1
00:02:24,729 --> 00:02:27,023
¡Mierda! Gracias.
No vi eso.
2
00:02:27,081 --> 00:02:28,208
Yo tampoco.
3
00:02:29,750 --> 00:02:34,797
La gente dice "ver es creer".
Pero para mí, no es totalmente cierto.
4
00:02:35,423 --> 00:02:40,260
Perdí la vista cuando tenía 5 años.
Aquellos recuerdos de lo que he visto...
5
00:02:40,261 --> 00:02:44,389
se han atenuado de tal manera que dudo
incluso de reconocerme a mí misma.
6
00:02:44,390 --> 00:02:48,434
Ahora veo usando mis otros sentidos.
Puedo oler la lluvia antes de que caiga.
7
00:02:49,520 --> 00:02:53,439
Pero no puedo verla caer.
Puedo sentir el sol en mi cara.
8
00:02:53,440 --> 00:02:57,444
Pero no puedo ver un amanecer o un ocaso.
Quiero ver el mundo como todos los demás.
9
00:02:57,715 --> 00:03:01,446
Ver el sol, la lluvia y la música.
10
00:03:01,447 --> 00:03:04,242
Apuesto que la música se ve preciosa.
11
00:04:00,587 --> 00:04:03,090
Gracias.
12
00:04:09,012 --> 00:04:10,722
Feliz cumpleaños.
13
00:04:15,310 --> 00:04:18,312
- Buenas noches, Srta. Wells.
- Hola, Michael.
14
00:04:18,313 --> 00:04:20,315
- Gracias.
- De nada.
15
00:04:21,358 --> 00:04:24,234
- Lirios.
- Son de esta mañana.
16
00:04:24,235 --> 00:04:28,197
Las vi como rosas de papel, pero...
usted es la primera que lo ha notado.
17
00:04:31,825 --> 00:04:33,702
¿Nerviosa por lo de mañana?
18
00:04:34,037 --> 00:04:34,996
No.
19
00:04:38,373 --> 00:04:42,169
En realidad, nunca he estado
tan asustada en toda mi vida.
20
00:04:43,044 --> 00:04:46,380
Escuche, la noche anterior
a la cirugía de mi madre...
21
00:04:46,381 --> 00:04:48,883
se tomó dos vasos de jerez.
22
00:04:50,301 --> 00:04:53,847
- Estaba como una roca al día siguiente.
- Gracias.
23
00:04:55,640 --> 00:04:57,350
- Buenas noches.
- Buenas noches.
24
00:05:12,698 --> 00:05:16,159
Llamamos de la oficina del Dr. Haskins
en el Condado General.
25
00:05:16,160 --> 00:05:17,944
Su intervención aún está
programada para mañana.
26
00:05:17,944 --> 00:05:22,624
Asegúrese de llegar 4 horas antes al
hospital para los preparativos. Gracias.
27
00:05:23,708 --> 00:05:27,630
Hola cariño, soy tu hermana.
Mi vuelo llega a las 5 am.
28
00:05:27,858 --> 00:05:29,379
La tripulación hará una parada...
29
00:05:29,380 --> 00:05:32,447
así que buscaré a alguien que me
lleve directo al hospital.
30
00:05:33,843 --> 00:05:37,952
Te quiero, Sydney.
No puedo esperar para verte. Adiós.
31
00:05:51,317 --> 00:05:53,445
12:10 am.
32
00:06:36,028 --> 00:06:36,987
EL OJO
33
00:07:22,823 --> 00:07:24,282
¿Hola?
34
00:07:25,136 --> 00:07:29,932
Mart podría oírte, está de
12 a 6 y se lleva mis dulces...
35
00:07:29,933 --> 00:07:34,729
si salgo de la cama. Soy Alicia,
levanté mi mano para saludarte.
36
00:07:35,794 --> 00:07:36,877
Soy Sydney.
37
00:07:37,252 --> 00:07:42,258
Lo sé, Sydney Wells... leí tu historial.
Tuviste un trasplante de córneas.
38
00:07:42,842 --> 00:07:45,636
- ¿Cuántos años tienes?
- Nueve y medio.
39
00:07:46,219 --> 00:07:49,931
Tengo algo así como
una pelota de golf en mi cabeza...
40
00:07:50,308 --> 00:07:53,142
A causa de esta enfermedad, ni siquiera
he podido montar mi bicicleta.
41
00:07:53,143 --> 00:07:55,561
Así que los doctores
están tratando de sacarla.
42
00:07:55,562 --> 00:07:58,856
- ¿Cuándo podrás ver?
- Muy pronto, creo.
43
00:07:58,857 --> 00:08:02,277
Bien, regresaré y podrás
echarme un vistazo.
44
00:08:04,946 --> 00:08:07,072
Adiós, gusto en conocerte.
45
00:08:07,073 --> 00:08:08,449
Adiós.
46
00:08:16,915 --> 00:08:19,835
Estoy empezando a perder
la sensibilidad en mis dedos.
47
00:08:19,836 --> 00:08:21,003
Yo también.
48
00:08:26,007 --> 00:08:27,509
¿Me disculparía, por favor?
49
00:08:32,640 --> 00:08:36,016
Muy bien, Sydney.
Te quitaremos las vendas.
50
00:08:36,017 --> 00:08:37,769
- ¿Lista?
- Sí.
51
00:08:50,572 --> 00:08:51,573
Va una...
52
00:08:55,912 --> 00:08:57,287
Y dos.
53
00:09:01,042 --> 00:09:05,149
Ahora, voy a ayudarte a abrir los ojos,
muy lentamente.
54
00:09:05,920 --> 00:09:07,506
Está bien.
55
00:09:11,634 --> 00:09:13,136
Despacio, despacio, despacio.
56
00:09:19,434 --> 00:09:22,186
Genial. Dime lo que ves.
57
00:09:31,278 --> 00:09:32,863
No puedo...
58
00:09:34,532 --> 00:09:36,408
Voy a levantar mi mano...
59
00:09:37,325 --> 00:09:40,871
y quiero que me digas
cuántos dedos ves, ¿está bien?
60
00:09:42,330 --> 00:09:43,749
Esos son sus dedos.
61
00:09:44,040 --> 00:09:45,750
Sí, así es.
62
00:09:46,834 --> 00:09:48,419
Aquí vamos.
63
00:09:49,754 --> 00:09:51,547
¿Todos ellos?
64
00:09:51,548 --> 00:09:54,759
Sí, muy bien.
65
00:09:57,679 --> 00:10:02,641
Sydney, quiero que trates
de agarrar mi mano.
66
00:10:12,484 --> 00:10:16,488
Está bien. No todos pueden hacerlo
inmediatamente, está bien.
67
00:10:27,624 --> 00:10:30,626
- Arde un poco.
- ¿Es normal?
68
00:10:30,627 --> 00:10:34,004
Sí, es totalmente normal.
69
00:10:34,464 --> 00:10:35,632
Gracias.
70
00:10:38,843 --> 00:10:41,220
¿Soy como te imaginaste?
71
00:10:44,224 --> 00:10:45,683
No lo sé.
72
00:10:46,746 --> 00:10:49,123
Te veo muy borrosa.
73
00:10:51,772 --> 00:10:54,398
Desearía que mamá y papá
estuvieran aquí para ver esto.
74
00:10:54,399 --> 00:10:55,567
Sí.
75
00:10:56,485 --> 00:10:59,904
Creo que yo quería esto
más que tú, Sydney.
76
00:11:02,782 --> 00:11:05,160
Tú tenías doce.
77
00:11:05,911 --> 00:11:10,916
He esperado 15 años por esto,
pensaba que me sentiría...
78
00:11:11,958 --> 00:11:13,627
Es algo extraño.
79
00:11:13,918 --> 00:11:15,586
No es tu culpa.
80
00:11:21,175 --> 00:11:23,094
No es tu culpa.
