1 00:02:24,600 --> 00:02:26,900 Oh merde, merci. J'lavais pas vu. 2 00:02:27,100 --> 00:02:28,200 Moi non plus... 3 00:02:29,800 --> 00:02:32,300 Les gens disent : "voir c'est croire". 4 00:02:32,300 --> 00:02:34,800 Mais pour moi, ce n'est pas entièrement vrai. 5 00:02:35,400 --> 00:02:39,400 J'ai perdu la vue à 5 ans. Ce dont je me rappelle avoir vu 6 00:02:39,800 --> 00:02:44,400 s'est tellement fané que je doute être capable de m'identifier moi-même. 7 00:02:44,400 --> 00:02:46,400 Maintenant, je vois en utilisant mes autres sens. 8 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 Je peux sentir la pluie avant qu'elle ne tombe, 9 00:02:49,500 --> 00:02:51,200 mais je ne peut pas la voir. 10 00:02:51,200 --> 00:02:53,400 Je peux ressentir le soleil sur mon visage... 11 00:02:53,400 --> 00:02:57,400 Mais je ne peux pas le voir briller. Je veux voir le monde comme n'importe qui. 12 00:02:58,300 --> 00:03:01,600 Voir le soleil, la pluie et la musique. 13 00:03:01,700 --> 00:03:04,300 Je parie que la musique est belle à voir. 14 00:04:00,600 --> 00:04:03,000 Merci, merci, merci... 15 00:04:08,900 --> 00:04:10,700 Joyeux anniversaire. 16 00:04:15,200 --> 00:04:18,300 - Bonjour Mademoiselle. - Salut, Miguel. 17 00:04:18,300 --> 00:04:20,300 - Merci. - De rien. 18 00:04:21,300 --> 00:04:24,100 - Des Lis. - Elles sont de ce matin. 19 00:04:24,100 --> 00:04:25,100 J'ai cru que c'étaient des roses en papier, 20 00:04:25,100 --> 00:04:28,100 mais, vous êtes la première personne à les remarquer. 21 00:04:31,700 --> 00:04:33,600 Nerveuse pour demain ? 22 00:04:33,900 --> 00:04:34,700 Non. 23 00:04:38,300 --> 00:04:42,000 A vrai dire, j'ai jamais eu si peur de toute ma vie. 24 00:04:42,900 --> 00:04:46,200 Ecoutez, la nuit avant son opération, 25 00:04:46,300 --> 00:04:48,800 ma mère a bu deux verres de Xérès. 26 00:04:50,100 --> 00:04:53,700 - Elle était comme un rock le lendemain. - Merci. 27 00:04:55,500 --> 00:04:57,300 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 28 00:05:12,600 --> 00:05:16,000 C'est le bureau du Dr. Haskins de l'hôpital County General. 29 00:05:16,100 --> 00:05:19,100 Votre intervention est toujours prévue pour demain. 30 00:05:19,300 --> 00:05:22,500 Assurez-vous d'arriver 16 h avant pour les préparatifs. Merci. 31 00:05:23,600 --> 00:05:27,500 Salut ma belle, c'est ta sœur, mon avion atterri à 5h... 32 00:05:28,000 --> 00:05:29,800 Toute la bande est occupée, 33 00:05:29,800 --> 00:05:32,000 je trouverais bien quelqu'un pour m'emmener à l'hôpital. 34 00:05:33,700 --> 00:05:37,700 Je t'aime, Sydney. Je suis pressée de te voir. A demain. 35 00:05:51,200 --> 00:05:53,300 12:10 am. 36 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 Bonjour ? 37 00:07:25,600 --> 00:07:28,400 Chut... Elle pourrait vous entendre, elle est K.O de 12h à 6h. 38 00:07:28,400 --> 00:07:31,400 Elle prend mes M&Ms, si je sors de mon lit. 39 00:07:31,500 --> 00:07:35,300 Je m'appelle Alicia. Je vous tends ma main pour la serrer. 40 00:07:35,500 --> 00:07:36,600 Je m'appelle Sydney. 41 00:07:37,100 --> 00:07:39,900 Je sais, Sydney Wells, j'ai un peu lu votre diagramme. 42 00:07:39,900 --> 00:07:42,000 Vous avez eu un transfert de cornée. 43 00:07:42,500 --> 00:07:45,300 Quel âge as-tu ? 9 ans et demi. 44 00:07:45,900 --> 00:07:49,600 Voila, j'ai comme une balle de golf dans la tête. 45 00:07:50,100 --> 00:07:52,800 A cause de cette maladie, je ne pourrais plus jamais remonter sur mon vélo. 46 00:07:52,900 --> 00:07:55,200 Donc les docteur essayent de l'enlever. 47 00:07:55,300 --> 00:07:58,600 - Quand recommenceras-tu à voir ? - Bientôt, je pense. 48 00:07:58,600 --> 00:08:02,000 Cool, je reviendrai, et tu pourras me voir. 49 00:08:04,600 --> 00:08:06,700 A plus, contente de t'avoir rencontré. 50 00:08:06,800 --> 00:08:08,200 A plus. 51 00:08:16,600 --> 00:08:19,500 Ca commence, je ne sens plus mes doigts. 52 00:08:19,600 --> 00:08:20,700 Moi aussi. 53 00:08:25,700 --> 00:08:27,200 Excusez moi, s'il vous plait ? 54 00:08:32,300 --> 00:08:35,700 Très bien, Sydney. On va enlever les bandages. 55 00:08:35,700 --> 00:08:37,400 - Prête ? - Ouais. 56 00:08:50,300 --> 00:08:51,200 De un... 57 00:08:55,500 --> 00:08:57,000 Et de deux. 58 00:09:00,600 --> 00:09:04,700 Maintenant, je vais vous aider à ouvrir vos yeux, très lentement. 59 00:09:05,600 --> 00:09:07,100 Ok. 60 00:09:11,300 --> 00:09:12,800 Doucement, Doucement, doucement. 61 00:09:19,100 --> 00:09:21,800 Parfait. Dites moi ce que vous voyez. 62 00:09:30,900 --> 00:09:32,500 Je ne... 63 00:09:34,200 --> 00:09:36,000 Je vais lever ma main... 64 00:09:36,900 --> 00:09:40,500 ...et vous me direz combien de doigt j'ai, ok ? 65 00:09:41,900 --> 00:09:43,300 Wow, ce sont vos doigts. 66 00:09:43,700 --> 00:09:45,300 Oui. 67 00:09:46,400 --> 00:09:48,000 On y va. 68 00:09:49,300 --> 00:09:51,100 Tous ? 69 00:09:51,200 --> 00:09:54,300 Oui, très bien. 70 00:09:57,200 --> 00:10:02,200 Sydney, je veux que vous essayez de prendre ma main. 71 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 C'est normal. Personne ne peut le faire tout de suite, c'est bon. 72 00:10:27,200 --> 00:10:30,100 - Ca brule un peu. - C'est normal ? 73 00:10:30,200 --> 00:10:33,500 Oui, tout à fait normal. 74 00:10:34,000 --> 00:10:35,100 Merci. 75 00:10:38,400 --> 00:10:40,700 Je suis comme tu le pensais ? 76 00:10:43,800 --> 00:10:45,200 Je ne sais pas. 77 00:10:46,000 --> 00:10:48,300 Tu es vraiment floue. 78 00:10:51,300 --> 00:10:53,900 Je pense que Papa et Maman voudraient être là pour le voir. 79 00:10:54,000 --> 00:10:55,100 Ouais... 80 00:10:56,000 --> 00:10:59,400 Je pense que je le veux plus que toi, Sydney. 81 00:11:02,300 --> 00:11:04,600 ...tu avais 12 ans. 82 00:11:05,400 --> 00:11:08,500 J'ai attendu ce moment pendant 15 ans. Je pense que je... 83 00:11:08,500 --> 00:11:10,400 Je suis touché 84 00:11:13,400 --> 00:11:15,100 Ce n'est pas de ta faute. 