1 00:02:24,729 --> 00:02:27,023 ¡Mierda! Gracias. No vi eso. 2 00:02:27,081 --> 00:02:28,208 Yo tampoco. 3 00:02:29,750 --> 00:02:34,797 La gente dice "ver es creer". Pero para mí, no es totalmente cierto. 4 00:02:35,423 --> 00:02:40,260 Perdí la vista cuando tenía 5 años. Aquellos recuerdos de lo que he visto... 5 00:02:40,261 --> 00:02:44,389 se han atenuado de tal manera que dudo incluso de reconocerme a mí misma. 6 00:02:44,390 --> 00:02:48,434 Ahora veo usando mis otros sentidos. Puedo oler la lluvia antes de que caiga. 7 00:02:49,520 --> 00:02:53,439 Pero no puedo verla caer. Puedo sentir el sol en mi cara. 8 00:02:53,440 --> 00:02:57,444 Pero no puedo ver un amanecer o un ocaso. Quiero ver el mundo como todos los demás. 9 00:02:57,715 --> 00:03:01,446 Ver el sol, la lluvia y la música. 10 00:03:01,447 --> 00:03:04,242 Apuesto que la música se ve preciosa. 11 00:04:00,587 --> 00:04:03,090 Gracias. 12 00:04:09,012 --> 00:04:10,722 Feliz cumpleaños. 13 00:04:15,310 --> 00:04:18,312 - Buenas noches, Srta. Wells. - Hola, Michael. 14 00:04:18,313 --> 00:04:20,315 - Gracias. - De nada. 15 00:04:21,358 --> 00:04:24,234 - Lirios. - Son de esta mañana. 16 00:04:24,235 --> 00:04:28,197 Las vi como rosas de papel, pero... usted es la primera que lo ha notado. 17 00:04:31,825 --> 00:04:33,702 ¿Nerviosa por lo de mañana? 18 00:04:34,037 --> 00:04:34,996 No. 19 00:04:38,373 --> 00:04:42,169 En realidad, nunca he estado tan asustada en toda mi vida. 20 00:04:43,044 --> 00:04:46,380 Escuche, la noche anterior a la cirugía de mi madre... 21 00:04:46,381 --> 00:04:48,883 se tomó dos vasos de jerez. 22 00:04:50,301 --> 00:04:53,847 - Estaba como una roca al día siguiente. - Gracias. 23 00:04:55,640 --> 00:04:57,350 - Buenas noches. - Buenas noches. 24 00:05:12,698 --> 00:05:16,159 Llamamos de la oficina del Dr. Haskins en el Condado General. 25 00:05:16,160 --> 00:05:17,944 Su intervención aún está programada para mañana. 26 00:05:17,944 --> 00:05:22,624 Asegúrese de llegar 4 horas antes al hospital para los preparativos. Gracias. 27 00:05:23,708 --> 00:05:27,630 Hola cariño, soy tu hermana. Mi vuelo llega a las 5 am. 28 00:05:27,858 --> 00:05:29,379 La tripulación hará una parada... 29 00:05:29,380 --> 00:05:32,447 así que buscaré a alguien que me lleve directo al hospital. 30 00:05:33,843 --> 00:05:37,952 Te quiero, Sydney. No puedo esperar para verte. Adiós. 31 00:05:51,317 --> 00:05:53,445 12:10 am. 32 00:06:36,028 --> 00:06:36,987 EL OJO 33 00:07:22,823 --> 00:07:24,282 ¿Hola? 34 00:07:25,136 --> 00:07:29,932 Mart podría oírte, está de 12 a 6 y se lleva mis dulces... 35 00:07:29,933 --> 00:07:34,729 si salgo de la cama. Soy Alicia, levanté mi mano para saludarte. 36 00:07:35,794 --> 00:07:36,877 Soy Sydney. 37 00:07:37,252 --> 00:07:42,258 Lo sé, Sydney Wells... leí tu historial. Tuviste un trasplante de córneas. 38 00:07:42,842 --> 00:07:45,636 - ¿Cuántos años tienes? - Nueve y medio. 39 00:07:46,219 --> 00:07:49,931 Tengo algo así como una pelota de golf en mi cabeza... 40 00:07:50,308 --> 00:07:53,142 A causa de esta enfermedad, ni siquiera he podido montar mi bicicleta. 41 00:07:53,143 --> 00:07:55,561 Así que los doctores están tratando de sacarla. 42 00:07:55,562 --> 00:07:58,856 - ¿Cuándo podrás ver? - Muy pronto, creo. 43 00:07:58,857 --> 00:08:02,277 Bien, regresaré y podrás echarme un vistazo. 44 00:08:04,946 --> 00:08:07,072 Adiós, gusto en conocerte. 45 00:08:07,073 --> 00:08:08,449 Adiós. 46 00:08:16,915 --> 00:08:19,835 Estoy empezando a perder la sensibilidad en mis dedos. 47 00:08:19,836 --> 00:08:21,003 Yo también. 48 00:08:26,007 --> 00:08:27,509 ¿Me disculparía, por favor? 49 00:08:32,640 --> 00:08:36,016 Muy bien, Sydney. Te quitaremos las vendas. 50 00:08:36,017 --> 00:08:37,769 - ¿Lista? - Sí. 51 00:08:50,572 --> 00:08:51,573 Va una... 52 00:08:55,912 --> 00:08:57,287 Y dos. 53 00:09:01,042 --> 00:09:05,149 Ahora, voy a ayudarte a abrir los ojos, muy lentamente. 54 00:09:05,920 --> 00:09:07,506 Está bien. 55 00:09:11,634 --> 00:09:13,136 Despacio, despacio, despacio. 56 00:09:19,434 --> 00:09:22,186 Genial. Dime lo que ves. 57 00:09:31,278 --> 00:09:32,863 No puedo... 58 00:09:34,532 --> 00:09:36,408 Voy a levantar mi mano... 59 00:09:37,325 --> 00:09:40,871 y quiero que me digas cuántos dedos ves, ¿está bien? 60 00:09:42,330 --> 00:09:43,749 Esos son sus dedos. 61 00:09:44,040 --> 00:09:45,750 Sí, así es. 62 00:09:46,834 --> 00:09:48,419 Aquí vamos. 63 00:09:49,754 --> 00:09:51,547 ¿Todos ellos? 64 00:09:51,548 --> 00:09:54,759 Sí, muy bien. 65 00:09:57,679 --> 00:10:02,641 Sydney, quiero que trates de agarrar mi mano. 66 00:10:12,484 --> 00:10:16,488 Está bien. No todos pueden hacerlo inmediatamente, está bien. 67 00:10:27,624 --> 00:10:30,626 - Arde un poco. - ¿Es normal? 68 00:10:30,627 --> 00:10:34,004 Sí, es totalmente normal. 69 00:10:34,464 --> 00:10:35,632 Gracias. 70 00:10:38,843 --> 00:10:41,220 ¿Soy como te imaginaste? 71 00:10:44,224 --> 00:10:45,683 No lo sé. 72 00:10:46,746 --> 00:10:49,123 Te veo muy borrosa. 73 00:10:51,772 --> 00:10:54,398 Desearía que mamá y papá estuvieran aquí para ver esto. 74 00:10:54,399 --> 00:10:55,567 Sí. 75 00:10:56,485 --> 00:10:59,904 Creo que yo quería esto más que tú, Sydney. 76 00:11:02,782 --> 00:11:05,160 Tú tenías doce. 77 00:11:05,911 --> 00:11:10,916 He esperado 15 años por esto, pensaba que me sentiría... 78 00:11:11,958 --> 00:11:13,627 Es algo extraño. 79 00:11:13,918 --> 00:11:15,586 No es tu culpa. 80 00:11:21,175 --> 00:11:23,094 No es tu culpa. 