1
00:01:23,380 --> 00:01:28,457
Nadie habría creído en los
primeros años del siglo 21...
2
00:01:30,263 --> 00:01:32,535
...que nuestro mundo estaba
siendo observado...
3
00:01:32,956 --> 00:01:35,203
...por seres inteligentes
superiores a nosotros.
4
00:01:38,104 --> 00:01:42,518
Y que mientras los hombres
atendían a sus diversos asuntos...
5
00:01:43,319 --> 00:01:46,569
...ellos los observaban y estudiaban...
6
00:01:48,282 --> 00:01:51,449
...igual que un hombre puede
examinar con un microscopio...
7
00:01:51,661 --> 00:01:54,412
...a las criaturas que pululan
y se multiplican...
8
00:01:55,186 --> 00:01:56,566
...en una gota de agua.
9
00:01:58,126 --> 00:02:03,583
Con infinita satisfacción los
hombres iban y venían por el globo...
10
00:02:04,383 --> 00:02:08,880
...seguros de dominar el mundo.
11
00:02:10,557 --> 00:02:13,724
Pero a través del abismo de espacio...
12
00:02:13,935 --> 00:02:19,357
...inteligencias vastas,
frías y hostiles...
13
00:02:19,650 --> 00:02:23,315
...contemplaban nuestro planeta
con ojos envidiosos.
14
00:02:24,197 --> 00:02:27,447
Y lentas, pero seguras...
15
00:02:27,359 --> 00:02:31,194
...trazaban planes en contra nuestra.
16
00:02:35,421 --> 00:02:38,594
LA GUERRA DE LOS MUNDOS
17
00:03:25,430 --> 00:03:27,969
Dile que lo lleve al
hangar de carga.
18
00:03:28,183 --> 00:03:30,176
Va en camino.
19
00:03:43,075 --> 00:03:44,403
¡Ray!
20
00:03:44,910 --> 00:03:46,867
¡Ferrier!
¡Oye!
21
00:03:47,433 --> 00:03:49,449
Necesito que vuelvas dentro de
4 horas, no en 12.
22
00:03:49,450 --> 00:03:51,695
- Hoy desembarcará medio Corea.
- No, no.
23
00:03:51,696 --> 00:03:54,208
No puedo, mi turno es de 12 horas.
Llama a Tedesco.
24
00:03:54,420 --> 00:03:57,338
Vamos, Tedesco no puede mover 40
contenedores en una hora.
25
00:03:57,549 --> 00:03:59,708
Necesito alguien que los
levante de a dos.
26
00:03:59,927 --> 00:04:03,296
Me gustaría ayudarte, Sal.
Pero son las malditas leyes sindicales.
27
00:04:03,514 --> 00:04:05,672
Vamos.
Estoy con el agua al cuello, Ray.
28
00:04:05,891 --> 00:04:09,011
Sabes como son las
leyes sindicales, Sal.
29
00:04:09,395 --> 00:04:11,388
¿Sabes cuál es tu problema?
30
00:04:11,606 --> 00:04:14,726
Yo sé de un par de mujeres a las
que les encantaría decírtelo.
31
00:04:38,302 --> 00:04:40,259
¿No dijimos a las 8:30?
32
00:04:40,471 --> 00:04:42,345
Dijimos a las 8:00 en punto.
33
00:04:44,100 --> 00:04:46,140
Oye, este...
34
00:04:46,478 --> 00:04:49,514
Es un auto muy respetable y
seguro el que te has comprado, Tim.
35
00:04:49,731 --> 00:04:52,057
- Felicidades.
- Gracias.
36
00:04:54,862 --> 00:04:56,736
¿A las 8:00 en punto?
37
00:04:57,615 --> 00:05:00,367
Volveremos el domingo a las 9:30 p.m.
Dependerá del tráfico.
38
00:05:03,246 --> 00:05:04,788
Ahí está.
39
00:05:07,334 --> 00:05:08,876
¿Un abrazo?
40
00:05:10,295 --> 00:05:13,830
¿Un apretón de manos?
¿Una patada en los dientes?
41
00:05:14,467 --> 00:05:15,629
La puerta está cerrada.
42
00:05:16,510 --> 00:05:17,886
¿Sigue practicando sus modales?
43
00:05:20,014 --> 00:05:21,557
Hola, papá.
44
00:05:27,856 --> 00:05:30,976
Stan, apresúrate.
Tenemos que trabajar.
45
00:05:36,824 --> 00:05:39,909
Cariño, te ayudaré con eso.
46
00:05:40,120 --> 00:05:41,828
- Está cerrada.
- Cariño, déjame a mí.
47
00:05:42,038 --> 00:05:45,324
- No me importa. No me importa.
- Oye, dijo que puede sola...
48
00:05:45,542 --> 00:05:47,037
- Es pesada.
- Dijo que ella podía sola.
49
00:05:47,252 --> 00:05:48,747
Tiene ruedas. Llévala rodando.
50
00:05:48,963 --> 00:05:51,418
Sí, pero no podemos arrastrarla
por las escaleras.
51
00:05:51,632 --> 00:05:53,958
En serio, yo me encargo.
52
00:06:00,392 --> 00:06:02,219
Es un V8-302.
53
00:06:02,728 --> 00:06:04,721
La próxima semana no estará aquí.
54
00:06:07,233 --> 00:06:10,068
Váyanse ya.
No querrán encontrar tráfico.
55
00:06:11,529 --> 00:06:13,189
No tienes leche.
56
00:06:14,157 --> 00:06:15,437
No tienes nada.
57
00:06:16,243 --> 00:06:18,366
Sí. ¿Puedes cerrar la puerta, por favor?
58
00:06:18,578 --> 00:06:21,283
Porque es mi refrigerador.
59
00:06:21,915 --> 00:06:24,454
Voy a esperarte fuera.
60
00:06:26,087 --> 00:06:28,792
Está bien, cariño.
Te veo en unos días.
61
00:06:29,424 --> 00:06:31,001
Adiós, Tim.
62
00:06:31,801 --> 00:06:35,135
- Voy a subir esto.
- Déjame a mí.
63
00:06:36,181 --> 00:06:37,675
- Mamá, mamá. ¡Mami!
- Mary Ann, déjalo.
64
00:06:37,891 --> 00:06:40,561
- Está bien, está bien.
- Mamá, mamá.
65
00:06:52,741 --> 00:06:54,484
¿No son grandes para dormir juntos?
66
00:06:54,701 --> 00:06:57,905
- No se me han quejado.
- Ellos no, pero yo sí.
67
00:07:03,795 --> 00:07:08,208
Robbie tiene una tarea sobre la ocupación
francesa en Argelia, para el lunes.
68
00:07:08,425 --> 00:07:10,168
Y aún no ha empezado.
69
00:07:10,385 --> 00:07:12,508
Sería bueno que lo terminara
antes de que volvamos...
70
00:07:12,721 --> 00:07:15,426
...así no tendría que trabajar
toda la noche del domingo..
71
00:07:15,641 --> 00:07:17,349
- Sólo tengo que pasarlo en limpio.
- No.
72
00:07:17,560 --> 00:07:20,561
- Para eso primero hay que escribirlo.
- Te quiero, mamá.
73
00:07:21,230 --> 00:07:22,891
Te quiero.
74
00:07:24,859 --> 00:07:26,270
Obedezcan a su padre.
75
00:07:27,195 --> 00:07:29,900
Los zapatos en la cama no.
76
00:07:30,866 --> 00:07:33,191
Estaremos en casa de mis
padres, en Boston...
77
00:07:33,410 --> 00:07:35,284
...pero no me llames allí.
Ya los conoces.
78
00:07:35,496 --> 00:07:37,987
Bueno, me llevo el celular, así que
si ocurre cualquier cosa...
79
00:07:38,207 --> 00:07:39,785
...o tienes algún problema,
llámame.
80
00:07:40,001 --> 00:07:41,792
Lo creas o no, sé lo que hacer.
81
00:07:42,003 --> 00:07:43,747
- Lo dejaré encendido.
- Mary Ann.
82
00:07:45,424 --> 00:07:47,666
Te ves muy bien.
83
00:07:49,845 --> 00:07:51,339
¿Tú crees?
84
00:07:53,015 --> 00:07:54,723
Sí.
85
00:07:56,352 --> 00:07:58,641
Cuida bien a nuestros hijos.
86
00:07:59,147 --> 00:08:01,140
Mary Ann, no tienes
nada de qué preocuparte.
87
00:08:01,358 --> 00:08:05,771
Oye, cuando veas a tu madre, dile que
le mando mucho amor y muchos besos.
88
00:08:07,656 --> 00:08:10,326
Sí. Eso le va a encantar.
89
00:08:18,543 --> 00:08:21,331
En Ucrania, un país de unos
52 millones de habitantes...
90
00:08:21,546 --> 00:08:23,504
...se quedaron esta
noche casi a oscuras...
91
00:08:23,716 --> 00:08:25,922
...cuando una sucesión de
tormentas eléctricas insólitas...
92
00:08:26,135 --> 00:08:27,795
...y de proporciones catastróficas...
93
00:08:28,012 --> 00:08:30,930
...cayeron sobre ese país
a las 4:00 a.m.
94
00:08:33,643 --> 00:08:37,475
El I.E.M., o Impulso Eléctrico Magnético
provoca la interrupción temporal...
95
00:08:37,689 --> 00:08:40,311
...en cualquier corriente eléctrica
dentro de su campo de acción.
96
00:08:40,526 --> 00:08:43,729
Como en Ucrania, desde donde
nos llegan informes que el IEM...
97
00:08:43,946 --> 00:08:47,362
...fue seguido por una actividad
sísmica similar a un terremoto...
98
00:08:47,575 --> 00:08:51,359
...con mediciones de 6.5
en la escala de Richter. Este...
99
00:08:54,332 --> 00:08:58,200
- Terminó la temporada de béisbol.
- Cinco minutos. No te harán daño.
100
00:09:00,381 --> 00:09:01,661
Ahí estás.
101
00:09:06,596 --> 00:09:08,256
Boston.
102
00:09:09,432 --> 00:09:11,140
¿Así son las cosas?
103
00:09:13,437 --> 00:09:15,228
¿Así será siempre?
104
00:09:18,317 --> 00:09:20,689
- Cuidado a dónde la lanzas.
- Como sea, Ray.
105
00:09:21,612 --> 00:09:23,023
Tu madre dice que tienes
una tarea para el lunes...
106
00:09:23,239 --> 00:09:24,899
...así que la harás cuando
terminemos.
107
00:09:25,116 --> 00:09:26,990
Sí, ya casi termino.
Sólo necesito pasarlo en limpio.
108
00:09:27,786 --> 00:09:29,410
Sí, mentira.
109
00:09:30,622 --> 00:09:33,493
¿Sí? ¿Y tú qué sabes, Ray?
110
00:09:33,959 --> 00:09:36,497
Todo. ¿No sabías?
Entre mi hermano y yo...
111
00:09:36,712 --> 00:09:38,456
...lo sabemos todo.
112
00:09:39,924 --> 00:09:41,549
¿Cuál es la capital de Australia?
113
00:09:43,052 --> 00:09:44,251
Esa la sabe mi hermano.
114
00:09:46,807 --> 00:09:50,591
¿Te sirve si sólo me río las primeras
500 veces que me lo cuentes?
115
00:09:53,314 --> 00:09:56,517
Haz esa tarea. No te mandamos a la
escuela para que repruebes.
116
00:09:57,735 --> 00:09:59,894
Tú no pagas la escuela, lo hace Tim.
117
00:10:05,869 --> 00:10:07,613
Es la mitad de lo que yo obtuve.
118
00:10:08,080 --> 00:10:10,951
Eres un imbécil.
Detesto venir aquí.
119
00:10:11,667 --> 00:10:13,209
¿Es por eso que actúas así?
120
00:10:29,311 --> 00:10:30,557
¿Qué?
121
00:10:31,189 --> 00:10:33,477
Así no podrás con él.
122
00:10:33,858 --> 00:10:38,152
- Si quieres que te haga caso...
- ¿Quién eres tú? ¿Su madre o la mía?
123
00:10:39,698 --> 00:10:42,154
- ¿Adónde vas?
- A dormir.
124
00:10:42,367 --> 00:10:43,648
Trabajo para ganarme la vida.
125
00:10:45,496 --> 00:10:49,328
- ¿Y qué comemos hoy?
- Ya sabes, pide algo.
126
00:11:13,235 --> 00:11:16,022
Tres y dos...
127
00:11:17,072 --> 00:11:19,195
- Tormenta electromagnética...
- Se registraron tormentas...
128
00:11:19,408 --> 00:11:23,572
Oh, tendré mi propio secreto.
Buena idea, Gary.
129
00:11:23,788 --> 00:11:25,946
- No.
- Oh, ¿y tú qué sabes?
130
00:11:26,165 --> 00:11:27,992
Eres un caracol.
131
00:11:37,720 --> 00:11:39,048
¿Qué te pasó?
132
00:11:39,263 --> 00:11:41,172
Tengo una astilla.
133
00:11:43,518 --> 00:11:45,392
¿Cómo fue?
Ven aquí.
134
00:11:46,062 --> 00:11:47,687
En la barandilla del porche.
135
00:11:47,898 --> 00:11:51,349
¿Qué quieres hacer?
¿Qué quieres que haga?