81
00:11:26,680 --> 00:11:28,473
Lo siento.
82
00:11:28,974 --> 00:11:30,809
Sólo necesito tiempo.
83
00:11:31,351 --> 00:11:32,602
Ya verás.
84
00:11:39,109 --> 00:11:40,734
- Buenas noches.
- Buenas noches.
85
00:11:40,735 --> 00:11:42,696
- Te quiero.
- Yo también.
86
00:12:00,128 --> 00:12:03,925
Sydney, ¿puedes verme?
87
00:12:05,300 --> 00:12:07,178
No te sientas mal si no puedes.
88
00:12:08,178 --> 00:12:10,554
¿Qué es eso en su cabeza?
89
00:12:10,555 --> 00:12:13,476
Es un pañuelo,
mi abuelo me lo dio.
90
00:12:13,975 --> 00:12:17,770
Quizás mañana podamos dar un paseo y
puedo mostrarte el parque de afuera.
91
00:12:17,771 --> 00:12:20,564
- Palmeras...
- ¡Alicia!
92
00:12:20,565 --> 00:12:21,483
Ya voy.
93
00:12:21,484 --> 00:12:25,319
- Es Pie Grande, debo irme.
- Adiós.
94
00:12:49,905 --> 00:12:53,847
Por favor. No quiero ir.
95
00:13:02,980 --> 00:13:04,524
¿Sra. Hillman?
96
00:13:16,369 --> 00:13:17,369
¿Sra. Hillman?
97
00:13:27,962 --> 00:13:29,757
¿Adónde la llevan?
98
00:14:02,578 --> 00:14:03,913
¿Sra. Hillman?
99
00:14:26,769 --> 00:14:28,896
¿Adónde la llevan?
100
00:15:02,429 --> 00:15:04,596
Helado.
101
00:15:06,265 --> 00:15:07,432
Helado.
102
00:15:11,853 --> 00:15:13,522
Helado.
103
00:15:43,842 --> 00:15:45,761
¿Dónde está la Sra. Hillman?
104
00:15:46,928 --> 00:15:49,931
Lo siento, murió anoche.
105
00:15:59,858 --> 00:16:02,276
Todo está perfecto.
106
00:16:02,277 --> 00:16:06,321
Te estás recuperando muy bien.
¿Y las lágrimas se detuvieron?
107
00:16:07,073 --> 00:16:10,076
- Eso creo, sí.
- Bien.
108
00:16:14,997 --> 00:16:18,374
- ¿Y... de quién eran estos ojos?
- ¿Disculpa?
109
00:16:18,375 --> 00:16:20,125
¿Mi donador?
110
00:16:20,126 --> 00:16:23,630
Me temo que no puedo ayudarte con eso.
Estos son tus ojos ahora y funcionan.
111
00:16:23,631 --> 00:16:26,633
No debería importar de donde vinieron.
¿Duele?
112
00:16:27,050 --> 00:16:28,969
Sí, un poco.
113
00:16:33,515 --> 00:16:36,059
¿Cuándo seré capaz de ver claramente?
114
00:16:36,809 --> 00:16:40,562
Varía con cada paciente.
Un par de días o semanas.
115
00:16:40,563 --> 00:16:45,275
Pero tu visión en sí no es el asunto,
porque estuviste ciega mucho tiempo...
116
00:16:45,276 --> 00:16:49,322
voy a enviarte a un especialista.
Paul Faulkner, él te ayudará.
117
00:16:52,158 --> 00:16:53,784
- ¿Estás bien?
- Sí.
118
00:16:56,037 --> 00:16:58,748
- Que tengas un buen día mañana.
- Gracias, Sydney.
119
00:18:21,994 --> 00:18:24,620
- Hola.
- Hola.
120
00:18:26,832 --> 00:18:28,666
¿Lista para ser mi guía turística?
121
00:18:29,709 --> 00:18:30,709
¿Te vas?
122
00:18:31,044 --> 00:18:35,880
Sí, me temo que se cansaron de mí aquí.
Ella es mi hermana Hellen. Ella es Alicia.
123
00:18:35,881 --> 00:18:37,007
- Hola.
- Hola.
124
00:18:37,383 --> 00:18:40,134
- ¿Puedo tomar una foto juntas?
- Por supuesto.
125
00:18:40,135 --> 00:18:42,137
- Yo lo haré.
- Bien.
126
00:18:49,311 --> 00:18:52,940
Sé que estás asustada, Sydney.
No lo estés.
127
00:18:53,649 --> 00:18:56,943
El mundo es muy hermoso.
128
00:18:57,632 --> 00:18:59,654
De acuerdo. Sonrían.
129
00:19:03,387 --> 00:19:07,078
Mi carga todo está en el maletero.
Lo puedo poner en tu sofá.
130
00:19:07,370 --> 00:19:11,082
Podemos limpiar y cocinar.
Ir a galerías de arte.
131
00:19:12,458 --> 00:19:16,210
¿Es demasiado para ti? ¿deberíamos
detenernos? Simplemente dilo.
132
00:19:16,211 --> 00:19:20,090
No, podemos hablar a diario,
puedes venir y vigilarme, es sólo...
133
00:19:20,549 --> 00:19:24,553
Realmente pienso que debo hacer
esto por mi cuenta, ¿bueno?
134
00:19:24,804 --> 00:19:26,847
Está bien, lo comprendo.
135
00:19:37,607 --> 00:19:39,525
- Conseguí nuevas lámparas para tu casa.
- Gracias.
136
00:19:39,694 --> 00:19:41,362
Las puse adentro.
137
00:19:42,487 --> 00:19:44,948
- Permíteme, yo lo haré.
- Está bien.
138
00:19:52,496 --> 00:19:53,915
Sorpresa.
139
00:19:59,753 --> 00:20:02,296
Esto es demasiado pronto.
No sé que estaba pensando.
140
00:20:02,297 --> 00:20:03,757
Está bien.
141
00:20:04,174 --> 00:20:07,760
- ¿Conozco a alguno de ustedes?
- Bienvenida a casa.
142
00:20:07,761 --> 00:20:10,764
Oh, hola Jim.
¿Cómo estás?
143
00:20:10,764 --> 00:20:13,015
- Gusto en verte.
- Gusto en verte a ti también.
144
00:20:13,016 --> 00:20:15,769
Sydney, soy Brett.
Bienvenida a casa.
145
00:20:16,561 --> 00:20:20,064
Hola, Syd. Soy yo,
Alex del piso de arriba.
146
00:20:20,315 --> 00:20:22,108
Alex, gusto en verte.
147
00:20:22,775 --> 00:20:24,610
Soy tu prima, Sarah.
148
00:20:26,946 --> 00:20:30,115
- Ha pasado mucho tiempo.
- Estoy tan feliz.
149
00:20:30,116 --> 00:20:31,701
¿Reconoces mi voz?
150
00:20:32,742 --> 00:20:34,412
Hola, Cynthia.
151
00:20:35,204 --> 00:20:36,997
Cómo no recordarla, Cynthia.
152
00:20:39,125 --> 00:20:42,460
- Richard, hola.
- ¿Cómo estás?
153
00:20:44,922 --> 00:20:47,925
Entonces, así es como lucen los calvos.
154
00:20:48,383 --> 00:20:52,387
- Hola, Sydney. ¿Cómo estás?
- Miguel, ¿Cómo estás tú?
155
00:20:52,887 --> 00:20:53,930
Luces muy bien.
156
00:20:55,640 --> 00:20:57,767
Hola cariño.
157
00:20:59,102 --> 00:21:01,103
- ¿Cómo te sientes?
- Toma un respiro.
158
00:21:01,479 --> 00:21:02,980
Hola, ¿cómo estás?
159
00:21:11,906 --> 00:21:14,657
¿Te encuentras bien?
¿Necesitas un vaso de agua o algo?