81 00:11:26,680 --> 00:11:28,473 Lo siento. 82 00:11:28,974 --> 00:11:30,809 Sólo necesito tiempo. 83 00:11:31,351 --> 00:11:32,602 Ya verás. 84 00:11:39,109 --> 00:11:40,734 - Buenas noches. - Buenas noches. 85 00:11:40,735 --> 00:11:42,696 - Te quiero. - Yo también. 86 00:12:00,128 --> 00:12:03,925 Sydney, ¿puedes verme? 87 00:12:05,300 --> 00:12:07,178 No te sientas mal si no puedes. 88 00:12:08,178 --> 00:12:10,554 ¿Qué es eso en su cabeza? 89 00:12:10,555 --> 00:12:13,476 Es un pañuelo, mi abuelo me lo dio. 90 00:12:13,975 --> 00:12:17,770 Quizás mañana podamos dar un paseo y puedo mostrarte el parque de afuera. 91 00:12:17,771 --> 00:12:20,564 - Palmeras... - ¡Alicia! 92 00:12:20,565 --> 00:12:21,483 Ya voy. 93 00:12:21,484 --> 00:12:25,319 - Es Pie Grande, debo irme. - Adiós. 94 00:12:49,905 --> 00:12:53,847 Por favor. No quiero ir. 95 00:13:02,980 --> 00:13:04,524 ¿Sra. Hillman? 96 00:13:16,369 --> 00:13:17,369 ¿Sra. Hillman? 97 00:13:27,962 --> 00:13:29,757 ¿Adónde la llevan? 98 00:14:02,578 --> 00:14:03,913 ¿Sra. Hillman? 99 00:14:26,769 --> 00:14:28,896 ¿Adónde la llevan? 100 00:15:02,429 --> 00:15:04,596 Helado. 101 00:15:06,265 --> 00:15:07,432 Helado. 102 00:15:11,853 --> 00:15:13,522 Helado. 103 00:15:43,842 --> 00:15:45,761 ¿Dónde está la Sra. Hillman? 104 00:15:46,928 --> 00:15:49,931 Lo siento, murió anoche. 105 00:15:59,858 --> 00:16:02,276 Todo está perfecto. 106 00:16:02,277 --> 00:16:06,321 Te estás recuperando muy bien. ¿Y las lágrimas se detuvieron? 107 00:16:07,073 --> 00:16:10,076 - Eso creo, sí. - Bien. 108 00:16:14,997 --> 00:16:18,374 - ¿Y... de quién eran estos ojos? - ¿Disculpa? 109 00:16:18,375 --> 00:16:20,125 ¿Mi donador? 110 00:16:20,126 --> 00:16:23,630 Me temo que no puedo ayudarte con eso. Estos son tus ojos ahora y funcionan. 111 00:16:23,631 --> 00:16:26,633 No debería importar de donde vinieron. ¿Duele? 112 00:16:27,050 --> 00:16:28,969 Sí, un poco. 113 00:16:33,515 --> 00:16:36,059 ¿Cuándo seré capaz de ver claramente? 114 00:16:36,809 --> 00:16:40,562 Varía con cada paciente. Un par de días o semanas. 115 00:16:40,563 --> 00:16:45,275 Pero tu visión en sí no es el asunto, porque estuviste ciega mucho tiempo... 116 00:16:45,276 --> 00:16:49,322 voy a enviarte a un especialista. Paul Faulkner, él te ayudará. 117 00:16:52,158 --> 00:16:53,784 - ¿Estás bien? - Sí. 118 00:16:56,037 --> 00:16:58,748 - Que tengas un buen día mañana. - Gracias, Sydney. 119 00:18:21,994 --> 00:18:24,620 - Hola. - Hola. 120 00:18:26,832 --> 00:18:28,666 ¿Lista para ser mi guía turística? 121 00:18:29,709 --> 00:18:30,709 ¿Te vas? 122 00:18:31,044 --> 00:18:35,880 Sí, me temo que se cansaron de mí aquí. Ella es mi hermana Hellen. Ella es Alicia. 123 00:18:35,881 --> 00:18:37,007 - Hola. - Hola. 124 00:18:37,383 --> 00:18:40,134 - ¿Puedo tomar una foto juntas? - Por supuesto. 125 00:18:40,135 --> 00:18:42,137 - Yo lo haré. - Bien. 126 00:18:49,311 --> 00:18:52,940 Sé que estás asustada, Sydney. No lo estés. 127 00:18:53,649 --> 00:18:56,943 El mundo es muy hermoso. 128 00:18:57,632 --> 00:18:59,654 De acuerdo. Sonrían. 129 00:19:03,387 --> 00:19:07,078 Mi carga todo está en el maletero. Lo puedo poner en tu sofá. 130 00:19:07,370 --> 00:19:11,082 Podemos limpiar y cocinar. Ir a galerías de arte. 131 00:19:12,458 --> 00:19:16,210 ¿Es demasiado para ti? ¿deberíamos detenernos? Simplemente dilo. 132 00:19:16,211 --> 00:19:20,090 No, podemos hablar a diario, puedes venir y vigilarme, es sólo... 133 00:19:20,549 --> 00:19:24,553 Realmente pienso que debo hacer esto por mi cuenta, ¿bueno? 134 00:19:24,804 --> 00:19:26,847 Está bien, lo comprendo. 135 00:19:37,607 --> 00:19:39,525 - Conseguí nuevas lámparas para tu casa. - Gracias. 136 00:19:39,694 --> 00:19:41,362 Las puse adentro. 137 00:19:42,487 --> 00:19:44,948 - Permíteme, yo lo haré. - Está bien. 138 00:19:52,496 --> 00:19:53,915 Sorpresa. 139 00:19:59,753 --> 00:20:02,296 Esto es demasiado pronto. No sé que estaba pensando. 140 00:20:02,297 --> 00:20:03,757 Está bien. 141 00:20:04,174 --> 00:20:07,760 - ¿Conozco a alguno de ustedes? - Bienvenida a casa. 142 00:20:07,761 --> 00:20:10,764 Oh, hola Jim. ¿Cómo estás? 143 00:20:10,764 --> 00:20:13,015 - Gusto en verte. - Gusto en verte a ti también. 144 00:20:13,016 --> 00:20:15,769 Sydney, soy Brett. Bienvenida a casa. 145 00:20:16,561 --> 00:20:20,064 Hola, Syd. Soy yo, Alex del piso de arriba. 146 00:20:20,315 --> 00:20:22,108 Alex, gusto en verte. 147 00:20:22,775 --> 00:20:24,610 Soy tu prima, Sarah. 148 00:20:26,946 --> 00:20:30,115 - Ha pasado mucho tiempo. - Estoy tan feliz. 149 00:20:30,116 --> 00:20:31,701 ¿Reconoces mi voz? 150 00:20:32,742 --> 00:20:34,412 Hola, Cynthia. 151 00:20:35,204 --> 00:20:36,997 Cómo no recordarla, Cynthia. 152 00:20:39,125 --> 00:20:42,460 - Richard, hola. - ¿Cómo estás? 153 00:20:44,922 --> 00:20:47,925 Entonces, así es como lucen los calvos. 154 00:20:48,383 --> 00:20:52,387 - Hola, Sydney. ¿Cómo estás? - Miguel, ¿Cómo estás tú? 155 00:20:52,887 --> 00:20:53,930 Luces muy bien. 156 00:20:55,640 --> 00:20:57,767 Hola cariño. 157 00:20:59,102 --> 00:21:01,103 - ¿Cómo te sientes? - Toma un respiro. 158 00:21:01,479 --> 00:21:02,980 Hola, ¿cómo estás? 159 00:21:11,906 --> 00:21:14,657 ¿Te encuentras bien? ¿Necesitas un vaso de agua o algo? 160 00:21:14,658 --> 00:21:18,078 Sí, iré a la cocina. ¿Por qué no te quedas con los invitados? 161 00:21:19,538 --> 00:21:21,498 Gracias por venir. 162 00:23:20,737 --> 00:23:22,989 1:06 am. 163 00:23:38,275 --> 00:23:39,503 - Hola. - Hola. 164 00:23:39,504 --> 00:23:40,964 Perdón, vengo tarde. 