136
00:11:53,237 --> 00:11:55,989
- ¿Quieres que te la quite?
- No lo hagas.
137
00:11:56,198 --> 00:11:59,568
Ven aquí.
Vamos, déjame ver.
138
00:11:59,786 --> 00:12:01,161
Papá.
139
00:12:01,371 --> 00:12:03,079
- No, no la toques. ¡Papá!
- Rach.
140
00:12:03,289 --> 00:12:07,204
- No puedo. Te estás moviendo.
- Sí, pero no toques. Sólo mira.
141
00:12:08,128 --> 00:12:09,587
Se te infectará.
142
00:12:09,797 --> 00:12:11,505
- No es verdad.
- Sí, se te infectará.
143
00:12:11,715 --> 00:12:13,293
No es verdad.
144
00:12:13,634 --> 00:12:17,584
Cuando esté listo,
mi cuerpo la expulsará.
145
00:12:18,264 --> 00:12:20,590
- ¿La expulsará?
- Lo he leído.
146
00:12:23,979 --> 00:12:25,806
Deberías tener grabadora digital.
147
00:12:26,648 --> 00:12:28,440
- Tim me compró una para mi cuarto.
- ¿Grabadora digital?
148
00:12:28,651 --> 00:12:29,849
Es asombroso.
149
00:12:30,986 --> 00:12:33,656
Veo los programas
después de hacer la tarea.
150
00:12:35,158 --> 00:12:37,565
Está bien, lo cargaré en
mi tarjeta platino.
151
00:12:37,786 --> 00:12:39,196
¿Robbie?
152
00:12:39,412 --> 00:12:40,907
Robbie.
153
00:12:45,002 --> 00:12:46,710
¿Qué es esto?
154
00:12:48,130 --> 00:12:49,541
Humus.
155
00:12:50,049 --> 00:12:52,884
- ¿Humus?
- Del restaurante naturista.
156
00:12:53,386 --> 00:12:55,711
Tengo el menú de la
última vez que vinimos.
157
00:12:59,184 --> 00:13:01,058
Dijiste que lo encargara.
158
00:13:01,937 --> 00:13:03,811
Que encargaras comida.
159
00:13:05,024 --> 00:13:06,435
¿Dónde está Robbie?
160
00:13:06,650 --> 00:13:08,976
- Salió.
- ¿Adónde?
161
00:13:09,195 --> 00:13:12,529
No lo sé.
Tomó tu auto, y se fue.
162
00:13:12,740 --> 00:13:15,029
¿Quién dijo eso? ¿Quién está ahí?
163
00:13:15,243 --> 00:13:17,319
Es el molusco ladrón.
164
00:13:44,901 --> 00:13:46,360
Steven, mira esto.
165
00:13:46,569 --> 00:13:49,107
- ¿Qué sucede?
- ¡Mira!
166
00:13:52,534 --> 00:13:55,108
¿Habías visto algo así?
167
00:13:55,329 --> 00:13:57,820
Tal vez en primavera,
no en esta época.
168
00:13:58,040 --> 00:14:00,828
Vamos, lo veremos mejor desde atrás.
169
00:14:22,859 --> 00:14:24,982
¡Tienes que ver esto!
170
00:14:36,165 --> 00:14:39,120
- Es muy extraño.
- ¿Qué cosa?
171
00:14:39,627 --> 00:14:41,751
El viento está soplando
hacia la tormenta.
172
00:14:41,963 --> 00:14:43,921
Es muy raro.
173
00:14:44,299 --> 00:14:46,091
¡Cuidado!
174
00:14:47,928 --> 00:14:50,882
Rachel,
¿quieres ver algo fantástico?
175
00:15:24,134 --> 00:15:25,629
Todo está bien.
176
00:15:26,012 --> 00:15:28,088
- Quiero ir adentro.
- Todo está bien.
177
00:15:28,306 --> 00:15:30,097
Quiero ir adentro.
178
00:15:30,808 --> 00:15:32,469
Entra tú.
179
00:15:34,479 --> 00:15:36,805
Esto es demasiado para mí.
180
00:15:37,441 --> 00:15:39,599
No quiero entrar sola.
181
00:15:44,240 --> 00:15:45,734
Qué divertido, ¿no?
182
00:15:45,950 --> 00:15:48,655
- No.
- Parece un 4 de julio.
183
00:15:49,245 --> 00:15:52,615
No, no se parece.
184
00:16:02,718 --> 00:16:04,427
Está bien, todo está bien.
185
00:16:04,637 --> 00:16:07,045
- ¡Ha caído detrás de la casa!
- Sí, pero...
186
00:16:07,265 --> 00:16:09,009
No caerá ahí otra vez...
187
00:16:09,226 --> 00:16:12,761
...porque los rayos
no caen dos veces en el mismo sitio.
188
00:16:18,694 --> 00:16:20,354
¿Dónde está Robbie?
189
00:16:21,906 --> 00:16:23,365
No lo sé.
190
00:16:24,784 --> 00:16:26,694
¿Estará bien?
191
00:16:28,914 --> 00:16:30,705
¿Tú estás bien?
192
00:16:30,916 --> 00:16:32,825
No oigo los truenos.
193
00:16:33,377 --> 00:16:35,286
¡Quiero que acabe!
194
00:16:49,269 --> 00:16:50,847
¿Se acabó?
195
00:17:06,246 --> 00:17:07,527
¿Adónde vas?
196
00:17:07,748 --> 00:17:11,663
A ver si todo está bien.
Espera aquí.
197
00:17:11,877 --> 00:17:14,451
- ¿Estaremos bien?
- No lo sé.
198
00:17:14,672 --> 00:17:16,712
- ¿No lo sabes?
- No, quiero decir que...
199
00:17:16,925 --> 00:17:18,549
Rachel, por favor.
200
00:17:18,760 --> 00:17:22,260
Déjate de preguntas.
Espera aquí.
201
00:18:00,014 --> 00:18:02,172
Apaga todo.
202
00:18:02,391 --> 00:18:04,384
Todo está apagado.
203
00:18:04,602 --> 00:18:07,971
No logro encender nada.
204
00:18:09,858 --> 00:18:12,775
¿Has visto, Ray?
No funciona ni un auto.
205
00:18:14,571 --> 00:18:16,445
¡Dios mío! ¡Dios, Dios, Dios!
206
00:18:16,657 --> 00:18:18,531
- El auto se detuvo...
- ¿Estás bien?
207
00:18:18,742 --> 00:18:21,447
- ¿Estás bien?
- Y los rayos cayeron.
208
00:18:21,662 --> 00:18:23,702
- Un tipo y yo...
- ¿A dónde diablos has ido?
209
00:18:23,915 --> 00:18:26,406
- A Lincoln Avenue.
- ¿A Lincoln Avenue?
210
00:18:26,626 --> 00:18:28,002
- Cerca de la iglesia.
- ¿Viste los rayos?
211
00:18:28,211 --> 00:18:30,370
Sí, los conté. 26.
212
00:18:30,589 --> 00:18:33,376
Iban cayendo y abrieron
una especie de hoyo, no sé...
213
00:18:33,592 --> 00:18:35,419
- ¿Veintiséis veces?
- Sí.
214
00:18:36,554 --> 00:18:37,834
- ¿Estás bien?
- Sí.
215
00:18:38,055 --> 00:18:40,178
Bien. Vamos, tu hermana
está en la casa...
216
00:18:40,391 --> 00:18:43,595
...quiero que vayas allí
y te quedes con ella.
217
00:18:43,812 --> 00:18:47,596
La próxima vez que agarres mi auto sin
licencia y sin mi permiso...
218
00:18:47,816 --> 00:18:49,358
...llamaré a la policía.
219
00:18:51,445 --> 00:18:53,651
Mejor que estés aquí cuando regrese.
220
00:18:54,448 --> 00:18:56,441
- Sí.
- Robbie.
221
00:19:01,414 --> 00:19:04,368
Manny, Manny.
Manny, ¿qué sucedió, no funciona?
222
00:19:04,751 --> 00:19:07,325
Ninguno. Todos están muertos.
Mira esto.
223
00:19:07,629 --> 00:19:09,706
- El arranque está muerto.
- ¿Le ha caído un rayo?
224
00:19:09,923 --> 00:19:12,000
Ni siquiera le pasó cerca,
creí que cambiándolo...
225
00:19:12,385 --> 00:19:14,710
- ¿Tienes idea de lo que pasa?
- No, voy a averiguarlo.
226
00:19:14,929 --> 00:19:16,969
Intenta cambiar el solenoide,
tal vez esté frito.
227
00:19:17,181 --> 00:19:19,851
¿Qué te había dicho?
El solenoide.
228
00:19:20,310 --> 00:19:25,019
Dicen que todos los rayos cayeron
por la iglesia.
229
00:19:35,285 --> 00:19:38,239
¿Qué demonios pasa aquí?
230
00:19:39,539 --> 00:19:40,702
- Déjennos pasar.
- Oye.
231
00:19:40,916 --> 00:19:42,161
- Déjennos pasar.
- Oye.
232
00:19:42,376 --> 00:19:44,000
¿Qué dices, Ray?
233
00:19:44,211 --> 00:19:45,871
Debí imaginar que era cosa de ustedes.
234
00:19:46,088 --> 00:19:48,128
Dios se enojó con el vecindario, Raymond.
235
00:19:48,341 --> 00:19:50,001
- Raymond, te lo digo.
- ¿Los ves?
236
00:19:50,218 --> 00:19:52,543
- ¿Tienen electricidad en tu casa?
- No. No hay.
237
00:19:52,762 --> 00:19:54,173
Pero el problema son los autos.
238
00:19:54,389 --> 00:19:56,263
Erupciones solares.
Eso me dijo un tipo.
239
00:19:56,474 --> 00:19:59,345
- ¿Erupciones solares?
- Dice que el sol lanza una gran masa de plasma.
240
00:19:59,561 --> 00:20:02,231
Se convierten en erupciones solares.
Es lo único que puede acabar...
241
00:20:02,439 --> 00:20:04,432
- ...con todo lo electrónico.
- ¿Puedo decirte algo?
242
00:20:04,650 --> 00:20:05,931
El sol no provoca relámpagos.
243
00:20:06,152 --> 00:20:08,109
- Sólo digo lo que me dijo el tipo.
- Entiendo...
244
00:20:08,321 --> 00:20:09,815
...pero suena estúpido
cuando dices...
245
00:20:16,663 --> 00:20:18,206
Nunca vi nada igual.
246
00:20:18,415 --> 00:20:20,242
¿Más de un rayo en un mismo sitio?
247
00:20:20,835 --> 00:20:22,662
- ¿Sólo ha sido aquí?
- Vamos, baja eso.
248
00:20:22,878 --> 00:20:24,955
- Para atrás, por favor.
- Para atrás.
249
00:20:25,173 --> 00:20:27,379
- Te vas a caer.
- Atrás.
250
00:20:29,511 --> 00:20:32,216
Para atrás.
Atrás señores.
251
00:20:33,932 --> 00:20:36,850
Hacia atrás. Todo el mundo atrás.
252
00:20:37,061 --> 00:20:38,603
Atrás.
253
00:20:39,105 --> 00:20:40,729
Atrás.
254
00:20:44,360 --> 00:20:45,641
- ¿Está caliente?
- Atrás.
255
00:20:45,862 --> 00:20:47,570
- No.
- Atrás.
256
00:20:47,781 --> 00:20:49,489
- Está helado.
- ¿Qué es eso?
257
00:20:50,117 --> 00:20:51,659
Espera. Movimiento.
¿Lo sientes?
258
00:20:51,869 --> 00:20:54,953
- Sí, puedo sentirlo.
- Bobby, mira esto.
259
00:20:55,581 --> 00:20:56,826
- ¿Sientes eso?
- ¿Lo sientes?
260
00:20:57,041 --> 00:20:58,701
- Sí, puedo sentirlo.
- ¿Es el metro?
261
00:20:58,918 --> 00:21:00,827
- Por aquí no pasa.
- ¿Tal vez es un tren?
262
00:21:01,212 --> 00:21:02,493
No puede ser una cañería.
263
00:21:02,714 --> 00:21:03,994
Por aquí abajo no pasa nada más.
264
00:21:04,215 --> 00:21:05,840
- Por aquí no pasan cañerías.
- ¿Puedes sentirlo?
265
00:21:06,051 --> 00:21:07,794
Pues aquí debajo hay
algo y se está moviendo.
266
00:21:12,933 --> 00:21:15,222
¡Atrás todos!
267
00:21:15,603 --> 00:21:17,512
Atrás. Vamos.
268
00:21:18,398 --> 00:21:19,856
Vamos.
269
00:21:20,567 --> 00:21:23,140
¡Atrás, atrás!
¡Retrocedan!
270
00:21:30,911 --> 00:21:33,996
Ayúdenme con esto. Retrocedan.
271
00:21:38,670 --> 00:21:40,378
- ¡Vamos! ¡Muévanse!
- ¡Todo el mundo a un costado!
272
00:21:40,589 --> 00:21:43,376
¡Retrocedan!
Dejen el cruce libre.
273
00:21:43,592 --> 00:21:47,637
¡Fuera del camino! ¡Atrás!
¡Atrás! ¡Fuera del camino!
274
00:22:04,615 --> 00:22:08,945
- ¡Olvídalo! ¡Atrás!
- ¡Salgan de la calle!