160
00:21:14,658 --> 00:21:18,078
Sí, iré a la cocina. ¿Por qué no te
quedas con los invitados?
161
00:21:19,538 --> 00:21:21,498
Gracias por venir.
162
00:23:20,737 --> 00:23:22,989
1:06 am.
163
00:23:38,275 --> 00:23:39,503
- Hola.
- Hola.
164
00:23:39,504 --> 00:23:40,964
Perdón, vengo tarde.
165
00:23:42,111 --> 00:23:43,738
Ése es Henry.
166
00:23:46,511 --> 00:23:48,597
- Soy Paul.
- Sydney.
167
00:23:52,642 --> 00:23:53,768
¿Gustas sentarte?
168
00:24:07,907 --> 00:24:10,409
Te dañaste la córnea
cuando tenias 5 años.
169
00:24:10,410 --> 00:24:13,745
Sí, mi hermana y yo
jugábamos con cohetes.
170
00:24:13,746 --> 00:24:17,166
Tuve un trasplante cuando tenia 12,
pero mi organismo lo rechazó.
171
00:24:20,982 --> 00:24:22,544
¿Has probado nuevamente?
172
00:24:22,545 --> 00:24:27,635
No, mi hermana era la que se
encargaba de esas cosas.
173
00:24:33,723 --> 00:24:37,101
Estos son los resultados del Dr. Haskin.
174
00:24:37,477 --> 00:24:40,979
No hay nada físicamente mal contigo.
La operación no tuvo contratiempos.
175
00:24:40,980 --> 00:24:43,440
- Pero probablemente estabas en shock.
- ¿Por qué?
176
00:24:43,441 --> 00:24:46,735
Ya estás relacionada con la información
que llega por el oído, olfato y tacto.
177
00:24:46,736 --> 00:24:52,783
Pero ahora, te asaltarán millones
de cosas que ni sabías que existían.
178
00:24:54,034 --> 00:24:56,579
Es todo un nuevo nivel de confusión.
179
00:24:56,912 --> 00:24:59,268
¿Debo mirar ahí, o ahí?
180
00:24:59,269 --> 00:25:00,833
¿Esa cosa brillante es importante?
181
00:25:00,834 --> 00:25:03,961
¿Esa cosa obscura que se
acerca o se aleja de mí...
182
00:25:03,962 --> 00:25:05,106
es peligrosa o no?
183
00:25:05,107 --> 00:25:09,715
Mientras tus ojos permanezcan abiertos,
tendrás demasiadas distracciones.
184
00:25:09,716 --> 00:25:12,636
¿Cómo te concentras?
Estoy hablándote...
185
00:25:13,490 --> 00:25:18,223
mientras tú miras a esa mujer y
te preguntas si se comerá eso.
186
00:25:18,224 --> 00:25:20,903
Son piñas por cierto.
Se abren.
187
00:25:20,904 --> 00:25:22,583
Me gustan las piñas.
188
00:25:24,438 --> 00:25:25,907
Lo siento.
189
00:25:25,908 --> 00:25:27,492
Como sea, porque puedes ver...
190
00:25:27,493 --> 00:25:30,110
la gente espera que hagas cosas
que en realidad no puedes.
191
00:25:30,111 --> 00:25:34,155
Leer señales, reconocer el lenguaje
corporal, gestos y expresiones faciales.
192
00:25:34,156 --> 00:25:38,201
Sólo te apartarás de su camino.
Tus ojos querrán dominar...
193
00:25:38,202 --> 00:25:41,830
la manera en que percibes el mundo, pero
aún no puedes confiar en ellos del todo.
194
00:25:42,122 --> 00:25:45,584
Y las siguientes semanas, te ayudaré a
que veas al mundo como en realidad es.
195
00:25:45,917 --> 00:25:49,377
Algunas cosas serán maravillosas,
muchas serán difíciles...
196
00:25:49,378 --> 00:25:51,212
pero el objetivo principal
es estar preparado.
197
00:25:51,213 --> 00:25:53,007
Y ahí es donde entro yo.
198
00:25:53,425 --> 00:25:55,509
Estamos en esto juntos.
199
00:27:30,100 --> 00:27:31,893
Me asustaste.
200
00:27:46,031 --> 00:27:49,118
¿Has visto mi libreta de calificaciones?
201
00:27:49,826 --> 00:27:51,578
¿Tu libreta de calificaciones?
202
00:27:54,540 --> 00:27:58,377
- ¿Vives aquí, cariño?
- Mi padre se enojará mucho conmigo.
203
00:27:59,586 --> 00:28:01,964
¿Has visto mi libreta de calificaciones?
204
00:28:45,256 --> 00:28:46,590
Lo siento.
205
00:28:47,257 --> 00:28:48,509
Tomemos cinco minutos.
206
00:28:49,592 --> 00:28:52,470
Lo siento, no sé que pasa conmigo.
207
00:28:53,721 --> 00:28:54,889
Relájate.
208
00:28:55,599 --> 00:28:57,309
Te presionas demasiado.
209
00:29:10,821 --> 00:29:14,407
¿Sabes?, cuando fui por primera vez a
Londres a trabajar con la Filarmónica...
210
00:29:14,408 --> 00:29:20,413
estaba muy nervioso. En Praga
era el mejor, en Londres uno de tantos.
211
00:29:22,123 --> 00:29:24,168
Pero lo hiciste muy bien en Londres.
212
00:29:25,085 --> 00:29:31,048
Nunca creí que estaría listo, pero cuando
llegó el momento de seguir adelante...
213
00:29:31,049 --> 00:29:34,845
todo se desvaneció, sólo era yo.
214
00:29:38,764 --> 00:29:41,225
Cuando no había de qué preocuparse.
215
00:29:49,942 --> 00:29:53,278
¿Estarás lista?
Todos contamos contigo.
216
00:29:55,322 --> 00:29:58,242
- Estaré lista.
- Estoy seguro que sí.
217
00:29:58,992 --> 00:30:02,787
- 22.
- ¿22? Somos nosotros.
218
00:30:03,580 --> 00:30:05,165
- Siéntate, yo lo tomaré.
- Gracias.
219
00:30:17,385 --> 00:30:20,263
¿Pensaste que dejaría que te fueras?
220
00:30:21,598 --> 00:30:24,600
¿Piensas que no haré nada?
¿Verdad?
221
00:30:29,230 --> 00:30:32,398
- Lo haré.
- ¿Disculpa?
222
00:30:32,399 --> 00:30:34,735
Te dije que lo haría.
223
00:30:39,656 --> 00:30:41,241
Voy a hacerlo.
224
00:30:58,674 --> 00:31:00,510
¿Qué pasó?
225
00:31:01,677 --> 00:31:04,889
Había una mujer, vino hacia mí.
226
00:31:06,056 --> 00:31:07,224
¿Qué mujer?
227
00:31:08,433 --> 00:31:09,852
¿Qué mujer?
228
00:31:11,582 --> 00:31:14,606
Cristo, Sydney. Necesitas mantenerte
en una pieza, por favor.
229
00:31:16,212 --> 00:31:17,546
Lo siento.
230
00:31:18,214 --> 00:31:19,507
Lo siento.
231
00:31:21,926 --> 00:31:23,426
Discúlpame.
232
00:31:23,427 --> 00:31:24,720
No se preocupe.
233
00:33:33,509 --> 00:33:35,011
Bien.
234
00:33:36,429 --> 00:33:41,267
Según los resultados, no hay
nada malo con tus ojos.
235
00:33:43,853 --> 00:33:46,314
Quizás hay un error con los exámenes.
236
00:33:46,522 --> 00:33:50,045
Los exámenes sólo muestran el hecho
de que presentas respuestas normales.
237
00:33:50,046 --> 00:33:54,111
Creativas, claro, comos las
de un artista o un músico.
238
00:33:54,112 --> 00:33:56,282
Pero averigüé que te
dedicas a la música.