165 00:23:42,111 --> 00:23:43,738 Ése es Henry. 166 00:23:46,511 --> 00:23:48,597 - Soy Paul. - Sydney. 167 00:23:52,642 --> 00:23:53,768 ¿Gustas sentarte? 168 00:24:07,907 --> 00:24:10,409 Te dañaste la córnea cuando tenias 5 años. 169 00:24:10,410 --> 00:24:13,745 Sí, mi hermana y yo jugábamos con cohetes. 170 00:24:13,746 --> 00:24:17,166 Tuve un trasplante cuando tenia 12, pero mi organismo lo rechazó. 171 00:24:20,982 --> 00:24:22,544 ¿Has probado nuevamente? 172 00:24:22,545 --> 00:24:27,635 No, mi hermana era la que se encargaba de esas cosas. 173 00:24:33,723 --> 00:24:37,101 Estos son los resultados del Dr. Haskin. 174 00:24:37,477 --> 00:24:40,979 No hay nada físicamente mal contigo. La operación no tuvo contratiempos. 175 00:24:40,980 --> 00:24:43,440 - Pero probablemente estabas en shock. - ¿Por qué? 176 00:24:43,441 --> 00:24:46,735 Ya estás relacionada con la información que llega por el oído, olfato y tacto. 177 00:24:46,736 --> 00:24:52,783 Pero ahora, te asaltarán millones de cosas que ni sabías que existían. 178 00:24:54,034 --> 00:24:56,579 Es todo un nuevo nivel de confusión. 179 00:24:56,912 --> 00:24:59,268 ¿Debo mirar ahí, o ahí? 180 00:24:59,269 --> 00:25:00,833 ¿Esa cosa brillante es importante? 181 00:25:00,834 --> 00:25:03,961 ¿Esa cosa obscura que se acerca o se aleja de mí... 182 00:25:03,962 --> 00:25:05,106 es peligrosa o no? 183 00:25:05,107 --> 00:25:09,715 Mientras tus ojos permanezcan abiertos, tendrás demasiadas distracciones. 184 00:25:09,716 --> 00:25:12,636 ¿Cómo te concentras? Estoy hablándote... 185 00:25:13,490 --> 00:25:18,223 mientras tú miras a esa mujer y te preguntas si se comerá eso. 186 00:25:18,224 --> 00:25:20,903 Son piñas por cierto. Se abren. 187 00:25:20,904 --> 00:25:22,583 Me gustan las piñas. 188 00:25:24,438 --> 00:25:25,907 Lo siento. 189 00:25:25,908 --> 00:25:27,492 Como sea, porque puedes ver... 190 00:25:27,493 --> 00:25:30,110 la gente espera que hagas cosas que en realidad no puedes. 191 00:25:30,111 --> 00:25:34,155 Leer señales, reconocer el lenguaje corporal, gestos y expresiones faciales. 192 00:25:34,156 --> 00:25:38,201 Sólo te apartarás de su camino. Tus ojos querrán dominar... 193 00:25:38,202 --> 00:25:41,830 la manera en que percibes el mundo, pero aún no puedes confiar en ellos del todo. 194 00:25:42,122 --> 00:25:45,584 Y las siguientes semanas, te ayudaré a que veas al mundo como en realidad es. 195 00:25:45,917 --> 00:25:49,377 Algunas cosas serán maravillosas, muchas serán difíciles... 196 00:25:49,378 --> 00:25:51,212 pero el objetivo principal es estar preparado. 197 00:25:51,213 --> 00:25:53,007 Y ahí es donde entro yo. 198 00:25:53,425 --> 00:25:55,509 Estamos en esto juntos. 199 00:27:30,100 --> 00:27:31,893 Me asustaste. 200 00:27:46,031 --> 00:27:49,118 ¿Has visto mi libreta de calificaciones? 201 00:27:49,826 --> 00:27:51,578 ¿Tu libreta de calificaciones? 202 00:27:54,540 --> 00:27:58,377 - ¿Vives aquí, cariño? - Mi padre se enojará mucho conmigo. 203 00:27:59,586 --> 00:28:01,964 ¿Has visto mi libreta de calificaciones? 204 00:28:45,256 --> 00:28:46,590 Lo siento. 205 00:28:47,257 --> 00:28:48,509 Tomemos cinco minutos. 206 00:28:49,592 --> 00:28:52,470 Lo siento, no sé que pasa conmigo. 207 00:28:53,721 --> 00:28:54,889 Relájate. 208 00:28:55,599 --> 00:28:57,309 Te presionas demasiado. 209 00:29:10,821 --> 00:29:14,407 ¿Sabes?, cuando fui por primera vez a Londres a trabajar con la Filarmónica... 210 00:29:14,408 --> 00:29:20,413 estaba muy nervioso. En Praga era el mejor, en Londres uno de tantos. 211 00:29:22,123 --> 00:29:24,168 Pero lo hiciste muy bien en Londres. 212 00:29:25,085 --> 00:29:31,048 Nunca creí que estaría listo, pero cuando llegó el momento de seguir adelante... 213 00:29:31,049 --> 00:29:34,845 todo se desvaneció, sólo era yo. 214 00:29:38,764 --> 00:29:41,225 Cuando no había de qué preocuparse. 215 00:29:49,942 --> 00:29:53,278 ¿Estarás lista? Todos contamos contigo. 216 00:29:55,322 --> 00:29:58,242 - Estaré lista. - Estoy seguro que sí. 217 00:29:58,992 --> 00:30:02,787 - 22. - ¿22? Somos nosotros. 218 00:30:03,580 --> 00:30:05,165 - Siéntate, yo lo tomaré. - Gracias. 219 00:30:17,385 --> 00:30:20,263 ¿Pensaste que dejaría que te fueras? 220 00:30:21,598 --> 00:30:24,600 ¿Piensas que no haré nada? ¿Verdad? 221 00:30:29,230 --> 00:30:32,398 - Lo haré. - ¿Disculpa? 222 00:30:32,399 --> 00:30:34,735 Te dije que lo haría. 223 00:30:39,656 --> 00:30:41,241 Voy a hacerlo. 224 00:30:58,674 --> 00:31:00,510 ¿Qué pasó? 225 00:31:01,677 --> 00:31:04,889 Había una mujer, vino hacia mí. 226 00:31:06,056 --> 00:31:07,224 ¿Qué mujer? 227 00:31:08,433 --> 00:31:09,852 ¿Qué mujer? 228 00:31:11,582 --> 00:31:14,606 Cristo, Sydney. Necesitas mantenerte en una pieza, por favor. 229 00:31:16,212 --> 00:31:17,546 Lo siento. 230 00:31:18,214 --> 00:31:19,507 Lo siento. 231 00:31:21,926 --> 00:31:23,426 Discúlpame. 232 00:31:23,427 --> 00:31:24,720 No se preocupe. 233 00:33:33,509 --> 00:33:35,011 Bien. 234 00:33:36,429 --> 00:33:41,267 Según los resultados, no hay nada malo con tus ojos. 235 00:33:43,853 --> 00:33:46,314 Quizás hay un error con los exámenes. 236 00:33:46,522 --> 00:33:50,045 Los exámenes sólo muestran el hecho de que presentas respuestas normales. 237 00:33:50,046 --> 00:33:54,111 Creativas, claro, comos las de un artista o un músico. 238 00:33:54,112 --> 00:33:56,282 Pero averigüé que te dedicas a la música. 