1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,067 --> 00:00:24,657 HRA DVD PRESENTS 3 00:00:48,148 --> 00:00:49,945 «بروتا» 4 00:00:52,452 --> 00:00:54,943 «بروتا» 5 00:00:55,688 --> 00:00:59,419 «بروتا» 6 00:01:04,197 --> 00:01:05,926 خواهش ميکنم به من صدمه نزن 7 00:02:23,500 --> 00:02:25,795 اه، لعنتي ممنونم من نديدمش 8 00:02:26,004 --> 00:02:27,131 اما من ديدم 9 00:02:28,716 --> 00:02:33,724 مردم مي گن: ديدن، باور کردنه اما اين براي من صدق نمي کنه 10 00:02:34,350 --> 00:02:38,356 من بيناييم را وقتي که 5 سالم بود، از دست دادم ... خاطرات چيزهايي که ديده بودم 11 00:02:38,773 --> 00:02:43,322 آنقدر کمرنگ شده بودند که کم کم به شناخت خودم شک کرده بودم 12 00:02:43,364 --> 00:02:47,370 الان من از حواس ديگرم استفاده مي کنم من مي تونم باران را قبل از باريدنش، حس کنم 13 00:02:48,455 --> 00:02:52,341 اما نمي تونم باريدنش را ببينم من مي تونم آفتاب را روي صورتم حس کنم 14 00:02:52,378 --> 00:02:56,384 اما طلوع و غروب را نمي تونم ببينم من ميخوام دنيا را مثل ديگران ببينم 15 00:02:57,177 --> 00:03:00,557 تا خورشيد، باران و موسيقي را ببينم 16 00:03:00,599 --> 00:03:03,186 من شرط مي بندم که موسيقي خيلي زيباست 17 00:03:59,522 --> 00:04:01,985 ممنون 18 00:04:07,910 --> 00:04:09,621 تولدت مبارک 19 00:04:14,212 --> 00:04:17,216 عصر بخير، خانم ولز - سلام ميگوئل - 20 00:04:17,258 --> 00:04:19,219 ممنون - قابلي نداره - 21 00:04:20,263 --> 00:04:23,100 ليليز - اونا مال امروز صبح اند - 22 00:04:23,142 --> 00:04:27,065 ،من ديدم که رز کاغذي بود اما اما تو اولين کسي بودي که توجه کردي 23 00:04:30,737 --> 00:04:32,573 نگران فردايي؟ 24 00:04:32,907 --> 00:04:33,700 نه 25 00:04:37,247 --> 00:04:41,044 در حقيقت، من تا به حال در زندگي ام به اين اندازه نترسيده بودم 26 00:04:41,921 --> 00:04:45,218 گوش کن، شب قبل از جراحي مادرم 27 00:04:45,301 --> 00:04:47,763 اون دو ليوان شراب شيرين خورد 28 00:04:49,140 --> 00:04:52,729 روز بعدش مثل سنگ شده بود - .مرسي - 29 00:04:54,523 --> 00:04:56,234 شب بخير - شب بخير - 30 00:05:11,591 --> 00:05:15,013 اين دکتر هاسکينه که از بخش جنرال تماس مي گيره 31 00:05:15,055 --> 00:05:18,185 قرار شما فرداست، حتماً بياييد 32 00:05:18,268 --> 00:05:21,482 حتماً ساعت 4 براي آماده سازي اونجا باشيد 33 00:05:22,567 --> 00:05:26,489 سلام عزيزم، من خواهرت هستم پرواز ما ساعت 5 صبح مي شينه 34 00:05:26,990 --> 00:05:30,996 .يکي از خدمه ي پرواز به شدت بيماره کسي را پيدا کن که ما را مستقيم به بيمارستان ببره 35 00:05:32,707 --> 00:05:36,713 دوستت دارم سيدني ديگه نمي تونم صبر کنم که ببينمت، خداحافظ 36 00:05:50,192 --> 00:05:52,279 12:10نيمه شب 37 00:07:21,624 --> 00:07:23,127 سلام؟ 38 00:07:24,671 --> 00:07:28,426 ميشه به من گوش کنيد، اون از ساعت 12 بيرونه اون از من اسمارتيز هام رو گرفت 39 00:07:28,468 --> 00:07:33,476 .اگر از تخت برم بيرون من آليسيا هستم. دستم را بالا نگه داشتم تا با شما دست بدهم 40 00:07:34,603 --> 00:07:35,688 .من سيدني هستم 41 00:07:36,105 --> 00:07:41,071 .مي دونم، سيدني ولز. من پرونده شما را کاملاً خوندم .شما پيوند قرنيه داريد 42 00:07:41,613 --> 00:07:44,409 چند سالته؟ نه و نيم 43 00:07:44,993 --> 00:07:48,708 يه چيزي مثل يک توپ گلف توي سر منه 44 00:07:49,125 --> 00:07:51,921 به خاطر اين من هيچ وقت نتونستم دوچرخم رو برونم 45 00:07:51,963 --> 00:07:54,341 دکترها هم مي خوان اونو بيرون بيارن 46 00:07:54,425 --> 00:07:57,638 کي مي تونم ببينمت؟ .خيلي زود 47 00:07:57,721 --> 00:08:01,060 خوبه، من بر مي گردم و تو مي توني يه نگاهي به من بندازي 48 00:08:03,731 --> 00:08:05,859 .خداحافظ، از ديدنت خوشحال شدم 49 00:08:05,942 --> 00:08:07,278 خداحافظ 50 00:08:15,666 --> 00:08:18,628 من دارم حس انگشتهامو از دست ميدم 51 00:08:18,670 --> 00:08:19,797 منم همين طور 52 00:08:24,805 --> 00:08:26,307 ميشه منو ببخشيد، لطفاً؟ 53 00:08:31,440 --> 00:08:34,778 .باشه سيدني ما باند ها را باز مي کنيم 54 00:08:34,820 --> 00:08:36,531 حاضري؟ .بله 55 00:08:49,384 --> 00:08:50,344 .اين از يکيش 56 00:08:54,684 --> 00:08:56,061 .اين دوميش 57 00:08:59,775 --> 00:09:03,781 حالا من به تو کمک مي کنم تا .چشمهات رو به آرامي باز کني 58 00:09:04,699 --> 00:09:06,243 .باشه 59 00:09:10,375 --> 00:09:11,877 .آرام، آرام، آرام 60 00:09:18,178 --> 00:09:20,932 .عاليه. حالا به من بگو چي مي بيني 61 00:09:30,030 --> 00:09:31,615 ...من نمي تونم 62 00:09:33,285 --> 00:09:35,121 من دستم رو نگه مي دارم 63 00:09:36,081 --> 00:09:39,628 و مي خوام که به من بگي چند تا انگشت دارم، باشه؟ 64 00:09:41,047 --> 00:09:42,465 .اين ها انگشت هاي تو هستند 65 00:09:42,799 --> 00:09:44,469 آره 66 00:09:45,595 --> 00:09:47,139 .حالا شروع مي کنيم 67 00:09:48,475 --> 00:09:50,269 همه شون؟ 68 00:09:50,311 --> 00:09:53,482 .آره، خيلي خوبه 69 00:09:56,362 --> 00:10:01,369 سيدني، من ميخوام که سعيتو بکني که دستم من رو بگيري 70 00:10:11,218 --> 00:10:15,182 .خوبه، همه نمي تونن اين کار v, بکنن، خوبه 71 00:10:26,324 --> 00:10:29,329 يه کم مي سوزه - طبيعيه؟ - 72 00:10:29,371 --> 00:10:32,751 آره، کاملاً طبيعيه 73 00:10:33,168 --> 00:10:34,337 ممنون 74 00:10:37,550 --> 00:10:39,929 طوري هستم که تصور مي کردي؟ 75 00:10:42,975 --> 00:10:44,394 .نمي دانم 76 00:10:45,145 --> 00:10:47,482 .تو خيلي تاري 77 00:10:50,487 --> 00:10:53,116 اي کاش مادرو پدرم هم اين جا بودند .و اين لحظه رو ميديدن 78 00:10:53,157 --> 00:10:54,284 ...آره 79 00:10:55,202 --> 00:10:58,582 .من بيشتر از تو اين آرزو رو ميکردم، سيدني 80 00:11:01,503 --> 00:11:03,799 ...تو دوازده سالت بود 81 00:11:04,592 --> 00:11:09,599 ...من واسه ي اين لحظه خيلي صبر کردم، فکر مي کردم .الان خيلي حساسم 82 00:11:12,604 --> 00:11:14,315 .اين اشتباه تو نيست 83 00:11:19,865 --> 00:11:21,743 .