239
00:33:56,990 --> 00:34:00,577
Estoy segura que otros músicos
no ven lo que yo veo.
240
00:34:01,369 --> 00:34:02,495
Ven conmigo.
241
00:34:03,788 --> 00:34:05,205
No soy idiota.
242
00:34:05,206 --> 00:34:08,583
Comprendo lo que me dices.
Mi cerebro está aprendiendo...
243
00:34:08,584 --> 00:34:11,795
como decodificar el mundo que le rodea.
Pero eso es muy distinto a ver...
244
00:34:11,796 --> 00:34:13,819
cosas que no parecen ser reales.
245
00:34:14,298 --> 00:34:17,301
Mira, tú eres real.
246
00:34:19,387 --> 00:34:21,097
Estas aquí.
247
00:34:22,223 --> 00:34:26,100
Mi perspectiva y enfoque
no funcionan, pero...
248
00:34:26,101 --> 00:34:29,729
eres real.
Puedo verte.
249
00:34:35,778 --> 00:34:39,279
Vemos lo que queremos mirar.
Pero la manera en que...
250
00:34:39,280 --> 00:34:40,989
vemos las cosas es afectada
por lo que sabemos.
251
00:34:40,990 --> 00:34:43,055
Y hay muchas cosas a tu alrededor
que no tendrán sentido para ti.
252
00:34:43,056 --> 00:34:44,578
¿Qué es lo que tratas de decirme?
253
00:34:45,953 --> 00:34:49,049
¿Piensas que lo estoy inventando?
254
00:34:49,050 --> 00:34:52,333
¿Piensas que quiero que me suceda esto?
255
00:34:52,334 --> 00:34:54,805
Crees que no serás lo bastante fuerte
para superar esta etapa.
256
00:34:54,806 --> 00:34:56,297
Que estabas mejor antes.
257
00:34:56,298 --> 00:34:57,798
Que eras especial.
258
00:34:58,320 --> 00:35:02,584
Acabas de descubrir que eres
como el resto de nosotros.
259
00:35:05,869 --> 00:35:11,228
Cuando recién nos conocimos,
no pensé que fueras tan estúpido.
260
00:35:12,771 --> 00:35:15,461
Eso se debe a que no sabías
como reconocer a uno.
261
00:35:15,825 --> 00:35:18,204
¿Ves?
Progreso.
262
00:35:26,836 --> 00:35:29,005
Buenas noches, Srta. Chaline.
263
00:35:33,009 --> 00:35:36,158
Srta. Wells, su televisor
nuevo ya llegó.
264
00:35:36,158 --> 00:35:39,306
- Mi amigo del cable vino a conectarla.
- Gracias, Miguel.
265
00:35:39,307 --> 00:35:41,641
Y bienvenida a los 200
canales universales.
266
00:35:41,642 --> 00:35:44,019
- Gracias, adiós.
- Buenas noches.
267
00:37:19,611 --> 00:37:21,029
¡Ayuda!
268
00:38:12,662 --> 00:38:15,789
Soy Helen. Saldré fuera este sábado,
si necesitas contactarme...
269
00:38:15,790 --> 00:38:17,916
deja un mensaje después de la señal.
270
00:38:19,001 --> 00:38:21,879
Hola, soy Syd.
Llámame por favor.
271
00:38:35,850 --> 00:38:37,852
¿Qué estás haciendo?
272
00:40:56,297 --> 00:40:58,830
Hola, este es el buzón de
voz del Dr. Paul Faulkner.
273
00:40:58,831 --> 00:41:00,217
Deja un mensaje después de la señal.
274
00:41:01,489 --> 00:41:04,326
Hola Paul.
Soy Sydney.
275
00:41:06,828 --> 00:41:09,548
Estoy en un restaurante chino en...
276
00:41:09,549 --> 00:41:12,249
la esquina de la cuarta con Figueroa.
277
00:41:14,918 --> 00:41:16,713
Me está pasando algo.
278
00:41:21,550 --> 00:41:24,428
Necesito que vengas, por favor.
279
00:41:43,905 --> 00:41:45,740
Disculpe.
280
00:43:42,143 --> 00:43:44,228
Sydney, soy yo.
281
00:43:44,478 --> 00:43:45,521
Soy yo.
282
00:43:45,835 --> 00:43:46,877
Soy yo.
283
00:43:52,027 --> 00:43:53,654
Este lugar.
284
00:43:58,075 --> 00:43:59,701
Estaba justo aquí.
285
00:44:00,702 --> 00:44:02,370
¿De qué estás hablando?
286
00:44:02,370 --> 00:44:03,996
Este lugar...
287
00:44:03,997 --> 00:44:07,947
Hubo un incendio aquí, semanas atrás.
Cinco personas murieron.
288
00:44:07,948 --> 00:44:10,669
- Salió en el periódico, en todos lados.
- Yo estuve aquí.
289
00:44:10,670 --> 00:44:14,590
Estuve justo aquí.
En este mismo lugar.
290
00:44:15,841 --> 00:44:18,886
- ¿Algo va mal?
- Todo está mal.
291
00:44:18,887 --> 00:44:22,556
Todo está mal. Mi departamento
sigue cambiando.
292
00:44:22,806 --> 00:44:26,559
- Había mucho humo y ese hombre me atacó.
- ¿A qué te refieres con "atacó"?
293
00:44:26,560 --> 00:44:28,186
Estaba ardiendo y luego desapareció.
294
00:44:28,187 --> 00:44:30,813
Todo desapareció, así que
tuve que irme de allí.
295
00:44:30,814 --> 00:44:34,860
Y mientras caminaba por la calle,
esta mujer me atravesó.
296
00:44:35,484 --> 00:44:39,197
Me traspasó... y pude ver la sombra.
297
00:44:39,990 --> 00:44:44,565
La había visto antes en el hospital,
es alguna especie de escolta...
298
00:44:44,566 --> 00:44:48,415
que se lleva a las personas
cuando mueren.
299
00:44:48,915 --> 00:44:52,043
Parece que hay algo que los enfada.
300
00:44:53,085 --> 00:44:55,170
No quieren ser vistos.
301
00:44:57,464 --> 00:45:01,823
Y luego esto, veo a la gente,
como si nada raro pasase.
302
00:45:02,427 --> 00:45:05,263
Pero ellos parece que no me ven.
303
00:45:05,681 --> 00:45:07,140
Sydney, escúchame.
304
00:45:07,432 --> 00:45:11,228
Veo cosas que no son reales.
Veo cosas que no debería ver.
305
00:45:11,853 --> 00:45:14,856
Sueño cosas que nunca he visto.
306
00:45:16,191 --> 00:45:19,444
Se suponía que esta
operación me haría normal.
307
00:45:19,778 --> 00:45:23,782
Sydney, tus ojos no son el problema.
308
00:45:24,407 --> 00:45:27,035
Estos ojos no son mis ojos.
309
00:45:27,951 --> 00:45:29,162
- Sí lo son.
- No, no lo son.
310
00:45:29,494 --> 00:45:30,453
Sí lo son.
311
00:45:30,955 --> 00:45:32,977
- No, no lo son.
- Sí lo son.
312
00:45:32,978 --> 00:45:34,082
Escúchame.
313
00:45:34,624 --> 00:45:35,751
Sufres un trastorno.
314
00:45:36,836 --> 00:45:40,840
Tenemos que enseñarle a tu cerebro a
separar estas alucinaciones de lo real.
315
00:45:42,257 --> 00:45:43,446
No me estás prestando atención.
316
00:45:44,593 --> 00:45:46,845
No tengo alucinaciones.
317
00:45:48,742 --> 00:45:50,098
Veo...
318
00:45:50,348 --> 00:45:51,307
¿Qué? ¿gente muerta?
319
00:45:52,016 --> 00:45:54,539
Habitaciones que cambian,
fantasmas, escoltas.