239 00:33:56,990 --> 00:34:00,577 Estoy segura que otros músicos no ven lo que yo veo. 240 00:34:01,369 --> 00:34:02,495 Ven conmigo. 241 00:34:03,788 --> 00:34:05,205 No soy idiota. 242 00:34:05,206 --> 00:34:08,583 Comprendo lo que me dices. Mi cerebro está aprendiendo... 243 00:34:08,584 --> 00:34:11,795 como decodificar el mundo que le rodea. Pero eso es muy distinto a ver... 244 00:34:11,796 --> 00:34:13,819 cosas que no parecen ser reales. 245 00:34:14,298 --> 00:34:17,301 Mira, tú eres real. 246 00:34:19,387 --> 00:34:21,097 Estas aquí. 247 00:34:22,223 --> 00:34:26,100 Mi perspectiva y enfoque no funcionan, pero... 248 00:34:26,101 --> 00:34:29,729 eres real. Puedo verte. 249 00:34:35,778 --> 00:34:39,279 Vemos lo que queremos mirar. Pero la manera en que... 250 00:34:39,280 --> 00:34:40,989 vemos las cosas es afectada por lo que sabemos. 251 00:34:40,990 --> 00:34:43,055 Y hay muchas cosas a tu alrededor que no tendrán sentido para ti. 252 00:34:43,056 --> 00:34:44,578 ¿Qué es lo que tratas de decirme? 253 00:34:45,953 --> 00:34:49,049 ¿Piensas que lo estoy inventando? 254 00:34:49,050 --> 00:34:52,333 ¿Piensas que quiero que me suceda esto? 255 00:34:52,334 --> 00:34:54,805 Crees que no serás lo bastante fuerte para superar esta etapa. 256 00:34:54,806 --> 00:34:56,297 Que estabas mejor antes. 257 00:34:56,298 --> 00:34:57,798 Que eras especial. 258 00:34:58,320 --> 00:35:02,584 Acabas de descubrir que eres como el resto de nosotros. 259 00:35:05,869 --> 00:35:11,228 Cuando recién nos conocimos, no pensé que fueras tan estúpido. 260 00:35:12,771 --> 00:35:15,461 Eso se debe a que no sabías como reconocer a uno. 261 00:35:15,825 --> 00:35:18,204 ¿Ves? Progreso. 262 00:35:26,836 --> 00:35:29,005 Buenas noches, Srta. Chaline. 263 00:35:33,009 --> 00:35:36,158 Srta. Wells, su televisor nuevo ya llegó. 264 00:35:36,158 --> 00:35:39,306 - Mi amigo del cable vino a conectarla. - Gracias, Miguel. 265 00:35:39,307 --> 00:35:41,641 Y bienvenida a los 200 canales universales. 266 00:35:41,642 --> 00:35:44,019 - Gracias, adiós. - Buenas noches. 267 00:37:19,611 --> 00:37:21,029 ¡Ayuda! 268 00:38:12,662 --> 00:38:15,789 Soy Helen. Saldré fuera este sábado, si necesitas contactarme... 269 00:38:15,790 --> 00:38:17,916 deja un mensaje después de la señal. 270 00:38:19,001 --> 00:38:21,879 Hola, soy Syd. Llámame por favor. 271 00:38:35,850 --> 00:38:37,852 ¿Qué estás haciendo? 272 00:40:56,297 --> 00:40:58,830 Hola, este es el buzón de voz del Dr. Paul Faulkner. 273 00:40:58,831 --> 00:41:00,217 Deja un mensaje después de la señal. 274 00:41:01,489 --> 00:41:04,326 Hola Paul. Soy Sydney. 275 00:41:06,828 --> 00:41:09,548 Estoy en un restaurante chino en... 276 00:41:09,549 --> 00:41:12,249 la esquina de la cuarta con Figueroa. 277 00:41:14,918 --> 00:41:16,713 Me está pasando algo. 278 00:41:21,550 --> 00:41:24,428 Necesito que vengas, por favor. 279 00:41:43,905 --> 00:41:45,740 Disculpe. 280 00:43:42,143 --> 00:43:44,228 Sydney, soy yo. 281 00:43:44,478 --> 00:43:45,521 Soy yo. 282 00:43:45,835 --> 00:43:46,877 Soy yo. 283 00:43:52,027 --> 00:43:53,654 Este lugar. 284 00:43:58,075 --> 00:43:59,701 Estaba justo aquí. 285 00:44:00,702 --> 00:44:02,370 ¿De qué estás hablando? 286 00:44:02,370 --> 00:44:03,996 Este lugar... 287 00:44:03,997 --> 00:44:07,947 Hubo un incendio aquí, semanas atrás. Cinco personas murieron. 288 00:44:07,948 --> 00:44:10,669 - Salió en el periódico, en todos lados. - Yo estuve aquí. 289 00:44:10,670 --> 00:44:14,590 Estuve justo aquí. En este mismo lugar. 290 00:44:15,841 --> 00:44:18,886 - ¿Algo va mal? - Todo está mal. 291 00:44:18,887 --> 00:44:22,556 Todo está mal. Mi departamento sigue cambiando. 292 00:44:22,806 --> 00:44:26,559 - Había mucho humo y ese hombre me atacó. - ¿A qué te refieres con "atacó"? 293 00:44:26,560 --> 00:44:28,186 Estaba ardiendo y luego desapareció. 294 00:44:28,187 --> 00:44:30,813 Todo desapareció, así que tuve que irme de allí. 295 00:44:30,814 --> 00:44:34,860 Y mientras caminaba por la calle, esta mujer me atravesó. 296 00:44:35,484 --> 00:44:39,197 Me traspasó... y pude ver la sombra. 297 00:44:39,990 --> 00:44:44,565 La había visto antes en el hospital, es alguna especie de escolta... 298 00:44:44,566 --> 00:44:48,415 que se lleva a las personas cuando mueren. 299 00:44:48,915 --> 00:44:52,043 Parece que hay algo que los enfada. 300 00:44:53,085 --> 00:44:55,170 No quieren ser vistos. 301 00:44:57,464 --> 00:45:01,823 Y luego esto, veo a la gente, como si nada raro pasase. 302 00:45:02,427 --> 00:45:05,263 Pero ellos parece que no me ven. 303 00:45:05,681 --> 00:45:07,140 Sydney, escúchame. 304 00:45:07,432 --> 00:45:11,228 Veo cosas que no son reales. Veo cosas que no debería ver. 305 00:45:11,853 --> 00:45:14,856 Sueño cosas que nunca he visto. 306 00:45:16,191 --> 00:45:19,444 Se suponía que esta operación me haría normal. 307 00:45:19,778 --> 00:45:23,782 Sydney, tus ojos no son el problema. 308 00:45:24,407 --> 00:45:27,035 Estos ojos no son mis ojos. 309 00:45:27,951 --> 00:45:29,162 - Sí lo son. - No, no lo son. 310 00:45:29,494 --> 00:45:30,453 Sí lo son. 311 00:45:30,955 --> 00:45:32,977 - No, no lo son. - Sí lo son. 312 00:45:32,978 --> 00:45:34,082 Escúchame. 313 00:45:34,624 --> 00:45:35,751 Sufres un trastorno. 314 00:45:36,836 --> 00:45:40,840 Tenemos que enseñarle a tu cerebro a separar estas alucinaciones de lo real. 315 00:45:42,257 --> 00:45:43,446 No me estás prestando atención. 316 00:45:44,593 --> 00:45:46,845 No tengo alucinaciones. 