11:59,551 - Cô ta có nói chuyện thô tục? - Cô ta thích nói thô tuc. 218 00:12:00,219 --> 00:12:02,449 Hoàn toàn như vậy. Cô ta nói đai loai như: 219 00:12:02,521 --> 00:12:07,481 "Phải, hãy làm tình đi, hãy.. em muốn được làm tình" 220 00:12:08,494 --> 00:12:10,121 Trời, thật thô tục. 221 00:12:10,596 --> 00:12:14,692 Cô ta nói như là, "Em đang hứng tình, em yêu anh mãi mãi" 222 00:12:14,967 --> 00:12:15,991 Vậy... 223 00:12:16,068 --> 00:12:18,969 - Vậy ngực cô ta ra sao? - Phải, anh tả ra... 224 00:12:19,038 --> 00:12:21,131 Đúng, cô ấy có bộ ngực lớn. 225 00:12:21,273 --> 00:12:24,401 Không, tôi muốn tả cách chi tiết cô ấy có, giống như, anh biết đó 226 00:12:24,477 --> 00:12:26,274 - Núm vú nhỏ đỏ hồng. - ồ, đúng. 227 00:12:26,345 --> 00:12:28,836 Hay núm vú dài như của. tổ chức National Geographic 228 00:12:28,914 --> 00:12:31,474 Hay núm vú lỗ chỗ như chữ Braille, hay của Stevie Wonders. 229 00:12:31,550 --> 00:12:32,915 Đúng, núm vú rất đẹp. 230 00:12:32,985 --> 00:12:36,216 Các bạn biết không, khi sờ ngực một người phụ nữ và nó... 231 00:12:36,555 --> 00:12:38,750 Và bạn cảm thấy nó và... 232 00:12:39,558 --> 00:12:43,517 nó có cảm giác như một túi đựng cát khi bạn sờ nó. 233 00:12:44,797 --> 00:12:46,196 Túi đựng cát? 234 00:12:48,434 --> 00:12:50,459 Các bạn hiểu tôi muốn nói gì. Các bạn sao không chơi bài? 235 00:12:50,536 --> 00:12:52,197 Sao chúng ta không chơi bài? 236 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 Anh nói cái gì vậy? 237 00:12:53,973 --> 00:12:56,032 Anh có bao giờ sờ ngực phụ nữ bao giờ chưa, anh bạn? 238 00:12:56,108 --> 00:12:57,097 Có. 239 00:12:57,176 --> 00:12:59,736 Anh bạn, anh có dồng tính không? không, tôi không đồng tính 240 00:12:59,812 --> 00:13:01,439 Tôi đã ngủ với cả tấn phụ nữ. 241 00:13:01,514 --> 00:13:03,539 Tôi đã sờ bìu dái một lần của một tên Do Thái ở trường. 242 00:13:03,616 --> 00:13:05,584 Anh bạn, không có gì quan trọng. Anh thích làm tình với con trai. 243 00:13:05,651 --> 00:13:08,279 Tôi rành mà, tôi có nhiều bạn làm tình với con trai, trong tù. 244 00:13:08,487 --> 00:13:09,715 Không, tôi không đồng tính. 245 00:13:09,789 --> 00:13:12,781 Không, tôi dã nếm cả đống phụ nữ từ trước đến nay 246 00:13:12,858 --> 00:13:13,984 Anh đã "nếm"? 247 00:13:14,226 --> 00:13:17,024 Khoan đã. Anh, trả lời câu hỏi này: 248 00:13:18,063 --> 00:13:19,428 Anh là trai tân? 249 00:13:21,000 --> 00:13:22,365 Anh là trai tân? 250 00:13:22,535 --> 00:13:24,799 Đúng, nhưng hết từ khi lên 10. 251 00:13:24,870 --> 00:13:27,430 Như vậy quá đủ rồi. Anh là một trai tân. 252 00:13:27,506 --> 00:13:30,031 Tôi là... Câm miệng lại chuyện đó xảy ra thế nào? 253 00:13:30,109 --> 00:13:31,542 Anh là trai tân chết tiệt. 254 00:13:31,610 --> 00:13:34,909 Tôi biết. Vậy là đủ rồi, anh bạn. Này, anh ta là trai tân. 255 00:13:34,980 --> 00:13:37,278 - Các ban thật là tếu. - Được, nào, đừng có tầm thường. 256 00:13:37,349 --> 00:13:39,442 Tôi không tầm thường Tôi đang cố giúp một người bạn 257 00:13:39,518 --> 00:13:41,247 Tôi đang cố nói tôi muốn giúp anh, anh bạn. 258 00:13:41,320 --> 00:13:42,514 Tôi hiểu chuyện gì đang xảy ra. 259 00:13:42,588 --> 00:13:45,421 các bạn thật quá quắt. 260 00:13:45,624 --> 00:13:49,025 Kể từ bây giờ, cái của anh là của tôi. Sẽ tìm cho anh vài cô. 261 00:13:59,471 --> 00:14:03,908 Túi cát! Nào, anh bạn! bạn có thể làm hay hơn như vậy 262 00:14:04,343 --> 00:14:07,801 Trời đất, em rất hứng Tôi quá ngu ngốc! 263 00:14:13,886 --> 00:14:15,410 ồ, nào. 264 00:14:18,657 --> 00:14:21,182 Rồi sẽ ổn thôi. Bọn họ sẽ quên thôi. 265 00:14:21,260 --> 00:14:23,023 Những tay đó thật tuyệt. 266 00:14:30,803 --> 00:14:32,327 Rồi sẽ tệ đây. 267 00:14:33,539 --> 00:14:35,131 Đúng được còn tân đâu phải là chữ xấu 268 00:14:35,207 --> 00:14:37,232 Bạn biết chữ xấu lài gì không, đó là cái hâu môn... 269 00:14:37,309 --> 00:14:38,799 và đó chính là các ban. 270 00:14:38,878 --> 00:14:42,109 Bạn biết đó, có thể chưa làm tình, nhưng tôi có thể đá đít bạn 271 00:14:44,116 --> 00:14:45,344 Phải. 272 00:14:50,789 --> 00:14:52,017 Nào. 273 00:14:55,094 --> 00:14:56,857 - Chào, David. - Chào, Andy. 274 00:15:00,032 --> 00:15:02,091 - Chuyện gì vậy? - Cal, chào. 275 00:15:07,673 --> 00:15:09,163 - Chào, Andy. - Chào. 276 00:15:09,241 --> 00:15:11,175 Chúng tôi sẽ phải giúp anh chuyện này. 277 00:15:13,746 --> 00:15:17,113 Andy, đã đến lúc, anh bạn. Chúng ta sẽ... 278 00:15:19,485 --> 00:15:21,749 Dành cho anh đó, anh bạn, dành cho anh đó. 279 00:15:21,820 --> 00:15:24,789 những cuộn sóng của họ sẽ cuốn anh vào thứ sáu, thứ bảy 280 00:15:24,857 --> 00:15:27,451 Đến Chủ nhật tính lẩn thẩn của anh sẽ biến mất 281 00:15:27,526 --> 00:15:31,155 Chào, Andy, đừng để anh ta quấy rầy anh. Không làm tình cũng đâu có sao. 282 00:15:31,730 --> 00:15:33,664 đâu ohải ai cũng bị điều đó lôi cuốn 283 00:15:33,732 --> 00:15:37,668 - Anh thế nào? 25? - Tôi đã 40. 284 00:15:37,870 --> 00:15:40,464 Thật chết tiệt, anh bạn anh đã phải biết điều đó 285 00:15:40,639 --> 00:15:44,871 Cuộc sống đâu phải là tình dục cuộc sống là cho trẻ con và đam mê 286 00:15:45,277 --> 00:15:46,266 Phải. 287 00:15:46,345 --> 00:15:48,438 - Và tâm hồn. - Phải, cuộc sống là cho đam mê. 288 00:15:48,514 --> 00:15:51,074 Không phải là để làm tình và lo về cơ quan sinh dục 289 00:15:51,150 --> 00:15:54,449 Đó là để cho tình yêu Đó là để cho nhân loại 290 00:15:55,220 --> 00:15:58,053 Đó là mối quan hệ Tất cả cho nhưng mối quan hệ 291 00:15:58,123 --> 00:16:02,287 Không phải những thứ của xác thịt và chuyện thú vui nhục dục. 292 00:16:02,361 --> 00:16:04,090 Không phải hoàn toàn là những chuyện làm tình. 293 00:16:04,163 --> 00:16:07,394 Không phải là về những cái cơ quan sinh dục cũ rích đó. 294 00:16:07,466 --> 00:16:10,435 - Xin dừng lại đi. - Và những trò dơ dáy đó. 295 00:16:10,602 --> 00:16:15,369 Và những cô gái của anh và cái trò đối với các cô đó 296 00:16:15,441 --> 00:16:16,931 - Mooi, xin ngưng lại đi. - Hãy thư giãn-- 297 00:16:17,009 --> 00:16:19,204 Được rồi. Đủ rồi, chấm dứt câu chuyện. 298 00:16:19,511 --> 00:16:21,240 Hãy để chàng trai còn tân đi làm viêc. 299 00:16:25,651 --> 00:16:26,777 Andy! 300 00:16:27,086 --> 00:16:29,452 Andy, nào. Chúng tôi chỉ đùa thôi. 301 00:16:29,822 --> 00:16:30,880 Chuyện đó vô nghĩa. 302 00:16:30,956 --> 00:16:33,254 Andy, không ai quan tâm đến chuyện anh còn tân 303 00:16:33,325 --> 00:16:35,156 Đừng làm trò trẻ con như vậy. 304 00:16:35,260 --> 00:16:37,626 Ho chỉ choc cho vui thôi. Họ không có ý gì hết. 305 00:16:37,696 --> 00:16:39,493 - Tránh xa tôi ra, David. - Chờ một chút. 306 00:16:39,565 --> 00:16:41,465 - Đừng đi theo tôi nữa! - Dừng lại. 307 00:16:45,070 --> 00:16:46,901 - Dừng lại. - Tôi sẽ bỏ việc ngay bây giờ. 308 00:16:46,972 --> 00:16:48,234 Anh không cần phải bỏ việc. 309 00:16:48,307 --> 00:16:50,138 Anh biết không, tôi không muốn đi chơi với các anh nữa. 310 00:16:50,209 --> 00:16:51,540 - Được. - Đồng ý? Tôi không cần anh giúp. 311 00:16:51,610 --> 00:16:54,101 đồng ý, được, anh không đi chơi với chúng tôi nếu anh không muốn 312 00:16:54,179 --> 00:16:56,704 Anh biết không, tôi tôn trọng phụ nữ, tôi yêu họ. 313 00:16:57,049 --> 00:17:00,416 Tôi tôn trọng nhiều đến nỗi tôi hoàn toàn tránh xa ho. 314 00:17:00,652 --> 00:17:02,882 Đồng ý Tôi có một cuộc sống trọn vẹn 315 00:17:06,658 --> 00:17:10,492 Và bây giờ, ta sẽ sơn cho ngươi cái quần màu xanh dương 316 00:17:11,497 --> 00:17:13,488 Làm vái cú lộn nhào, nào! 317 00:17:13,799 --> 00:17:15,960 Nào, tên khờ! 318 00:17:16,035 --> 00:17:19,368 #Nào những cô nương xinh đẹp trên khắp thế giới# 319 00:17:19,538 --> 00:17:21,597 #Tôi có điều kì lạ này cho các cô thấy# 320 00:17:22,941 --> 00:17:24,533 Ôi, trời đất! 321 00:17:28,714 --> 00:17:31,512 Này, Will và Grace, hãy trở lại làm việc. 322 00:17:31,583 --> 00:17:33,778 Này, Haziz, ông để yên cho chúng tôi một chút không? 323 00:17:33,852 --> 00:17:36,150 Chúng tôi đang có chuyện đang nói dở dang. 324 00:17:36,255 --> 00:17:37,916 Giờ giải lao của tôi, hiểu chưa? 325 00:17:37,990 --> 00:17:40,424 Dẹp đi, Haziz. Để cho chúng tôi yên thân, được chứ? 326 00:17:40,492 --> 00:17:42,585 dẹp đi? Đồ chết tiệt! đồ chết tiệt! 327 00:17:42,661 --> 00:17:44,629 - Đồ chết tiệt! Dẹp đi. - Dẹp đi. 328 00:17:44,696 --> 00:17:46,425 Tôi cóc cần chuyện của ông đồ chết tiệt 329 00:17:46,498 --> 00:17:49,729 Này, này! Ăn nói coi chừng hiểu không? Tôi đã có gia đình 330 00:17:49,802 --> 00:17:50,894 Coi chừng cách ăn nói của ông! 331 00:17:50,969 --> 00:17:53,961 đây là một xứ tự do, em bé tôi hút thuốc ở đây nếu tôi muốn 332 00:17:54,039 --> 00:17:55,301 Hút cái con... 333 00:17:55,374 --> 00:17:57,672 - Anh là người không biết điều. - Đi vào đi! 334 00:17:57,743 --> 00:17:59,074 Đây không phải chuyện nhà nghề. 335 00:17:59,144 --> 00:18:01,442 Paula, Tên chết tiệt ngoài này... 336 00:18:01,513 --> 00:18:03,310 - Được rồi. - Paula! 337 00:18:03,415 --> 00:18:05,883 Không sao hết, nào anh biết đó, chỉ là.. 338 00:18:06,418 --> 00:18:08,283 Vậy, sao anh không có chuyện đó? 339 00:18:08,353 --> 00:18:10,253 Chuyện đó tôi chưa hề có. 340 00:18:10,689 --> 00:18:14,090 Khi tôi còn trẻ, tôi đã cố thử, và nó đã không xảy đến. 341 00:18:14,726 --> 00:18:18,162 Và rồi tôi lớn hơn và tôi càng ngày càng bị căng thẳng... 342 00:18:18,297 --> 00:18:21,698 vì chuyện đó vẫn chưa có được và tôi bị kiểu... 343 00:18:22,668 --> 00:18:25,330 bât thường về chuyện đó rồi chuyện đó không bao giờ có... 344 00:18:25,404 --> 00:18:28,601 và rồi, tôi không biết nữa tôi không còn nghĩ đến nữa 345 00:18:29,141 --> 00:18:31,336 Anh có muốn thử lai lần nữa? 346 00:18:31,410 --> 00:18:33,173 Có lẽ đã quá trễ. 347 00:18:34,279 --> 00:18:37,077 Đôi khi tôi có cảm tưởng là việc ấy đã quá trễ đối với tôi 348 00:18:37,649 --> 00:18:39,480 Không, đó là chuyện điên. 349 00:18:39,551 --> 00:18:42,520 Anh 40 tuổi. Anh biết đó, 40 là một lần mới của 20. 350 00:18:42,588 --> 00:18:44,579 Anh muốn kết thúc 60 năm sau của cuôc đời anh... 351 00:18:44,656 --> 00:18:46,146 mà chưa được một lần làm tình? 352 00:18:46,225 --> 00:18:48,284 Và không chỉ chuyện làm tình, nhưng còn tình yêu... 353 00:18:48,360 --> 00:18:53,297 và sự quan hệ, và vui đùa và nâng niu âu yếm và thứ khác nữa 354 00:18:53,932 --> 00:18:55,263 Tôi không biết. 355 00:18:56,502 --> 00:18:59,665 - Tôi không biết phải làm gì. - Nào, anh phải thử vận may. 356 00:18:59,738 --> 00:19:01,399 Anh phải thử thời vận. Hãy nhìn tôi. 357 00:19:01,473 --> 00:19:03,373 Tôi quen cô ấy trong bốn tháng... 358 00:19:03,442 --> 00:19:05,171 và đó là điều tuyệt vời... 359 00:19:05,844 --> 00:19:07,573 tuyệt vời nhất trong đời tôi. 360 00:19:08,514 --> 00:19:12,416 Cho đến khi cô ấy bỏ đi theo tên đó ở Escalade, tôi đoán vậy. 361 00:19:13,085 --> 00:19:14,609 Và, anh biết không, thay vì nói: 362 00:19:14,686 --> 00:19:17,678 Được, tôi đã làm gì để xảy ra chuyện như vầu? 363 00:19:17,756 --> 00:19:19,587 Tôi đã gạt bỏ cô ấy một quyết định thật ngu xuẩn 364 00:19:19,658 --> 00:19:22,525 tôi đã mất hai năm qua để hối hận về chuyện đó 365 00:19:22,594 --> 00:19:24,494 Sao anh không kéo cô ấy lại ngay lúc này? 366 00:19:24,563 --> 00:19:26,656 Vì cô ấy đang theo một tay buôn đồ sành sứ 367 00:19:26,732 --> 00:19:28,359 Một quyết định ngu xuẩn kinh khủng. 368 00:19:28,433 --> 00:19:31,596 Nhưng này cuộc sống của cô ấy anh biết đó, tôi phải tôn trọng 369 00:19:31,670 --> 00:19:32,932 Tôi phải cho cô ấy chỗ. 370 00:19:33,005 --> 00:19:36,941 Cô ấy là một cô gái bé bỏng đỏng đảnh và cho nổ tung mọi người.. 371 00:19:37,009 --> 00:19:39,034 - Biết yêu, anh bạn. - Nghe có vẻ kinh khủng. 372 00:19:39,111 --> 00:19:41,272 Dĩ nhiên là kinh khủng Phải đau khổ... 373 00:19:41,346 --> 00:19:43,871 và nó gây dau đớn và nó... anh biết đó, anh sẽ ốm đi... 374 00:19:43,949 --> 00:19:45,439 và rồi anh mập trở lại... 375 00:19:45,517 --> 00:19:47,610 và rồi anh gọi họ nhiều lần... 376 00:19:47,686 --> 00:19:51,053 và anh cố viết email và rồi họ thay đổi chỗ và đổi email... 377 00:19:51,123 --> 00:19:52,647 nhưng đó là tình yêu. 378 00:19:53,125 --> 00:19:55,059 Anh có biết là lần đầu tiên... 379 00:19:55,127 --> 00:19:57,425 chúng ta đã nói chuyện với nhau hơn, ờ, 30 giây? 380 00:19:57,496 --> 00:19:58,554 ờ-hở. 381 00:19:58,931 --> 00:20:01,798 Thật là dễ chiu. Cuối tuần này đi chơi với chúng tôi đi. 382 00:20:02,534 --> 00:20:04,934 Không ép buộc. Chúng ta chỉ vui chơi thôi. 383 00:20:05,170 --> 00:20:07,798 Đồng ý, phải tôi sẽ đi Tôi sẽ thử một chuyến 384 00:20:07,873 --> 00:20:08,897 Tuyệt. 385 00:20:08,974 --> 00:20:11,169 nhưng tôi sẽ không làm tình với ai hết 386 00:20:11,243 --> 00:20:13,973 tốt, làm tình là chuyện cuối cùng mà anh nghĩ đến 387 00:20:25,958 --> 00:20:27,858 Kẹt đường. Chào. 388 00:20:33,765 --> 00:20:34,754 Chết tiệt. 389 00:20:38,370 --> 00:20:39,530 Ôi, trời. 390 00:20:43,842 --> 00:20:45,002 Xin lỗi. 391 00:20:46,612 --> 00:20:48,477 Hẹn gặp lại cô cám ơn nhiều 392 00:20:57,990 --> 00:21:00,015 Tôi ổn mà. Không có gì hết. 393 00:21:06,064 --> 00:21:07,929 Ôi, nào, chiếc xe buýt! 394 00:21:14,673 --> 00:21:16,834 Ôi, nào, mấy con chó! 395 00:21:19,978 --> 00:21:21,912 Đồ chết tiệt! Muốn giỡn mặt với ta. 396 00:21:38,230 --> 00:21:41,859 anh muốn nói là anh căng thẳng anh chưa hề được thử bằng miệng 397 00:21:42,367 --> 00:21:46,997 Jennifer đã chỉ cho em. Sẽ rất là tuyệt vời. 398 00:21:53,445 --> 00:21:55,174 Anh làm gì vậy? 399 00:21:55,247 --> 00:21:56,646 Được rồi, chỉ... Săp được rôi. 400 00:21:57,783 --> 00:22:00,149 Anh đã cởi được một cái. Houston, được một cái rồi. 401 00:22:00,919 --> 00:22:03,149 Anh kéo đứt hết tóc của em! 402 00:22:03,221 --> 00:22:05,121 - Được rồi. - Trời đất! 403 00:22:05,190 --> 00:22:06,885 Ôi, trời đất, anh đã ra trong quần. 404 00:22:06,958 --> 00:22:09,756 - Anh đã làm gì? - Anh bôi kem lúa mì. 405 00:22:10,262 --> 00:22:12,560 - Anh biết còn gì hấp dẫn không? - Cái gì? 406 00:22:13,131 --> 00:22:14,826 - Em... - Hả? 407 00:22:14,900 --> 00:22:16,094 mút... 408 00:22:17,469 --> 00:22:19,994 cái... 409 00:22:20,605 --> 00:22:21,629 ngón chân cái của anh. 410 00:22:21,707 --> 00:22:23,607 - Đó là cái em muốn mút? - Phải. 411 00:22:23,675 --> 00:22:27,975 Nó thật to và đầy đặn Đồng ý 412 00:22:29,681 --> 00:22:31,012 Phải. 413 00:22:34,052 --> 00:22:35,041 Nhột quá. 414 00:22:36,188 --> 00:22:38,247 Anh xin lỗi. Ồ, không. 415 00:22:38,323 --> 00:22:40,348 - Lỗ mũi em bị chảy máu. - Anh nghĩ vậy hả? 416 00:22:40,425 --> 00:22:42,825 - Anh xin lỗi. - Em rất khêu gợi. 417 00:22:43,061 --> 00:22:45,120 Nhưng, bây giờ, anh không được hưởng gì trên người em nữa. 418 00:22:45,864 --> 00:22:47,832 Anh nên bỏ chuyện này luôn đi! 419 00:22:56,675 --> 00:22:58,438 Anh bạn, anh nghĩ thế nào? Nó có quá vàng không? 420 00:22:58,510 --> 00:22:59,534 Không. 421 00:22:59,878 --> 00:23:01,971 trong đời sống thật George trông như thế nào? 422 00:23:02,047 --> 00:23:03,241 Nào, anh bạn. 423 00:23:12,991 --> 00:23:15,391 Ooaa, khá đông đó. 424 00:23:15,694 --> 00:23:18,561 Phải. Tốt, 9 đôla chai bia. 425 00:23:19,731 --> 00:23:21,164 Đồng ý, bây giờ nhìn đi. 426 00:23:21,233 --> 00:23:23,463 Vậy, như vậy nhé, được chứ? 427 00:23:23,535 --> 00:23:26,231 Anh tìm vài cô say, được chứ? 428 00:23:26,304 --> 00:23:28,738 và nhớ đừmg lộn với mấy cô ngà nhà. Là mấy cô say mèm 429 00:23:28,807 --> 00:23:30,832 Tôi muốn ói lên tóc, đầu gối bị bầm tím. 430 00:23:30,909 --> 00:23:32,399 Bể gót chân càng tốt. 431 00:23:32,477 --> 00:23:34,001 Đó là cái anh muốn tìm, hiểu chứ? 432 00:23:34,079 --> 00:23:36,877 Không, Dave đã nói với tôi đêm nay tôi sẽ không làm tình. 433 00:23:36,948 --> 00:23:37,972 Bây giờ anh ta đã đi mất, vậy... 434 00:23:38,049 --> 00:23:40,040 Anh bạn, ngưng suy nghĩ một chút, được chứ? 435 00:23:40,118 --> 00:23:41,745 Anh không phải suy nghĩ. 436 00:23:41,820 --> 00:23:43,754 Điều quan trọng anh phải làm là dùng bản năng của anh. 437 00:23:43,822 --> 00:23:45,255 Cho tôi biết bản năng của anh đi. 438 00:23:45,323 --> 00:23:48,087 Cái đầu, trái tim tôi. Tôi nghe theo trái tim của tôi. 439 00:23:48,160 --> 00:23:50,788 Nào, tôi sẽ chỉ cho anh cái đó một lần, được chứ? 440 00:23:50,862 --> 00:23:53,592 bản năng cho tôi thấy cái nảm nămg của anh 441 00:23:54,199 --> 00:23:56,394 Cho tôi thấy cái bản năng của anh. Chúng ở ngay đây. 442 00:23:56,735 --> 00:23:58,532 Hãy nắm bản năng của anh. 443 00:23:58,703 --> 00:24:01,604 Điều quan trọng là dùng bản năng đó. Vậy đó. 444 00:24:01,673 --> 00:24:04,471 Đó là cách mà con cọp biết phải chụp một con linh dương. 445 00:24:04,543 --> 00:24:06,443 Có mã di truyền được ghi trong DNA của nó. 446 00:24:06,511 --> 00:24:08,206 nó ghi "chụp con linh dương" dồng ý 447 00:24:08,280 --> 00:24:11,443 Và anh tin hay không tuỳ, ở mỗi người đàn ông đã có mã ghi rõ: 448 00:24:11,516 --> 00:24:13,450 - "Chụp lấy mấy cô say sưa" - Không. 449 00:24:13,518 --> 00:24:17,010 Anh có biết là tôi không được thoải mái... 450 00:24:18,290 --> 00:24:20,554 đụng đến "mấy cô" say mèm anh biết đó 451 00:24:20,625 --> 00:24:21,785 Tôi không nghĩ là điều đó đúng. 452 00:24:21,860 --> 00:24:23,054 Đồng ý, khoan đã. 453 00:24:23,128 --> 00:24:25,995 Trước tiên. Anh nghĩ đó là một thứ hết sức xấu xa 454 00:24:26,064 --> 00:24:28,498 Tôi không mời các cô với ý xúc phạm. Anh nghĩ điều đó 455 00:24:28,567 --> 00:24:30,262 Điều đó... Điều đó có vẻ không đúng. 456 00:24:30,335 --> 00:24:33,202 dĩ nhiên điều đó có vẻ không đúng cái anh nghĩ là đúng thì không ổn 457 00:24:33,271 --> 00:24:35,865 Anh cần phải thử cái gì đó không đúng, anh bạn. 458 00:24:38,009 --> 00:24:40,443 đồng ý, làm sao tôi biết cô nào say mèm? 459 00:24:40,512 --> 00:24:42,207 bây giờ anh đã nói vậy được rồi, hãy quan sát đi 460 00:24:42,280 --> 00:24:44,043 - Anh thấy cô tóc đỏ chỗ kia? - Chỗ nào? 461 00:24:44,115 --> 00:24:47,676 - Với bộ ngực đồ sộ. - Tôi không nhìn phụ nữ chòng chọc. 462 00:24:47,752 --> 00:24:50,346 anh bạn, tôi không hiểu anh nhìn ai chăm chú hết 463 00:24:50,489 --> 00:24:53,253 Tôi nói anh dùng những giác quan bên ngoài. Bây giờ hãy nhìn tôi. 464 00:24:53,325 --> 00:24:54,792 - Thấy chưa. Nào. Thấy không? - Phải. 465 00:24:55,227 --> 00:24:56,558 Tôi đâu có nhìn anh. 466 00:24:57,295 --> 00:24:59,855 - Không. Tôi đang nhìn-- - Anh đang nhìn cô ta? 467 00:25:01,766 --> 00:25:05,327 Anh muốn tôi làm gì? Muốn anh dùng giác quan ngoại biên 468 00:25:05,704 --> 00:25:07,638 Thấy không? Tôi đâu có nhìn anh. 469 00:25:08,707 --> 00:25:12,939 Không. Này, tôi đang nhìn cô gái tóc đỏ hướng 3 giờ có bộ ngực to. 470 00:25:13,144 --> 00:25:16,011 Anh thấy cô ta, ngay đó, thấy không? 471 00:25:16,414 --> 00:25:17,904 - Có. - Phải. 472 00:25:18,183 --> 00:25:21,414 anh tim bằng cảm nhận bên ngòai đồng ý 473 00:25:21,820 --> 00:25:24,948 Anh thấy, gần chỗ cái cột. 474 00:25:25,724 --> 00:25:26,952 Giống như một... 475 00:25:27,025 --> 00:25:28,754 Có thể là một cây sung... 476 00:25:28,827 --> 00:25:30,556 Có thể là một cây bằng cao su. 477 00:25:30,862 --> 00:25:33,729 Được rồi, nếu anh thích nói đùa, anh bạn, không khôi hài đâu. 478 00:25:33,798 --> 00:25:36,392 tôi thấy một cô gái tóc vàng và cô ta rất đẹp 479 00:25:36,468 --> 00:25:38,902 Khá hơn, đồng ý. Được rồi. 480 00:25:38,970 --> 00:25:40,995 - Bây giờ với cảm nhận ngoại biên... - Phải. 481 00:25:41,072 --> 00:25:43,540 anh phải tìm ra một cô gái hấp dẫn, say mèm 482 00:25:43,708 --> 00:25:45,039 Và anh nên thử đi. 483 00:25:45,110 --> 00:25:46,941 - Đồng ý? Được rồi. - Đúng. 484 00:25:47,145 --> 00:25:49,943 và nhớ là, điều quan trọng là cô ta say mèm hơn là hấp dẫn 485 00:25:50,048 --> 00:25:52,482 Tìm cô gái đầu tiên đi. Cảm nhận ngoại biên đó. 486 00:25:52,551 --> 00:25:53,711 Tiến lên đi. 487 00:25:54,853 --> 00:25:56,115 Cản nhận ngoại biên. 488 00:26:03,461 --> 00:26:04,758 Tên đó ngoan cố quá. 489 00:26:07,632 --> 00:26:10,931 Xin chào, tôi tên là Andy. Cô có vẻ thoải mái. 490 00:26:11,169 --> 00:26:13,603 Cô uống thêm một ly cocktail? 