اين اشتباه تو نيست 84 00:11:25,373 --> 00:11:27,168 .متأسفم 85 00:11:27,669 --> 00:11:29,505 .من فقط به زمان نياز دارم 86 00:11:30,047 --> 00:11:31,299 .مي بيني 87 00:11:37,767 --> 00:11:39,395 شب بخير - شب بخير - 88 00:11:39,478 --> 00:11:41,398 دوست دارم - منم دوست دارم - 89 00:11:58,800 --> 00:12:02,597 سيدني، مي توني منو ببيني؟ 90 00:12:03,933 --> 00:12:05,852 .اگه نمي توني خيلي ناراحت نشو 91 00:12:06,854 --> 00:12:09,274 اين چيه روي سرت؟ 92 00:12:09,316 --> 00:12:12,154 اين دستمال گلداره پدربزرگم به من داده 93 00:12:12,613 --> 00:12:16,452 مي دوني، شايد فردا بتونيم با هم قدم بزنيم و من سعي مي کنم بيرون پارک کنم 94 00:12:16,488 --> 00:12:19,248 درخت هاي نخل - آليسيا - 95 00:12:19,290 --> 00:12:20,124 اه، دارم ميام 96 00:12:20,166 --> 00:12:23,963 بايد برم - خداحافظ - 97 00:12:50,546 --> 00:12:52,716 خواهش مي کنم، من نمي خوام برم 98 00:13:01,646 --> 00:13:03,149 خانم هيلمن؟ 99 00:13:15,000 --> 00:13:16,002 خانم هيلمن؟ 100 00:13:26,601 --> 00:13:28,354 کجا داري مي بريش؟ 101 00:14:01,196 --> 00:14:02,490 خانم هيلمن؟ 102 00:14:25,358 --> 00:14:27,486 داري کجا مي بريش؟ 103 00:15:00,996 --> 00:15:03,208 ايست 104 00:15:04,835 --> 00:15:06,045 ايست 105 00:15:10,427 --> 00:15:12,096 ايست 106 00:15:42,393 --> 00:15:44,354 خانم هيلمن کجاست؟ 107 00:15:45,523 --> 00:15:48,486 .متأسفم. اون ديشب رفت 108 00:15:58,418 --> 00:16:00,838 .همه چيز عاليه 109 00:16:00,880 --> 00:16:04,844 تو داري خيلي خوب بهبود پيدا مي کني .و اشک ريختن متوقف شده 110 00:16:05,637 --> 00:16:08,642 .فکر کنم، آره خوبه - 111 00:16:13,566 --> 00:16:16,904 خوب، اين چشم ها مال کي بوده؟ - ببخشيد؟ - 112 00:16:16,946 --> 00:16:18,699 دهنده ي من؟ 113 00:16:18,782 --> 00:16:22,204 .متأسفم، در اين رابطه نمي تونم به تو کمکي کنم .الان اين چشم ها مال تو هستند و دارند براي تو کار مي کنند 114 00:16:22,288 --> 00:16:25,209 .براي من نبايد مهم باشه که اين از کجا آمده درد داره؟ 115 00:16:25,626 --> 00:16:27,504 .آره، يه کمي 116 00:16:32,053 --> 00:16:34,598 کي مي تونم يه کمي واضح تر ببينم؟ 117 00:16:35,349 --> 00:16:39,105 به صبر نياز داره، .چند روز يا چند هفته 118 00:16:39,147 --> 00:16:43,821 ،اما ديد تو براي ما خيلي مهم نيست چون تو مدت زيادي نابينا بودي 119 00:16:43,862 --> 00:16:47,868 به خاطر همين من تو رو به يک متخصص معرفي مي کنم .پل فالکنر. اون بهت کمک مي کنه 120 00:16:50,664 --> 00:16:52,292 حالت خوبه؟ - .آره - 121 00:16:54,587 --> 00:16:57,258 .فردا روز خوبي داشته باشي - .ممنون، سيدني - 122 00:18:20,469 --> 00:18:23,140 .سلام - .سلام - 123 00:18:25,310 --> 00:18:27,188 حاضري تا راهنماي تور من باشي؟ 124 00:18:28,189 --> 00:18:29,191 داري ميري؟ 125 00:18:29,525 --> 00:18:35,575 .آره، متأسفم. اينا براي من کافيه .اين خواهرم هلنه. هلن، اين آليسيا هست 126 00:18:35,868 --> 00:18:38,580 مي تونيم يه عکس با هم بگيريم؟ - .حتماً - 127 00:18:38,622 --> 00:18:40,583 .من اين کار رو مي کنم - .باشه - 128 00:18:47,803 --> 00:18:51,391 .مي دونم که ترسيدي، سيدني .نترس 129 00:18:52,101 --> 00:18:55,398 .دنيا واقعاً زيباست 130 00:18:57,067 --> 00:18:58,110 .خوبه 131 00:19:02,575 --> 00:19:05,538 .. 132 00:19:05,830 --> 00:19:09,544 .ما مي تونيم بخوريم و تميز کنيم. مي تونيم به گالري هاي هنري بريم 133 00:19:10,963 --> 00:19:15,303 اين واسه ي تو خيلي زياد نيست؟ منظورم اينه که نبايد بزنيم کنار؟ تا ببينيم همه چيز خوبه؟ 134 00:19:15,470 --> 00:19:18,349 نه، ما مي تونيم هر روز صحبت کنيم. تو هم مي توني بياي و ...منو چک کني، من فقط 135 00:19:18,391 --> 00:19:22,919 من واقعاً فکر مي کنم که نياز دارم که يه کاري واسه ي خودم بکنم، باشه؟ 136 00:19:23,065 --> 00:19:25,423 .باشه، متوجه شدم 137 00:19:35,417 --> 00:19:38,547 .من چندتا لامپ جديد براي خونه ات گرفتم - .ممنون - 138 00:19:40,342 --> 00:19:42,762 .اينجا، من اين کار رو مي کنم - .باشه - 139 00:19:50,357 --> 00:19:51,734 سورپرايز 140 00:19:57,576 --> 00:20:00,164 خيلي زود بود، مي دونم نمي دونم داشتم راجع به چي فکر مي کردم 141 00:20:00,247 --> 00:20:01,541 .خوبه 142 00:20:01,958 --> 00:20:05,589 من چيزي راجه به تو مي دونم؟ - .به خونه خوش اومدي - 143 00:20:05,672 --> 00:20:08,552 .اه، سلام جيم حالت چطوره؟ 144 00:20:08,593 --> 00:20:10,847 .از ديدنت خوشحال شدم - .منم همين طور - 145 00:20:10,888 --> 00:20:13,559 .سيدني، من برت هستم. .به خونه خوش اومدي 146 00:20:14,394 --> 00:20:17,857 .سلام سيدني .منم، الکس از طبقه ي بالا 147 00:20:18,066 --> 00:20:19,902 .الکس، از ديدنت خوشحال شدم 148 00:20:20,570 --> 00:20:22,406 .اين دخترعموت، سارا هست 149 00:20:24,743 --> 00:20:27,873 .خيلي طول کشيد - .من خيلي خوشحالم - 150 00:20:27,915 --> 00:20:29,500 صداي منو مي شناسي؟ 151 00:20:30,544 --> 00:20:32,213 .سلام، سينتيا 152 00:20:33,006 --> 00:20:34,800 چطور نشناسم، سينتيا؟ 153 00:20:36,928 --> 00:20:40,267 .ريچارد، سلام - چي کار مي کني؟ - 154 00:20:42,729 --> 00:20:45,734 .خيلي کچل به نظر مي رسه 155 00:20:46,151 --> 00:20:50,157 سلام سيدني. چطوري؟ - ميگوئل. حالت چطوره؟ - 156 00:20:50,658 --> 00:20:51,743 .خوب به نظر مي رسي 157 00:20:53,454 --> 00:20:55,582 .سلام عزيزم 158 00:20:56,876 --> 00:20:58,879 چه حسي داري؟ - 159 00:20:59,254 --> 00:21:00,757 .نفس عميق بکش - 160 00:21:09,687 --> 00:21:12,483 حالت خوبه؟ يه کم آب مي خواي؟ 161 00:21:12,525 --> 00:21:15,863 آره، من ميرم آشپزخونه چرا با مهمونا نمي موني؟ 162 00:21:17,282 --> 00:21:19,285 .به خاطر اومدنتون ممنونم 163 00:23:18,426 --> 00:23:20,680 1:06نيمه شب 164 00:23:37,643 --> 00:23:38,770 .سلام - .سلام - 165 00:23:39,104 --> 00:23:40,168 .متأسفم، دير کردم 166 00:23:41,274 --> 00:23:42,338 .اين هِنريه 167 00:23:45,843 --> 00:23:47,972 .