317 00:45:48,742 --> 00:45:50,098 Veo... 318 00:45:50,348 --> 00:45:51,307 ¿Qué? ¿gente muerta? 319 00:45:52,016 --> 00:45:54,539 Habitaciones que cambian, fantasmas, escoltas. 320 00:45:54,540 --> 00:45:58,399 Lo que sea que creas ver, no es real. 321 00:46:02,193 --> 00:46:03,236 No lo es. 322 00:46:05,405 --> 00:46:06,364 No es real. 323 00:46:07,490 --> 00:46:08,740 No me crees. 324 00:46:11,785 --> 00:46:13,328 Quiero ayudarte. 325 00:46:13,537 --> 00:46:14,580 ¿Dime cómo? 326 00:46:15,059 --> 00:46:17,646 ¿Cómo puedes ayudarme si no me crees? 327 00:46:55,035 --> 00:46:56,244 ¿Vas a entrar o qué? 328 00:47:51,380 --> 00:47:53,716 No es real. No, no es real. 329 00:48:00,514 --> 00:48:01,973 No es real. 330 00:48:01,974 --> 00:48:03,767 No es real. 331 00:48:05,728 --> 00:48:07,104 No es real. 332 00:48:10,858 --> 00:48:12,943 No es real. 333 00:48:48,894 --> 00:48:50,479 ¿Has visto mi libreta de calificaciones? 334 00:48:52,230 --> 00:48:53,189 No. 335 00:48:53,523 --> 00:48:54,524 Ya te lo dije. 336 00:48:55,775 --> 00:48:57,311 ¿Has visto mi libreta de calificaciones? 337 00:48:57,569 --> 00:48:58,528 Deja de preguntarme. 338 00:49:05,367 --> 00:49:06,326 No. 339 00:49:07,204 --> 00:49:08,351 ¡No! 340 00:49:35,313 --> 00:49:37,440 ¿Has visto mi libreta de calificaciones? 341 00:50:38,414 --> 00:50:41,626 Soy Helen. Estoy de camino al aeropuerto. 342 00:50:41,940 --> 00:50:43,066 ¿Estás bien? 343 00:50:43,483 --> 00:50:46,235 ¿Me llamarás? Llámame al móvil, por favor. 344 00:50:58,206 --> 00:51:01,520 Me estás asustando cariño, responde. 345 00:51:03,731 --> 00:51:06,984 Llamaré a alguien... Llamaré a alguien a menos que contestes. 346 00:51:08,506 --> 00:51:09,549 ¿Sydney? 347 00:51:12,926 --> 00:51:15,242 - Srta. Wells. - Sydney. 348 00:51:16,410 --> 00:51:20,268 Soy Paul ¿Estás ahí? Tienes que dejarme entrar. 349 00:51:29,819 --> 00:51:31,362 ¿Srta. Wells? 350 00:51:40,538 --> 00:51:42,372 ¿Puede darnos un minuto? 351 00:51:42,832 --> 00:51:43,791 Claro. 352 00:51:54,238 --> 00:51:57,053 Tu hermana me llamó, dijo que no respondías al teléfono... 353 00:52:15,090 --> 00:52:16,613 ¿Qué es todo esto? 354 00:52:16,884 --> 00:52:18,531 ¿Quieres volver a ser ciega? 355 00:52:19,783 --> 00:52:21,450 Al menos estabas bien cuando eras ciega. 356 00:52:21,451 --> 00:52:25,310 Tenías una vida, un trabajo, te relacionabas. ¿Y qué es esto? 357 00:52:25,642 --> 00:52:29,479 Te asustaste. Tan sólo querías abandonar y volver a lo que conocías. 358 00:53:01,218 --> 00:53:02,615 ¿Y ahora qué? 359 00:53:03,011 --> 00:53:05,347 Te llevaré al hospital para que te vean esos cortes. 360 00:53:05,973 --> 00:53:07,745 ¿Es realmente necesario? 361 00:53:08,080 --> 00:53:09,163 Sí. 362 00:53:10,810 --> 00:53:12,354 Vamos a descubrir qué ocurre. 363 00:53:31,226 --> 00:53:35,147 Creo que deberían vigilarla toda la noche. Éste es mi número de teléfono. 364 00:53:50,599 --> 00:53:52,058 ¿Sydney Wells? 365 00:53:53,810 --> 00:53:55,478 Regresaste. 366 00:53:56,562 --> 00:53:58,481 Alicia. 367 00:54:00,024 --> 00:54:01,609 ¿Qué haces aquí? 368 00:54:02,276 --> 00:54:04,278 Me pelota de golf se fue, Sydney Wells. 369 00:54:04,508 --> 00:54:06,009 - ¿Qué? - Tengo que irme. 370 00:54:06,426 --> 00:54:07,385 Espera... 371 00:54:09,096 --> 00:54:10,180 Alicia. 372 00:54:17,144 --> 00:54:18,312 ¿Alicia? 373 00:54:22,316 --> 00:54:24,903 Sé que tienes miedo, pero no lo tengas. 374 00:54:25,445 --> 00:54:27,237 Porque el mundo es muy hermoso. 375 00:54:34,494 --> 00:54:35,495 No. 376 00:54:36,079 --> 00:54:37,038 Alicia. 377 00:54:38,832 --> 00:54:40,376 ¡No vayas con él! 378 00:54:41,626 --> 00:54:42,836 Alicia. 379 00:54:44,129 --> 00:54:45,088 Alicia. 380 00:55:34,031 --> 00:55:35,866 ¿Cómo estás? 381 00:55:42,289 --> 00:55:45,416 Lo que te esté ocurriendo, no es nada que no tenga arreglo. 382 00:55:51,506 --> 00:55:52,465 Buenos días. 383 00:55:52,715 --> 00:55:53,799 Buenos días. 384 00:55:54,425 --> 00:55:55,926 - ¿Cómo está tu mano? - Está bien. 385 00:55:59,472 --> 00:56:01,432 La madre de Alicia quería que tuvieras esto. 386 00:56:01,890 --> 00:56:05,686 Dijo que hablaba siempre de ti. Sonrió hasta el final. 387 00:56:13,610 --> 00:56:15,028 ¿Quién es ella? 388 00:56:16,695 --> 00:56:18,239 Eres tú, Sydney. 389 00:56:18,532 --> 00:56:19,533 Esa no soy yo. 390 00:56:20,533 --> 00:56:22,285 Claro que sí. ¿Quién más podría ser? 391 00:56:43,701 --> 00:56:44,931 ¿Qué estás haciendo? 392 00:56:49,832 --> 00:56:50,958 Sydney. 393 00:56:53,335 --> 00:56:54,545 Me estás asustando. 394 00:57:05,597 --> 00:57:06,724 ¿Qué ves? 395 00:57:14,752 --> 00:57:16,794 Memoria celular: basada en la teoría... 396 00:57:16,795 --> 00:57:19,965 de que todo tejido vivo tiene la capacidad de recordar. 397 00:57:19,966 --> 00:57:23,822 La memoria celular explica cómo la energía y la información de... 398 00:57:23,823 --> 00:57:25,615 un tejido donante puede transferirse... 399 00:57:25,616 --> 00:57:29,035 consciente o inconscientemente, al individuo receptor. 400 00:57:29,036 --> 00:57:31,339 Recientemente, receptores de órganos transplantados... 401 00:57:31,340 --> 00:57:35,020 han informado de episodios de recuerdos... 402 00:57:35,021 --> 00:57:40,850 pensamientos, emociones y características propias del donante original. 403 00:57:43,050 --> 00:57:45,385 - Sydney, estoy ocupado, tengo que... - Escucha. 404 00:57:45,677 --> 00:57:47,345 No hay casos de esquizofrenia en mi familia. 405 00:57:47,346 --> 00:57:49,514 Nunca he sufrido alguna enfermedad mental. 