491 00:26:13,705 --> 00:26:14,831 Quá say mèm. 492 00:26:14,906 --> 00:26:18,342 nhưgn anh đã có ý hay nhưng cô ta vẫn còn sống 493 00:26:20,478 --> 00:26:21,467 - Chào! - Ban! 494 00:26:21,546 --> 00:26:23,946 Tôi gặp rắc rối trong việc tìm ra một cô gái say. 495 00:26:24,015 --> 00:26:26,245 - Anh muốn biết tìm ở đâu không? - Có. 496 00:26:26,318 --> 00:26:30,152 Tôi. Tôi, Đại úy áo Vàng. 497 00:26:31,323 --> 00:26:33,450 Được. Tôi đã có một cô tuyệt vời. 498 00:26:33,525 --> 00:26:34,719 - Anh! - Cái gì? 499 00:26:34,793 --> 00:26:37,956 Tôi đã gặp được một cô đang họp mặt với đám bạn gái độc thân... 500 00:26:38,029 --> 00:26:40,054 và họ đã mời chúng ta đến vui với họ 501 00:26:40,332 --> 00:26:43,267 đồng ý, thật tốt thậtt rất tốt 502 00:26:43,335 --> 00:26:44,996 vì không ai hứng tình bằng một cô gái... 503 00:26:45,070 --> 00:26:47,698 đang thèm thuồng nhìn bạn gái mình lấy chồng 504 00:26:47,772 --> 00:26:49,205 Rất là vui. 505 00:26:53,345 --> 00:26:57,145 chúng tôi quyết định vì đêm nay là đêm cuối tôi còn được tự do.. 506 00:26:57,215 --> 00:27:00,309 trước khi tôi lấy Dan, là chúng tôi đội tóc giả. 507 00:27:00,518 --> 00:27:02,213 Chúng tôi đội tóc giả! 508 00:27:03,221 --> 00:27:06,019 Các bạn vui quá. 509 00:27:07,292 --> 00:27:08,554 Chờ một chút. 510 00:27:08,627 --> 00:27:12,154 Vâng, thưa Tổng thống. Vâng, sự cương cứng đã đạt. 511 00:27:13,398 --> 00:27:16,196 Này các bạn, xem này đây là dương vật của tiến sĩ Zeus 512 00:27:16,668 --> 00:27:18,465 Tôi nói thiêt đó. 513 00:27:19,404 --> 00:27:21,838 Này mọi người ai muốn cái bánh dương vật này? 514 00:27:22,140 --> 00:27:23,198 Tôi muốn. 515 00:27:23,308 --> 00:27:26,573 - Cô ấy muốn. - Này, các bạn, Betty Cocker. 516 00:27:28,713 --> 00:27:30,305 Anh chàng dễ thương. Thật là... 517 00:27:30,382 --> 00:27:32,373 Dan, anh chàng mà Robin lầy... 518 00:27:32,450 --> 00:27:35,681 là một anh chàng thật dễ thương. 519 00:27:35,754 --> 00:27:37,346 Anh ta có vẻ thật dễ thương. 520 00:27:37,422 --> 00:27:40,448 Tôi ghét anh ta khỏang hai năm vì anh ta đã lừa dối tôi 521 00:27:40,725 --> 00:27:41,953 Nhưng... 522 00:27:44,396 --> 00:27:46,626 bay giờ anh ta đã thật tình thay đổi 523 00:27:47,799 --> 00:27:50,893 - Bây giờ anh ta thật dễ thương. - Bạn cô cũng có vẻ dễ thương. 524 00:27:50,969 --> 00:27:53,460 Anh có đôi mắt rất dễ thương anh biết điều đó không 525 00:27:53,672 --> 00:27:56,937 Cám ơn. Nón em lấp lánh. 526 00:27:59,511 --> 00:28:00,500 Mmm. 527 00:28:04,182 --> 00:28:05,240 Mmm. 528 00:28:11,222 --> 00:28:13,452 - Tay em ở trên dây lưng anh. - Cái gì? 529 00:28:13,525 --> 00:28:15,550 - Tay em ở trên dây lưng anh. - Em xin lỗi. 530 00:28:15,627 --> 00:28:16,821 Như vậy rất tốt. 531 00:28:17,762 --> 00:28:18,990 Anh dễ thương quá. 532 00:28:19,064 --> 00:28:21,259 Điều đó chẳng đáng là gì anh có muốn đi khỏi đây không? 533 00:28:21,332 --> 00:28:22,822 Đồng ý, được. 534 00:28:28,039 --> 00:28:29,438 Được. Chết tiệt. 535 00:28:30,008 --> 00:28:31,339 - Nào. - Được. 536 00:28:36,715 --> 00:28:38,046 Anh có muốn lái không? 537 00:28:38,116 --> 00:28:40,641 Anh không đến đây bằng xe của anh, vậy... 538 00:28:40,719 --> 00:28:42,584 Không sao. 539 00:28:44,556 --> 00:28:45,716 Em sẽ lái. 540 00:28:46,958 --> 00:28:47,982 Anh có say không? 541 00:28:48,059 --> 00:28:49,617 Không, anh không uống gì hết. 542 00:28:49,694 --> 00:28:51,889 - Thổi vào đó? - Được. 543 00:28:56,968 --> 00:29:00,836 Cái gì đây Quan tòa sẽ bắt em phải có cái đó 544 00:29:07,412 --> 00:29:10,904 Ooa, được. Ooa. Vậy là nhanh đó. 545 00:29:12,817 --> 00:29:15,342 - Được. - Nào, anh đã bị dính thòng lọng. 546 00:29:18,356 --> 00:29:20,085 # Cô gái đã biết chuyện đó # 547 00:29:20,158 --> 00:29:21,250 #tôi là người hấp dẫn nhất quanh đây# 548 00:29:21,326 --> 00:29:22,850 # Tôi đã nói với moi bà me-ớ # 549 00:29:22,927 --> 00:29:24,121 #bây giờ tất cả không thể bắt tôi dừng# 550 00:29:24,195 --> 00:29:25,253 # Bây giờ hãy nghe tôi # 551 00:29:25,330 --> 00:29:26,592 # Tôi đã 20 # 552 00:29:26,664 --> 00:29:28,154 # Và nếu ai muốn em # 553 00:29:28,233 --> 00:29:29,757 # Hãy đến với em ngay ## 554 00:29:30,668 --> 00:29:34,729 và Dan giống như "Anh là đồ chết tiệt chết tiệt!" 555 00:29:35,940 --> 00:29:38,773 và em giống như "Em là đồ lẳng lơ, lẳng lơ" 556 00:29:38,843 --> 00:29:40,572 - Anh biết không? - Có. 557 00:29:40,645 --> 00:29:42,374 Lần nữa tên anh là gì? 558 00:29:42,647 --> 00:29:44,171 - Andy. - Andy. 559 00:29:44,249 --> 00:29:48,982 Để em nói anh điều này, Andy Đừng bao giờ lấy tên là Dan 560 00:29:49,287 --> 00:29:52,051 Dan có vần giống như đàn ông và đàn ông thì ngu ngốc 561 00:29:52,123 --> 00:29:53,590 Và anh ta cũng ngu ngốc. 562 00:29:53,658 --> 00:29:56,354 Anh có biết em nói gì không? coi chừng! Chiếc xe! 563 00:29:56,661 --> 00:29:59,630 - Ooa. - Em thích anh. 564 00:30:00,064 --> 00:30:01,554 Anh không phải là... 565 00:30:03,902 --> 00:30:04,926 Ư. 566 00:30:05,003 --> 00:30:08,029 Em nghĩ là đã ăn trúng bánh kẹp tôm quá tệ hay thứ gì đó. 567 00:30:09,374 --> 00:30:11,399 - Anh dễ thương quá. - Không. 568 00:30:17,882 --> 00:30:20,874 Có mùi tuyệt vời có mùi giống như tôm 569 00:30:22,187 --> 00:30:24,951 Coi chừng! Xin lỗi. 570 00:30:25,990 --> 00:30:27,082 Coi chừng! 571 00:30:29,494 --> 00:30:31,985 Anh có thấy là em đẹp không? ồ có 572 00:30:32,297 --> 00:30:33,764 ồ, trời đất, có! 573 00:30:35,200 --> 00:30:37,634 - Anh đâu có nhìn em. - Có, em đẹp lắm. 574 00:30:37,702 --> 00:30:39,567 - Anh đâu có nhìn em. - Có, em đẹp lắm. 575 00:30:39,637 --> 00:30:42,299 Anh có cho là em đẹp không? Nhìn em này. 576 00:30:42,373 --> 00:30:45,433 Nhìn em này! anh đang nhìn đây! Em rất đẹp! 577 00:30:45,510 --> 00:30:47,910 Trời đất, anh chỉ muốn sống! 578 00:30:49,547 --> 00:30:52,107 Trời đất, em mong em sớm có kỳ. 579 00:30:52,250 --> 00:30:55,742 - Em thấy khó chịu. - Được. 580 00:30:55,820 --> 00:30:58,653 Em mệt quá. 581 00:30:59,390 --> 00:31:00,789 Này, oooa! 582 00:31:01,926 --> 00:31:04,360 Ôi, trời đất! Lái tránh ra! 583 00:31:04,696 --> 00:31:06,857 Này, bỏ tay ra khỏi tay lái. 584 00:31:08,566 --> 00:31:11,160 Anh không phải sắp ngủ với em mà được làm như vậy. 585 00:31:11,236 --> 00:31:12,794 Em đói quá. 586 00:31:13,037 --> 00:31:15,562 Hãy đi kiếm ít bánh nướng. 587 00:31:17,642 --> 00:31:21,271 Được, chúng ta đến nơi rồi Ôi trời, chúng ta đã an tòan 588 00:31:21,346 --> 00:31:22,711 Ngôi nhà thân yêu. 589 00:31:24,015 --> 00:31:25,676 Ôi, mẹ ơi! 590 00:31:29,554 --> 00:31:33,354 Em có sao không? Chiếc xe đó ở đâu ra vậy? 591 00:31:34,759 --> 00:31:37,125 Được rồi. Chúng ta ổn rồi. 592 00:31:40,365 --> 00:31:41,696 Em có sao không? 593 00:31:42,333 --> 00:31:44,494 Tốt, em làm... Chuyện gì vậy? 594 00:31:50,174 --> 00:31:51,436 Em xin lỗi. 595 00:31:52,010 --> 00:31:55,468 Không sao. Anh nghĩ chuyện đó phải vậy. 596 00:31:56,247 --> 00:31:58,408 Em sẽ làm tình với anh nếu anh muốn. 597 00:31:58,483 --> 00:32:01,509 Em biết không, anh nghĩ bỏ qua việc làm tình nếu em không phiền 598 00:32:01,586 --> 00:32:04,077 ít nhất ngày mai em không phải tập. 599 00:32:04,822 --> 00:32:06,722 - Tối nay em đã uống rum chanh? - Phải. 600 00:32:06,791 --> 00:32:07,849 Anh nghĩ là em có thể đã uống. 601 00:32:08,426 --> 00:32:09,791 Thật là một đêm tê hai. 602 00:32:11,696 --> 00:32:12,788 Phải, cười đi. 603 00:32:12,864 --> 00:32:15,196 Biết không, các anh không nên cười lúc này... 604 00:32:15,266 --> 00:32:18,758 nếu có cô nào vừa ói bánh kẹp tôm lên miệng các anh. 605 00:32:19,971 --> 00:32:21,836 Anh biết không, anh nói đúng, đó là do lỗi của tôi. 606 00:32:21,906 --> 00:32:23,897 Hãy cho tôi xin lỗi anh trước tiên là... 607 00:32:23,975 --> 00:32:27,809 không lưu ý anh chi tiết khi anh đưa một cô gái say... 608 00:32:27,879 --> 00:32:30,541 đi không vững ra khỏi quán... 609 00:32:30,615 --> 00:32:33,448 - Là anh phải lái xe. - Tôi đi xe đạp. 610 00:32:33,518 --> 00:32:37,079 Đồng ý, ông chết tiệt-Armstrong ai bắt anh lái xe đạp? 611 00:32:37,155 --> 00:32:39,316 Anh biết đó, tôi đâu phải là người duy nhất trên thế giới... 612 00:32:39,390 --> 00:32:40,550 đi xe đạp. 613 00:32:40,625 --> 00:32:43,321 Phải, ai cũng chạy xe đạp, khi chúng lên sáu. 614 00:32:43,394 --> 00:32:45,521 Sao anh không nói cái gì đó? 615 00:32:45,596 --> 00:32:48,724 Vì chuyện đã kết thúc, Các bạn, được chứ? 616 00:32:48,800 --> 00:32:50,461 Tôi có thể nói xen một chút không? 617 00:32:50,535 --> 00:32:51,934 tôi chỉ nói... 618 00:32:52,036 --> 00:32:54,402 anh đã đưa một cô gái lên tượng đài. 619 00:32:54,472 --> 00:32:55,996 Anh đã xây cái tượng đài quá cao cho cô ta, anh bạn. 620 00:32:56,074 --> 00:32:57,473 Anh đang nói cái gì vậy? 621 00:32:57,542 --> 00:32:59,510 "Xây bệ cao cho cô ta" có nghĩa là gì? 622 00:32:59,577 --> 00:33:04,276 Anh đã làm cho cô ta thành một nữ thần Hy Lạp có tên là Pussalia... 623 00:33:04,349 --> 00:33:05,543 và điều anh làm là... 624 00:33:05,616 --> 00:33:08,915 anh tự mình sắp đạt để nghĩ đó là điều kì công không thể thực hiện 625 00:33:08,987 --> 00:33:10,352 Phải, tôi nghĩ anh nói đúng. 626 00:33:10,421 --> 00:33:12,389 Tôi đã đặt cô ta lên tượng đài. 627 00:33:12,457 --> 00:33:13,856 - Đúng. - Như vậy đó. 628 00:33:14,058 --> 00:33:15,855 Đó là "Pussalia" phải không? 629 00:33:15,927 --> 00:33:18,395 Này anh nói gì tôi không muốn nói chữ đó nữa 630 00:33:18,463 --> 00:33:20,727 Nói chữ gì? tôi không muốn nói "âm hộ" 631 00:33:20,798 --> 00:33:23,062 Chết tiệt. "Âm hộ" là một danh từ khoa hoc. 632 00:33:23,167 --> 00:33:25,260 Anh bạn! Quần mới đó, anh bạn. 633 00:33:25,803 --> 00:33:26,792 Anh có biết gì không, Dave? 634 00:33:26,871 --> 00:33:29,431 Anh biết, anh nói sẽ hoàn toàn không có gì là ép buộc. 635 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 - Tôi đâu có ép anh. - Xin lỗi. 636 00:33:31,209 --> 00:33:32,836 Có ai vui lòng giúp tôi? 637 00:33:32,910 --> 00:33:34,468 Không biết tiếng Anh, thưa cô. 638 00:33:35,880 --> 00:33:38,178 Ngay bây giờ tôi đang phải hướng dẫn cho một khách hàng. 639 00:33:38,249 --> 00:33:40,615 - Được, à-- - Tôi đang nghỉ giải lao. 640 00:33:40,685 --> 00:33:43,245 nhưng người giám thị tôi đây rất rành mọi chuyện 641 00:33:43,321 --> 00:33:45,812 Anh ấy có thể trả lời mọi câu hỏi của cô và rất vui được giúp cô 642 00:33:45,890 --> 00:33:46,948 Cám ơn. 643 00:33:47,025 --> 00:33:48,583 - Chúc cô một ngày tốt lành. - Anh cũng vậy. 644 00:33:49,494 --> 00:33:53,760 - Thôi, được. Chào, tôi là Trish. - Chào, tên tôi là Andy. 645 00:33:54,365 --> 00:33:57,459 - Cái này có vẻ tốt. - Cô không nên mua máy video đó. 646 00:33:57,535 --> 00:33:58,524 Không nên? 647 00:33:58,603 --> 00:34:00,400 Không, hoàn toàn thành thật nói với cô... 648 00:34:00,471 --> 00:34:01,802 cô không nên mua bất kì máy chiếu video nào 649 00:34:01,873 --> 00:34:03,568 Nó là một kỹ thuật đã lỗi thời. 650 00:34:03,641 --> 00:34:07,771 Giống như một máy hát tám rãnh. 651 00:34:07,845 --> 00:34:10,245 - Phải. - Hay một cái máy Betamax. 652 00:34:10,314 --> 00:34:12,373 Cô biết không thực ra tôi đề nghị cái này 653 00:34:12,450 --> 00:34:13,576 Đó là một máy kép. 654 00:34:13,651 --> 00:34:16,711 Cô vừa có máy chiếu video và cả DVD gom lại. 655 00:34:16,788 --> 00:34:20,315 Do đó, kỹ thuật này sẽ có thể khá tốt để 656 00:34:20,591 --> 00:34:21,717 - Sáu tháng khoảng đó? - Phải. 657 00:34:21,793 --> 00:34:23,090 Như vậy là tốt. 658 00:34:23,227 --> 00:34:25,161 Tốt nhất. Xin lỗi. 659 00:34:25,296 --> 00:34:27,662 không cũng tốt như nó thấy vậy 660 00:34:27,799 --> 00:34:28,993 Đồng ý, nghe có vẻ tốt, được. 661 00:34:29,067 --> 00:34:30,159 Được, đồng ý. 662 00:34:31,335 --> 00:34:32,393 - Xin lỗi. - Không có gì. 663 00:34:32,470 --> 00:34:33,732 Xin cho qua. 664 00:34:34,072 --> 00:34:35,164 Được. 665 00:34:35,239 --> 00:34:37,969 Nào anh biết không, thật khôi hài, tôi làm việc ngay bên kia đường... 666 00:34:38,042 --> 00:34:39,475 mà tôi chưa hề vào chỗ này. 667 00:34:39,544 --> 00:34:40,977 - Thực chứ? Chỗ nào? - Phải. 668 00:34:41,045 --> 00:34:43,673 Tiệm "Chúng tôi bán đồ qua eBay". 669 00:34:44,482 --> 00:34:46,177 - Phải. - Đó là tên của tiêm? 670 00:34:46,417 --> 00:34:48,783 Phải, tôi đang đi tìm thứ gì... 671 00:34:48,953 --> 00:34:51,820 anh biết đó, rõ ràng. Vì vậy tôi chọn cái đó. 672 00:34:51,889 --> 00:34:54,084 Tôi không hiểu vậy, thế nào, cô làm gì? 673 00:34:54,459 --> 00:34:56,427 Được, tôi lấy những món đồ mà các anh chê... 674 00:34:56,494 --> 00:34:58,587 để rồi tôi "bán" trên eBay. 675 00:34:58,663 --> 00:35:01,154 Nhưng thực ra cô không bán gì trong tiệm? 676 00:35:02,133 --> 00:35:03,691 Không. Tôi không bán trong tiệm. 677 00:35:04,435 --> 00:35:06,528 Vậy sao cô lại có một cửa hiệu? 678 00:35:06,604 --> 00:35:07,901 Tôi không biết. 679 00:35:07,972 --> 00:35:11,237 không tôi nghĩ là vì anh biết đó tôi muốn cho có vẻ chuyên nghiệp... 680 00:35:11,309 --> 00:35:14,278 và không giống một kẻ điên nào đó chỉ muốn lấy hết tiền của kẻ khác 681 00:35:14,345 --> 00:35:16,711 Dĩ nhiên. Tôi không có ý đó. 682 00:35:16,781 --> 00:35:18,248 Không, không có gì. 683 00:35:18,416 --> 00:35:22,113 Anh biết đó, thỉnh thỏang anh có thể đến nếu muốn, anh đến... 684 00:35:22,186 --> 00:35:23,983 tận mắt xem, coi thử. 685 00:35:24,055 --> 00:35:25,613 Tôi sẽ xem cái tiệm trống không của cô. 686 00:35:25,690 --> 00:35:28,921 Phải, đó là cái bên kai đường là cái không có trống không 687 00:35:30,261 --> 00:35:31,751 Đây số điện thoại của tôi. Vậy... 688 00:35:32,296 --> 00:35:34,764 - Được. - Vậy, bất cứ lúc nào. 689 00:35:35,433 --> 00:35:38,300 Sao tôi lai cần số điên thoai nếu cô ở ngay bên kia đường? 690 00:35:39,570 --> 00:35:42,562 Tôi thực sự không biết trả lời thế nào, Andy. Tôi chỉ... 691 00:35:42,640 --> 00:35:44,608 - Chỉ là đưa cho anh. - Xin lỗi. 692 00:35:44,842 --> 00:35:47,936 vậy tôi đặt hàng cho cô, tôi sẽ gặp cô ở chỗ đăng ký. 693 00:35:48,012 --> 00:35:49,673 - Được. - Và thanh toán cho cô. Thanh toán. 694 00:35:49,747 --> 00:35:51,078 Được, gặp anh lại. Đồng ý 695 00:35:51,149 --> 00:35:52,138 Đồng ý. 696 00:35:52,550 --> 00:35:54,609 - Cuộc tán gẫu phi thường. - Này... 697 00:35:55,019 --> 00:35:57,180 Này, tôi nghĩ là cô ấy đã cho tôi số điện thoại 698 00:35:57,255 --> 00:35:59,780 cô ấy viết số điện thoại, nhưng tôi nghĩ là số điện thoại cô ấy 699 00:35:59,857 --> 00:36:01,222 Không, cô ấy viết cho anh đó. Tuyệt, anh bạn. 700 00:36:01,292 --> 00:36:02,884 Nào, anh còn giận tôi? 701 00:36:02,960 --> 00:36:04,825 không, tôi không hề giận ai đúng, anh biết ý tôi chứ? 702 00:36:04,896 --> 00:36:06,796 Phải, chúng ta sẽ ăn mừng chuyện này, anh bạn. Đúng. 703 00:36:06,864 --> 00:36:08,297 - Điều này thật tuyệt. - Phải. 704 00:36:08,366 --> 00:36:10,300 không thể ngờ được. Nào cho anh ta ít niềm tin, anh bạn 705 00:36:10,368 --> 00:36:11,562 Con người đã có số điện thoại. 706 00:36:11,636 --> 00:36:14,196 chỉ là... Tôi đang ở trong... tôi không thể ngờ chuyện này 707 00:36:14,272 --> 00:36:15,739 Đó là điều anh đã tư làm được. 708 00:36:15,806 --> 00:36:17,967 anh bạn, cô ấy chỉ cho tôi số điện thoại 709 00:36:18,142 --> 00:36:22,772 điều đó thật tuyệt, anh bạn tôi nói tình yêu là điều bí ẩn 710 00:36:22,847 --> 00:36:23,871 Nó là như vậy. 711 00:36:23,948 --> 00:36:26,712 Được, đây là câu hỏi. Khi nào tôi phải gọi cho cô ấy? 712 00:36:27,318 --> 00:36:28,580 - Anh có thích cô ta không? - Có. 713 00:36:28,653 --> 00:36:30,120 anh chắc chắn không muốn gọi cho cô ấy 714 00:36:30,188 --> 00:36:31,815 Thế vận hội kỳ tới là lúc nào? 715 00:36:31,889 --> 00:36:33,254 Vậy điều anh chỉ cần làm là... 716 00:36:33,324 --> 00:36:35,053 kiếm cho anh một số cô lang thang... 717 00:36:35,126 --> 00:36:36,559 anh nhào vô, hạ hết. 718 00:36:36,627 --> 00:36:37,685 Bùm, bùum, bùum. 719 00:36:37,762 --> 00:36:40,322 Và lập tức anh hạ gục khoảng 20, 30... 720 00:36:40,398 --> 00:36:43,128 lúc đó anh sẵn sàng lên đẳng cấp bên trên 721 00:36:43,201 --> 00:36:45,328 - Anh biết tôi muốn nói gì không? - Tôi không phải là tay đua. 722 00:36:45,403 --> 00:36:47,200 Cậu tôi cũng thường như vậy. 723 00:36:47,271 --> 00:36:49,136 dẹp ba chuyện tương tự đi điều anh ấy nói là... 724 00:36:49,207 --> 00:36:51,232 anh sẽ rất tê ở lần làm tình đầu tiên... 725 00:36:51,309 --> 00:36:53,243 anh không muốn làm tình với người anh thích... 726 00:36:53,311 --> 00:36:55,745 vì họ sẽ nghĩ anh là người lập dị vì anh quá tệ chuyện đó. 727 00:36:55,813 --> 00:36:57,872 Anh muốn làm tình với đám lang thang trước... 728 00:36:57,949 --> 00:37:00,008 vậy trong khi chờ đợi anh đạt được với cô gái anh thích... 729 00:37:00,084 --> 00:37:03,542 anh thật kinh khủng về làm tình, anh quá tầm thường về chuyện đó 730 00:37:03,888 --> 00:37:05,355 Có thể còn quá tệ là khác. 731 00:37:05,423 --> 00:37:07,653 hãy ăn mừng anh bạn đã có được số điện thoại 732 00:37:07,725 --> 00:37:10,091 Tiến lên anh ban. Dẹp chuyện chính trị của anh ta. 733 00:37:10,161 --> 00:37:12,459 anh lập kế họach cám ơn nhiều 734 00:37:12,563 --> 00:37:14,588 Giống chiếc xe lửa, quanh khúc cua. Anh sẵn sàng chưa? 735 00:37:48,799 --> 00:37:49,788 Rồi. 736 00:37:50,935 --> 00:37:52,129 - Tôi không thể. - Làm đi. 737 00:37:52,203 --> 00:37:53,830 - Tôi không thể đái chỗ công cộng. - Phải làm đi. 738 00:37:53,904 --> 00:37:55,496 - Như vậy tôi bị bí tiểu. 739 00:37:55,573 --> 00:37:58,770 - Nào, làm đi. - Tôi mắc cỡ! 740 00:38:03,014 --> 00:38:05,642 Tôi đã tiểu chỗ công cộng! 741 00:38:05,950 --> 00:38:08,282 - Cho tôi ra. - Tôi không nghe anh nói gì hết. 742 00:38:08,352 --> 00:38:10,912 - Tôi không muốn ở trong này. - Đây là phòng cách âm. 743 00:38:11,622 --> 00:38:13,783 - Hãy học các kỹ thuật đi. - Đúng đó, anh bạn. 744 00:38:15,293 --> 00:38:17,158 Thật là hài hước 745 00:38:48,426 --> 00:38:49,415 Xin chào. 746 00:38:56,067 --> 00:38:57,432 Này anh xem gì vậy? 747 00:38:57,501 --> 00:38:59,628 - Phim Dawn of the Dead, anh bạn. - Tuyệt. 748 00:38:59,770 --> 00:39:01,863 Tiệm vắng. Paula đã đi rồi. 749 00:39:01,939 --> 00:39:04,339 - Tốt, Paula quay lại không? - Không. Cô ta không có ở đây. 750 00:39:04,809 --> 00:39:06,777 cô ấy nói không thể xem thứ này ở đây. Anh chắc không? 751 00:39:06,844 --> 00:39:09,210 Tôi biết. Tôi có thể hỏi riêng anh điều này? 752 00:39:09,280 --> 00:39:11,339 tôi biết là có vẻ rất kỳ cục. 753 00:39:12,049 --> 00:39:13,539 Tôi có đẹp trai không? 754 00:39:13,617 --> 00:39:15,346 Anh có nghĩ là phụ nữ có thấy tôi hấp dẫn không? 755 00:39:15,419 --> 00:39:17,114 Ôi, trời đất! 756 00:39:17,888 --> 00:39:20,482 - Ôi, trời đất, máu chỉ-- - Được, không sao. 757 00:39:20,558 --> 00:39:22,389 Khoan đã, Andy. Đừng đi. 758 00:39:22,460 --> 00:39:25,452 Nghe đây, điều này làm tôi bối rối. Thật khó nói 759 00:39:25,529 --> 00:39:27,997 - Anh sẵn sàng nghe tôi trả lời? - Có. 760 00:39:28,399 --> 00:39:30,765 Phải. Tôi nghĩ là một con mèo dễ nhìn. 761 00:39:31,535 --> 00:39:33,093 Tôi không nhgĩ là không ai biết điều đó.. 762 00:39:33,170 --> 00:39:34,762 và tôi không nghĩ là không ai có thể thấy điều đó 763 00:39:34,839 --> 00:39:35,999 Được, đó là lý do tại sao tôi hỏi anh. 764 00:39:36,073 --> 00:39:38,598 Anh có vẻ thực sự chuẩn bi và thực sự gom chung nhau lại. 765 00:39:38,676 --> 00:39:41,372 Ý tôi là, này, anh bạn. Anh nghĩ đó là sự tình cờ? 766 00:39:41,712 --> 00:39:44,237 Tất cả ngay thứ này? Được tính trước, anh bạn. 767 00:39:44,315 --> 00:39:47,716 Anh phải làm nổi bật các cá tính của anh như kim cương trong đá. 768 00:39:47,785 --> 00:39:49,514 Anh có sẵng sàng hy sinh vài thứ? 769 00:39:49,587 --> 00:39:50,645 Hoàn toàn sẵn sàng. 770 00:39:50,721 --> 00:39:53,519 Anh có thấy tất cả thứ anh có chỗ này? 771 00:39:53,591 --> 00:39:55,456 Anh cần phải tẩy nó hết. 772 00:39:55,526 --> 00:39:57,391 có đau không? không. Tẩy không đau 773 00:39:57,461 --> 00:39:59,452 tôi muốn nói, ngoại trừ anh là thứ chết tiệt. Anh hiểu không? 774 00:39:59,530 --> 00:40:01,020 Nó không làm tôi đau. Tôi vẫn làm chuyện đó luôn. 775 00:40:01,098 --> 00:40:02,793 Thật kinh khủng! 776 00:40:06,303 --> 00:40:08,203 Dựng tên đó dậy! 777 00:40:09,140 --> 00:40:11,608 Đồ chết tiệt, ra khỏi phòng! 778 00:40:14,545 --> 00:40:16,570 Điều này sẽ tốt thôi. 779 00:40:16,647 --> 00:40:18,877 - Đây là tay này, được chứ? - Xin chào, cô khoẻ chứ? 780 00:40:18,949 --> 00:40:20,974 Vây đây là lầb đầu tiên ông tẩy thân hình? 781 00:40:21,051 --> 00:40:22,109 Phải, đúng vậy. 782 00:40:22,186 --> 00:40:24,279 - Ông cổi áo ra. - Được. 783 00:40:27,658 --> 00:40:29,558 Chúng tôi cần thêm thuốc tẩy. 784 00:40:29,627 --> 00:40:31,959 Tôi ở lai. Sẽ rất vui. 785 00:40:32,596 --> 00:40:35,394 hãy hủy tất cả các cuộc hẹn của tôi chiều nay 786 00:40:35,633 --> 00:40:36,964 Chúng ta bắt đầu. 787 00:40:37,301 --> 00:40:38,632 Cảm thấy ấm. 788 00:40:41,772 --> 00:40:44,866 Tôi thích cái áo len của anh. Cổ nó có cổ chữ V phải không? 