1 00:00:03,087 --> 00:00:05,172 I tidligere afsnit: 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,633 Er jeg et spøgelse? En dæmon? 3 00:00:07,675 --> 00:00:10,177 Du spørger den forkerte. Jeg er bare en pianist. 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,846 - Til mig? - Ja. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,140 Hold da kæft. 6 00:00:17,643 --> 00:00:18,644 Sam! 7 00:00:21,856 --> 00:00:23,649 Der foregår stadig noget. 8 00:00:23,691 --> 00:00:27,278 Men intet viser bevidsthed. 9 00:00:27,319 --> 00:00:30,322 Hvis nu vi forbinder ham til datastrømmen? 10 00:00:30,364 --> 00:00:33,868 Vi skal have en plan B for skibet. 11 00:00:34,994 --> 00:00:37,788 Du må indse, at du mister hende. 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,583 Boomer er på fri fod. Hun har mit barn! 13 00:00:41,125 --> 00:00:43,753 K-Ro, kald SK og alarmér admiralen. 14 00:00:43,794 --> 00:00:45,379 Boomer springer snart. 15 00:00:45,421 --> 00:00:49,133 Rumforstyrrelsen fra hendes spring kan flå Galactica fra hinanden. 16 00:01:31,008 --> 00:01:32,551 Hvad har du kæftet op om? 17 00:01:32,593 --> 00:01:35,137 Det er ikke vores skyld, at harpiksen ikke vil sætte sig. 18 00:01:35,179 --> 00:01:38,641 Så det er vores skyld, at jeres snask ikke gør en skid? 19 00:01:38,682 --> 00:01:40,935 Ud over at give en lokumsstank. 20 00:01:40,976 --> 00:01:43,646 Nå? Jeg troede, den kom fra dig. 21 00:01:43,687 --> 00:01:46,690 Du arbejder på din side, jeg arbejder på min. 22 00:01:47,525 --> 00:01:49,944 Kom nu. Lad nu være. 23 00:01:49,985 --> 00:01:52,446 - Ikke med ham. - Ikke mere tuderi. 24 00:01:52,488 --> 00:01:55,199 - Ikke nu. - Fint! 25 00:01:55,241 --> 00:01:56,325 Kom med. 26 00:02:05,334 --> 00:02:08,462 Hvis John plan var at stjæle Hera og undersøge hende ... 27 00:02:08,504 --> 00:02:12,174 Undersøge? De vil dissekere hende som en frø. 28 00:02:12,216 --> 00:02:16,846 Hvis han vil se, hvad der gør hende til en vellykket hybrid - 29 00:02:16,887 --> 00:02:18,764 - fører han hende til kolonien. 30 00:02:19,598 --> 00:02:22,810 - Kolonien? - Det er vel "hjem." 31 00:02:23,435 --> 00:02:26,522 Hvor vi og centurionerne var efter den første krig - 32 00:02:26,564 --> 00:02:30,901 - efter vi overtalte dem til ikke at eksperimentere med evolution - 33 00:02:30,943 --> 00:02:33,070 - hvis de fik genoplivelsesteknologien. 34 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 Hun ved, hvor den er. 35 00:02:40,452 --> 00:02:44,164 Så Galactica skal springe ind i en hvepserede - 36 00:02:44,206 --> 00:02:47,585 - risikere alt, for ét barn? 37 00:02:47,626 --> 00:02:51,422 - Er det sådan, oberst? - Hun er et særligt barn. 38 00:02:52,172 --> 00:02:53,757 Med Caprica 6's abort - 39 00:02:53,799 --> 00:02:57,928 - er Hera vores eneste håb for at undgå udryddelse. 40 00:02:58,554 --> 00:03:00,973 Hun kan også være vores eneste håb. 41 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Jeg ... 42 00:03:07,354 --> 00:03:11,317 Vi har lige bevidnet noget utroligt. 43 00:03:12,234 --> 00:03:14,737 Hera skrev noderne til en sang. 44 00:03:16,030 --> 00:03:19,325 En sang min far spillede for mig, da jeg var lille. 45 00:03:19,366 --> 00:03:22,828 Sangen, der aktiverede os i stjernetågen. 46 00:03:23,704 --> 00:03:26,415 Sangen, der førte os til Jorden. 47 00:03:28,083 --> 00:03:31,670 Der foregår noget. Noget større end os alle sammen. 48 00:03:31,712 --> 00:03:34,465 Og den lille pige er lige midt i det. 49 00:03:34,924 --> 00:03:36,800 Hun er nøglen, sir. 50 00:03:38,677 --> 00:03:42,598 Så det er vores skæbne at finde hende, ikke? 51 00:03:46,310 --> 00:03:47,311 Nej. 52 00:03:48,020 --> 00:03:54,026 Jeg er dødtræt af skæbner, profetier, Gud og guder. 