من پل هستم - .سيدني - 168 00:23:52,020 --> 00:23:53,146 .بشين 169 00:24:07,293 --> 00:24:09,755 ،وقتي که 5 سالت بود به قرنيه ات صدمه زدي 170 00:24:09,797 --> 00:24:13,094 .آره، من و خواهرم داشتيم با ترقه ها بازي مي کرديم 171 00:24:13,135 --> 00:24:16,557 ،وقتي 12 سالم بود، پيوند زدم .اما بدنم پس زد 172 00:24:17,308 --> 00:24:21,314 آيا دوباره امتحان کردي؟ 173 00:24:21,940 --> 00:24:26,260 نه، خواهرم تنها کسي بود که با تمام شرايط .باز هم اصرار مي کرد 174 00:24:33,083 --> 00:24:36,463 .اين نتايج تست دکتر هاسکينزه 175 00:24:36,797 --> 00:24:40,344 .به طور فيزيکي همه چيز درسته .عملکرد تو بي عيبه 176 00:24:40,385 --> 00:24:42,769 .اما تو شايد... به خاطر يک شُک - چرا؟ - 177 00:24:42,806 --> 00:24:46,103 .تو اطلاعات رو با صدا، بو و لمس کردن حس مي کردي 178 00:24:46,144 --> 00:24:52,112 .اما حالا، چيزهايي به تو حمله مي کنند که شايد تو حتي نمي دونستي که وجود دارند 179 00:24:53,405 --> 00:24:55,909 .همه ي اينها درجه ي جديدي از اغتشاشه 180 00:24:56,243 --> 00:25:02,670 به اين جا نگاه مي کنم، اين قسمت درخشانيه که خيلي مهمه ...اين قسمت تاريک يا به طرف من حرکت مي کنه و يا از من دور ميشه 181 00:25:02,837 --> 00:25:04,965 خطرناکه يا نه؟... 182 00:25:05,007 --> 00:25:09,013 از وقتي که چشم هاي تو باز شدن، حواس پرتي هاي زيادي رخ داده 183 00:25:09,347 --> 00:25:12,351 منظورم اينه که تو چجوري کنسانتره مي کني؟ ...دارم با تو حرف مي زنم 184 00:25:13,144 --> 00:25:17,150 و تو داري به اون نگاه مي کني و... داري فکر مي کني که اون را بخوري؟ 185 00:25:17,776 --> 00:25:20,363 .اونا آناناس هستند .اگر ببريش، باز ميشه 186 00:25:20,447 --> 00:25:22,659 .من آناناس را دوست دارم 187 00:25:23,994 --> 00:25:25,455 .متأسفم 188 00:25:25,496 --> 00:25:29,419 به هر حال، چون تو مي توني ببيني، مردم انتظار دارن که با .چيزهايي سر و کار داشته باشي که کاري باهاشون نمي توني بکني 189 00:25:29,711 --> 00:25:33,676 نشونه ها را بخون، زبان مردم رو بشناس، ژست مردم و ظاهرشون 190 00:25:33,717 --> 00:25:37,723 .و اونا از راهشون خارج ميشن .چشمات مي خوان که به اونا تسلط پيدا کنن 191 00:25:37,890 --> 00:25:41,354 طوري که تو دنيا را درک مي کني... .اما تو نمي توني به اونها کاملاً اعتماد کني، هنوز نمي توني 192 00:25:41,646 --> 00:25:45,110 و در چند هفته آينده، من بهت کمک مي کنم .تا دنيا را اون طوري که واقعاً هست ببيني، باشه 193 00:25:45,402 --> 00:25:48,907 ...بعضي هاشون ممکنه شگفت انگيز باشه، بيشترشون مي تونن 194 00:25:48,949 --> 00:25:50,743 سخت باشن اما موضوع اصلي... .اينه که تو آماده بشي 195 00:25:50,827 --> 00:25:52,538 .و اونجا جاييه که من وارد مي شم 196 00:25:52,955 --> 00:25:55,042 .در اينجا ما با هم هستيم 197 00:27:29,604 --> 00:27:31,356 .تو منو ترسوندي 198 00:27:45,503 --> 00:27:48,591 تو کارت گزارش منو نديدي؟ 199 00:27:49,300 --> 00:27:51,011 کارت گزارشت؟ 200 00:27:54,016 --> 00:27:57,813 تو اينجا زندگي مي کني، عزيزم؟ - .بابام از دستم خيلي عصباني ميشه - 201 00:27:59,024 --> 00:28:01,444 تو کارت گزارش منو نديدي؟ 202 00:28:44,719 --> 00:28:46,012 .متأسفم 203 00:28:46,722 --> 00:28:47,932 .بيا پنج تا بگيريم 204 00:28:49,017 --> 00:28:51,938 متاأسفم، من نمي دونم کدوم کارم غلطه؟ 205 00:28:53,107 --> 00:28:54,317 .آرام باش 206 00:28:55,026 --> 00:28:56,779 .تو خيلي داري جسور ميشي 207 00:29:10,258 --> 00:29:13,763 مي دوني، بار اولي که براي کار با ...فيلارمونيکا به لندن رفتم 208 00:29:13,847 --> 00:29:19,856 خيلي دستپاچه شده بودم. توي پراگ، من يه... .ماهي بزرگ بودم. توي لندن يکي از صد تا 209 00:29:21,567 --> 00:29:23,612 .اما تو کارت را توي لندن خيلي خوب انجام دادي 210 00:29:24,530 --> 00:29:30,456 ،من هرگز فکرش را نمي کردم که بتونم آماده بشم ...اما وقتي که وقتش رسيد که برم 211 00:29:30,539 --> 00:29:34,462 .همه چيز ناپديد شد... .فقط خودم بودم 212 00:29:38,176 --> 00:29:40,638 .وقتي که هيچ چيز براي نگراني نبود 213 00:29:49,360 --> 00:29:52,698 ميشه حاضر بشي؟ .ما همه روي تو حساب مي کنيم 214 00:29:54,743 --> 00:29:57,664 .من حاضرم - .من مطمئنم که تو مي توني - 215 00:29:58,415 --> 00:30:02,171 .22 - .22؟ اين ماييم - 216 00:30:02,964 --> 00:30:04,550 .تو بشين، من مي گيرمش - .ممنون - 217 00:30:16,777 --> 00:30:19,614 تو فکر مي کني که من بايد به تو اجازه بدم که بري؟ 218 00:30:20,992 --> 00:30:23,996 تو فکر مي کني من نمي خوام هيچ کاري بکنم؟ اينه، درسته؟ 219 00:30:28,628 --> 00:30:31,800 .من اين کار را مي کنم - .متأسفم - 220 00:30:31,842 --> 00:30:34,137 .من بهت گفتم که اين کار را مي کنم 221 00:30:58,048 --> 00:30:59,843 چه اتفاقي افتاد؟ 222 00:31:01,053 --> 00:31:04,266 ،اونجا يک زن بود .اون وارد من شد 223 00:31:05,393 --> 00:31:06,603 کدوم زن؟ 224 00:31:07,772 --> 00:31:09,191 کدوم زن؟ 225 00:31:11,068 --> 00:31:13,990 يا مسيح، سيدني تو مي توني خودتو آرام نگه داري، لطفاً؟ 226 00:31:15,701 --> 00:31:17,036 .متأسفم 227 00:31:17,704 --> 00:31:18,997 .متأسفم 228 00:31:21,418 --> 00:31:22,878 .من معذرت مي خوام 229 00:31:22,920 --> 00:31:24,214 .بسيار خوب 230 00:33:33,954 --> 00:33:35,457 .بسيار خوب 231 00:33:36,876 --> 00:33:40,882 .آخرين نتايج نشون ميده که هيچ چيز اشتباهي راجع به چشمات نيست 232 00:33:44,262 --> 00:33:46,766 .شايد يه اشتباهي توي تست ها اتفاق افتاده 233 00:33:47,183 --> 00:33:50,188 ...تست فقط به ما حقيقتي را ميده که تو به اون دادي واکنش هاي طبيعي 234 00:33:50,563 --> 00:33:54,528 خلاقه، آره، مثل موسيقيدان ها يا هنرمند ها 235 00:33:54,569 --> 00:33:56,489 اما آخرين چيزي که من چک کردم اينه که تو يه موسيقيداني 236 00:33:57,407 --> 00:34:01,038 من مطمئنم که موسيقيدان هاي ديگر .نمي تونن چيزي را که من ميبينم را ببينن 237 00:34:01,789 --> 00:34:02,916 .با من بيا 238 00:34:04,251 --> 00:34:05,628 .