85 00:11:20,700 --> 00:11:22,500 Ce n'est pas de ta faute. 86 00:11:26,200 --> 00:11:27,900 Je suis désolée. 87 00:11:28,400 --> 00:11:30,300 J'ai juste besoin de temps. 88 00:11:30,900 --> 00:11:32,100 Tu verras. 89 00:11:38,500 --> 00:11:40,200 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 90 00:11:40,300 --> 00:11:42,200 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 91 00:11:59,600 --> 00:12:03,400 Sydney, tu peux me voir? 92 00:12:04,700 --> 00:12:06,600 Ne te sens pas mal si tu ne peux pas. 93 00:12:07,600 --> 00:12:10,000 C'est quoi sur ta tête ? 94 00:12:10,100 --> 00:12:12,900 C'est un bandana. Mon grand père me l'a donné. 95 00:12:13,400 --> 00:12:17,200 Tu sais, demain on pourrait aller se promener dans le parc dehors. 96 00:12:17,300 --> 00:12:20,000 - Il y a des palmiers et... - Alicia ! 97 00:12:20,100 --> 00:12:20,900 Oh, j'arrive. 98 00:12:20,900 --> 00:12:24,700 - Chubacca, je dois y aller. - Salut. 99 00:12:51,300 --> 00:12:53,400 S'il vous plait. Je ne veux pas y aller. 100 00:13:02,400 --> 00:13:03,900 Mademoiselle Hillman ? 101 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 Mademoiselle Hillman ? 102 00:13:27,300 --> 00:13:29,100 Où l'emmenez vous ? 103 00:14:01,900 --> 00:14:03,200 Mademoiselle Hillman ? 104 00:14:26,000 --> 00:14:28,200 Où l'emmenez vous ? 105 00:15:01,600 --> 00:15:03,900 Il fait froid. 106 00:15:05,500 --> 00:15:06,700 Il fait froid. 107 00:15:11,100 --> 00:15:12,700 Il fait froid ! 108 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Où est Mademoiselle Hillman ? 109 00:15:46,200 --> 00:15:49,100 Je suis désolé. Elle est décédée cette nuit. 110 00:15:59,000 --> 00:16:01,500 Tout est parfait. 111 00:16:01,500 --> 00:16:05,500 Vous récupérez tout à fait bien. Et la douleur s'est arrêtée ? 112 00:16:06,300 --> 00:16:09,300 - Je crois, oui. - Bien. 113 00:16:14,200 --> 00:16:17,600 - Ce sont les yeux de qui ? - Excusez-moi ? 114 00:16:17,600 --> 00:16:19,300 Mon donneur ? 115 00:16:19,400 --> 00:16:21,000 J'ai peur de ne pas pouvoir vous aider, Sydney. 116 00:16:21,000 --> 00:16:22,800 Ce sont les vôtres maintenant, et ils fonctionnent. 117 00:16:22,900 --> 00:16:25,800 Je ne sais pas d'où ils viennent Ca fait mal ? 118 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 Oui, un peu. 119 00:16:32,700 --> 00:16:35,200 Quand y verrais-je clair ? 120 00:16:36,000 --> 00:16:39,700 Ca dépend du patient. Quelques jours ou quelques semaines. 121 00:16:39,700 --> 00:16:44,400 Mais votre vision elle-même n'est pas tout, vous avez été aveugle si longtemps. 122 00:16:44,500 --> 00:16:46,800 Donc je vais vous rediriger vers un spécialiste. 123 00:16:46,800 --> 00:16:48,500 Paul Faulkner, il va vous aider. 124 00:16:51,300 --> 00:16:52,900 - Vous allez bien ? - Ouais. 125 00:16:55,200 --> 00:16:57,800 - Passez une bonne journée, à demain. - Merci, Sydney. 126 00:18:21,100 --> 00:18:23,700 - Coucou. - Salut. 127 00:18:25,900 --> 00:18:27,800 Es-tu prête à être mon guide ? 128 00:18:29,200 --> 00:18:30,400 Tu t'en vas ? 129 00:18:31,000 --> 00:18:33,100 Ouais, j'ai peur qu'ils en aient assez de moi ici. 130 00:18:33,100 --> 00:18:36,100 Je te présente ma sœur, Hellen. Hellen, voici Alicia. 131 00:18:36,400 --> 00:18:39,100 - On peut prendre une photo ensemble ? - Bien sûr. 132 00:18:39,200 --> 00:18:41,100 - Je vais le faire. - Ok. 133 00:18:48,400 --> 00:18:51,900 Je sais que tu as peur, Sydney. Faut pas. 134 00:18:52,600 --> 00:18:56,000 Le monde est vraiment beau. 135 00:18:57,600 --> 00:18:58,600 Ok. 136 00:19:03,500 --> 00:19:06,100 Ma voiture est un veau... 137 00:19:06,400 --> 00:19:10,100 On peut aller manger. On ira voir des galeries d'art. 138 00:19:12,100 --> 00:19:15,800 C'est trop pour toi ? Je veux dire, on peut faire autre chose. 139 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Non, non non... 140 00:19:17,000 --> 00:19:19,600 On peut parler tous les jours, tu peux venir me voir, je veux juste... 141 00:19:22,000 --> 00:19:24,800 Je pense juste que je devrais faire quelque chose par moi-même, ok ? 142 00:19:24,800 --> 00:19:26,000 Ok, je comprends 143 00:19:36,800 --> 00:19:40,000 - J'ai des trucs sympa pour chez toi. - Merci. 144 00:19:41,700 --> 00:19:44,200 - Passe, je vais le faire. - Ok. 145 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 Surprise ! 146 00:19:59,000 --> 00:20:01,600 C'est trop tôt, je sais. Je ne sais pas à quoi je pensais. 147 00:20:01,600 --> 00:20:03,000 C'est bon. 148 00:20:03,400 --> 00:20:07,000 - On se connait ? - Bienvenue. 149 00:20:07,100 --> 00:20:09,900 Oh, salut Jim. Comment vas-tu ? 150 00:20:10,000 --> 00:20:12,500 - Content de te voir. - Moi aussi. 151 00:20:12,500 --> 00:20:14,900 Sydney, c'est Brett. Bienvenue. 152 00:20:15,800 --> 00:20:19,200 Hey, Syd. c'est moi, Alex le voisin du dessus. 153 00:20:19,400 --> 00:20:21,300 Alex, je suis contente de te voir. 154 00:20:22,000 --> 00:20:23,800 C'est ta cousine, Sarah. 155 00:20:26,200 --> 00:20:29,300 - Ca fait si longtemps. - Je suis si heureuse. 156 00:20:29,300 --> 00:20:30,900 T'as reconnu va voix ? 157 00:20:32,000 --> 00:20:33,600 Salut, Cynthia. 158 00:20:34,400 --> 00:20:36,200 Et comment, Cynthia. 159 00:20:38,300 --> 00:20:41,700 - Richard, salut. - Comment tu vas ? 160 00:20:44,100 --> 00:20:47,200 C'est donc à ça que ressemblent les chauves !? 161 00:20:47,500 --> 00:20:51,600 - Salut, Sydney. Comment ça va ? - Miguel, comment allez vous ? 162 00:20:52,100 --> 00:20:53,100 Vous avez l'air bien. 163 00:20:54,800 --> 00:20:57,000 Salut ma douce. 164 00:20:58,200 --> 00:21:00,200 Comment tu te sens ? 165 00:21:11,100 --> 00:21:13,900 Ca va ? Tu veux de l'eau ou autre chose ? 166 00:21:13,900 --> 00:21:17,300 Ouais, je vais dans la cuisine. Pourquoi ne restes-tu pas avec les invités ? 167 00:21:18,700 --> 00:21:20,600 Merci à tous d'être venus. 