789 00:40:46,243 --> 00:40:48,734 Cô ấy bắt đầu tẩy lông, Tôi không dính chuyện này. 790 00:40:50,714 --> 00:40:52,306 Anh sẽ trông rất khá sau khi làm, anh bạn. 791 00:40:52,383 --> 00:40:53,611 Cán ơn, anh bạn. 792 00:40:53,984 --> 00:40:55,349 - Được, sẵng sàng? - Rôi. 793 00:41:01,459 --> 00:41:03,324 Cô là thứ chết tiệt! 794 00:41:04,462 --> 00:41:07,056 Tôi xin lỗi. Đây là công việc của cô. 795 00:41:07,131 --> 00:41:10,589 - Ông có muốn tôi ngưng không? - Không. Không sao. 796 00:41:12,102 --> 00:41:13,330 Làm tiếp cái khác đi. 797 00:41:13,404 --> 00:41:15,065 Miếng nhỏ này trông cũng hấp dẫn đó 798 00:41:15,139 --> 00:41:17,164 thấy đựơc không? có thấy thật khá 799 00:41:18,375 --> 00:41:20,741 Thấy rất lạ. 800 00:41:21,912 --> 00:41:23,072 Được. 801 00:41:24,715 --> 00:41:28,344 OOaa! Tôi không mong điều này. Tôi thực sự không mong như vậy. 802 00:41:28,919 --> 00:41:31,319 Anh hiểu rồi. Cái thứ nhất là cái duy nhất làm anh đau. 803 00:41:31,388 --> 00:41:33,856 Phải. mấy sợi lông đó mọc sâu quá. 804 00:41:33,924 --> 00:41:35,016 Được. 805 00:41:35,326 --> 00:41:36,953 Ông sẵn sàng chưa? rồi 806 00:41:40,764 --> 00:41:42,527 Đồ chết tiệt! 807 00:41:42,967 --> 00:41:45,265 Cô là thứ chết tiệt! Tôi thù cô! 808 00:41:45,336 --> 00:41:47,133 Tôi thù cô quá! 809 00:41:48,272 --> 00:41:49,500 Cái này đau. 810 00:41:49,573 --> 00:41:51,939 Lần này cũng đau như lần đầu. 811 00:41:52,009 --> 00:41:54,000 - Thật tuyệt, anh bạn. - Anh ban! 812 00:41:55,913 --> 00:41:58,177 Một, hai, ba. 813 00:41:59,350 --> 00:42:03,343 Chết tôi! 814 00:42:03,787 --> 00:42:07,279 Giết tôi đi! 815 00:42:09,493 --> 00:42:10,619 - Tôi xin lỗi. - Tôi xin lỗi. 816 00:42:10,694 --> 00:42:12,286 Thực sự tôi không có chửi thề nhiều như vậy 817 00:42:12,363 --> 00:42:13,796 Các bạn biết là bao tử tôi yếu. 818 00:42:13,864 --> 00:42:15,661 Tôi thấy như vậy là đủ. Hẹn gặp lại các bạn. 819 00:42:15,733 --> 00:42:18,099 - Này Jay. - Chịu đi, Andy, anh chịu được. 820 00:42:18,168 --> 00:42:20,261 - Jay đi đâu đó? - Anh ta đi xả. 821 00:42:20,337 --> 00:42:21,599 Sẵn sàng? rồi 822 00:42:22,306 --> 00:42:23,364 Một, hai. 823 00:42:24,575 --> 00:42:26,839 Đồ chết tiệt! 824 00:42:26,977 --> 00:42:28,638 Mới hai cô đã kéo. 825 00:42:29,914 --> 00:42:31,575 Sao cô không đếm ba rồi kéo? 826 00:42:31,649 --> 00:42:32,980 Bánh lỗ Freddy! 827 00:42:34,718 --> 00:42:36,618 Không! Kelly Clarkson! 828 00:42:41,825 --> 00:42:43,588 Anh làm hết hay anh-- 829 00:42:43,661 --> 00:42:45,185 - Thật chết tiệt. - Ôi, chết thật! 830 00:42:45,262 --> 00:42:46,388 - Thật chết tiệt. 831 00:42:49,400 --> 00:42:51,334 Tôi ghét cô. 832 00:42:51,402 --> 00:42:53,768 Đừng có cười, đồ ngu! 833 00:42:53,837 --> 00:42:55,031 Ông lại cái. 834 00:42:55,105 --> 00:42:57,198 Ôi, trời đất. Tiếp theo là gì? 835 00:42:57,575 --> 00:42:59,805 - Đến chỗ núm vú. - Không phải núm vú. 836 00:42:59,877 --> 00:43:01,606 - Nào. - Không phải núm vú. 837 00:43:01,679 --> 00:43:03,374 Làm ơn đi, Cal, nắm tay tôi. 838 00:43:03,781 --> 00:43:06,579 Anh đùa hả, anh bạn? nắm lấy tay tôi, anh bạn 839 00:43:07,151 --> 00:43:09,415 làm đi! Cầm tay đi được bắt đầu đi 840 00:43:10,688 --> 00:43:11,712 Sẵn sàng chưa? 841 00:43:12,389 --> 00:43:13,686 Chưa. Rồi. 842 00:43:13,757 --> 00:43:15,691 Một, hai, ba. 843 00:43:16,260 --> 00:43:18,660 Chết tiệt cái núm vú! 844 00:43:20,030 --> 00:43:22,498 Mika, em phải chết trong hỏa ngục! 845 00:43:22,967 --> 00:43:25,629 Đồng ý, được rồi. Không, nghiêm túc đó, tôi nghĩ là đã xong. 846 00:43:25,703 --> 00:43:28,069 tôi nghĩ là xong rồi tôi nghĩ như vậy là tốt rồi 847 00:43:30,207 --> 00:43:31,538 Các bạn biết không, các bạn... 848 00:43:31,609 --> 00:43:34,134 điều không đẹp đối với tôi! 849 00:43:34,545 --> 00:43:36,376 Anh giống một cây đèn người. 850 00:43:36,447 --> 00:43:38,415 - Cám ơn rất nhiều. Rất cảm kích. - Cám ơn. 851 00:43:57,968 --> 00:43:59,697 - Cám ơn rất nhiều. - Chào mừng anh. 852 00:43:59,770 --> 00:44:01,362 - Cám ơn. - Cám ơn. 853 00:44:01,839 --> 00:44:03,898 Andy, Tôi nơ anh một lời xin lỗi. 854 00:44:03,974 --> 00:44:07,410 Tôi không tử tế lắm với anh hai năm rưỡi qua. 855 00:44:07,478 --> 00:44:08,604 Anh rất tử tế với tôi. 856 00:44:08,679 --> 00:44:11,341 Không, tôi... Tôi nghĩ là anh thật chán và... 857 00:44:11,415 --> 00:44:13,713 Tôi nghĩ anh là một tên giết người hàng lọat 858 00:44:15,019 --> 00:44:16,418 Tôi không nói đùa. 859 00:44:16,920 --> 00:44:19,787 - Này! - Xin lỗi. Trượt tay. Xin lỗi. 860 00:44:19,857 --> 00:44:22,189 Đừng lo. Có nhiều lớp độn bên trong. 861 00:44:22,259 --> 00:44:24,625 Tôi có thể thảy qua hành lang cũng không sao. 862 00:44:24,695 --> 00:44:26,424 Đúng. Nó không hề hấn gì chúng tôi không thể làm bể... 863 00:44:26,497 --> 00:44:27,555 - Ngay cả khi muốn. - Không sao đâu. 864 00:44:27,631 --> 00:44:29,724 Này, anh không nên nghe lời của Dave và Jay, hiểu chứ? 865 00:44:29,800 --> 00:44:32,894 Nhưng tên đó điên anh nên nghe lời tôi, hiểu chứ? 866 00:44:32,970 --> 00:44:35,939 Này, có một em rất hấp dẫn làm việc ngay chỗ này. 867 00:44:36,006 --> 00:44:39,339 Cô ta đó, trong hiệu sách. Anh nên mời cô ta, anh bạn. 868 00:44:41,311 --> 00:44:43,142 có gì không ổn với đồ lót của cô ấy 869 00:44:43,247 --> 00:44:44,714 Phải, không phải là tôi nói. 870 00:44:44,782 --> 00:44:46,750 Anh biết đó, tôi thích... 871 00:44:47,985 --> 00:44:50,180 loại phụ nữ ở tiệm eBay. 872 00:44:50,354 --> 00:44:51,378 Thật tuyệt, nhưng... 873 00:44:51,455 --> 00:44:52,752 anh sẽ không quen được ai... 874 00:44:52,823 --> 00:44:54,450 cho đến khi anh trội hơn hẳn, anh bạn. 875 00:44:54,525 --> 00:44:56,425 Anh cần phải gieo nhiều hạt giống. 876 00:44:56,493 --> 00:44:59,985 Nó giống như vầy. Khi tôi trồng trong chậu, tôi nhận ra rằng.. 877 00:45:00,531 --> 00:45:03,625 - Là càng bỏ nhiều hạt giống... - Cám ơn. 878 00:45:03,734 --> 00:45:06,032 cuối cùg thì tôi càng có nhiều thuốc để hút 879 00:45:06,103 --> 00:45:09,334 tôi nghĩ đã có tất cả lời khuyên để tôi có thể làm ngay lúc này 880 00:45:09,406 --> 00:45:10,498 Đừng có cay đắng. 881 00:45:10,574 --> 00:45:13,441 tôi không cay đắng tôi xém mất một đầu vú, được chứ 882 00:45:13,510 --> 00:45:15,307 Đó là ý kiến của Jay, đúng không? 883 00:45:15,379 --> 00:45:17,973 và tôi sẽ không nói gì hết, nhưng tẩy lông ngực là... 884 00:45:18,048 --> 00:45:20,539 giống như chuyện đồng bónh nhất anh có thể làm, hiểu chứ? 885 00:45:20,617 --> 00:45:24,348 Hãy nhìn tôi. Vẻ bên ngoài không quan trọng. Nhìn tôi đi. 886 00:45:24,455 --> 00:45:27,390 Tôi xấu xí như chết tiệt theo tiêu chuẩn truyền thống... 887 00:45:27,458 --> 00:45:29,892 nhưng tôi vẫn có đàn bà theo. 888 00:45:29,960 --> 00:45:32,087 anh không thắc mắc vì sao chuyện đó lại là như thế? 889 00:45:32,162 --> 00:45:34,392 Tôi không xầu xí như vậy. 890 00:45:34,465 --> 00:45:36,296 Tôi không nói anh xấu xí như-- 891 00:45:36,366 --> 00:45:37,833 được anh ngụ ý như vậy đồng ý 892 00:45:37,901 --> 00:45:40,495 không thành vấn đề nếu anh xấu như khỉ hay xấu như ma 893 00:45:40,571 --> 00:45:43,665 Đó là vần đề về đàn bà, và tôi biết cách làm... 894 00:45:43,741 --> 00:45:47,108 vì tôi quan sát, vì tôi là một nhà văn. 895 00:45:47,778 --> 00:45:49,678 cái gì? Anh chưa hề nói với tôi điều trước đây 896 00:45:49,747 --> 00:45:52,545 vì tôi không phải là một tên ngốc kiêu ngạo, Andy 897 00:45:52,649 --> 00:45:55,049 Được chứ? Vấn đề đa số đàn ông mắc phải là... 898 00:45:55,385 --> 00:45:56,875 họ không biết cách nói chuyện với phụ nữ. 899 00:45:56,954 --> 00:46:00,651 Anh biết vấn đề của tôi là gì không? Tôi không thích. 900 00:46:00,791 --> 00:46:03,385 Tôi phải nói gì đây? "Tôi đã qua học phép thuật?" 901 00:46:03,761 --> 00:46:05,558 "tôi đã tốt nghiệp lớp nói bằng bụng?" 902 00:46:05,629 --> 00:46:08,757 "tôi ở đẳng cấp thứ bảy hoàng gia về yo-yo" 903 00:46:09,900 --> 00:46:11,925 Làm em đi, ông thầy yo-yo. 904 00:46:12,002 --> 00:46:15,802 Em muốn anh làm em, vì anh là một tay yo-yo. 905 00:46:16,140 --> 00:46:17,368 Anh nói hết chưa? Nghe này. 906 00:46:17,441 --> 00:46:19,375 vấn đề đa số đàn ông mắc phải là... 907 00:46:19,443 --> 00:46:22,901 họ chỉ nói thẳng không mạch lạc câu chuyện với phụ nữ. 908 00:46:23,313 --> 00:46:26,214 chỉ cần hỏi một câu hỏi, hiểu chứ? Vậy đó 909 00:46:26,350 --> 00:46:29,547 vì phụ nữ không quan tâm về cái anh phải nói... 910 00:46:29,620 --> 00:46:31,087 hoàn toàn là vậy, anh biết đó. 911 00:46:31,155 --> 00:46:33,180 Tất cả ho muốn là nói về ho. 912 00:46:33,257 --> 00:46:34,986 vậy anh cứ để họ làm như vậy. 913 00:46:35,058 --> 00:46:36,685 Được chứ? Vậy hãy nhớ. 914 00:46:36,760 --> 00:46:39,991 Câu hỏi, trầm tĩnh, và thật dễ thương. 915 00:46:40,063 --> 00:46:43,191 Đây, hãy là David Caruso ở Jade. 916 00:46:43,700 --> 00:46:45,861 Được. Tôi biết chính xác điều anh nói. 917 00:46:45,936 --> 00:46:47,426 Anh biết. Vậy là tốt. 918 00:46:49,239 --> 00:46:50,638 Cô ấy kìa. 919 00:46:53,477 --> 00:46:55,206 Hãy đi gieo giống, anh bạn. 920 00:46:55,813 --> 00:46:57,576 Hãy tự tay gieo giống. 921 00:47:09,793 --> 00:47:11,226 Tôi có thể giúp ông? 922 00:47:13,263 --> 00:47:14,890 Tôi không biết. Cô giúp chứ? 923 00:47:16,567 --> 00:47:18,535 Ông muốn tim thứ gì? 924 00:47:19,903 --> 00:47:22,531 Có thứ gì để tôi tìm không? 925 00:47:26,810 --> 00:47:28,368 Chúng tôi có rất nhiều sách. 926 00:47:28,812 --> 00:47:31,906 Vậy, tùy theo thứ ông thích. 927 00:47:36,920 --> 00:47:38,387 Cô thích thứ gì? 928 00:47:38,655 --> 00:47:42,147 Chúng tôi có loại rất hay về... 929 00:47:42,659 --> 00:47:44,126 hãy tự tay làm lấy. 930 00:47:44,194 --> 00:47:46,560 Cô có thích "tự tay làm lấy" không? 931 00:47:47,497 --> 00:47:49,658 Đôi khi. Tôi muốn nói... 932 00:47:50,234 --> 00:47:53,795 tùy theo tâm tính tôi lúc đó. 933 00:47:55,072 --> 00:47:57,233 Hiện giờ tâm tính cô thế nào? 934 00:48:04,181 --> 00:48:05,648 Anh tên gì? 935 00:48:06,383 --> 00:48:07,577 Cô tên gì? 936 00:48:07,651 --> 00:48:09,710 Tên tôi là Beth. 937 00:48:12,422 --> 00:48:13,548 Andy. 938 00:48:14,825 --> 00:48:15,951 Andy. 939 00:48:18,629 --> 00:48:21,223 - Đừng làm tôi mệt, được chứ, Andy? - Không. 940 00:48:22,933 --> 00:48:25,265 Trừ khi cô muốn như vậy... 941 00:48:26,136 --> 00:48:27,125 Beth. 942 00:48:29,940 --> 00:48:31,532 Ooaa. Thật là công hiệu! 943 00:48:31,608 --> 00:48:33,735 tôi hòan tòan không nói gì và cô ta thấy tôi hấp dẫn 944 00:48:33,810 --> 00:48:35,641 Tôi phải nghĩ là anh đã làm chuyện này từ lâu. 945 00:48:35,712 --> 00:48:37,441 - Tôi có nên mời cô ấy? - Không. Đó là chìa khoá. 946 00:48:37,514 --> 00:48:38,947 Anh chờ cho điều đó lớn thành cây... 947 00:48:39,016 --> 00:48:40,506 và rồi anh sử dụng cái cây đó. 948 00:48:44,588 --> 00:48:45,646 Đồng ý. 949 00:48:46,523 --> 00:48:47,751 Điều này thật dễ. 950 00:48:48,592 --> 00:48:49,923 Được. 951 00:48:50,427 --> 00:48:53,055 - Chào, Trish. - Anh khoẻ chứ? Có chuyện gì không? 952 00:48:54,698 --> 00:48:55,858 Chuyện đùa. 953 00:48:55,933 --> 00:48:57,696 Đây là nói chuyện vui. 954 00:48:57,768 --> 00:49:00,134 hãy làm có một kế họach và gọi cho cô ấy 955 00:49:00,270 --> 00:49:02,864 cô ấy đã yêu cầu gọi cho cô ấy cô ấy muốn tôi gọi cho cô ấy 956 00:49:10,047 --> 00:49:11,014 Xin chào. 957 00:49:11,548 --> 00:49:12,913 Chào, cô khoẻ không? 958 00:49:14,851 --> 00:49:16,648 Anh khoẻ không? Còn tôi khoẻ. 959 00:49:17,054 --> 00:49:18,487 Ai gọi đó? 960 00:49:19,189 --> 00:49:22,215 - Là James. - James. Tôi có biết anh không, James? 961 00:49:23,794 --> 00:49:25,819 Tôi không biết cô có rảnh vài phút... 962 00:49:25,896 --> 00:49:27,796 nói một chút về chất tẩy quần áo. 963 00:49:27,864 --> 00:49:29,991 Anh có phải người buôn qua điện thoại không, James? 964 00:49:30,233 --> 00:49:31,257 Phải. 965 00:49:31,335 --> 00:49:32,666 có phải anh ở trên chót một cao ốc rất cao? 966 00:49:32,736 --> 00:49:35,170 anh có thể xuống tầng đất thật nhanh? Nhảy ra cửa sổ 967 00:49:35,238 --> 00:49:36,398 tôi muốn nói, các người như anh đều bệnh họan 968 00:49:36,473 --> 00:49:38,270 Hãy đi tìm một công việc thực sự, sao anh không làm vậy? 969 00:49:38,342 --> 00:49:39,900 hãy đi mà tự bắn vào đầu. 970 00:49:39,977 --> 00:49:42,810 này sao anh không, anh biết đó kiếm một con dao và tự đâm mình? 971 00:49:42,879 --> 00:49:44,278 Sao anh không làm như vậy, hả? 972 00:49:44,348 --> 00:49:45,645 - Được. - Gặp lại anh sau, James. 973 00:49:45,716 --> 00:49:49,049 vui được nói chuyện với cô đồ chết tiệt, hiểu chưa? Chào 974 00:49:50,787 --> 00:49:51,776 Ôi. 975 00:49:54,992 --> 00:49:57,358 Này, anh bạn. Có một thùng phim khiêu dâm cho anh. 976 00:49:59,129 --> 00:50:01,461 - Tôi vào được không? - Được. 977 00:50:03,400 --> 00:50:05,300 Cái ghế chơi trò chơi video tuyệt. 978 00:50:09,239 --> 00:50:10,501 Vậy cái gì trong thùng? 979 00:50:10,574 --> 00:50:12,940 Là bộ sưu tập tình dục cá nhân của tôi. 980 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 Tôi muốn tặng nó cho anh. 981 00:50:14,544 --> 00:50:17,479 tôi nghĩ có vài cuốn trong này có thể mở ra cho anh... 982 00:50:17,547 --> 00:50:19,071 hộp nhạc của tình yêu. 983 00:50:19,149 --> 00:50:20,173 Được. 984 00:50:20,250 --> 00:50:23,048 Amy và tôi, chúng tôi thường xem Harry Twatter... 985 00:50:23,153 --> 00:50:24,643 và chúng tôi cho chiếu lên TV... 986 00:50:24,721 --> 00:50:26,655 và bắt chước làm theo in hêt... 987 00:50:26,723 --> 00:50:28,350 và nó thật... 988 00:50:30,394 --> 00:50:31,918 Cô ấy thật đáng yêu. 989 00:50:32,863 --> 00:50:34,296 Đồ chết tiệt. 990 00:50:34,364 --> 00:50:36,389 được, anh biết đó, đìều này thật tốt bụng và dễ thương... 991 00:50:36,466 --> 00:50:37,626 và hào hiệp và mọi thứ khác. 992 00:50:37,701 --> 00:50:40,431 nhưng tôi muốn có một thùng đầy phim khiêu dâm trong nhà tôi 993 00:50:40,504 --> 00:50:42,938 Có những thứ rất hay trong này. 994 00:50:43,006 --> 00:50:45,372 Phim thật tuyệt trong đó, anh bạn. 995 00:50:45,642 --> 00:50:47,166 Này, anh có bao giờ xem phim Lớp dạy Rock? 996 00:50:47,244 --> 00:50:48,711 - Có. - Tốt, đây là... 997 00:50:48,779 --> 00:50:50,406 Phim có tên Lớp dạy... 998 00:50:50,747 --> 00:50:51,873 Anh biết... 999 00:50:52,182 --> 00:50:55,549 - Thật dễ thương. - Nhưng nó do Jack Black Cock. 1000 00:50:56,420 --> 00:50:57,614 Như vậy mới có nghĩa. 1001 00:50:57,687 --> 00:50:59,518 Anh bạn, đây rồi. 1002 00:50:59,589 --> 00:51:02,149 Boner Jams '03. Đây là cuộn tôi đã thu gom lại. 1003 00:51:02,225 --> 00:51:06,321 Tất cả cảnh tuyệt vời này tôi đã thử vào mùa hè 2003. 1004 00:51:06,630 --> 00:51:09,394 tôi nghĩ anh thực sự đã thích phải. Tôi có thể xem thử 1005 00:51:09,466 --> 00:51:10,990 Đây là... 1006 00:51:11,268 --> 00:51:12,701 Mọi người đều yêu Raymond. 1007 00:51:12,769 --> 00:51:14,202 Có thể nó không là... 1008 00:51:14,271 --> 00:51:16,068 Đây là một màn rất hay. Tôi hay xem nó. 1009 00:51:16,139 --> 00:51:18,198 Được, tôi không nghĩ là anh hiểu vài thứ, Dave 1010 00:51:18,275 --> 00:51:22,735 Tôi không thích thứ này, hiểu chứ? Vì tôi không làm trò này, loại này. 1011 00:51:22,813 --> 00:51:24,781 Cái gì, thủ dâm? Phải. 1012 00:51:25,882 --> 00:51:28,248 anh bạn, tôi đã nghe nói hai lần rồi từ khi tôi đến đây 1013 00:51:28,318 --> 00:51:31,412 - Anh đùa với tôi hả? Sao không? - Đó không phải thứ tôi ưa thích. 1014 00:51:31,488 --> 00:51:33,820 Được, vậy, đó là thứ duy nhất mà anh không thích. 1015 00:51:33,890 --> 00:51:36,290 không, nghiêm túc đó tôi không thoải mái nói về 1016 00:51:36,359 --> 00:51:37,451 Anh cần phải biết. Anh bi co cuôn lai. 1017 00:51:37,527 --> 00:51:39,119 Anh giống như một trong những hình ảnh đó... 1018 00:51:39,196 --> 00:51:40,925 tất cả bi hàn kín mít trong cái hộp của anh. 1019 00:51:40,997 --> 00:51:43,363 - Anh phải chơi với-- - Đừng! 1020 00:51:43,433 --> 00:51:44,525 Đừng lấy ra! 1021 00:51:44,601 --> 00:51:47,229 Tôi rất tiếc. Anh biết sao không, đó chỉ là... 1022 00:51:47,370 --> 00:51:50,066 nó mất giá trị nếu anh lấy nó ra khỏi bao 1023 00:51:50,140 --> 00:51:53,268 Tôi chỉ nói, bỏ nó ra. Cho nó chút không khí, anh bạn. Chơi với nó. 1024 00:51:53,343 --> 00:51:56,005 - Anh đem mấy cuốn phim đó đi. - Tôi không đem đi. 1025 00:51:56,079 --> 00:51:57,740 Đem thùng phim khiêu dâm của anh đi. 1026 00:51:57,814 --> 00:52:00,612 đó là quà tặng cho anh không. Tôi không muốn 1027 00:52:00,884 --> 00:52:02,044 David, nó không phải... 1028 00:52:02,119 --> 00:52:03,177 Andy, lần chót... 1029 00:52:03,253 --> 00:52:05,118 Tôi không đem thùng phim khiêu dâm của anh đi. 1030 00:52:05,188 --> 00:52:07,486 - Không, không! Nào, anh bạn. 1031 00:52:07,757 --> 00:52:09,054 Lạnh lùng quá vậy. 1032 00:52:09,659 --> 00:52:10,853 Lạnh lùng? 1033 00:52:11,895 --> 00:52:15,695 Lạnh lùng cố cho một người tử tế cả một thùng phim khiêu dâm hả, Andy. 1034 00:52:16,600 --> 00:52:18,932 Lần chót, tôi không muốn xem... 1035 00:52:19,002 --> 00:52:20,663 Lớp dạy Làm tình với anh. 1036 00:53:30,740 --> 00:53:32,640 Không có gì là trịnh trọng. 1037 00:53:33,610 --> 00:53:36,602 Chỉ là biểu tượng nhỏ của tôi. 1038 00:53:57,500 --> 00:54:00,799 chào, Andy Em sẽ nói chuyện xấu cho anh nghe 1039 00:54:00,870 --> 00:54:05,170 Em muốn làm tình thật nhiều với anh. 1040 00:54:05,342 --> 00:54:09,403 Em muốn chạm đến cái to lớn, mập mạp của anh... 1041 00:54:09,512 --> 00:54:13,380 vì em muốn làm tình với anh. 1042 00:54:13,617 --> 00:54:17,553 Em muốn anh đưa cái đó của anh, em muốn nói vào trong em, Andy. 1043 00:54:17,854 --> 00:54:21,255 Em muốn làm thật nhiều... 1044 00:54:21,324 --> 00:54:24,020 những chuyện thật nóng bỏng với anh. 1045 00:54:24,794 --> 00:54:27,888 chết tiệt. Điều này không được Andy. Em không biết nói sao 1046 00:54:27,964 --> 00:54:29,397 vì em là anh. 1047 00:54:31,501 --> 00:54:32,866 Được. Cuộn băng khác. 1048 00:54:35,138 --> 00:54:37,971 Không có gì đủ tốt và đó luôn là do lỗi chúng ta. 1049 00:54:38,041 --> 00:54:39,906 Này, con nói với mẹ con như vậy hả. 1050 00:54:39,976 --> 00:54:41,841 ba cũng không nói như vậy đó bà ấy không phải là mẹ của ba 1051 00:54:46,850 --> 00:54:49,182 Tôi có nghe là Dave đã đưa cho anh thùng phim khiêu dâm. 1052 00:54:49,552 --> 00:54:50,610 Phải, đúng. 1053 00:54:52,022 --> 00:54:53,990 anh có bao giờ xem, như, cao điểm của cuộc sống... 1054 00:54:54,057 --> 00:54:56,082 khi họ rọi ánh sáng đen tối vào một phòng trong khách sạn... 1055 00:54:56,159 --> 00:54:58,650 và cho anh thấy mọi thứ nhơ bẩn sau cuộc làm tình? 1056 00:54:59,262 --> 00:55:00,251 Có. 1057 00:55:00,864 --> 00:55:03,025 Anh sẽ làm mờ mắt ai đó bằng thùng phim đó. 1058 00:55:03,633 --> 00:55:05,464 Cái đó có thể thấy ngay cả từ ngoài không gian. 1059 00:55:09,005 --> 00:55:11,599 Nó ngay đây, anh xem ở Bentley trên màn hình lớn của TV. 1060 00:55:11,675 --> 00:55:14,041 Tôi đang nói đến chuyện, đây là Rolls-Royce của màn hình lớn... 1061 00:55:15,645 --> 00:55:18,079 đôi khi tôi nghĩ những con bướm nằm trong đó 1062 00:55:18,581 --> 00:55:20,515 tôi nghĩ anh ta có thể làm tất cả chúng ta điên 1063 00:55:20,583 --> 00:55:21,515 Thực chứ? 1064 00:55:21,584 --> 00:55:23,779 tôi thực sự nghĩ anh ta có thể, giống như, vài thiên tài... 1065 00:55:23,853 --> 00:55:25,946 và điều này giống như nói cách vui nhôn là... 1066 00:55:26,022 --> 00:55:29,014 giống như anh ấy chán công việc và chỉ muốn phá mọi chuyện... 1067 00:55:29,092 --> 00:55:30,457 vì vậy anh ta đã nói với tất cả chúng tôi anh ấy là trai tân 1068 00:55:30,527 --> 00:55:32,620 Anh thấy cả đống điều không có. 1069 00:55:32,696 --> 00:55:34,664 Anh dồn mọi thứ lên anh ấy. 1070 00:55:34,864 --> 00:55:36,422 Anh ấy có thể là một nhà bác hoc khờ khao... 1071 00:55:36,499 --> 00:55:39,491 nhưng anh ấy không thông minh đủ để làm nhưng chuyện đó 1072 00:55:39,569 --> 00:55:40,934 Nhưng anh ấy có thân hình thật tuyệt. 1073 00:55:41,004 --> 00:55:43,336 - Cô muốn anh ta? - Cũng đôi khi. 1074 00:55:43,406 --> 00:55:45,033 - Cô sẽ tìm anh ta? - Chính xác. 1075 00:55:47,344 --> 00:55:49,141 Này, Andy, trưa nay anh ăn gì? 1076 00:55:49,579 --> 00:55:51,774 Tôi không biết. Tôi có bánh kẹp thịt gà tây. 1077 00:55:51,848 --> 00:55:54,681 Chúng tôi đến quán góc phố. Tôi nghĩ anh nên đi với chúng tôi. 1078 00:55:54,751 --> 00:55:57,549 chỗ đó là chỗ rất tuyệt có nhiều cô rất dễ thương 1079 00:55:57,954 --> 00:55:59,421 Tôi không biết. Đồng ý. 1080 00:56:00,357 --> 00:56:02,257 Chúng tôi có đem cho anh cái áo. 1081 00:56:02,692 --> 00:56:04,489 Chỗ đó khá thích thú. 1082 00:56:05,795 --> 00:56:06,819 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1083 00:56:06,896 --> 00:56:08,727 Chào, ai sẵn sàng cho cuộc vui? 1084 00:56:10,800 --> 00:56:12,199 Này, các bạn... 1085 00:56:13,636 --> 00:56:16,104 không, đừng quên tôi tôi biết đó là cái gì 1086 00:56:16,172 --> 00:56:18,663 Trong vòng một tiếng đồng hồ, các ban sẽ có 20 cuôc hen. 1087 00:56:18,808 --> 00:56:22,107 Đừng, đừng làm vậy. Tôi đã thấy trên phim Cao điểm của cuộc sống 1088 00:56:22,245 --> 00:56:23,974 Được rồi, thầy ninja. 