320
00:45:54,540 --> 00:45:58,399
Lo que sea que creas ver, no es real.
321
00:46:02,193 --> 00:46:03,236
No lo es.
322
00:46:05,405 --> 00:46:06,364
No es real.
323
00:46:07,490 --> 00:46:08,740
No me crees.
324
00:46:11,785 --> 00:46:13,328
Quiero ayudarte.
325
00:46:13,537 --> 00:46:14,580
¿Dime cómo?
326
00:46:15,059 --> 00:46:17,646
¿Cómo puedes ayudarme si no me crees?
327
00:46:55,035 --> 00:46:56,244
¿Vas a entrar o qué?
328
00:47:51,380 --> 00:47:53,716
No es real.
No, no es real.
329
00:48:00,514 --> 00:48:01,973
No es real.
330
00:48:01,974 --> 00:48:03,767
No es real.
331
00:48:05,728 --> 00:48:07,104
No es real.
332
00:48:10,858 --> 00:48:12,943
No es real.
333
00:48:48,894 --> 00:48:50,479
¿Has visto mi libreta de calificaciones?
334
00:48:52,230 --> 00:48:53,189
No.
335
00:48:53,523 --> 00:48:54,524
Ya te lo dije.
336
00:48:55,775 --> 00:48:57,311
¿Has visto mi libreta de calificaciones?
337
00:48:57,569 --> 00:48:58,528
Deja de preguntarme.
338
00:49:05,367 --> 00:49:06,326
No.
339
00:49:07,204 --> 00:49:08,351
¡No!
340
00:49:35,313 --> 00:49:37,440
¿Has visto mi libreta de calificaciones?
341
00:50:38,414 --> 00:50:41,626
Soy Helen. Estoy de
camino al aeropuerto.
342
00:50:41,940 --> 00:50:43,066
¿Estás bien?
343
00:50:43,483 --> 00:50:46,235
¿Me llamarás?
Llámame al móvil, por favor.
344
00:50:58,206 --> 00:51:01,520
Me estás asustando cariño, responde.
345
00:51:03,731 --> 00:51:06,984
Llamaré a alguien...
Llamaré a alguien a menos que contestes.
346
00:51:08,506 --> 00:51:09,549
¿Sydney?
347
00:51:12,926 --> 00:51:15,242
- Srta. Wells.
- Sydney.
348
00:51:16,410 --> 00:51:20,268
Soy Paul ¿Estás ahí?
Tienes que dejarme entrar.
349
00:51:29,819 --> 00:51:31,362
¿Srta. Wells?
350
00:51:40,538 --> 00:51:42,372
¿Puede darnos un minuto?
351
00:51:42,832 --> 00:51:43,791
Claro.
352
00:51:54,238 --> 00:51:57,053
Tu hermana me llamó, dijo que
no respondías al teléfono...
353
00:52:15,090 --> 00:52:16,613
¿Qué es todo esto?
354
00:52:16,884 --> 00:52:18,531
¿Quieres volver a ser ciega?
355
00:52:19,783 --> 00:52:21,450
Al menos estabas bien
cuando eras ciega.
356
00:52:21,451 --> 00:52:25,310
Tenías una vida, un trabajo,
te relacionabas. ¿Y qué es esto?
357
00:52:25,642 --> 00:52:29,479
Te asustaste. Tan sólo querías
abandonar y volver a lo que conocías.
358
00:53:01,218 --> 00:53:02,615
¿Y ahora qué?
359
00:53:03,011 --> 00:53:05,347
Te llevaré al hospital para
que te vean esos cortes.
360
00:53:05,973 --> 00:53:07,745
¿Es realmente necesario?
361
00:53:08,080 --> 00:53:09,163
Sí.
362
00:53:10,810 --> 00:53:12,354
Vamos a descubrir qué ocurre.
363
00:53:31,226 --> 00:53:35,147
Creo que deberían vigilarla toda la
noche. Éste es mi número de teléfono.
364
00:53:50,599 --> 00:53:52,058
¿Sydney Wells?
365
00:53:53,810 --> 00:53:55,478
Regresaste.
366
00:53:56,562 --> 00:53:58,481
Alicia.
367
00:54:00,024 --> 00:54:01,609
¿Qué haces aquí?
368
00:54:02,276 --> 00:54:04,278
Me pelota de golf se fue, Sydney Wells.
369
00:54:04,508 --> 00:54:06,009
- ¿Qué?
- Tengo que irme.
370
00:54:06,426 --> 00:54:07,385
Espera...
371
00:54:09,096 --> 00:54:10,180
Alicia.
372
00:54:17,144 --> 00:54:18,312
¿Alicia?
373
00:54:22,316 --> 00:54:24,903
Sé que tienes miedo, pero no lo tengas.
374
00:54:25,445 --> 00:54:27,237
Porque el mundo es muy hermoso.
375
00:54:34,494 --> 00:54:35,495
No.
376
00:54:36,079 --> 00:54:37,038
Alicia.
377
00:54:38,832 --> 00:54:40,376
¡No vayas con él!
378
00:54:41,626 --> 00:54:42,836
Alicia.
379
00:54:44,129 --> 00:54:45,088
Alicia.
380
00:55:34,031 --> 00:55:35,866
¿Cómo estás?
381
00:55:42,289 --> 00:55:45,416
Lo que te esté ocurriendo, no es
nada que no tenga arreglo.
382
00:55:51,506 --> 00:55:52,465
Buenos días.
383
00:55:52,715 --> 00:55:53,799
Buenos días.
384
00:55:54,425 --> 00:55:55,926
- ¿Cómo está tu mano?
- Está bien.
385
00:55:59,472 --> 00:56:01,432
La madre de Alicia quería
que tuvieras esto.
386
00:56:01,890 --> 00:56:05,686
Dijo que hablaba siempre de ti.
Sonrió hasta el final.
387
00:56:13,610 --> 00:56:15,028
¿Quién es ella?
388
00:56:16,695 --> 00:56:18,239
Eres tú, Sydney.
389
00:56:18,532 --> 00:56:19,533
Esa no soy yo.
390
00:56:20,533 --> 00:56:22,285
Claro que sí.
¿Quién más podría ser?
391
00:56:43,701 --> 00:56:44,931
¿Qué estás haciendo?
392
00:56:49,832 --> 00:56:50,958
Sydney.
393
00:56:53,335 --> 00:56:54,545
Me estás asustando.
394
00:57:05,597 --> 00:57:06,724
¿Qué ves?
395
00:57:14,752 --> 00:57:16,794
Memoria celular: basada en la teoría...
396
00:57:16,795 --> 00:57:19,965
de que todo tejido vivo tiene
la capacidad de recordar.
397
00:57:19,966 --> 00:57:23,822
La memoria celular explica cómo
la energía y la información de...
398
00:57:23,823 --> 00:57:25,615
un tejido donante puede transferirse...
399
00:57:25,616 --> 00:57:29,035
consciente o inconscientemente,
al individuo receptor.
400
00:57:29,036 --> 00:57:31,339
Recientemente, receptores
de órganos transplantados...
401
00:57:31,340 --> 00:57:35,020
han informado de episodios
de recuerdos...
402
00:57:35,021 --> 00:57:40,850
pensamientos, emociones y características
propias del donante original.
403
00:57:43,050 --> 00:57:45,385
- Sydney, estoy ocupado, tengo que...
- Escucha.
404
00:57:45,677 --> 00:57:47,345
No hay casos de esquizofrenia
en mi familia.
405
00:57:47,346 --> 00:57:49,514
Nunca he sufrido alguna
enfermedad mental.
406
00:57:49,806 --> 00:57:51,266
Ni depresión, ni migrañas, nada.
407
00:57:51,600 --> 00:57:53,894
Por los argumentos,
pretendamos que no estoy loca.
408
00:57:55,519 --> 00:57:57,374
Muy bien, camina conmigo.