168 00:23:19,700 --> 00:23:22,000 1:06 am. 169 00:23:38,100 --> 00:23:39,100 - Salut. - Salut. 170 00:23:39,200 --> 00:23:40,400 Excusez moi, je suis en retard. 171 00:23:41,800 --> 00:23:42,900 C'est Henry. 172 00:23:46,600 --> 00:23:48,100 - Je suis Paul. - Sydney. 173 00:23:52,300 --> 00:23:53,400 Asseyez-vous. 174 00:24:08,000 --> 00:24:10,200 Vous avez endommagé votre cornée, quand vous aviez 5 ans. 175 00:24:10,400 --> 00:24:13,200 Oui, ma sœur et moi jouions avec de allumettes. 176 00:24:13,500 --> 00:24:17,100 J'ai eu une transplantation à 12 ans. Mais j'ai fait un rejet. 177 00:24:18,600 --> 00:24:22,600 Avez-vous réessayé ? 178 00:24:22,800 --> 00:24:27,500 Non, ma sœur était la seule qui s'occupait de tout ça. 179 00:24:33,500 --> 00:24:36,400 Voici les résultats des tests du Dr. Haskin. 180 00:24:37,000 --> 00:24:40,300 Tout va bien, l'opération s'est déroulée sans problème. 181 00:24:40,500 --> 00:24:43,200 - Mais vous avez du être choquée. - Pourquoi ? 182 00:24:43,500 --> 00:24:46,500 Vous avez déjà entendu, senti et touché. 183 00:24:46,700 --> 00:24:50,400 Mais maintenant, vous allez être assailli par 184 00:24:50,400 --> 00:24:53,400 un million de choses que vous n'avez jamais soupçonné. 185 00:24:53,600 --> 00:24:56,600 Ce sera la confusion totale. 186 00:24:56,700 --> 00:25:00,700 Dois-je regarder là, ici, quelque chose qui brille, 187 00:25:00,700 --> 00:25:03,900 là, une chose sombre qui s'approche ou s’éloigne de moi... 188 00:25:04,100 --> 00:25:06,200 ...dangereuse ou pas ? 189 00:25:06,200 --> 00:25:10,200 Tant que vos yeux seront ouverts, il y aura beaucoup de distractions. 190 00:25:10,600 --> 00:25:13,600 Je parle de votre concentration ? Je vous parle... 191 00:25:14,000 --> 00:25:18,400 ...et vous la regardez, en vous demandant si vous allez manger ça. 192 00:25:18,500 --> 00:25:21,000 En fait, ce sont des ananas. 193 00:25:21,100 --> 00:25:23,900 J'aime les ananas. 194 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Parfait. 195 00:25:26,100 --> 00:25:28,000 Quoi qu'il en soit, parce que vous pouvez voir, 196 00:25:28,100 --> 00:25:30,200 les gens attendront de vous des choses que vous ne savez pas faire. 197 00:25:30,300 --> 00:25:32,400 Lire les signes, reconnaître leur langage du corps, 198 00:25:32,500 --> 00:25:34,300 leurs gestes et leurs expressions faciales. 199 00:25:34,400 --> 00:25:36,000 Ils expriment juste leur façon d'être. 200 00:25:36,300 --> 00:25:39,600 Votre vue va dominer votre perception du monde, 201 00:25:39,800 --> 00:25:41,800 mais vous ne pouvez pas encore lui faire totalement confiance. 202 00:25:42,000 --> 00:25:43,800 Dans les prochaines semaines, je vais vous aider 203 00:25:43,900 --> 00:25:45,500 à voir le monde comme il est vraiment, ok ? 204 00:25:45,600 --> 00:25:49,300 certaines choses seront merveilleuses, d'autres difficiles. 205 00:25:49,500 --> 00:25:52,900 Le tout est d'y être préparée. Et c'est pourquoi je suis là. 206 00:25:53,500 --> 00:25:56,300 Nous serons deux. 207 00:27:30,000 --> 00:27:32,500 Tu m'as fait peur. 208 00:27:46,700 --> 00:27:49,800 As-tu vu mon bulletin de notes ? 209 00:27:50,500 --> 00:27:52,200 Ton bulletin ? 210 00:27:55,200 --> 00:27:59,000 - T'habites ici mon ange ? - Mon papa va m'en vouloir. 211 00:28:00,200 --> 00:28:02,600 As-tu vu mon bulletin de notes ? 212 00:28:45,000 --> 00:28:45,700 Désolée. 213 00:28:47,000 --> 00:28:48,400 Prenons une pause. 214 00:28:50,100 --> 00:28:53,000 Je suis désolée. Je ne sais pas ce qui m'arrive ? 215 00:28:53,200 --> 00:28:56,700 Relax. t'en demandes trop. 216 00:29:10,400 --> 00:29:13,000 Tu sais, la première fois que je suis allé à Londres pour 217 00:29:13,000 --> 00:29:15,500 travailler avec le Philarmonique j'étais très nerveux. 218 00:29:15,500 --> 00:29:17,700 A Prague, j'étais un as. 219 00:29:18,200 --> 00:29:20,400 A Londres, parmi les 100 premiers. 220 00:29:21,700 --> 00:29:23,700 Mais t'as été parfait à Londres. 221 00:29:24,700 --> 00:29:30,400 Je n'avais jamais cru que je serais prêt, mais quand l'heure était venue... 222 00:29:31,000 --> 00:29:34,400 ...tout avait disparu. C'était juste moi. 223 00:29:39,300 --> 00:29:41,800 Il n'y avait pas de raison à s'inquiéter. 224 00:29:50,000 --> 00:29:52,700 Seras-tu prête ? On compte tous sur toi. 225 00:29:54,900 --> 00:29:57,800 - Je serais prête. - J'en suis sûr. 226 00:29:58,500 --> 00:30:02,800 - La 22 ! - La 22 ? C'est nous. 227 00:30:03,500 --> 00:30:05,600 - Reste assise, j'y vais. - Merci. 228 00:30:17,300 --> 00:30:20,700 Tu crois que je vais te laisser faire ? 229 00:30:21,100 --> 00:30:25,100 Tu crois que je ne vais rien faire ? C'est ça, hein ? 230 00:30:29,700 --> 00:30:32,500 - Je vais le faire. - Pardon ? 231 00:30:32,500 --> 00:30:35,200 Je t'ai dit que j'allais le faire. 232 00:30:39,300 --> 00:30:40,400 Ne fais pas ça ! 233 00:30:58,500 --> 00:30:59,900 Qu'est-ce qu'il ce passe ? 234 00:31:01,700 --> 00:31:05,300 Il y avait une femme. Elle m'a sauté dessus. 235 00:31:06,000 --> 00:31:06,800 Quelle femme ? 236 00:31:08,400 --> 00:31:09,000 Quelle femme ? 237 00:31:11,100 --> 00:31:14,100 Mon Dieu, Sydney, ressaisis toi. 238 00:31:16,200 --> 00:31:16,900 Désolée. 239 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Désolée. 240 00:31:21,900 --> 00:31:23,000 Excusez moi. 241 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 Pas de problème. 242 00:33:33,600 --> 00:33:35,000 Bien. 243 00:33:36,500 --> 00:33:41,800 Les derniers résultats n'indiquent aucun problème avec vos yeux. 244 00:33:44,000 --> 00:33:46,500 Les tests sont peut-être erronés ? 245 00:33:46,800 --> 00:33:51,200 Les tests nous disent juste que vous avez eu des réponses normales, 246 00:33:51,500 --> 00:33:54,400 des résultats d'artiste. Comme ceux de certains musiciens 247 00:33:54,600 --> 00:33:56,600 Mais j'ai vérifié, Vous êtes musicienne. 