1089 00:56:24,381 --> 00:56:26,372 Chúng tôi đã cho anh mọi lời khuyên mà chúng tôi phải cho. 1090 00:56:26,449 --> 00:56:27,643 Bây giờ anh phải áp dụng nó. 1091 00:56:27,717 --> 00:56:29,685 Lời khuyên? Các bạn đã cho tôi những lời khuyên khác nhau. 1092 00:56:29,753 --> 00:56:31,653 - Anh ta nghĩ anh là tên ngốc. - Tôi như vậy đó. 1093 00:56:31,821 --> 00:56:34,881 Anh bạn. Này, dồng sự. Anh đang rên rỉ chuyện gì vậy? 1094 00:56:34,958 --> 00:56:37,119 Anh đã yêu cầu chuyện này không, tôi không yêu cầu 1095 00:56:37,193 --> 00:56:39,024 Anh có ngưng rên rỉ như một mu đàn bà? 1096 00:56:39,095 --> 00:56:41,620 - Tôi không rên rỉ như đàn bà. - Anh đang rên rỉ như đàn bà. 1097 00:56:41,698 --> 00:56:44,690 và anh sắp nhồi cả 10 năm xấu hổ vào một ngày 1098 00:56:44,768 --> 00:56:47,635 - Tôi không muốn sự xấu hổ. - Và sau chuyện đó... 1099 00:56:48,071 --> 00:56:49,800 anh sẽ ngang bằng tôi. Nào. 1100 00:56:49,873 --> 00:56:52,341 - Chỉ có những câu hỏi. - Đó là một ý tệ. 1101 00:56:55,345 --> 00:56:56,676 - Chào. Cô khoẻ không? - Chào. 1102 00:56:56,746 --> 00:56:57,974 Tôi khoẻ. 1103 00:56:59,149 --> 00:57:00,343 Cô khoẻ chứ? 1104 00:57:01,117 --> 00:57:02,141 Phải. 1105 00:57:03,019 --> 00:57:04,646 Vậy là cô khoẻ? 1106 00:57:05,321 --> 00:57:08,484 Anh chậm phát triển hả? Anh có chuyện gì vậy? 1107 00:57:08,825 --> 00:57:10,383 Cô có muốn tôi bị chậm phát triển? 1108 00:57:11,561 --> 00:57:13,927 Khi tôi nhìn vào mắt của trẻ con và cha me... 1109 00:57:13,997 --> 00:57:15,430 và ho mỉm cười và nói: 1110 00:57:15,498 --> 00:57:17,762 "Cám ơn, bác sĩ Montalban, ông đã cứu con tôi"... 1111 00:57:17,834 --> 00:57:18,926 điều đó đáng được như vậy. 1112 00:57:21,805 --> 00:57:22,931 Amy... 1113 00:57:23,606 --> 00:57:25,733 - Em làm gì ở đây? - David. 1114 00:57:27,110 --> 00:57:29,442 - Cô là Gina? - Gina. 1115 00:57:29,546 --> 00:57:31,241 - Này, chuyện gì vậy? - Không có gì. 1116 00:57:31,381 --> 00:57:33,941 Nào, tôi sẽ thành thật với cô. 1117 00:57:34,017 --> 00:57:36,508 Đã lâu tôi không gần đàn ông. 1118 00:57:36,586 --> 00:57:39,248 chỉ dùng thời gian bên cạnh các phụ nữ. 1119 00:57:39,322 --> 00:57:41,756 Tìm cách để quay lại hướng cũ. 1120 00:57:41,825 --> 00:57:43,793 - Anh biết tôi muốn nói gì? - Xin lỗi. 1121 00:57:43,860 --> 00:57:47,819 Em có nhớ thời gian đó khi em làm tình và khóc trong tay anh? 1122 00:57:47,897 --> 00:57:50,331 Xin anh đừng hồi tưởng về thời gian chúng ta bên nhau, em xin anh. 1123 00:57:50,400 --> 00:57:52,265 - Nó thật kinh khủng. - Chúng ta hãy đi Paris. 1124 00:57:52,335 --> 00:57:55,168 Anh muốn đưa em đến dưới tháp Eiffel và làm tình với em. 1125 00:57:55,238 --> 00:57:56,500 - Bỏ chuyện đó đi. - Bỏ chuyện gì? 1126 00:57:56,573 --> 00:57:59,133 Bỏ chuyện đi Paris! Chúng ta đã chia tay nhau hai năm, anh bạn. 1127 00:57:59,209 --> 00:58:00,642 Em không muốn hẹn hò với anh nữa. 1128 00:58:00,710 --> 00:58:02,337 - Em là một con điếm. - Em không phải là con điếm. 1129 00:58:02,412 --> 00:58:04,039 Em chỉ không thích anh. 1130 00:58:04,113 --> 00:58:05,239 Điều này chỉ là chúng ta. 1131 00:58:07,484 --> 00:58:09,076 - Câu chuyện bệnh tâm thần. - Cái gì? 1132 00:58:09,152 --> 00:58:10,983 - Anh là người đàn ông đẹp trai. - Cám ơn. 1133 00:58:11,054 --> 00:58:13,454 Rất đẹp thật mềm mại, nét tinh tế 1134 00:58:13,523 --> 00:58:16,014 anh có đặc tính của phụ nữ anh biết đó, điều tôi hợp... 1135 00:58:16,092 --> 00:58:18,754 vì đó sẽ là một cách đơn giản để chuyển tiếp. 1136 00:58:18,828 --> 00:58:20,022 Anh hiểu điều tôi nói không? 1137 00:58:20,096 --> 00:58:23,259 Có thể thoa một chút má hồng lên anh, thêm cái túi. 1138 00:58:23,333 --> 00:58:24,891 - Anh có muốn thử không? - Không. 1139 00:58:26,035 --> 00:58:29,766 Cô cần ngưng trò vờn quanh anh bạn tôi, hiểu chứ? 1140 00:58:29,839 --> 00:58:32,706 Vì cô cho anh ta hy vọng và điều đó làm anh ta điên lên 1141 00:58:32,775 --> 00:58:35,835 Tôi đã đổi chỗ, đổi địa chỉ e-mail, số điện thoại. 1142 00:58:35,912 --> 00:58:37,311 Chính anh ta săn đuổi tôi. 1143 00:58:37,380 --> 00:58:39,814 Tốt, tôi không biết chuyện đó. Vậy, tôi xin lỗi. 1144 00:58:41,084 --> 00:58:42,210 Tôi thích Minnesota. 1145 00:58:42,285 --> 00:58:44,879 Tôi lớn lên trong một thành phố bên ngoài Minneapolis... 1146 00:58:44,954 --> 00:58:47,821 với một dân số khoảng 500 người. Thật là nhỏ. 1147 00:58:47,891 --> 00:58:50,155 Phải, giống như Vùng đất Ngàn biển hồ 1148 00:58:50,226 --> 00:58:52,990 Còn anh? Anh quen với những thành phố thực sự lớn 1149 00:58:53,129 --> 00:58:55,324 Thực sự... Trời đất, phải. 1150 00:58:56,432 --> 00:58:59,765 thành phố nơi tôi lớn lên thật sự là nhỏ. Ý tôi là... 1151 00:58:59,903 --> 00:59:02,770 anh biết đó, thật là an tòan ở đó không có tội ác 1152 00:59:02,839 --> 00:59:06,036 Tôi muốn nói, một cô gái có thể đi từ đầu thị trấn đến cuối.. 1153 00:59:06,109 --> 00:59:08,942 và cảm thấy, anh biết đó, hoàn toàn an toàn. 1154 00:59:12,115 --> 00:59:13,446 Anh có cho là anh ta đã đủ chưa? 1155 00:59:13,516 --> 00:59:15,950 Một lần nữa lại nhét đầy. 1156 00:59:16,853 --> 00:59:18,377 Tôi sẽ nói cho anh biết ai là người hấp dẫn nhất. 1157 00:59:18,454 --> 00:59:21,548 anh sẽ nghĩ tôi là thằng điên để tôi nói là Gina 1158 00:59:21,958 --> 00:59:24,984 không thể bỏ Gina ra khỏi đầu sẽ nhớ Gina suốt tuần 1159 00:59:34,837 --> 00:59:36,236 - Anh có biết một trò vui là gì? - Hả? 1160 00:59:36,306 --> 00:59:38,240 Anh lấy ba viên Excedrin PMs... 1161 00:59:38,308 --> 00:59:41,038 và anh xem nếu anh ra sao trước khi anh lăn ra ngủ. 1162 00:59:42,979 --> 00:59:45,539 Anh luôn được phần tốt nhất trong cuộc chơi. 1163 00:59:48,318 --> 00:59:50,218 - Anh là Andy? - Phải. 1164 00:59:50,286 --> 00:59:51,878 Cái này là của anh? có phải anh viết thứ này? 1165 00:59:51,955 --> 00:59:54,617 Bạn gái tôi, Jill, tìm thấy thiệp hẹn nhanh của anh. 1166 00:59:55,391 --> 00:59:56,688 ồ, phải, đúng. 1167 00:59:56,759 --> 00:59:58,886 Trời đất, tôi đang đi tìm cái thiệp hẹn đó. 1168 00:59:58,962 --> 01:00:00,759 Cám ơn cô rất nhiều vì đã mang nó lại cho tôi. 1169 01:00:00,830 --> 01:00:02,957 vậy, chính anh đã viết: là một cô gái giống như... 1170 01:00:03,032 --> 01:00:04,932 cố ấy là "đau khi bị vắt ép"? 1171 01:00:05,201 --> 01:00:07,965 Mmm-hmm. Phải. Đau khi bị vắt ép, chính tôi viết. 1172 01:00:08,037 --> 01:00:10,369 vậy anh đã viết "màn trình diễn tào lao" 1173 01:00:11,174 --> 01:00:13,665 phải tối nhớ cô gái đó cô ấy là thứ tào lao 1174 01:00:14,410 --> 01:00:15,604 Màn tào lao. 1175 01:00:15,812 --> 01:00:17,871 để tôi chỉ cho ông thấy thiết bị này họat động thế nào 1176 01:00:17,947 --> 01:00:19,676 Đúng, tôi chỉ tìm một điện thoại không dây. 1177 01:00:19,749 --> 01:00:22,377 Đúng, thật tuyệt. Ông có thể làm đủ thứ, nhật ký video... 1178 01:00:22,452 --> 01:00:26,149 này Amy, thế nào rồi? em thế nào? Anh rất khỏe 1179 01:00:26,356 --> 01:00:28,984 Anh cảm thấy kỳ cục từ khi chúng ta xa nhau. 1180 01:00:29,525 --> 01:00:31,152 Anh cảm thấy ghê sợ! 1181 01:00:31,227 --> 01:00:33,889 Anh có thể chỉ cho tôi khu có bán điên thoai? 1182 01:00:33,963 --> 01:00:36,124 Em đã ở những nơi nào? Chuyện gì đã xảy ra... 1183 01:00:36,199 --> 01:00:38,258 anh cá... Này, em có làm nhiều chuyện đó không? 1184 01:00:40,570 --> 01:00:41,935 Thưa ông, xin vui lòng. 1185 01:00:42,005 --> 01:00:43,472 Anh sẽ không bao giờ gặp được ai... 1186 01:00:43,539 --> 01:00:46,201 với tâm tình như vậy đối với phụ nữ, anh là đồ chết tiệt 1187 01:00:46,275 --> 01:00:48,004 Cô là ai mà dám phán xét tôi? 1188 01:00:48,077 --> 01:00:49,738 Tôi chưa hề gặp cô. 1189 01:00:49,812 --> 01:00:52,007 Vậy tại sao cô không đi đi, hả? 1190 01:00:52,081 --> 01:00:54,106 và chấm dứt sự dò hỏi đi. 1191 01:00:54,217 --> 01:00:55,479 Anh nói kiểu đó hả? 1192 01:00:55,551 --> 01:00:57,416 Cô biết đó, tôi không phải trả lời cô. 1193 01:00:57,487 --> 01:00:59,011 Cô không là gì của tôi. 1194 01:00:59,088 --> 01:01:00,646 Có biết tôi nói gì không? 1195 01:01:00,723 --> 01:01:03,055 Vậy, đồ chết tiệt. Bỏ đi. 1196 01:01:03,126 --> 01:01:05,151 anh không nên bè bạn với con người đồi trụy này 1197 01:01:05,228 --> 01:01:07,355 Anh không có bạn với anh ta. Anh làm việc chung, chỉ có vậy. 1198 01:01:07,430 --> 01:01:09,125 Anh đã cố giới thiệu anh ta với vài người dễ thương... 1199 01:01:09,198 --> 01:01:10,290 anh ta tự làm thành thằng điên. 1200 01:01:10,366 --> 01:01:12,027 - Anh không nên quen anh ta, cưng. - Đó không phải do anh. 1201 01:01:12,101 --> 01:01:14,331 cô nên lấy dây cột ba đồ chết tiệt này của cô lại 1202 01:01:14,404 --> 01:01:16,065 - Anh bạn, tôi không thể để anh-- - Này. 1203 01:01:16,139 --> 01:01:18,300 Tôi không thể để anh với bạn gái tôi như vậy, anh bạn. 1204 01:01:18,374 --> 01:01:20,535 biết tôi nói gì không? chó cái chạy đầy đường, anh bạn 1205 01:01:20,610 --> 01:01:23,841 Em nhớ cái mông này không? Cái mông của người đàn ông tự do. 1206 01:01:23,913 --> 01:01:26,279 đêm nay cái mông này sẽ đi chơi có thể đến một câu lạc bộ 1207 01:01:26,349 --> 01:01:27,907 Có thể đến một hộp đêm. 1208 01:01:28,117 --> 01:01:29,448 Này, Andy... 1209 01:01:29,519 --> 01:01:31,851 hãy nhìn anh bạn của anh ôi, trời đất 1210 01:01:31,921 --> 01:01:34,481 Phải, anh ta đang làm màn chụp hình mông nơi công cộng. 1211 01:01:34,557 --> 01:01:35,956 Chuyện đó có hay không? 1212 01:01:36,025 --> 01:01:37,515 Tôi sẽ cho David nghỉ hôm nay... 1213 01:01:37,593 --> 01:01:38,753 và anh sẽ thế chỗ anh ta. 1214 01:01:38,828 --> 01:01:40,523 cái gì? Bán đồ? anh có quyền đó 1215 01:01:40,596 --> 01:01:41,824 Tôi không nghĩ đó là ý hay. 1216 01:01:41,898 --> 01:01:43,422 Và anh phải nói chuyện với khách hàng nữa. 1217 01:01:43,499 --> 01:01:45,126 tôi biết đó là một quan niệm đáng sợ đối với anh... 1218 01:01:45,201 --> 01:01:46,429 nhưng tơi nghĩ anh có thể làm được 1219 01:01:46,502 --> 01:01:48,265 vậy hãy ra khỏi chỗ đó và bắt đầu bán đồ đi 1220 01:01:48,337 --> 01:01:49,634 để cho Amy. 1221 01:01:49,972 --> 01:01:51,439 - Giữ đó. - Kiểm tra đi. 1222 01:01:51,507 --> 01:01:52,906 Tôi nhớ cô ấy. 1223 01:01:55,778 --> 01:01:57,746 anh bạn, tầng này là nơi kích thích tình dục tốt nhất 1224 01:01:57,814 --> 01:01:59,611 Việc quan trọng anh phải làm là hãy lựa chọn ngay. 1225 01:01:59,682 --> 01:02:02,048 nào anh bạn đồng ý 1226 01:02:02,819 --> 01:02:04,810 Anh có thể vui vẻ lên một chút. 1227 01:02:04,887 --> 01:02:05,979 Phải. 1228 01:02:07,390 --> 01:02:10,587 đúng vậy. Đúng vậy linh dương với phần trên màu hồng 1229 01:02:11,761 --> 01:02:13,456 - Ôi, chết tiệt. - Xin chào. 1230 01:02:13,529 --> 01:02:15,588 giống nhưa anh đang kiểm tra máy quay phim kĩ thuật số 1231 01:02:15,665 --> 01:02:17,599 Anh thấy đó, anh ta sẽ không làm việc này cách hứng khởi. 1232 01:02:17,667 --> 01:02:20,500 Không. Chúng ta cần làm cho mọi việc dễ dàng hơn một chút. 1233 01:02:20,570 --> 01:02:22,094 - Anh, Andy. - Được. 1234 01:02:22,171 --> 01:02:23,695 - Chuyện gì vậy, anh bạn? - Đây là Jay, anh bạn. 1235 01:02:23,773 --> 01:02:25,035 Chào, Jay. 1236 01:02:25,141 --> 01:02:26,574 Tối nay tôi có một buỗi tiệc. 1237 01:02:26,642 --> 01:02:28,371 Sẽ rất là vui, hãy làm nóng lên. 1238 01:02:28,444 --> 01:02:29,843 Nào, anh thực sự cần đến đó. 1239 01:02:29,912 --> 01:02:32,437 Sẽ rất, rất đầy màu sắc. 1240 01:02:32,715 --> 01:02:34,012 Anh có rảnh không? 1241 01:02:34,884 --> 01:02:35,942 Có, tôi nghĩ vậy. 1242 01:02:36,018 --> 01:02:38,418 nói đùa với anh, anh bạn tôi biết anh không bận chuyện gì 1243 01:02:38,721 --> 01:02:40,086 - Tôi đồng ý. - Phải đi, anh bạn. 1244 01:02:40,156 --> 01:02:41,248 Được rồi, tạm biệt. 1245 01:02:44,026 --> 01:02:46,153 Vậy, nói tôi biết, Montel... 1246 01:02:46,529 --> 01:02:49,589 sao chúng tôi không được mời? Chúng tôi là cái gì, Al-Qaeda? 1247 01:02:49,665 --> 01:02:50,757 Không, khoan đã. 1248 01:02:50,833 --> 01:02:53,028 Không, không. Không phải là loai bữa tiêc dành cho các anh. 1249 01:02:53,102 --> 01:02:55,127 anh cũng sẽ không đến buổi tiệc chết tịệt của chúng tôi, hiểu chứ? 1250 01:02:55,204 --> 01:02:56,262 Đồ chết tiệt, được chứ? 1251 01:02:56,339 --> 01:02:58,102 trước hết, đó không phải là loại buổi tiệc kiểu đó 1252 01:02:58,174 --> 01:03:00,074 - Đi mà chết tiệt với một con dê. - Phải. 1253 01:03:00,176 --> 01:03:02,007 Sao các anh luôn nói tôi với một con dê, anh bạn? 1254 01:03:02,078 --> 01:03:03,102 Đi mà kiếm một con dê! 1255 01:03:19,662 --> 01:03:20,822 Xin chào? 1256 01:03:23,132 --> 01:03:24,258 Xin chào? 1257 01:03:26,068 --> 01:03:27,262 Xin chào. 1258 01:03:28,871 --> 01:03:30,566 Xin chào. Chào. 1259 01:03:31,541 --> 01:03:34,066 - Cô đến đây dự tiệc của Jay? - Phải. 1260 01:03:34,477 --> 01:03:36,104 Tôi là bữa tiệc của Jay. 1261 01:03:37,947 --> 01:03:41,041 Anh biết không, mướn một con điếm đổi giống không giúp gì cho tôi 1262 01:03:41,117 --> 01:03:43,381 cái gì? Không có ai mướn tên đổi giống nào cả 1263 01:03:43,452 --> 01:03:44,476 Anh nói gì vậy? 1264 01:03:44,554 --> 01:03:46,385 Dù cô ta thật sự là đẹp. 1265 01:03:46,455 --> 01:03:48,184 Nếu cô ta là thứ đổi giống... 1266 01:03:48,257 --> 01:03:50,350 thì là Mona Lisa bị đổi giống. 1267 01:03:50,426 --> 01:03:52,326 Anh nhìn lầm người, phải không? 1268 01:03:52,395 --> 01:03:55,728 anh biết đó, chúng ta có nợ không? vì chúng ta trả tiền cho cô ta 1269 01:03:55,798 --> 01:03:57,129 Đồ chết tiệt, anh bạn. 1270 01:03:57,200 --> 01:03:58,861 các anh còn là bạn tôi không? 1271 01:03:58,935 --> 01:04:02,393 hay đây là một thứ trò đùa tàn nhẫn các anh đều tham gia? 1272 01:04:02,471 --> 01:04:04,769 vì tôi không phải là người đồng bóng. Tôi là người tốt 1273 01:04:04,841 --> 01:04:08,333 Tôi luôn nghĩ Matt Damon giống một người Streisand, nhưng... 1274 01:04:08,978 --> 01:04:10,946 Tôi nghĩ là anh ta đang vì chuyện này. 1275 01:04:11,013 --> 01:04:12,742 Câm miệng lại, Dave! 1276 01:04:12,815 --> 01:04:16,683 Dừng lại. Hãy làm nguội cuộc cãi vã này một chút. 1277 01:04:17,086 --> 01:04:21,182 Nhìn anh ta kìa. Anh at thật là một tên quá tệ. 1278 01:04:21,824 --> 01:04:24,190 Anh ta giống hệt Luke Wilson. 1279 01:04:24,260 --> 01:04:25,249 Mmm-hmm. 1280 01:04:25,361 --> 01:04:27,090 Vậy anh nói cô ta vẫn hoàn toàn là đàn ông? 1281 01:04:27,163 --> 01:04:28,187 Phải. 1282 01:04:28,264 --> 01:04:30,357 được tốt, làm sao anh biết cô ấy là đàn ông? 1283 01:04:30,433 --> 01:04:33,368 vì tay cô ta cũng bự như Andre người khổng lồ 1284 01:04:33,703 --> 01:04:36,399 Và cô ta có cục yết hầu Adam cũng thật to. 1285 01:04:37,173 --> 01:04:38,663 vậy anh không có bằng chứng. 1286 01:04:38,875 --> 01:04:40,706 các bạn biết gì không? hãy để cho tôi yên thân một mình 1287 01:04:40,776 --> 01:04:42,835 Hãy tránh xa tôi. Còn không tôi sẽ nói lai với Paula... 1288 01:04:42,912 --> 01:04:44,846 là tất cả các anh ăn cắp dĩa CD chép được. 1289 01:04:45,514 --> 01:04:48,176 Nào. Làm như chúng tôi được trả tiền để làm chuyện đó 1290 01:04:48,251 --> 01:04:50,310 Chúng tôi làm điều đó vì chúng tôi là bạn của anh... 1291 01:04:50,386 --> 01:04:53,150 và chúnt tôi không nghĩ là anh có gan để tự làm chuỵên đó 1292 01:04:53,222 --> 01:04:54,484 - Thực chứ? - Phải. 1293 01:04:54,724 --> 01:04:56,055 Được, hãy coi cái này. 1294 01:04:56,259 --> 01:04:57,726 Anh, Andy, chỉ là dĩa CD, anh bạn. 1295 01:04:57,793 --> 01:04:59,693 Đó là lần thứ ba với tôi, anh bạn. 1296 01:05:23,286 --> 01:05:24,275 Chào. 1297 01:05:24,987 --> 01:05:27,114 - Andy. Chào. - Đúng, phải. 1298 01:05:27,290 --> 01:05:29,087 - Cô nhớ tên tôi. - Tôi nhớ. 1299 01:05:29,158 --> 01:05:31,649 - Anh thế nào? - Tôi khoẻ. Tôi thích tiêm của cô. 1300 01:05:31,727 --> 01:05:34,287 Thật tốt, phải. Nếu anh có thì giờ, nhìn quanh đi. Nó... 1301 01:05:34,363 --> 01:05:35,455 Được. 1302 01:05:35,898 --> 01:05:37,229 Công việc thế nào? 1303 01:05:37,300 --> 01:05:40,269 anh biết đó, phải từ từ tôi muốn nói, phải có thời gian 1304 01:05:40,336 --> 01:05:43,362 - Cô muốn đôi khi đi chơi không? - Có. 1305 01:05:43,839 --> 01:05:46,330 Có, tôi thích. Thật tuyệt. 1306 01:05:46,409 --> 01:05:50,175 tôi nghĩ tôi có thể rảnh cuối tuần này, nếu không có gì 1307 01:05:50,246 --> 01:05:53,044 hay ngày mai anh có thể gọi lại chúng ta có thể chắc chắn hơn 1308 01:05:53,115 --> 01:05:54,639 - Được. Tuyệt. - Tuyệt. 1309 01:05:54,717 --> 01:05:58,312 đồng ý vậy tôi sẽ gọi cho cô phải, mọi việc sẽ tốt đẹp 1310 01:05:58,387 --> 01:05:59,877 - Chào anh? - Chúc mừng. 1311 01:05:59,956 --> 01:06:01,856 Được, vậy tôi sẽ... Phải. 1312 01:06:02,191 --> 01:06:03,488 Tôi có thể giúp ông? 1313 01:06:03,559 --> 01:06:06,084 Có, những thứ này thật đẹp tôi sẽ lấy chúng 1314 01:06:06,262 --> 01:06:09,891 Cám ơn, chúng đẹp thật. 1315 01:06:10,032 --> 01:06:11,056 Vui thật. 1316 01:06:11,133 --> 01:06:12,225 - Phải, chúng đẹp. - Phải. 1317 01:06:12,301 --> 01:06:13,495 - Phải. - Chúng dễ thương. 1318 01:06:13,569 --> 01:06:16,732 Tôi không thực sự bán gì ở đây. Tôi chỉ bán chúng trên eBay. 1319 01:06:17,406 --> 01:06:18,600 Tôi không hiểu. 1320 01:06:18,941 --> 01:06:19,930 Được. 1321 01:06:20,109 --> 01:06:23,044 - Anh giúp được cho tôi chứ? - Không, cô là chủ nhân ờ đây. 1322 01:06:23,112 --> 01:06:26,275 Chúc may mắn cho anh và cô. Tôi sẽ gọi cho cô. 1323 01:06:26,349 --> 01:06:29,341 tuyệt, vui được gặp cô tuyệt, cám ơn anh đã đến đây 1324 01:06:29,919 --> 01:06:30,943 Tam biêt. 1325 01:06:31,554 --> 01:06:33,613 vậy tôi mong tôi chỉ cần trả tiền cho cô... 1326 01:06:33,689 --> 01:06:36,214 và cô bán đôi giày cho tôi... 1327 01:06:36,292 --> 01:06:38,988 Anh biết đó, tôi biết là có vẻ rất la-- 1328 01:06:39,061 --> 01:06:41,757 Phải. Tôi muốn mua chúng thẳng từ cô. 1329 01:06:41,831 --> 01:06:43,765 Phải, tôi biết. Tôi mong có thể dễ dàng như vậy, nhưng-- 1330 01:06:43,833 --> 01:06:47,064 Tôi cũng mong vậy, nhưng cô làm khó cho tôi. 1331 01:06:47,136 --> 01:06:49,297 Tôi chỉ muốn mua đôi giày này... 1332 01:06:49,372 --> 01:06:50,600 để mang. 1333 01:06:51,073 --> 01:06:52,631 Tôi hạ được một tên trên đường đi. 1334 01:06:52,708 --> 01:06:53,868 Coi chừng. Giết nó đi. 1335 01:06:53,943 --> 01:06:56,969 Thật không công bằng vì anh có lưỡi dao và... 1336 01:06:57,046 --> 01:06:58,911 tôi nói với anh, anh bạn tôi cảm thấy tuyệt vời 1337 01:06:59,048 --> 01:07:01,073 Tôi rất... Như gánh nặng đã được trút bỏ. 1338 01:07:01,150 --> 01:07:04,745 độc thân là một cách sống, anh bạn Andy đã đúng, anh biết đó? 1339 01:07:04,820 --> 01:07:06,685 nhìn anh ta. Anh ta trông trẻ hơn tất cả chúng ta 1340 01:07:06,756 --> 01:07:08,018 nhưng anh ta lớn hơn đến 10 tuổi. 1341 01:07:08,090 --> 01:07:10,581 Tai sao? Vì anh ta chưa hề có mối quan hệ nào. 1342 01:07:10,760 --> 01:07:13,388 Chưa có cô gái xấu xa nào rút bớt cuộc sống của anh ta 1343 01:07:29,912 --> 01:07:32,244 - Alô? - Này. Chào. Alô. 1344 01:07:32,615 --> 01:07:33,639 Có phải là Trish? 1345 01:07:34,617 --> 01:07:36,812 - Ai gọi đó? - Đây là Andy. 1346 01:07:36,886 --> 01:07:39,116 - Chào, Andy. - Chào, cô khoẻ không? 1347 01:07:39,188 --> 01:07:42,123 - Tôi khoẻ. Còn anh? - Tôi rất khoẻ. 1348 01:07:42,925 --> 01:07:44,187 Vậy bây giờ anh đồng tính? 1349 01:07:44,260 --> 01:07:46,160 Không, tôi không phải đồng tính. Tôi chỉ là đôc thân. 1350 01:07:46,829 --> 01:07:48,888 Tôi nghĩ... tôi muốn nói, nghe như đồng tính 1351 01:07:48,964 --> 01:07:51,865 tôi chỉ muốn cho anh biết đây là cuộc nói chuyện đầu tiên.. 1352 01:07:51,934 --> 01:07:55,370 trong ba câu chuyện dẫn đến việc anh bị đồng tính 1353 01:07:55,805 --> 01:07:58,399 có điều này và rồi trong một năm có vẻ sẽ là "Anh biết đó... 1354 01:07:58,474 --> 01:08:01,637 "tôi rất muốn đến chỗ đó nữa, nhưng tôi nghĩ tôi thích đàn ông" 1355 01:08:01,710 --> 01:08:04,543 và rồi đến chuyện lớn "Bây giờ tôi là tay đồng tính" 1356 01:08:04,814 --> 01:08:07,282 Anh đồng tính mới nói vậy Tôi đồng tính mới nói vậy 1357 01:08:07,349 --> 01:08:09,943 Anh biết là tôi biết anh đồng tính? Làm sao anh biết? 1358 01:08:10,019 --> 01:08:12,510 Vì anh sắm cho mình một cặp quân iean ngăn. 1359 01:08:12,588 --> 01:08:13,680 Anh biết làm sao tôi biết anh đồng tính? 1360 01:08:13,756 --> 01:08:15,849 Anh vừa nói với tôi là anh không ngủ với đàn bà nữa. 1361 01:08:15,925 --> 01:08:17,483 - Anh biết sao tôi biết anh đồng tính? - Làm sao? 1362 01:08:17,560 --> 01:08:20,654 Vì anh đồng tính và anh có thể nói ai khác là người đồng tính? 1363 01:08:20,729 --> 01:08:22,219 - Anh biết sao tôi biết anh đồng tính? - Làm sao? 1364 01:08:22,298 --> 01:08:23,765 Anh thích trò chơi lanh. 1365 01:08:24,467 --> 01:08:25,798 Anh chết rồi. 1366 01:08:27,203 --> 01:08:28,261 Nào. 1367 01:08:28,337 --> 01:08:30,305 Hãy để thân hình tôi yên. 1368 01:08:31,173 --> 01:08:32,606 Tôi cũng muốn gọi... 1369 01:08:32,675 --> 01:08:35,371 để được biết tối nào cô có thể đi chơi. 1370 01:08:35,478 --> 01:08:37,275 Tối nay tôi thực sự rảnh. 1371 01:08:39,348 --> 01:08:42,749 Được. Bây giờ, tôi có thể cuối tuần, nhưng được. Đồng ý 1372 01:08:42,818 --> 01:08:43,807 Tuyệt. 