409
00:57:57,375 --> 00:58:01,713
Han habido casos de trasplantados que
mostraron características del donador.
410
00:58:01,714 --> 00:58:03,110
Claro, memoria celular.
411
00:58:03,360 --> 00:58:06,301
Hubo un trasplante de hígado
en Kentucky el año pasado.
412
00:58:06,302 --> 00:58:09,178
Casi de inmediato la paciente
sintió la urgencia de fumar...
413
00:58:09,179 --> 00:58:10,638
y cambió totalmente su vida.
414
00:58:10,639 --> 00:58:12,202
¿El donante era un fumador empedernido?
415
00:58:12,202 --> 00:58:13,328
Fumaba la misma marca.
416
00:58:13,787 --> 00:58:17,018
Y años atrás, una niña ayudó a
resolver los asesinatos de la persona...
417
00:58:17,019 --> 00:58:19,855
de la que obtuvo el corazón.
Ella tenía visiones de los crímenes.
418
00:58:19,856 --> 00:58:22,108
Hay algo a nivel químico...
419
00:58:22,546 --> 00:58:25,047
Péptidos, así la mente y
el cuerpo se comunican.
420
00:58:25,048 --> 00:58:26,715
Así que no es tan alocado suponer que...
421
00:58:26,716 --> 00:58:29,029
la memoria también puede ser
accesada a través de estos órganos.
422
00:58:29,030 --> 00:58:30,959
No, porque las córneas no
son órganos vitales.
423
00:58:30,960 --> 00:58:32,407
Es como cambiar el
parabrisas de un auto.
424
00:58:32,408 --> 00:58:34,014
¿Pero hay una posibilidad, cierto?
425
00:58:37,727 --> 00:58:39,728
Necesito esa posibilidad.
426
00:58:40,980 --> 00:58:43,441
Necesito saber quién fue la donante.
427
00:58:44,067 --> 00:58:46,152
La veo en el espejo todos los días.
428
00:58:46,777 --> 00:58:48,801
Necesito saber quién era.
429
00:58:52,365 --> 00:58:54,910
Eso es información confidencial.
430
00:58:55,535 --> 00:58:57,434
No puedes pedirme que haga eso.
431
00:58:58,581 --> 00:59:00,540
Podría perder mi licencia.
432
00:59:03,001 --> 00:59:04,085
¿Tu licencia?
433
00:59:06,671 --> 00:59:09,382
Por todos los medios,
cuida esa licencia.
434
00:59:36,074 --> 00:59:37,492
Sydney, vamos.
435
00:59:39,828 --> 00:59:40,870
Sydney, vamos.
436
00:59:50,254 --> 00:59:51,339
Gracias.
437
00:59:51,589 --> 00:59:53,612
- ¿Qué piso?
- 14.
438
01:00:14,381 --> 01:00:15,383
Disculpe.
439
01:00:16,322 --> 01:00:17,363
Perdón.
440
01:00:19,574 --> 01:00:20,616
Gracias.
441
01:00:31,794 --> 01:00:33,295
Él esta aquí, ¿verdad?
442
01:00:35,005 --> 01:00:36,090
Mi Tommy.
443
01:00:42,221 --> 01:00:43,222
¿Qué fue eso?
444
01:00:47,476 --> 01:00:48,936
¿Quién es Tommy?
445
01:00:52,231 --> 01:00:53,190
Su hijo.
446
01:00:53,941 --> 01:00:55,149
¿Dónde estaba?
447
01:00:57,026 --> 01:00:58,361
Muerto.
448
01:02:24,882 --> 01:02:26,258
¿Quién eres?
449
01:02:29,510 --> 01:02:30,699
¿Qué es lo que quieres?
450
01:02:34,327 --> 01:02:35,933
Quiero ayudarte.
451
01:02:37,290 --> 01:02:39,624
Pero como podría si ni
siquiera me dices cómo.
452
01:03:30,381 --> 01:03:31,507
Sydney.
453
01:03:32,925 --> 01:03:33,885
¿Te encuentras bien?
454
01:03:34,594 --> 01:03:35,553
Sydney, abre.
455
01:03:35,970 --> 01:03:36,929
Abre.
456
01:03:38,097 --> 01:03:39,995
¡Sydney, abre!
457
01:03:40,996 --> 01:03:42,246
¿Qué demonios está pasando?
458
01:03:42,247 --> 01:03:43,936
- Necesito saber quién es ella.
- ¿Quién?
459
01:03:44,353 --> 01:03:46,835
Mi donante. Sus ojos...
Mis ojos.
460
01:03:47,231 --> 01:03:50,023
Veo lo que ella vio.
Veo lo que la mató.
461
01:03:50,024 --> 01:03:51,129
Sydney, por favor.
462
01:03:51,130 --> 01:03:52,339
Helen, no lo hagas.
463
01:03:52,820 --> 01:03:55,634
Te amo, pero no hay manera en
la que puedas ayudarme.
464
01:03:55,635 --> 01:03:57,135
Lo que dices no tiene sentido.
465
01:03:57,136 --> 01:03:59,033
Me está pasando a mí.
466
01:03:59,826 --> 01:04:02,078
Todo lo que le sucedió a ella
me está pasando a mí.
467
01:04:03,122 --> 01:04:05,123
Hasta que descubra quién es ella...
468
01:04:05,894 --> 01:04:09,898
y qué es lo que quiere,
esto seguirá sucediendo.
469
01:04:25,392 --> 01:04:26,601
Al centro, por favor.
470
01:04:28,646 --> 01:04:29,813
¡Oye!
471
01:04:42,409 --> 01:04:47,830
La única córnea compatible en el
día de tu cirugía vino de la...
472
01:04:48,080 --> 01:04:50,958
clínica de Santa Haviera Mosianos.
473
01:04:51,376 --> 01:04:52,981
Tu donante era de México.
474
01:04:55,588 --> 01:04:57,590
¿Te mareas en autos?
475
01:04:57,965 --> 01:04:58,924
¿Por qué?
476
01:04:59,550 --> 01:05:01,155
Es un viaje de 15 horas.
477
01:05:12,354 --> 01:05:13,313
Gracias.
478
01:05:26,387 --> 01:05:29,475
Según los archivos tu donante
fue Ana Christina Martinez.
479
01:05:29,683 --> 01:05:32,810
Un pariente vivo. Su madre trabajó
en una fábrica de cerámica.
480
01:05:33,019 --> 01:05:34,917
Con un poco de suerte la encontraremos.
481
01:05:39,525 --> 01:05:41,757
¿Qué te hizo cambiar de parecer?
482
01:05:42,424 --> 01:05:43,738
¿Acerca de qué?
483
01:05:44,947 --> 01:05:47,512
Acerca de venir conmigo.
484
01:05:47,763 --> 01:05:50,953
¿Por qué no sólo me dejas
sabotear mi carrera en paz?
485
01:05:51,516 --> 01:05:54,227
Sólo me preguntaba por qué
cambiaste de parecer. Es todo.
486
01:05:56,938 --> 01:05:58,939
¿Fue porque me creíste?
487
01:06:22,504 --> 01:06:23,672
Paul, detén el auto.
488
01:06:31,179 --> 01:06:32,262
¿Qué viste?
489
01:06:33,098 --> 01:06:35,850
Había un fuego aquí.
Continúo viendo fuego.
490
01:06:50,698 --> 01:06:52,220
Tal vez ellos sepan algo.
491
01:07:10,258 --> 01:07:14,480
Dice que todas las puertas fueron
cerradas y nadie...
492
01:07:14,481 --> 01:07:15,596
pudo salir.
493
01:07:17,932 --> 01:07:19,621
Perdió a su hermano.
494
01:07:20,517 --> 01:07:21,727
¿Cómo sucedió?
495
01:07:29,276 --> 01:07:31,006
Dice algo sobre una bruja.
496
01:08:27,206 --> 01:08:29,041
¿Ves aquello?