53 00:03:54,068 --> 00:03:55,611 Hvad har de bidraget med? 54 00:03:56,820 --> 00:03:58,447 Ikke en skid. 55 00:03:59,740 --> 00:04:01,617 Halvdelen af vores folk er væk. 56 00:04:02,743 --> 00:04:07,456 Jorden er ubeboelig, og jeg kan ikke gå rundt på skibet - 57 00:04:07,957 --> 00:04:12,169 - uden at tænke, at nogen skyder mig, fordi jeg rodede os ind i det her. 58 00:04:16,715 --> 00:04:18,384 Vi er i live, Bill. 59 00:04:18,425 --> 00:04:20,970 Det havde jeg ikke troet for fire år siden. 60 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Giv os da en spejder. 61 00:04:24,098 --> 00:04:26,016 Så kan vi se, hvad der venter. 62 00:04:35,651 --> 00:04:36,902 Tag en svær raider. 63 00:04:37,653 --> 00:04:40,447 Helo og Athena skal ikke høre om det her. 64 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 Se på mig. 65 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 Se på mig. 66 00:05:00,217 --> 00:05:01,051 Se på mig. 67 00:05:06,432 --> 00:05:07,975 Du hader mig, ikke? 68 00:05:10,477 --> 00:05:11,478 Sig det. 69 00:05:15,566 --> 00:05:16,567 Sig det. 70 00:05:23,282 --> 00:05:24,575 For fanden da. 71 00:05:27,911 --> 00:05:30,456 Hera? Hera. 72 00:05:33,333 --> 00:05:34,543 Hera! 73 00:05:51,268 --> 00:05:53,395 Bill, jeg har den drøm igen. 74 00:06:28,180 --> 00:06:29,765 Hjælp mig! 75 00:06:46,698 --> 00:06:48,283 Tag døren! 76 00:06:54,540 --> 00:06:55,833 Lås den! 77 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 Lås den! 78 00:07:33,871 --> 00:07:36,665 39.521 OVERLEVENDE - 79 00:07:37,207 --> 00:07:40,752 - LEDER EFTER ET HJEM 80 00:07:58,270 --> 00:08:01,148 Indre blødninger, vi kører hende til operation. 81 00:08:01,190 --> 00:08:04,484 - Bare strømmen ikke ryger. - Hvad er status? 82 00:08:05,194 --> 00:08:08,238 Der er 61 døde eller savnede, 26 af dem er deres. 83 00:08:09,156 --> 00:08:11,366 Leoben'erne kalder det den velkendte sidste dråbe. 84 00:08:11,742 --> 00:08:13,702 De siger, vi har fem spring maks. 85 00:08:14,620 --> 00:08:17,289 Derefter er der 90 procent chance for at skibet sprækker. 86 00:08:17,331 --> 00:08:19,791 Jeg vil ikke høre på dig være 90 procent sikker. 87 00:08:19,833 --> 00:08:23,545 Kom tilbage, når du er 100 procent. Forstået? 88 00:08:23,587 --> 00:08:25,422 - Gå til lægen. - Javel. 89 00:08:27,174 --> 00:08:32,429 Den skide cylon-repræsentant Sonja vil vide, hvornår du flytter flag. 90 00:08:32,471 --> 00:08:34,556 Hvortil? Hendes stjerneskib? 91 00:08:34,598 --> 00:08:38,060 - Det sker sgu ikke. - Det sagde jeg også. 92 00:08:38,101 --> 00:08:41,563 Jeg holder styr på reparationen. Vi får styr på hende. 93 00:08:43,023 --> 00:08:47,110 Det må være svært at sige farvel til begge dine damer. 94 00:08:52,115 --> 00:08:55,827 Du må føle, vi forlader dig. 95 00:08:55,869 --> 00:08:57,537 Ingen går nogen steder. 96 00:08:58,789 --> 00:09:00,916 Og ingen af jer dør. 97 00:09:02,834 --> 00:09:06,546 I skal bare have lidt omsorg. 98 00:09:10,217 --> 00:09:11,426 Hera ... 99 00:09:17,641 --> 00:09:22,062 Admiral Adama er nødt til at forlade Galactica? 100 00:09:22,104 --> 00:09:25,274 - Ja. - Så er det cylonske stjerneskib ... 101 00:09:25,315 --> 00:09:26,942 MØDE FOR FLÅDENS KAPTAJNER 102 00:09:26,984 --> 00:09:30,237 - ... vores eneste forsvar. - Under admiralens kommando. 103 00:09:30,279 --> 00:09:34,825 Suppleret med Galacticas piloter, fly og militært personel. 104 00:09:34,866 --> 00:09:35,993 Som altid. 105 00:09:36,034 --> 00:09:40,205 Mr. Adama, det virker til, at vi giver en hel del magt - 106 00:09:40,247 --> 00:09:44,126 - til visse mennesker, og her bruger jeg termen løst - 107 00:09:44,167 --> 00:09:46,962 - som for nyligt forsøgte at udslette os. 108 00:09:47,004 --> 00:09:48,588 Det noterer jeg. 109 00:09:48,630 --> 00:09:50,799 Som I ved, så ... Lad mig tale! 110 00:09:52,092 --> 00:09:56,263 Vi har accepteret admiral Adamas militære autoritet, som I ved - 111 00:09:56,305 --> 00:09:58,432 - for en plads i rådet. 112 00:09:59,558 --> 00:10:03,103 - Det løfte står vi ved. - Apropos løfter. 