من يه احمق نيستم 239 00:34:05,712 --> 00:34:09,050 .مي فهمم که چي داري به من ميگي ...ذهن من آموزش هاي صحيحي را ديده 240 00:34:09,092 --> 00:34:12,222 که چطوري دنياي اطرافش را کشف کنه... ...اما براي من خيلي متفاوته ديدن 241 00:34:12,263 --> 00:34:14,141 .چيزهايي که به نظر واقعي نيستن 242 00:34:14,767 --> 00:34:17,730 .نگاه کن، تو واقعي هستي 243 00:34:19,817 --> 00:34:21,527 .تو اينجايي 244 00:34:22,654 --> 00:34:26,493 ...کانون و پرسپکتيو من خاموشه، اما 245 00:34:26,535 --> 00:34:30,166 تو واقعي هستي... .من مي تونم تو رو ببينم 246 00:34:36,175 --> 00:34:39,597 .ما چيزي را که بهشون نگاه مي کنيم رو مي بينيم ...اما راهي که 247 00:34:39,847 --> 00:34:41,183 ما چيزها را مي بينيم... .تحت تأثير چيزهايي که مي دونيم قرار گرفته 248 00:34:41,516 --> 00:34:43,353 و خيلي چيزها اطرافت قرار گرفته... .که نمي توني اونا را حس کني 249 00:34:43,603 --> 00:34:44,980 داري به من چي ميگي؟ 250 00:34:46,357 --> 00:34:52,366 تو فکر مي کني من اينو اين شکلي کردم؟ تو فکر مي کني که من دوست دارم که اين اتفاقات برام بيفته؟ 251 00:34:52,700 --> 00:34:56,706 تو فکر مي کني که نمي توني .که درون اين بشي. تو فکر مي کني که قبلاً بهتر بودي 252 00:34:56,748 --> 00:34:58,209 .مخصوصاً 253 00:34:58,626 --> 00:35:02,632 .تو فقط کشف کردي که مثل مايي 254 00:35:06,179 --> 00:35:10,186 ،مي دوني که اولين باري که همديگه رو ديديم .نمي دونستم که انقدر عوضي هستي 255 00:35:13,148 --> 00:35:15,736 .به خاطر اين بود که تو نمي دونستي بايد اينو در نظر بگيري 256 00:35:16,195 --> 00:35:18,573 ديدي؟ .پيشرفت کردن 257 00:35:27,170 --> 00:35:29,340 .عصر خوبي داشته باشد آقاي چالين 258 00:35:33,346 --> 00:35:36,565 .خانم ولز، يک تلويزيون جديد اينجاست 259 00:35:36,601 --> 00:35:39,647 .رفيق من اومده بود اينجا تا شما را گير بندازه - .مرسي ميگوئل - 260 00:35:39,731 --> 00:35:41,943 .و به 200 شبکه ي جهان خوش آمدي 261 00:35:42,026 --> 00:35:44,363 .ممنون، خداحافظ - .شب بخير - 262 00:38:12,924 --> 00:38:16,054 ،اين هلنه. من شنبه بيرون از شهرم ...پس اگه خواستي با من رابطه برقرار کني 263 00:38:16,138 --> 00:38:18,182 بعد از صداي بوغ پيغام بزار... 264 00:38:19,267 --> 00:38:22,147 .سلام، من سيدني هستم .لطفاً به من زنگ بزن 265 00:38:36,127 --> 00:38:38,088 داري چي کار مي کني؟ 266 00:40:56,592 --> 00:41:00,265 ،سلام، شما با موبايل دکتر پل فالکنر تماس گرفته ايد .بعد از صداي بوغ پيغام خود را بگذاريد 267 00:41:01,683 --> 00:41:04,521 .سلام پل .من سيدني هستم 268 00:41:07,025 --> 00:41:09,570 ...من توي يه رستوران چيني هستم 269 00:41:09,904 --> 00:41:12,366 .توي گوشه ي خيابون چهارم فيگوئرا 270 00:41:15,121 --> 00:41:16,915 .يه اتفاقي داره برام ميفته 271 00:41:21,714 --> 00:41:24,594 .مي خوام که بياي اينجا، لطفاً 272 00:41:44,082 --> 00:41:45,918 .ببخشيد 273 00:43:42,263 --> 00:43:44,350 .سيدني، اين منم 274 00:43:44,767 --> 00:43:45,852 .اين منم 275 00:43:52,362 --> 00:43:53,948 .اينجا 276 00:43:58,413 --> 00:43:59,999 .دقيقاً اينجا بود 277 00:44:01,000 --> 00:44:02,670 راجع به چي حرف مي زني؟ 278 00:44:02,711 --> 00:44:04,297 ...اينجا 279 00:44:04,380 --> 00:44:08,011 يه آتيش بود،... هفته ها پيش .پنج نفر کشته شدن 280 00:44:08,095 --> 00:44:10,932 .توي روزنامه بود، توي همه ي مطبوعات بود - .من اينجا بودم - 281 00:44:10,974 --> 00:44:14,897 .من دقيقاً اينجا بودم .اينجا کجاست 282 00:44:16,107 --> 00:44:19,153 چه اشتباهي رخ داده؟ - .همه چيز غلطه - 283 00:44:19,195 --> 00:44:22,825 .همه چيز غلطه .آپارتمان من داره تغيير مي کنه 284 00:44:22,972 --> 00:44:26,456 .پر از دود شده بود و اين مرد به من حمله کرد - منظورت از حمله کرد چيه؟ - 285 00:44:26,701 --> 00:44:27,755 .اون توي آتيش بود و بعد ناپديد شد 286 00:44:27,791 --> 00:44:31,088 .همه چيز ناپديد شده بود و من بايد از اونجا مي رفتم 287 00:44:31,172 --> 00:44:35,136 و من داشتم پايين خيابون راه مي رفتم و .اين زن از درون من راه رفت 288 00:44:35,762 --> 00:44:39,476 .اون دقيقاً از درون من راه رفت .و من سايه را ديدم 289 00:44:40,269 --> 00:44:44,275 ،من قبلاً هم اونو ديده بودم، توي بيمارستان ...اين يه جور اسکورت کردنه 290 00:44:44,859 --> 00:44:48,699 .که مردم رو دور نگه ميداره وقتي که مردن... 291 00:44:49,199 --> 00:44:52,329 .يه چيزي هست که از اونا خيلي عصبانيه 292 00:44:53,372 --> 00:44:55,501 .اونا نمي خوان ديده بشن 293 00:44:57,712 --> 00:45:01,593 ،و بعد، من مردم رو ديدم .انگار هيچ اتفاقي نيفتاده بود 294 00:45:02,720 --> 00:45:05,516 .اما به نظر نمي اومد که اونا منو مي بينن 295 00:45:05,933 --> 00:45:07,394 سيدني، به من گوش مي کني؟ 296 00:45:07,728 --> 00:45:11,525 .من چيزهايي رو مي بينم که واقعي هستن .من چيزهايي رو مي بينم که نبايد ببينم 297 00:45:12,109 --> 00:45:15,114 .من رؤياي چيزهايي رو مي بينم که هرگز نديدمشون 298 00:45:16,408 --> 00:45:19,704 .اين جراحي بايد منو به حالت عادي بر مي گردوند 299 00:45:20,038 --> 00:45:24,044 .سيدني، مشکل چشمهاي تو نيست 300 00:45:24,670 --> 00:45:27,258 .اين چشمها، چشمهاي من نيست 301 00:45:28,218 --> 00:45:29,386 .اونا هستن - .نه نيستن - 302 00:45:29,762 --> 00:45:30,680 .هستن - 303 00:45:31,222 --> 00:45:32,891 .نيستن - .هستن - 304 00:45:33,267 --> 00:45:34,310 .به من گوش کن 305 00:45:34,894 --> 00:45:36,021 .تو دچار يک اختلال شدي 306 00:45:37,106 --> 00:45:41,801 ما بايد به ذهنت آموزش بديم که چطور .تصاوير روح را از چيز هاي واقعي جدا کنه 307 00:45:42,489 --> 00:45:43,700 .تو به من گوش نمي کني 308 00:45:44,826 --> 00:45:47,122 .من تصاوير روح را نمي بينم 309 00:45:48,707 --> 00:45:50,335 ...من مي بينم 310 00:45:50,627 --> 00:45:51,503 چي، مردم مرده؟ 311 00:45:52,254 --> 00:45:58,639 اتاق هايي که تغيير مي کنن، شبح ها، اسکورت ها، هرچيزي .