248 00:33:57,400 --> 00:34:00,600 Je suis sûre que les autres musiciens ne voient pas ce que je vois 249 00:34:01,000 --> 00:34:02,500 Venez avec moi. 250 00:34:04,000 --> 00:34:05,100 Je ne suis pas stupide. 251 00:34:05,600 --> 00:34:08,300 Je comprend ce que vous me dites. Mon cerveau apprend vraiment... 252 00:34:08,500 --> 00:34:11,300 ... à décoder le monde qui m'entoure. Mais c'est différent. 253 00:34:11,600 --> 00:34:13,700 Ce que je vois ne semble pas être réel. 254 00:34:15,700 --> 00:34:18,700 Vous êtes réel. 255 00:34:19,600 --> 00:34:21,200 Vous êtes ici. 256 00:34:22,500 --> 00:34:25,900 Ma perspective est mauvaise et j'y vois flou, mais... 257 00:34:26,000 --> 00:34:31,100 ...vous êtes réel, Je peux vous voir. 258 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 On voit ca que l'on veut. Mais la façon dont... 259 00:34:39,100 --> 00:34:41,100 ...on voit les choses dépend de ce que l'on connait, 260 00:34:41,400 --> 00:34:43,000 et beaucoup autour de vous n'ont aucun sens. 261 00:34:43,000 --> 00:34:44,500 Qu'essayez-vous de me dire ? 262 00:34:46,200 --> 00:34:49,500 Vous croyez que j'ai tout inventé ? 263 00:34:50,000 --> 00:34:52,600 Vous pensez que je veux que tout ça m'arrive ? 264 00:34:52,800 --> 00:34:54,800 Vous pensez que vous ne serez pas capable de le supporter ? 265 00:34:54,800 --> 00:34:58,300 Vous pensez que c'était mieux avant ? Que vous étiez unique ? 266 00:34:59,600 --> 00:35:03,600 Vous avez juste découvert que vous étiez comme tout le monde. 267 00:35:05,900 --> 00:35:07,900 Vous savez, la 1ère fois que l'on s'est rencontré, 268 00:35:09,100 --> 00:35:11,100 je ne pensais pas que vous étiez un tel con. 269 00:35:12,900 --> 00:35:15,000 C'est parce que vous ne saviez pas en repérer un. 270 00:35:15,600 --> 00:35:16,800 Vous voyez ? 271 00:35:16,900 --> 00:35:18,500 Vous progressez. 272 00:35:26,400 --> 00:35:29,500 Bonne soirée Mrs. Chaline. 273 00:35:32,500 --> 00:35:36,700 Mrs. Wells, votre nouvelle télé est arrivée. 274 00:35:36,800 --> 00:35:39,800 - Un ami est venu vous la monter. - Merci Miguel. 275 00:35:39,900 --> 00:35:42,100 Et bienvenue dans l'univers des 200 chaines. 276 00:35:42,200 --> 00:35:44,600 - Merci, au revoir. - Bonne nuit. 277 00:38:13,000 --> 00:38:16,100 C'est Helen. Je ne suis pas en ville samedi. 278 00:38:16,200 --> 00:38:18,300 Laissez un message après le bip. 279 00:38:19,400 --> 00:38:22,200 Salut, c'est Syd. Rappelle moi s'il te plait. 280 00:38:36,200 --> 00:38:38,100 Tu fais quoi !? 281 00:40:56,600 --> 00:40:58,800 Bonjour, vous êtes bien sur le portable du Dr Paul Faulkner. 282 00:40:58,800 --> 00:41:00,300 Laissez un message après le bip. 283 00:41:01,700 --> 00:41:04,500 Salut Paul. C'est Sydney. 284 00:41:07,000 --> 00:41:09,500 Je suis au restaurant chinois au... 285 00:41:09,900 --> 00:41:12,400 ...coin de la 4ème et de Figueroa. 286 00:41:15,100 --> 00:41:16,900 Quelque chose m'arrive. 287 00:41:21,700 --> 00:41:24,500 J'ai besoin que vous veniez, je vous en prie. 288 00:41:44,100 --> 00:41:45,900 Excusez-moi. 289 00:43:42,200 --> 00:43:44,300 Sydney, c'est moi. 290 00:43:44,700 --> 00:43:45,800 C'est moi. 291 00:43:52,300 --> 00:43:53,900 Cet endroit... 292 00:43:58,300 --> 00:43:59,900 C'était ici. 293 00:44:00,900 --> 00:44:02,600 De quoi parlez vous ? 294 00:44:02,600 --> 00:44:04,200 Cet endroit... 295 00:44:04,300 --> 00:44:07,900 Il y a eu le feu ici... Il y a des semaines, 5 personnes ont été tué. 296 00:44:08,000 --> 00:44:09,700 C'était dans les journaux, partout dans la presse. 297 00:44:09,700 --> 00:44:10,800 J'étais là. 298 00:44:10,900 --> 00:44:14,800 Juste là. A cet endroit. 299 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Tout. 300 00:44:19,100 --> 00:44:22,700 Tout va mal. Mon appartement n'arrête pas de changer. 301 00:44:22,900 --> 00:44:24,900 Il était plein de fumé et j'ai été attaqué par cet homme. 302 00:44:24,900 --> 00:44:26,300 Qu'entendez-vous par "attaqué" ? 303 00:44:26,600 --> 00:44:28,800 Il était en feu puis est reparti. 304 00:44:28,800 --> 00:44:31,000 Tout allait brûler, je devais sortir. 305 00:44:31,100 --> 00:44:35,000 Et quand je marchai dans la rue, cette femme est passée à travers moi. 306 00:44:35,600 --> 00:44:39,300 A travers moi ! Et j'ai vu une ombre. 307 00:44:40,200 --> 00:44:44,200 J'ai déjà vu ça, à l'hôpital, Une sorte d'accompagnateur... 308 00:44:44,700 --> 00:44:48,600 ...qui emmène les gens quand ils sont morts. 309 00:44:49,100 --> 00:44:52,200 Il y a de la colère en eux. 310 00:44:53,300 --> 00:44:55,300 Ils ne veulent pas être vus. 311 00:44:57,600 --> 00:45:01,400 A côté de ça, il y a des gens qui font comme si de rien n'était. 312 00:45:02,600 --> 00:45:05,400 Mais ils n'ont pas l'air de me voir. 313 00:45:05,800 --> 00:45:07,300 Sydney, écoutez moi ? 314 00:45:07,600 --> 00:45:08,800 Je vois des choses réelles. 315 00:45:08,800 --> 00:45:11,400 Et je vois des choses que je ne devrais pas voir. 316 00:45:11,900 --> 00:45:15,000 Je rêve de choses que je n'ai jamais vu. 317 00:45:16,300 --> 00:45:19,500 Cette opération était sensée me rendre normale. 318 00:45:19,900 --> 00:45:23,900 Sydney, vos yeux ne sont pas le problème. 319 00:45:24,500 --> 00:45:27,100 Ces yeux ne sont pas les miens. 320 00:45:28,100 --> 00:45:29,200 - Si, ils le sont. - Non. 321 00:45:29,600 --> 00:45:30,500 Si. 322 00:45:31,100 --> 00:45:32,700 - Non. - Si. 323 00:45:33,200 --> 00:45:34,200 Ecoutez-moi. 324 00:45:34,700 --> 00:45:35,900 Vous êtes déboussolée. 325 00:45:37,000 --> 00:45:38,900 Nous devons apprendre à votre cerveau 326 00:45:38,900 --> 00:45:41,600 comment séparer ces images fantômes de la réalité. 327 00:45:42,300 --> 00:45:43,600 Vous ne m'écoutez pas. 328 00:45:44,600 --> 00:45:47,000 Ce ne sont pas des images fantômes. 329 00:45:48,600 --> 00:45:50,100 Ce que je vois... 330 00:45:50,500 --> 00:45:51,300 Quoi, des gens morts ? 