"Bruja"
497
01:08:29,500 --> 01:08:31,147
Ya lo había visto antes.
498
01:08:31,502 --> 01:08:32,628
¿Qué significa?
499
01:08:34,839 --> 01:08:36,048
Quiere decir bruja.
500
01:08:56,610 --> 01:08:58,194
No creo que haya alguien aquí.
501
01:09:09,956 --> 01:09:11,789
No, yo trabajo aquí.
502
01:09:11,790 --> 01:09:15,252
¿Hay alguien aquí de la familia Martínez
con quien podamos hablar?
503
01:09:15,815 --> 01:09:19,277
La Sra. Martínez se encuentra
aquí pero está descansando.
504
01:09:21,279 --> 01:09:23,552
Podemos esperar.
Es importante.
505
01:09:28,015 --> 01:09:29,120
Pasen.
506
01:09:30,246 --> 01:09:31,329
Pasen.
507
01:09:40,526 --> 01:09:42,967
Por favor no permanezcan demasiado.
No se encuentra muy bien.
508
01:09:52,412 --> 01:09:57,417
Sra. Martinez, me llamo Sydney Wells y
él es mi amigo el Dr. Paul Faulkner.
509
01:09:57,417 --> 01:09:58,710
¿Qué es lo que quieren?
510
01:10:02,214 --> 01:10:05,008
Deseamos hablar acerca de su hija.
511
01:10:06,593 --> 01:10:09,638
Me preguntaba cómo murió.
512
01:10:10,597 --> 01:10:13,306
¿Qué los trae aquí?
513
01:10:13,307 --> 01:10:15,331
Es difícil de explicar.
514
01:10:16,603 --> 01:10:18,229
Tengo una conexión...
515
01:10:18,980 --> 01:10:20,543
con su hija.
516
01:10:45,463 --> 01:10:47,799
Tú tienes sus ojos.
517
01:10:57,016 --> 01:11:01,540
Disculpen por cómo luzco. Hubo un
incendio en la fábrica donde trabajaba.
518
01:11:03,022 --> 01:11:04,920
¿Tu hija murió en el incendio?
519
01:11:05,149 --> 01:11:08,694
No, pero muchos otros sí.
520
01:11:09,569 --> 01:11:13,324
Si hubieran escuchado a mi Ana,
se habrían salvado.
521
01:11:13,740 --> 01:11:14,949
¿A qué se refiere?
522
01:11:15,618 --> 01:11:17,243
Ya no importa.
523
01:11:19,537 --> 01:11:21,873
¿Alguna vez Ana...
524
01:11:23,374 --> 01:11:26,128
vio cosas que no podía explicar?
525
01:11:27,503 --> 01:11:29,255
¿Tú ves cosas?
526
01:11:32,717 --> 01:11:34,677
¿Cosas que no son reales?
527
01:11:35,136 --> 01:11:36,095
Sí.
528
01:11:37,221 --> 01:11:40,725
Es una cosa horrible ver el
mundo espiritual, ¿verdad?
529
01:11:41,246 --> 01:11:46,396
Ver almas destinadas a repetir su muerte
cada día y que no pueden hallar la paz.
530
01:11:47,252 --> 01:11:48,211
Sí.
531
01:11:49,023 --> 01:11:51,192
Ana siempre estuvo sola.
532
01:11:51,734 --> 01:11:53,861
La gente de aquí le temía.
533
01:11:54,280 --> 01:11:57,157
- Siempre la culpaban.
- ¿Por qué la culpaban?
534
01:12:03,371 --> 01:12:05,415
A veces cuando era pequeña...
535
01:12:05,958 --> 01:12:08,417
se sentaba frente a la
casa de alguien...
536
01:12:08,918 --> 01:12:10,524
y comenzaba a llorar.
537
01:12:12,089 --> 01:12:14,799
Y poco después alguien
de esa casa moría.
538
01:12:15,674 --> 01:12:20,303
Sé que no hacía estas cosas,
no traía la muerte a nadie, pero ella...
539
01:12:20,303 --> 01:12:23,620
podía ver la muerte.
540
01:12:25,246 --> 01:12:27,728
Éste es un pueblo pequeño
con muchas supersticiones.
541
01:12:28,374 --> 01:12:30,845
"Bruja", escrito afuera.
542
01:12:30,846 --> 01:12:34,986
No hay nada mejor que hacer en
todo el día que ir a su casa y...
543
01:12:40,719 --> 01:12:43,013
- Pide una ambulancia.
- ¿Qué?
544
01:12:43,493 --> 01:12:44,703
Pide una ambulancia.
545
01:12:49,290 --> 01:12:50,792
Cada noche...
546
01:12:51,667 --> 01:12:55,337
lo hace una y otra vez.
Por favor, sálvala.
547
01:12:55,755 --> 01:12:56,714
Sálvala.
548
01:12:58,716 --> 01:12:59,675
¿Qué ocurrió?
549
01:12:59,676 --> 01:13:02,928
Tiene un ataque al corazón.
Debemos llevarla al hospital.
550
01:13:05,264 --> 01:13:06,472
¿Dónde están tus llaves?
551
01:13:06,473 --> 01:13:07,662
En el auto...
552
01:13:10,352 --> 01:13:13,980
Vamos, abre la puerta.
La cabeza primero.
553
01:13:14,356 --> 01:13:16,982
Gira, empújala,
primero la cabeza.
554
01:13:17,400 --> 01:13:19,215
- ¿Puedes sujetarle las piernas?
- Hecho.
555
01:13:22,989 --> 01:13:25,199
Muy bien, cierra la puerta.
556
01:13:25,492 --> 01:13:27,283
Toma las llaves, conduce tú.
Conoces el camino.
557
01:13:27,284 --> 01:13:28,264
Rápido.
558
01:13:31,351 --> 01:13:32,310
Vamos..
559
01:13:32,311 --> 01:13:33,977
- Tengo que quedarme.
- ¿Qué?
560
01:13:33,978 --> 01:13:35,625
Estoy bien. Sólo vete.
561
01:13:35,626 --> 01:13:37,524
Iré rápido.
No vayas a ningún lado.
562
01:14:53,533 --> 01:14:55,035
Bien, Ana.
563
01:14:56,348 --> 01:14:57,955
Aquí estoy.
564
01:14:58,267 --> 01:15:00,185
¿Qué quieres mostrarme?
565
01:16:59,967 --> 01:17:01,198
¿Paul?
566
01:17:05,910 --> 01:17:07,245
¿Paul, eres tú?
567
01:17:56,562 --> 01:17:57,627
¿Ana?
568
01:18:01,069 --> 01:18:02,048
¡Ana!
569
01:18:26,319 --> 01:18:28,447
¡Ana, no!
570
01:18:29,197 --> 01:18:30,199
¡Socorro!
Para.
571
01:18:30,699 --> 01:18:32,200
Por favor. Dios.
572
01:18:34,557 --> 01:18:35,517
¡No, no!
573
01:18:48,508 --> 01:18:50,068
Vamos, vamos.
574
01:18:53,304 --> 01:18:54,930
¿Qué es lo que debo hacer?
575
01:18:54,931 --> 01:18:56,828
Por favor, ¡dime!
576
01:18:57,975 --> 01:19:00,102
Tu madre me pidió salvarte,
pero no sé cómo.
577
01:19:01,062 --> 01:19:02,729
¿Qué es lo que debo hacer?
578
01:19:02,730 --> 01:19:04,210
No sé que hacer aquí.
579
01:19:10,361 --> 01:19:11,320
¿Qué?
580
01:19:13,198 --> 01:19:15,201
¿Qué quieres de mí?
581
01:19:17,661 --> 01:19:18,641
Dímelo.
582
01:19:22,458 --> 01:19:23,750
Por favor.
583
01:19:27,336 --> 01:19:28,921
Te creo.