که فکر مي کني که مي بيني، واقعي نيست 312 00:46:02,437 --> 00:46:03,438 .نيست 313 00:46:05,650 --> 00:46:06,568 .واقعي نيست 314 00:46:07,736 --> 00:46:08,988 .تو به من اعتماد نداري 315 00:46:12,035 --> 00:46:13,537 .من مي خوام به تو کمک کنم 316 00:46:13,787 --> 00:46:14,831 چطور مي توني؟ 317 00:46:15,373 --> 00:46:17,794 چطور مي توني وقتي که به من اعتماد نداري؟ 318 00:46:55,268 --> 00:46:56,436 تو پيش ميري يا چي؟ 319 00:47:51,563 --> 00:47:53,899 .اين واقعي نيست .نه نه، اين واقعي نيست 320 00:48:00,702 --> 00:48:02,162 .اين واقعي نيست 321 00:48:03,331 --> 00:48:05,000 .اين واقعي نيست 322 00:48:05,918 --> 00:48:07,295 .اين واقعي نيست 323 00:48:11,009 --> 00:48:13,096 .اين واقعي نيست 324 00:48:49,026 --> 00:48:52,030 تو کارت گزارش منو نديدي؟ 325 00:48:52,406 --> 00:48:53,199 .نه 326 00:48:53,700 --> 00:48:54,701 .من بهت گفته بودم 327 00:48:55,911 --> 00:48:57,414 تو کارت گزارش منو نديدي؟ 328 00:48:57,706 --> 00:48:58,707 .ديگه از من نپرس 329 00:49:05,614 --> 00:49:06,928 .نه. نه 330 00:49:35,430 --> 00:49:37,600 تو کارت گزارش منو نديدي؟ 331 00:50:38,527 --> 00:50:41,490 .من هلن هستم. تو راه فرودگاهم 332 00:50:41,907 --> 00:50:42,992 حالت خوبه؟ 333 00:50:43,410 --> 00:50:46,623 به من زنگ مي زني؟ .به موبايلم، باشه؟ لطفاً 334 00:50:58,871 --> 00:51:00,978 .تو داري منو مي ترسوني، عزيزم. بردار ديگه 335 00:51:03,357 --> 00:51:06,758 ...من به يکي ديگه زنگ مي زنم .من به کس ديگه اي زنگ مي زنم مگر اينکه تو جواب بدي 336 00:51:09,011 --> 00:51:09,596 سيدني؟ 337 00:51:13,498 --> 00:51:15,417 .خانم ولز - .سيدني - 338 00:51:15,793 --> 00:51:22,094 پل. تو اونجايي؟ .تو بايد بزاري بيام تو 339 00:51:29,219 --> 00:51:30,763 .خانم ولز 340 00:51:39,944 --> 00:51:41,780 ميشه چند دقيقه وقتتونو به ما بديد؟ 341 00:51:42,239 --> 00:51:43,032 .حتماً 342 00:51:54,382 --> 00:51:56,469 خواهرت به من زنگ زد، اون گفت تو .چند روزه که به تلفن ها جواب نميدي 343 00:52:14,622 --> 00:52:15,999 اين چيه؟ 344 00:52:16,625 --> 00:52:17,918 تو مي خواي که دوباره نابينا بشي؟ 345 00:52:19,796 --> 00:52:25,430 ،حداقل وقتي که نابينا بودي سالم بودي، يه زندگي داشتي تو سفارش شده ي دنيا بودي، تو يه شغل داشتي. حالا، اين چيه؟ 346 00:52:25,555 --> 00:52:28,977 تو ترسيدي. سريع برگرد به اتاقت، چراغ ها رو خاموش کردي؟ 347 00:53:01,110 --> 00:53:02,403 حالا چي؟ 348 00:53:02,904 --> 00:53:05,241 من مي برمت به بيمارستان .و اين پارگي ها را مي دوزم 349 00:53:05,867 --> 00:53:07,328 اين واقعاً لازمه؟ 350 00:53:08,079 --> 00:53:08,955 آره؟ 351 00:53:10,750 --> 00:53:12,252 .ما اين مشکل را حل مي کنيم 352 00:53:31,615 --> 00:53:34,912 فکر کنم تو بايد از اون مراقبت کني .بسيارخوب. اين شماره تلفن منه 353 00:53:50,060 --> 00:53:51,520 سيدني ولز؟ 354 00:53:53,273 --> 00:53:54,942 .تو برگشتي 355 00:53:56,027 --> 00:53:57,947 .آليسيا 356 00:53:59,491 --> 00:54:01,077 داري اينجا چيکار مي کني؟ 357 00:54:01,953 --> 00:54:03,748 .توپ گلف من نيست، سيدني ولز 358 00:54:04,290 --> 00:54:05,792 چي؟ - .من بايد الان برم - 359 00:54:06,168 --> 00:54:07,044 ...يه لحظه صبرکن، ادامه بده 360 00:54:08,880 --> 00:54:09,965 .آليسيا 361 00:54:16,893 --> 00:54:18,061 آليسيا؟ 362 00:54:22,067 --> 00:54:24,655 .مي دونم که ترسيدي، نترس 363 00:54:25,197 --> 00:54:27,033 .چون دنيا واقعاً زيباست 364 00:54:34,211 --> 00:54:35,254 .نه 365 00:54:35,839 --> 00:54:36,673 .آليسيا 366 00:54:38,593 --> 00:54:40,137 !با اون نرو 367 00:54:41,389 --> 00:54:42,557 .آليسيا 368 00:54:43,893 --> 00:54:44,852 .آليسيا 369 00:55:33,469 --> 00:55:35,305 حالت چطوره؟ 370 00:55:41,690 --> 00:55:44,819 ،همه چيز داره اتفاق مي افته .اينجا هيچ چيز نمي تنه درست بشه 371 00:55:50,870 --> 00:55:51,788 .صبح بخير 372 00:55:52,122 --> 00:55:53,207 .صبح بخير 373 00:55:53,833 --> 00:55:55,336 دستت چطوره؟ - .خوبه - 374 00:55:59,091 --> 00:56:01,011 .مادر آليسيا مي خواست که اين مال تو باشه 375 00:56:01,512 --> 00:56:05,309 ،اون گفت، اون همش راجع به تو حرف مي زد 376 00:56:13,238 --> 00:56:14,615 اون کيه؟ 377 00:56:16,326 --> 00:56:17,828 .اون تويي سيدني 378 00:56:18,162 --> 00:56:19,122 .اون من نيستم 379 00:56:20,124 --> 00:56:21,876 .دقيقاً تو هستي اون کي مي تونه باشه؟ 380 00:56:43,409 --> 00:56:44,536 داري چي کار مي کني؟ 381 00:56:49,502 --> 00:56:50,629 .سيدني 382 00:56:53,007 --> 00:56:54,218 .تو داري منو مي ترسوني 383 00:57:05,234 --> 00:57:06,445 داري چي مي بيني؟ 384 00:57:14,540 --> 00:57:18,505 حافظه ي سلولي بر مبناي تئوري ايه که ...همه ي بافت هاي زنده گنجايش اونو دارند که به ياد بيارند 385 00:57:18,588 --> 00:57:23,513 حافظه ي سلولي نشون مي ده که چجوري انرژي... ...و اطلاعات از 386 00:57:23,554 --> 00:57:27,816 بافت هاي دهنده منتقل ميشه، عمدي يا غير عمد، به گيرنده 387 00:57:27,853 --> 00:57:33,716 اخيراً، گيرنده ها از اعضاي پيوند شده شان شروع کردن به گزارش دادن حافظه هاي جديد بدست اومدشون 388 00:57:33,752 --> 00:57:39,579 به نظر ميرسه احساسات و مشخصات هستند که... با دهنده ي اصلي پيوند خوردن و ارتباط دارن 389 00:57:42,750 --> 00:57:45,046 .سيدني، من الان نمي تونم باهات صحبت کنم، بايد برم يه مصاحبه دارم 390 00:57:45,338 --> 00:57:47,007 ...،هيچ تاريخچه اي از جنون جواني در خانواده ي من نيست 391 00:57:47,049 --> 00:57:49,177 من هرگز هيچ شرايط روحي اي رو تحمل نکردم... 392 00:57:49,427 --> 00:57:50,930 .نه افسردگي، نه سردرد، هيچي 393 00:57:51,263 --> 00:57:53,600 ،پس براي دليل اين استدلال .فقط به خودت بفهمون که من ديوونه نيستم 394 00:57:55,144 --> 00:57:56,730 .بسيار خوب، با من بيا 395 00:57:57,064 --> 00:58:01,070 ...مورد هايي از پيوند بودند که .در حقيقت شخصيت دهنده را نشون دادن 396 00:58:01,654 --> 00:58:02,739 .