1373 01:08:43,886 --> 01:08:45,877 Được, mấy giờ anh đến đón tôi? 1374 01:08:47,323 --> 01:08:48,654 Để xem. 1375 01:08:49,525 --> 01:08:53,120 Thực sự là có vấn đề vì tôi đi xe đạp. 1376 01:08:53,395 --> 01:08:54,794 Thật tuyệt. Anh đùa với tôi đó hả? 1377 01:08:54,864 --> 01:08:56,661 Tôi thích được ngồi sau một chiếc xe gắn máy 1378 01:08:56,732 --> 01:08:59,428 Bạn trai tôi ở trung học cũng chạy xe gắn máy 1379 01:08:59,502 --> 01:09:01,299 À, tôi muốn nói, tôi thích. 1380 01:09:01,370 --> 01:09:05,466 Phải, tôi cá là sẽ tuyệt. Tôi đi xe đạp. 1381 01:09:06,575 --> 01:09:08,202 Anh biết làm sao tôi biết là anh đồng tính? 1382 01:09:08,277 --> 01:09:09,335 Làm sao? 1383 01:09:09,411 --> 01:09:11,675 Anh thích phim Cô hầu gái ở Manhattan 1384 01:09:11,747 --> 01:09:13,271 - Anh biết sao tôi biết anh đồng tính? - Làm sao? 1385 01:09:13,349 --> 01:09:16,512 Tôi thấy anh al2m rau diếp cuốn trong bột nhào 1386 01:09:16,585 --> 01:09:18,348 - Anh biết sao tôi biết anh đồng tính? - Làm sao? 1387 01:09:18,420 --> 01:09:21,150 Anh có miếng cầu vồng dán trên xe có nghĩa: 1388 01:09:21,223 --> 01:09:23,453 "Tôi thích khi thấy cái của anh trước măt" 1389 01:09:23,526 --> 01:09:24,618 Đó là đồng tính? 1390 01:09:24,693 --> 01:09:26,058 Đồ chết tiệt! 1391 01:09:26,462 --> 01:09:29,090 tôi ngắt cái đầu của anh ra ngay bây giờ. Kết thúc rồi 1392 01:09:29,165 --> 01:09:31,656 Bây giờ tôi sẽ liệng nó vào người anh. 1393 01:09:32,501 --> 01:09:33,525 Đồ chết tiệt! 1394 01:09:35,004 --> 01:09:36,130 Các ban... 1395 01:09:36,906 --> 01:09:39,067 Cô ấy sẽ đón tôi trong một giờ nữa. 1396 01:09:40,109 --> 01:09:41,736 Ôi, tuyệt, anh bạn. 1397 01:09:42,278 --> 01:09:44,542 - Cô ấy đón anh tại đây? - Phải. 1398 01:09:44,613 --> 01:09:46,171 Thật chết tiệt, anh bạn. 1399 01:09:46,248 --> 01:09:47,875 - Tai sao? - Tai sao? 1400 01:09:48,584 --> 01:09:52,020 Cách nghiêm túc. Tôi muốn nói, nhìn chỗ này xem, anh bạn. 1401 01:09:52,555 --> 01:09:55,820 anh phải nhìn dưới con mắt của một phụ nữ, anh biết không? 1402 01:09:55,891 --> 01:09:58,223 cô ấy sẽ nghĩ thế nào khi cô ấy đến đây? Nhìn xem 1403 01:09:58,294 --> 01:10:00,762 - Anh ta có cả đống đồ chơi. - Vậy thì sao? 1404 01:10:00,829 --> 01:10:03,593 Và nhiều trò chơi video còn hơn một câu bé á Châu. 1405 01:10:03,666 --> 01:10:05,190 Điều đó đâu có sao. 1406 01:10:05,834 --> 01:10:08,632 Đó có phải là ông chủ của Sáu Triệu Đôla không? 1407 01:10:08,971 --> 01:10:10,131 Đó là Oscar Goldman. 1408 01:10:10,206 --> 01:10:12,436 Sao anh có thứ này? cái đó đáng giá lắm 1409 01:10:12,508 --> 01:10:14,476 Nó còn có giá hơn Steve Austin. 1410 01:10:14,543 --> 01:10:18,809 Được có thể được. Nhưng không có gì khiêu gợi cả, hiểu không? 1411 01:10:18,881 --> 01:10:20,610 Tôi không muốn khiêu gợi, anh bạn. 1412 01:10:20,683 --> 01:10:22,150 Tôi muốn nói nghiêm túc, á Châu? 1413 01:10:22,284 --> 01:10:24,149 Anh làm quãng cáo cho á Châu? 1414 01:10:24,220 --> 01:10:26,211 Thiên hạ ở cửa hàng trang trí sẽ cười đến thế nào... 1415 01:10:26,288 --> 01:10:28,313 - Khi anh mang thứ này vào? - Họ không cười tôi. 1416 01:10:28,390 --> 01:10:30,290 Biết vì sao anh là thứ đồng tính? vì anh thích kiểu á châu 1417 01:10:30,359 --> 01:10:31,621 các người gài điều đó với chuyện đồng tính 1418 01:10:31,694 --> 01:10:33,525 Anh b 1419 01:10:33,596 --> 01:10:35,325 anh biết đó cô ấy đang trên đườntg đến đây, đựoc chứ? 1420 01:10:35,397 --> 01:10:38,696 Thứ nhất, phải thư giãn, hiểu không? 1421 01:10:38,767 --> 01:10:40,962 Hãy ngưng biểu tôi làm thinh và nói tôi phải làm gì đây. 1422 01:10:41,036 --> 01:10:42,094 Được, chúng ta sẽ lầy hết những thứ không hay... 1423 01:10:42,171 --> 01:10:44,196 và đem chúng ra khỏi đây. 1424 01:10:51,614 --> 01:10:52,842 Để khỏi giống như là anh đang sống trong trang trại Neverland 1425 01:10:52,915 --> 01:10:53,939 - Chào. - Chào. Cô khoẻ chứ? 1426 01:10:54,016 --> 01:10:56,007 - Khoẻ. 1427 01:10:56,085 --> 01:10:57,950 Vậy, cô muốn đi ngay? 1428 01:10:58,020 --> 01:11:00,284 Anh mới dọn đến hay sao vậy? 1429 01:11:00,356 --> 01:11:02,756 không. Thực ra tôi đang đưa về một tấm thảm mới 1430 01:11:04,126 --> 01:11:05,457 Mai tôi đưa tấm thảm về, vì vậy... 1431 01:11:05,527 --> 01:11:07,222 - Đó, cô biết đó. - Phải. 1432 01:11:07,296 --> 01:11:08,729 - Được. - Trông sàn nhà cũng đẹp. 1433 01:11:09,064 --> 01:11:10,531 - Phải. - Được rồi. 1434 01:11:10,599 --> 01:11:12,726 Tôi nên lât sàn nhà lên... 1435 01:11:12,801 --> 01:11:14,666 để xem dưới có tấm thảm không. 1436 01:11:18,007 --> 01:11:19,668 Sẽ không bao giờ như thế. 1437 01:11:19,742 --> 01:11:21,642 - Sẽ rất là vui. - Phải. 1438 01:11:21,710 --> 01:11:23,439 Anh biết đó tôi lái xe qua đây hàng ngày. 1439 01:11:24,079 --> 01:11:25,307 Nhưng chưa hề vào đây. 1440 01:11:25,381 --> 01:11:28,646 Tôi rất vui là cô đã đến. 1441 01:11:29,585 --> 01:11:32,452 Anh biết không, tôi chưa bao giờ đi chơi với ai dễ thương như anh. 1442 01:11:32,521 --> 01:11:33,988 tôi nghĩ là không gặp những chàng trai như anh suốt đời 1443 01:11:35,858 --> 01:11:37,519 vì sợ. 1444 01:11:37,593 --> 01:11:38,582 Người bạn trai cuối cùng của tôi là một tay bợm nhậu. 1445 01:11:38,661 --> 01:11:40,185 Mmm-hmm. 1446 01:11:41,463 --> 01:11:43,260 - Và vì vậy-- - Đây là rượu mạnh có pha. 1447 01:11:43,332 --> 01:11:45,596 Không, không sao đâu. Một chút thì không sao. 1448 01:11:46,135 --> 01:11:48,603 Rươu của Phât. Tôi cần vài hủ. 1449 01:11:48,671 --> 01:11:51,401 Xin lỗi cô. Các cô có thể lại đây... 1450 01:12:09,858 --> 01:12:12,588 hát mừng sinh nhật con gái tôi, được chứ? 1451 01:12:12,661 --> 01:12:14,629 - Thật là hay. Cái gì? - Thật tuyệt. Chúc mừng Sinh nhật. 1452 01:12:14,697 --> 01:12:16,790 - Cũng là Sinh nhật của anh? - Không phải. 1453 01:12:16,865 --> 01:12:19,459 - Cũng là Sinh nhật của anh ấy. - Không, không, không. 1454 01:12:19,535 --> 01:12:21,025 Các cô có thể hát cho anh ấy và mang cho anh một cái bánh? 1455 01:12:35,017 --> 01:12:37,383 Chúc mừng Sinh nhật. 1456 01:12:53,702 --> 01:12:56,899 - Cám ơn rất nhiều. - Chúc mừng sinh nhật, Andy. 1457 01:12:59,675 --> 01:13:00,937 - Anh thích hôn lắm, phải không? - Phải. 1458 01:13:01,009 --> 01:13:02,738 Tôi rất thích. 1459 01:13:04,279 --> 01:13:05,610 Anh cổi quần ra, được không? 1460 01:13:08,117 --> 01:13:10,483 Đồng ý Đồng ý 1461 01:13:10,552 --> 01:13:11,985 - Ooaa, điều này phải xảy đến. - ồ, phải. 1462 01:13:13,422 --> 01:13:16,585 Cám ơn trời đất. 1463 01:13:16,825 --> 01:13:18,417 - Được, anh đang cổi quần. - Phải. 1464 01:13:18,794 --> 01:13:22,252 Anh có cần em giúp không? 1465 01:13:22,931 --> 01:13:24,489 Anh nghĩ là sắp cởi được rồi nó bị mắc ở gót chân 1466 01:13:26,068 --> 01:13:27,899 Ooaa, thật là... 1467 01:13:27,970 --> 01:13:29,631 này khoan anh có thứ gì để bảo vệ? 1468 01:13:32,574 --> 01:13:34,098 Anh không thích súng. 1469 01:13:34,176 --> 01:13:36,542 Thật là vui. 1470 01:13:36,612 --> 01:13:38,477 Em có bao cao su ở đó. Hiểu chứ? 1471 01:13:38,547 --> 01:13:41,607 - Được. - Đó, anh biết... 1472 01:13:41,683 --> 01:13:44,516 Xem lại hạn dùng vì chúng có từ khi em lập gia đình. 1473 01:13:44,586 --> 01:13:45,678 tụi em ít khi làm tình vì vậy nên còn nhiều, hiểu chứ? 1474 01:13:50,058 --> 01:13:51,423 Được. 1475 01:13:53,796 --> 01:13:55,423 Anh lấy được rồi. 1476 01:13:55,931 --> 01:14:00,630 Dùng cách nào đây? 1477 01:14:02,538 --> 01:14:04,096 được tròng từ đầu xuống đến tận cuối 1478 01:14:04,706 --> 01:14:06,071 Luôn cả bìu dái? 1479 01:14:09,278 --> 01:14:11,473 Không có ghi như vậy. 1480 01:14:12,648 --> 01:14:13,637 Anh dùng hết được không? 1481 01:14:15,517 --> 01:14:17,485 Được. 1482 01:14:18,320 --> 01:14:19,787 Ooaa. Chuyện đùa. 1483 01:14:21,890 --> 01:14:23,357 Ta là người nhái. 1484 01:14:41,443 --> 01:14:42,501 Cái gì vậy? 1485 01:14:43,679 --> 01:14:44,941 Me? 1486 01:14:45,013 --> 01:14:46,947 Chuyện gì ở đây vậy? 1487 01:14:47,015 --> 01:14:48,073 - Ông là ai vậy? - Đó là Andy. 1488 01:14:48,150 --> 01:14:49,640 Chào, tôi là Andy. 1489 01:14:49,718 --> 01:14:51,743 Trời đất! Mẹ làm gì vậy? 1490 01:14:51,820 --> 01:14:52,844 Marla, đi ra khỏi phòng của mẹ! 1491 01:14:52,921 --> 01:14:55,481 Me biết là-- 1492 01:14:55,557 --> 01:14:57,491 Con không thể tin được là mẹ làm tình khi con không được phép! 1493 01:14:57,559 --> 01:14:58,583 - Thật không công bằng. - Anh phải đi thôi. 1494 01:14:58,660 --> 01:15:01,629 - Anh nên đi. 1495 01:15:01,697 --> 01:15:02,823 Ôi trời! Mẹ đã làm chuyện này bao nhiêu lần rồi? 1496 01:15:05,234 --> 01:15:06,701 Ôi, trời đất! 1497 01:15:13,742 --> 01:15:15,676 Em thật rất tiếc. 1498 01:15:25,921 --> 01:15:26,910 Chú chỉ cho cháu với. 1499 01:15:26,989 --> 01:15:30,481 Đường dây nóng. 1500 01:15:30,559 --> 01:15:33,619 Chào, phải tôi gọi vì đã hơn bốn giờ... 1501 01:15:33,695 --> 01:15:35,629 vì quảng cáo của ông nói hãy gọi nếu đã quá bốn tiếng đồng hồ 1502 01:15:36,164 --> 01:15:39,065 ông đã uống hết bao nhiêu viên thuốc, thưa ông? 1503 01:15:39,134 --> 01:15:43,002 Tôi không uống gì hết, nhưng quãng cáo của ông nói... 1504 01:15:43,138 --> 01:15:46,505 nếu bị cương cứng quá bốn tiếng, bạn nên gọi cho chúng tôi. 1505 01:15:46,575 --> 01:15:49,976 ông chỉ nên goi nếu ông có dùng thuốc 1506 01:15:50,045 --> 01:15:52,513 Được. Tôi xin lỗi. Tôi không biết được điều đó. 1507 01:15:52,581 --> 01:15:54,606 Phải nếu ông không uống thuốc ông không cần gọi 1508 01:15:54,750 --> 01:15:56,980 Đúng. Tôi xin lỗi. Phải. 1509 01:15:57,419 --> 01:15:59,478 Vậy, ông không giúp gì được? 1510 01:15:59,555 --> 01:16:00,613 tôi chỉ không muốn... tôi không thể giúp gì cho ông 1511 01:16:00,722 --> 01:16:03,452 Tôi đang ở Bombay, ấn Độ. 1512 01:16:03,759 --> 01:16:05,659 Được, không phải việc cá nhân tôi chỉ không muốn... 1513 01:16:06,828 --> 01:16:08,989 Tôi chỉ không muốn bị cương cứng nữa. 1514 01:16:09,097 --> 01:16:10,086 Ông biết đó, ông có thể làm tình. 1515 01:16:10,766 --> 01:16:14,634 Được. Phải. 1516 01:16:14,703 --> 01:16:17,263 Đó là cách người ta làm khi bị cương cứng. 1517 01:16:17,339 --> 01:16:19,671 Phải, đó không phải sự lựa chọn. Tôi không làm tình. 1518 01:16:19,741 --> 01:16:21,436 Được tốt vậy ông có thể thủ dâm 1519 01:16:21,510 --> 01:16:24,479 Tôi không thích chuyện đó. 1520 01:16:24,546 --> 01:16:28,607 nếu ông muốn hết bị ông có thể bật diêm quẹt... 1521 01:16:29,318 --> 01:16:31,445 thổi tắt ngọn lửa và để đầu than còn nóng lên cổ tay 1522 01:16:31,520 --> 01:16:34,045 Và như vậy sẽ làm não ông tập trung ra chỗ khác... 1523 01:16:34,122 --> 01:16:36,920 - Và ông sẽ hết cương cứng. - Thực chứ? Có hiệu quả không? 1524 01:16:36,992 --> 01:16:38,459 Lấy ngón tay bấm bìu dái... 1525 01:16:38,527 --> 01:16:40,722 và nếuông làm vậy cho đên khi đau... 1526 01:16:40,796 --> 01:16:42,195 - No cung se xẹp xuong. - Được, được. 1527 01:16:42,264 --> 01:16:43,993 Nghe có vẻ khó chịu mà đúng vậy. 1528 01:16:44,066 --> 01:16:47,832 Đó là một meo văt chúng tôi dùng ở ấn Độ. 1529 01:16:47,903 --> 01:16:49,928 Được tất cả đó là nhưng lời khuyên tốt. Tôi rất cảm kích 1530 01:16:50,105 --> 01:16:52,164 Chúng tôi đánh giá cao cong vẹc cua ong. 1531 01:16:52,240 --> 01:16:55,676 ồ không chúng tôi không biết việc cuủa ông 1532 01:17:24,206 --> 01:17:26,766 không, không phải lần này Tôi mong là không cần. Cám ơn 1533 01:17:26,842 --> 01:17:29,174 thánh thần Andy anh là người bán hàng xuất sắc 1534 01:17:29,244 --> 01:17:31,075 - Cám ơn. - Quỷ thần, anh phải hạ nó xuống. 1535 01:17:31,146 --> 01:17:32,113 - Cám ơn. - Doanh số của anh thật tốt. 1536 01:17:32,180 --> 01:17:34,114 Cám ơn. 1537 01:17:34,182 --> 01:17:35,171 Tôi phải để anh làm việc ngoài này luôn. 1538 01:17:35,250 --> 01:17:36,148 - Thực chứ? - Phải. 1539 01:17:36,218 --> 01:17:38,516 Ooa. Đồng ý. 1540 01:17:38,587 --> 01:17:39,519 Tốt. Tôi sẽ cho anh măc áo xanh và cà vạt, được chứ? 1541 01:17:39,588 --> 01:17:42,614 Tuyệt. Cám ơn. 1542 01:17:42,691 --> 01:17:44,852 Anh biết không, Andy tôi đã suy nghĩ về vấn đề của anh 1543 01:17:46,061 --> 01:17:49,155 Tôi nghĩ là có thể có giải pháp cho anh. 1544 01:17:50,932 --> 01:17:52,024 Anh có bao giờ nghe thuật ngữ "làm tình với ban thân"? 1545 01:17:52,167 --> 01:17:54,635 Cái gì? 1546 01:17:55,570 --> 01:17:56,798 Đó là một người bạn đặc biệt... 1547 01:17:57,773 --> 01:17:59,866 để anh làm tình. 1548 01:17:59,941 --> 01:18:02,876 Không, chưa hề nghe từ đó. 1549 01:18:03,545 --> 01:18:06,605 khi tôi còn là một cô gái nhỏ tôi đã phát triển sớm 1550 01:18:06,682 --> 01:18:09,742 lúc tôi 14 tôi đã phát triển thế này như anh thấy 1551 01:18:10,352 --> 01:18:13,412 anh có thể tưởng tương điều đó? tôi không muốn, không 1552 01:18:13,488 --> 01:18:14,648 tốt không cần nói cả đống đàn ông chú ý 1553 01:18:14,723 --> 01:18:18,716 Giống như đàn ông, phải. 1554 01:18:18,894 --> 01:18:20,020 Đặc biệt là người làm vườn Guatemala, Javier. 1555 01:18:20,395 --> 01:18:22,124 Được. 1556 01:18:22,998 --> 01:18:27,765 Anh biết đó, Javier... 1557 01:18:29,137 --> 01:18:33,267 trước khi anh làm tình say đắm nhẹ nhàng với tôi lần đầu.. 1558 01:18:33,341 --> 01:18:35,002 anh ta ru tôi bằng một bài tình khúc xưa của Guatemala. 1559 01:18:35,377 --> 01:18:37,777 Thật ra, bài đó... 1560 01:19:05,173 --> 01:19:06,231 có vẻ rất dễ thương. 1561 01:19:07,876 --> 01:19:09,104 Được. 1562 01:19:09,411 --> 01:19:11,641 Thần thánh! 1563 01:19:11,713 --> 01:19:14,045 - Chúng ta nên quay lại làm việc. - Phải. 1564 01:19:14,116 --> 01:19:15,947 - Phải, tôi nên trở lại làm việc. - Phải. 1565 01:19:16,051 --> 01:19:17,916 - Vậy, đồng ý. - Được. 1566 01:19:17,986 --> 01:19:19,817 Vậy, anh suy nghĩ đi và tôi sẽ nói chuyện lại sau. 1567 01:19:24,926 --> 01:19:27,918 Được rồi tôi sẽ tính, cám ơn đồng ý 1568 01:19:27,996 --> 01:19:30,328 Chuyện gì vậy, anh bạn? Chuyện ra sao? Cuộc hẹn với Trish? 1569 01:19:30,398 --> 01:19:33,196 - Đó là một thảm hoa. - Thực chứ? 1570 01:19:33,401 --> 01:19:35,426 Phải. Tôi chưa hề bi bối rối đến như vậy trong đời. 1571 01:19:35,504 --> 01:19:38,268 Không thể sử dụng được bao cao su. 1572 01:19:38,607 --> 01:19:40,370 Và có một cái nổ tung ở bìu dái. 1573 01:19:40,442 --> 01:19:41,374 Và rồi con cô ấy bước vào phòng. 1574 01:19:41,443 --> 01:19:42,967 Khoan. Chờ chút. 1575 01:19:43,044 --> 01:19:44,375 Cô ấy dấu chuyện các con, anh bạn? 1576 01:19:44,446 --> 01:19:46,778 anh biết không điều đó không thành vấn đề... 1577 01:19:46,848 --> 01:19:49,043 vì nó ngưng ngay lúc đó. 1578 01:19:49,117 --> 01:19:50,345 Nghe đây, anh không muốn có vở kich con-cha. 1579 01:19:50,418 --> 01:19:52,477 Tin tôi điều này đi, được chứ? 1580 01:19:52,554 --> 01:19:53,919 Tất cả đều anh biết là chồng cô ta hiện nay đang bị ở tù không. 1581 01:19:53,989 --> 01:19:56,958 Để nói là hai người sống chung. 1582 01:19:57,025 --> 01:19:58,253 Điều kế tiếp anh là người sẽ tiếp tục thứ nhất và thứ 15... 1583 01:19:58,326 --> 01:20:00,419 để lấy nhận sự kiểm soát của chính phủ. 1584 01:20:00,495 --> 01:20:01,587 nếu anh ta có người bên ngoài... 1585 01:20:01,663 --> 01:20:03,563 đang theo dõi anh? 1586 01:20:03,632 --> 01:20:05,327 Anh hiểu điều tôi nói? Anh phải suy nghĩ, anh bạn-- 1587 01:20:05,400 --> 01:20:07,868 Đây anh phải làm như vậy. Anh nói với cô ta anh còn tân. 1588 01:20:07,936 --> 01:20:10,063 Anh kiểm tra cô ta kiểu này, hiểu chứ? 1589 01:20:10,138 --> 01:20:12,902 Đây nói đi. Nói đi. Sẽ như thế này. Nói đi 1590 01:20:12,974 --> 01:20:14,771 - Anh còn tân. - Tuyệt. 1591 01:20:15,277 --> 01:20:18,678 - Em thích vì anh không bị bệnh. 1592 01:20:19,915 --> 01:20:22,645 Em biết bênh đó có ở moi nơi. 1593 01:20:23,185 --> 01:20:24,982 Còn nếu cô ấy cười tôi? 1594 01:20:25,053 --> 01:20:27,248 Vậy thì anh đấm vào đầu cô ta. 1595 01:20:27,322 --> 01:20:29,882 Tôi sẽ không đấm cô ấy vì cô ấy rất dễ thương 1596 01:20:29,958 --> 01:20:33,519 không. Ý tôi là anh đấm cô ấy vào đầu bằng tình cảm 1597 01:20:33,595 --> 01:20:36,587 cô ấy khác hẳn. Cô ấy là loại người tôi cảm thấy đã có.. 1598 01:20:36,665 --> 01:20:37,996 một mối tương quan. 1599 01:20:38,066 --> 01:20:41,331 điều quan trọng là anh cố làm là kết thúc ngay đêm đầu 1600 01:20:41,403 --> 01:20:43,928 Anh đã bị hỏng một lần. 1601 01:20:44,005 --> 01:20:45,165 Tôi sẽ nói với cô ấy. 1602 01:20:45,240 --> 01:20:47,071 - Anh nên nói với cô ấy, anh bạn. - Tôi sẽ nói. 1603 01:20:47,142 --> 01:20:49,372 vì tôi xem cuốn phim này có tên là kẻ lửa dối 1604 01:20:49,444 --> 01:20:52,106 và thông điệp của nó là "Đừng có nói dối" 1605 01:20:52,180 --> 01:20:53,875 Và đó là một phim rất hay. 1606 01:20:53,949 --> 01:20:55,439 - Phải, đó là việc đúng đắn. - Phải. 1607 01:20:56,184 --> 01:21:00,120 Thực chứ? Tất cả bạn gái của anh đều muốn làm tình với trai tân 1608 01:21:00,789 --> 01:21:04,384 Thật khôi hài. Anh không nghĩ là ngay các cô cũng nói như vậy. 1609 01:21:05,026 --> 01:21:08,154 Anh nghĩ lần đầu của anh cũng là lần tuyệt vời nhất của em 1610 01:21:08,997 --> 01:21:10,396 Tốt, anh biết điều đó. Em biết gì không... 1611 01:21:10,465 --> 01:21:13,525 Anh biết là em phản ứng như vậy và anh biết là.. 1612 01:21:13,802 --> 01:21:18,262 em sẽ muốn hướng dẫn anh trong lần làm tình đầu tiên... 1613 01:21:18,573 --> 01:21:23,067 với tất sự đam mê và chăm sóc mà nguời ta... 1614 01:21:23,345 --> 01:21:24,972 cho nhau đối với người tình. 1615 01:21:25,046 --> 01:21:26,911 Ôi, trời đất. Tôi gặp rắc rối. 1616 01:21:30,151 --> 01:21:31,345 Này, Andy. 1617 01:21:31,820 --> 01:21:33,447 đêm nay anh có xem phim kẻ sống sót không? 1618 01:21:33,521 --> 01:21:35,989 Không, tôi đi ăn tối với một người. 1619 01:21:36,057 --> 01:21:36,989 Chào. 1620 01:21:37,492 --> 01:21:38,516 Cô ấy đó. 1621 01:21:38,593 --> 01:21:40,618 - Trish, đây là Joe và Sara. - Chào. 1622 01:21:40,695 --> 01:21:42,026 - Chào, Trish. - Chào. 1623 01:21:42,097 --> 01:21:43,621 Thu lại cho tôi, được chứ? 1624 01:21:43,698 --> 01:21:45,393 - Tôi sẽ thu. Được rồi. - Cám ơn. 1625 01:21:45,467 --> 01:21:46,593 - Tam biêt. - Tam biêt. 1626 01:21:46,668 --> 01:21:48,363 Hẹn gặp lại. Chúc ngủ ngon. 1627 01:21:48,436 --> 01:21:50,836 Được, đêm nay bạn tôi sẽ thoả chí. 1628 01:21:50,906 --> 01:21:51,895 Được, thưa ông. 1629 01:21:51,973 --> 01:21:54,498 Phải, và ông cũng phải vậy với tôi. 1630 01:21:54,809 --> 01:21:56,709 Bà này làm sao vậy? 1631 01:21:56,778 --> 01:21:57,972 Cám ơn, cám ơn, cám ơn. 1632 01:22:04,352 --> 01:22:06,047 Em xin lỗi về chuyện đêm hôm trước. 1633 01:22:06,121 --> 01:22:07,145 Không, anh xin lỗi. 1634 01:22:07,222 --> 01:22:08,917 - Ôi, trời đất. - Đó là tai anh. 1635 01:22:08,990 --> 01:22:09,979 Không. 1636 01:22:10,692 --> 01:22:13,388 Để anh... Anh có điều này muốn nói với em. 1637 01:22:14,296 --> 01:22:16,230 Chuyện khó nói. 1638 01:22:17,198 --> 01:22:18,187 Nhưng... 1639 01:22:18,934 --> 01:22:21,960 em biết đó, có vài chuyên... 1640 01:22:22,304 --> 01:22:24,670 về con người anh... 1641 01:22:25,173 --> 01:22:28,165 Em xin lỗi, em phải nói ra điều này để em nhẹ người 1642 01:22:28,243 --> 01:22:30,939 Em rất tiếc, em không nói với anh là em đã có con. 1643 01:22:31,680 --> 01:22:33,511 Phải, chuyện đó thì thế nào? 1644 01:22:33,581 --> 01:22:35,947 Quỹ thần. Em biết không điều đó làm anh bất ngờ 1645 01:22:38,820 --> 01:22:40,754 Không, có thể em nên nói cho anh biết, nhưng 1646 01:22:40,822 --> 01:22:41,811 Em xin lỗi. Em biết. 1647 01:22:41,890 --> 01:22:43,983 tại sao anh phải quan tâm nếu em có con? 1648 01:22:44,459 --> 01:22:46,120 Được, em có hai đứa con. 1649 01:22:46,995 --> 01:22:49,395 Ooaa. Được. Chúng bao nhiêu tuổi? 1650 01:22:50,398 --> 01:22:51,456 Sáu. 1651 01:22:52,200 --> 01:22:53,428 Mười sáu. 1652 01:22:53,902 --> 01:22:55,267 Hai mươi mốt. 1653 01:22:56,137 --> 01:22:57,468 Bốn mươi hai. 1654 01:22:58,373 --> 01:23:00,307 Năm mươi sáu. Em có mấy con? 1655 01:23:00,375 --> 01:23:02,206 - Em có ba. - Đồng ý, ba. 1656 01:23:02,277 --> 01:23:04,268 Phải, và một đứa đã có con. 1657 01:23:04,346 --> 01:23:05,643 một tuổi. 1658 01:23:05,981 --> 01:23:07,710 Thật tuyệt. Thật vui. 1659 01:23:09,718 --> 01:23:13,210 - Anh vui chúng ta đã làm điều này. - Em cũng vậy. 1660 01:23:17,592 --> 01:23:19,116 Nghe này, Andy... 1661 01:23:19,527 --> 01:23:22,519 Em không múôn đòi hỏi anh hay bất cứ điều gì, nhưng 1662 01:23:22,597 --> 01:23:27,296 Em thực cảm thấy thích nếu chúng ta quyết định làm lại nữa, rồi 1663 01:23:29,437 --> 01:23:32,668 có thể chúng ta nên ngưng chuyện thể xác một thời gian 1664 01:23:34,576 --> 01:23:36,908 Đó là một ý lạ thường. 