584
01:19:30,298 --> 01:19:35,407
Veo lo que viste. Sé por lo
que has pasado. Te creo.
585
01:19:42,143 --> 01:19:43,811
Nunca fue tu culpa.
586
01:20:27,019 --> 01:20:28,895
¿Cómo está la Sra. Martinez?
587
01:20:29,938 --> 01:20:31,106
No lo logró.
588
01:21:03,116 --> 01:21:04,554
Gracias.
589
01:21:37,210 --> 01:21:39,567
Amigo, ¿qué está pasando?
590
01:21:40,505 --> 01:21:44,925
Por una persecución a alta velocidad en
el lado americano cerraron la frontera.
591
01:21:44,926 --> 01:21:46,428
Como hace una hora.
592
01:21:46,845 --> 01:21:48,513
Será mejor que te pongas cómodo.
593
01:21:49,097 --> 01:21:50,223
Grandioso.
594
01:21:51,016 --> 01:21:51,975
Gracias.
595
01:21:59,648 --> 01:22:03,361
- ¿Cuánto dormí?
- No mucho.
596
01:22:04,487 --> 01:22:06,363
Está helando.
597
01:22:09,991 --> 01:22:11,202
¿Qué pasa?
598
01:22:12,036 --> 01:22:15,747
Una persecución en la frontera...
599
01:22:16,435 --> 01:22:17,666
¿Sí?
600
01:22:19,292 --> 01:22:20,856
¿Quieres jugar a algo?
601
01:22:42,022 --> 01:22:43,441
¿Mami?
602
01:22:55,077 --> 01:22:56,536
Volvamos al auto.
603
01:22:58,204 --> 01:22:59,976
Estás asustando a la niña.
Vamos.
604
01:22:59,977 --> 01:23:00,936
Espera.
605
01:23:02,062 --> 01:23:05,503
La estás asustando.
Regresa al auto. Vamos.
606
01:23:08,402 --> 01:23:09,361
¿Qué?
607
01:23:14,095 --> 01:23:15,513
¡Oh, Dios!
608
01:23:19,308 --> 01:23:20,413
¡Sydney!
609
01:23:23,230 --> 01:23:24,189
¡Sydney!
610
01:23:25,107 --> 01:23:26,254
¡Sydney!
611
01:23:32,321 --> 01:23:34,489
Lo siento. ¿Está bien?
Lo siento.
612
01:23:37,492 --> 01:23:40,203
Veo sombras.
En todos lados.
613
01:23:40,536 --> 01:23:43,601
Disculpe, por favor.
Abra.
614
01:23:43,602 --> 01:23:44,854
Abra, por favor.
615
01:23:45,207 --> 01:23:47,834
Escucha, va a haber un accidente.
No tenemos mucho tiempo.
616
01:23:47,835 --> 01:23:49,419
Por favor, permíteme hablar
con el conductor. ¿Sí?
617
01:23:49,420 --> 01:23:50,379
¡Por favor!
618
01:23:54,341 --> 01:23:56,135
Señorita, ¿qué hace?
619
01:24:06,353 --> 01:24:08,063
Dios mío.
620
01:24:17,905 --> 01:24:20,804
¿No lo entiendes?
Esto es lo que quería que viera.
621
01:24:21,326 --> 01:24:24,358
Todo lo que soñé no era la
vida de Ana Christina. Era esto.
622
01:24:24,359 --> 01:24:25,318
Ahora mismo.
623
01:24:25,913 --> 01:24:28,498
Me dejó ver que esto iba a
suceder para no terminar como ella.
624
01:24:28,499 --> 01:24:30,542
Quiere que salve a estas personas.
625
01:24:32,754 --> 01:24:34,171
Es lo que quiere que haga.
626
01:24:34,421 --> 01:24:36,090
- Sydney.
- Debes creerme.
627
01:24:36,465 --> 01:24:37,987
Tienes que creer en mí.
628
01:24:53,252 --> 01:24:55,212
Deben salir del autobús.
629
01:24:55,838 --> 01:24:57,401
Todos tienen que salir del autobús.
630
01:24:59,404 --> 01:25:01,364
Todos ustedes...
No pueden quedarse.
631
01:25:03,846 --> 01:25:06,024
Escúchenme todos.
Tienen que salir del autobús.
632
01:25:06,025 --> 01:25:07,618
Deben salir ahora mismo.
633
01:25:07,619 --> 01:25:09,287
- ¿Es algo del terrorismo?
- Sí.
634
01:25:09,288 --> 01:25:12,708
Es exactamente eso.
Hay una bomba en el autobús.
635
01:25:13,062 --> 01:25:15,711
- Hay una bomba.
- Rápido.
636
01:25:16,295 --> 01:25:17,462
¡Fuera!
637
01:25:18,568 --> 01:25:20,486
Vamos.
Salgan del auto.
638
01:25:22,509 --> 01:25:24,262
Todos. Vamos.
Salgan de aquí.
639
01:25:27,847 --> 01:25:29,369
Hay una bomba en el autobús.
640
01:25:29,370 --> 01:25:31,017
Vamos.
Fuera.
641
01:25:31,768 --> 01:25:33,227
Ya, ya, ya.
642
01:25:33,228 --> 01:25:36,563
Vamos.
Fuera.
643
01:25:36,564 --> 01:25:37,815
Espera aquí, cariño.
644
01:25:38,232 --> 01:25:41,443
- ¿Qué está pasando?
- Bajen del auto.
645
01:25:46,521 --> 01:25:47,480
¡Mamá!
646
01:25:52,954 --> 01:25:55,165
Vamos. Saquen a esta
gente de aquí.
647
01:25:55,729 --> 01:25:58,501
¡Fuera del auto!
648
01:26:15,591 --> 01:26:16,550
¡Mamá!
649
01:26:18,229 --> 01:26:19,188
¿Estás bien?
650
01:26:19,355 --> 01:26:20,898
Mi hija, está adentro.
651
01:26:25,215 --> 01:26:26,330
Abre la puerta.
652
01:26:26,331 --> 01:26:28,114
¡Ayuda!
¡Por favor!
653
01:26:28,405 --> 01:26:30,574
Por favor, ayúdame...
654
01:26:33,265 --> 01:26:34,348
Ayuda.
655
01:26:37,539 --> 01:26:39,582
Aléjate. Voy a romper la ventana.
656
01:26:39,583 --> 01:26:40,562
Cierra los ojos.
657
01:26:48,987 --> 01:26:50,009
Ven, cariño.
658
01:26:53,533 --> 01:26:55,181
¡Paul, vámonos!
659
01:26:56,828 --> 01:26:57,787
¡Rápido!
660
01:26:59,060 --> 01:27:00,122
Vamos, vamos.
661
01:27:00,123 --> 01:27:01,082
¡Mamá!
662
01:27:42,997 --> 01:27:46,689
Los salvaste, Sydney.
Los salvaste.
663
01:27:49,379 --> 01:27:50,547
Los salvaste.
664
01:27:59,785 --> 01:28:01,912
Hay quienes dicen "ver es creer".
665
01:28:02,350 --> 01:28:03,913
Ahora sé lo que querían decir.
666
01:28:04,581 --> 01:28:07,020
Ana Christina trató de
prevenir la muerte.
667
01:28:07,333 --> 01:28:10,337
Pero al final no tuvo el
poder para detenerla.
668
01:28:10,815 --> 01:28:14,235
Ana y yo tuvimos una
bendición y una maldición.
669
01:28:28,458 --> 01:28:33,253
Ahora sé que no necesito ojos para
ver aquello que realmente importa.
670
01:28:33,670 --> 01:28:37,090
El regalo de Ana me llevó
a ver a lo que temía.
671
01:28:37,674 --> 01:28:41,052
Para usar esta visión, no sólo
para salvarme a mí y a otros...
672
01:28:41,053 --> 01:28:45,432
sino además para darle a Ana la paz
que nunca encontró en vida.