اِوت، حافظه سلولي 397 00:58:02,990 --> 00:58:05,661 .يک پيوند کبد سال گذشته توي کنتاکي بود 398 00:58:05,994 --> 00:58:09,959 تقريباً بلافاصله اون ضرورت ترک کردن .سيگار و سلامتيش رو فهميد 399 00:58:10,501 --> 00:58:11,670 دهنده اهل دود و دم بود؟ 400 00:58:12,004 --> 00:58:12,963 .يه همچين چيزي 401 00:58:13,422 --> 00:58:17,178 و چند سال پيش، اين دختر کوچولو .به پليس کمک کرد تا قاتل يک نفر رو پيدا کنه 402 00:58:17,512 --> 00:58:19,390 .کسي که از اون قلب گرفته بود .اون الهامات جنايت ها رو براي خودش حفظ کرد 403 00:58:19,640 --> 00:58:21,602 يه ماده ي شيميايي هست 404 00:58:22,186 --> 00:58:24,690 .پِپتايد، که با اون ذهن و بدن رابطه برقرار مي کنند 405 00:58:24,940 --> 00:58:26,568 ...پس اين خيلي زياد نيست تا به ذهنت خطور کنه که 406 00:58:26,609 --> 00:58:28,529 .خاطرات مي تونن از راه اين اعضا نيز دسترسي پيدا کنند 407 00:58:28,863 --> 00:58:31,888 نه، چون قرنيه ها اعضاي ارشدي نيستند .اين مثل عوض کردن شيشه ي جلوي اتومبيل مي مونه 408 00:58:32,034 --> 00:58:33,662 اما بازم شانسي وجود داره، نه؟ 409 00:58:37,376 --> 00:58:39,337 .من به شانس نياز دارم 410 00:58:40,589 --> 00:58:43,051 .من بايد بفهمم که اهداکننده کي بوده 411 00:58:43,677 --> 00:58:45,806 .من هرروز اونو توي آينه مي بيننم 412 00:58:46,223 --> 00:58:48,101 .من بايد بفهمم اون کي بوده 413 00:58:52,023 --> 00:58:54,319 .اين اطلاعات محرمانه است 414 00:58:55,195 --> 00:58:56,989 .تو نمي توني از من بخواي که اين کار رو بکنم 415 00:58:58,200 --> 00:59:00,203 .ممکنه که جواز شغلم رو از دست بدم 416 00:59:02,623 --> 00:59:03,708 جواز شغلت؟ 417 00:59:06,295 --> 00:59:09,008 .با همه ي شرايط، جواز شغلت رو نگه دار 418 00:59:35,674 --> 00:59:37,134 .سيدني، بيا 419 00:59:39,430 --> 00:59:40,473 .سيدني، بيا 420 00:59:49,028 --> 00:59:50,488 ممنون 421 00:59:51,198 --> 00:59:53,117 کدوم طبقه؟ - .14 - 422 01:00:14,066 --> 01:00:14,859 .ببخشيد 423 01:00:15,902 --> 01:00:16,945 .متأسفم 424 01:00:18,949 --> 01:00:19,992 .ممنون 425 01:00:31,217 --> 01:00:32,678 اون اينجاست، اينجا نيست؟ 426 01:00:34,389 --> 01:00:35,474 .تامي من 427 01:00:42,193 --> 01:00:43,194 اين راجع به چيه؟ 428 01:00:47,242 --> 01:00:48,703 تامي کيه؟ 429 01:00:51,791 --> 01:00:52,709 .پسر اون 430 01:00:53,502 --> 01:00:54,712 اون کجا بود؟ 431 01:00:56,423 --> 01:00:57,716 .اون مرده 432 01:02:24,475 --> 01:02:25,893 تو کي هستي؟ 433 01:02:29,148 --> 01:02:30,233 چي مي خواي؟ 434 01:02:33,864 --> 01:02:35,366 .من مي خوام بهت کمک کنم 435 01:02:36,827 --> 01:02:39,164 .اما چطور مي تونم وقتي تو به من چيزي نميگي 436 01:03:29,449 --> 01:03:30,743 .سيدني 437 01:03:32,412 --> 01:03:33,372 حالت خوبه؟ 438 01:03:34,123 --> 01:03:34,958 .سيدني، بازش کن 439 01:03:35,458 --> 01:03:36,251 .بازش کن 440 01:03:37,587 --> 01:03:39,590 .سيدني، بازش کن 441 01:03:40,591 --> 01:03:41,802 چه اتفاقي داره ميفته؟ 442 01:03:42,094 --> 01:03:43,429 .من بايد بفهمم اون کيه - کي؟ - 443 01:03:43,805 --> 01:03:46,225 اهداکننده ي من، چشمهاي اون...چشمهاي من 444 01:03:46,684 --> 01:03:49,522 .من چيزي که اون ديده رو مي بينم .من مي بينم که چي اونو کشته 445 01:03:49,730 --> 01:03:50,690 .سيدني، لطفاً 446 01:03:50,899 --> 01:03:51,692 .هلن، اين کارو نکن 447 01:03:52,318 --> 01:03:55,030 .من دوست دارم، اما هيچ راهي نيست که تو به من کمک کني 448 01:03:55,322 --> 01:03:56,491 .تو اونو حس نمي کني 449 01:03:56,825 --> 01:03:58,494 .همه ي اينها داره براي من اتفاق ميفته 450 01:03:59,328 --> 01:04:01,540 .هر چيزي که براي اون اتفاق افتاده داره براي منم اتفاق ميفته 451 01:04:02,625 --> 01:04:04,628 ...تا وقتي که بفهمم اون کي بوده 452 01:04:05,046 --> 01:04:09,052 ،و چي مي خواسته... .اين اوضاع ادامه داره 453 01:04:24,868 --> 01:04:26,036 لطفاً به مرکز 454 01:04:28,081 --> 01:04:29,291 .هي 455 01:04:41,643 --> 01:04:46,797 ...تنها پيوند قرنيه اي که در روز عمل تو اتفاق افتاده 456 01:04:47,569 --> 01:04:50,407 ،کلانيکا دي سانتا هاويرا... .موسيانوس 457 01:04:50,824 --> 01:04:52,368 .اهدا کننده ي تو مکزيکي بوده 458 01:04:55,039 --> 01:04:57,042 تو از رانندگي خسته نشدي؟ 459 01:04:57,459 --> 01:04:58,252 چرا؟ 460 01:04:58,962 --> 01:05:00,547 .به خاطر 15 ساعت رانندگي 461 01:05:11,815 --> 01:05:12,649 .ممنون 462 01:05:26,128 --> 01:05:28,799 پرونده ها نشون ميده که اهداکننده ي تو آنا کريستينا مارتينز بوده 463 01:05:29,216 --> 01:05:32,138 تنها کسي که باهاش زندگي مي کرده، مادرش بوده که توي .کارخونه کاشي سازي کار مي کنه 464 01:05:32,764 --> 01:05:34,308 .خوشبختانه مي تونيم پيداش کنيم 465 01:05:39,440 --> 01:05:41,151 چي باعث شد که نظرت عوض بشه؟ 466 01:05:41,652 --> 01:05:42,862 راجع به چي؟ 467 01:05:44,073 --> 01:05:46,743 .راجع به اين که يا من اين پايين بياي 468 01:05:47,202 --> 01:05:50,290 چي باعث شد که به من اجازه بدي که .با آرامش شغلم رو خراب کنم 469 01:05:50,958 --> 01:05:53,671 .فقط براي من عجيبه که چطور نظرت عوض شد 470 01:05:56,383 --> 01:05:58,178 به خاطر اين نبود که به من اعتماد داري؟ 471 01:06:21,922 --> 01:06:23,091 .پل، ماشين رو نگه دار 472 01:06:29,768 --> 01:06:31,437 چي ديدي؟ 473 01:06:32,480 --> 01:06:35,276 .يه آتيش اينجا بود .من داشتم به آتيش نگاه مي کردم 474 01:06:50,132 --> 01:06:51,468 .شايد اونا يه چيزايي مي دونن 475 01:07:09,245 --> 01:07:12,208 ...اون گفت، همه ي در ها قفل بوده و هيچکس 476 01:07:12,667 --> 01:07:14,753 .نمي تونسته بره بيرون 477 01:07:17,341 --> 01:07:18,927 .اون برادرش رو از دست داد 478 01:07:19,928 --> 01:07:21,138 چه اتفاقي افتاد؟ 479 01:07:28,650 --> 01:07:30,277 .اون يه چيزايي راجه به يه ساحره مي گفت 480 01:08:26,989 --> 01:08:28,408 ديديش؟ «بروتا» 481 01:08:28,867 --> 01:08:30,411 .