1665 01:23:37,712 --> 01:23:39,179 Sao anh không nghĩ đến điều đó? 1666 01:23:39,247 --> 01:23:40,475 - Thực chứ? - Hoàn toàn như vậy. 1667 01:23:40,548 --> 01:23:43,847 Không làm tình? không, tại sao làm điều đó? 1668 01:23:43,918 --> 01:23:45,715 Vì đây là vần đề. 1669 01:23:45,854 --> 01:23:47,048 Kinh nghiệm cá nhân của anh... 1670 01:23:47,122 --> 01:23:49,818 anh nhận thấy là tình dục có thể thực sự làm phức tạp vấn đề 1671 01:23:49,891 --> 01:23:52,951 và điều chúng ta nên làm bây giờ là tìm hiểu nhau 1672 01:23:53,028 --> 01:23:54,052 Phải. 1673 01:23:54,429 --> 01:23:56,420 Được, em không bao giờ nghĩ là anh lại tính chuyện đó. 1674 01:23:56,498 --> 01:23:57,829 Anh đang tính chuyện đó. 1675 01:23:57,899 --> 01:24:00,891 Tốt, đó là một ý niệm thật tuyệt, thật tuyệt. 1676 01:24:01,836 --> 01:24:02,928 Anh nghiêm túc chứ? 1677 01:24:03,004 --> 01:24:05,802 hãy nhìn mặt anh xem anh nghiêm túc đến độ nào 1678 01:24:06,107 --> 01:24:07,836 Em thấy lỗ mũi anh? 1679 01:24:07,909 --> 01:24:09,706 - Có. - Như vậy là nghiêm túc. 1680 01:24:10,011 --> 01:24:11,444 - Như vậy là giận dữ hơn. 1681 01:24:11,846 --> 01:24:14,076 Phải anh biết không đa số đàn ông sẽ nói thế này 1682 01:24:14,149 --> 01:24:17,380 "Phải" lúc này nhưng đến lần gặp thứ ba sẽ là: 1683 01:24:17,452 --> 01:24:20,979 "này cưng, anh thực sự cần tỏ tình cảm anh bằnt thể xác" 1684 01:24:21,056 --> 01:24:23,422 và tất cả những thứ đó tốt này cưng 1685 01:24:23,491 --> 01:24:26,585 em biết không, ba lần gặp... hãy tính là 10,10 lần gặp 1686 01:24:28,463 --> 01:24:29,760 Thế nào 15 lần? 1687 01:24:29,831 --> 01:24:33,562 Mười lăm. Bỏ cái 15 của em. 20 lần gặp gỡ. 1688 01:24:33,835 --> 01:24:35,894 Đựoc 20 lần hẹn hò 20 lần hẹn hò 1689 01:24:36,337 --> 01:24:38,532 - Được. - Điều đó thật tuyệt vời. 1690 01:24:38,907 --> 01:24:40,272 Như vậy sẽ tổn thương. 1691 01:24:42,277 --> 01:24:44,245 Không nhiều như em nghĩ. 1692 01:24:45,980 --> 01:24:48,107 chúng ta thực sự cần tìm hiểu nhau như thế này 1693 01:24:48,183 --> 01:24:49,172 Phải. 1694 01:24:49,617 --> 01:24:52,177 cái này là một, đúng không? không cái kế 1695 01:24:58,126 --> 01:25:00,060 Có an toàn để vào không, hay các người đang làm chuyện đó? 1696 01:25:00,128 --> 01:25:01,789 Cưng, rất an toàn. 1697 01:25:04,265 --> 01:25:05,289 Tuyệt. 1698 01:25:05,366 --> 01:25:07,027 Tốt, thật đúng giờ. 1699 01:25:07,368 --> 01:25:09,063 - Yeah. - Còn nhớ Marla. 1700 01:25:09,137 --> 01:25:12,072 - Chào, chúng ta đã gặp nhau. - Và đây là con thỏ con của em. 1701 01:25:12,140 --> 01:25:13,573 - Julia. - Chào. 1702 01:25:13,641 --> 01:25:16,007 Đây là Andy. Julia, cháu khoẻ không? 1703 01:25:16,978 --> 01:25:20,539 Cháu biết không, cháu có thích ảo thuật không? 1704 01:25:21,015 --> 01:25:23,506 - Có. - Chú nghĩ là cháu thích. 1705 01:25:23,585 --> 01:25:25,075 Vì chú để ý là khi cháu vào... 1706 01:25:25,153 --> 01:25:27,747 cháu có cái gì đó chiếu sáng phía dưới tai cháu. 1707 01:25:27,822 --> 01:25:30,256 Marla, cháu có thấy không? Cái gì dưới lỗ tai em cháu? 1708 01:25:30,325 --> 01:25:31,815 Cháu nghĩ là cháu có gì không? Chú coi thử được không? 1709 01:25:31,893 --> 01:25:34,191 Cháu cho chú coi thử dưới lỗ tai cháu có gì nhé? 1710 01:25:34,429 --> 01:25:35,794 Đồng tiền to quá! 1711 01:25:37,232 --> 01:25:39,894 - Thật là la. - Ooaa, thật ngạc nhiên. 1712 01:25:39,968 --> 01:25:42,061 Cón thứ khác sau lỗ tai cháu, chú thấy vậy. 1713 01:25:42,137 --> 01:25:44,799 Không, không phải sau lỗ tai. Chú nghĩ là ngay lỗ tai cháu. 1714 01:25:44,873 --> 01:25:45,862 Rồi! 1715 01:25:45,940 --> 01:25:49,398 Đó là lỗ tai cháu. Đây lỗ tai của cháu. 1716 01:25:49,477 --> 01:25:50,808 Chú đã ngắt nó ra. 1717 01:25:50,879 --> 01:25:52,403 - Thô bao! - Phải, đólà... 1718 01:25:52,480 --> 01:25:55,608 Được rồi. Khoan. Đồng ý, nhưng như vậy có nghĩ là chú... 1719 01:25:55,683 --> 01:25:58,652 đi cả ngày mọi người chỗ với cái lỗ tai băng nhưa trong túi? 1720 01:25:59,487 --> 01:26:01,216 Phải, hình như là nửa thời gian. 1721 01:26:01,489 --> 01:26:03,354 Cháu biết không, chú có thể đến trường học của cháu... 1722 01:26:03,424 --> 01:26:05,392 và biều diễn cho các ban cháu nêu cháu thích. 1723 01:26:05,460 --> 01:26:07,291 Em biết đó, anh nên về. 1724 01:26:07,362 --> 01:26:08,693 - Thực chứ? - Phải. 1725 01:26:08,763 --> 01:26:10,663 - Em phải đưa anh về. 1726 01:26:10,732 --> 01:26:11,960 Đúng. Phải, em đưa anh về. 1727 01:26:12,033 --> 01:26:14,263 Phải, vì chú không có xe hay thứ gì khác, đúng không? 1728 01:26:14,335 --> 01:26:15,893 Đúng, chú không có xe. 1729 01:26:15,970 --> 01:26:18,598 Vì anh ta không có xe, và anh ta làm ảo thuât. 1730 01:26:18,940 --> 01:26:19,998 Thật kỳ lạ. 1731 01:26:20,208 --> 01:26:22,802 Và lời chế nhạo giống như ngôn ngữ thứ nhì của chú. 1732 01:26:22,877 --> 01:26:24,936 Vậy, chú đã ở đây với cháu. 1733 01:26:28,049 --> 01:26:29,448 Nhưng, thưa cha... 1734 01:26:30,185 --> 01:26:33,484 Con không biết thế nào là yêu. 1735 01:26:34,355 --> 01:26:35,879 Cha chưa bao giờ... 1736 01:26:35,957 --> 01:26:39,984 dạy con cách... 1737 01:26:43,331 --> 01:26:45,196 - Alô. - Chào, Cal. 1738 01:26:45,366 --> 01:26:47,596 - Chào. - Tôi vừa ở cuôc hen về. 1739 01:26:47,669 --> 01:26:49,762 Anh có nói anh là trai tân không? 1740 01:26:50,138 --> 01:26:52,265 Không. Tôi chưa đề cập được. 1741 01:26:52,340 --> 01:26:54,535 Thực chứ? Anh có làm tình ngay không? 1742 01:26:54,742 --> 01:26:56,937 Không. Cô ấy thật lạ thường. 1743 01:26:57,278 --> 01:26:59,576 Cô ấy tuyệt vời. Cô ta không nài ép tôi. 1744 01:26:59,647 --> 01:27:02,639 Và cô ấy có ba đứa con. 1745 01:27:02,717 --> 01:27:04,708 một đứa đã có con. 1746 01:27:06,955 --> 01:27:08,217 Anh không sao chứ? 1747 01:27:08,656 --> 01:27:12,922 có phải anh vừa nói là cô ấy có ba con, một đứa đã có con? 1748 01:27:12,994 --> 01:27:15,428 - Phải. - Vậy, vậy, cô ấy là bà ngoại? 1749 01:27:15,630 --> 01:27:16,619 Không. 1750 01:27:16,698 --> 01:27:18,461 Tôi không phải al2 bác sĩ hay bất kì loại nào tương tự.. 1751 01:27:18,533 --> 01:27:20,694 nhưng rõ ràng cô ấy là bà ngoại. 1752 01:27:21,536 --> 01:27:23,128 Phải, dù sao đi nữa, anh biết đó. 1753 01:27:23,204 --> 01:27:24,603 Cô ấy là bà ngoại hấp dẫn nhất mà tôi từng gặp. 1754 01:27:24,672 --> 01:27:26,105 Phải cô ấy như vậy đó cô ấy là một bà ngoại hấp dẫn 1755 01:27:26,174 --> 01:27:28,904 một bà ngoại thật đẹp bà tôi trông giống Jack Palance 1756 01:27:28,977 --> 01:27:30,001 À, cô ấy không phải là Jack Palance. 1757 01:27:30,078 --> 01:27:31,807 không nếu jack Palance trông giống cô ấy thì... 1758 01:27:31,879 --> 01:27:33,847 Tôi muốn đè Jack Palance ra liền. 1759 01:27:33,915 --> 01:27:34,939 Phải, tôi cũng vậy. 1760 01:27:35,516 --> 01:27:36,642 Cô ấy là một bà ngoại hấp dẫn. 1761 01:27:36,718 --> 01:27:38,583 Chết tiệt, phải. Không, một bà ngoại, anh bạn. 1762 01:27:38,653 --> 01:27:41,451 Anh nên làm tình với cô ta trên cái ghế bọc plastic. 1763 01:27:42,223 --> 01:27:44,248 Làm tình với cô ta đang khi cô ta xem Kẻ Sát nhân. 1764 01:27:44,325 --> 01:27:45,917 Cô ta sẽ thấy là thật gợi tình. 1765 01:27:45,994 --> 01:27:47,222 Phải, dù sao, anh biết đó. 1766 01:27:47,295 --> 01:27:50,787 Làm tình với cô ta và bắt cô ta gởi 12 đôla vào sinh nhật anh. 1767 01:27:51,466 --> 01:27:53,730 Tôi là anh chàng có cái pháo lớn. 1768 01:27:55,103 --> 01:27:56,866 Cô muốn nói gì với tôi? 1769 01:27:56,938 --> 01:27:58,667 Tốt, Andy, doanh số đang lên... 1770 01:27:58,740 --> 01:28:02,437 và anh là người bán hàng giỏi nhất của chúng tôi 1771 01:28:02,810 --> 01:28:05,176 vậy tôi nâng anh làm quản lý tầng hàng này 1772 01:28:05,580 --> 01:28:07,411 Đây là chuyện tào lao nhất trong các chuyện tào lao! 1773 01:28:07,482 --> 01:28:09,450 Anh là túi căn bã! Bơ đít! 1774 01:28:11,786 --> 01:28:13,481 Cám ơn. Thật tuyệt. 1775 01:28:13,821 --> 01:28:17,552 tôi biết anh có bạn gái phải một kiểu để gặp gỡ 1776 01:28:17,992 --> 01:28:20,620 tôi rất mừng cho anh cám ơn, cô ấy rất tuyệt 1777 01:28:20,762 --> 01:28:22,389 Anh vẫn còn là trai tân? 1778 01:28:23,498 --> 01:28:24,965 Cô biết đó, tôi không thực sự... 1779 01:28:25,033 --> 01:28:26,933 - Nói về đời tư của tôi. - Anh là một chàng trai tân. 1780 01:28:27,001 --> 01:28:28,366 - Phải, đúng. - Phải. 1781 01:28:29,737 --> 01:28:31,466 Cửa của tôi luôn rộng mở. 1782 01:28:32,073 --> 01:28:33,870 - Để nói chuyện. - Tuyệt. 1783 01:28:35,376 --> 01:28:36,741 Tuyệt. Cám ơn. 1784 01:28:37,245 --> 01:28:39,213 Tôi rất kín đáo. 1785 01:28:42,016 --> 01:28:44,450 Nhưng tôi sẽ ám ảnh giấc mơ anh. 1786 01:28:46,354 --> 01:28:47,719 - Được. - Được. 1787 01:28:53,061 --> 01:28:54,460 Ooaa. 1788 01:28:56,331 --> 01:29:00,392 vậy ai sẽ thế chỗ cho tôi? Cal sẽ làm thế công việc anh 1789 01:29:00,468 --> 01:29:02,299 Và anh ta đang phỏng vấn... 1790 01:29:02,370 --> 01:29:03,667 người thế chỗ anh ta. 1791 01:29:03,738 --> 01:29:05,763 Vậy, cô có từng làm việc về điện tử bao giờ chưa? 1792 01:29:05,840 --> 01:29:06,966 - Chưa. - Chưa? 1793 01:29:07,208 --> 01:29:10,439 Nhưng tôi có đồ điện tử ở nhà. 1794 01:29:11,512 --> 01:29:15,471 Tốt. Đó là công việc thật hay Cô rất thích hợp với công việc 1795 01:29:16,117 --> 01:29:17,641 Hơn những người kia. 1796 01:29:19,187 --> 01:29:21,849 - Tôi có thể làm viêc đó-- - Khoan, điều cuốicùng. 1797 01:29:21,923 --> 01:29:23,948 tôi cũng cần sự nới rộng bảo đảm về điều đó 1798 01:29:24,025 --> 01:29:26,357 đối với giá cả "giao tận nhà" 1799 01:29:28,329 --> 01:29:29,626 Điều đó tôi không thể làm. 1800 01:29:29,697 --> 01:29:32,393 Này, đừng là dân da đen. Là dân nâu sẫm. Được chứ? Giúp tôi đi. 1801 01:29:32,467 --> 01:29:34,526 - Dừng lại. - Tôi không phải dân nâu sẫm. 1802 01:29:35,503 --> 01:29:38,267 Ý tôi là dân da nâu sẫm mang cái cà vat nâu sẫm. 1803 01:29:38,339 --> 01:29:39,863 bây giờ anh đã xuống dốc. 1804 01:29:39,941 --> 01:29:43,433 Nào, anh đã bị cảnh cáo, đúng không? Tỏ ra thân thiện đi. 1805 01:29:43,511 --> 01:29:44,876 Được. Tốt, bỏ chuyện đó đi. 1806 01:29:44,946 --> 01:29:47,039 Trước hết, anh đã nói nặng tôi. 1807 01:29:47,115 --> 01:29:48,810 Được bây giờ vì tôi không hiểu họ... 1808 01:29:48,883 --> 01:29:50,350 Tôi không tôn trọng họ. 1809 01:29:50,418 --> 01:29:52,784 Coi chừng cái miệng của anh, giúp tôi bán hàng đi. 1810 01:29:52,854 --> 01:29:55,550 Được, nào, bây giờ anh tự biết mình là một tay da nâu sẫm. 1811 01:29:55,623 --> 01:29:58,456 Anh muốn tìm một tay nâu sẫm? Da nâu sẫm ngay đây. Nào? 1812 01:29:58,526 --> 01:30:01,825 Tiên đóan hôm nay:trời tối và nhiều mây, cơ hội khó thóat 1813 01:30:02,029 --> 01:30:04,020 - Anh muốn đi? - Tôi đề nghị anh lui lại. 1814 01:30:04,098 --> 01:30:05,725 Vậy, anh bạn, làm đi. 1815 01:30:05,800 --> 01:30:07,097 Chúng ta phải làm gì đây? 1816 01:30:07,635 --> 01:30:10,399 Anh sẽ làm gì, ông quản lý? 1817 01:30:11,806 --> 01:30:13,034 Đi, tóm bọn chúng, con cọp. 1818 01:30:13,107 --> 01:30:14,768 Chuyện này là trò lừa đảo. 1819 01:30:14,842 --> 01:30:16,742 Anh sẽ làm gì đồ chết tiệt? Tôi sẽ nói cho anh biết 1820 01:30:16,811 --> 01:30:18,745 Anh biết Luca Perry ở đường 20 và 25? 1821 01:30:18,813 --> 01:30:20,610 Anh có nghe Rolling 20, anh bạn? 1822 01:30:20,681 --> 01:30:23,047 Từ khi tôi 16 tuổi, anh bạn, tôi đã nói "ảm đam" 1823 01:30:23,117 --> 01:30:24,778 Anh biết tôi nói gì không, "cái thìa", anh bạn. 1824 01:30:24,852 --> 01:30:26,513 Chúng tôi làm tình vào hậu môn những chú lùn. 1825 01:30:26,587 --> 01:30:28,521 Anh bạn, tên lùn này đây không cao lắm... 1826 01:30:28,589 --> 01:30:30,386 nhưng bắn vào mặt người khác! 1827 01:30:30,458 --> 01:30:32,688 - Nào anh bạn, lui lại. Gì vậy? - Này... 1828 01:30:32,760 --> 01:30:33,988 Chào mừng đến của hàng Smart Tech. 1829 01:30:34,061 --> 01:30:35,460 Đây là nhân viên của ông? tôi có thể giúp gì cho anh? 1830 01:30:35,530 --> 01:30:37,225 Phải, anh bạn, cả hai chúng tôi sẽ đập anh! 1831 01:30:37,298 --> 01:30:39,027 - Chúng tôi giúp ông cách nào đây? - Anh bạn, cái gì? 1832 01:30:39,100 --> 01:30:41,466 Không anh ta không cần giúp hắn đã được phục vụ 1833 01:30:41,536 --> 01:30:44,403 tôi phục vụ cho anh ta. Anh ta biết. Anh ta châm nhưng biết rõ 1834 01:30:44,472 --> 01:30:47,168 Nào điều anh ta nghĩ là có thể đến đây đưa ra luật lệ 1835 01:30:47,241 --> 01:30:49,641 Nhưng bây giờ anh ta thấy Jay được thăng chức ở Smart Tech... 1836 01:30:49,710 --> 01:30:52,577 tôi phụ trách ở đây, chết tiệt và bây giờ anh ta muốn phá đám 1837 01:30:53,948 --> 01:30:55,108 Đây là nhân viên của anh? 1838 01:30:55,249 --> 01:30:57,774 Phải, đây là bạn tôi. Chúng tôi đại diện cho Smart Tech. 1839 01:30:57,852 --> 01:30:59,319 ông cũng cùng một thứ với hắn. 1840 01:30:59,387 --> 01:31:01,912 Cả hai sẽ bi thanh toán khi tôi quay trở lại. 1841 01:31:02,957 --> 01:31:04,219 Cả hai đều là thứ chết tiệt. 1842 01:31:04,292 --> 01:31:06,419 Tôi đã làm gì? không thành vấn đề! 1843 01:31:06,661 --> 01:31:09,858 Phải, nhắm cho cao, Willis. Nhắm cho cao! 1844 01:31:09,931 --> 01:31:11,398 Xin đừng làm như vậy. 1845 01:31:12,233 --> 01:31:14,224 Jay, có chuyện gì vậy? 1846 01:31:16,404 --> 01:31:17,735 Jill bỏ tôi. 1847 01:31:17,805 --> 01:31:20,296 Tôi rất tiếc. Chuyện gì đã xảy ra? 1848 01:31:20,541 --> 01:31:22,634 Tôi về nhà hơi ngà ngà say. 1849 01:31:22,910 --> 01:31:25,310 Và tôi còn một bao cao su. 1850 01:31:27,348 --> 01:31:30,613 Sáng hôm sau tỉnh dậy tôi nhào vào phòng tắm với nàng 1851 01:31:31,285 --> 01:31:33,310 Tôi không biết đang nghĩ gì. 1852 01:31:33,387 --> 01:31:34,513 Sao anh lừa dối cô ấy? 1853 01:31:34,589 --> 01:31:36,887 vì tôi không cảm thấy an tòan anh không thể nói sao? 1854 01:31:36,958 --> 01:31:39,358 tôi biết, anh bạn rồi sẽ ổn 1855 01:31:39,427 --> 01:31:41,554 - Tôi lanh. - Rồi sẽ ổn, anh bạn. 1856 01:31:41,629 --> 01:31:43,256 Nghiêm túc anh bạn, tôi rất tiếc. 1857 01:31:43,564 --> 01:31:45,293 Tôi xin lỗi anh. Tôi biết. 1858 01:31:45,366 --> 01:31:47,197 Nếu anh muốn có một quan hệ thật có ý nghĩa... 1859 01:31:47,268 --> 01:31:49,498 anh nên bỏ chuyện xác thịt ra ngoài, anh bạn. Anh nói đúng. 1860 01:31:49,570 --> 01:31:50,764 Không có gì. Anh thật tốt. 1861 01:31:50,838 --> 01:31:52,669 Tôi xin lỗi. Lại đây. Tôi yêu anh, anh bạn. 1862 01:31:52,740 --> 01:31:54,230 Anh bạn, tôi cũng yêu anh. 1863 01:31:55,443 --> 01:31:57,104 Anh là một người tốt. 1864 01:31:59,247 --> 01:32:01,681 Các anh có biết làm sao tôi biết hai người là dân đồng tính không? 1865 01:32:01,749 --> 01:32:04,183 Các anh ôm nhau thật thân mât. 1866 01:32:04,252 --> 01:32:05,241 Đồ chết tiệt. 1867 01:32:11,759 --> 01:32:12,851 Hoan hô. 1868 01:32:13,327 --> 01:32:14,919 ít nhất chú ấy biết nấu ăn, Mẹ. 1869 01:32:19,100 --> 01:32:21,728 Cháu yêu... Người nhện. 1870 01:32:35,016 --> 01:32:37,280 Thả ra từ từ và chạy thẳng tới. 1871 01:33:05,880 --> 01:33:07,040 Tôi không sao hết. 1872 01:33:07,548 --> 01:33:08,674 Không có ai. 1873 01:33:08,849 --> 01:33:11,113 Em muốn biết tất cả về anh. 1874 01:33:11,185 --> 01:33:12,243 Anh muốn nói cho em biết. 1875 01:33:12,320 --> 01:33:13,344 - Vậy sao? - Phải. 1876 01:33:13,421 --> 01:33:16,254 Ví dụ như anh muốn làm gì? Giấc mơ của anh ra sao? 1877 01:33:16,657 --> 01:33:19,592 Anh không muốn làm việc tại Smart techsuốt cuộc đời 1878 01:33:20,227 --> 01:33:22,320 Anh đã làm viêc ở đó khá lâu. 1879 01:33:22,396 --> 01:33:26,093 Và anh đã nghĩ rằng sau này anh sẽ có một cửa hiệu riêng. 1880 01:33:26,367 --> 01:33:27,425 - Thực chứ? - Phải. 1881 01:33:27,501 --> 01:33:30,937 cửa hiệu váb gì? à như là bán máy hát stereo 1882 01:33:31,005 --> 01:33:33,371 ồ, trời đất, điều đó... Sao anh không làm? 1883 01:33:33,441 --> 01:33:35,102 Anh không đủ tiền. 1884 01:33:35,176 --> 01:33:36,643 Còn những đồ sưu tập của anh? 1885 01:33:36,711 --> 01:33:38,975 em cá là nếu bán chúng anh sẽ có một số tiền lớn 1886 01:33:39,046 --> 01:33:42,880 Em vừa bán một chú G. L. Joe được 1.000 đôla. 1887 01:33:43,217 --> 01:33:44,707 - Thực chứ? - Anh còn cái nào không? 1888 01:33:44,785 --> 01:33:45,911 - Còn. - Anh còn? 1889 01:33:45,987 --> 01:33:47,045 Anh có đến 47 cái. 1890 01:33:47,121 --> 01:33:48,315 Không, anh không có đâu. 1891 01:33:48,389 --> 01:33:50,380 - Có, còn nguyên trong hộp. - Thiêt sao? 1892 01:33:50,458 --> 01:33:52,551 Em có thể giúp anh bán chúng trên eBay. 1893 01:33:52,627 --> 01:33:55,721 em sẽ không lấy tiền hoa hồng em thề đó 1894 01:33:55,796 --> 01:33:58,856 Anh có thể làm. Anh hoàn toàn có thể kiếm ra tiền. 1895 01:34:00,334 --> 01:34:02,359 - Phải, hãy làm đi. - Chúng ta hãy làm. 1896 01:34:20,521 --> 01:34:21,715 Người nhái. 1897 01:34:22,156 --> 01:34:23,248 Đây. 1898 01:34:23,724 --> 01:34:25,089 Măc áo vào. 1899 01:34:26,894 --> 01:34:28,794 Ta sẽ gởi tất cả đến... 1900 01:34:29,864 --> 01:34:32,799 một trại đầy chỗ rộng rãi. 1901 01:34:32,867 --> 01:34:35,665 như vậy ngươi và những người nhái khác có thể chạy quanh.. 1902 01:34:36,771 --> 01:34:39,239 và chơi trong hồ bơi. 1903 01:34:49,450 --> 01:34:51,475 Chúc may mắn, đại tá Steve Austin. 1904 01:34:53,921 --> 01:34:56,355 ông không muốn đi, phải không? được, ông có thể ở lại 1905 01:34:56,424 --> 01:34:58,289 Steve Austin có thể ở lai. 1906 01:35:02,263 --> 01:35:03,753 Chào, Cal. David. 1907 01:35:03,964 --> 01:35:06,159 cách để bán một cái TV lớn. 1908 01:35:06,233 --> 01:35:07,757 Cô ấy thích anh, anh bạn. 1909 01:35:07,968 --> 01:35:09,959 quá tệ là tôi đã cho thằng nhỏ tôi về hưu 1910 01:35:10,271 --> 01:35:13,468 Mooj, chúng tôi cố theo thời biểu nhưng thật là khó khăn. 1911 01:35:13,641 --> 01:35:17,168 Được, nhưng sao thời biểu cứ như vậy, tôi cứ phải làm ca sớm? 1912 01:35:17,244 --> 01:35:20,111 thật là đồ chết tiệt. Không ai mua đờ stereo vào 10 giờ sáng 1913 01:35:20,181 --> 01:35:21,239 Không, tôi hiểu. 1914 01:35:21,315 --> 01:35:24,250 Thiên ha mua đồ stereo khoảng giữa 6 giờ và 8 giờ. 1915 01:35:24,318 --> 01:35:25,307 Mmm-hmm. 1916 01:35:25,386 --> 01:35:28,844 người có tiền tan sở rồi mới đi mua stereo 1917 01:35:28,923 --> 01:35:31,448 Đúng. Không phải lúc buỗi sáng. 1918 01:35:31,525 --> 01:35:33,152 đồng ý chúng ta sẽ làm thế này 1919 01:35:33,227 --> 01:35:35,821 Tôi sẽ đổi cho ông vài ca của Jay. 1920 01:35:35,930 --> 01:35:38,558 và rồi tôi sẽ đổi ông vài ca của tôi và như vậy... 1921 01:35:38,632 --> 01:35:41,795 - Chúng ta ngang nhau, được chứ. - Cám ơn, Andy. 1922 01:35:42,103 --> 01:35:43,229 Được rồi. 1923 01:35:43,637 --> 01:35:45,195 Anh là người tốt, Andy. 1924 01:35:47,374 --> 01:35:50,275 Nhân tiện, bây giờ, ngày nào anh làm? 1925 01:35:50,678 --> 01:35:53,272 Tôi nghĩ vào khoảng 17. 1926 01:35:53,347 --> 01:35:56,111 Thực sự thật khó để nói chắc chắn ngày tháng. 1927 01:35:56,183 --> 01:36:00,051 ba ngày đi. Như vậy có nghĩ là anh sẽ có ba ngày để làm tình 1928 01:36:00,755 --> 01:36:03,155 Có thể, tôi có thể cố cho nó thưa ra một chút. 1929 01:36:03,224 --> 01:36:05,749 - Tôi cầu nguyện cho thằng nhỏ anh. - Được, cám ơn. 1930 01:36:05,960 --> 01:36:08,019 - Cám ơn. Cám ơn anh. - Hãy vui đi. 1931 01:36:08,195 --> 01:36:10,789 Trish đang chờ điện thoại đây là một cú sốc 1932 01:36:10,865 --> 01:36:12,833 - Bạn gái anh có vấn đề. - Alô. 1933 01:36:13,100 --> 01:36:15,330 Con đã làm mọi chuyện ngoại trừ việc làm tinh! 1934 01:36:15,402 --> 01:36:17,870 con cũng là phụ nữ, đúng không? giái quyết điều đó đi 1935 01:36:17,938 --> 01:36:20,031 Me bắt đầu trở lai với nhà thờ. 1936 01:36:20,107 --> 01:36:22,075 Chúng ta bắt đầu đi nhà thờ. 1937 01:36:22,143 --> 01:36:23,633 - Chào? - Mẹ biết gì không? 1938 01:36:23,711 --> 01:36:25,042 Mẹ nói cái quái gì vậy? 1939 01:36:25,112 --> 01:36:27,774 ôi trời đất, em không thể tin điều này. Cám ơn anh đã đến 1940 01:36:27,848 --> 01:36:30,817 Chúa ơi. Marla khoá cửa trong phòng tắm. 1941 01:36:30,885 --> 01:36:31,874 Chuyện gì xảy ra vậy? 1942 01:36:31,952 --> 01:36:33,749 nó muốn đến phòng khám kế họach gia đình 1943 01:36:33,821 --> 01:36:35,846 Nó muốn uống thuốc ngừa thai. Nhưng nó còn quá nhỏ. 1944 01:36:35,923 --> 01:36:39,120 Con muốn làm tình với ban trai! Nhưng con không thể, Mẹ! 1945 01:36:39,193 --> 01:36:40,455 Vậy, em muốn anh đưa nó đi? 1946 01:36:40,528 --> 01:36:42,621 không, em không muốn đồng ý, được rồi 1947 01:36:42,696 --> 01:36:45,529 em muốn nó giữ như vậy cho đến khi vào cao đẳng 1948 01:36:45,599 --> 01:36:46,657 Oooa, ooa, ooa! 1949 01:36:46,734 --> 01:36:47,996 "Giữ chuyện đó"? 1950 01:36:48,068 --> 01:36:50,696 Được, mẹ đã không giữ chuyện đó, Mẹ. 1951 01:36:50,771 --> 01:36:54,229 me biết. Mẹ không muốn con mắc phải sai lầm như mẹ, Marla 1952 01:36:54,308 --> 01:36:57,334 sai lầm? Được vây con là do một sai lầm 1953 01:36:57,411 --> 01:37:01,347 không, không phải vậy chị con mới là do sự sai lầm 1954 01:37:02,049 --> 01:37:03,539 Ôi, trời đất! 1955 01:37:03,951 --> 01:37:06,784 chị của nó, em muốn nói vậy không mong đợi, anh hiểu chứ? 1956 01:37:06,854 --> 01:37:09,379 Vì lúc đó em thật là... Ôi, trời, anh muốn đi, phải không? 