275
00:22:20,090 --> 00:22:21,715
¡Váyanse!
276
00:22:22,968 --> 00:22:25,923
Vamos, ¡debemos despejar el área!
277
00:23:16,193 --> 00:23:17,901
¡Ese es mi auto!
278
00:23:20,198 --> 00:23:21,573
Vamos, vamos.
279
00:23:21,783 --> 00:23:23,941
¡Lárguense de aquí!
280
00:23:48,103 --> 00:23:49,977
¡Dios mío!
281
00:23:50,940 --> 00:23:52,102
¡Vamos! ¡Larguémonos!
282
00:23:52,316 --> 00:23:54,024
¡Vamos, retrocedan!
283
00:23:54,235 --> 00:23:56,773
¡Por favor! ¡Hacia atrás!
284
00:25:19,161 --> 00:25:20,620
¡Cuidado!
285
00:25:23,166 --> 00:25:24,957
Dios mío.
286
00:25:26,544 --> 00:25:28,786
No, Ray, quédate aquí.
287
00:25:37,723 --> 00:25:39,633
Quédate.
288
00:25:39,851 --> 00:25:43,801
Quédense atrás. ¡Quédense!
289
00:25:59,372 --> 00:26:00,653
Vamos.
290
00:28:15,062 --> 00:28:16,972
¿Qué sucedió?
291
00:28:19,108 --> 00:28:20,769
¿Qué está pasando?
292
00:28:21,820 --> 00:28:23,647
Papá, ¿qué te pasa?
293
00:28:24,865 --> 00:28:26,988
¿Qué es eso que tienes en todo el cuerpo?
294
00:28:30,746 --> 00:28:32,324
- Ray.
- ¿Qué es todo esto?
295
00:28:32,540 --> 00:28:33,868
¿Hola?
296
00:28:34,667 --> 00:28:36,078
¿Ray?
297
00:29:10,164 --> 00:29:12,371
Debemos irnos.
298
00:29:12,584 --> 00:29:14,660
¿Qué? ¿Por qué?
No tengo idea que está pasando.
299
00:29:14,878 --> 00:29:17,369
Toma todo lo que hay en el armario
y en el refrigerador y ponlo aquí.
300
00:29:17,589 --> 00:29:19,712
- ¿Qué está pasando? Dime.
- Hazlo.
301
00:29:20,384 --> 00:29:22,792
- Rachel, cariño...
- Papá, me estás asustando.
302
00:29:23,012 --> 00:29:25,218
- Quiero que vayas por tu maleta...
- Papá.
303
00:29:25,431 --> 00:29:27,887
La que trajiste y
me la traigas, ¿sí?
304
00:29:28,101 --> 00:29:31,517
¿Puedes hacer eso?
¿Está bien?
305
00:29:46,120 --> 00:29:47,698
No creo que haya un incendio.
306
00:29:48,707 --> 00:29:51,661
- ¿Ves? Eso me parece que es humo.
- ¿Que está pasando?
307
00:29:52,002 --> 00:29:56,629
Ahora no puedo decírtelo.
Sólo tenemos un minuto.
308
00:30:02,388 --> 00:30:04,013
Por favor.
309
00:30:04,349 --> 00:30:05,760
Por favor.
310
00:30:11,940 --> 00:30:14,099
- No digas nada.
- Ray, me tienes aquí, a tu lado.
311
00:30:14,318 --> 00:30:16,477
¿Puedes responderme por favor?
312
00:30:18,114 --> 00:30:20,190
Siéntate adelante, Robbie.
313
00:30:25,414 --> 00:30:26,789
- ¿De quién es este auto?
- Entra.
314
00:30:26,999 --> 00:30:28,790
¿De quién es?
315
00:30:31,504 --> 00:30:33,959
¡Oye, Oye, Ray!
Tenías toda la razón.
316
00:30:34,173 --> 00:30:36,664
Era justamente eso...
Le cambié el sole...
317
00:30:37,844 --> 00:30:39,718
¿Ray? Oye.
318
00:30:39,929 --> 00:30:42,255
Oye, ¿Ray?
Ray.
319
00:30:43,350 --> 00:30:44,975
Ray.
320
00:30:45,853 --> 00:30:47,395
¿Qué haces? Vamos abre.
321
00:30:47,605 --> 00:30:49,182
Abre la puerta, vamos.
322
00:30:49,398 --> 00:30:51,687
Abre la puerta, Ray.
¿Qué...?
323
00:30:51,901 --> 00:30:53,644
- Sube, Manny.
- Sal del auto.
324
00:30:53,861 --> 00:30:55,819
- Sube al auto.
- No es mi auto, ni el tuyo.
325
00:30:56,030 --> 00:30:58,319
- Manny, cállate.
- Papá está actuando como loco.
326
00:30:58,533 --> 00:31:00,325
No puedes hacer esto.
El tipo va a volver y...
327
00:31:00,535 --> 00:31:02,160
Manny, Manny,
No tengo tiempo para...
328
00:31:02,371 --> 00:31:03,865
Me vas a meter en problemas.
Tengo un negocio que mantener.
329
00:31:04,081 --> 00:31:05,196
- Manny, escúchame.
- No, Ray.
330
00:31:05,416 --> 00:31:07,076
Entra, Manny, si no quieres morir.
331
00:31:08,002 --> 00:31:09,330
- ¿Por qué dices eso?
- Muy bien.
332
00:31:11,381 --> 00:31:14,584
Está bien, sal del auto.
No bromeo. Sal del auto, Ray.
333
00:31:14,801 --> 00:31:16,593
No, no voy a entrar.
334
00:31:16,803 --> 00:31:19,341
- Manny, Manny ven con nosotros.
- No me meteré en problemas.
335
00:31:19,556 --> 00:31:22,842
- Escucha, no estoy bromeando...
- Cierra la puerta, Robbie. Ciérrala.
336
00:31:23,686 --> 00:31:27,269
Ray, regresa con el auto.
No es mi auto.
337
00:31:32,153 --> 00:31:34,526
¡Agáchense!
¡Vamos, agáchense!
338
00:31:34,739 --> 00:31:35,985
¿Son terroristas?
339
00:31:36,199 --> 00:31:38,691
- Agáchense. ¡Agáchense!
- ¡Diablos!
340
00:32:11,196 --> 00:32:13,236
- ¿A dónde vamos?
- Tenemos que irnos.
341
00:32:13,449 --> 00:32:15,441
Tenemos el único auto que funciona.
342
00:32:15,659 --> 00:32:18,411
- No pararé hasta que estemos a salvo.
- ¿A salvo de qué?
343
00:32:18,621 --> 00:32:19,996
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué está pasando?
344
00:32:20,206 --> 00:32:22,448
- ¿No lo ves? ¡Nos atacan!
- ¿Quién?
345
00:32:22,667 --> 00:32:23,912
¿Quién nos está atacando?
346
00:32:24,127 --> 00:32:26,797
¿Rachel?
Rachel, tienes que calmarte.
347
00:32:27,005 --> 00:32:29,247
Rachel. Rachel. Cállate, Rachel.
348
00:32:29,466 --> 00:32:33,085
- ¡La estás asustando!
- Yo estoy manejando. ¡Haz algo!
349
00:32:33,304 --> 00:32:35,593
Bien, sube los brazos, Rach.
350
00:32:35,806 --> 00:32:38,511
Este espacio de aquí es tuyo.
Este es tu espacio, ¿sí?
351
00:32:38,726 --> 00:32:40,007
- Sí.
- Aquí estás segura.
352
00:32:40,228 --> 00:32:41,639
- Estoy segura en mi espacio.
- Estás segura en tu espacio.
353
00:32:41,855 --> 00:32:43,266
Nada puede pasarte en tu espacio.
354
00:32:43,481 --> 00:32:45,973
Escucha, voy a sentarme
adelante para hablar con papá.
355
00:32:46,193 --> 00:32:47,356
Escucha, voy a sentarme
adelante para hablar con papá.
356
00:32:47,569 --> 00:32:48,945
- De acuerdo.
- ¿Me agarras la mano?
357
00:32:49,154 --> 00:32:50,353
¿Me agarras la mano?
358
00:32:50,573 --> 00:32:52,364
- ¿Vas a estar bien?
- Sí.
359
00:32:54,202 --> 00:32:56,325
Dime todo lo que sepas.
360
00:32:57,205 --> 00:32:58,450
Esa...
361
00:32:58,665 --> 00:33:00,408
Esa especie de máquina
salió desde abajo de la tierra..
362
00:33:00,625 --> 00:33:03,959
...e incineró todo.
Los mató a todos.
363
00:33:04,171 --> 00:33:06,840
¿Son terroristas?
364
00:33:07,049 --> 00:33:09,623
No, vienen
de otra parte.
365
00:33:09,844 --> 00:33:13,593
- ¿De dónde? ¿De Europa?
- No, Robbie, no vienen de Europa.
366
00:33:23,942 --> 00:33:25,485
Esa máquina...
367
00:33:25,694 --> 00:33:28,898
...estuvo bajo tierra.
368
00:33:29,532 --> 00:33:31,323
Tal vez...
369
00:33:31,743 --> 00:33:34,827
...bajó con esa tormenta eléctrica.
370
00:33:35,705 --> 00:33:39,573
- Ellos bajaron con la tormenta.
- ¿A qué te refieres con bajaron?
371
00:33:39,793 --> 00:33:42,249
- Has dicho que estaba enterrada.
- La máquina es la que estaba...
372
00:33:42,463 --> 00:33:45,666
...enterrada, pero lo que bajó
con la tormenta...
373
00:33:46,300 --> 00:33:47,960
...es lo que las conduce...
374
00:33:48,177 --> 00:33:50,751
...ese es el... Ya sabes.
375
00:33:51,014 --> 00:33:52,129
- ¿El qué?
- Es...
376
00:33:52,349 --> 00:33:54,840
...por eso que no hay
helicópteros ni aviones?
377
00:33:55,060 --> 00:33:57,468
- ¿Qué es lo que es?
- Rach. ¿Cómo estás?
378
00:33:57,688 --> 00:33:58,968
- ¿Cómo está?
- ¿Cómo estás?
379
00:33:59,189 --> 00:34:00,587
- Bien.
- Está bien.
380
00:34:00,588 --> 00:34:03,436
- Bien. ¿Qué fue esa cosa que hiciste?
- A veces funciona.
381
00:34:03,653 --> 00:34:05,396
- Tiene ataques de claustrofobia.
- ¿Sí, Rachel?
382
00:34:05,613 --> 00:34:07,357
- Quiero ir con mamá.
- Sí, lo sé. ¿Te sientes mejor?
383
00:34:07,574 --> 00:34:10,658
- Quiero ir con mamá.
- Sí, te entiendo.
384
00:34:10,869 --> 00:34:12,244
- Llévame con mamá.
- Lo que necesito...
385
00:34:12,454 --> 00:34:14,696
...que hagas es que sigas
así de calmada, ¿sí?
386
00:34:14,915 --> 00:34:15,994
¡Quiero a mamá!
387
00:34:16,208 --> 00:34:18,117
Cuando gritas, no puedo manejar...
388
00:34:18,335 --> 00:34:19,794
- ¡Llévame con mamá!
- Lo sé.
389
00:34:20,004 --> 00:34:22,791
- Trato de ir allá, Rachel.
- ¡Llévame con mamá!
390
00:34:23,007 --> 00:34:24,917
¡Lo sé!
391
00:34:40,401 --> 00:34:42,394
Apúrate, papá.
Vamos.
392
00:34:49,453 --> 00:34:51,327
Abre, Robbie.
393
00:34:53,290 --> 00:34:54,915
¡Mamá!
394
00:34:55,126 --> 00:34:56,585
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
395
00:34:56,794 --> 00:34:58,586
¡Mamá!
396
00:34:59,297 --> 00:35:02,298
¿Mamá? ¿Tim?
397
00:35:04,469 --> 00:35:07,340
¿Mamá? ¿Tim?
398
00:35:10,267 --> 00:35:11,845
- ¿Mamá?
- ¿Mamá?
399
00:35:12,061 --> 00:35:15,228
- ¡¿Tim?!
- ¿Tim?
400
00:35:16,357 --> 00:35:18,267
¿Tim?
401
00:35:18,985 --> 00:35:20,729
¿Mamá?
402
00:35:22,280 --> 00:35:23,609
No están.
403
00:35:23,824 --> 00:35:25,698
¿Está muerta?
404
00:35:25,909 --> 00:35:27,783
No, no lo está.
405
00:35:27,995 --> 00:35:29,276
Es sólo que no está aquí, ¿sí?
406
00:35:29,497 --> 00:35:32,035
- No han estado aquí.
- ¿Cómo lo sabes?
407
00:35:32,250 --> 00:35:34,373
Porque iban camino de Boston.
408
00:35:34,586 --> 00:35:36,460
Y lo más seguro...
409
00:35:36,671 --> 00:35:39,293
...es que hayan seguido hacia Boston.
Probablemente estén en casa de tu abuela.
410
00:35:39,508 --> 00:35:40,622
Voy a llamarla.
411
00:35:40,842 --> 00:35:43,594
¿Cómo es que acá hay electricidad?
412
00:35:43,804 --> 00:35:45,133
Porque...
413
00:35:45,347 --> 00:35:49,048
...aquí no ha pasado nada.
Aquí estamos a salvo.
414
00:35:49,268 --> 00:35:51,345
Rachel, este es tu sitio.
415
00:35:51,563 --> 00:35:54,766
- Aquí estás a salvo...
- Papá, así no se hace.
416
00:35:54,983 --> 00:35:57,653
Está bien, ¿tienes hambre?
Les haré de comer.
417
00:35:57,861 --> 00:36:00,898
Les voy a dar de comer.
Comeremos algo.
418
00:36:01,115 --> 00:36:02,313
- ¿Qué tenemos aquí?
- Ocupado.
419
00:36:02,533 --> 00:36:04,989
- ¿Ketchup? Mostaza.
- ¿Estarán descompuestas las líneas?
420
00:36:05,202 --> 00:36:07,361
Tabasco, salsa de barbacoa.
421
00:36:07,580 --> 00:36:10,250
Esto es muy bueno, Robbie.
Vinagreta. Dije que trajeras comida.
422
00:36:10,458 --> 00:36:13,329
- ¿Qué diablos es esto?
- Es todo lo que había en tu cocina.
423
00:36:13,545 --> 00:36:16,083
De acuerdo. Está bien.
424
00:36:17,174 --> 00:36:19,250
Está bien.
425
00:36:22,722 --> 00:36:23,801
Comida.
426
00:36:24,015 --> 00:36:25,509
Pan.
427
00:36:25,892 --> 00:36:28,513
De acuerdo, les haré...
428
00:36:29,604 --> 00:36:31,348
...unos sándwiches.
429
00:36:34,109 --> 00:36:35,651
¿Reparto yo?
430
00:36:36,403 --> 00:36:38,111
¿Reparto yo? Ahí voy.
431
00:36:38,322 --> 00:36:40,860
Dos para ti.
Dos para Robbie.
432
00:36:41,075 --> 00:36:43,151
Dos para mí,
uno para la casa.
433
00:36:46,414 --> 00:36:47,695
Bien.
434
00:36:47,916 --> 00:36:50,703
Y después de comer, bajaré
y les mostraré...
435
00:36:50,919 --> 00:36:53,375
¿A jugar póquer?
¿A 5 cartas?
436
00:36:53,589 --> 00:36:56,127
- Quizás un poco de Black Jack.
- Soy alérgica a la mantequilla.
437
00:36:57,635 --> 00:36:58,714
¿Desde cuándo?
438
00:36:59,470 --> 00:37:01,214
Desde que nací.
439
00:37:04,476 --> 00:37:05,935
Bueno, toma.
440
00:37:06,144 --> 00:37:08,220
Cómete el pan.
441
00:37:08,438 --> 00:37:09,849
No tengo hambre.
442
00:37:11,442 --> 00:37:13,066
Muy bien...
443
00:37:13,277 --> 00:37:15,484
Robbie y yo nos
comeremos los sándwiches.
444
00:37:15,696 --> 00:37:18,235
- ¿Quieres jalea?
- Tampoco tengo hambre.
445
00:37:18,449 --> 00:37:20,489
¿No tienes hambre?
446
00:37:20,702 --> 00:37:21,781
Está bien.
447
00:37:21,995 --> 00:37:24,747
De acuerdo. Está bien.
448
00:37:24,957 --> 00:37:26,332
Bien...
449
00:37:33,424 --> 00:37:35,500
Tranquilicémonos.
450
00:37:35,718 --> 00:37:39,088
Ahora estamos a salvo
y nos quedaremos aquí.
451
00:37:39,306 --> 00:37:41,382
En la mañana mamá y Tim vendrán.
452
00:37:41,600 --> 00:37:43,094
Todo saldrá bien.
453
00:37:43,310 --> 00:37:44,888
¿De acuerdo?
454
00:37:46,230 --> 00:37:48,057
Está bien.
455
00:37:51,652 --> 00:37:54,108
Si no corremos peligro,
¿por qué debemos dormir en el sótano?
456
00:37:54,322 --> 00:37:57,442
- Nuestras camas son mejores.
- Será como ir a acampar.
457
00:37:57,659 --> 00:37:59,118
¿Qué temes que nos puede pasar?
458
00:37:59,328 --> 00:38:00,703
Lindo sótano.
459
00:38:00,913 --> 00:38:04,745
Quiero dormir en mi cama.
Tengo problemas en la espalda.
460
00:38:05,918 --> 00:38:07,412
Bien...
461
00:38:07,628 --> 00:38:10,298
¿Sabes que en el programa del tiempo
cuando se acerca un tornado...
462
00:38:10,506 --> 00:38:12,832
...dicen que tienes que bajar al
sótano? Pues es lo mismo.
463
00:38:13,051 --> 00:38:14,960
- ¿Va a haber un tornado?
- Bueno, Rachel...
464
00:38:15,178 --> 00:38:19,722
- Basta de charla, ¿sí?
- ¿Podrías ser más amable?
465
00:38:19,933 --> 00:38:21,344
Dios.
466
00:38:26,065 --> 00:38:27,434
- ¿Quieres quedarte aquí?
- Sí.
467
00:38:27,435 --> 00:38:28,686
- Bien.
- Buenas noches, te quiero.
468
00:38:28,902 --> 00:38:30,610
Te quiero, Rach.
469
00:39:45,152 --> 00:39:47,061
¿Los rayos otra vez?
470
00:39:48,447 --> 00:39:50,570
No. Esto es otra cosa.
471
00:40:10,304 --> 00:40:12,843
- ¿Qué es ese ruido?
- ¡Nunca lo había oído!
472
00:40:13,057 --> 00:40:14,433
¿Son ellos? ¿Son ellos?
473
00:40:16,436 --> 00:40:17,515
Debemos irnos.
474
00:40:17,729 --> 00:40:19,473
¡¿Adónde vamos?!
Robbie, es tu casa.
475
00:40:19,690 --> 00:40:20,769
¡¿Adónde vamos?!
476
00:40:32,287 --> 00:40:33,781
¡No, no, no, espera!
477
00:40:52,934 --> 00:40:55,342
¿Aún estamos vivos?
478
00:42:48,102 --> 00:42:49,810
Aquí abajo.
479
00:42:54,109 --> 00:42:56,018
¿Ibas en el avión?
480
00:42:57,279 --> 00:42:59,486
¿Ibas de pasajero?
481
00:43:06,456 --> 00:43:09,327
Hola.
¿Me ayudas a abrirla?
482
00:43:11,878 --> 00:43:13,622
¿Ibas de pasajero?
483
00:43:13,839 --> 00:43:15,463
Es sordo.
484
00:43:15,674 --> 00:43:19,293
El proyectil le estallo al costado.
La cámara le salvó la vida.
485
00:43:19,512 --> 00:43:20,840
¿Oíste, Max?
486
00:43:21,055 --> 00:43:23,629
La maldita cámara te
salvó la maldita vida.
487
00:43:24,517 --> 00:43:26,309
¿Dónde estaban?
488
00:43:26,853 --> 00:43:28,762
En Pine Barrens.
489
00:43:29,606 --> 00:43:31,480
Integrados en la Guardia Nacional.
490
00:43:31,692 --> 00:43:33,067
La 83 mecanizada.
491
00:43:33,277 --> 00:43:35,234
Fueron en busca de una de
esas cosas por la noche.
492
00:43:35,696 --> 00:43:37,238
Tienen una especie de
escudo protector.
493
00:43:37,448 --> 00:43:40,153
Es invisible, pero todo lo que le
disparan explota antes de...
494
00:43:40,368 --> 00:43:43,155
...de que pueda causarles
algún daño.
495
00:43:43,705 --> 00:43:47,454
Cuando esa cosa dispara, parece
que explota la bomba de Hiroshima.
496
00:43:48,168 --> 00:43:50,327
¿Hay más de uno?
497
00:43:51,463 --> 00:43:53,373
Estás bromeando, ¿cierto?
498
00:43:54,592 --> 00:43:56,668
Emitíamos para Nueva York,
pero se quedaron a oscuras.
499
00:43:56,886 --> 00:43:59,211
Así que cambiamos a Washington,
y también desaparecieron.
500
00:43:59,430 --> 00:44:02,135
Los Ángeles y Chicago, transmitieron
a Londres.
501
00:44:02,350 --> 00:44:05,470
Incluso llamamos a las cadenas locales
para que intenten recibir la trasmisión...
502
00:44:05,687 --> 00:44:08,309
...nadie contesta.
En todas partes igual.
503
00:44:08,524 --> 00:44:12,937
Cuando los trípodes aparecen en la
zona, se acaban ahí las noticias.
504
00:44:23,582 --> 00:44:25,290
¡Dios mío!
505
00:44:26,335 --> 00:44:28,244
No has visto nada todavía.
506
00:44:31,215 --> 00:44:34,466
Eso lo he visto. Yo estuve
en medio de esa tormenta.
507
00:44:34,677 --> 00:44:36,136
Pero no lo has visto así.
508
00:44:36,346 --> 00:44:38,718
Esas máquinas salen de
abajo de la tierra, ¿cierto?
509
00:44:38,932 --> 00:44:41,803
Significa que debieron estar
enterradas durante mucho tiempo.
510
00:44:42,019 --> 00:44:46,099
Entonces la pregunta es:
¿Quién diablos maneja esas cosas?
511
00:44:46,315 --> 00:44:47,975
Mira esto.
512
00:44:49,402 --> 00:44:50,565
Mira el rayo.
513
00:44:50,778 --> 00:44:52,937
No dejes de mirar.
514
00:44:56,952 --> 00:44:58,909
¿Qué es eso?
515
00:44:59,121 --> 00:45:03,249
Son ellos.
Bajan en cápsulas...
516
00:45:03,459 --> 00:45:06,377
...montados sobre los rayos hasta las
máquinas de abajo de la tierra
517
00:45:09,382 --> 00:45:11,256
¿Escuchan eso?
518
00:45:11,468 --> 00:45:13,840
Nos largamos de aquí.
519
00:45:17,307 --> 00:45:19,015
Vamos, sube.
520
00:45:20,644 --> 00:45:23,681
¡Oye!
¿Ibas en ese avión?
521
00:45:25,483 --> 00:45:28,769
Es una pena.
Habría sido una gran exclusiva.
522
00:45:30,822 --> 00:45:32,945
Mírame, mírame.
523
00:45:33,158 --> 00:45:35,281
No quiero que apartes tus ojos de mí.
¿Entiendes?
524
00:45:35,494 --> 00:45:37,403
- Está bien.
- No mires a otra parte.
525
00:45:38,164 --> 00:45:41,118
Te voy a llevar al auto
y querrás verlo todo.
526
00:45:41,334 --> 00:45:42,750
Pero no lo harás.
527
00:45:42,960 --> 00:45:44,787
- ¿Verdad?
- No.
528
00:45:45,004 --> 00:45:48,374
Lo haces bien. Vas bien.
Mírame a mí.
529
00:45:48,592 --> 00:45:49,754
Vamos a irnos a Boston.
530
00:45:49,968 --> 00:45:52,127
- Veremos a mamá.
- No voy a mirar, papá.
531
00:45:52,346 --> 00:45:54,339
Muy bien. Así me gusta.
Escucha.
532
00:45:54,556 --> 00:45:56,265
- Quiero que cierres los ojos.
- Está bien.
533
00:45:56,475 --> 00:45:58,801
¿Están cerrados? Muy bien.
534
00:45:59,020 --> 00:46:01,309
- Déjalos cerrados.
- Está bien.
535
00:46:06,570 --> 00:46:07,732
Robbie entra.
536
00:46:09,907 --> 00:46:11,615
- ¡Robbie entra!
- ¿Por qué gritas?
537
00:46:11,825 --> 00:46:13,403
Está bien.
538
00:46:15,830 --> 00:46:17,241
Entra.
539
00:46:38,062 --> 00:46:40,186
- ¿Por qué no vamos por la autopista?
- No quiero que nadie...
540
00:46:40,398 --> 00:46:42,854
...vea que tenemos un auto que funciona.
Iremos junto al río Hudson...
541
00:46:43,068 --> 00:46:46,354
...hasta que encontremos un puente
o un ferry, que nos cruce del otro lado.
542
00:46:46,572 --> 00:46:50,522
Iremos por carreteras secundarias
en Connecticut, hasta llegar a Boston.
543
00:46:50,743 --> 00:46:53,744
- ¿Dónde está toda la gente?
- No lo sé. Huyendo, ocultos.
544
00:46:53,955 --> 00:46:55,995
- En sus sótanos.
- Si tuviéramos valor, volveríamos...
545
00:46:56,207 --> 00:46:59,659
- ...y acabaríamos con una de esas cosa.
- Claro. Muy bien.
546
00:46:59,878 --> 00:47:01,835
Deja que yo tome las
decisiones, ¿sí?
547
00:47:02,047 --> 00:47:03,506
¿Y cuándo vas a hacerlo, Ray?
¿Nunca?
548
00:47:03,716 --> 00:47:05,044
- Siempre es nunca contigo.
- Ya basta.
549
00:47:05,259 --> 00:47:07,168
Deja ya de llamarme "Ray".
550
00:47:07,386 --> 00:47:08,667
- Soy "señor" o "papá"...
- No peleen.
551
00:47:08,888 --> 00:47:10,881
O si quieres, Sr. Ferrier.
552
00:47:11,099 --> 00:47:14,349
Suena un poco raro, pero tú decides.
553
00:47:14,936 --> 00:47:17,854
- Papá.
- ¿Qué, Rachel?
554
00:47:20,067 --> 00:47:22,309
Quiero ir al baño.
555
00:47:23,195 --> 00:47:24,903
¿En serio?
556
00:47:30,954 --> 00:47:33,492
- Tengo que ir.
- No tan rápido, ¿quieres?
557
00:47:33,707 --> 00:47:35,534
Hay dos cosas de que cuidarnos.
558
00:47:35,751 --> 00:47:38,159
Y la segunda es a la gente
que quiera quitarnos el auto.
559
00:47:38,379 --> 00:47:41,084
- Pero si aquí no hay nadie.
- Tengo que irme.
560
00:47:48,807 --> 00:47:50,049
Muy bien, ¿Rachel?
561
00:47:50,058 --> 00:47:51,517
Rachel, ahí está bien.
562
00:47:51,727 --> 00:47:53,885
No lo haré delante de ustedes
563
00:47:54,104 --> 00:47:58,019
- Quédate donde pueda verte.
- ¿Estás loco?
564
00:47:58,234 --> 00:48:00,061
- ¡No mires!
- No miraré.
565
00:48:00,278 --> 00:48:03,113
- Pero quédate donde te vea.
- Así podrías verme.
566
00:48:04,532 --> 00:48:07,320
Muy bien, cada vez que no
quieran hacerme caso...
567
00:48:07,536 --> 00:48:11,201
...pienso decirle a su madre.
Estoy haciendo una lista.
568
00:48:12,332 --> 00:48:14,124
Estoy haciendo una lista.
569
00:48:56,339 --> 00:48:59,009
- Dije que te quedaras donde te viera.
- Lo siento.
570
00:49:14,567 --> 00:49:15,848
¡Deténganse! ¡Deténganse!
571
00:49:16,069 --> 00:49:17,860
¡Espera!
¡Déjenme subir!
572
00:49:18,572 --> 00:49:20,695
¡Quiero subir!
¡Denme la mano!
573
00:49:20,908 --> 00:49:22,485
¡Esperen!
¡Deténganse, deténganse!
574
00:49:22,701 --> 00:49:25,489
- ¡Denme la mano!
- ¿Quieres que te atropellen?
575
00:49:25,704 --> 00:49:28,540
- ¡Denme la mano! ¡Tienen lugar!
- ¡Robbie!
576
00:49:28,749 --> 00:49:31,620
- Robbie, ¿quieres ir hacia allá?
- ¡Alto, esperen!
577
00:49:31,836 --> 00:49:34,873
¡Robbie! En aquella dirección ya
no queda nada con vida.
578
00:49:35,090 --> 00:49:36,964
¿A tí que te importa?
Nunca antes te importó.
579
00:49:37,175 --> 00:49:39,215
- ¡Nunca antes te importó!
- Muy bien, valiente...
580
00:49:39,428 --> 00:49:41,670
...¿cuál es tu plan?
¡Ahora tú mandas!
581
00:49:41,889 --> 00:49:44,095
- Vamos, dime qué hacer.
- ¡Vamos con estos soldados!
582
00:49:44,308 --> 00:49:47,262
Nos unimos a los que quedan vivos,
y les hacemos pagar.
583
00:49:47,478 --> 00:49:50,812
Les hacemos pagar.
Eso hacemos.
584
00:49:51,024 --> 00:49:54,265
Ahora busca un plan en el que
tu hermana de 10 años...
585
00:49:54,503 --> 00:49:55,731
...no tenga que alistarse en el ejército.
586
00:49:55,732 --> 00:49:57,895
- ¿Tienes algo así?
- ¿Por qué no nos dices la verdad?
587
00:49:58,115 --> 00:50:00,238
- ¿Tienes algo así?
- No tienes ni idea adónde ir.
588
00:50:00,451 --> 00:50:02,444
¡Quieres demostrar que eres
más listo que nadie!
589
00:50:02,662 --> 00:50:05,235
Sólo quieres ir a Boston porque
crees que mamá está allí.
590
00:50:05,456 --> 00:50:07,698
Y si está allí, nos dejarás
abandonados con ella.
591
00:50:07,917 --> 00:50:11,369
Nos dejarás abandonados con ella y así
sólo tendrás que preocuparte por ti...
592
00:50:11,588 --> 00:50:15,254
...que es lo que te gusta hacer.
593
00:50:16,260 --> 00:50:17,588
¡Robbie!
594
00:50:17,803 --> 00:50:19,926
¿Adónde quieres ir?
595
00:50:20,139 --> 00:50:22,761
¿Qué intentas hacer?
596
00:50:23,560 --> 00:50:26,561
¿Quién se encargará de mí si te vas?
597
00:50:44,666 --> 00:50:47,240
Está es una prueba del
sistema de alerta.
598
00:50:48,003 --> 00:50:50,625
Si esto fuera una emergencia real,
mensajes oficiales...
599
00:50:50,839 --> 00:50:54,672
...de las autoridades se escucharían
después del tono.
600
00:50:54,886 --> 00:50:57,591
Así concluye la prueba del
sistema de emergencia...
601
00:50:59,474 --> 00:51:02,179
Dormiré un poco.
Por qué no conduces un momento.
602
00:51:03,270 --> 00:51:05,309
No tengo licencia.
603
00:51:06,440 --> 00:51:08,765
¿Desde cuándo te ha preocupado eso?
604
00:51:39,434 --> 00:51:41,142
Ray.
605
00:51:43,147 --> 00:51:44,459
¡Ray! ¡Papá!
606
00:51:44,495 --> 00:51:45,771
¡Ray! ¡Papá!
607
00:51:49,153 --> 00:51:50,482
¿Podrías...?
608
00:51:50,697 --> 00:51:53,366
¿Podrías...?
¿Podrías manejar...?
609
00:51:54,242 --> 00:51:55,618
No te detengas.
610
00:51:55,827 --> 00:51:57,867
No quites tu pie del acelerador.
611
00:51:58,080 --> 00:52:00,618
Bien, lo tengo, pero mantén tu pie ahí.
Lo tengo, lo tengo.
612
00:52:00,833 --> 00:52:04,000
- ¿A dónde va está gente?
- No lo sé, Rach.
613
00:52:04,211 --> 00:52:06,169
Pero nosotros sabemos, ¿verdad?
614
00:52:06,381 --> 00:52:08,254
Sí.
615
00:52:20,104 --> 00:52:21,729
¿Por qué hizo eso?
616
00:52:23,941 --> 00:52:25,899
- ¿Por qué hace eso?
- Quiere subir al auto, Rach.
617
00:52:26,110 --> 00:52:28,543
- Todo el mundo quiere subir.
- ¿Lo dejamos subir?
618
00:52:28,544 --> 00:52:30,876
No. Tú siéntate ahí
y abróchate el cinturón.
619
00:52:30,879 --> 00:52:33,097
Robbie, abróchate el cinturón.
620
00:52:33,160 --> 00:52:35,069
Abróchate el cinturón, Rachel.
621
00:52:38,290 --> 00:52:40,164
- Ten cuidado.
- ¿Cómo lo reparaste?
622
00:52:40,376 --> 00:52:43,876
- ¿Cómo reparaste el auto?
- ¡Por favor! ¡Ayúdenos!
623
00:52:45,799 --> 00:52:47,590
Lo siento, no puedo.
624
00:52:47,801 --> 00:52:49,260
Por favor, aléjense del auto.
625
00:52:49,469 --> 00:52:51,509
¡Oye! Detén el auto.
626
00:52:51,722 --> 00:52:54,427
- ¡Detén el auto!
- ¡Bájate del auto!
627
00:52:55,351 --> 00:52:57,427
¡Pueden llevar 20 personas ahí dentro!
628
00:52:57,645 --> 00:52:59,685
- ¡Detengan el auto!
- ¡Bajen del auto!
629
00:52:59,897 --> 00:53:01,522
¡Detengan el auto!
630
00:53:05,779 --> 00:53:07,570
Sujétense.
631
00:53:07,781 --> 00:53:08,777
¡Cuidado!
632
00:53:08,991 --> 00:53:10,533
¡Cuidado! ¡Sujétense!
633
00:53:19,627 --> 00:53:20,707
¿Estás bien?
634
00:53:34,310 --> 00:53:36,102
No, ¡espera! ¡Espera!
635
00:53:36,312 --> 00:53:38,804
¡No! ¡Espera!
¡Está bien! ¡Detente!
636
00:53:39,024 --> 00:53:40,898
- ¡Detente!
- ¡Papá!
637
00:53:41,109 --> 00:53:42,604
¡Rachel!
638
00:53:43,278 --> 00:53:44,986
¡Sal de aquí!
639
00:53:46,365 --> 00:53:48,157
¡Robbie!
640
00:53:55,542 --> 00:53:57,369
¡Robbie!
641
00:53:57,586 --> 00:53:59,994
- ¡Ray!
- ¡Entra al auto!
642
00:54:05,052 --> 00:54:07,722
- ¡Ayúdame!
- ¡Rachel! ¡Sal del auto!
643
00:54:07,930 --> 00:54:09,923
Rachel, sal del auto.
644
00:54:10,141 --> 00:54:12,513
- ¡Sal del auto!
- ¡Papá!
645
00:54:19,944 --> 00:54:22,020
- ¡Tranquilo!
- ¡Bájate del auto!
646
00:54:22,238 --> 00:54:23,613
¡Bájate del auto!
647
00:54:23,823 --> 00:54:25,282
¡Bájate del auto! ¡Muévete!
648
00:54:25,491 --> 00:54:27,199
¡Muévete!
649
00:54:27,410 --> 00:54:29,202
- ¿Dónde está mi hijo?
- No necesitas eso, amigo.
650
00:54:29,412 --> 00:54:31,903
- ¿Dónde está mi hijo? ¡Robbie!
- Tranquilo, amigo.
651
00:54:32,124 --> 00:54:33,997
- Baja el arma...
- ¡Robbie!
652
00:54:40,132 --> 00:54:41,710
¡Papá!
653
00:54:43,553 --> 00:54:45,213
Bien, amigo, escucha.
654
00:54:45,430 --> 00:54:48,384
- Baja el arma. Me voy a llevar el auto.
- Mi hija está en el auto.
655
00:54:48,600 --> 00:54:50,557
- Me llevo el auto.
- Sólo quiero a...
656
00:54:50,769 --> 00:54:53,391
- ¡Baja esa maldita arma!
- Sólo quiero a mi hija.
657
00:54:53,605 --> 00:54:55,931
- Me llevaré ese auto.
- Sólo quiero a mi hija.
658
00:54:56,150 --> 00:54:58,107
Déjame tomar a mi hija.
¿Me dejas...?
659
00:54:58,319 --> 00:55:01,404
- Lo único que quiero es a mi hija.
- Sí, llévatela.
660
00:55:02,073 --> 00:55:03,615
Robbie.
661
00:55:13,100 --> 00:55:15,591
¡Llévame contigo!
662
00:56:16,987 --> 00:56:18,895
¿Has visto a esta chica?
Es mi hija.
663
00:56:19,113 --> 00:56:20,940
Él necesita su medicina.
664
00:56:32,750 --> 00:56:34,659
He oído que nos ha tocado lo peor.
665
00:56:34,876 --> 00:56:37,793
EE.UU. sobretodo.
Sudamérica y Asia también.
666
00:56:38,004 --> 00:56:39,628
En Europa no ha pasado nada.
667
00:56:39,839 --> 00:56:42,460
Europa ha recibido muchos de esos.
Eso es lo que dicen todos.
668
00:56:42,675 --> 00:56:44,963
- Parte de ella está arrasada.
- No me importa quienes sean.
669
00:56:45,177 --> 00:56:47,548
Me desperté junto a una de esas
cosas en Stanfordville.
670
00:56:47,762 --> 00:56:49,386
Si hay muchas de esas cosas,
estamos muertos.
671
00:56:49,597 --> 00:56:52,348
- Aquí aún hay electricidad.
- Sí.
672
00:56:52,558 --> 00:56:54,597
Sí, por aquí aún hay.
673
00:56:54,810 --> 00:56:57,929
No debe de haber salido
nada malo del suelo.
674
00:56:58,146 --> 00:57:01,431
- Aguarden. Aguarden, ¡retrocedan!
- ¡Tenga cuidado, señora!
675
00:57:01,649 --> 00:57:03,606
¡He dicho que retrocedan!
676
00:57:40,056 --> 00:57:43,222
A menos que sea O-positivo
y RH-negativo...
677
00:57:43,434 --> 00:57:47,561
...muchas gracias pero ya tenemos
más sangre de la necesaria.
678
00:57:47,771 --> 00:57:54,483
De nuevo, si son O-positivo,
RH-negativo, identifíquense.
679
00:57:54,693 --> 00:57:56,732
Si no lo son, igualmente muchas gracias.
680
00:57:56,945 --> 00:58:00,029
Tenemos más sangre de la necesaria
para transfusiones.
681
00:58:00,239 --> 00:58:02,030
Vamos, amigos.
682
00:58:02,241 --> 00:58:05,158
Por aquí. Por aquí.
No se detengan.
683
00:58:05,368 --> 00:58:09,366
No se detengan. Por aquí.
Vamos, amigos. No se detengan.
684
00:58:09,580 --> 00:58:13,529
Por favor avancen en forma calmada.
El barco puede hacer más de un viaje.
685
00:58:13,750 --> 00:58:18,044
Por favor, avancen con calma.
Con calma. No se apresuren.
686
00:58:18,254 --> 00:58:20,496
¡Ray! ¡Ray! ¡Ray!
687
00:58:20,715 --> 00:58:23,039
- ¿Sheryl?
- Sí. Hola.
688
00:58:23,258 --> 00:58:25,002
Dios mío, ¿es tu...?
689
00:58:25,218 --> 00:58:26,381
- ¿Estos son tus hijos?
- Rachel.
690
00:58:26,595 --> 00:58:29,085
Hola, soy Sheryl.
Esta es mi hija, Nora.
691
00:58:29,305 --> 00:58:31,511
- Nora. He oído de ti.
- Hola.
692
00:58:31,724 --> 00:58:34,558
- Este es mi hijo, Robbie.
- Como mi papá.
693
00:58:49,780 --> 00:58:52,864
- Un gusto en verte.
- Esos árboles son curiosos.
694
00:58:53,075 --> 00:58:57,202
Moveremos unos cuantos
autos para dejar más espacio.
695
00:58:58,288 --> 00:59:00,363
Tendrán que esperar unos minutos.
696
00:59:00,581 --> 00:59:03,582
Pero no se preocupen,
habrá lugar para todo el mundo.
697
00:59:03,917 --> 00:59:06,206
Hay gente enferma.
Déjenos subir.
698
00:59:42,157 --> 00:59:44,613
Suelten amarras.
¡Quiten esa rampa!
699
00:59:44,826 --> 00:59:47,780
Suelten amarras.
¡Quiten esa rampa!
700
00:59:47,996 --> 00:59:49,158
Suelten amarras.
701
00:59:49,372 --> 00:59:52,289
Nadie más. Nadie más.
Subimos la rampa.
702
01:00:17,937 --> 01:00:21,140
No se separen. No se separen.
703
01:00:21,482 --> 01:00:24,103
Deténganse. Deténganse.
704
01:00:24,318 --> 01:00:26,808
- Espere, espere.
- Retrocedan. Retrocedan.
705
01:00:28,029 --> 01:00:29,143
- Hay lugar.
- Retrocedan.
706
01:00:29,363 --> 01:00:30,822
No hay más lugar.
No tenemos más lugar.
707
01:00:31,031 --> 01:00:32,490
Escúcheme, sólo somos tres.
708
01:00:32,700 --> 01:00:34,941
- No, sólo somos cinco.
- No hay más lugar.
709
01:00:35,160 --> 01:00:36,405
Muy bien, pero no me empujes.
710
01:00:36,619 --> 01:00:38,861
- Señor, no hay más lugar.
- Hay mucho lugar aún.
711
01:00:39,080 --> 01:00:41,321
- Hay lugar para cien más.
- Señor...
712
01:00:41,540 --> 01:00:42,655
- Esperen.
- Aguarden.
713
01:00:42,875 --> 01:00:44,203
- No te separes de mí.
- Está bien.
714
01:00:44,418 --> 01:00:45,549
Tómate de mi chaqueta.
715
01:00:45,627 --> 01:00:47,121
Retrocedan.
716
01:00:47,337 --> 01:00:48,379
Retrocedan.
717
01:00:48,588 --> 01:00:49,998
Te tengo, Ferrier.
718
01:00:50,214 --> 01:00:52,005
- Dios mío.
- ¿Estás bien?
719
01:00:52,216 --> 01:00:53,307
- Sí.
- Vamos.
720
01:00:53,425 --> 01:00:55,299
- Dios mío. Por Dios.
- Vamos.
721
01:00:55,969 --> 01:00:57,629
Cuidado.
722
01:01:04,893 --> 01:01:06,115
Vamos.
723
01:01:07,395 --> 01:01:09,019
Oh, Ray.
724
01:01:09,230 --> 01:01:11,021
¡Ray!
725
01:01:12,066 --> 01:01:13,690
Vamos. Vamos.
726
01:01:15,694 --> 01:01:17,485
Vamos. Yo voy con él.
727
01:01:17,904 --> 01:01:19,398
¿Sheryl?
728
01:01:19,739 --> 01:01:21,778
Vé con ellos. Vamos.
729
01:01:21,991 --> 01:01:23,323
- Ray.
- ¿Sheryl?
730
01:01:23,324 --> 01:01:24,824
- Escuchen todos...
- ¿Sheryl?
731
01:01:25,035 --> 01:01:27,822
- Hay lugar en el barco.
- Déjenos pasar, maldita sea.
732
01:01:28,037 --> 01:01:30,030
- Aún hay lugar en el barco.
- Es sólo una niña.
733
01:01:30,247 --> 01:01:31,576
- Robbie.
- Hay lugar en el barco...
734
01:01:31,790 --> 01:01:34,993
Aún queda lugar en el barco.
Hay lugar en el barco.
735
01:01:40,047 --> 01:01:41,707
- ¡Robbie!
- Quédate conmigo.
736
01:01:41,924 --> 01:01:43,881
Quédate conmigo, Robbie.
737
01:01:47,637 --> 01:01:49,179
¡Robbie!
738
01:02:14,242 --> 01:02:16,484
- Robbie, Robbie.
- ¡Robbie!
739
01:02:16,703 --> 01:02:18,660
¡Robbie!
740
01:02:22,207 --> 01:02:23,915
- Robbie.
- Vamos.
741
01:02:24,584 --> 01:02:26,992
Ven aquí. Sujeta mi mano.
742
01:02:27,212 --> 01:02:28,690
Ven aquí.
Resiste.
743
01:02:29,130 --> 01:02:31,252
Te tengo. Resiste.
744
01:02:31,465 --> 01:02:33,256
Dame la mano.
745
01:02:33,467 --> 01:02:35,424
Tómala. Dame la mano.
746
01:02:35,635 --> 01:02:37,010
¡Toma!
747
01:02:57,403 --> 01:02:59,859
Dios mío.
748
01:03:18,713 --> 01:03:20,057
¡Robbie!
749
01:04:04,084 --> 01:04:05,993
Nada. ¡Nada hacia allá!
750
01:04:59,672 --> 01:05:02,708
- Robbie, ayúdame con ella.
- Ven, Rach.
751
01:05:05,468 --> 01:05:08,006
No se detengan. No se detengan.
752
01:05:08,596 --> 01:05:10,256
No se detengan.
753
01:05:27,070 --> 01:05:28,979
Dios mío.
754
01:06:31,957 --> 01:06:34,080
Robbie, no corras.
755
01:06:43,884 --> 01:06:45,294
Robbie, no corras.
756
01:06:59,355 --> 01:07:02,190
- Robbie.
- Debemos permanecer juntos, Robbie.
757
01:07:04,484 --> 01:07:05,943
¿Robbie?
758
01:07:06,277 --> 01:07:07,440
Quédate con nosotros.
759
01:07:07,654 --> 01:07:09,195
¡Robbie!
760
01:07:12,533 --> 01:07:14,655
¡Regresa!
761
01:07:19,288 --> 01:07:20,663
¡Robbie!
762
01:07:20,873 --> 01:07:22,746
¡No, Robbie!
763
01:07:22,958 --> 01:07:24,120
¡Regresa!
764
01:07:31,882 --> 01:07:33,506
Robbie.
765
01:07:33,717 --> 01:07:35,508
No te muevas. No te muevas.
766
01:07:35,719 --> 01:07:38,505
Por Dios, quédate aquí.
Ahora regreso.
767
01:07:38,721 --> 01:07:40,678
- ¡Robbie!
- Detenga a esa gente.
768
01:07:40,890 --> 01:07:42,846
- Regresa. Regresa.
- Robbie.
769
01:07:43,600 --> 01:07:44,928
Robbie.
770
01:07:45,143 --> 01:07:46,341
Robbie.
771
01:07:46,561 --> 01:07:47,723
¿Qué demonios?
772
01:07:47,937 --> 01:07:49,976
¿Por qué lo haces?
773
01:07:53,275 --> 01:07:56,690
Retrocedan.
500 metros a mis 10.
774
01:07:58,738 --> 01:08:00,896
Jekyll, sin efecto en el objetivo.
Sin efecto.
775
01:08:01,115 --> 01:08:02,576
Copiado. Sin efecto.
776
01:08:02,577 --> 01:08:05,242
Nuestra misión, teniente,
es demorar el avance...
777
01:08:05,452 --> 01:08:07,942
...hasta que los refugiados estén seguros.
Ahora, siga disparando.
778
01:08:10,372 --> 01:08:13,207
Debes escucharme. ¡Regresa!
Quiero que me escuches.
779
01:08:16,294 --> 01:08:17,397
Escúchame.
780
01:08:17,503 --> 01:08:19,045
¡Regresen al pie de la colina!
781
01:08:19,255 --> 01:08:21,496
¡Regresa!
782
01:08:34,059 --> 01:08:36,217
- No lo hagas. Sé que quiere pelear.
- Quiero estar aquí.
783
01:08:36,436 --> 01:08:37,736
Necesito ver esto.
784
01:08:37,737 --> 01:08:39,139
Así parece, pero no lo necesitas.
785
01:08:39,355 --> 01:08:41,063
- Por favor, déjame ir.
- No irás.
786
01:08:41,273 --> 01:08:43,349
Está bien. Espera.
787
01:08:43,775 --> 01:08:45,483
¿Qué haces aquí tú sola?
788
01:08:45,694 --> 01:08:47,235
Cariño, debes venir con nosotros.
789
01:08:47,445 --> 01:08:49,402
Mi papá fue por mi hermano.
Debo quedarme aquí.
790
01:08:49,613 --> 01:08:50,728
- No puedes quedarte aquí.
- Debemos irnos.
791
01:08:50,948 --> 01:08:52,525
- No pienso dejarla aquí sola.
- Déjala.
792
01:08:52,741 --> 01:08:54,568
No pienso dejarte hacerlo.
Puedes odiarme.
793
01:08:54,784 --> 01:08:55,947
- Puedes odiarme.
- Déjame ir.
794
01:08:56,161 --> 01:08:57,429
- Pero te quiero.
- Por favor.
795
01:08:57,430 --> 01:08:58,568
- No pienso dejarte hacerlo.
- Papá.
796
01:08:58,788 --> 01:09:01,243
No puedo. No. Por favor.
No me obligues a hacerlo.
797
01:09:01,457 --> 01:09:04,030
Todo estará bien. Tienes que venir
con nosotros. Aquí corres peligro...
798
01:09:04,251 --> 01:09:05,910
Por favor. No puedo ir con ustedes.
799
01:09:06,127 --> 01:09:07,538
- Por favor, mi papá está ahí.
- Por favor, ven.
800
01:09:07,754 --> 01:09:09,497
- Por favor, mi papá está ahí.
- Escúchame...
801
01:09:09,714 --> 01:09:12,251
Necesito quedarme. Quiero ver esto.
802
01:09:12,633 --> 01:09:15,040
Espera, quédate por Rachel,
por tu hermana.
803
01:09:15,260 --> 01:09:18,759
Por favor, déjame ir.
Tienes que dejarme ir.
804
01:09:22,266 --> 01:09:23,518
Muy bien. Está bien.
Muy bien.
805
01:09:23,623 --> 01:09:24,720
- Vienes con nosotros.
- Papá.
806
01:09:24,935 --> 01:09:26,761
- Nos vamos.
- No puedo.
807
01:09:26,978 --> 01:09:28,353
¡Papá!
808
01:09:32,316 --> 01:09:33,395
Papá.
809
01:09:34,776 --> 01:09:36,685
¡Papá!
810
01:09:41,740 --> 01:09:44,610
¡Suéltame! ¡Papá!
811
01:09:46,828 --> 01:09:47,907
Guíanos. Guíanos.
812
01:09:48,121 --> 01:09:50,113
Negro Seis. Ataque.
Ataque. Ataque.
813
01:09:52,624 --> 01:09:54,118
Deténganse.
814
01:09:54,417 --> 01:09:57,204
- Es mi papá.
- Soy su padre. Soy su padre.
815
01:09:57,420 --> 01:09:59,377
- Lo sentimos.
- Pensamos que estaba sola.
816
01:09:59,588 --> 01:10:03,004
- Estaba junto al árbol...
- Ella está bien. ¡Vamos!
817
01:10:06,302 --> 01:10:07,547
Robbie.
818
01:10:17,770 --> 01:10:20,177
¡Robbie!
819
01:10:38,412 --> 01:10:39,788
Por aquí.
820
01:10:39,997 --> 01:10:41,112
¡Por aquí!
821
01:10:45,043 --> 01:10:46,667
Deprisa.
822
01:11:06,394 --> 01:11:07,971
¿Estás bien?
823
01:11:08,229 --> 01:11:09,639
Oye.
824
01:11:11,732 --> 01:11:13,938
¿Y tú?
825
01:11:27,537 --> 01:11:29,328
Ahí está.
826
01:11:30,914 --> 01:11:32,871
¿Estás cómoda?
827
01:11:34,834 --> 01:11:37,407
Cierra los ojos, ¿sí?
828
01:11:37,670 --> 01:11:39,497
Necesitas dormir.
829
01:11:41,757 --> 01:11:43,215
¿Papá?
830
01:11:43,425 --> 01:11:45,133
Él nos encontrará.
831
01:11:46,261 --> 01:11:48,467
Robbie nos encontrará, Rach.
832
01:11:48,679 --> 01:11:51,004
En Boston, en casa de la abuela.
833
01:11:51,223 --> 01:11:54,342
¿Qué estará haciendo
mamá en este momento?
834
01:11:54,559 --> 01:11:56,018
¿Mamá?
835
01:11:57,145 --> 01:11:59,220
En Boston, esperando.
836
01:11:59,647 --> 01:12:03,146
Seguro que no está durmiendo.
Estará muy preocupada por ti.
837
01:12:03,358 --> 01:12:04,900
Estará en la cocina
de la abuela...
838
01:12:08,362 --> 01:12:11,232
...preparando ese horrible té.
839
01:12:11,448 --> 01:12:13,275
Y todos ellos...
840
01:12:13,992 --> 01:12:17,325
Y todos ellos estarán contando los minutos
que faltan para volver a verte.
841
01:12:19,538 --> 01:12:20,913
¿Qué es esto?
842
01:12:21,123 --> 01:12:22,451
¿Qué es esto?
843
01:12:23,125 --> 01:12:24,239
Lo gané.
844
01:12:24,459 --> 01:12:25,704
¿Lo ganaste?
845
01:12:25,919 --> 01:12:28,125
Paso, trote y galope.
846
01:12:28,337 --> 01:12:30,246
Tercer puesto.
847
01:12:38,554 --> 01:12:41,259
Cántame la canción de cuna.
848
01:12:45,435 --> 01:12:47,344
No sé.
849
01:12:48,396 --> 01:12:50,435
Cántame "Montaña Hushabye"
850
01:12:54,025 --> 01:12:55,188
Lo siento, Rach. No la...
851
01:12:55,402 --> 01:12:57,441
Esa tampoco la sé.
852
01:13:18,588 --> 01:13:22,003
No estoy alardeando, nena.
No me bajes...
853
01:13:22,674 --> 01:13:25,794
...porque tengo las ruedas
más veloces de la ciudad.
854
01:13:26,010 --> 01:13:29,046
Si algo me persigue,
ni siquiera lo intenta...
855
01:13:30,764 --> 01:13:34,215
...porque tengo un par de alas.
Amigo, sabes que ella puede volar.
856
01:13:34,684 --> 01:13:37,222
Es mi gran cupé.
857
01:13:38,062 --> 01:13:40,434
No sabes lo que tengo.
858
01:13:41,732 --> 01:13:44,139
Sólo mi gran cupé.
859
01:13:46,527 --> 01:13:48,733
No sabes lo que tengo.
860
01:13:57,036 --> 01:13:58,660
Licor de melocotón.
861
01:13:58,871 --> 01:14:00,448
Es asqueroso, lo sé.
862
01:14:00,664 --> 01:14:02,953
Hay una caja abajo.
863
01:14:09,630 --> 01:14:11,338
Gracias.
864
01:14:16,511 --> 01:14:18,586
Siento lo de tu hijo.
865
01:14:18,804 --> 01:14:20,346
Nos hemos separado.
866
01:14:20,556 --> 01:14:23,640
Nos veremos en Boston.
867
01:14:30,272 --> 01:14:31,537
¿Y tú?
868
01:14:33,733 --> 01:14:35,975
¿Y tú has perdido a alguien?
869
01:14:38,029 --> 01:14:39,772
A todos.
870
01:14:42,616 --> 01:14:45,153
Harlan Ogilvy.
871
01:14:46,119 --> 01:14:47,494
Ray Ferrier.
872
01:14:47,703 --> 01:14:49,328
Tengo agua.
873
01:14:50,623 --> 01:14:52,781
Y comida para cuatro semanas.
874
01:14:53,667 --> 01:14:56,371
Pueden quedarse, ambos.
875
01:14:56,586 --> 01:14:58,246
Lo siento.
876
01:14:59,338 --> 01:15:01,377
Iré a dormir un poco.
877
01:15:03,133 --> 01:15:05,670
Esas máquinas, esos...
878
01:15:05,927 --> 01:15:08,050
...trípodes que tienen...
879
01:15:10,306 --> 01:15:12,214
Los enterraron.
880
01:15:13,141 --> 01:15:15,299
Bajo nuestros pies.
881
01:15:16,394 --> 01:15:18,386
Desde antes que...
882
01:15:18,771 --> 01:15:21,012
...hubiera hombres.
883
01:15:21,773 --> 01:15:24,690
Han estado planeando esto
por millones de años.
884
01:15:26,569 --> 01:15:28,063
No tenemos salida.
885
01:15:28,279 --> 01:15:29,393
Por favor.
886
01:15:29,613 --> 01:15:31,736
- Mi hija...
- Piénsalo.
887
01:15:34,993 --> 01:15:38,408
Han derrotado a la primera potencia
del mundo en un par de días.
888
01:15:38,621 --> 01:15:40,660
Nos pisotearon.
889
01:15:41,040 --> 01:15:43,874
Y son sólo los primeros.
Vendrán más.
890
01:15:45,293 --> 01:15:46,621
Esto no es una guerra...
891
01:15:46,836 --> 01:15:49,753
...es como una pelea entre gusanos
y seres humanos.
892
01:15:50,214 --> 01:15:52,883
Esto es un exterminio.
893
01:16:03,016 --> 01:16:04,843
¿Tienes miedo?
894
01:16:06,519 --> 01:16:08,262
Claro que sí.
895
01:16:10,856 --> 01:16:13,263
He estado mucho tiempo
cerca de la muerte.
896
01:16:14,359 --> 01:16:16,019
Manejo una ambulancia en la ciudad...
897
01:16:16,235 --> 01:16:18,643
Manejaba una ambulancia en la ciudad.
898
01:16:18,863 --> 01:16:21,270
Ahora eso ya se acabó.
899
01:16:24,326 --> 01:16:27,160
¿Sabes quienes sobreviven, Ray?
900
01:16:27,620 --> 01:16:30,953
¿Quienes no mueren antes
de llegar al hospital?
901
01:16:33,458 --> 01:16:36,459
Los que permanecen
con los ojos abiertos.
902
01:16:37,170 --> 01:16:38,450
Los que siguen mirándote.
903
01:16:38,671 --> 01:16:40,248
Siguen pensando.
904
01:16:40,464 --> 01:16:42,789
Esos son los que sobreviven.
905
01:16:44,467 --> 01:16:46,792
No podemos perder la cabeza.
906
01:16:48,721 --> 01:16:50,298
Huir.
907
01:16:50,889 --> 01:16:52,846
Eso es lo que te mata.
908
01:16:54,476 --> 01:16:57,049
Y yo me muero por vivir.
909
01:17:02,441 --> 01:17:04,682
Muero por vivir...
910
01:17:07,361 --> 01:17:09,733
Gracias por aceptarnos.
911
01:17:16,703 --> 01:17:18,991
No me dejaré exterminar.
912
01:17:34,718 --> 01:17:36,425
Está bien. Vamos.
913
01:17:36,636 --> 01:17:38,343
Te enseñaré algo.
914
01:17:39,263 --> 01:17:40,757
Vamos a combatirlos, Ray.
915
01:17:40,973 --> 01:17:42,135
Deben tener un punto débil.
916
01:17:42,349 --> 01:17:43,973
Vamos. Echa un vistazo.
917
01:17:51,815 --> 01:17:54,140
Parece que han matado
a unos cuantos en Osaka.
918
01:17:54,359 --> 01:17:55,519
Es lo que escuché.
919
01:17:55,568 --> 01:17:57,940
¿Los japoneses pueden hacerlo
y nosotros no?
920
01:17:58,154 --> 01:17:59,564
Podemos hacerlo, Ray.
921
01:17:59,780 --> 01:18:01,523
Podemos hacerlo. Podemos vencerlos.
922
01:18:01,740 --> 01:18:03,567
Ya veremos cómo.
923
01:18:04,159 --> 01:18:05,950
Quédate aquí.
924
01:18:25,260 --> 01:18:27,051
Tengo una hija.
925
01:18:27,261 --> 01:18:28,636
¿Por qué nos has hecho entrar?
926
01:18:28,846 --> 01:18:31,515
Para luchar juntos, Ray.
927
01:18:31,765 --> 01:18:35,216
Ahora seremos nosotros los que
salgamos de abajo de la tierra.
928
01:18:36,769 --> 01:18:37,967
Cuando llegue el momento...
929
01:18:38,771 --> 01:18:41,059
...los tomaremos por sorpresa,
como hacen ellos.
930
01:18:42,107 --> 01:18:44,313
Los tomaremos por sorpresa.
931
01:18:45,443 --> 01:18:46,771
Saldremos por debajo de sus pies.
932
01:18:46,986 --> 01:18:49,856
Aquí mismo. Bajo sus pies.
933
01:19:38,487 --> 01:19:40,444
¿Extrañas a tu mamá?
934
01:19:41,156 --> 01:19:43,279
Yo tenía una niña.
935
01:19:43,992 --> 01:19:45,402
Como de tu edad.
936
01:19:46,619 --> 01:19:49,110
Si algo le pasara a tu papá...
937
01:19:49,330 --> 01:19:50,907
...yo me ocuparé de ti.
938
01:19:51,123 --> 01:19:52,533
Rachel.
939
01:20:00,631 --> 01:20:02,623
No tienes nada que decirle a ella.
940
01:20:02,841 --> 01:20:04,383
¿Entendido?
941
01:20:05,093 --> 01:20:06,717
Si quieres hablar con alguien...
942
01:20:06,928 --> 01:20:08,470
...o preguntar algo,
me preguntas a mí.
943
01:20:08,679 --> 01:20:11,134
¿Cuál es exactamente tu plan, Ray?
944
01:20:11,348 --> 01:20:14,265
Yo sé lo que voy a hacer, ¿y tú?
945
01:20:14,476 --> 01:20:17,559
¿Te sentarás aquí a esperar
que los atrapen?
946
01:20:17,770 --> 01:20:19,561
¿Ese es tu plan?
947
01:20:21,273 --> 01:20:23,479
Tal vez quieres que los atrapen.
948
01:20:23,858 --> 01:20:27,357
Dos días oculto en un sótano
puede que sean demasiado para ti.
949
01:20:27,570 --> 01:20:29,230
No me extrañaría que te entregaras.
950
01:20:33,366 --> 01:20:34,695
Escucha.
951
01:20:36,035 --> 01:20:37,315
Se han detenido.
952
01:20:37,536 --> 01:20:38,817
Quizás no te pase nada.
953
01:20:39,038 --> 01:20:41,789
Tal vez tengas suerte
y te adopten como mascota.
954
01:20:41,999 --> 01:20:44,916
Ya sabes, te echarán de comer
y te enseñarán a hacer trucos.
955
01:20:45,126 --> 01:20:46,324
¡Cállate y escucha!
956
01:22:43,975 --> 01:22:45,220
No.
957
01:22:47,812 --> 01:22:49,354
No. No.
958
01:22:50,814 --> 01:22:52,094
No.
959
01:27:16,410 --> 01:27:17,988
Dame eso.
960
01:28:51,448 --> 01:28:53,191
Tú y yo...
961
01:28:54,450 --> 01:28:57,451
...no creo que estemos del mismo bando.
962
01:29:33,983 --> 01:29:36,604
Ray. Ray.
963
01:29:36,819 --> 01:29:39,523
Ray. Ray. ¡Ray!
964
01:29:39,738 --> 01:29:41,232
¡Ray!
965
01:29:41,448 --> 01:29:44,283
¿Puedes callarte?
¡Silencio!
966
01:30:25,735 --> 01:30:28,404
Mi sangre no. Mi sangre no.
967
01:30:31,406 --> 01:30:33,315
Mi sangre no.
968
01:30:34,325 --> 01:30:36,318
Mi sangre...
969
01:30:36,702 --> 01:30:38,161
Mi...
970
01:30:39,288 --> 01:30:40,616
...sangre...
971
01:30:42,874 --> 01:30:44,701
Mi sangre no.
972
01:30:45,460 --> 01:30:46,835
Mi sangre no.
973
01:30:47,044 --> 01:30:48,586
Mi sangre no.
974
01:30:48,796 --> 01:30:50,124
Mi sangre no.
975
01:30:50,631 --> 01:30:52,006
Mi sangre no.
976
01:30:52,215 --> 01:30:53,757
- Mi sangre no.
- Ya basta.
977
01:30:53,967 --> 01:30:55,461
- Ya basta.
- Mi sangre no.
978
01:30:55,676 --> 01:30:56,874
- Ya basta.
- Mi sangre no.
979
01:30:57,094 --> 01:30:58,588
Debes callarte.
980
01:30:58,804 --> 01:31:00,631
- ¿Quieres que te escuchen?
- Nos beben.
981
01:31:00,847 --> 01:31:02,721
- Te van a oír...
- Nos beben.
982
01:31:02,932 --> 01:31:05,803
Luego nos rocían, como fertilizante.
983
01:31:06,018 --> 01:31:07,263
Debes callarte.
984
01:31:07,478 --> 01:31:10,182
- Nos beben, y...
- Vendrán para aquí.
985
01:31:10,397 --> 01:31:12,520
Luego nos escupen sobre esas plantas.
986
01:31:13,566 --> 01:31:15,357
¿Comprendes lo que tendré que hacer?
987
01:31:15,568 --> 01:31:17,276
No voy a arriesgar a
mi hija por culpa tuya.
988
01:31:17,486 --> 01:31:19,395
Este túnel nos llevará a la ciudad.
989
01:31:19,613 --> 01:31:21,273
Allí tendremos túneles.
Listo para usar.
990
01:31:21,490 --> 01:31:23,031
- Ya basta.
- El metro. ¿Entiendes lo que digo?
991
01:31:23,241 --> 01:31:24,521
- Ahí podría esconderse un ejército.
- Basta.
992
01:31:24,742 --> 01:31:26,284
Iremos por debajo de la tierra.
Ataque sorpresa por la noche.
993
01:31:26,494 --> 01:31:27,904
¡Ya basta!
994
01:31:29,872 --> 01:31:32,955
Somos la resistencia, Ray.
No pueden ocupar nuestro país.
995
01:31:33,166 --> 01:31:36,534
Las ocupaciones fracasan siempre,
la historia lo demuestra.
996
01:31:36,752 --> 01:31:39,041
Esta tierra es nuestra.
997
01:31:39,254 --> 01:31:42,421
Nosotros nos la comemos, la respiramos,
sólo nosotros podemos vivir en ella.
998
01:31:42,632 --> 01:31:45,383
No pueden sobrevivir aquí, Ray.
No están hechos para eso.
999
01:31:46,635 --> 01:31:48,758
¡Te matarán a ti, pero a mí no!
1000
01:31:48,971 --> 01:31:51,378
- ¿Qué haces, papá?
- ¡Mi sangre no!
1001
01:31:51,598 --> 01:31:54,717
No importa lo que escuches,
no te quites esto.
1002
01:31:54,934 --> 01:31:56,393
- ¿Papá?
- ¿Rach?
1003
01:31:56,602 --> 01:31:58,927
- ¿Papá?
- ¿Cómo era esa canción?
1004
01:31:59,146 --> 01:32:02,680
- ¿Recuerdas ese arrullo que no sabía?
- ¡Mi sangre no!
1005
01:32:02,899 --> 01:32:04,690
- ¿"Montaña Hushabye"?
- Sí, cántala.
1006
01:32:04,901 --> 01:32:07,652
- ¡Que te lleven a ti!
- Por favor, Rach, cántala.
1007
01:32:07,862 --> 01:32:11,028
- ¡Que te lleven a ti!
- Una suave brisa.
1008
01:32:11,239 --> 01:32:12,781
- ¡A tu hija!
- No te detengas.
1009
01:32:12,991 --> 01:32:15,446
- ¡Pero no a mí!
- En la Montaña Hushabye
1010
01:32:15,660 --> 01:32:17,237
- ¡Te matarán!
- Esa es mi hija.
1011
01:32:17,453 --> 01:32:22,031
Suavemente sopla sobre
la Bahía del Arrullo
1012
01:32:22,540 --> 01:32:26,834
- ¡Olvídalo! ¡Túnel!
- Llena las velas...
1013
01:32:27,795 --> 01:32:30,416
...de los barcos que esperan.
1014
01:32:32,132 --> 01:32:37,007
Que esperan zarpar
junto con tus preocupaciones.
1015
01:32:38,929 --> 01:32:46,027
Cierra los ojos
en la Montaña Hushabye
1016
01:32:47,103 --> 01:32:51,598
Despídete de las
preocupaciones diarias...
1017
01:32:52,315 --> 01:32:57,439
...y mira como zarpa tu barco
de la Montaña Hushabye.
1018
01:32:57,653 --> 01:33:03,607
Navega lejos de
la Bahía del Arrullo.
1019
01:34:56,127 --> 01:34:57,704
¿Rachel?
1020
01:34:58,212 --> 01:34:59,789
¿Rachel?
1021
01:35:00,505 --> 01:35:02,414
Dios mío, no.
1022
01:35:05,926 --> 01:35:07,420
¿Rachel?
1023
01:35:07,636 --> 01:35:09,178
¿Rachel? ¿Rachel?
1024
01:35:20,439 --> 01:35:22,976
¿Rachel? Haz un poco de ruido, cariño.
1025
01:35:23,191 --> 01:35:24,338
¿Rachel?
1026
01:35:26,027 --> 01:35:27,818
¿Rachel?
1027
01:35:32,282 --> 01:35:35,033
¿Rachel? Háblame, cariño.
Vamos.
1028
01:35:38,787 --> 01:35:40,744
¿Rachel?
1029
01:35:43,499 --> 01:35:45,575
¿Rachel?
1030
01:35:59,304 --> 01:36:01,178
¿Rachel?
1031
01:36:01,389 --> 01:36:03,180
¡Rachel!
1032
01:37:09,946 --> 01:37:11,939
¡No, no, no!
1033
01:37:12,198 --> 01:37:13,609
¡No!
1034
01:37:44,434 --> 01:37:46,426
¡Oye!
1035
01:38:25,593 --> 01:38:27,632
¡Ayúdenme!
1036
01:38:29,638 --> 01:38:32,472
¿Qué está pasando?
1037
01:38:35,017 --> 01:38:36,249
¡Rachel!
1038
01:39:07,920 --> 01:39:09,663
Rachel.
1039
01:39:09,880 --> 01:39:12,797
Rachel. Rachel.
1040
01:39:13,508 --> 01:39:15,417
Rachel.
1041
01:39:16,635 --> 01:39:18,592
¿Rachel?
1042
01:39:19,721 --> 01:39:21,512
Rachel.
1043
01:39:22,390 --> 01:39:23,765
Papá.
1044
01:39:50,664 --> 01:39:52,288
¡No!
1045
01:39:53,333 --> 01:39:55,906
¡Tiren de mí! ¡Tiren de mí!
1046
01:40:02,674 --> 01:40:05,129
¡Tiren! ¡Tiren!
1047
01:40:05,343 --> 01:40:07,916
¡Tiren! ¡Vamos, tiren!
1048
01:40:11,264 --> 01:40:13,719
- ¡Papá!
- ¡Uno, dos, tres!
1049
01:40:13,933 --> 01:40:17,266
¡Lo tenemos! ¡Sigan tirando!
1050
01:40:24,442 --> 01:40:27,015
¡Todos abajo!
1051
01:41:19,529 --> 01:41:21,023
No se detengan.
1052
01:41:24,117 --> 01:41:26,488
No se detenga. Camine.
1053
01:41:26,702 --> 01:41:29,193
No sé que está pasando.
1054
01:41:31,081 --> 01:41:32,990
Sujeta la mano de la abuela.
1055
01:41:35,084 --> 01:41:38,535
Vamos, amigos.
Avancen.
1056
01:41:48,804 --> 01:41:50,547
Baja eso.
1057
01:41:53,057 --> 01:41:55,892
Por aquí, señora.
Por aquí, gracias.
1058
01:42:04,025 --> 01:42:06,942
Ahí a la izquierda, señora,
a la izquierda. Gracias.
1059
01:42:09,071 --> 01:42:11,146
¿Qué le pasó?
1060
01:42:15,242 --> 01:42:16,736
Se está muriendo.
1061
01:42:19,246 --> 01:42:20,905
Avancen.
1062
01:42:31,464 --> 01:42:32,875
¡Caminen, todo está bien!
1063
01:42:33,091 --> 01:42:34,750
Puede pasar.
¡Muévase!
1064
01:42:34,967 --> 01:42:36,247
- ¿Qué ocurrió aquí?
- No lo sé.
1065
01:42:36,468 --> 01:42:38,342
Algo les pasa.
Por favor, no se detenga.
1066
01:42:38,554 --> 01:42:40,047
- Vamos, caminen.
- Vamos.
1067
01:42:40,263 --> 01:42:43,347
- ¿Les pasa algo?
- Vamos. Vamos, no se detenga.
1068
01:42:43,558 --> 01:42:46,095
Vamos. Andando. No se detenga.
Avance. Avance.
1069
01:42:46,310 --> 01:42:48,468
Disculpa. ¿Qué ocurrió aquí?
¿Ustedes lo derribaron?
1070
01:42:48,687 --> 01:42:50,845
No, se comportaba extraño,
caminaba en círculos...
1071
01:42:51,064 --> 01:42:52,890
...y luego se desplomó hace
como una hora.
1072
01:42:53,107 --> 01:42:55,859
Ahora, por favor, ¡caminen!
¡No se detengan! ¡Vamos!
1073
01:42:56,068 --> 01:42:58,107
¡No se detengan! ¡Vamos!
¡Gracias!
1074
01:42:59,613 --> 01:43:01,486
¿Se murió solo?
1075
01:43:01,698 --> 01:43:04,188
- Rachel, no estoy seguro.
- Abran paso.
1076
01:43:04,408 --> 01:43:07,444
Abran paso. Hagan lugar.
Abran paso.
1077
01:43:27,428 --> 01:43:29,634
Tranquilícense.
Tranquilícense y entren al túnel.
1078
01:43:29,846 --> 01:43:32,966
Tranquilícense y entren al túnel.
Tranquilícense y entren al túnel.
1079
01:43:45,192 --> 01:43:47,765
Todos calmados.
Entren al túnel.
1080
01:43:47,986 --> 01:43:50,477
- ¡Vayan todos del otro lado!
- ¡Oye! ¡Oye!
1081
01:43:54,200 --> 01:43:55,742
¡Mira los pájaros!
1082
01:43:55,951 --> 01:43:57,493
¡No puedo oírte!
1083
01:43:57,703 --> 01:44:00,489
¡Mira los malditos pájaros!
1084
01:44:03,374 --> 01:44:05,746
- ¡No tienen escudo!
- ¡No te escucho!
1085
01:44:05,960 --> 01:44:07,751
¡No tienen escudo!
1086
01:44:11,548 --> 01:44:13,789
¡La clave son los lanzacohetes!
1087
01:44:14,008 --> 01:44:16,759
¡Carguen el Gustav!
¡Será una batalla dura!
1088
01:44:16,969 --> 01:44:18,503
¡Vamos!
1089
01:44:20,513 --> 01:44:21,676
Aquí es más seguro.
1090
01:44:21,890 --> 01:44:23,716
¡Vamos, vamos, vamos!
1091
01:44:23,933 --> 01:44:25,510
¡Traigan el lanzacohetes!
1092
01:44:34,066 --> 01:44:36,355
¡Despejen! ¡Desde atrás!
¡Despejen!
1093
01:44:45,576 --> 01:44:47,901
- ¡Avísenme cuando lo rastreen!
- ¡Rastreando!
1094
01:44:48,120 --> 01:44:49,697
- ¿Lo tienes en la mira?
- ¡Lo tengo en la mira!
1095
01:44:49,913 --> 01:44:51,573
¡Disparen!
1096
01:44:58,378 --> 01:45:00,703
- ¡Lo tengo en la mira!
- ¡Disparen!
1097
01:45:03,925 --> 01:45:05,335
¡Fuego!
1098
01:45:19,771 --> 01:45:21,514
Está bien.
1099
01:45:22,732 --> 01:45:24,558
Te quiero.
1100
01:45:24,775 --> 01:45:27,396
- Está bien. Estarás bien.
- ¡Vamos!
1101
01:45:28,820 --> 01:45:30,896
Que no se acerquen los civiles.
1102
01:45:31,114 --> 01:45:34,945
Atrás. ¡Permanezcan atrás!
Vamos, amigos. ¡Retrocedan!
1103
01:45:39,996 --> 01:45:43,199
Vamos, chicos, a la fila.
Váyanse ahora.
1104
01:45:43,833 --> 01:45:46,703
Permanezcan atrás. Quédate aquí, ¿quieres?
Un momento.
1105
01:45:52,507 --> 01:45:55,258
- Se abre.
- Se abre. Que no se acerquen.
1106
01:46:34,583 --> 01:46:36,161
¡Despejado!
1107
01:46:36,377 --> 01:46:39,745
No, que no se acerquen.
Vamos, para atrás.
1108
01:47:15,242 --> 01:47:17,199
¡Mamá!
1109
01:47:43,975 --> 01:47:46,181
Gracias.
1110
01:48:09,246 --> 01:48:10,989
- ¿Robbie?
- ¿Robbie?
1111
01:48:17,544 --> 01:48:19,537
Hola, papá.
1112
01:48:20,088 --> 01:48:21,748
Hola, papá.
1113
01:48:22,507 --> 01:48:24,166
Hola, papá.
1114
01:48:58,620 --> 01:49:00,908
Desde el momento en que
los invasores llegaron...
1115
01:49:01,122 --> 01:49:04,491
...respiraron nuestro aire,
comieron y bebieron...
1116
01:49:04,709 --> 01:49:06,368
...estaban condenados.
1117
01:49:07,377 --> 01:49:10,580
Fueron derrotados, destruidos...
1118
01:49:10,797 --> 01:49:14,046
...luego que todas las armas y
dispositivos del hombre fallaran...
1119
01:49:14,258 --> 01:49:19,215
...por la más pequeña criatura que
con sabiduría Dios puso sobre la Tierra.
1120
01:49:20,347 --> 01:49:23,929
A la cual, a un costo de millonarias
muertes, el hombre ha inmunizado...
1121
01:49:24,141 --> 01:49:28,684
...su derecho a vivir entre los
infinitos organismos de este planeta.
1122
01:49:29,980 --> 01:49:33,644
Y el derecho que tenemos
contra todas las dificultades...
1123
01:49:33,961 --> 01:49:39,140
...para que ningún hombre
viva ni muera en vano.