406 00:57:49,806 --> 00:57:51,266 Ni depresión, ni migrañas, nada. 407 00:57:51,600 --> 00:57:53,894 Por los argumentos, pretendamos que no estoy loca. 408 00:57:55,519 --> 00:57:57,374 Muy bien, camina conmigo. 409 00:57:57,375 --> 00:58:01,713 Han habido casos de trasplantados que mostraron características del donador. 410 00:58:01,714 --> 00:58:03,110 Claro, memoria celular. 411 00:58:03,360 --> 00:58:06,301 Hubo un trasplante de hígado en Kentucky el año pasado. 412 00:58:06,302 --> 00:58:09,178 Casi de inmediato la paciente sintió la urgencia de fumar... 413 00:58:09,179 --> 00:58:10,638 y cambió totalmente su vida. 414 00:58:10,639 --> 00:58:12,202 ¿El donante era un fumador empedernido? 415 00:58:12,202 --> 00:58:13,328 Fumaba la misma marca. 416 00:58:13,787 --> 00:58:17,018 Y años atrás, una niña ayudó a resolver los asesinatos de la persona... 417 00:58:17,019 --> 00:58:19,855 de la que obtuvo el corazón. Ella tenía visiones de los crímenes. 418 00:58:19,856 --> 00:58:22,108 Hay algo a nivel químico... 419 00:58:22,546 --> 00:58:25,047 Péptidos, así la mente y el cuerpo se comunican. 420 00:58:25,048 --> 00:58:26,715 Así que no es tan alocado suponer que... 421 00:58:26,716 --> 00:58:29,029 la memoria también puede ser accesada a través de estos órganos. 422 00:58:29,030 --> 00:58:30,959 No, porque las córneas no son órganos vitales. 423 00:58:30,960 --> 00:58:32,407 Es como cambiar el parabrisas de un auto. 424 00:58:32,408 --> 00:58:34,014 ¿Pero hay una posibilidad, cierto? 425 00:58:37,727 --> 00:58:39,728 Necesito esa posibilidad. 426 00:58:40,980 --> 00:58:43,441 Necesito saber quién fue la donante. 427 00:58:44,067 --> 00:58:46,152 La veo en el espejo todos los días. 428 00:58:46,777 --> 00:58:48,801 Necesito saber quién era. 429 00:58:52,365 --> 00:58:54,910 Eso es información confidencial. 430 00:58:55,535 --> 00:58:57,434 No puedes pedirme que haga eso. 431 00:58:58,581 --> 00:59:00,540 Podría perder mi licencia. 432 00:59:03,001 --> 00:59:04,085 ¿Tu licencia? 433 00:59:06,671 --> 00:59:09,382 Por todos los medios, cuida esa licencia. 434 00:59:36,074 --> 00:59:37,492 Sydney, vamos. 435 00:59:39,828 --> 00:59:40,870 Sydney, vamos. 436 00:59:50,254 --> 00:59:51,339 Gracias. 437 00:59:51,589 --> 00:59:53,612 - ¿Qué piso? - 14. 438 01:00:14,381 --> 01:00:15,383 Disculpe. 439 01:00:16,322 --> 01:00:17,363 Perdón. 440 01:00:19,574 --> 01:00:20,616 Gracias. 441 01:00:31,794 --> 01:00:33,295 Él esta aquí, ¿verdad? 442 01:00:35,005 --> 01:00:36,090 Mi Tommy. 443 01:00:42,221 --> 01:00:43,222 ¿Qué fue eso? 444 01:00:47,476 --> 01:00:48,936 ¿Quién es Tommy? 445 01:00:52,231 --> 01:00:53,190 Su hijo. 446 01:00:53,941 --> 01:00:55,149 ¿Dónde estaba? 447 01:00:57,026 --> 01:00:58,361 Muerto. 448 01:02:24,882 --> 01:02:26,258 ¿Quién eres? 449 01:02:29,510 --> 01:02:30,699 ¿Qué es lo que quieres? 450 01:02:34,327 --> 01:02:35,933 Quiero ayudarte. 451 01:02:37,290 --> 01:02:39,624 Pero como podría si ni siquiera me dices cómo. 452 01:03:30,381 --> 01:03:31,507 Sydney. 453 01:03:32,925 --> 01:03:33,885 ¿Te encuentras bien? 454 01:03:34,594 --> 01:03:35,553 Sydney, abre. 455 01:03:35,970 --> 01:03:36,929 Abre. 456 01:03:38,097 --> 01:03:39,995 ¡Sydney, abre! 457 01:03:40,996 --> 01:03:42,246 ¿Qué demonios está pasando? 458 01:03:42,247 --> 01:03:43,936 - Necesito saber quién es ella. - ¿Quién? 459 01:03:44,353 --> 01:03:46,835 Mi donante. Sus ojos... Mis ojos. 460 01:03:47,231 --> 01:03:50,023 Veo lo que ella vio. Veo lo que la mató. 461 01:03:50,024 --> 01:03:51,129 Sydney, por favor. 462 01:03:51,130 --> 01:03:52,339 Helen, no lo hagas. 463 01:03:52,820 --> 01:03:55,634 Te amo, pero no hay manera en la que puedas ayudarme. 464 01:03:55,635 --> 01:03:57,135 Lo que dices no tiene sentido. 465 01:03:57,136 --> 01:03:59,033 Me está pasando a mí. 466 01:03:59,826 --> 01:04:02,078 Todo lo que le sucedió a ella me está pasando a mí. 467 01:04:03,122 --> 01:04:05,123 Hasta que descubra quién es ella... 468 01:04:05,894 --> 01:04:09,898 y qué es lo que quiere, esto seguirá sucediendo. 469 01:04:25,392 --> 01:04:26,601 Al centro, por favor. 470 01:04:28,646 --> 01:04:29,813 ¡Oye! 471 01:04:42,409 --> 01:04:47,830 La única córnea compatible en el día de tu cirugía vino de la... 472 01:04:48,080 --> 01:04:50,958 clínica de Santa Haviera Mosianos. 473 01:04:51,376 --> 01:04:52,981 Tu donante era de México. 474 01:04:55,588 --> 01:04:57,590 ¿Te mareas en autos? 475 01:04:57,965 --> 01:04:58,924 ¿Por qué? 476 01:04:59,550 --> 01:05:01,155 Es un viaje de 15 horas. 477 01:05:12,354 --> 01:05:13,313 Gracias. 478 01:05:26,387 --> 01:05:29,475 Según los archivos tu donante fue Ana Christina Martinez. 479 01:05:29,683 --> 01:05:32,810 Un pariente vivo. Su madre trabajó en una fábrica de cerámica. 480 01:05:33,019 --> 01:05:34,917 Con un poco de suerte la encontraremos. 481 01:05:39,525 --> 01:05:41,757 ¿Qué te hizo cambiar de parecer? 482 01:05:42,424 --> 01:05:43,738 ¿Acerca de qué? 483 01:05:44,947 --> 01:05:47,512 Acerca de venir conmigo. 484 01:05:47,763 --> 01:05:50,953 ¿Por qué no sólo me dejas sabotear mi carrera en paz? 485 01:05:51,516 --> 01:05:54,227 Sólo me preguntaba por qué cambiaste de parecer. Es todo. 486 01:05:56,938 --> 01:05:58,939 ¿Fue porque me creíste? 487 01:06:22,504 --> 01:06:23,672 Paul, detén el auto. 488 01:06:31,179 --> 01:06:32,262 ¿Qué viste? 489 01:06:33,098 --> 01:06:35,850 Había un fuego aquí. Continúo viendo fuego. 490 01:06:50,698 --> 01:06:52,220 Tal vez ellos sepan algo. 491 01:07:10,258 --> 01:07:14,480 Dice que todas las puertas fueron cerradas y nadie... 