113 00:10:03,145 --> 00:10:07,441 Jeg har klaget over luftkvaliteten om bord på Hitei Kan fra starten. 114 00:10:07,482 --> 00:10:11,570 Jeg anmoder hermed - 115 00:10:11,611 --> 00:10:15,198 - om Galacticas CO2- og partikelfiltre. - Hvabehar? 116 00:10:15,240 --> 00:10:19,995 Bare vi får HEL-drevene. Det sidste nødspring - 117 00:10:20,037 --> 00:10:22,247 - tog seks minutter at forberede. 118 00:10:22,289 --> 00:10:27,586 Vi skal have gjort status over Galacticas udstyr. 119 00:10:27,627 --> 00:10:29,463 Måske lave et lotteri. 120 00:10:29,504 --> 00:10:34,551 Så vi sikrer en retfærdig fordeling af udstyret. 121 00:10:34,926 --> 00:10:36,845 Hør nu, for fanden. 122 00:10:37,971 --> 00:10:42,726 Ingen fjerner så meget som én skrue. 123 00:10:42,768 --> 00:10:46,521 - Ikke før admiralen giver lov. - Virkelig? 124 00:10:48,315 --> 00:10:50,567 Hvad siger Gaius Baltar til det? 125 00:10:51,735 --> 00:10:53,195 Gaius Baltar? 126 00:10:56,156 --> 00:10:57,157 Engle. 127 00:10:58,241 --> 00:10:59,951 Engle, siger I. 128 00:11:00,827 --> 00:11:05,540 Jeg tror ikke, englene viser sig i sære skikkelser. 129 00:11:07,501 --> 00:11:11,546 Engle forklæder sig som dem, du holder allermest af. 130 00:11:12,798 --> 00:11:15,008 Dem, der forstår din tvivl ... 131 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 ... og frustration. 132 00:11:18,887 --> 00:11:21,223 Dem, der kan føre dig mod frelse. 133 00:11:24,059 --> 00:11:25,685 Jeg tror på de engle ... 134 00:11:27,145 --> 00:11:28,480 ... fordi jeg ser dem. 135 00:11:35,445 --> 00:11:36,947 Hvor end I er i flåden ... 136 00:11:38,115 --> 00:11:40,867 ... ønsker Gaius Baltar jer en smuk dag. 137 00:11:49,418 --> 00:11:52,295 Undskyld? Caprica 6. 138 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 Det er godt at ... 139 00:12:01,138 --> 00:12:04,182 Hør, jeg hørte om dit tab. 140 00:12:04,766 --> 00:12:08,270 Jeg vil gerne kondolere. Det gør mig virkelig ondt. 141 00:12:08,687 --> 00:12:09,729 Tak, Gaius. 142 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 Jeg kan se, du har ... 143 00:12:15,944 --> 00:12:17,863 Hvis du har brug for mere ... 144 00:12:17,904 --> 00:12:19,114 Jeg er okay. 145 00:12:19,156 --> 00:12:23,493 Jeg ved ikke, hvordan din situation er lige nu - 146 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 - men hvis du mangler et sted ... 147 00:12:25,579 --> 00:12:28,248 - Dit harem interesserer mig ikke. - Nej. 148 00:12:32,169 --> 00:12:35,464 Det var ikke sådan ... 149 00:12:38,008 --> 00:12:41,511 Vi prøver at gøre en forskel for flåden. 150 00:12:41,553 --> 00:12:44,973 Du har ikke forandret dig. Ikke rigtig. 151 00:12:47,350 --> 00:12:48,435 Det har jeg. 152 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Oberst. 153 00:13:10,540 --> 00:13:12,667 - Hun vil tale med dig. - Mig? 154 00:13:12,709 --> 00:13:14,044 Hun er døende. 155 00:13:14,920 --> 00:13:19,090 Kan du ikke undvære to minutter og bare være hos hende? 156 00:13:27,098 --> 00:13:28,141 Tak. 157 00:13:29,184 --> 00:13:31,019 Tak? For hvad? 158 00:13:32,354 --> 00:13:37,901 For det privilegium det er, at jeg ser min far, før jeg dør. 159 00:13:41,363 --> 00:13:43,031 Du burde ikke takke mig. 160 00:13:44,616 --> 00:13:47,702 Jeg har søgt at dræbe din slags det meste af mit liv. 161 00:13:52,499 --> 00:13:54,251 For meget forvirring. 162 00:14:11,226 --> 00:14:12,686 Giv mig min mor. 163 00:14:14,396 --> 00:14:16,356 Jeg vil se min mor. 164 00:14:19,150 --> 00:14:21,486 Mor. Jeg vil hjem. 165 00:14:21,987 --> 00:14:24,322 Det er en skam, HEL-drevet ikke er opgraderet. 166 00:14:24,364 --> 00:14:27,117 Men hvis du tror, jeg står model til dit tuderi - 167 00:14:27,158 --> 00:14:29,077 - under flere spring, så tro om. 168 00:14:30,287 --> 00:14:33,790 - Jeg vil have min mor. - Fint! 169 00:14:37,294 --> 00:14:39,004 Kan du mon tude i søvne? 170 00:14:42,173 --> 00:14:46,094 Det bliver en lang lur. De fås ikke i børnestørrelser. 171 00:14:48,221 --> 00:14:50,473 Giv mig din arm. 172 00:14:53,435 --> 00:14:54,436 Okay? 173 00:15:13,747 --> 00:15:16,416 Saul, det er Hera. Vi må gøre mere. 174 00:15:16,458 --> 00:15:20,211 - Jeg fik ham til at sende en spejder. - Ja, en spejder. 175 00:15:20,253 --> 00:15:24,007 Vores folks fremtid er på spil, og du fik en spejder sendt. 176 00:15:24,049 --> 00:15:26,926 - Vores folk. - Nemlig. 177 00:15:27,552 --> 00:15:29,304 Guderne være lovet. 178 00:15:30,138 --> 00:15:32,849 Frak. Tom! 179 00:15:34,559 --> 00:15:35,644 Saul! 180 00:15:35,685 --> 00:15:39,481 Vil du vide, hvem mit folk er? Dem om bord på det her skib. 181 00:15:39,522 --> 00:15:43,193 Dem jeg har kæmpet med og blødt med. Den gamle. Besætningen. 182 00:15:43,234 --> 00:15:44,444 De er min familie. 183 00:15:45,111 --> 00:15:48,073 Den eneste familie, jeg har kendt eller holder af. 184 00:15:49,741 --> 00:15:50,950 Saul. 185 00:15:54,496 --> 00:15:57,707 Du er virkelig en stjerne. 186 00:15:58,958 --> 00:16:00,293 Den gamle mand. 187 00:16:01,294 --> 00:16:04,339 Gammel ... sammenlignet med hvem? 188 00:16:05,924 --> 00:16:10,136 Du var min ægtemand 2.000 år før du mødte Bill Adama. 189 00:16:10,178 --> 00:16:12,764 To tusinde år. Det er et tal. 190 00:16:12,806 --> 00:16:14,766 Det betyder intet for mig. 191 00:16:15,892 --> 00:16:18,645 Men den mands venskab ... Frak! 192 00:16:21,147 --> 00:16:23,233 - Du er en cylon, Saul. - Ja. 193 00:16:23,983 --> 00:16:26,277 Om du husker det liv eller ej ... 194 00:16:27,696 --> 00:16:31,491 ... så må du da forstå, hvad vi forsøgte på. 195 00:16:32,367 --> 00:16:37,497 Vi ville gøre en ende på krigsspiralen mellem menneske og maskine. 196 00:16:37,914 --> 00:16:41,042 - Og det gik galt. - Ja, vi fejlede. 197 00:16:41,960 --> 00:16:45,964 Men vi har en ny chance nu. Hera. 198 00:16:46,798 --> 00:16:51,886 Uden hende vil vores børn dø en efter en. 199 00:16:51,928 --> 00:16:55,807 Som de dør lige nu på Cottles infirmeri. 200 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 Jeg havde et barn. 201 00:16:57,976 --> 00:16:58,977 Han døde. 202 00:17:02,981 --> 00:17:04,441 Du tager fejl. 203 00:17:07,277 --> 00:17:09,320 Du har haft millioner. 204 00:17:20,540 --> 00:17:22,459 Gud, Ellen. 205 00:17:31,926 --> 00:17:34,637 Kom nu, du må være sulten. Spis. 206 00:17:48,902 --> 00:17:51,738 Ved du, hvad jeg gør, når jeg er trist? 207 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Jeg tager til et særligt sted. 208 00:18:01,456 --> 00:18:07,003 Et hus, hvor jeg ville bo ... med manden, jeg elskede. 209 00:18:24,729 --> 00:18:25,814 Kan du se det her? 210 00:18:28,733 --> 00:18:29,859 Du kan projicere? 211 00:18:33,613 --> 00:18:35,323 Ja, spis bare. 212 00:18:44,290 --> 00:18:45,333 Du mangler lidt. 213 00:18:48,336 --> 00:18:49,170 Venstre bakkenbart. 214 00:18:51,297 --> 00:18:52,590 Lugen var færdig. 215 00:18:58,721 --> 00:18:59,722 Tak. 216 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Nå ... 217 00:19:04,686 --> 00:19:09,732 Tror du virkelig på alt det gylle, du spredte over radioen? 218 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 - Gylle? - Engle. 219 00:19:15,572 --> 00:19:17,240 Englene iblandt os. 220 00:19:18,783 --> 00:19:22,328 Engle, der får det bedste ud af os, bla, bla. 221 00:19:23,913 --> 00:19:25,415 Ja, det gør jeg faktisk. 222 00:19:25,456 --> 00:19:27,584 Og du har selv set de engle? 223 00:19:29,586 --> 00:19:31,504 Med en alarmerende regularitet. 224 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 Regularitet. 225 00:19:35,675 --> 00:19:37,927 Det må være vigtigt, når du er fuld af lort. 226 00:19:37,969 --> 00:19:39,345 Charmerende. 227 00:19:40,555 --> 00:19:44,392 Virkelig charmerende. Du har jo ret til din mening. 228 00:19:45,018 --> 00:19:48,021 - Hvem er du nu? - Mig? 229 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 - En død tøs. - Okay. Og jeg er fuld af lort. 230 00:19:56,112 --> 00:19:58,031 Jeg mener det. Jeg er død. 231 00:19:58,531 --> 00:19:59,949 Som i død og begravet. 232 00:20:00,283 --> 00:20:03,369 Som i nødlandet og brændt ihjel-død. 233 00:20:07,874 --> 00:20:08,875 Her. 234 00:20:11,920 --> 00:20:15,757 Jeg fjernede dem fra mit lig, eller resterne, på Jorden. 235 00:20:17,425 --> 00:20:18,426 Tag dem. 236 00:20:19,344 --> 00:20:22,096 Du var videnskabsmand før. Test dem lidt. 237 00:20:22,597 --> 00:20:26,267 Fisk cylon-detektoren frem, for jeg er på herrens mark. 238 00:20:26,684 --> 00:20:29,812 Jeg ved kun, at jeg ikke er en engel. 239 00:21:05,848 --> 00:21:07,684 Vi koblede ham til netværket. 240 00:21:08,601 --> 00:21:11,104 Forsøgte at nulstille ham neuralt. 241 00:21:12,814 --> 00:21:15,483 I forsøgte jer med startkabler, som var han en bil. 242 00:21:17,485 --> 00:21:19,278 Og det gik ikke efter planen? 243 00:21:21,447 --> 00:21:23,866 - Tag en pause. - Nogen skal overvåge ... 244 00:21:23,908 --> 00:21:26,536 Jeg vil gerne være alene med min mand. 245 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 Sjovt, jeg ... 246 00:22:06,951 --> 00:22:12,623 Jeg sagde engang til dig, at jeg ville skyde dig - 247 00:22:12,665 --> 00:22:14,709 - hvis du var cylon. 248 00:22:17,003 --> 00:22:21,215 Den skid kom mig i forkøbet og jeg kan kun tænke på at få dig tilbage. 249 00:22:22,842 --> 00:22:24,927 Menneske, cylon, det er lige meget. 250 00:22:26,345 --> 00:22:27,972 Jeg ville have dig. 251 00:22:31,976 --> 00:22:33,811 Fordi du er bare Sam. 252 00:22:39,734 --> 00:22:41,027 Du er min Sam. 253 00:22:52,914 --> 00:22:54,540 Og sådan vil jeg huske dig. 254 00:22:55,833 --> 00:22:58,628 Neuroanatomien ved frygt og tro deler fælles betingelser. 255 00:23:05,259 --> 00:23:08,638 Plat eller krone. Øget tryk markerer modsvaret. 256 00:23:14,685 --> 00:23:17,647 Fri vilje piler rundt i et hul af frygt. 257 00:23:17,688 --> 00:23:19,315 Du er dødens budbringer, Kara. 258 00:23:19,357 --> 00:23:22,068 Du fører dem til enden. Slut. 259 00:23:22,110 --> 00:23:26,697 Ny kommando, genoptag funktion. Genoptag funktion. 260 00:23:36,666 --> 00:23:39,669 "Så jeg gik som gadebetjenten, jeg engang var." 261 00:23:39,710 --> 00:23:42,130 "Man ser anderledes på ting." 262 00:23:42,588 --> 00:23:45,258 "Man ser, når noget ikke stemmer." 263 00:23:46,384 --> 00:23:48,344 "En strissers øjne ser det." 264 00:23:48,386 --> 00:23:51,806 "Og de øjne kunne de ikke tage fra mig." 265 00:23:55,351 --> 00:23:56,185 Hvad nu? 266 00:23:58,062 --> 00:23:59,564 Slå op på side 61. 267 00:24:10,449 --> 00:24:11,534 Bare rolig. 268 00:24:13,911 --> 00:24:16,247 Det er okay. Det er medicin. 269 00:24:18,374 --> 00:24:20,168 Tænk, at du har gemt den. 270 00:24:28,634 --> 00:24:30,011 Husker du den dag? 271 00:24:32,430 --> 00:24:34,765 Ja. På New Caprica. 272 00:24:36,184 --> 00:24:39,312 Baltars indvielse. Vi talte og talte. 273 00:24:40,479 --> 00:24:41,772 Om mange ting. 274 00:24:44,066 --> 00:24:46,444 Gæt, hvad jeg tænker på lige nu. 275 00:24:49,405 --> 00:24:51,616 - Giv mig lidt hjælp. - Bjerge. 276 00:24:53,159 --> 00:24:55,244 En strøm ud i en lille sø. 277 00:24:56,704 --> 00:24:59,248 Vandet er så klart, at det er som at se gennem glas. 278 00:25:00,333 --> 00:25:01,375 Din hytte. 279 00:25:02,752 --> 00:25:04,045 Den, du ville bygge. 280 00:25:09,926 --> 00:25:12,470 Utroligt, at jeg stadig tænker på den. 281 00:25:19,685 --> 00:25:26,442 Nogle gange spekulerer jeg på ... hvordan "hjem" er. 282 00:25:28,903 --> 00:25:30,529 Er det et fysisk sted? 283 00:25:31,322 --> 00:25:34,283 Eller er det længslen efter noget? 284 00:25:34,325 --> 00:25:36,035 En slags tilknytning. 285 00:25:36,077 --> 00:25:39,288 Jeg har altid været på Caprica. 286 00:25:40,081 --> 00:25:44,627 Født i et hus, og så flyttede jeg til et andet. 287 00:25:46,379 --> 00:25:49,840 Og så ... det her. 288 00:25:53,552 --> 00:25:54,887 Og nu ... 289 00:25:56,389 --> 00:26:01,143 Jeg har aldrig virkelig følt mig så hjemme - 290 00:26:01,185 --> 00:26:04,772 - som jeg har de seneste par måneder. 291 00:26:06,649 --> 00:26:07,733 Hos dig. 292 00:26:13,823 --> 00:26:15,658 Jeg ved, du elsker skibet. 293 00:26:17,952 --> 00:26:19,870 Sikkert mere end mig. 294 00:26:24,834 --> 00:26:28,296 Bill, hvis ikke du får os væk - 295 00:26:28,337 --> 00:26:31,299 - kan du miste os begge på samme tid. 296 00:26:34,302 --> 00:26:36,220 Kan du ikke give os en chance? 297 00:27:15,009 --> 00:27:17,845 Et lukket system kan ikke forny sig selv. 298 00:27:17,887 --> 00:27:19,847 Viden alene er ikke nok. 299 00:27:19,889 --> 00:27:23,726 Det sker overalt på skibet. Udsving i strøm, temperaturudsving. 300 00:27:23,768 --> 00:27:26,103 Og nu siger du, det er ham? 301 00:27:26,145 --> 00:27:29,982 - Vi vidste ikke, han kunne det. - Hvordan er han koblet til skibet? 302 00:27:30,024 --> 00:27:32,360 Jeg troede, systemerne var beskyttet. 303 00:27:32,401 --> 00:27:35,154 Det er de. Han er ikke i computerne. 304 00:27:35,196 --> 00:27:38,282 Men den organiske harpiks, vi har brugt - 305 00:27:38,324 --> 00:27:40,910 - indeholder noget, der minder om nervefibre. 306 00:27:40,951 --> 00:27:43,496 Han må være tilkoblet dem - 307 00:27:43,537 --> 00:27:45,873 - og derigennem skibets strømkredsløb. 308 00:27:45,915 --> 00:27:49,502 Hvad med HEL-drevene, nu de har jeres teknologi? 309 00:27:49,543 --> 00:27:50,878 Er de udsatte? 310 00:27:53,422 --> 00:27:55,049 - Teoretisk set. - Teoretisk set - 311 00:27:55,091 --> 00:27:58,636 - kunne han springe, hvis han ville. 312 00:27:59,053 --> 00:28:01,430 Slut. Begynd reintegration ... 313 00:28:01,472 --> 00:28:03,933 Jamen, det er jo bare perfekt. 314 00:28:04,517 --> 00:28:05,726 Få ham offline. 315 00:28:05,768 --> 00:28:07,645 - Universet ... - Gør det. 316 00:28:07,686 --> 00:28:10,064 Begynd reintegration af ... 317 00:28:10,106 --> 00:28:12,483 Der er hul i spanden, kære Liza. 318 00:28:12,525 --> 00:28:13,943 Der er hul i spanden. 319 00:28:13,984 --> 00:28:16,195 Sammen med mønstre og gentagelser. 320 00:28:16,237 --> 00:28:18,489 Alt er sket før og vil ske igen. 321 00:28:22,952 --> 00:28:24,453 Det var en lettelse. 322 00:28:25,621 --> 00:28:27,748 - Cavil flyttede kolonien. - Hvornår? 323 00:28:28,332 --> 00:28:31,961 Baseret på energirester er mit bud for fem måneder siden. 324 00:28:32,711 --> 00:28:34,588 Lige før borgerkrigen. 325 00:28:35,464 --> 00:28:37,591 Og I aner ikke hvortil? 326 00:28:40,469 --> 00:28:41,470 Nej. 327 00:28:45,391 --> 00:28:46,809 Så undskyld mig. 328 00:28:47,768 --> 00:28:51,147 Alt herinde er så ægte, som du kan forestille det. 329 00:28:55,151 --> 00:28:56,861 Vil du se et særligt værelse? 330 00:28:59,029 --> 00:29:01,323 Et værelse, hvor min datter skulle bo. 331 00:29:39,737 --> 00:29:43,032 Sir? Må jeg gå med? 332 00:29:45,367 --> 00:29:46,911 Jeg tager til begravelsen. 333 00:29:47,620 --> 00:29:49,872 Det er okay, hvis du ikke skal med. 334 00:29:50,789 --> 00:29:56,212 Jeg vil gerne låne en raptor og lede efter min datter, sir. 335 00:29:57,129 --> 00:29:59,298 Athena vil sikkert gerne være pilot. 336 00:29:59,340 --> 00:30:02,176 Jeg har allerede sendt en spejder. 337 00:30:02,218 --> 00:30:05,387 - De har meldt tilbage. - Har du? 338 00:30:05,429 --> 00:30:09,850 Vi søger et anlæg, hvor Boomer vil føre Hera til. 339 00:30:09,892 --> 00:30:11,143 Men det var væk. 340 00:30:12,811 --> 00:30:13,812 Sir. 341 00:30:15,022 --> 00:30:18,734 Lad mig låne den raptor. Måske finder jeg noget. 342 00:30:18,776 --> 00:30:19,860 Hun er væk. 343 00:30:21,570 --> 00:30:22,821 Jeg mistede en søn. 344 00:30:24,073 --> 00:30:25,407 Du mistede en datter. 345 00:30:28,077 --> 00:30:30,496 Jeg kan ikke tillade en selvmordsmission. 346 00:30:32,289 --> 00:30:33,374 Giv slip. 347 00:30:37,670 --> 00:30:39,088 Skal jeg give slip? 348 00:30:40,256 --> 00:30:41,840 Du kan ikke selv. 349 00:30:42,424 --> 00:30:45,135 Skibet er færdigt, og du maler over hullerne! 350 00:30:45,177 --> 00:30:47,179 Min datter er måske i live. 351 00:30:48,013 --> 00:30:50,057 Jeg forstår din smerte, kaptajn. 352 00:30:51,600 --> 00:30:53,185 Men belær mig ikke. 353 00:30:55,938 --> 00:30:58,649 Du skal adlyde, forstår du? 354 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Undskyld. 355 00:31:04,280 --> 00:31:05,906 Undskyld. 356 00:31:09,243 --> 00:31:11,620 Én raptor, admiral. 357 00:31:12,121 --> 00:31:13,622 Måske er det selvmord - 358 00:31:13,664 --> 00:31:17,585 - men giv mig chancen for at gøre noget. 359 00:31:18,752 --> 00:31:19,753 Jeg beder Dem. 360 00:31:28,804 --> 00:31:31,056 For dem, vi har mistet ... 361 00:31:32,641 --> 00:31:34,768 ... og dem, vi begraver i dag. 362 00:31:34,810 --> 00:31:37,313 - De ofrede sig ... - Vi må huske ... 363 00:31:37,354 --> 00:31:40,274 - ... for skibet. - ... det større formål. 364 00:31:40,316 --> 00:31:41,775 - Ofre ... - Og så ... 365 00:31:41,817 --> 00:31:44,320 - ... som faldne soldater ... - ... sørger vi over ... 366 00:31:44,361 --> 00:31:46,447 - ... i kamp. - ... vores venners død. 367 00:31:46,488 --> 00:31:48,407 - Fader vor ... - Vi må forstå ... 368 00:31:48,449 --> 00:31:51,118 - ... giv os styrke ... - ... at vores offer i dag ... 369 00:31:51,160 --> 00:31:52,911 - visdom ... - ... er ekstremt tapre ... 370 00:31:52,953 --> 00:31:55,039 ... og mest af alt en smule accept. 371 00:31:55,080 --> 00:31:57,166 - ... kvinder og mænd. - Bare en smule. 372 00:31:57,207 --> 00:31:58,375 Det er det, vi er. 373 00:31:59,209 --> 00:32:05,424 Søfarende mellem stjernerne på jagt efter nåde. 374 00:32:05,466 --> 00:32:06,634 Det siger vi alle. 375 00:32:08,177 --> 00:32:10,971 - Det siger vi alle. - Det siger vi alle. 376 00:32:11,013 --> 00:32:14,391 - Det siger vi alle! - Det siger vi alle. 377 00:32:21,273 --> 00:32:23,567 Salut. 378 00:32:37,873 --> 00:32:38,707 Træd af. 379 00:32:42,586 --> 00:32:45,255 Hør på mig. Døden er ikke enden. 380 00:32:48,008 --> 00:32:50,594 Jeg taler ikke om genoplivelse. 381 00:32:52,262 --> 00:32:55,974 Jeg taler om evigt liv ... 382 00:32:56,642 --> 00:32:59,561 ... hvilket tilbydes os alle. 383 00:33:01,146 --> 00:33:02,147 Ja. 384 00:33:03,023 --> 00:33:04,525 Selv de værste af os. 385 00:33:07,695 --> 00:33:10,239 Vi skal bare have modet ... 386 00:33:11,990 --> 00:33:15,994 ... til at se døden i øjnene, når den kalder. Tage den til os, sågar. 387 00:33:16,704 --> 00:33:21,083 Kun da har vi evnen til - 388 00:33:21,125 --> 00:33:23,168 - at krydse. 389 00:33:24,461 --> 00:33:28,799 Som en iblandt os allerede har gjort. 390 00:33:30,718 --> 00:33:35,764 En iblandt os er et levende bevis på - 391 00:33:35,806 --> 00:33:38,767 - at der findes liv efter døden. 392 00:33:41,103 --> 00:33:44,481 Blodet på disse hundetegn - 393 00:33:45,441 --> 00:33:48,527 - kommer fra nekrotisk kød. 394 00:33:48,569 --> 00:33:49,903 Altså et lig. 395 00:33:51,321 --> 00:33:55,784 Dna-analysen matcher 100 procent - 396 00:33:55,826 --> 00:33:59,121 - på kaptajn Kara Thrace. 397 00:34:00,622 --> 00:34:03,584 Som sagt. Der er engle blandt jer. 398 00:34:04,001 --> 00:34:05,127 Hvornår tror I mig? 399 00:34:06,378 --> 00:34:09,256 Hun tog disse fra sine egne jordiske rester ... 400 00:34:10,424 --> 00:34:13,427 ... der hviler på Jorden begravet med knoglerne. 401 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 - Stop så, Baltar! - Spørg hende selv! 402 00:34:16,513 --> 00:34:19,391 - Jeg smider dig i kachotten! - Hun er ikke en cylon! 