من قبلاً هم ديده بودمش 482 01:08:31,037 --> 01:08:32,206 اين چه معنايي ميده؟ 483 01:08:34,209 --> 01:08:35,419 .اين معني سحر کردن ميده 484 01:08:55,950 --> 01:08:57,536 .فکر نمي کنم کسي اينجا باشه 485 01:09:09,722 --> 01:09:11,307 .نه، من اينجا کار مي کنم 486 01:09:11,599 --> 01:09:14,771 کسي از خانواده مارتينز اينجا هست که ما بتونيم باهاش حرف بزنيم؟ 487 01:09:15,480 --> 01:09:18,694 .خانم مارتينز اينجاست اما داره استراحت ميکنه 488 01:09:20,738 --> 01:09:22,908 .ما مي تونيم صبر کنيم .برامون خيلي مهمه 489 01:09:26,706 --> 01:09:28,125 .بياين تو 490 01:09:29,669 --> 01:09:30,545 .بياين تو 491 01:09:40,060 --> 01:09:42,146 .فقط خيلي طولش ندين .حالش خيلي خوب نيست 492 01:09:51,744 --> 01:09:56,585 خانم مارتينز، اسم من سيدني ولزه و .اين دوستم، دکتر فالکنره 493 01:09:56,940 --> 01:09:58,526 چي مي خواين؟ 494 01:10:01,509 --> 01:10:04,097 .مي خوايم که باهاتون راجع به دخترتون صحبت کنيم 495 01:10:05,891 --> 01:10:08,729 .من در عجب بودم که اون چطوري مرده 496 01:10:09,897 --> 01:10:12,610 اين به چه درد شما مي خوره؟ 497 01:10:13,111 --> 01:10:14,947 .توضيح دادنش سخته 498 01:10:15,907 --> 01:10:17,325 ...من يه رابطه اي 499 01:10:18,243 --> 01:10:19,537 با دختر شما داشتم... 500 01:10:44,784 --> 01:10:46,912 .تو چشمهاي اونو داري 501 01:10:56,302 --> 01:11:00,266 متأسفم که چطور به نظر ميرسم. يه آتيش سوزي .توي کارخونه اي که من کار مي کردم بود 502 01:11:02,311 --> 01:11:04,105 دختر شما توي اون آتش سوزي مرد؟ 503 01:11:04,439 --> 01:11:07,986 .نه، اما خيلي ها مردن 504 01:11:08,863 --> 01:11:12,368 ،اگه اون به آنا گوش مي کرد .اونا نجات پيدا مي کردن 505 01:11:12,994 --> 01:11:14,246 منظورتون چيه؟ 506 01:11:14,914 --> 01:11:16,500 .الان مهم نيست 507 01:11:19,003 --> 01:11:20,714 ...آيا آنا تا حالا 508 01:11:22,634 --> 01:11:25,388 چيزي رو ديده که نتونه توضيحش بده؟... 509 01:11:26,724 --> 01:11:28,518 تو يه چيزايي مي بيني؟ 510 01:11:31,773 --> 01:11:33,985 چيزايي که واقعي نيستن؟ 511 01:11:34,402 --> 01:11:35,195 .آره 512 01:11:36,697 --> 01:11:39,994 ،اين چيز بديه که يه دنياي غيرمادي رو ببيني، نيست؟ 513 01:11:40,578 --> 01:11:45,523 کسايي رو ببيني که هر روز به سوي تکرار مرگ ميرن و نمي تونن آرامش رو پيدا کنن؟ 514 01:11:46,212 --> 01:11:47,297 .آره 515 01:11:48,298 --> 01:11:50,427 .آنا هميشه تنها بود 516 01:11:51,011 --> 01:11:53,139 .مردم اطراف اينجا از اون مي ترسيدن 517 01:11:53,765 --> 01:11:56,644 .اونا سرزنشش مي کردن - چرا اونو سرزنش مي کردن؟ - 518 01:12:02,612 --> 01:12:04,657 ...بعضي وقتا، موقعي که کوچک بود 519 01:12:05,241 --> 01:12:07,661 .کنار خونه ي يه کسي مي نشست... 520 01:12:08,162 --> 01:12:09,664 .و فقط گريه مي کرد 521 01:12:11,334 --> 01:12:13,838 .و خيلي زود يکي از اعضاي اون خونه مي مردن 522 01:12:14,923 --> 01:12:18,929 ،من مي دونستم که اون اين کارا رو نمي کنه ...اون مرگ رو به کسي هديه نمي کرد، اما 523 01:12:19,847 --> 01:12:22,768 .مي تونست مرگ رو ببينه... 524 01:12:24,604 --> 01:12:27,150 .اين شهر کوچيک، آدماي خرافاتي زيادي داره 525 01:12:29,194 --> 01:12:32,950 ...تا اون جا که مي دونم، هر کاري که بهتر بود انجامش بدي 526 01:12:39,836 --> 01:12:42,131 .يه آمبولانس خبر کن - چي؟ - 527 01:12:42,715 --> 01:12:43,925 .يه آمبولانس خبر کن 528 01:12:48,516 --> 01:12:50,018 ...هر شب 529 01:12:50,894 --> 01:12:54,358 .اون اين کار رو دوباره و دوباره انجام مي داد .لطفاً نجاتش بديد 530 01:12:54,984 --> 01:12:55,860 .نجاتش بده 531 01:12:58,531 --> 01:12:59,366 .چه اتفاقي افتاد 532 01:12:59,533 --> 01:13:02,162 .اون يه حمله ي قلبي داشت .ما بايد اونو به بيمارستان ببريم 533 01:13:04,916 --> 01:13:05,709 کليدهات کجان؟ 534 01:13:05,959 --> 01:13:06,794 .توي جيب سمت راستم 535 01:13:09,590 --> 01:13:11,927 .هي، در رو باز کن اول دستهاشو بزار 536 01:13:13,596 --> 01:13:16,183 برو سر جات .اونو بکش تو، اول سرش 537 01:13:17,226 --> 01:13:18,833 مي توني پاهاشو برام نگه داري؟ - .گرفتم - 538 01:13:22,192 --> 01:13:24,404 .بسيار خوب، در را ببند 539 01:13:24,738 --> 01:13:26,804 .کليدها رو نگه دار، رانندگي کن .تو راهو بلدي 540 01:13:26,991 --> 01:13:27,784 .عجله کن 541 01:13:30,956 --> 01:13:31,832 .بيا 542 01:13:32,083 --> 01:13:33,335 .من بايد اينجا بمونم - چي؟ - 543 01:13:33,543 --> 01:13:34,628 .من خوبم .فقط برو 544 01:13:35,129 --> 01:13:36,631 .سريع برميگردم .جايي نرو 545 01:14:53,750 --> 01:14:55,252 .باشه آنا 546 01:14:56,462 --> 01:14:57,964 .من اينجام 547 01:14:58,382 --> 01:15:00,093 از من مي خواي چيو ببينم؟ 548 01:17:00,235 --> 01:17:01,320 پل؟ 549 01:17:06,078 --> 01:17:07,413 پل، اين تويي؟ 550 01:17:56,155 --> 01:17:57,323 آنا؟ 551 01:18:26,618 --> 01:18:28,538 .آنا، نه 552 01:18:29,289 --> 01:18:30,332 کمکم مي کني؟ .بسه ديگه 553 01:18:30,833 --> 01:18:32,335 .لطفاً .اي خدا 554 01:18:34,338 --> 01:18:39,346 !نه، نه 555 01:18:48,610 --> 01:18:51,949 .بيا، بيا 556 01:18:53,618 --> 01:18:54,786 من بايد چي کار کنم؟ 557 01:18:55,287 --> 01:18:56,789 .لطفاً، به من بگو 558 01:18:58,083 --> 01:19:00,211 ،مادرت از من خواست که تو رو نجات بدم .اما من نمي دونم 559 01:19:01,171 --> 01:19:02,799 بايد چي کار کنم؟ 560 01:19:03,132 --> 01:19:04,217 من نمي دونم بايد اينجا چي کار کنم؟ 561 01:19:10,435 --> 01:19:11,228 چي؟ 562 01:19:12,897 --> 01:19:15,109 از من چي مي خواي؟ 563 01:19:16,945 --> 01:19:18,406 .به من بگو 564 01:19:21,911 --> 01:19:23,414 .لطفاً 565 01:19:27,420 --> 01:19:29,006 .من بهت اعتماد دارم 566 01:19:30,341 --> 01:19:34,347 .من مي بينم که تو چي ديدي .مي دونم که چه اتفاقي برات افتاده. بهت اعتماد دارم 567 01:19:42,192 --> 01:19:43,862 .