492 01:07:14,481 --> 01:07:15,596 pudo salir. 493 01:07:17,932 --> 01:07:19,621 Perdió a su hermano. 494 01:07:20,517 --> 01:07:21,727 ¿Cómo sucedió? 495 01:07:29,276 --> 01:07:31,006 Dice algo sobre una bruja. 496 01:08:27,206 --> 01:08:29,041 ¿Ves aquello? "Bruja" 497 01:08:29,500 --> 01:08:31,147 Ya lo había visto antes. 498 01:08:31,502 --> 01:08:32,628 ¿Qué significa? 499 01:08:34,839 --> 01:08:36,048 Quiere decir bruja. 500 01:08:56,610 --> 01:08:58,194 No creo que haya alguien aquí. 501 01:09:09,956 --> 01:09:11,789 No, yo trabajo aquí. 502 01:09:11,790 --> 01:09:15,252 ¿Hay alguien aquí de la familia Martínez con quien podamos hablar? 503 01:09:15,815 --> 01:09:19,277 La Sra. Martínez se encuentra aquí pero está descansando. 504 01:09:21,279 --> 01:09:23,552 Podemos esperar. Es importante. 505 01:09:28,015 --> 01:09:29,120 Pasen. 506 01:09:30,246 --> 01:09:31,329 Pasen. 507 01:09:40,526 --> 01:09:42,967 Por favor no permanezcan demasiado. No se encuentra muy bien. 508 01:09:52,412 --> 01:09:57,417 Sra. Martinez, me llamo Sydney Wells y él es mi amigo el Dr. Paul Faulkner. 509 01:09:57,417 --> 01:09:58,710 ¿Qué es lo que quieren? 510 01:10:02,214 --> 01:10:05,008 Deseamos hablar acerca de su hija. 511 01:10:06,593 --> 01:10:09,638 Me preguntaba cómo murió. 512 01:10:10,597 --> 01:10:13,306 ¿Qué los trae aquí? 513 01:10:13,307 --> 01:10:15,331 Es difícil de explicar. 514 01:10:16,603 --> 01:10:18,229 Tengo una conexión... 515 01:10:18,980 --> 01:10:20,543 con su hija. 516 01:10:45,463 --> 01:10:47,799 Tú tienes sus ojos. 517 01:10:57,016 --> 01:11:01,540 Disculpen por cómo luzco. Hubo un incendio en la fábrica donde trabajaba. 518 01:11:03,022 --> 01:11:04,920 ¿Tu hija murió en el incendio? 519 01:11:05,149 --> 01:11:08,694 No, pero muchos otros sí. 520 01:11:09,569 --> 01:11:13,324 Si hubieran escuchado a mi Ana, se habrían salvado. 521 01:11:13,740 --> 01:11:14,949 ¿A qué se refiere? 522 01:11:15,618 --> 01:11:17,243 Ya no importa. 523 01:11:19,537 --> 01:11:21,873 ¿Alguna vez Ana... 524 01:11:23,374 --> 01:11:26,128 vio cosas que no podía explicar? 525 01:11:27,503 --> 01:11:29,255 ¿Tú ves cosas? 526 01:11:32,717 --> 01:11:34,677 ¿Cosas que no son reales? 527 01:11:35,136 --> 01:11:36,095 Sí. 528 01:11:37,221 --> 01:11:40,725 Es una cosa horrible ver el mundo espiritual, ¿verdad? 529 01:11:41,246 --> 01:11:46,396 Ver almas destinadas a repetir su muerte cada día y que no pueden hallar la paz. 530 01:11:47,252 --> 01:11:48,211 Sí. 531 01:11:49,023 --> 01:11:51,192 Ana siempre estuvo sola. 532 01:11:51,734 --> 01:11:53,861 La gente de aquí le temía. 533 01:11:54,280 --> 01:11:57,157 - Siempre la culpaban. - ¿Por qué la culpaban? 534 01:12:03,371 --> 01:12:05,415 A veces cuando era pequeña... 535 01:12:05,958 --> 01:12:08,417 se sentaba frente a la casa de alguien... 536 01:12:08,918 --> 01:12:10,524 y comenzaba a llorar. 537 01:12:12,089 --> 01:12:14,799 Y poco después alguien de esa casa moría. 538 01:12:15,674 --> 01:12:20,303 Sé que no hacía estas cosas, no traía la muerte a nadie, pero ella... 539 01:12:20,303 --> 01:12:23,620 podía ver la muerte. 540 01:12:25,246 --> 01:12:27,728 Éste es un pueblo pequeño con muchas supersticiones. 541 01:12:28,374 --> 01:12:30,845 "Bruja", escrito afuera. 542 01:12:30,846 --> 01:12:34,986 No hay nada mejor que hacer en todo el día que ir a su casa y... 543 01:12:40,719 --> 01:12:43,013 - Pide una ambulancia. - ¿Qué? 544 01:12:43,493 --> 01:12:44,703 Pide una ambulancia. 545 01:12:49,290 --> 01:12:50,792 Cada noche... 546 01:12:51,667 --> 01:12:55,337 lo hace una y otra vez. Por favor, sálvala. 547 01:12:55,755 --> 01:12:56,714 Sálvala. 548 01:12:58,716 --> 01:12:59,675 ¿Qué ocurrió? 549 01:12:59,676 --> 01:13:02,928 Tiene un ataque al corazón. Debemos llevarla al hospital. 550 01:13:05,264 --> 01:13:06,472 ¿Dónde están tus llaves? 551 01:13:06,473 --> 01:13:07,662 En el auto... 552 01:13:10,352 --> 01:13:13,980 Vamos, abre la puerta. La cabeza primero. 553 01:13:14,356 --> 01:13:16,982 Gira, empújala, primero la cabeza. 554 01:13:17,400 --> 01:13:19,215 - ¿Puedes sujetarle las piernas? - Hecho. 555 01:13:22,989 --> 01:13:25,199 Muy bien, cierra la puerta. 556 01:13:25,492 --> 01:13:27,283 Toma las llaves, conduce tú. Conoces el camino. 557 01:13:27,284 --> 01:13:28,264 Rápido. 558 01:13:31,351 --> 01:13:32,310 Vamos.. 559 01:13:32,311 --> 01:13:33,977 - Tengo que quedarme. - ¿Qué? 560 01:13:33,978 --> 01:13:35,625 Estoy bien. Sólo vete. 561 01:13:35,626 --> 01:13:37,524 Iré rápido. No vayas a ningún lado. 562 01:14:53,533 --> 01:14:55,035 Bien, Ana. 563 01:14:56,348 --> 01:14:57,955 Aquí estoy. 564 01:14:58,267 --> 01:15:00,185 ¿Qué quieres mostrarme? 565 01:16:59,967 --> 01:17:01,198 ¿Paul? 566 01:17:05,910 --> 01:17:07,245 ¿Paul, eres tú? 567 01:17:56,562 --> 01:17:57,627 ¿Ana? 568 01:18:01,069 --> 01:18:02,048 ¡Ana! 569 01:18:26,319 --> 01:18:28,447 ¡Ana, no! 570 01:18:29,197 --> 01:18:30,199 ¡Socorro! Para. 571 01:18:30,699 --> 01:18:32,200 Por favor. Dios. 572 01:18:34,557 --> 01:18:35,517 ¡No, no! 573 01:18:48,508 --> 01:18:50,068 Vamos, vamos. 574 01:18:53,304 --> 01:18:54,930 ¿Qué es lo que debo hacer? 575 01:18:54,931 --> 01:18:56,828 Por favor, ¡dime! 576 01:18:57,975 --> 01:19:00,102 Tu madre me pidió salvarte, pero no sé cómo. 577 01:19:01,062 --> 01:19:02,729 ¿Qué es lo que debo hacer? 578 01:19:02,730 --> 01:19:04,210 No sé que hacer aquí. 579 01:19:10,361 --> 01:19:11,320 ¿Qué? 580 01:19:13,198 --> 01:19:15,201 ¿Qué quieres de mí? 581 01:19:17,661 --> 01:19:18,641 Dímelo. 