1957 01:37:09,456 --> 01:37:10,514 Không. 1958 01:37:10,591 --> 01:37:13,424 Me và ban trai luôn làm tình với nhau! 1959 01:37:13,494 --> 01:37:15,223 Ôi, trời đất! Con nói đùa hả? 1960 01:37:15,296 --> 01:37:17,127 Mẹ không hề làm tình. Chúng mình có làm tình chưa? 1961 01:37:17,198 --> 01:37:18,529 Không, chưa hề. 1962 01:37:18,799 --> 01:37:20,630 Cái gì? Có, mẹ có làm! 1963 01:37:20,701 --> 01:37:23,363 Các người toàn là dối trá! Sao me nói láo với con? 1964 01:37:23,437 --> 01:37:24,461 Tai sao? 1965 01:37:28,042 --> 01:37:30,010 mẹ không nghe gì hết sau chữ "một người dối trá" 1966 01:37:30,077 --> 01:37:32,910 - Nó nói gì sau "người dối trá" - Hình như là bình trà. 1967 01:37:32,980 --> 01:37:34,880 Chết tiệt chú! 1968 01:37:37,184 --> 01:37:39,675 - Có lẽ anh nên đưa nó đi. - Không, em không nghĩ vậy. 1969 01:37:39,753 --> 01:37:42,187 Em biết không, một chút thông tin không làm hại ai. 1970 01:37:56,237 --> 01:37:57,295 Tuyệt. 1971 01:37:58,372 --> 01:37:59,430 Oa! 1972 01:38:01,909 --> 01:38:04,002 Anh đút thằng nhỏ vào đâu? 1973 01:38:04,912 --> 01:38:06,243 Ôi, chết tiệt. 1974 01:38:16,657 --> 01:38:18,318 Đây là... 1975 01:38:19,159 --> 01:38:20,751 không phải một khối Rubik. 1976 01:38:23,430 --> 01:38:24,419 Chết tiệt. 1977 01:38:26,166 --> 01:38:28,259 Trời đất, họ còn bắt chúng ta chờ bao lâu nữa? 1978 01:38:28,335 --> 01:38:30,860 Chú không biết. Chắc sắp rồi. 1979 01:38:31,305 --> 01:38:32,363 Bây giờ, tất cả đã ở đây... 1980 01:38:32,439 --> 01:38:34,839 vì mọi người quan tâm đến việc kế họach gia đình 1981 01:38:34,909 --> 01:38:36,171 Có câu hỏi nào không? 1982 01:38:36,777 --> 01:38:39,109 đây là một câu chuyện dễ thương ngày nọ tôi về đến nhà... 1983 01:38:39,179 --> 01:38:42,171 thấy nó đang trên giường của vợ chồng tôi với cô bạn gái... 1984 01:38:42,249 --> 01:38:45,184 làm chuyện trái luật ở Alabama. 1985 01:38:45,319 --> 01:38:48,618 chuyện làm tình đúng không? điều vợ tôi không làm, hiểu chứ? 1986 01:38:49,056 --> 01:38:51,889 ông nào có câu hỏi gì không? cách nào để vợ tôi cũng làm như vậy? 1987 01:38:51,992 --> 01:38:53,391 Còn ai có câu hỏi nào không? 1988 01:38:53,460 --> 01:38:56,793 Con gái tôi vì thiếu chữ nào hay hơn... 1989 01:38:57,197 --> 01:38:58,289 câm. 1990 01:38:58,565 --> 01:39:00,760 cách nào để tôi cho nó ngưng không có kinh? 1991 01:39:00,834 --> 01:39:03,098 Ông muốn cô ấy ngưng có kinh? 1992 01:39:03,170 --> 01:39:05,798 tôi muốn nó ngưng có thể khỏang vài năm 1993 01:39:05,873 --> 01:39:08,103 À, tôi không nghĩ đó là ý hay. 1994 01:39:08,175 --> 01:39:11,269 - Còn ai có câu hỏi? - Tôi có câu hỏi. 1995 01:39:11,345 --> 01:39:15,179 tôi nghĩ một số người ở đây có lẽ ít kinh nghiệm về tình dục 1996 01:39:15,783 --> 01:39:18,843 có đúng là không dùng đến nó thì sẽ mất nó? 1997 01:39:19,219 --> 01:39:20,846 Có phải là câu hỏi nghiêm túc? 1998 01:39:20,921 --> 01:39:22,548 - Không. Không phải. - Được. 1999 01:39:23,157 --> 01:39:26,786 nào, có nhiều họat động mà các bạn có thể tham gia... 2000 01:39:26,860 --> 01:39:29,693 không cần phải làm tình mà đều rất vui và an tòan 2001 01:39:29,763 --> 01:39:31,856 Hoạt động loại nào? Tôi nghĩ... 2002 01:39:31,932 --> 01:39:34,162 mọi người muốn biết về những họat động đó 2003 01:39:34,234 --> 01:39:38,796 tốt, thay vì giao hợp trong có thể có gia hợp ngòai 2004 01:39:39,273 --> 01:39:41,400 Giao hợp ngoài? Là gì vậy? 2005 01:39:41,508 --> 01:39:42,873 Phải, là cái gì? 2006 01:39:42,943 --> 01:39:47,073 Giao hợp ngoài không là gì. Không phải giao hợp trong âm đạo. 2007 01:39:47,381 --> 01:39:49,372 Tôi thích làm tình trong âm đạo. 2008 01:39:51,051 --> 01:39:52,348 Nó thực sự thích vậy. 2009 01:39:52,686 --> 01:39:56,247 Nào, có nhiều cách làm tình mà không có giao hợp. 2010 01:39:57,391 --> 01:40:00,792 để xem, có việc như sự cọ xát thân thể hay ôm ấp 2011 01:40:00,861 --> 01:40:02,192 Cháu có thể làm như vậy. 2012 01:40:02,262 --> 01:40:05,390 - Thủ dâm. - Thủ dâm. Làm với chính mình. 2013 01:40:05,466 --> 01:40:07,491 - Thủ dâm với nhau. - Làm với ban cháu. 2014 01:40:07,568 --> 01:40:11,163 Hôn sâu. Xoa bóp gợi tình. 2015 01:40:11,238 --> 01:40:13,103 Có vẻ nghe như hay. 2016 01:40:13,173 --> 01:40:15,767 làm tình bằng miệng giống đêm thứ sáu của con 2017 01:40:15,843 --> 01:40:17,743 câm miệng lại Seth chúng ta đến đền thờ 2018 01:40:17,811 --> 01:40:19,608 Được, ở đây có ai còn trinh... 2019 01:40:19,680 --> 01:40:22,376 muốn được làm tình lần đầu tiên? 2020 01:40:23,650 --> 01:40:24,639 ồ. 2021 01:40:25,085 --> 01:40:27,212 Khoan. Vậy cô còn trinh? 2022 01:40:29,790 --> 01:40:32,657 con sẽ chụp liền ò phải, mày "chụp điều gì đó"? 2023 01:40:32,726 --> 01:40:35,695 Seth, cái gì, con nghĩ là con hay ho với cô bạn gái Do Thái? 2024 01:40:35,763 --> 01:40:38,994 Chúng ta không nói "chụp lấy" Con nói gì vậy, Seth? 2025 01:40:39,066 --> 01:40:41,364 Cô biết không, tôi cũng còn trinh. 2026 01:40:43,404 --> 01:40:44,530 Đó là... 2027 01:40:44,605 --> 01:40:46,470 - Chúng tôi cũng còn trinh. - Phải. 2028 01:40:48,409 --> 01:40:51,378 Không, các bạn biết không, đó là sự lựa chọn cá nhân... 2029 01:40:51,445 --> 01:40:52,969 và tôi không nghĩ điều đó là chuyện hòan tòan khó hiểu 2030 01:40:53,047 --> 01:40:54,309 Anh có biết vấn đề của anh là gì không? 2031 01:40:54,381 --> 01:40:56,110 Anh đặt đàn bà làm tượng đài. 2032 01:40:56,183 --> 01:40:57,912 Đây là lần thứ nhì tôi nghe nói như vậy. 2033 01:40:57,985 --> 01:40:59,919 Việc "đàn bà làm tượng đài" là cái gì? 2034 01:40:59,987 --> 01:41:03,855 Được, tôi không thể nghe thêm chuyện này, nó làm tôi phát bệnh. 2035 01:41:03,924 --> 01:41:04,913 Vậy, tạm biệt. 2036 01:41:04,992 --> 01:41:07,153 Có thể tìm thông tin này trên website của cô, đúng không? 2037 01:41:07,227 --> 01:41:08,956 - Phải. - Cám ơn. Vui được gặp tất cả. 2038 01:41:09,029 --> 01:41:10,155 Còn câu hỏi nào khác không? 2039 01:41:10,230 --> 01:41:12,164 Cô có bao cao su thứ thật lớn không? 2040 01:41:12,232 --> 01:41:14,063 Seth, cái của con nhỏ xíu. 2041 01:41:18,172 --> 01:41:21,300 À, chú làm tất cả để giúp cháu. 2042 01:41:23,377 --> 01:41:24,901 Không, không được gì. 2043 01:41:25,145 --> 01:41:28,478 Nhưng cám ơn chú đã làm vậy. 2044 01:41:31,351 --> 01:41:32,978 Làm sao cháu có thể nói? 2045 01:41:33,153 --> 01:41:35,587 Được, chú biết không, cháu học ở trường với khoảng 400 đứa... 2046 01:41:35,656 --> 01:41:37,089 tất cả đều đã thử làm tình. 2047 01:41:37,157 --> 01:41:39,125 Và, phải, cháu có thể nói ai đã có thử qua. 2048 01:41:39,193 --> 01:41:40,251 Dĩ nhiên. 2049 01:41:40,327 --> 01:41:43,228 - Chú thực sự chưa làm? - Không, chú thực sự chưa làm. 2050 01:41:43,730 --> 01:41:46,130 Xin cháu đừng nói với mẹ cháu, được chứ? 2051 01:41:46,200 --> 01:41:47,929 - Được, cháu sẽ không nói. - Cám ơn. 2052 01:41:48,035 --> 01:41:51,198 - Nhưng khi nào chú nói với mẹ? 2053 01:41:51,405 --> 01:41:53,373 Tin chú đi, chú đang tìm cách. 2054 01:41:54,741 --> 01:41:56,470 Chú đang tìm cách. 2055 01:41:59,480 --> 01:42:00,708 Anh có cần sa không? 2056 01:42:02,683 --> 01:42:03,911 - Có. - Anh có. 2057 01:42:03,984 --> 01:42:06,111 Có thể để cho tôi một ít? 2058 01:42:06,820 --> 01:42:08,845 Tôi muốn nói, giống thứ chúng ta nói? Chúng ta có-- 2059 01:42:08,922 --> 01:42:11,390 đủ để ôti dùng trong khỏang một tùân 2060 01:42:11,625 --> 01:42:12,683 Như vậy là nhiều đó. 2061 01:42:12,759 --> 01:42:14,693 Phải, tuần tới tôi có kỳ nghỉ, vậy... 2062 01:42:14,761 --> 01:42:16,592 - Cô đi đâu? - Không đi đâu hết. 2063 01:42:16,663 --> 01:42:18,460 tôi sẽ ở trong căn hộ của tôi chỉ để dùng thứ đó? 2064 01:42:18,532 --> 01:42:20,022 Tôi muốn dùng nó suốt kỳ nghỉ. 2065 01:42:20,100 --> 01:42:22,466 Xem TV, Có lẽ tôi sẽ xem lại phim Gandhi. 2066 01:42:23,103 --> 01:42:25,037 - Gandhi mà hút thì thật hay. - Phải, đúng không? 2067 01:42:25,105 --> 01:42:26,732 Tôi luôn cảm thấy tệ khi tôi xem... 2068 01:42:26,807 --> 01:42:28,741 vì tôi cảm thấy rất đói bụng và tôi ăn thật nhiều... 2069 01:42:28,809 --> 01:42:29,833 và Gandhi tội nghiệp thì... 2070 01:42:29,910 --> 01:42:31,639 - Cố nhin đói. - Tuyệt thực, tôi biết. 2071 01:42:35,249 --> 01:42:36,739 - Nghe có vẻ hay. - Phải. 2072 01:42:36,817 --> 01:42:39,547 tôi tăng âm lượng lên anh có đồng ý không? 2073 01:42:39,620 --> 01:42:40,951 Cứ thử đi. 2074 01:42:41,021 --> 01:42:43,148 Tuyệt! Ồ, phải! 2075 01:42:44,858 --> 01:42:47,486 Michel McDonald anh bạn nhiều năm rồi tôi chưa nghe 2076 01:42:47,561 --> 01:42:49,688 Phải, đã khoảng 48 phút rồi tôi chưa được nghe. 2077 01:42:50,430 --> 01:42:53,160 nếu tôi lấy nguyên bộ anh thêm cái đầu DVD? 2078 01:42:53,233 --> 01:42:55,497 anh không lấy nguyên bộ tôi vẫn thêm đầu DVD 2079 01:42:56,003 --> 01:42:57,061 Tôi lấy. 2080 01:42:57,137 --> 01:42:58,934 - Thực chứ? - Phải. 2081 01:42:59,940 --> 01:43:02,135 Tất cả muốn xem thứ gì đẹp không? Lại đây. 2082 01:43:02,209 --> 01:43:05,372 muốn xem nhiều điều đẹp nhất trên thề giới? Xem đi 2083 01:43:05,445 --> 01:43:09,176 đây là con tôi ngay đây thằng nhỏ con tôi ngay chỗ này 2084 01:43:09,816 --> 01:43:11,545 Giống như yêu tinh. 2085 01:43:11,852 --> 01:43:13,149 Chân nó ở đây. 2086 01:43:13,220 --> 01:43:15,552 nhìn thằng nhỏ của nó mới chua đủ bốn tháng 2087 01:43:15,622 --> 01:43:16,953 Ngoại suy ra đi. 2088 01:43:17,024 --> 01:43:19,390 Đến lúc nó 30 tuổi, chuyện gì sẽ xảy ra? 2089 01:43:19,459 --> 01:43:21,757 Này, Andy! Lại dây xem, anh bạn. 2090 01:43:21,828 --> 01:43:24,388 Có phải là phim về trẻ con thuôc loai thiên tài? 2091 01:43:24,464 --> 01:43:26,955 Không, đây là con tôi, anh bạn. Jill đang có thai. 2092 01:43:27,034 --> 01:43:28,160 - Con của anh? - Phải. 2093 01:43:28,235 --> 01:43:30,260 Đó tại sao lúc đầu cô ấy bỏ tôi... 2094 01:43:30,337 --> 01:43:32,567 vì cô ấy nghĩ là tôi có thể không phải là người cha tốt... 2095 01:43:32,639 --> 01:43:34,971 vì tôi đã luôn lừa dối cô ấy. 2096 01:43:35,042 --> 01:43:36,737 Nhưng cô đã bỏ qua. Giờ đây thật là tuyệt. 2097 01:43:36,810 --> 01:43:38,744 - Chúc mừng anh bạn. - Thật tuyệt. 2098 01:43:39,012 --> 01:43:40,570 Tối nay chúng tôi có buỗi tiệc, Andy... 2099 01:43:40,647 --> 01:43:42,205 và tôi thực sự muốn anh có mặt, anh bạn. 2100 01:43:42,282 --> 01:43:44,773 chúng tôi ăn mừng và tôi rất rất muốn anh đến 2101 01:43:44,851 --> 01:43:47,342 Giống như siêu âm Doppler. 2102 01:43:47,421 --> 01:43:48,479 Anh có tin điều này không? 2103 01:43:48,555 --> 01:43:50,182 Đứa bé này chưa đến bốn tháng. 2104 01:43:50,257 --> 01:43:52,521 Nó chưa đến bốn tháng. Nhìn cái nó được trang bị. 2105 01:43:52,593 --> 01:43:55,118 Thằng nhỏ nào cũng thấy to trên TV 60 inch. 2106 01:43:55,195 --> 01:43:57,755 cái của chị tôi cũmg thấy trên TV, hiểu chứ? 2107 01:43:58,732 --> 01:44:01,394 Ôi, trời đất, tay này, Eric Gilliland... 2108 01:44:01,868 --> 01:44:04,462 - Đã mua, khoảng, 15 cái thứ này. - Thực chứ? 2109 01:44:04,538 --> 01:44:07,507 Phải, em nghĩ hắn thích những hình tượng hành động hơn cả anh. 2110 01:44:07,574 --> 01:44:10,099 - Không thể được. - Em nghĩ vậy. 2111 01:44:10,978 --> 01:44:14,277 Andy, cái cách những đồ này bay khỏi kệ tủ của anh... 2112 01:44:14,348 --> 01:44:17,317 anh biết đó, em nghĩ anh có thể thực sự kiếm khỏang... 2113 01:44:17,818 --> 01:44:19,376 có thể là 100.000 đôla. 2114 01:44:19,453 --> 01:44:21,614 - Thực chứ? - Phải, anh có thể mở tiệm. 2115 01:44:21,688 --> 01:44:23,087 - Ooaa. - Cưng... 2116 01:44:23,223 --> 01:44:25,384 - Đó là số tiền lớn. - Em biết. 2117 01:44:25,459 --> 01:44:28,121 thật không thể tin. Anh đã không làm chuyện này nếu không có em 2118 01:44:28,195 --> 01:44:29,389 Cám ơn. 2119 01:44:30,063 --> 01:44:32,861 - Và không phải là tin vui duy nhất. - Cái gì? 2120 01:44:33,300 --> 01:44:36,269 tôi nay anh biết gì không? chiếu phim Kẻ sống sót? 2121 01:44:37,571 --> 01:44:39,095 Không Anh biết 2122 01:44:39,706 --> 01:44:42,266 Có phải là phim Người Tập sự? 2123 01:44:43,210 --> 01:44:44,199 Không. 2124 01:44:44,978 --> 01:44:46,070 Cái gì? 2125 01:44:48,782 --> 01:44:53,116 Lần hẹn hò thứ 20 của chúng ta. 2126 01:44:59,660 --> 01:45:01,093 - Ooaa. - Phải. 2127 01:45:01,161 --> 01:45:02,492 - Thực chứ? - Ờ-hở. 2128 01:45:02,562 --> 01:45:05,861 - Nghiêm túc chứ? - Anh nghĩ là mới có 18. 2129 01:45:05,932 --> 01:45:07,661 Vì có vài lần hen... 2130 01:45:07,734 --> 01:45:09,599 - Không được tính. - Không. 2131 01:45:09,670 --> 01:45:12,332 Em đã bỏ cho anh những lần khác. 2132 01:45:13,373 --> 01:45:14,533 Cám ơn. 2133 01:45:14,608 --> 01:45:15,734 - Nghe này. - Cái gì? 2134 01:45:15,809 --> 01:45:17,037 - Nghe này. - Mmm-hmm. 2135 01:45:18,545 --> 01:45:20,172 Em thật sự thích anh. 2136 01:45:26,153 --> 01:45:27,950 Em nghĩ em đã yêu anh. 2137 01:45:28,789 --> 01:45:32,555 Em không biết. Em thích điều này nơi nào đó 2138 01:45:32,893 --> 01:45:34,087 Anh cũng vậy. 2139 01:45:34,194 --> 01:45:37,391 Em nghĩ là chúng ta điên lên vì nhau. 2140 01:45:38,632 --> 01:45:40,623 Đồng ý Đồng ý 2141 01:45:41,501 --> 01:45:42,763 Ôi, cám ơn trời đất! 2142 01:45:45,572 --> 01:45:46,561 Ôi! 2143 01:45:47,240 --> 01:45:49,674 được, anh phải... anh phải lượm đồ lên 2144 01:45:49,743 --> 01:45:50,869 Bây giờ đừng lượm. 2145 01:45:50,944 --> 01:45:52,275 Không, anh phải lượm lên ngay. 2146 01:45:52,346 --> 01:45:54,439 khoan, chúng ta sẽ lượm sau nghe đây, không, anh không thể 2147 01:45:54,514 --> 01:45:56,141 Nghe này, thật sự quan trọng vì... 2148 01:45:56,216 --> 01:45:58,480 một khi hộp bị hư... 2149 01:45:58,552 --> 01:46:00,850 Đây là đồ nguyên thủy và lý do sao những thứ này... 2150 01:46:00,921 --> 01:46:03,082 có giá trị vậy em không thể bỏ qua 2151 01:46:03,156 --> 01:46:05,147 em không thể bỏ qua điều đó được rồi 2152 01:46:05,225 --> 01:46:07,284 chúng ta có thể bao chúng lại sau, anh biết đó 2153 01:46:07,361 --> 01:46:08,726 Phải, anh biết. Nhưng em biết không... 2154 01:46:08,795 --> 01:46:10,922 rất quan trọng là chúng ta không làm mất gia trị.. 2155 01:46:10,997 --> 01:46:12,328 và làm hỏng chúng. 2156 01:46:12,399 --> 01:46:14,629 Andy, em tự mình đến với anh và... 2157 01:46:14,701 --> 01:46:16,726 anh chỉ nghĩ đến đồ chơi chết tiệt 2158 01:46:16,803 --> 01:46:19,897 chúng không phải là đồ chết tiệt đây là người Sắt, hiểu chứ? 2159 01:46:19,973 --> 01:46:22,407 Anh đã có nó khi anh học cấp hai. 2160 01:46:22,609 --> 01:46:25,305 Em biết thật khó biết bao cho một đứa trẻ để không mở nó ra? 2161 01:46:25,379 --> 01:46:26,607 cái này rất quan trọng. 2162 01:46:26,680 --> 01:46:27,977 Đây là những món đồ của anh... 2163 01:46:28,048 --> 01:46:31,347 và em cố làm anh bán chúng mà anh không muốn 2164 01:46:31,418 --> 01:46:32,749 - Không. - Em đang làm anh phải bán. 2165 01:46:32,819 --> 01:46:34,946 em không ép anh em khuyến khích anh.. 2166 01:46:35,021 --> 01:46:37,148 bỏ công việc đang làm không! Em không cố làm anh.. 2167 01:46:37,224 --> 01:46:39,954 Em muốn anh mở một cửa hiêu. Em muốn anh bán hết moi thứ. 2168 01:46:40,026 --> 01:46:41,789 Em biết không anh sẽ nói cho em biết điều này 2169 01:46:41,862 --> 01:46:44,990 anh không thể thay đổi như thế anh không thể thay đổi vì em 2170 01:46:45,065 --> 01:46:47,966 em không... Em không cố thay đổi anh. Em thích anh 2171 01:46:48,034 --> 01:46:50,161 Em chỉ... Em cố giúp anh lớn lên, Andy. 2172 01:46:50,237 --> 01:46:51,898 Được, cám ơn nhiều. 2173 01:46:51,972 --> 01:46:55,999 em muốn nói, trời đất, anh đạp xe để đến làm việc trong một kho hàng 2174 01:46:56,076 --> 01:46:58,408 Em biết không, anh không còn làm việc trong kho hàng nữa. 2175 01:46:58,478 --> 01:46:59,968 anh là quản lý tầng bán hàng đồng ý 2176 01:47:00,046 --> 01:47:03,072 Và anh đi xe đạp vì anh thích. Einstein cũng đi xe đạp. 2177 01:47:03,150 --> 01:47:05,846 nhưng ông ta có một bà vợ để làm tình 2178 01:47:06,520 --> 01:47:08,818 em phải làm thế nào với anh để anh làm tình với em? 2179 01:47:08,889 --> 01:47:11,380 anh có muốn em ăn mặc giống Thor? em sẽ ăn mặc giống Thor 2180 01:47:11,458 --> 01:47:13,050 Em sẽ ăn mặc giống Người Sắt. 2181 01:47:13,126 --> 01:47:14,855 Chúng làm cái gì? Em sẽ làm như vậy. 2182 01:47:14,928 --> 01:47:16,793 Cái gì? Mọi chuyện rồi cũng là việc làm tình. 2183 01:47:16,863 --> 01:47:18,455 tai sao em muốn làm tình với anh? 2184 01:47:18,532 --> 01:47:21,000 Tại sao không? Nói cho em nghe. Anh nói sự thật đi. 2185 01:47:21,067 --> 01:47:23,262 Có phải vì em có con gái mà nó đã có con? Có phải vậy không? 2186 01:47:23,336 --> 01:47:24,860 Không, tuyệt vời em là bà ngoại. 2187 01:47:24,938 --> 01:47:26,565 Anh yêu điểm em là bà ngoại. 2188 01:47:26,640 --> 01:47:29,200 - Ôi, trời đất! - Em là một bà ngoại hấp dẫn. 2189 01:47:29,276 --> 01:47:30,436 Ôi, trời đất! 2190 01:47:30,510 --> 01:47:32,603 Anh tầm thường quá! Đi ra đi! 2191 01:47:32,679 --> 01:47:35,409 - Được, tốt. Tốt! - Được, tôt. Anh đi đi. 2192 01:47:35,482 --> 01:47:38,849 Anh không đòi hỏi bất cứ thứ nào anh đỏi hỏi tất cả, Andy 2193 01:47:39,252 --> 01:47:40,651 Đồng ý. Tuyệt. 2194 01:47:43,723 --> 01:47:44,712 Được. 2195 01:47:45,091 --> 01:47:46,683 Đó là cách mà em muốn... 2196 01:47:46,760 --> 01:47:49,695 đó là cách phải sống. 2197 01:47:50,797 --> 01:47:52,458 Phải. Sự thật được nói ra. 2198 01:48:09,916 --> 01:48:12,077 Cưng, anh cứ vui chơi thoải mái đêm nay... 2199 01:48:12,152 --> 01:48:14,484 vì một khi đứa bé ra đời, anh sẽ không được vui chơi nữa... 2200 01:48:14,554 --> 01:48:15,578 cho đến khi nó vào cao đẳng. 2201 01:48:15,655 --> 01:48:16,883 - Anh? - Phải. 2202 01:48:16,957 --> 01:48:19,323 Em là người xấu xa. Anh không phải là người bỏ đi. 2203 01:48:19,392 --> 01:48:21,155 Em không xấu xa. 2204 01:48:21,228 --> 01:48:23,958 Anh phải tỉnh lại, lại đàng kia... 2205 01:48:24,030 --> 01:48:26,555 tôi muốn anh gặp ngay Bernadette. 2206 01:48:26,800 --> 01:48:28,825 Anh bạn, tôi sẽ không đụng đên Bernadette. 2207 01:48:28,902 --> 01:48:30,028 Có, anh phải làm, anh bạn... 2208 01:48:30,103 --> 01:48:32,697 vì sự trầm cảm của anh làm tôi chán một chuyện... 2209 01:48:32,772 --> 01:48:34,740 và nó thực sự làm tôi cũng một chút trầm cảm theo... 2210 01:48:34,808 --> 01:48:36,776 như vậy rồi nó làm tôi trầm cảm nhiều hơn 2211 01:48:36,843 --> 01:48:38,606 như vậy anh ảnh hưởng nặng nề đến tính khí tôi 2212 01:48:38,678 --> 01:48:42,045 này tôi không phải loại người n1oichuyện với đàn bà, hiểu không? 2213 01:48:42,115 --> 01:48:44,276 Tôi chỉ... Tôi rất yếu ớt. 2214 01:48:44,417 --> 01:48:46,282 Tôi đã mướn cô ta cho anh. 2215 01:48:46,353 --> 01:48:49,948 Tôi mướn một cô gái nặng 45 ký làm viêc kho tai Smart Tech... 2216 01:48:50,023 --> 01:48:51,581 vì anh, hiểu không? 2217 01:48:51,658 --> 01:48:53,182 Đáng lẽ tôi phải mướn một anh chàng nặng 150 ký... 2218 01:48:53,260 --> 01:48:54,852 có thể nâng được cái mành hình phẳng 60 inch 2219 01:48:54,928 --> 01:48:57,419 thay vào đó tôi đã nhận một cô gái hấp dẫn... 2220 01:48:57,497 --> 01:49:00,864 không nâng nổi một cái iPod để đưa anh ra khỏi chuyện vớ vẫn của anh. 2221 01:49:01,668 --> 01:49:03,192 - Anh nhân cô ta vì tôi? - Phải. 2222 01:49:03,270 --> 01:49:04,703 Vậy anh có đến nói chuyện với cô ta không? 2223 01:49:04,771 --> 01:49:06,568 À, tôi đang hẹn gặp một người. 2224 01:49:06,740 --> 01:49:07,729 Không. 2225 01:49:11,378 --> 01:49:13,505 - Anh đánh tôi vào chỗ đó? - Không. 2226 01:49:13,580 --> 01:49:16,606 Đánh anh vào vùng của cái đó. 2227 01:49:17,784 --> 01:49:19,581 Đừng đánh vào đó nữa, anh bạn. 2228 01:49:19,653 --> 01:49:22,178 Được, tôi sẽ ngưng đánh. 2229 01:49:22,289 --> 01:49:24,689 Nhưng tôi sẽ đấm vào đó. 2230 01:49:25,625 --> 01:49:26,614 Ôi! 2231 01:49:27,294 --> 01:49:28,420 Được. 2232 01:49:32,165 --> 01:49:33,632 Dàn dựng hay đó, thưa ngài. 2233 01:49:34,000 --> 01:49:35,160 - Đồng ý. - Cám ơn. 2234 01:49:35,235 --> 01:49:37,362 Không thành vấn đề, anh bạn. Hãy hành động đi. 2235 01:49:37,971 --> 01:49:39,700 Mooj, anh phải thấy con trai tôi... 2236 01:49:39,773 --> 01:49:41,434 ông biết chân của nó sẽ to hơn thế này 2237 01:49:41,508 --> 01:49:44,739 nếu con anh có giống người Pakistan đừng có nhìn tôi, hiểu chứ? 2238 01:49:44,811 --> 01:49:48,372 tôi không cần biết. Ông có gen tốt Ông bao nhiệu tuổi? Sao 138? 2239 01:49:48,448 --> 01:49:51,383 Khi con anh ra đời, nó có được cam kết? 2240 01:49:59,726 --> 01:50:03,093 Tôi cần vài cốc. 2241 01:50:03,430 --> 01:50:06,422 Các bạn thật đúng, đúng ngay từ đầu. 2242 01:50:06,733 --> 01:50:11,397 tôi cần có quan hệ giữa hai bộ sinh dục và đó là điều tôi cần 2243 01:50:11,871 --> 01:50:15,398 Anh biết không, vấn đề về quan hệ là chúng... 