403 00:34:19,433 --> 00:34:22,519 Vi kender dem allerede! Spørg hende selv! 404 00:34:22,561 --> 00:34:24,104 Hun nægter det ikke! 405 00:34:31,028 --> 00:34:34,031 Træd af, alle sammen! Røm dækket, nu! 406 00:34:53,926 --> 00:34:56,553 Hvad laver du, Kara? 407 00:35:04,102 --> 00:35:05,145 Hør på mig. 408 00:35:08,190 --> 00:35:10,317 Jeg er ligeglad, okay? 409 00:35:11,068 --> 00:35:14,071 Vi har alle oplevet vanvittige ting. 410 00:35:14,530 --> 00:35:16,156 Det rager mig, hvad du så. 411 00:35:17,241 --> 00:35:20,285 Jeg så din viper sprænge i luften. Jeg er ligeglad. 412 00:35:21,787 --> 00:35:23,372 Jeg er her. Du er her. 413 00:35:30,712 --> 00:35:32,214 Alt andet er ligegyldigt. 414 00:35:39,555 --> 00:35:40,556 Okay. 415 00:35:42,516 --> 00:35:43,517 Vi ses. 416 00:35:45,102 --> 00:35:46,103 Kara Thrace. 417 00:37:01,345 --> 00:37:03,847 - Alt gik smurt, antager jeg? - Ja. 418 00:37:04,222 --> 00:37:07,225 Det er en skam, jeg ikke får set Ellens udtryk - 419 00:37:07,267 --> 00:37:09,519 - når hun indser, vi har narret hende. 420 00:37:10,187 --> 00:37:13,273 Du har gjort det godt. Hvil nu. Vi tager over. 421 00:37:15,651 --> 00:37:17,778 Bare rolig. Vi passer på hende. 422 00:37:36,964 --> 00:37:38,757 Nej! Jeg vil have Boomer! 423 00:37:39,591 --> 00:37:43,053 Så så. Du får snart masser af legekammerater. 424 00:37:46,515 --> 00:37:47,516 Boomer! 425 00:37:49,393 --> 00:37:50,602 Boomer! 426 00:38:45,782 --> 00:38:46,783 KOMMANDØR 427 00:39:38,919 --> 00:39:40,796 Jeg ved, du kan høre mig. 428 00:39:41,880 --> 00:39:44,382 Og jeg ved, du forstår mig. 429 00:39:46,426 --> 00:39:48,220 Det gamle mig er død og borte. 430 00:39:49,304 --> 00:39:50,472 Som dit gamle jeg. 431 00:39:52,015 --> 00:39:53,809 Jeg skulle bare acceptere det. 432 00:39:55,727 --> 00:39:57,854 Så nu til det større spørgsmål. 433 00:39:59,731 --> 00:40:01,358 Hvad gør jeg her? 434 00:40:02,109 --> 00:40:04,486 Det har noget med musikken at gøre. 435 00:40:06,905 --> 00:40:11,618 Der er et mønster ... Et mønster jeg ikke kan se. 436 00:40:13,745 --> 00:40:15,372 Jeg tror, du kan. 437 00:40:17,165 --> 00:40:20,585 Så vi sidder her, indtil vi har regnet det ud. 438 00:40:24,840 --> 00:40:26,341 Tal til mig, Sam. 439 00:40:34,724 --> 00:40:36,059 Ny kommando. 440 00:40:51,449 --> 00:40:54,578 - Du ville se mig? - Ja. 441 00:40:56,413 --> 00:40:59,124 - Jeg har truffet nogen beslutninger. - Godt. 442 00:40:59,457 --> 00:41:02,294 De toaster-arbejdere skal på porten - 443 00:41:02,335 --> 00:41:04,045 - for alt det, de har gjort. 444 00:41:04,087 --> 00:41:08,300 Jeg lukker faktisk ned for alle reparationer på skibet. 445 00:41:18,226 --> 00:41:21,396 Send ordren ud. Galactica skal skilles ad for dele. 446 00:41:22,689 --> 00:41:24,691 Våben og materiel skal pakkes. 447 00:41:32,616 --> 00:41:35,202 Vi flytter de civile i morgen. 448 00:41:36,453 --> 00:41:40,332 Hele mandskaber og materiel, når ugen er omme. 449 00:41:40,832 --> 00:41:41,917 Hvad? 450 00:41:44,961 --> 00:41:47,005 Vi går fra borde, Tigh. 451 00:41:48,965 --> 00:41:51,927 Nej, det kan du ikke. 452 00:41:54,221 --> 00:41:55,555 Jeg er nødt til det. 453 00:41:56,723 --> 00:41:57,766 Hun er døende. 454 00:41:58,308 --> 00:41:59,476 Det ved vi begge. 455 00:41:59,517 --> 00:42:03,438 Jeg kan ikke tillade det som NK. Jeg nægter. 456 00:42:07,025 --> 00:42:08,693 Du har aldrig skuffet mig. 457 00:42:09,945 --> 00:42:13,573 Jeg kan ikke bebrejde dig for ... det du er. 458 00:42:14,574 --> 00:42:20,914 Især ikke, når du blandt andet er den bedste officer og ven, jeg har haft. 459 00:42:22,207 --> 00:42:23,667 Skibet har aldrig svigtet. 460 00:42:25,043 --> 00:42:27,045 Så vi giver hende en god afsked. 461 00:42:40,183 --> 00:42:41,685 Vi gør det virkelig? 462 00:42:45,605 --> 00:42:49,276 - Hun var en fin dame. - Den fineste. 463 00:42:51,027 --> 00:42:54,322 For Galactica, flådens bedste skude. 464 00:42:57,450 --> 00:42:58,618 For Galactica.