582 01:19:22,458 --> 01:19:23,750 Por favor. 583 01:19:27,336 --> 01:19:28,921 Te creo. 584 01:19:30,298 --> 01:19:35,407 Veo lo que viste. Sé por lo que has pasado. Te creo. 585 01:19:42,143 --> 01:19:43,811 Nunca fue tu culpa. 586 01:20:27,019 --> 01:20:28,895 ¿Cómo está la Sra. Martinez? 587 01:20:29,938 --> 01:20:31,106 No lo logró. 588 01:21:03,116 --> 01:21:04,554 Gracias. 589 01:21:37,210 --> 01:21:39,567 Amigo, ¿qué está pasando? 590 01:21:40,505 --> 01:21:44,925 Por una persecución a alta velocidad en el lado americano cerraron la frontera. 591 01:21:44,926 --> 01:21:46,428 Como hace una hora. 592 01:21:46,845 --> 01:21:48,513 Será mejor que te pongas cómodo. 593 01:21:49,097 --> 01:21:50,223 Grandioso. 594 01:21:51,016 --> 01:21:51,975 Gracias. 595 01:21:59,648 --> 01:22:03,361 - ¿Cuánto dormí? - No mucho. 596 01:22:04,487 --> 01:22:06,363 Está helando. 597 01:22:09,991 --> 01:22:11,202 ¿Qué pasa? 598 01:22:12,036 --> 01:22:15,747 Una persecución en la frontera... 599 01:22:16,435 --> 01:22:17,666 ¿Sí? 600 01:22:19,292 --> 01:22:20,856 ¿Quieres jugar a algo? 601 01:22:42,022 --> 01:22:43,441 ¿Mami? 602 01:22:55,077 --> 01:22:56,536 Volvamos al auto. 603 01:22:58,204 --> 01:22:59,976 Estás asustando a la niña. Vamos. 604 01:22:59,977 --> 01:23:00,936 Espera. 605 01:23:02,062 --> 01:23:05,503 La estás asustando. Regresa al auto. Vamos. 606 01:23:08,402 --> 01:23:09,361 ¿Qué? 607 01:23:14,095 --> 01:23:15,513 ¡Oh, Dios! 608 01:23:19,308 --> 01:23:20,413 ¡Sydney! 609 01:23:23,230 --> 01:23:24,189 ¡Sydney! 610 01:23:25,107 --> 01:23:26,254 ¡Sydney! 611 01:23:32,321 --> 01:23:34,489 Lo siento. ¿Está bien? Lo siento. 612 01:23:37,492 --> 01:23:40,203 Veo sombras. En todos lados. 613 01:23:40,536 --> 01:23:43,601 Disculpe, por favor. Abra. 614 01:23:43,602 --> 01:23:44,854 Abra, por favor. 615 01:23:45,207 --> 01:23:47,834 Escucha, va a haber un accidente. No tenemos mucho tiempo. 616 01:23:47,835 --> 01:23:49,419 Por favor, permíteme hablar con el conductor. ¿Sí? 617 01:23:49,420 --> 01:23:50,379 ¡Por favor! 618 01:23:54,341 --> 01:23:56,135 Señorita, ¿qué hace? 619 01:24:06,353 --> 01:24:08,063 Dios mío. 620 01:24:17,905 --> 01:24:20,804 ¿No lo entiendes? Esto es lo que quería que viera. 621 01:24:21,326 --> 01:24:24,358 Todo lo que soñé no era la vida de Ana Christina. Era esto. 622 01:24:24,359 --> 01:24:25,318 Ahora mismo. 623 01:24:25,913 --> 01:24:28,498 Me dejó ver que esto iba a suceder para no terminar como ella. 624 01:24:28,499 --> 01:24:30,542 Quiere que salve a estas personas. 625 01:24:32,754 --> 01:24:34,171 Es lo que quiere que haga. 626 01:24:34,421 --> 01:24:36,090 - Sydney. - Debes creerme. 627 01:24:36,465 --> 01:24:37,987 Tienes que creer en mí. 628 01:24:53,252 --> 01:24:55,212 Deben salir del autobús. 629 01:24:55,838 --> 01:24:57,401 Todos tienen que salir del autobús. 630 01:24:59,404 --> 01:25:01,364 Todos ustedes... No pueden quedarse. 631 01:25:03,846 --> 01:25:06,024 Escúchenme todos. Tienen que salir del autobús. 632 01:25:06,025 --> 01:25:07,618 Deben salir ahora mismo. 633 01:25:07,619 --> 01:25:09,287 - ¿Es algo del terrorismo? - Sí. 634 01:25:09,288 --> 01:25:12,708 Es exactamente eso. Hay una bomba en el autobús. 635 01:25:13,062 --> 01:25:15,711 - Hay una bomba. - Rápido. 636 01:25:16,295 --> 01:25:17,462 ¡Fuera! 637 01:25:18,568 --> 01:25:20,486 Vamos. Salgan del auto. 638 01:25:22,509 --> 01:25:24,262 Todos. Vamos. Salgan de aquí. 639 01:25:27,847 --> 01:25:29,369 Hay una bomba en el autobús. 640 01:25:29,370 --> 01:25:31,017 Vamos. Fuera. 641 01:25:31,768 --> 01:25:33,227 Ya, ya, ya. 642 01:25:33,228 --> 01:25:36,563 Vamos. Fuera. 643 01:25:36,564 --> 01:25:37,815 Espera aquí, cariño. 644 01:25:38,232 --> 01:25:41,443 - ¿Qué está pasando? - Bajen del auto. 645 01:25:46,521 --> 01:25:47,480 ¡Mamá! 646 01:25:52,954 --> 01:25:55,165 Vamos. Saquen a esta gente de aquí. 647 01:25:55,729 --> 01:25:58,501 ¡Fuera del auto! 648 01:26:15,591 --> 01:26:16,550 ¡Mamá! 649 01:26:18,229 --> 01:26:19,188 ¿Estás bien? 650 01:26:19,355 --> 01:26:20,898 Mi hija, está adentro. 651 01:26:25,215 --> 01:26:26,330 Abre la puerta. 652 01:26:26,331 --> 01:26:28,114 ¡Ayuda! ¡Por favor! 653 01:26:28,405 --> 01:26:30,574 Por favor, ayúdame... 654 01:26:33,265 --> 01:26:34,348 Ayuda. 655 01:26:37,539 --> 01:26:39,582 Aléjate. Voy a romper la ventana. 656 01:26:39,583 --> 01:26:40,562 Cierra los ojos. 657 01:26:48,987 --> 01:26:50,009 Ven, cariño. 658 01:26:53,533 --> 01:26:55,181 ¡Paul, vámonos! 659 01:26:56,828 --> 01:26:57,787 ¡Rápido! 660 01:26:59,060 --> 01:27:00,122 Vamos, vamos. 661 01:27:00,123 --> 01:27:01,082 ¡Mamá! 662 01:27:42,997 --> 01:27:46,689 Los salvaste, Sydney. Los salvaste. 663 01:27:49,379 --> 01:27:50,547 Los salvaste. 664 01:27:59,785 --> 01:28:01,912 Hay quienes dicen "ver es creer". 665 01:28:02,350 --> 01:28:03,913 Ahora sé lo que querían decir. 666 01:28:04,581 --> 01:28:07,020 Ana Christina trató de prevenir la muerte. 667 01:28:07,333 --> 01:28:10,337 Pero al final no tuvo el poder para detenerla. 668 01:28:10,815 --> 01:28:14,235 Ana y yo tuvimos una bendición y una maldición. 669 01:28:28,458 --> 01:28:33,253 Ahora sé que no necesito ojos para ver aquello que realmente importa. 670 01:28:33,670 --> 01:28:37,090 El regalo de Ana me llevó a ver a lo que temía. 671 01:28:37,674 --> 01:28:41,052 Para usar esta visión, no sólo para salvarme a mí y a otros... 672 01:28:41,053 --> 01:28:45,432 sino además para darle a Ana la paz que nunca encontró en vida.