اين هرگز اشتباه تو نبوده 568 01:20:27,053 --> 01:20:28,973 خانم مارتينز چطوره؟ 569 01:20:29,974 --> 01:20:31,143 .اون اين کارو نکرده 570 01:21:02,858 --> 01:21:04,611 .ممنون 571 01:21:37,244 --> 01:21:39,497 .هي، رفيق چه اتفاقي داره ميفته؟ 572 01:21:40,749 --> 01:21:44,547 يه تعقيب و گريز با سرعت بالا در پايين .قسمت آمريکايي ها همه ي حاشيه ها رو از بين برده 573 01:21:45,256 --> 01:21:46,425 .نزديک يک ساعته 574 01:21:46,842 --> 01:21:48,511 .راحت باش 575 01:21:49,137 --> 01:21:50,264 .خوبه 576 01:21:51,015 --> 01:21:51,933 .ممنون 577 01:21:59,445 --> 01:22:03,117 .من چندوقت اينجا نبودم - .مدت زيادي نيست - 578 01:22:04,494 --> 01:22:06,122 .داره يخ ميزنه 579 01:22:10,003 --> 01:22:11,171 چه اتفاقي داره ميفته؟ 580 01:22:12,047 --> 01:22:15,761 ...يه جور تعقيب و گريز ديگه توي حاشيه 581 01:22:16,763 --> 01:22:17,681 واقعاً؟ 582 01:22:19,476 --> 01:22:20,978 مي خواي با هم بازي کنيم؟ 583 01:22:42,052 --> 01:22:43,429 مامان؟ 584 01:22:55,072 --> 01:22:56,491 .برگرد توي ماشين 585 01:22:58,202 --> 01:23:00,079 .داري دختر کوچولو رو مي ترسوني .بريم 586 01:23:00,288 --> 01:23:01,081 .صبر کن 587 01:23:02,750 --> 01:23:05,087 .چي... تو داري اونو مي ترسوني .برگرد توي ماشين 588 01:23:08,467 --> 01:23:09,260 چي؟ 589 01:23:14,101 --> 01:23:15,478 !اه، خداي من 590 01:23:19,317 --> 01:23:20,486 !سيدني 591 01:23:32,296 --> 01:23:34,257 .به خاطر اين متأسفم .حالت خوبه؟ متأسفم 592 01:23:37,470 --> 01:23:39,932 .من سايه ها رو مي بينم .اونا همه جا هستن 593 01:23:40,517 --> 01:23:43,479 .ببخشيد، لطفاً .بازش کن 594 01:23:45,190 --> 01:23:47,569 .گوش کن، اينجا داره يه تصادف ميشه .ما وقت زيادي نداريم 595 01:23:47,903 --> 01:23:49,363 .لطفاً، فقط به من اجازه بده تا با راننده صحبت کنم باشه؟ 596 01:23:49,614 --> 01:23:50,407 .لطفاً 597 01:23:54,288 --> 01:23:55,873 خانم، داري چي کار مي کني؟ 598 01:24:06,306 --> 01:24:08,017 .خداي من 599 01:24:18,032 --> 01:24:21,037 متوجه نيستي؟ .اين چيزيه که اون مي خواست من ببينم 600 01:24:21,246 --> 01:24:23,249 چيزهايي که رؤياشونو مي ديدم از .زندگي آنا کريستينا نبود. مال اين بود 601 01:24:23,457 --> 01:24:25,043 .همين حالا 602 01:24:25,836 --> 01:24:28,423 اون به من اجازه داد تا اتفاقايي که داره ميفته رو ببينم .بنابراين زندگي من مثل اون تموم نميشه 603 01:24:28,757 --> 01:24:30,468 .اون مي خواست تا من اين آدما رو نجات بدم 604 01:24:32,680 --> 01:24:34,099 .اين کاري بود که اون از من مي خواست 605 01:24:34,391 --> 01:24:36,018 .سيدني - .تو بايد به من اعتماد کني - 606 01:24:36,436 --> 01:24:37,813 .تو بايد به من اعتماد کني 607 01:24:53,712 --> 01:24:55,215 .تو بايد از اين اتوبوس بري بيرون 608 01:24:55,841 --> 01:24:57,301 .همه بايد از اتوبوس برن بيرون 609 01:24:59,346 --> 01:25:01,266 ...همه ي شما .شما نمي تونيد اينجا بمونيد 610 01:25:04,061 --> 01:25:07,609 .همه به من گوش بديد .بايد از اين اتوبوس خارج بشيد 611 01:25:08,360 --> 01:25:09,445 اين مثل يه عمليات تروريستيه؟ - .آره - 612 01:25:10,655 --> 01:25:12,616 .دقيقاً همين طوره .يه بمب توي اتوبوسه 613 01:25:13,284 --> 01:25:14,995 .اينجا يه بمبه .سريعتر 614 01:25:16,205 --> 01:25:17,332 .برين بيرون 615 01:25:18,375 --> 01:25:20,295 .بيا .از ماشين بيا بيرون 616 01:25:20,962 --> 01:25:22,047 .همه 617 01:25:22,548 --> 01:25:24,176 .سريعتر .از اينجا برو 618 01:25:27,973 --> 01:25:29,183 .يه بمب توي اتوبوسه 619 01:25:29,475 --> 01:25:30,894 .سريعتر .برو بيرون 620 01:25:31,228 --> 01:25:32,522 .برو، برو، برو 621 01:25:33,106 --> 01:25:35,193 .زودباش .از ماشينت برو بيرون 622 01:25:36,611 --> 01:25:37,696 .اينجا صبر کن، عزيزم 623 01:25:38,114 --> 01:25:41,327 چه اتفاقي داره ميفته؟ .از ماشينت برو بيرون 624 01:25:45,542 --> 01:25:47,378 .مامان 625 01:25:53,053 --> 01:25:55,265 .زودباش .اين آدما رو از اينجا ببر 626 01:25:56,141 --> 01:25:58,395 .از ماشينت پياده شو 627 01:26:15,171 --> 01:26:16,089 !مامان 628 01:26:18,446 --> 01:26:19,093 حالت خوبه؟ 629 01:26:19,219 --> 01:26:20,763 .دخترم و پيددا کن، اون داخله 630 01:26:25,395 --> 01:26:26,480 .در رو باز کن 631 01:26:27,106 --> 01:26:28,608 چطوري؟ .لطفاً 632 01:26:28,942 --> 01:26:30,444 ...لطفاً، به من کمک کنيد 633 01:26:32,656 --> 01:26:34,116 .کمک 634 01:26:37,830 --> 01:26:39,458 .بر عقب .مي خوام پنجره رو بشکونم 635 01:26:39,494 --> 01:26:41,169 .چشماتو ببند 636 01:26:49,139 --> 01:26:52,144 بيا اينجا عزيزم 637 01:26:53,521 --> 01:26:55,274 .پل، بريم 638 01:26:57,193 --> 01:26:58,132 .عجله کن 639 01:26:58,487 --> 01:26:59,864 .زودباش، زودباش 640 01:27:00,198 --> 01:27:00,991 !مامان 641 01:27:42,930 --> 01:27:50,484 .تو اونا رو نجات دادي، سيدني .تو نجاتشون دادي 642 01:28:00,666 --> 01:28:02,794 .بعضي ها ميگن، ديدن اعتماد کردنه 643 01:28:03,086 --> 01:28:04,589 .حالا منظورشون رو مي فهمم 644 01:28:05,006 --> 01:28:07,176 .آنا کريستينا سعي مي کرد تا جلوي مرگ رو بگيره 645 01:28:07,760 --> 01:28:10,556 .اما اون براي اين کار خيلي ضعيف بود 646 01:28:11,182 --> 01:28:14,562 .من و آنا مطمئنيم که هردومون يه نعمت و يه مصيبت داريم 647 01:28:29,460 --> 01:28:33,487 من مي دونم، حالا، به چشم نيازي ندارم .تا ببينم واقعاً چه اتفاقي داره ميفته 648 01:28:33,967 --> 01:28:37,431 هديه ي بينايي آنا منو راهنمايي کرد .تا چيزايي رو که ازشون مي ترسيدم رو ببينم 649 01:28:37,973 --> 01:28:41,145 ،تا از الهاماتم استفاده کنم ...و فق خودم و ديگران رو نجات ندم 650 01:28:42,700 --> 01:28:46,706 اما به آنا آرامشي رو بدم که... .هيچ وقت توي زندگي اش پيدا نکرد 651 01:29:44,569 --> 01:29:54,555 HRA DVD hradvd@yahoo.com 652 01:29:55,305 --> 01:30:55,942 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm