1 00:00:03,087 --> 00:00:05,047 في الحلقات السابقة: 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,883 من أنا؟ شبح؟ شيطان؟ 3 00:00:07,967 --> 00:00:10,386 تسألين الشخص غير الملائم أنا عازف بيانو 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,096 - أهذه لي؟ - أجل 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,390 عجباً 6 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 (سام)! 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 ما زال حيّاً بالداخل 8 00:00:23,941 --> 00:00:27,445 لا شيء يشير إلى وجود أيّ نوع من النشاط الذهني 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,531 ماذا لو وصلناه بمجرى البيانات مثل الهواجن؟ 10 00:00:30,614 --> 00:00:34,118 يجب أن نعد خطة طوارئ لهذه المركبة الآن 11 00:00:35,244 --> 00:00:38,038 يجب أن تواجه الواقع أنك ستخسرها 12 00:00:38,622 --> 00:00:40,624 (بومر) طليقة، لقد أخذت ابنتي 13 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 (كاي رو)، اتصل بالمنصة وأبلغ الأميرال 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,588 سيّدي، (بومر) تستعد للقفز 15 00:00:45,671 --> 00:00:49,383 إن قفزت فالصدع الفضائي قد يمزّق هيكل (غالاكتيكا) 16 00:01:30,257 --> 00:01:32,718 أنت، أنت، علامَ كنت تتذمر؟ 17 00:01:32,802 --> 00:01:35,262 لا يلتصق الراتينج بالمركّبات الأقل جودة 18 00:01:35,346 --> 00:01:38,766 بكلمات أخرى لا فائدة لهذه المادة التي تستعملونها 19 00:01:38,849 --> 00:01:41,060 باستثناء نشر الروائح الكريهة هنا 20 00:01:41,143 --> 00:01:43,771 حقاً؟ اعتقدت أنك مصدر الرائحة 21 00:01:43,854 --> 00:01:46,857 سيّدتي، اعملي في ذلك الجانب وسأعمل في هذا الجانب 22 00:01:46,941 --> 00:01:50,027 مهلاً، مهلاً، تعالي، تعالي 23 00:01:50,152 --> 00:01:52,571 - لا تتشاجري مع هذا الرجل - كفّ عن التذمّر 24 00:01:52,655 --> 00:01:55,324 - ليس الآن، لا - حسناً، حسناً 25 00:01:55,407 --> 00:01:56,492 تعالي 26 00:02:05,501 --> 00:02:08,587 إن كانت خطة (جون) هي خطف (هيرا) ليدرسها... 27 00:02:08,671 --> 00:02:12,299 يدرسها؟ سيشرّحها كما يشرّح فأر المختبر ونعرف جميعنا ذلك 28 00:02:12,383 --> 00:02:16,929 إن أراد أن يعرف ما يجعلها تنجح كهجينة بشرية وسايلونية 29 00:02:17,012 --> 00:02:18,889 فسيأخذها إلى المستوطنة 30 00:02:19,723 --> 00:02:22,935 - المستوطنة؟ - يمكنك أن تسميه موطناً 31 00:02:23,561 --> 00:02:26,605 إنه المكان الذي قصدته مع القادة بعد الحرب الأولى 32 00:02:26,689 --> 00:02:30,943 بعد أن أقنعناهم بالتخلي عن تجارب التطور 33 00:02:31,068 --> 00:02:33,195 مقابل تقنية الإحياء 34 00:02:33,904 --> 00:02:35,322 تعرف موقع المستوطنة 35 00:02:40,578 --> 00:02:44,248 تريد أن تقفز (غالاكتيكا) إلى وكر دبابير سايلونيّ 36 00:02:44,331 --> 00:02:47,668 وأن تجازف بكل شيء لأجل طفلة واحدة 37 00:02:47,751 --> 00:02:51,547 - أهذا ما تقصده يا كولونيل؟ - إنها ليست طفلة عادية 38 00:02:52,298 --> 00:02:53,841 بعد إجهاض (كابريكا 6) 39 00:02:53,924 --> 00:02:58,012 (هيرا) هي الأمل الوحيد لشعبنا كي يتفادى الانقراض الحتمي 40 00:02:58,637 --> 00:03:00,431 قد تكون أملنا الوحيد أيضاً 41 00:03:04,143 --> 00:03:05,144 أنا... 42 00:03:07,438 --> 00:03:11,400 لقد اختبرنا أمراً مذهلاً 43 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 كتبت (هيرا) النوتات الموسيقية أغنية 44 00:03:16,113 --> 00:03:19,366 أغنية كان أبي يعزفها لي في طفولتي 45 00:03:19,450 --> 00:03:22,912 الأغنية ذاتها التي أيقظتنا عندما كنا في ذلك السديم 46 00:03:23,787 --> 00:03:26,498 الأغنية ذاتها التي قادتنا إلى (الأرض) 47 00:03:28,167 --> 00:03:31,712 شيء ما يحصل هنا شيء أعظم منا جميعاً 48 00:03:31,795 --> 00:03:34,548 وتلك الفتاة الصغيرة في خضمّ ذلك 49 00:03:35,007 --> 00:03:36,884 إنها المفتاح، سيّدي 50 00:03:38,761 --> 00:03:42,640 بكلمات أخرى، قدرنا أن نلحق بها صحيح؟ 51 00:03:46,352 --> 00:03:47,353 بل خطأ 52 00:03:48,062 --> 00:03:53,984 طفح كيلي بالقدر والنبؤات والله أو بالآلهة 53 00:03:54,109 --> 00:03:55,611 انظروا إلى أين نحن 54 00:03:56,862 --> 00:03:58,489 عند أطراف المجهول 55 00:03:59,782 --> 00:04:01,659 قضى نصف شعبنا تقريباً 56 00:04:02,785 --> 00:04:07,498 (الأرض) عالم متفحّم ولا أستطيع حتى السير في أروقة مركبتي 57 00:04:07,998 --> 00:04:11,919 بدون التساؤل إن كان أحد سيقتلني لإيقاعنا في هذه الورطة 58 00:04:16,757 --> 00:04:18,384 إننا أحياء يا (بيل) 59 00:04:18,467 --> 00:04:21,011 قبل 4 سنوات، ما كنت لأرجّح ذلك 60 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 أعطنا مركبة استطلاع 61 00:04:24,098 --> 00:04:25,641 سنرى ما ينتظرنا 62 00:04:35,651 --> 00:04:36,902 خذ مُغيرة ثقيلة 63 00:04:37,653 --> 00:04:40,447 لا أريد أن يعرف (هيلو) و(أثينا) ذلك 64 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 انظري إليّ 65 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 انظري إليّ 66 00:05:00,217 --> 00:05:01,218 انظري إليّ 67 00:05:06,390 --> 00:05:07,933 أنت تكرهينني 68 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 قوليها 69 00:05:15,524 --> 00:05:16,525 قوليها 70 00:05:23,240 --> 00:05:24,533 اللعنة! 71 00:05:27,870 --> 00:05:30,414 (هيرا)؟... (هيرا)؟ 72 00:05:33,292 --> 00:05:34,293 (هيرا)! 73 00:05:51,185 --> 00:05:53,312 (بيل)، يراودني ذلك الحلم ثانية 74 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 ساعدوني! 75 00:06:46,573 --> 00:06:48,158 تمسّك بالباب! 76 00:06:54,414 --> 00:06:55,707 أقفله! 77 00:06:58,794 --> 00:06:59,795 أقفله! 78 00:07:33,704 --> 00:07:36,498 "39521 ناجياً" 79 00:07:37,040 --> 00:07:40,586 "يبحثون عن موطن" 80 00:07:53,140 --> 00:07:55,058 المركبة القتالية (غالاكتيكا)" 81 00:07:58,478 --> 00:08:00,856 حالة نزيف داخلي، دكتور سنأخذها للجراحة 82 00:08:01,398 --> 00:08:04,693 - حسناً، آمل ألاّ نفقد القدرة الكهربائية - كم العدد؟ 83 00:08:05,402 --> 00:08:08,447 61 قتيلاً أو مفقوداً حتى الآن بمَن فيهم 26 منهم 84 00:08:09,364 --> 00:08:11,575 أتباع (ليوبن) يسمونها القشة الشهيرة 85 00:08:12,075 --> 00:08:13,911 لدينا خمس قفزات كحد أقصى 86 00:08:14,828 --> 00:08:17,456 بعد ذلك، احتمال 90 بالمئة أن تنشطر المركبة 87 00:08:17,539 --> 00:08:19,958 لا أريد سماع أنك متأكد بنسبة 90 بالمئة 88 00:08:20,042 --> 00:08:23,712 عد إلينا عندما تكون متأكداً مئة بالمئة مفهوم؟ 89 00:08:23,795 --> 00:08:25,631 - اذهب وضمّد جروحك - نعم، سيّدي 90 00:08:27,382 --> 00:08:32,554 (صونيا)، مندوبة السايلونيّين تسأل متى ستنقل قيادتك 91 00:08:32,638 --> 00:08:34,348 إلى أين أنقلها؟ إلى مركبتها؟ 92 00:08:34,765 --> 00:08:37,851 - لن يحصل ذلك - كانت هذه إجابتي 93 00:08:38,268 --> 00:08:41,355 سأشرف على فرقة الإصلاح هذه وسنرمّم هذه المركبة 94 00:08:43,190 --> 00:08:47,277 من الصعب عليك أن تودّع امرأتين في الوقت ذاته 95 00:08:52,282 --> 00:08:55,953 لا بد أنك تشعر بأننا نتخلى عنك 96 00:08:56,036 --> 00:08:57,704 لن يرحل أحد 97 00:08:58,956 --> 00:09:01,083 ولن تموت أيّ من المرأتين 98 00:09:03,001 --> 00:09:06,129 تحتاجان فقط إلى المزيد من العناية 99 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 (هيرا) 100 00:09:17,808 --> 00:09:21,895 سيرغم الأميرال (آداما) على ترك (غالاكتيكا) 101 00:09:22,229 --> 00:09:25,357 - أجل - والمركبة الرئيسية السايلونية 102 00:09:25,440 --> 00:09:26,984 "اجتماع قادة الأسطول" 103 00:09:27,109 --> 00:09:29,861 - ستكون وسيلة الدفاع الوحيدة - بقيادة الأميرال 104 00:09:30,404 --> 00:09:34,908 معزّزة بطيّاري (غالاكتيكا) وطائراتها وأفرادها العسكريّين 105 00:09:34,992 --> 00:09:36,076 كما هي الحال دوماً 106 00:09:36,159 --> 00:09:40,289 سيّد (آداما) يبدو أننا نضع الكثير من السلطة 107 00:09:40,372 --> 00:09:44,167 بين أيدي بعض الناس وأستعمل العبارة بشكل طليق 108 00:09:44,251 --> 00:09:47,045 الذين كانوا يفعلون ما بوسعهم لإبادتنا 109 00:09:47,129 --> 00:09:48,672 أخذت العلم بمخاوفك 110 00:09:48,755 --> 00:09:50,924 كما تعلمون، الأميرال... دعوني أتكلم 111 00:09:52,217 --> 00:09:56,305 كما تعلمون، وافقنا على تسليم القيادة للأميرال (آداما) 112 00:09:56,388 --> 00:09:58,515 مقابل مقعد في هذا المجلس 113 00:09:59,641 --> 00:10:03,145 - وننوي الوفاء بوعدنا - بالحديث عن الوعود 114 00:10:03,228 --> 00:10:07,482 اشتكيت من الهواء الفاسد على متن (هيتاي كان) من اليوم الأول 115 00:10:07,566 --> 00:10:13,071 سأتقدم الآن بطلب الحصول من (غالاكتيكا) 116 00:10:13,196 --> 00:10:15,240 - على أجهزة غسل الغاز - عفواً؟ 117 00:10:15,324 --> 00:10:20,037 نطالب بمحركات السرعة الضوئية فالقفزة الطارئة الأخيرة 118 00:10:20,120 --> 00:10:22,289 - تطلّب تحضيرها 6 دقائق - مهلاً 119 00:10:22,372 --> 00:10:27,627 من الواضح أننا سنجري جردة كاملة لمعدات (غالاكتيكا) 120 00:10:27,711 --> 00:10:29,504 وقد نجري قرعة حتى 121 00:10:29,588 --> 00:10:34,634 لكي نضمن التوزيع العادل لكل المعدات 122 00:10:35,010 --> 00:10:36,928 اسمعوني قليلاً 123 00:10:38,013 --> 00:10:42,726 لن ينزع أحد مسماراً واحداً من هذه المركبة القتالية 124 00:10:42,809 --> 00:10:46,563 - ليس قبل موافقة الأميرال - حقاً؟ 125 00:10:48,357 --> 00:10:50,609 ما رأي (غايوس بالتار) بذلك؟ 126 00:10:51,777 --> 00:10:53,236 (غايوس بالتار)؟ 127 00:10:56,198 --> 00:10:57,199 طملائكة 128 00:10:58,283 --> 00:10:59,993 أسمعكم تقولون "ملائكة" 129 00:11:00,869 --> 00:11:05,582 لا أعتقد أنّ الملائكة تظهر لكم بشكل طيفي مبهم 130 00:11:07,542 --> 00:11:11,588 تأخذ الملائكة أشكال الأشخاص الأقرب إليكم والأعزّ إليكم 131 00:11:12,839 --> 00:11:15,050 إنهم الأشخاص الذين يفهمون شكوككم 132 00:11:15,926 --> 00:11:17,135 وتجاربكم 133 00:11:18,929 --> 00:11:21,223 ويضعونكم على طريق الخلاص 134 00:11:24,059 --> 00:11:25,685 أؤمن بتلك الملائكة 135 00:11:27,270 --> 00:11:28,480 لأنني أراها 136 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 أينما كنتم في الأسطول 137 00:11:38,115 --> 00:11:40,325 (غايوس بالتار) يتمنى لكم يوماً طيباً 138 00:11:49,418 --> 00:11:52,295 عفواً، (كابريكا)، (كابريكا 6) 139 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 يسرّني أن... 140 00:12:01,096 --> 00:12:04,141 اسمعي، لقد علمت بخسارتك 141 00:12:04,724 --> 00:12:08,228 وأردت أن أقدم لك تعازيّ وأعلمك بمدى حزني على ما حصل 142 00:12:08,645 --> 00:12:09,688 شكراً، (غايوس) 143 00:12:13,358 --> 00:12:15,193 أرى أنك حصلت على... 144 00:12:15,902 --> 00:12:17,779 إن احتجت إلى المزيد فلديّ... 145 00:12:17,863 --> 00:12:19,030 أنا بخير 146 00:12:19,114 --> 00:12:23,452 كما أنني أدرك وضعك الحالي 147 00:12:23,535 --> 00:12:25,162 لكن إن أردت مسكناً... 148 00:12:25,537 --> 00:12:28,206 - لا رغبة لي في الانضمام إلى حريمك - لا، لا 149 00:12:32,127 --> 00:12:35,422 هذا ليس... هذا ليس... 150 00:12:37,966 --> 00:12:41,428 نحاول أن نغير الأوضاع بداخل الأسطول 151 00:12:41,511 --> 00:12:44,890 لم تتغير يا (غايوس)، ليس تماماً 152 00:12:47,267 --> 00:12:48,351 أنا تغيرت 153 00:13:07,621 --> 00:13:09,539 كولونيل كولونيل 154 00:13:10,457 --> 00:13:12,542 - تريد التحدث إليك - أنا؟ 155 00:13:12,626 --> 00:13:13,960 إنها تحتضر 156 00:13:14,836 --> 00:13:19,007 هلاَ تأخذ بضع دقائق من جدول أعمالك الحافل وتقف بجانبها 157 00:13:26,973 --> 00:13:28,016 شكراً 158 00:13:29,059 --> 00:13:30,894 تشكرينني؟ علامَ؟ 159 00:13:32,229 --> 00:13:37,776 لأنك أتحت لي الفرصة لأقابل أبي أخيراً قبل أن أموت 160 00:13:41,238 --> 00:13:42,906 ينبغي ألاّ تشكريني 161 00:13:44,491 --> 00:13:47,577 أمضيت معظم حياتي محاولاً قتل أمثالكِ 162 00:13:52,374 --> 00:13:54,125 إرباك كبير 163 00:14:11,059 --> 00:14:12,519 أريد أمّي 164 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 أريد أمّي 165 00:14:18,984 --> 00:14:21,319 أريد أمّي، خذيني إلى المنزل 166 00:14:21,820 --> 00:14:24,114 لم يحسّنوا محركات هذه المركبة للأسف 167 00:14:24,197 --> 00:14:26,908 لكن إن كنت سأتحمّل بكاءك ونحيبك 168 00:14:26,992 --> 00:14:28,910 لـ 12 قفزة أخرى فأنت مخطئة 169 00:14:30,120 --> 00:14:33,623 - أريد أمّي، خذيني إلى المنزل - حسناً 170 00:14:37,127 --> 00:14:38,837 لنرَ إن كنت ستبكين وأنت نائمة 171 00:14:42,007 --> 00:14:45,927 قد تنامين لساعات طويلة لأنّ هذه الجرعات ليست للأطفال 172 00:14:48,013 --> 00:14:50,265 مدّي ذراعكِ، مدّي ذراعكِ 173 00:14:53,226 --> 00:14:54,227 مفهوم؟ 174 00:15:14,122 --> 00:15:16,416 (سول)، إنها (هيرا) يجب أن نفعل المزيد 175 00:15:16,833 --> 00:15:20,295 - أقنعته بإرسال مركبة استطلاع - مركبة استطلاع 176 00:15:20,629 --> 00:15:24,174 مستقبل شعبنا على المحك وطلبت منه إرسال مركبة استطلاع 177 00:15:24,424 --> 00:15:27,302 - شعبنا، شعبنا - أجل يا (سول) 178 00:15:27,927 --> 00:15:29,679 حمداً لله 179 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 اللعنة إنها فارغة 180 00:15:34,893 --> 00:15:35,935 (سول)! 181 00:15:36,019 --> 00:15:39,022 أتعرفين من هم شعبي؟ إنهم الناس في هذه المركبة 182 00:15:39,856 --> 00:15:43,443 الناس الذين قاتلت معهم ونزفت معهم العجوز وهذا الطاقم 183 00:15:43,568 --> 00:15:44,778 إنهم عائلتي 184 00:15:45,445 --> 00:15:48,406 العائلة الوحيدة التي عرفتها ويهمني أن أعرفها 185 00:15:49,324 --> 00:15:51,284 (سول) 186 00:15:54,829 --> 00:15:58,041 أنت مصدر اكتئاب، صدقني 187 00:15:59,292 --> 00:16:00,627 أيها الرجل العجوز 188 00:16:01,628 --> 00:16:04,673 عجوز... مقارنة بمَن؟ 189 00:16:06,257 --> 00:16:10,428 كنت زوجي قبل ألفي عام من لقائك بـ(بيل آداما) 190 00:16:10,512 --> 00:16:13,014 ألفا عام، يا له من رقم 191 00:16:13,098 --> 00:16:15,058 هذا ما يعنيه لي، لا شيء 192 00:16:16,184 --> 00:16:18,937 لكنّ صداقة ذلك الرجل! 193 00:16:21,439 --> 00:16:23,525 - أنت سايلونيّ، (سول) - أجل 194 00:16:24,275 --> 00:16:26,569 سواء أكنت تذكر تلك الحياة أو لا 195 00:16:27,987 --> 00:16:31,783 يجب أن تفهم على الأقل ما كنا نحاول فعله 196 00:16:32,659 --> 00:16:37,789 أردنا أن ننهي دورة الحرب ين الإنسان والآلة 197 00:16:38,206 --> 00:16:41,334 - كان إخفاقاً - أجل، لقد فشلنا 198 00:16:42,252 --> 00:16:46,256 لكن لدينا الآن فرصة أخرى (هيرا) 199 00:16:47,090 --> 00:16:52,137 بدونها، سيموت أولادنا واحداً تلو الآخر 200 00:16:52,220 --> 00:16:55,682 كما يموتون الآن في مشفى (كوتل) 201 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 كان لديّ طفل 202 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 لقد مات 203 00:17:03,231 --> 00:17:04,691 أنت مخطئ يا (سول) 204 00:17:07,527 --> 00:17:09,571 كان لديك ملايين الأطفال 205 00:17:20,790 --> 00:17:22,709 يا إلهي يا (إيلين) 206 00:17:32,177 --> 00:17:34,888 لا بدّ أنك جائعة، كلي هذا 207 00:17:49,110 --> 00:17:51,946 أتعرفين ما أفعله أحياناً عندما أكون حزينة؟ 208 00:17:56,117 --> 00:17:58,495 أذهب إلى مكان مميّز 209 00:18:01,664 --> 00:18:07,212 منزل أردت العيش فيه مع رجل أحببته 210 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 هل ترين هذا؟ 211 00:18:28,900 --> 00:18:29,901 أيمكنك الإسقاط؟ 212 00:18:33,780 --> 00:18:35,490 أجل، يمكنك أن تأكليه 213 00:18:44,457 --> 00:18:45,500 فاتتك بقعة 214 00:18:48,503 --> 00:18:49,504 سالفك الأيسر 215 00:18:51,464 --> 00:18:52,757 كان المزلاج معطلاً 216 00:18:58,972 --> 00:18:59,973 شكراً 217 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 إذاً... 218 00:19:04,811 --> 00:19:09,858 هل تصدق هذا الهراء الذي كنت تتفوّه به على الراديو؟ 219 00:19:11,901 --> 00:19:13,820 - الهراء؟ - الملائكة 220 00:19:15,697 --> 00:19:17,365 الملائكة التي تسير بيننا 221 00:19:18,908 --> 00:19:22,453 الملائكة التي تُبرز طبيعتنا الأفضل وما إلى هنالك 222 00:19:24,038 --> 00:19:25,498 أصدق ذلك الكلام 223 00:19:25,582 --> 00:19:27,709 وهل رأيت تلك الملائكة بنفسك؟ 224 00:19:29,711 --> 00:19:31,629 رأيتها بانتظام متزايد 225 00:19:33,006 --> 00:19:34,215 بانتظام 226 00:19:35,800 --> 00:19:38,011 تشعر بالأهمية عندما تتفوّه بالهراء 227 00:19:38,094 --> 00:19:39,470 كلام جميل 228 00:19:40,638 --> 00:19:44,475 جميل تماماً ويحقّ لك إبداء رأيك 229 00:19:45,101 --> 00:19:48,104 - من أنت، بالمناسبة؟ - أنا؟ 230 00:19:50,398 --> 00:19:53,818 - أنا فتاة ميتة - وأنا الذي يتفوّه بالهراء 231 00:19:56,195 --> 00:19:58,114 أنا جادة، أنا ميتة 232 00:19:58,615 --> 00:20:00,033 مدفونة تحت الأرض 233 00:20:00,366 --> 00:20:03,453 سقطت بي المركبة فاحترقت ومتّ 234 00:20:07,957 --> 00:20:08,958 انظر 235 00:20:12,003 --> 00:20:15,840 انتزعت هذه عن جثتي أو الأشلاء التي بقيت على (الأرض) 236 00:20:17,508 --> 00:20:18,509 خذها 237 00:20:19,427 --> 00:20:22,180 كنتَ عالماً، أجرِ عليها اختباراتك 238 00:20:22,639 --> 00:20:24,807 استعمل كاشف السايلون، افعل ما تريده 239 00:20:24,891 --> 00:20:26,309 لأنني لا أعرف 240 00:20:26,726 --> 00:20:29,854 الأمر الوحيد الذي أعرفه هو أنني لست ملاكاً 241 00:21:05,848 --> 00:21:07,684 حاولنا ربطه بالشبكة الرئيسية 242 00:21:08,601 --> 00:21:11,104 قد يساهم ذلك في إعادة ضبط شبكته العصبية 243 00:21:12,814 --> 00:21:15,483 بكلمات أخرى حاولتم تشغيله من مصدر خارجي 244 00:21:17,485 --> 00:21:19,278 لم تنجح محاولتكم حتى الآن 245 00:21:21,489 --> 00:21:23,825 - خذي استراحة - يجب أن نراقب... 246 00:21:23,908 --> 00:21:26,536 أريد الاختلاء بزوجي إن كنت لا تمانعين 247 00:21:58,192 --> 00:22:00,069 أمر غريب 248 00:22:06,909 --> 00:22:12,540 أذكر عندما قلت لك إنه إذا اكتشفت أنك سايلونيّ 249 00:22:12,623 --> 00:22:14,667 فسأطلق رصاصة على رأسك 250 00:22:16,961 --> 00:22:18,379 لكنّ أحدهم سبقني إلى ذلك 251 00:22:18,463 --> 00:22:21,174 ولا يمكنني إلاّ التفكير في كيفية استعادتك 252 00:22:22,800 --> 00:22:24,886 لا يهمني إن كنت بشرياً أم سايلونياً 253 00:22:26,304 --> 00:22:27,889 أردت فقط أن أستعيدك 254 00:22:31,893 --> 00:22:33,728 لأنك (سام) 255 00:22:39,650 --> 00:22:40,943 أنت زوجي (سام) 256 00:22:52,830 --> 00:22:54,415 وهكذا سأذكرك 257 00:22:55,750 --> 00:22:58,544 الجهاز العصبي للخوف والإيمان يحوي مسالك مشتركة 258 00:23:05,176 --> 00:23:08,554 انقف مسكوكة، الضغط الوعائي المتصاعد يحدد الاستجابة للخطر 259 00:23:14,560 --> 00:23:17,480 إرادة حرّة تغرق في مستنقع الخوف لا تخشوا الكلمة 260 00:23:17,563 --> 00:23:19,148 نذيرة الموت، (كارا ثرايس) 261 00:23:19,232 --> 00:23:21,526 ستقودينهم إلى النهاية نهاية الحياة 262 00:23:21,984 --> 00:23:26,572 قيادة جديدة، تابعوا العمل، تابعوا العمل 263 00:23:36,833 --> 00:23:39,377 أمشي مثل شرطي الدوريات كما اعتدت في السابق 264 00:23:39,877 --> 00:23:42,296 عندما تمشي، ترى الأمور من منظار مختلف 265 00:23:42,755 --> 00:23:45,424 لكن عندما يكون شيء في غير محله ستلاحظه 266 00:23:46,551 --> 00:23:48,219 عينا الشرطي تلاحظان دائماً 267 00:23:48,553 --> 00:23:51,931 ولم يستطع أحد أن يحرمني من تينك العينين 268 00:23:55,476 --> 00:23:56,477 ماذا؟ 269 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 افتح الصفحة 61 270 00:24:10,575 --> 00:24:11,576 لا تقلق 271 00:24:14,036 --> 00:24:16,372 لن يمانع (كوتل)، إنها سيجارة دوائية 272 00:24:18,499 --> 00:24:20,293 لا أصدق أنك احتفظت بها 273 00:24:28,759 --> 00:24:30,136 أتذكر ذلك اليوم؟ 274 00:24:32,555 --> 00:24:34,849 أجل، (نيو كابريكا) 275 00:24:36,267 --> 00:24:39,395 مشروع (بالتار)، تكلمنا مراراً وتكراراً 276 00:24:40,563 --> 00:24:41,856 في مواضيع كثيرة 277 00:24:44,150 --> 00:24:46,110 احزر ما أفكر فيه الآن 278 00:24:49,488 --> 00:24:51,699 - لمّحي لي - الجبال 279 00:24:53,242 --> 00:24:55,328 جدول يصبّ في بحيرة صغيرة 280 00:24:56,787 --> 00:24:59,332 مياه صافية تشبه الزجاج 281 00:25:00,416 --> 00:25:01,459 إنه كوخك 282 00:25:02,835 --> 00:25:04,128 الكوخ الذي أردت بناءه 283 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 ما يدهشني هو أنني أستمر بالتفكير فيه 284 00:25:19,727 --> 00:25:26,484 أتساءل أحياناً... عن ماهيّة الديار 285 00:25:28,945 --> 00:25:30,571 أهو مكان فعلي؟ 286 00:25:31,364 --> 00:25:34,283 أو أنه شعور بالحنين لشيء ما؟ 287 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 أو رابط ما؟ 288 00:25:36,118 --> 00:25:39,330 أمضيت حياتي كلها على (كابريكا) 289 00:25:40,122 --> 00:25:44,669 ولدت في منزل ثمّ انتقلت إلى منزل آخر 290 00:25:46,420 --> 00:25:49,882 بعد ذلك... هذا المكان 291 00:25:53,594 --> 00:25:54,595 وهذه الحياة 292 00:25:56,389 --> 00:26:01,102 لا أظنني شعرت بأنني في منزلي 293 00:26:01,185 --> 00:26:04,772 حتى هذه الأشهر الأخيرة 294 00:26:06,649 --> 00:26:07,733 هنا معك 295 00:26:13,823 --> 00:26:15,658 أعرف أنك تحبّ هذه المركبة 296 00:26:17,952 --> 00:26:19,870 ربما تحبّها أكثر ممّا تحبّني 297 00:26:24,834 --> 00:26:28,254 (بيل)، إن لم تخرجنا من هذه المركبة 298 00:26:28,337 --> 00:26:31,299 فقد تخسر كلينا في الوقت ذاته 299 00:26:34,302 --> 00:26:35,970 ألن تمنحنا فرصة؟ 300 00:27:14,967 --> 00:27:17,428 لا قدرة للنظام المقفل على تجديد نفسه 301 00:27:17,845 --> 00:27:19,513 المعرفة وحدها أساس ضعيف 302 00:27:19,847 --> 00:27:23,601 المشاكل تطرأ في كل أرجاء المركبة تدفق بالتيار، تقلّبات في الحرارة 303 00:27:23,684 --> 00:27:25,978 وتقولين إنه السبب منذ البداية 304 00:27:26,062 --> 00:27:29,857 - لم ندرك أنه يتمتع بهذه القدرة - كيف يصل نفسه بالمركبة؟ 305 00:27:29,940 --> 00:27:32,193 اعتقدت أنّ أنظمتنا محميّة 306 00:27:32,318 --> 00:27:34,695 إنها محميّة لهذا لم يتسلل إلى الكمبيوتر 307 00:27:35,112 --> 00:27:38,157 لكنّ الراتينج العضوي الذي نحقنه بالمنشأ الفوقي 308 00:27:38,240 --> 00:27:40,785 يحوي عناصر حثّية بخلاف الألياف العصبية 309 00:27:40,868 --> 00:27:43,371 يبدو أنه تشابك بها لينتقل بواسطتها إلى... 310 00:27:43,454 --> 00:27:45,748 الدارة الكهربائية في الفواصل الإنشائية 311 00:27:45,831 --> 00:27:49,377 ماذا عن محركات السرعة الضوئية التي طوّرناها بتقنياتكم؟ 312 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 أهي هشّة؟ 313 00:27:53,339 --> 00:27:54,924 - نظرياً - نظرياً إذاً 314 00:27:55,007 --> 00:27:58,552 يمكنه أن يقفز بالمركبة إن أراد ذلك كما حصل بمركبتكم 315 00:27:58,969 --> 00:28:01,305 النهاية إعادة دمج النصف الأيمن... 316 00:28:01,389 --> 00:28:03,808 عظيم، هذا ما ينقصنا 317 00:28:04,392 --> 00:28:05,559 افصليه 318 00:28:05,643 --> 00:28:07,478 - سينقذ الكون... - افعلي ذلك 319 00:28:07,561 --> 00:28:09,897 إعادة دمج البرامج الفرعية الحالية 320 00:28:09,980 --> 00:28:12,274 هناك ثقب في الدلو، عزيزتي (ليزا) 321 00:28:12,400 --> 00:28:13,776 هناك ثقب في الدلو 322 00:28:13,859 --> 00:28:16,028 مع الأنماط التابعة والإعادات 323 00:28:16,112 --> 00:28:18,364 حصل ذلك من قبل وسيحصل مجدداً 324 00:28:22,827 --> 00:28:24,328 يا له من انفراج 325 00:28:25,496 --> 00:28:27,498 - نقل (كافيل) المستوطنة - متى؟ 326 00:28:28,207 --> 00:28:31,836 منذ خمسة أشهر تقريباً بحسب قراءات بقايا الطاقة 327 00:28:32,586 --> 00:28:33,796 قبل الحرب الأهلية 328 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 ولا تعرفين إلى أين نقلها؟ 329 00:28:40,428 --> 00:28:41,429 لا 330 00:28:45,224 --> 00:28:46,225 عن إذنك 331 00:28:47,601 --> 00:28:50,980 يمكن لكل ما تتخيلينه هنا أن يصبح حقيقياً 332 00:28:54,984 --> 00:28:56,694 أتريدين أن تري غرفة خاصة؟ 333 00:28:58,863 --> 00:29:00,823 غرفة ظننت أنّ ابنتي ستعيش فيها؟ 334 00:29:39,528 --> 00:29:42,823 سيّدي؟ أيمكنني السير معك؟ 335 00:29:45,159 --> 00:29:46,702 أنا ذاهب إلى الجنازة 336 00:29:47,411 --> 00:29:49,079 سأتفهم موقفك إن لم تذهب 337 00:29:50,581 --> 00:29:56,003 أطلب منك الإذن، سيّدي لأستقل مقاتلة وأبحث عن ابنتي 338 00:29:56,921 --> 00:29:59,048 سترغب (أثينا) في قيادتها 339 00:29:59,131 --> 00:30:01,634 - وإننا... - أرسلت دورية استطلاع 340 00:30:02,009 --> 00:30:05,137 - وأرسلوا لي تقريراً - حقاً؟ 341 00:30:05,221 --> 00:30:09,183 كنا نبحث عن مرفق اعتقدنا أنّ (بومر) ستأخذ (هيرا) إليه 342 00:30:09,642 --> 00:30:10,893 لكنه لم يعد موجوداً 343 00:30:12,561 --> 00:30:13,562 سيّدي 344 00:30:14,772 --> 00:30:18,400 دعني أستقل تلك المقاتلة ربما أجد شيئاً 345 00:30:18,526 --> 00:30:19,610 لقد اختفت 346 00:30:21,320 --> 00:30:22,571 لقد خسرت ابناً 347 00:30:23,822 --> 00:30:25,157 وأنت خسرت ابنة 348 00:30:27,826 --> 00:30:29,912 لكنني لن أسمح بمهمة انتحارية 349 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 لذا انسَ الأمر 350 00:30:37,419 --> 00:30:38,837 أتريدني أن أنساها؟ 351 00:30:40,005 --> 00:30:41,590 أنت الذي لا ينسى 352 00:30:42,299 --> 00:30:44,843 تطلي الثقوب في هذه الخردة؟ لقد ماتت المركبة 353 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 لكنّ ابنتي قد تكون حيّة 354 00:30:47,763 --> 00:30:49,765 أتفهم ألمك يا كابتن 355 00:30:51,308 --> 00:30:52,893 لكن لا تعظني 356 00:30:55,646 --> 00:30:58,357 أنت هنا لتلقّي الأوامر، هل تفهمني؟ 357 00:31:00,568 --> 00:31:01,569 اعذرني 358 00:31:03,988 --> 00:31:05,614 اعذرني 359 00:31:08,951 --> 00:31:11,328 واحدة، مقاتلة واحدة يا أميرال 360 00:31:11,829 --> 00:31:13,289 قد تكون مهمة انتحارية 361 00:31:13,372 --> 00:31:17,293 لكن أعطني الفرصة على الأقل لأفعل شيئاً 362 00:31:18,460 --> 00:31:19,461 أرجوك؟ 363 00:31:28,512 --> 00:31:30,723 لأولئك الذين خسرناهم في الماضي 364 00:31:32,308 --> 00:31:34,393 ولأولئك الذين ندفنهم اليوم 365 00:31:34,476 --> 00:31:36,937 - لقد ضحوا بحياتهم... - يجب ألاّ ننسى... 366 00:31:37,021 --> 00:31:39,898 - لإنقاذ هذه المركبة - وجود غاية أسمى 367 00:31:39,982 --> 00:31:41,358 - الضحايا... - لذا... 368 00:31:41,483 --> 00:31:43,944 - كأيّ جندي يسقط... - نحزن على... 369 00:31:44,028 --> 00:31:46,071 - في المعركة - رحيل أصدقائنا 370 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 - آبانا الذي في السماوات - لنفهم 371 00:31:48,115 --> 00:31:50,743 - امنحنا القوّة... - أنّ ما نقدمه اليوم... 372 00:31:50,826 --> 00:31:52,536 - والحكمة - من نساء ورجال 373 00:31:52,620 --> 00:31:54,663 والرضى فوق كل شيء... 374 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 - تميّزوا بالشجاعة - بكل بساطته 375 00:31:56,874 --> 00:31:58,042 فهذه حقيقتنا 376 00:31:58,876 --> 00:32:04,548 رحّالة يجوبون النجوم بحثاً عن النعمة الإلهية 377 00:32:05,549 --> 00:32:06,717 وهذا قولنا جميعاً 378 00:32:08,260 --> 00:32:11,013 - وهذا قولنا جميعاً - وهذا قولنا جميعاً 379 00:32:11,096 --> 00:32:14,433 - وهذا قولنا جميعاً - وهذا قولنا جميعاً 380 00:32:21,315 --> 00:32:23,609 قدّم سلاح! 381 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 انصراف 382 00:32:42,628 --> 00:32:45,297 اسمعوني الموت ليس النهاية 383 00:32:48,050 --> 00:32:50,636 ولا أتكلم عن إعادة الإحياء السايلونية 384 00:32:52,304 --> 00:32:55,974 أتكلم عن هبة الحياة الأبدية 385 00:32:56,642 --> 00:32:59,561 التي تقدّم إلى كل واحد منا 386 00:33:01,146 --> 00:33:02,147 نعم 387 00:33:03,023 --> 00:33:04,525 حتى الناقصين بيننا 388 00:33:07,695 --> 00:33:10,239 كل ما نحتاج إليه هو الشجاعة 389 00:33:12,116 --> 00:33:14,993 لمواجهة الموت حين يستحضرنا 390 00:33:15,077 --> 00:33:16,078 ونتقبّله حتى 391 00:33:16,704 --> 00:33:20,541 وعندئذ، سنتحلّى فعلاً بالقدرة 392 00:33:21,125 --> 00:33:23,168 للعبور إلى دنيا الآخرة 393 00:33:24,461 --> 00:33:28,799 كما عبر أحد الأشخاص بيننا 394 00:33:30,718 --> 00:33:35,180 أحد الأشخاص بيننا... هو برهان حيّ 395 00:33:35,806 --> 00:33:38,726 على وجود حياة بعد الموت 396 00:33:41,061 --> 00:33:44,440 الدم على هذه الصفائح المعدنية 397 00:33:45,399 --> 00:33:48,402 مصدره لحم نخريّ 398 00:33:48,527 --> 00:33:49,862 وهذا يعني جثة 399 00:33:51,280 --> 00:33:55,701 فحص الحمض النووي جاء مطابقاً تماماً 400 00:33:55,784 --> 00:33:59,079 للكابتن (كارا ثرايس) 401 00:34:00,581 --> 00:34:03,542 قلت لكم إنّ الملائكة تسير بينكم 402 00:34:03,959 --> 00:34:05,085 متى ستصدّقونني؟ 403 00:34:06,336 --> 00:34:08,630 أخذت الصفائح من بقايا جثتها... 404 00:34:10,382 --> 00:34:13,343 الموجودة على (الأرض) والمدفونة الآن مع عظامها 405 00:34:13,427 --> 00:34:16,388 - هذا يكفي يا (بالتار)! - اسألوها بأنفسكم 406 00:34:16,472 --> 00:34:19,266 - سأضعك في الزنزانة - لن تنكر ذلك، ليست سايلونية 407 00:34:19,349 --> 00:34:22,394 لقد انكشفوا أمامنا اسألوها بأنفسكم 408 00:34:22,478 --> 00:34:24,021 لن تنكر ذلك 409 00:34:30,944 --> 00:34:33,947 لينصرف الجميع! أخلوا المكان فوراً! 