331 00:45:52,200 --> 00:45:54,600 Chambres qui changent, fantômes... 332 00:45:54,700 --> 00:45:57,900 Tout ce que vous pensez voir, n'est pas réel. 333 00:46:02,200 --> 00:46:03,200 Ce n'est pas... 334 00:46:05,500 --> 00:46:06,400 ...pas réel. 335 00:46:07,600 --> 00:46:08,800 Vous ne me croyez pas. 336 00:46:11,900 --> 00:46:13,300 Je veux vous aider. 337 00:46:13,600 --> 00:46:14,700 Vous le pouvez ? 338 00:46:15,200 --> 00:46:17,600 Comment le pouvez-vous, si vous ne me croyez pas ? 339 00:46:55,000 --> 00:46:56,200 Vous montez ou pas ? 340 00:47:51,400 --> 00:47:53,700 Ce n'est pas réel. Non, non, Ce n'est pas réel. 341 00:48:00,400 --> 00:48:01,900 Ce n'est pas réel. 342 00:48:03,100 --> 00:48:04,800 Ce n'est pas réel. 343 00:48:05,700 --> 00:48:07,000 Ce n'est pas réel. 344 00:48:10,800 --> 00:48:12,900 Ce n'est pas réel. 345 00:48:48,700 --> 00:48:51,700 As-tu vu mon bulletin de notes ? 346 00:48:52,200 --> 00:48:52,900 Non. 347 00:48:53,400 --> 00:48:54,400 Je te l'ai déjà dit. 348 00:48:55,700 --> 00:48:57,200 As-tu vu mon bulletin de notes ? 349 00:48:57,400 --> 00:48:58,400 Arrête de me le demander. 350 00:49:05,300 --> 00:49:06,700 Non. Non. 351 00:49:35,100 --> 00:49:37,300 As-tu vu mon bulletin de notes? 352 00:50:38,200 --> 00:50:41,200 Hellen, c'est moi. Je suis en route pour l'aéroport. 353 00:50:41,600 --> 00:50:42,700 Tu vas bien ? 354 00:50:43,100 --> 00:50:46,300 Tu me rappelleras ? Sur mon portable, ok ? S'il te plait. 355 00:50:58,500 --> 00:51:00,600 Tu m'inquiètes, mon ange, décroche ! 356 00:51:03,100 --> 00:51:04,400 Je vais appeler quelqu'un... 357 00:51:04,400 --> 00:51:06,400 Je vais appeler quelqu'un à moins que tu ne répondes. 358 00:51:08,700 --> 00:51:09,500 Sydney ? 359 00:51:13,200 --> 00:51:15,100 - Miss Wells. - Sydney. 360 00:51:16,300 --> 00:51:18,500 C'est Paul. il y a quelqu'un? 361 00:51:18,500 --> 00:51:21,700 Laissez moi entrer, ok? 362 00:51:30,000 --> 00:51:31,600 Mrs Wells. 363 00:51:40,800 --> 00:51:42,600 Vous pouvez nous laisser une minute ? 364 00:51:43,000 --> 00:51:43,900 Bien sûr. 365 00:51:55,200 --> 00:51:57,300 Votre sœur m'a appelé, elle dit que vous n'avez pas répondu depuis des jours. 366 00:52:15,400 --> 00:52:16,800 C'est quoi ? 367 00:52:17,400 --> 00:52:18,700 Vous voulez redevenir aveugle ? 368 00:52:20,500 --> 00:52:23,400 Au moins vous aviez raison quand vous étiez aveugle, vous aviez une vie, 369 00:52:23,400 --> 00:52:26,200 vous étiez engagée dans le monde, vous aviez un travail. Maintenant, quoi ? 370 00:52:26,300 --> 00:52:27,700 Vous êtes effrayée, vous abandonnez, 371 00:52:27,700 --> 00:52:29,700 vous vous réfugiez dans votre chambre, éteignez les lumières ? 372 00:53:01,800 --> 00:53:03,200 Et maintenant ? 373 00:53:03,700 --> 00:53:06,000 Je vous emmène à l'hôpital pour faire recoudre cette blessure. 374 00:53:06,600 --> 00:53:08,100 Est-ce vraiment nécessaire ? 375 00:53:08,800 --> 00:53:09,700 Ouais. 376 00:53:11,500 --> 00:53:13,000 On va tirer ça au clair. 377 00:53:32,400 --> 00:53:34,300 Je pense que vous devriez la garder en observation toute la nuit. 378 00:53:34,300 --> 00:53:35,600 Voici mon numéro de téléphone. 379 00:53:50,800 --> 00:53:52,200 Sydney Wells ? 380 00:53:54,000 --> 00:53:55,600 Tu es revenue. 381 00:53:56,700 --> 00:53:58,600 Alicia. 382 00:54:00,300 --> 00:54:01,800 Que fais-tu ici ? 383 00:54:02,600 --> 00:54:04,500 Ma balle de golf est parti, Sydney Wells. 384 00:54:05,000 --> 00:54:06,500 - Quoi ? - Je dois y aller maintenant. 385 00:54:06,900 --> 00:54:07,700 Attends, reste... 386 00:54:09,600 --> 00:54:10,600 Alicia. 387 00:54:17,600 --> 00:54:18,700 Alicia ? 388 00:54:22,700 --> 00:54:25,300 Je sais que tu as peur, faut pas. 389 00:54:25,900 --> 00:54:27,800 Car le monde est vraiment beau. 390 00:54:34,900 --> 00:54:36,000 Non. 391 00:54:36,500 --> 00:54:37,300 Alicia. 392 00:54:39,300 --> 00:54:40,800 Ne va pas avec lui ! 393 00:54:42,100 --> 00:54:43,300 Alicia. 394 00:54:44,600 --> 00:54:45,500 Alicia. 395 00:55:34,100 --> 00:55:36,000 Comment tu vas ? 396 00:55:42,300 --> 00:55:45,500 Quoi qu'il arrive, ça peut s'arranger. 397 00:55:51,500 --> 00:55:52,400 Bonjour. 398 00:55:52,700 --> 00:55:53,800 Bonjour. 399 00:55:54,500 --> 00:55:56,000 - Comment va votre main ? - Bien. 400 00:55:59,800 --> 00:56:01,700 La mère d'Alicia veut te donner ceci. 401 00:56:02,200 --> 00:56:05,900 Elle dit qu'elle parlait de toi tout le temps et souriait. 402 00:56:13,900 --> 00:56:15,300 Qui c'est ? 403 00:56:16,900 --> 00:56:18,400 C'est toi Sydney. 404 00:56:18,800 --> 00:56:19,800 Ce n'est pas moi. 405 00:56:20,800 --> 00:56:22,500 Bien sûr que si. Qui veux-tu que ce soit ? 406 00:56:44,100 --> 00:56:45,200 Que fais-tu ? 407 00:56:50,100 --> 00:56:51,300 Sydney. 408 00:56:53,600 --> 00:56:54,800 Tu me fais peur. 409 00:57:05,800 --> 00:57:07,100 Que voyez-vous ? 410 00:57:15,200 --> 00:57:17,100 La mémoire cellulaire se base sur le fait que 411 00:57:17,100 --> 00:57:19,100 tout tissu vivant a la capacité de se souvenir. 412 00:57:19,200 --> 00:57:24,100 La mémoire cellulaire explique comment l'énergie et des informations 413 00:57:24,200 --> 00:57:28,400 du donneur peuvent se transférer, consciemment ou non, au receveur. 414 00:57:28,400 --> 00:57:31,400 Récemment, des receveurs de greffe d'organe 415 00:57:31,400 --> 00:57:34,300 ont rapporté de nouveaux épisodes de mémoire, 416 00:57:34,400 --> 00:57:40,200 pensées, émotions et caractéristiques associées au donneur de l'organe. 417 00:57:43,400 --> 00:57:45,600 Sydney, je ne peux pas vous parler maintenant, je dois aller à une interview. 418 00:57:45,900 --> 00:57:47,600 Il n'y a pas d'histoire de schizophrénie dans ma famille, 419 00:57:47,600 --> 00:57:49,800 je n'ai jamais souffert de troubles mentaux. 