2244 01:50:15,609 --> 01:50:17,338 làm cho một người đi... 2245 01:50:18,912 --> 01:50:21,142 Và người kia nói, "Anh nói cái gì vậy?" 2246 01:50:21,214 --> 01:50:22,442 Và người kia nói... 2247 01:50:24,050 --> 01:50:25,677 Anh uống bao nhiêu nữa, anh bạn? 2248 01:50:25,752 --> 01:50:29,244 tôi phải uống bao nhiêu? anh đã hút hết bao nhiêu cữ? 2249 01:50:29,322 --> 01:50:30,482 Anh nói cái gì vậy? 2250 01:50:30,557 --> 01:50:33,822 trong đời anh, anh đã vào phòng tắm bao nhiêu lần? 2251 01:50:33,893 --> 01:50:35,087 Để tôi hỏi anh điều đó. 2252 01:50:35,161 --> 01:50:38,153 anh biết không, anh không cần trả lời điều đó, phải không? 2253 01:50:38,231 --> 01:50:39,823 Chết tiệt, anh bạn! Tôi rất tiếc. 2254 01:50:39,899 --> 01:50:43,096 Không, anh là người bạn tốt, và tôi cảm kích anh. 2255 01:50:43,169 --> 01:50:45,160 gì vậy cưng, tôi không biết là anh đã đến đây 2256 01:50:45,238 --> 01:50:47,399 Chào, đồ chết tiệt! 2257 01:50:49,776 --> 01:50:51,869 Anh biết không, anh bạn, đêm nay là cái đêm đó. 2258 01:50:51,945 --> 01:50:56,644 Anh biết không, anh hoàn toàn đúng và tôi hoàn toàn sai. 2259 01:50:56,883 --> 01:51:01,377 Anh luôn đúng. Anh không thể có được một sự quan hệ... 2260 01:51:01,521 --> 01:51:03,716 với ai đó cho đến khi... 2261 01:51:04,357 --> 01:51:06,791 anh làm tình với ho và đó là chuyện... 2262 01:51:06,860 --> 01:51:08,623 tất cả mọi thứ chuyện đó. 2263 01:51:08,695 --> 01:51:12,153 - Vậy, cám ơn anh. - Thật tuyệt. 2264 01:51:12,499 --> 01:51:15,468 Và bây giờ tôi phải tìm ai đó. 2265 01:51:18,338 --> 01:51:21,637 - Anh ta có ổn không? - Không, tôi không nghĩ vậy. 2266 01:51:21,775 --> 01:51:24,107 Cal là một người tốt Phải anh ấy rất tốt 2267 01:51:24,177 --> 01:51:25,940 Thật khôi hài, anh biết không... 2268 01:51:26,012 --> 01:51:28,810 khi ở cửa tiệm em gặp anh ta và em nghĩ anh thật dễ thương... 2269 01:51:28,882 --> 01:51:31,874 anh ấy nói anh đồng tính anh không đồng tính 2270 01:51:32,252 --> 01:51:34,880 Cal nói anh đồng tính vì anh ta thực sự có vấn đề 2271 01:51:34,954 --> 01:51:37,286 với sự đồng tính của anh ấy. 2272 01:51:37,357 --> 01:51:40,656 nhưng cách nghiêm túc, anh sẽ nói cho em biết bây giờ 2273 01:51:41,294 --> 01:51:43,626 Anh hơi trầm lặng để đến gặp và nói chuyện với em. 2274 01:51:43,697 --> 01:51:46,530 em rất đẹpvà có vẻ rất dễ thương. Sự thật là... 2275 01:51:46,599 --> 01:51:50,228 Anh đã yêu người đàn bà đó để anh nói lại, con điếm đó 2276 01:51:50,804 --> 01:51:52,396 đã làm tan nát trái tim anh. 2277 01:51:52,472 --> 01:51:55,339 và phải cần có một thời gian ngắn để.. 2278 01:51:55,408 --> 01:51:57,035 em biết đó, trở lại với cuộc chơi. 2279 01:51:57,110 --> 01:51:58,509 Ôi, trời đất. Đừng nói nữa. 2280 01:51:58,578 --> 01:52:01,172 Bạn trai cuối cùng của em Sal iunior, là một tay cặn bã. 2281 01:52:01,247 --> 01:52:03,477 Em có thể bỏ hết tiền em có để giết anh ta. 2282 01:52:03,550 --> 01:52:05,711 đó là vì em hết sức thù ghét tên cặn bã chết tiệt đó 2283 01:52:05,785 --> 01:52:07,946 - Trời, em thật đáng sợ. - Anh cũng vậy. 2284 01:52:09,756 --> 01:52:11,690 Chào, cô! 2285 01:52:13,760 --> 01:52:15,489 - Chào. - Chào. 2286 01:52:15,762 --> 01:52:17,286 Cô thế nào? 2287 01:52:17,731 --> 01:52:20,291 Khá hơn, bây giờ em đang nói chuyện với anh. 2288 01:52:20,533 --> 01:52:23,127 này em cưng anh có thể xuyên qua áo em 2289 01:52:23,903 --> 01:52:25,165 Tuyệt. 2290 01:52:26,372 --> 01:52:29,068 Vậy, anh có nghĩ là chúng ta... 2291 01:52:29,375 --> 01:52:31,969 về căn hộ của em hay không? 2292 01:52:32,479 --> 01:52:35,505 Anh xin trả lời ngay "được" 2293 01:52:39,219 --> 01:52:42,416 hy vọng em có một chỗ rộng để anh để xe đạp anh vô đó 2294 01:52:45,258 --> 01:52:46,748 Có, chúng ta đi! 2295 01:52:51,898 --> 01:52:54,492 mẹ, con bỏ điện thoại của con đâu rồi và con... 2296 01:52:55,235 --> 01:52:56,361 Cám ơn. 2297 01:52:57,704 --> 01:53:00,969 Chuyện gì vậy? Andy đâu rồi? 2298 01:53:01,040 --> 01:53:04,009 mẹ đã có cuộc cãi vã, chỉ.. ôi mẹ 2299 01:53:04,544 --> 01:53:06,603 Anh ta vừa bỏ đi khỏi đây. 2300 01:53:06,679 --> 01:53:07,771 Chuyện gì vậy? 2301 01:53:07,847 --> 01:53:10,509 à mẹ chỉ... khoan đã, mẹ nghĩ con ghét chú ấy 2302 01:53:10,583 --> 01:53:14,110 con không ghét chú ấy. Ý con là, chú ấy làm ảo thậut, nhưng 2303 01:53:14,220 --> 01:53:16,586 mẹ biết đó, chú ấy là... 2304 01:53:16,990 --> 01:53:19,288 và con muốn mẹ được hạnh phúc. 2305 01:53:21,027 --> 01:53:22,153 Thật đó. 2306 01:53:24,097 --> 01:53:26,588 - Thật dễ thương, thật dễ thương. - Me. 2307 01:53:27,267 --> 01:53:30,236 sao mẹ không đi gặp chú ấy và tìm cách giải quyết 2308 01:53:30,303 --> 01:53:33,136 vì nếu là chuyện quan trọng như vậy, mẹ không thể dừng lại 2309 01:53:33,907 --> 01:53:36,102 - Để em múa cho anh xem. - Anh rất thích. 2310 01:53:37,343 --> 01:53:41,177 Nhìn bộ ngực và nịt vú và thân hình. Thật là tuyệt vời. 2311 01:53:42,182 --> 01:53:45,674 Oa! Em có biết là em thật hấp dẫn? Em thật là hấp dẫn. 2312 01:53:45,985 --> 01:53:47,612 Em hấp dẫn đến bốc khói. 2313 01:53:47,687 --> 01:53:50,554 Em có biết không? Anh sẽ làm tình với em ngay. 2314 01:53:50,623 --> 01:53:52,716 Đúng! Chúng ta hãy làm tình đi. 2315 01:53:52,792 --> 01:53:55,022 chuyện đó phải đến đó là lý do chúng ta về đây 2316 01:53:55,094 --> 01:53:57,460 Đó chính là chuyện phải xảy đến. 2317 01:53:57,697 --> 01:53:59,824 Chúng ta có thể làm chuyện đó trong... 2318 01:54:00,834 --> 01:54:02,529 Chỗ nào nếu anh muốn. 2319 01:54:04,204 --> 01:54:06,138 Nhưng, nếu anh muốn cái gì? 2320 01:54:06,606 --> 01:54:09,632 - Chỗ đó. - Nhưng là cái gì? Cái gì? 2321 01:54:09,742 --> 01:54:11,767 - Làm đi. - Làm đi? 2322 01:54:11,945 --> 01:54:12,934 Cái gì? 2323 01:54:13,446 --> 01:54:16,279 Anh không biết em nói gì. 2324 01:54:16,382 --> 01:54:18,441 - Chỗ đó. - Nhưng... 2325 01:54:18,685 --> 01:54:20,016 - Cái gì? - ...cái gì? 2326 01:54:23,022 --> 01:54:25,320 Nhưng, vẫn là thật đúng. 2327 01:54:38,137 --> 01:54:39,229 Phải! 2328 01:54:41,741 --> 01:54:45,575 Phải. Đúng! Đồng ý. Phải. 2329 01:54:47,013 --> 01:54:48,742 Một ngày thật là vui. 2330 01:54:50,283 --> 01:54:53,377 Anh thật lập dị. 2331 01:54:54,087 --> 01:54:55,816 Phải, anh rất lập dị. 2332 01:54:56,356 --> 01:54:59,587 vì vậy anh đã làm như thế vì anh nghĩ nó giống 2333 01:54:59,659 --> 01:55:02,150 Anh muốn cạo, phải không? 2334 01:55:02,228 --> 01:55:05,026 - Hãy cùng cạo với nhau. - Anh nghĩ là em không có lông. 2335 01:55:05,098 --> 01:55:06,929 Anh biết phải cạo em chỗ nào. 2336 01:55:07,000 --> 01:55:09,059 - Phải. - Vì em muốn cao cho anh. 2337 01:55:09,135 --> 01:55:10,830 Anh muốn cao cái đầu của em. 2338 01:55:12,071 --> 01:55:13,936 Anh muốn cao em cho sát. 2339 01:55:14,941 --> 01:55:16,636 Hãy vào bồn tắm đi. 2340 01:55:17,010 --> 01:55:18,500 Trong bồn tắm? 2341 01:55:18,578 --> 01:55:22,947 Phải. Chúng ta sẽ dơ dáy. Dơ dáy, dơ dáy. Sủi bọt. 2342 01:55:23,049 --> 01:55:25,074 Đã đến lúc anh thật sự dơ dáy. 2343 01:55:25,151 --> 01:55:26,209 Phải. 2344 01:55:29,022 --> 01:55:33,789 này. Chào, là em đây và em đang trên đừơng đến nhà anh 2345 01:55:33,860 --> 01:55:36,158 em sẽ làm bất cứ điều gì anh muốn, được chứ? 2346 01:55:36,362 --> 01:55:40,230 Năm mươi cuôc hen. 100. Em không mong vậy, nhưng cũng được. 2347 01:55:40,833 --> 01:55:43,597 Em đến gặp anh, được chứ? Tạm biệt. 2348 01:55:47,640 --> 01:55:50,575 Oa. Được, tốt, như vậy là nhanh đó. Được. 2349 01:55:53,046 --> 01:55:55,981 Ooaa! Thật hết sức! 2350 01:55:56,249 --> 01:55:58,809 Oa. Đây là chính chuyện phải đến. 2351 01:55:59,319 --> 01:56:02,686 phải, phải, phải! Ooaa! xém trúng thằng nhỏ của anh 2352 01:56:02,789 --> 01:56:04,222 hãy đến với mẹ đi. 2353 01:56:05,792 --> 01:56:08,590 Đêm nay em sẽ chăm sóc anh thật kỹ. 2354 01:56:08,828 --> 01:56:11,353 Anh sẽ không bao giờ quên được Beth. 2355 01:56:21,507 --> 01:56:23,532 Em muốn anh được vui lòng. 2356 01:56:24,377 --> 01:56:25,969 Anh muốn thế nào? 2357 01:56:26,813 --> 01:56:29,907 anh không biết em muốn thế nào? 2358 01:56:30,450 --> 01:56:32,543 Em sẽ cho anh thấy điều em thích? 2359 01:56:33,052 --> 01:56:34,144 Được. 2360 01:56:47,800 --> 01:56:50,598 Trong này nóng quá. 2361 01:56:51,337 --> 01:56:53,703 Em muốn giới thiệu cho anh ban của em. 2362 01:56:58,044 --> 01:57:00,103 Bạn em bóng quá. 2363 01:57:01,047 --> 01:57:04,073 tên này biết chính xác điều em muốn 2364 01:57:09,422 --> 01:57:11,151 Ban em đi đâu rồi? 2365 01:57:12,992 --> 01:57:15,620 Đây là cách em sẽ làm ấm anh. 2366 01:57:16,896 --> 01:57:20,730 Cái đó luôn tốt để làm ấm. Em không cần kéo thứ gì. 2367 01:57:38,384 --> 01:57:40,750 Ooaa, thật sinh động. 2368 01:57:54,600 --> 01:57:56,067 Tôi không thể làm chuyện này. 2369 01:57:57,703 --> 01:58:00,365 Trời đất, các bạn làm gì ở đây? 2370 01:58:00,440 --> 01:58:03,102 chúng tôi đến đây vì chúng tôi quan tâm đến anh và Trish... 2371 01:58:03,176 --> 01:58:05,303 và giờ đây tôi không thể làm tình. 2372 01:58:05,378 --> 01:58:07,972 Làm sao các anh biết chỗ cô ta? 2373 01:58:08,114 --> 01:58:10,446 - Tôi đã đến đây tám tháng trước. - Cái gì? 2374 01:58:10,516 --> 01:58:13,246 Đừng giao lại cho cô ta chìa khóa anh bạn. Anh không biết được 2375 01:58:13,319 --> 01:58:15,378 điều này sẽ đi đến đâu, được chứ? cô gái đó là người rất kì lạ 2376 01:58:15,455 --> 01:58:18,913 Ôi, được rồi! Được rôi! Andy! 2377 01:58:19,358 --> 01:58:20,552 Anh nghĩ thế nào? 2378 01:58:20,860 --> 01:58:23,090 Chúng tôi đã nói chuyện, và này... 2379 01:58:23,529 --> 01:58:25,827 nếu anh yêu trish anh không thể làm chuyện này 2380 01:58:25,898 --> 01:58:28,924 Nào, các bạn, tôi không biết tôi làm cái gì nữa. 2381 01:58:29,001 --> 01:58:31,595 Tôi không biết ngay cả tôi là ai... 2382 01:58:31,671 --> 01:58:35,198 chỉ biết là cô ta làm tôi sợ... 2383 01:58:35,341 --> 01:58:37,571 và tôi chỉ muốn về nhà, hiểu không? 2384 01:58:37,777 --> 01:58:40,075 - Đi thôi. - Chúng ta nên ra khỏi đây hết. 2385 01:58:40,146 --> 01:58:41,875 đồng ý tất cả chúng ta nên đi 2386 01:58:41,948 --> 01:58:43,347 Điều đó không tốt cho tôi. 2387 01:58:43,416 --> 01:58:45,316 Chúng ta hoàn toàn nên rời khỏi đây. 2388 01:58:45,384 --> 01:58:47,579 Chúng ta nên chạy khỏi đây. 2389 01:58:54,060 --> 01:58:55,084 Chào. 2390 01:58:56,596 --> 01:58:57,654 Cal. 2391 01:59:00,433 --> 01:59:02,128 Chạy đi! 2392 01:59:03,035 --> 01:59:05,128 Nào, qua mặt tôi đi! 2393 01:59:08,341 --> 01:59:10,002 Có nghe tôi nói không? 2394 01:59:17,517 --> 01:59:20,577 Chào, đó. Chào, Trish. 2395 01:59:22,188 --> 01:59:24,713 ôi anh thật sự hối tiếc về chhuyện đêm qua 2396 01:59:24,790 --> 01:59:26,189 Cái gì đây? 2397 01:59:27,260 --> 01:59:28,921 Đó là đồ của David. 2398 01:59:30,997 --> 01:59:32,828 Anh nghĩ anh ta có vấn đề. 2399 01:59:32,899 --> 01:59:35,390 thứ này của davis? anh ta tìm hiểu thứ đó 2400 01:59:35,535 --> 01:59:38,971 David là Boner Jams '03? 2401 01:59:39,605 --> 01:59:41,630 Phải, thật là buồn. 2402 01:59:42,141 --> 01:59:45,133 anh ta gom góp mọi cảnh tầm bậy nhất, anh nghĩ vậy 2403 01:59:46,078 --> 01:59:48,410 Không phải vậy đâu, em hiểu chứ? 2404 01:59:48,881 --> 01:59:51,975 - Cái này giống cái gì? - Mô hình âm đao. 2405 01:59:53,019 --> 01:59:54,577 Và anh làm gì với mô hình này? 2406 01:59:54,654 --> 01:59:57,646 - Tìm hiểu. Mục đích y học. 2407 01:59:57,723 --> 01:59:58,712 Hả. 2408 01:59:58,791 --> 02:00:01,123 - Này, anh xin lỗi. Trời đất... - Cái gì đây? 2409 02:00:01,794 --> 02:00:04,763 đây là viên thuốc hẹn hò của anh? 2410 02:00:05,097 --> 02:00:06,587 Đó là viên Bac hà. 2411 02:00:07,333 --> 02:00:09,267 Để làm thơm miệng. 2412 02:00:09,335 --> 02:00:10,734 Phải, đúng. 2413 02:00:10,970 --> 02:00:12,938 anh là thứ gì, một loại người đồi trụy tình dục? 2414 02:00:13,005 --> 02:00:14,370 Anh là người đổi hướng tình dục hay là gì? 2415 02:00:14,440 --> 02:00:17,136 không anh là người bình thường! tất cả thứ này là gì? 2416 02:00:17,210 --> 02:00:19,678 Anh ngay cả không cố làm tình với em, vậy... 2417 02:00:19,745 --> 02:00:22,646 anh cố làm chuyện gì? anh theo đuổi em để làm gì? 2418 02:00:22,715 --> 02:00:23,841 Nào. 2419 02:00:23,916 --> 02:00:25,679 Anh không có ý giết em, phải không? 2420 02:00:25,751 --> 02:00:28,413 - Nào, Trish. - Anh không đặt tấm thảm mới. 2421 02:00:28,688 --> 02:00:31,987 Anh không có ý giết em. Anh yêu em. 2422 02:00:32,391 --> 02:00:34,825 anh yêu em ôi, trời đất ơi! 2423 02:00:35,094 --> 02:00:36,254 Trish. 2424 02:00:44,837 --> 02:00:47,032 Trish. Đừng! 2425 02:00:47,940 --> 02:00:50,465 Không. Trish, dừng lại. 2426 02:00:54,981 --> 02:00:56,278 Nào, Trish! 2427 02:00:59,719 --> 02:01:01,653 Anh cần nói chuyện với em! 2428 02:01:01,721 --> 02:01:02,779 Không! 2429 02:01:04,957 --> 02:01:05,981 Chết tiệt. 2430 02:01:37,790 --> 02:01:39,155 Ôi, trời đất! 2431 02:01:42,161 --> 02:01:45,028 Andy! Ôi, trời đất! 2432 02:01:45,097 --> 02:01:46,462 Goi 911 đi. 2433 02:01:46,632 --> 02:01:48,566 Ôi, em... Andy. 2434 02:01:49,368 --> 02:01:51,063 Ôi, trời đất! 2435 02:01:51,137 --> 02:01:53,970 Anh cần nằm một chút. Anh đang đau hết người. 2436 02:01:54,040 --> 02:01:55,701 Ôi, trời đất. Anh có sao không? 2437 02:01:55,775 --> 02:01:56,935 Không tệ lắm. 2438 02:01:57,009 --> 02:01:59,375 Cả hai thành của bảng quảng cáo. 2439 02:01:59,445 --> 02:02:01,345 Và cả hai đều làm đau như nhau. 2440 02:02:01,614 --> 02:02:04,242 Andy. Andy. 2441 02:02:06,352 --> 02:02:08,513 - Anh có sao không? - Anh không sao. 2442 02:02:08,988 --> 02:02:10,649 Không, anh không ổn. 2443 02:02:11,957 --> 02:02:13,356 Anh là một tên đàn ông còn tân. 2444 02:02:15,528 --> 02:02:16,688 Một cái gì? 2445 02:02:17,630 --> 02:02:19,996 Anh là một tên đàn ông còn tân. Anh vẫn còn là vậy. 2446 02:02:21,400 --> 02:02:24,733 Andy đó có phải là tất cả chuyện đó? 2447 02:02:25,705 --> 02:02:27,002 Anh xin lỗi. 2448 02:02:27,106 --> 02:02:29,472 Anh là đàn ông còn tân, vậy thôi? 2449 02:02:29,608 --> 02:02:32,270 - Phải. - Như vậy tốt. Là một điều tốt. 2450 02:02:34,046 --> 02:02:35,911 Anh cảm thấy mình ngu xuẩn. 2451 02:02:37,583 --> 02:02:40,279 không sao, em đã nghĩ là anh đang cố tính toán để giết em 2452 02:02:42,021 --> 02:02:43,045 Không. 2453 02:02:43,923 --> 02:02:45,185 Ôi, trời đất. 2454 02:02:46,292 --> 02:02:48,852 Không, anh không hề tính giết em. 2455 02:02:52,732 --> 02:02:55,394 đó là lý do anh không bao giờ cố làm tình với em 2456 02:02:55,801 --> 02:02:58,269 Anh sợ, hiểu không? Anh chỉ... 2457 02:02:58,971 --> 02:03:00,802 Vì anh không biết anh đang làm gì. 2458 02:03:00,873 --> 02:03:02,738 Anh chỉ nghĩ là điều đó không tốt. 2459 02:03:02,808 --> 02:03:05,777 Dĩ nhiên là điều đó tốt. Chúng ta yêu nhau. 2460 02:03:07,380 --> 02:03:08,540 Thực chứ? 2461 02:03:10,216 --> 02:03:11,581 Em yêu anh. 2462 02:03:13,085 --> 02:03:14,211 Phải. 2463 02:03:18,924 --> 02:03:21,449 Tránh đường ra, đồ trai tân! 2464 02:03:23,262 --> 02:03:24,752 Câm miệng lại, đồ ngốc! 2465 02:03:24,830 --> 02:03:27,731 không, không sao được rồi. Xin lỗi 2466 02:03:29,368 --> 02:03:30,460 Em biết không... 2467 02:03:30,536 --> 02:03:33,334 từ lâu anh nghĩ là có gì đó không ổn trong người anh... 2468 02:03:33,406 --> 02:03:36,239 vì nó chưa hề xảy ra, nhưng... 2469 02:03:38,711 --> 02:03:42,511 bây giờ anh nhận ra điều đó chỉ vì anh phải chờ đợi em. 2470 02:04:07,540 --> 02:04:10,304 Lễ cưới khá lớn. Làm sao họ trang trải nổi? 2471 02:04:10,376 --> 02:04:13,675 Anh ban bán hết đồ chơi và hình nhưkiếm được cả triêu đôla. 2472 02:04:13,779 --> 02:04:15,974 - Điều đó thật điên, phải không? - Thật là điên khùng. 2473 02:04:16,048 --> 02:04:18,016 chúng ta sẽ phải kiếm một số đồ chơi chết tiệt đó 2474 02:04:18,083 --> 02:04:20,244 Tất cả đều mừng cho hai bạn. 2475 02:04:20,453 --> 02:04:23,251 Tôi rất sung sướng nói điều đó. 2476 02:04:24,156 --> 02:04:25,282 Andy... 2477 02:04:25,891 --> 02:04:27,756 anh có thể hôn cô dâu. 2478 02:04:41,006 --> 02:04:44,134 Và nhân danh Chúa, công việc đã hoàn thành. 2479 02:04:49,114 --> 02:04:52,015 Không! Đừng. Anh có chìa khoá. 2480 02:04:58,891 --> 02:05:01,189 tôi chưa chùi bóng xong nền cẩm thạch... 2481 02:05:01,260 --> 02:05:02,955 phải nữa giờ nữa, nhưng... 2482 02:05:03,028 --> 02:05:05,553 hai người có thể lại đây ngồi nếu cả 2 muốn... 2483 02:05:05,631 --> 02:05:07,826 hay chờ dưới đại sảnh, cũng được. 2484 02:05:07,900 --> 02:05:09,424 Tuỳ hai người. 2485 02:05:16,609 --> 02:05:18,907 anh bạn, đem cái máy chết tiệt đó ra khỏi đây 2486 02:05:29,922 --> 02:05:31,412 sẵn sàng? rồi 2487 02:05:37,563 --> 02:05:38,962 - Phải. - Được. 2488 02:05:45,638 --> 02:05:46,627 Oooa. 2489 02:05:47,172 --> 02:05:49,470 Anh chính thức không còn là trai tân nữa. 2490 02:05:50,276 --> 02:05:51,368 Tuyệt. 2491 02:05:59,451 --> 02:06:00,816 Oooa. 2492 02:06:08,260 --> 02:06:09,887 Có muốn làm nữa không? 2493 02:06:10,996 --> 02:06:12,520 - Có. - Tuyệt. Được. 2494 02:06:12,598 --> 02:06:13,792 Dĩ nhiên. 2495 02:06:14,433 --> 02:06:16,628 Thật là tuyệt. Thật tốt. 2496 02:06:20,005 --> 02:06:21,063 Được. 2497 02:06:21,206 --> 02:06:22,264 anh sẵn sàng? rồi 2498 02:06:22,341 --> 02:06:24,935 em sẵn sàng? rồi, em khỏe, phải 2499 02:06:37,723 --> 02:06:39,714 Anh thấy thế nào? 2500 02:06:44,597 --> 02:06:47,122 # Khi mặt trăng # 2501 02:06:47,199 --> 02:06:50,430 # Ở tầng trời thứ Bảy # 2502 02:06:50,669 --> 02:06:55,163 # Và Sao Mộc ngay hàng với sao Hoả # 2503 02:06:56,175 --> 02:07:01,078 # Rồi hòa bình sẽ chỉ đường cho các hành tinh # 2504 02:07:01,513 --> 02:07:04,778 # và tình yêu sẽ hướng dẫn các vì sao # 2505 02:07:04,850 --> 02:07:09,310 # Đây là buỗi bình minh của thời đai chòm sao Bảo Bình # 2506 02:07:09,521 --> 02:07:13,821 # Thời đai của chòm sao Bảo Bình # 2507 02:07:14,426 --> 02:07:18,863 # chòm sao Bảo Bình # 2508 02:07:19,565 --> 02:07:24,002 # chòm sao Bảo Bình # 2509 02:07:24,670 --> 02:07:26,763 # Hoà hợp và đồng cảm # 2510 02:07:27,106 --> 02:07:29,666 #Quy1 mến và lòng tin đầy tràn# 2511 02:07:29,742 --> 02:07:31,607 # Không còn lừa dối hay nhạo báng # 2512 02:07:31,677 --> 02:07:34,669 # những giấc mơ vàng của cuộc sống # 2513 02:07:34,747 --> 02:07:37,011 # Khải huyền bí ẩn trong vắt # 2514 02:07:37,082 --> 02:07:40,074 # Và tâm hồn thực sự giải thoát # 2515 02:07:40,152 --> 02:07:44,816 # chòm sao Bảo Bình # 2516 02:07:45,090 --> 02:07:49,754 # chòm sao Bảo Bình # 2517 02:07:50,162 --> 02:07:54,428 #khi mặt trăng ở tầng trời thứ bảy# 2518 02:07:55,200 --> 02:07:59,500 # Và Sao Mộc ngay hàng với sao Hoả # 2519 02:08:00,773 --> 02:08:05,540 # Rồi hòa bình sẽ chỉ đường cho các hành tinh # 2520 02:08:05,811 --> 02:08:09,076 # và tình yêu sẽ hướng dẫn các vì sao # 2521 02:08:09,148 --> 02:08:13,380 # Đây là buỗi bình minh của thời đai chòm sao Bảo Bình # 2522 02:08:13,652 --> 02:08:18,282 # Thời đai của chòm sao Bảo Bình # 2523 02:08:18,590 --> 02:08:23,186 # Chòm sao Bảo Bình # 2524 02:08:23,629 --> 02:08:25,790 # Chòm sao Bảo Bình # 2525 02:08:25,864 --> 02:08:27,764 # Đó là chòm sao Bảo Bình, em yêu # 2526 02:08:27,833 --> 02:08:30,427 #chúng ta không nói chòm hổ cáp# 2527 02:08:30,502 --> 02:08:31,992 # Chúng ta không nói không # 2528 02:08:32,071 --> 02:08:35,063 #không, chúng ta không nói không chòm hổ cáp# 2529 02:08:39,278 --> 02:08:40,973 # Chòm sao Bảo Bình # 2530 02:08:41,513 --> 02:08:44,346 # Chòm sao Bảo Bình # 2531 02:08:46,719 --> 02:08:49,119 # Chòm sao Bảo Bình ## 2532 02:08:55,127 --> 02:08:58,494 # Hãy để mặt trời chiếu sáng # 2533 02:08:58,797 --> 02:09:02,233 # Hãy để mặt trời chiếu sáng vào# 2534 02:09:02,301 --> 02:09:05,702 # Mặt trời chiếu sáng vào # 2535 02:09:06,705 --> 02:09:10,038 # Hãy để mặt trời chiếu sáng # 2536 02:09:10,609 --> 02:09:14,010 # Hãy để mặt trời chiếu sáng vào# 2537 02:09:14,079 --> 02:09:17,606 # Mặt trời chiếu sáng vào # 2538 02:09:18,517 --> 02:09:22,180 # Hãy để mặt trời chiếu sáng vào# 2539 02:09:22,254 --> 02:09:25,746 # Hãy để mặt trời chiếu sáng vào# 2540 02:09:25,824 --> 02:09:29,954 #mặt trời chíêu sáng vào# #để mặt trời chiếu sáng để mặt trời chiếu sáng# 2541 02:09:30,229 --> 02:09:33,562 # Hãy để mặt trời chiếu sáng vào# 2542 02:09:33,632 --> 02:09:35,497 # Để mặt trời chiếu sáng # 2543 02:09:35,567 --> 02:09:37,558 # Để mặt trời chiếu sáng, phải # 2544 02:09:37,636 --> 02:09:41,470 # Mặt trời chiếu sáng vào # 2545 02:09:41,940 --> 02:09:45,398 # Hãy để mặt trời chiếu sáng # 2546 02:09:45,778 --> 02:09:49,214 # Hãy để mặt trời chiếu sáng vào # 2547 02:09:49,281 --> 02:09:52,250 # Mặt trời chiếu sáng vào #