410 00:34:53,842 --> 00:34:56,470 (كارا)، ماذا تفعلين؟ 411 00:35:03,977 --> 00:35:05,020 اسمعيني يا (كارا) 412 00:35:08,065 --> 00:35:10,192 لا يهمني، أتسمعين؟ لا يهمني 413 00:35:10,943 --> 00:35:13,529 كلنا مررنا بمراحل جنونية 414 00:35:14,404 --> 00:35:16,031 لا يهمني ما رأيته 415 00:35:17,115 --> 00:35:19,910 رأيت مقاتلتك تنفجر لا يهمني 416 00:35:21,662 --> 00:35:23,247 أنا هنا وأنتِ هنا 417 00:35:30,587 --> 00:35:31,839 هذا هو المهم 418 00:35:39,429 --> 00:35:40,430 حسناً 419 00:35:42,349 --> 00:35:43,350 أراك لاحقاً 420 00:35:44,935 --> 00:35:45,936 (كارا ثرايس) 421 00:37:01,136 --> 00:37:03,639 - هل سارت الأمور بسهولة؟ - أجل 422 00:37:04,264 --> 00:37:07,225 ليتني أكون هناك لأرى التعبير على وجه (إيلين) 423 00:37:07,309 --> 00:37:08,977 عندما تدرك كيف خدعناها 424 00:37:10,187 --> 00:37:13,273 كان يومك شاقاً، اذهبي وارتاحي سنتولّى الأمر عنك 425 00:37:15,651 --> 00:37:17,778 لا تقلقي، سنعتني بها جيداً 426 00:37:36,964 --> 00:37:38,757 لا! أريد (بومر)! 427 00:37:39,508 --> 00:37:40,509 اهدأي الآن 428 00:37:40,592 --> 00:37:43,136 ستحظين بما تريدينه من زملاء اللعب قريباً 429 00:37:46,515 --> 00:37:47,474 (بومر)! 430 00:37:49,351 --> 00:37:50,560 (بومر)! 431 00:38:45,824 --> 00:38:46,825 القائد 432 00:39:38,794 --> 00:39:40,670 أعرف أنك تسمعني يا (سام) 433 00:39:41,755 --> 00:39:44,257 كما أعرف أنك ستفهمني على مستوى معيّن 434 00:39:46,301 --> 00:39:48,095 لقد ماتت ذاتي القديمة ورحلت 435 00:39:49,179 --> 00:39:50,347 مثل ذاتك القديمة 436 00:39:51,890 --> 00:39:53,558 لم أتقبّل ذلك بسهولة 437 00:39:55,560 --> 00:39:57,687 ممّا يجعلنا نطرح السؤال الأهم 438 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 لمَ أنا هنا؟ 439 00:40:01,942 --> 00:40:04,319 أظن الأمر يتعلق بهذه الموسيقى 440 00:40:06,738 --> 00:40:11,451 هناك نمط فيها... نمط لا أراه 441 00:40:13,620 --> 00:40:15,205 لكنني أظنك تراه 442 00:40:16,998 --> 00:40:20,418 لذا سنجلس في هذه الغرفة حتى نعرف الجواب 443 00:40:24,673 --> 00:40:26,174 كلّمني يا (سام) 444 00:40:34,516 --> 00:40:35,517 قيادة جديدة 445 00:40:51,241 --> 00:40:54,369 - هل أرسلت بطلبي؟ - أجل 446 00:40:56,204 --> 00:40:58,665 - اتخذت بعض القرارات - حسناً 447 00:40:59,249 --> 00:41:02,085 آن الأوان لتصرف طواقم العمل 448 00:41:02,169 --> 00:41:03,795 بعد ما فعلته 449 00:41:03,879 --> 00:41:07,632 في الواقع سأوقف كل عمليات الإصلاح في المركبة 450 00:41:17,976 --> 00:41:21,146 أصدر الأوامر أريد أن يبدأ الطاقم بتفكيك (غالاكتيكا) 451 00:41:22,439 --> 00:41:24,441 وتوضيب كل الأسلحة والمعدات 452 00:41:32,365 --> 00:41:34,951 ثمّ ابدأ غداً بنقل المدنيّين 453 00:41:36,203 --> 00:41:40,081 أريد الانتهاء من نقل الطواقم والذخائر بحلول نهاية الأسبوع 454 00:41:40,582 --> 00:41:41,583 ماذا؟ 455 00:41:44,711 --> 00:41:46,755 سنخلي المركبة يا (تاي) 456 00:41:48,715 --> 00:41:51,259 لا، لا يمكنك ذلك 457 00:41:53,970 --> 00:41:55,305 يجب أن أخليها، (سول) 458 00:41:56,473 --> 00:41:57,474 إنها تحتضر 459 00:41:58,433 --> 00:41:59,559 وكلانا يعرف ذلك 460 00:41:59,643 --> 00:42:03,188 بصفتي ضابطك المعاون لن أدعك تفعل ذلك، لن أدعك 461 00:42:07,150 --> 00:42:08,818 لم تخذلني من قبل، (سول) 462 00:42:10,070 --> 00:42:13,698 لا ألومك على موقفك هذا 463 00:42:14,699 --> 00:42:20,622 لا سيما أنك أفضل ضابط وصديق حظيت به يوماً 464 00:42:22,332 --> 00:42:23,792 لم تخذلنا هذه المركبة 465 00:42:25,168 --> 00:42:27,170 لذا سنودّعها بأسلوب يليق بها 466 00:42:40,267 --> 00:42:41,768 سنفعل ذلك حقاً 467 00:42:45,689 --> 00:42:49,359 - كانت سيّدة عجوزاً عظيمة - كانت الأعظم 468 00:42:51,111 --> 00:42:54,406 نخب (غالاكتيكا) أفضل مركبة في الأسطول 469 00:42:57,534 --> 00:42:58,702 نخب (غالاكتيكا)