420 00:57:50,000 --> 00:57:51,500 pas de dépressions, pas de migraines, rien. 421 00:57:51,900 --> 00:57:54,200 Donc dans ce sens, dites moi que je ne suis pas folle. 422 00:57:55,700 --> 00:57:57,300 Très bien, venez avec moi. 423 00:57:57,600 --> 00:57:59,300 Il y a des cas de transplantations, 424 00:57:59,300 --> 00:58:01,700 où le receveur montre des caractéristiques du donneur. 425 00:58:02,200 --> 00:58:03,300 Evet, mémoire cellulaire. 426 00:58:03,600 --> 00:58:06,200 Ouais, il y a eu une greffe de foie dans le Kentucky l'année dernière, 427 00:58:06,600 --> 00:58:10,600 le patient a presque immédiatement senti l'urgence de commencer à fumer. 428 00:58:11,100 --> 00:58:12,200 Le donneur était fumeur ? 429 00:58:12,600 --> 00:58:13,600 Et la même marque. 430 00:58:14,000 --> 00:58:15,600 Et il y a quelques années, 431 00:58:15,600 --> 00:58:17,700 cette petite fille a aidé la police à résoudre le meurtre, 432 00:58:18,100 --> 00:58:20,000 de la personne dont elle à reçu le cœur. Elle a encore des visions du crime. 433 00:58:20,200 --> 00:58:22,100 Il y a quelque chose de chimique... 434 00:58:22,700 --> 00:58:25,200 Peptides, c'est ainsi que l'esprit et le corps communiquent. 435 00:58:25,500 --> 00:58:27,300 Ce n'est donc pas bête de suggérer que 436 00:58:27,300 --> 00:58:29,100 ces souvenirs puissent venir de ces organes. 437 00:58:29,400 --> 00:58:30,900 Non, car la cornée n'est pas un organe majeur, 438 00:58:30,900 --> 00:58:32,500 c'est comme changer le pare-brise d'une voiture. 439 00:58:32,600 --> 00:58:34,200 Mais il y a encore une chance, n'est ce pas ? 440 00:58:37,900 --> 00:58:39,900 J'en ai besoin. 441 00:58:41,200 --> 00:58:43,600 Je dois trouver qui était mon donneur. 442 00:58:44,300 --> 00:58:46,400 Je la vois dans la glace tous les matins. 443 00:58:46,800 --> 00:58:48,700 Je dois la retrouver. 444 00:58:52,600 --> 00:58:54,800 C'est une information confidentielle. 445 00:58:55,800 --> 00:58:57,600 Vous ne pouvez pas me demander de faire ça. 446 00:58:58,800 --> 00:59:00,800 Je pourrais y perdre ma licence. 447 00:59:03,200 --> 00:59:04,300 Votre licence ? 448 00:59:06,900 --> 00:59:09,500 Je comprends, gardez votre licence. 449 00:59:36,300 --> 00:59:37,600 Sydney, viens. 450 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 Sydney, viens. 451 00:59:49,600 --> 00:59:51,000 Merci. 452 00:59:51,700 --> 00:59:53,700 - Quel étage ? - 14. 453 01:00:14,600 --> 01:00:15,300 Excusez-moi. 454 01:00:16,400 --> 01:00:17,400 Pardon. 455 01:00:19,400 --> 01:00:20,500 Merci. 456 01:00:31,700 --> 01:00:33,200 Il est là, n'est-ce pas? 457 01:00:34,900 --> 01:00:35,900 Mon Tommy. 458 01:00:42,700 --> 01:00:43,700 De quoi elle parle ? 459 01:00:47,700 --> 01:00:49,200 Qui est Tommy ? 460 01:00:52,300 --> 01:00:53,200 Son fils. 461 01:00:54,000 --> 01:00:55,200 Où était-il ? 462 01:00:56,900 --> 01:00:58,200 Il est mort. 463 01:02:24,900 --> 01:02:26,400 Qui êtes vous ? 464 01:02:29,600 --> 01:02:30,600 Que voulez vous ? 465 01:02:34,300 --> 01:02:35,800 Je veux vous aider. 466 01:02:37,200 --> 01:02:39,600 Mais comment, si vous ne me dites rien ? 467 01:03:29,900 --> 01:03:31,100 Sydney. 468 01:03:32,800 --> 01:03:33,800 Tu vas bien ? 469 01:03:34,600 --> 01:03:35,400 Sydney, ouvre. 470 01:03:35,900 --> 01:03:36,700 Ouvre ! 471 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 Sydney, ouvre ! 472 01:03:41,000 --> 01:03:42,200 Que se passe-t-il, bon sang ? 473 01:03:42,500 --> 01:03:43,800 - Je dois trouver qui elle est. - Qui ? 474 01:03:44,200 --> 01:03:46,600 Mon donneur, ses yeux... Mes yeux. 475 01:03:47,100 --> 01:03:49,900 Je vois ce qu'elle a vu. Je vois ce qui l'a tué. 476 01:03:50,100 --> 01:03:51,100 Sydney, je t'en prie. 477 01:03:51,300 --> 01:03:52,100 Helen, non. 478 01:03:52,700 --> 01:03:55,400 Je t'aime, mais tu ne peux pas m'aider. 479 01:03:55,700 --> 01:03:56,900 Ca n'a pas de sens. 480 01:03:57,200 --> 01:03:58,900 C'est à moi que ça arrive. 481 01:03:59,700 --> 01:04:01,900 Tout ce qui lui est arrivé m'arrive à moi. 482 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Jusqu'à ce que je trouve qui elle est... 483 01:04:05,400 --> 01:04:09,400 ...et ce qu'elle veut, ça continuera. 484 01:04:25,300 --> 01:04:26,500 Dans le centre, s'il vous plait. 485 01:04:28,500 --> 01:04:29,700 Hé, hé ! 486 01:04:42,000 --> 01:04:47,200 Le seul greffon de cornée qui vous correspond provient de, 487 01:04:48,000 --> 01:04:50,800 la clinique Santa Haviera Mosianos. 488 01:04:51,200 --> 01:04:52,700 Votre donneur était de Mexico. 489 01:04:55,400 --> 01:04:57,400 Etes-vous malade en voiture ? 490 01:04:57,800 --> 01:04:58,600 Pourquoi ? 491 01:04:59,300 --> 01:05:00,900 C'est à 15h de route. 492 01:05:12,100 --> 01:05:13,000 Merci. 493 01:05:26,500 --> 01:05:29,200 Le dossier dit que votre donneur était Ana Christina Martinez. 494 01:05:29,600 --> 01:05:32,500 Un parent vivant, sa mère a travaillé dans une usine de céramique 495 01:05:33,100 --> 01:05:34,700 Si tout va bien, on pourra la retrouver. 496 01:05:39,800 --> 01:05:41,500 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ? 497 01:05:42,000 --> 01:05:43,200 A quel sujet ? 498 01:05:44,400 --> 01:05:47,100 Venir ici avec moi ? 499 01:05:47,500 --> 01:05:50,600 Laisser moi saboter ma carrière en paix. 500 01:05:51,300 --> 01:05:54,100 Je me demande juste pourquoi vous avez changé d'avis, c'est tout. 501 01:05:56,700 --> 01:05:58,500 C'est parce que vous me croyez ? 502 01:06:22,200 --> 01:06:23,400 Paul, arrêtez la voiture. 503 01:06:30,100 --> 01:06:31,800 Qu'avez vous vu ? 504 01:06:32,800 --> 01:06:35,600 Il y a eu le feu ici. Je le vois encore. 505 01:06:50,400 --> 01:06:51,700 Ils savent peut-être quelque chose. 506 01:07:09,500 --> 01:07:12,600 Il dit que toutes les portes étaient fermées et que personne... 507 01:07:12,900 --> 01:07:15,000 ...n'a pu sortir. 508 01:07:17,600 --> 01:07:19,200 Il a perdu son frère. 509 01:07:20,200 --> 01:07:21,400 Comment c'est arrivé ? 510 01:07:28,900 --> 01:07:30,500 Il dit quelque chose à propos d'une sorcière. 511 01:08:27,300 --> 01:08:28,700 Vous voyez ça ? "Bruta". 512 01:08:29,100 --> 01:08:30,700 Je l'ai déjà vu avant. 513 01:08:31,300 --> 01:08:32,400 Ca veut dire quoi ? 514 01:08:34,400 --> 01:08:35,700 Ca veut dire "sorcière". 515 01:08:56,200 --> 01:08:57,800 Je pense qu'il n'y a personne. 516 01:09:10,000 --> 01:09:11,600 Non, je travaille ici. 517 01:09:11,800 --> 01:09:15,000 Y a-t-il quelqu'un de la famille Martinez à qui l'on puisse parler ? 518 01:09:15,800 --> 01:09:18,900 Madame Martinez est là, mais elle se repose. 519 01:09:21,000 --> 01:09:23,100 On peut attendre, c'est important. 520 01:09:26,900 --> 01:09:28,300 Entrez. 521 01:09:29,900 --> 01:09:30,700 Entrez. 522 01:09:40,200 --> 01:09:42,300 S'il vout plait, faites vite, elle ne va pas très bien. 523 01:09:51,900 --> 01:09:55,500 Madame Martinez, je m'appelle Sydney Wells 524 01:09:55,600 --> 01:09:57,700 et voici mon ami, le Dr. Paul Faulkner. 525 01:09:57,800 --> 01:09:58,700 Que voulez-vous ? 526 01:10:01,700 --> 01:10:04,300 On voudrait vous parler de votre fille. 527 01:10:06,100 --> 01:10:08,900 Je me demandais comment elle est morte. 528 01:10:10,100 --> 01:10:12,800 En quoi ça vous regarde ? 529 01:10:13,300 --> 01:10:15,100 C'est dur à expliquer. 530 01:10:16,100 --> 01:10:17,500 J'ai une connexion... 531 01:10:18,400 --> 01:10:19,700 ...avec votre fille. 532 01:10:45,000 --> 01:10:47,100 Vous avez ses yeux. 533 01:10:56,500 --> 01:10:58,200 Excusez mon apparence. 534 01:10:58,200 --> 01:11:00,400 Il y a eu le feu dans l'usine où je travaillais. 535 01:11:02,500 --> 01:11:04,300 Votre fille est-elle morte dans l'incendie ? 536 01:11:04,600 --> 01:11:08,200 Non, mais plein d'autres personnes. 537 01:11:09,000 --> 01:11:12,500 S'ils avaient écouté Ana, ils auraient été sauvés. 538 01:11:13,200 --> 01:11:14,400 Que voulez-vous dire ? 539 01:11:15,100 --> 01:11:16,700 Ca n'a plus d'importance maintenant. 540 01:11:19,200 --> 01:11:20,900 Ana a-t-elle déjà... 541 01:11:22,800 --> 01:11:25,500 ...vu des choses qu'elle ne pouvait pas expliquer? 542 01:11:26,900 --> 01:11:28,700 Vous les voyez ? 543 01:11:31,900 --> 01:11:34,100 Des choses qui ne sont pas réelles ? 544 01:11:34,600 --> 01:11:35,400 Ouais. 545 01:11:36,900 --> 01:11:40,100 C'est terrible de voir le monde des esprits, hein ? 546 01:11:40,700 --> 01:11:43,600 De voir des âmes destinées à revivre leurs morts tous les jours, 547 01:11:43,600 --> 01:11:45,700 et incapable de trouver la paix ? 548 01:11:46,400 --> 01:11:47,500 Ouais. 549 01:11:48,500 --> 01:11:50,500 Ana était toujours seule. 550 01:11:51,100 --> 01:11:53,300 Les gens autour d'elle avaient peur. 551 01:11:53,900 --> 01:11:56,800 - Ils la blâmaient. - Pourquoi lui faisaient-ils cela ? 552 01:12:02,800 --> 01:12:04,800 Parfois, quand elle était petite fille... 553 01:12:05,300 --> 01:12:07,800 ...elle s'asseyait devant la maison de quelqu'un. 554 01:12:08,300 --> 01:12:09,900 et pleurait. 555 01:12:11,500 --> 01:12:14,000 Et peu après, une personne dans cette maison mourait. 556 01:12:15,100 --> 01:12:16,800 Je sais qu'elle n'y était pour rien, 557 01:12:16,800 --> 01:12:19,100 qu'elle n'apportait la mort chez personne, mais... 558 01:12:20,000 --> 01:12:22,900 ...elle pouvait simplement voir la Mort. 559 01:12:24,700 --> 01:12:27,200 C'est une petite ville avec beaucoup de superstitions. 560 01:12:29,300 --> 01:12:33,100 Comme je le sais mieux que quiconque... 561 01:12:39,900 --> 01:12:42,300 - Appelez une ambulance - Quoi ? 562 01:12:42,800 --> 01:12:44,000 Appellez une ambulance. 563 01:12:48,600 --> 01:12:50,100 Chaque nuit... 564 01:12:51,000 --> 01:12:54,400 Elle le faisait encore et encore. Sauvez-la s'il vous plait. 565 01:12:55,100 --> 01:12:55,900 Sauvez-la. 566 01:12:58,700 --> 01:12:59,500 Que s'est-il passé ? 567 01:12:59,700 --> 01:13:02,300 Elle fait une attaque. On doit l'emmener à l'hôpital. 568 01:13:05,000 --> 01:13:05,800 Où sont vos clés ? 569 01:13:06,000 --> 01:13:06,900 Dans ma poche droite. 570 01:13:09,700 --> 01:13:12,000 Hé, ouvrez la porte. Passez d'abord la tête. 571 01:13:13,700 --> 01:13:16,300 Allez de l'autre côté. Mettons-la dedans, la tête d'abord. 572 01:13:17,300 --> 01:13:18,900 - Vous pouvez tenir ses jambes pour moi ? - Je les ai. 573 01:13:22,300 --> 01:13:24,500 Très bien, fermez la porte. 574 01:13:24,800 --> 01:13:26,900 Gardez les clés, conduisez. Vous connaissez le chemin. 575 01:13:27,100 --> 01:13:27,900 Vite. 576 01:13:31,100 --> 01:13:31,900 Venez. 577 01:13:32,100 --> 01:13:33,400 - Je dois rester ici. - Quoi ? 578 01:13:33,600 --> 01:13:34,700 Ca va. Allez y. 579 01:13:35,300 --> 01:13:36,700 Je vais faire vite. Ne bougez pas. 580 01:14:53,800 --> 01:14:55,300 Très bien Ana. 581 01:14:56,500 --> 01:14:58,000 Je suis là. 582 01:14:58,400 --> 01:15:00,100 Que veux tu que je vois ? 583 01:17:00,200 --> 01:17:01,300 Paul ? 584 01:17:06,100 --> 01:17:07,400 Paul, c'est vous ? 585 01:17:56,100 --> 01:17:57,200 Ana ? 586 01:18:26,600 --> 01:18:28,500 Ana, non ! 587 01:18:29,200 --> 01:18:30,300 Aidez moi ? Stop. 588 01:18:30,800 --> 01:18:32,300 S'il vous plait. Mon Dieu. 589 01:18:34,200 --> 01:18:39,300 Non, non ! 590 01:18:48,500 --> 01:18:51,900 allez, allez. 591 01:18:53,500 --> 01:18:54,700 Je suis sensée faire quoi ? 592 01:18:55,200 --> 01:18:56,700 S'il te plait, dis moi ? 593 01:18:58,000 --> 01:19:00,200 Ta mère m'a demandé de te sauver, mais je sais pas comment. 594 01:19:01,100 --> 01:19:02,700 Je suis sensée faire quoi ? 595 01:19:03,100 --> 01:19:04,200 Que dois-je faire ici ? 596 01:19:10,400 --> 01:19:11,100 Quoi ? 597 01:19:12,800 --> 01:19:15,000 Que veux-tu de moi ? 598 01:19:16,800 --> 01:19:18,300 Dis moi. 599 01:19:21,800 --> 01:19:23,300 Je t'en prie. 600 01:19:27,300 --> 01:19:28,900 Je te crois. 601 01:19:30,300 --> 01:19:32,800 J'ai vu ce que tu as vu. Je sais par quoi tu es passée. 602 01:19:32,800 --> 01:19:34,200 Je te crois. 603 01:19:42,100 --> 01:19:43,800 Ca n'a jamais été de ta faute. 604 01:20:26,900 --> 01:20:28,900 Comment va Madame Martinez ? 605 01:20:29,900 --> 01:20:31,000 Elle n'est pas morte. 606 01:21:02,700 --> 01:21:04,500 Merci. 607 01:21:37,100 --> 01:21:39,300 Hé, mec. qu'est-ce qu'il se passe ? 608 01:21:40,500 --> 01:21:44,400 Une course poursuite. Les américains on fermé les barrières. 609 01:21:45,100 --> 01:21:46,300 Ca fait près d'une heure maintenant. 610 01:21:46,600 --> 01:21:48,300 Installe-toi confortablement. 611 01:21:49,000 --> 01:21:50,100 Génial... 612 01:21:50,800 --> 01:21:51,700 Merci. 613 01:21:59,200 --> 01:22:02,900 - Je dors depuis longtemps ? - Non, pas trop. 614 01:22:04,300 --> 01:22:05,900 Il fait froid. 615 01:22:09,800 --> 01:22:11,000 Que ce passe-t-il ? 616 01:22:11,800 --> 01:22:15,600 Une poursuite près de la frontière... 617 01:22:16,600 --> 01:22:17,500 Vraiment ? 618 01:22:19,300 --> 01:22:20,800 Vous voulez jouer à un jeu ? 619 01:22:41,900 --> 01:22:43,200 Maman ? 620 01:22:54,900 --> 01:22:56,300 Retournons à la voiture. 621 01:22:58,000 --> 01:22:59,900 Vous effrayez la petite fille. Allons-y. 622 01:23:00,100 --> 01:23:00,900 Attendez. 623 01:23:02,600 --> 01:23:04,800 Mais vous la terrorisez. Retournons à la voiture. 624 01:23:08,200 --> 01:23:09,000 Quoi ? 625 01:23:13,900 --> 01:23:15,300 Oh, mon Dieu ! 626 01:23:19,100 --> 01:23:20,200 Sydney ! 627 01:23:32,100 --> 01:23:34,100 Désolé. Ca va ? Désolé. 628 01:23:37,200 --> 01:23:39,700 J'ai vu les ombres. Elles sont partout. 629 01:23:40,300 --> 01:23:43,300 Excusez moi, s'il vous plait. Ouvrez. 630 01:23:45,000 --> 01:23:47,400 Ecoutez, il va y avoir un accident, on a plus beaucoup de temps. 631 01:23:47,600 --> 01:23:49,100 S'il vous plait, laissez moi juste parler au chauffeur, Ok ? 632 01:23:49,400 --> 01:23:50,200 S'il vous plait ! 633 01:23:54,000 --> 01:23:55,600 Mademoiselle, que faites-vous ? 634 01:24:06,000 --> 01:24:07,800 Oh mon Dieu. 635 01:24:17,800 --> 01:24:20,800 Vous ne comprenez pas ? C'est ce qu'elle voulait me montrer. 636 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 Tout ce dont j'ai rêvé n'était pas de la vie d'Ana. C'était de ça. 637 01:24:23,200 --> 01:24:24,800 Maintenant. 638 01:24:25,600 --> 01:24:27,100 Elle m'a laissé voir que ça allait se produire ainsi, 639 01:24:27,100 --> 01:24:28,200 je ne finirais pas comme elle. 640 01:24:28,500 --> 01:24:30,200 Elle veut que je sauve ces gens. 641 01:24:32,400 --> 01:24:33,800 C'est ce qu'elle veut que je fasse. 642 01:24:34,200 --> 01:24:35,700 - Sydney. - Vous devez me croire. 643 01:24:36,200 --> 01:24:37,600 Vous devez me croire. 644 01:24:53,400 --> 01:24:54,900 Vous devez sortir du bus. 645 01:24:55,600 --> 01:24:57,000 Tout le monde doit quitter le bus. 646 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 Vous ne pouvez pas rester ici. 647 01:25:03,800 --> 01:25:07,300 Ecoutez moi tous. Vous devez sortir du bus. 648 01:25:08,100 --> 01:25:09,200 - C'est un truc terroriste ? - Oui. 649 01:25:10,300 --> 01:25:12,300 C'est exactement ça. Il y a une bombe dans le bus. 650 01:25:13,000 --> 01:25:14,700 - Il y a une bombe ! - Vite. 651 01:25:16,000 --> 01:25:17,100 Sortez. 652 01:25:18,100 --> 01:25:20,100 Venez. Sortez de la voiture. 653 01:25:20,700 --> 01:25:21,800 Tout le monde. 654 01:25:22,300 --> 01:25:23,900 Allez. Dégagez d'ici. 655 01:25:27,700 --> 01:25:28,900 Il y a une bombe dans le bus. 656 01:25:29,200 --> 01:25:30,600 Sortez. 657 01:25:30,900 --> 01:25:32,200 Allez, allez, allez. 658 01:25:32,800 --> 01:25:34,900 Venez. Sortez de votre voiture. 659 01:25:36,300 --> 01:25:37,400 Attends ici, mon coeur. 660 01:25:37,800 --> 01:25:41,000 Qu'est-ce qu'il se passe ? Sortez de votre voiture. 661 01:25:45,200 --> 01:25:47,000 Maman ! 662 01:25:52,700 --> 01:25:55,000 Allez. Sortez ces gens d'ici. 663 01:25:55,800 --> 01:25:58,100 Sortez de votre voiture. 664 01:26:14,800 --> 01:26:15,700 Maman ! 665 01:26:18,200 --> 01:26:20,400 - Ca va ? - Prenez ma fille, elle est à l'intérieur. 666 01:26:25,000 --> 01:26:26,200 Ouvre la porte. 667 01:26:26,800 --> 01:26:28,300 Comment ? S'il te plait. 668 01:26:28,600 --> 01:26:30,100 S'il te plait, aide moi. 669 01:26:32,400 --> 01:26:33,800 A l'aide. 670 01:26:37,500 --> 01:26:39,100 Recule ! Je vais casser la fenêtre. 671 01:26:39,100 --> 01:26:40,800 Ferme tes yeux. 672 01:26:48,800 --> 01:26:51,800 Viens là chérie 673 01:26:53,200 --> 01:26:54,900 Paul, allons-y. 674 01:26:56,900 --> 01:26:57,800 Vite ! 675 01:26:58,100 --> 01:26:59,500 Allez, allez ! 676 01:26:59,900 --> 01:27:00,600 Maman ! 677 01:27:43,000 --> 01:27:45,100 Vous les avez sauvés, Sydney. 678 01:27:49,300 --> 01:27:50,600 Vous les avez sauvés. 679 01:28:00,300 --> 01:28:02,400 Certains disent, "voir c'est croire". 680 01:28:02,700 --> 01:28:04,200 Maintenant, je sais ce qu'ils veulent dire. 681 01:28:04,600 --> 01:28:06,800 Ana Christina a essayé d'empêcher la Mort. 682 01:28:07,400 --> 01:28:10,200 Mais elle était finalement impuissante pour l'arrêter. 683 01:28:10,800 --> 01:28:14,200 Ana et moi avons eu à la fois une bénédiction et une malédiction. 684 01:28:29,100 --> 01:28:33,100 Je sais, maintenant, je n'ai plus besoin d'yeux pour voir ce qui importe vraiment. 685 01:28:33,600 --> 01:28:37,000 Le don d'Ana m'a permis de voir ce dont j'avais peur, 686 01:28:37,600 --> 01:28:40,700 d'utiliser cette vue, non pas juste pour me sauver, moi et ces gens, 687 01:28:41,100 --> 01:28:45,100 mais pour donner à Ana la paix qu'elle n'a pas pu trouver dans sa vie. 688 01:29:46,100 --> 01:29:50,100 Traduction/Resynchro/Relecture : Titoo3718 puis $oZ!-san