1 00:00:03,254 --> 00:00:05,339 Tidligere på Battlestar Galactica: 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,800 Hva er jeg? Et spøkelse? En demon? 3 00:00:07,842 --> 00:00:10,344 Du spør feil fyr. Jeg er bare pianist. 4 00:00:10,386 --> 00:00:12,012 -Er det til meg? -Ja. 5 00:00:12,972 --> 00:00:14,306 Fy søren. 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,728 Sam! 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,816 Det foregår mye der inne. 8 00:00:23,858 --> 00:00:27,403 Ingenting tyder på at han har bevisste tanker. 9 00:00:27,445 --> 00:00:30,448 Hva om vi kobler ham til datastrømmen, slik som hybridene? 10 00:00:30,489 --> 00:00:33,993 Vi må ha en beredskapsplan for skipet. 11 00:00:35,119 --> 00:00:37,913 Du må innse at du kommer til å miste henne. 12 00:00:38,497 --> 00:00:40,499 Boomer er på frifot. Hun har ungen min. 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,878 K-Ro, ring CIC og si fra til admiralen. 14 00:00:43,919 --> 00:00:45,504 Boomer gjør klar til hopp. 15 00:00:45,546 --> 00:00:49,258 Hopper hun, kan forstyrrelsene rive Galactica i filler. 16 00:01:30,132 --> 00:01:32,635 Hei. Hva har dere sutret om? 17 00:01:32,676 --> 00:01:35,221 Det er ikke vår feil at harpiksen ikke binder seg. 18 00:01:35,262 --> 00:01:38,724 Så det er vår feil at gugga deres ikke funker. 19 00:01:38,766 --> 00:01:41,018 Pluss at det får det til å stinke som en latrine. 20 00:01:41,060 --> 00:01:43,729 Å ja? Jeg trodde det var deg. 21 00:01:43,771 --> 00:01:46,816 Vær på din side, så er jeg på min. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,985 Hei, hei. Kom igjen. Gi dere. 23 00:01:50,027 --> 00:01:52,488 -Ikke med denne fyren. Ikke nå. -Slutt å klage. 24 00:01:52,530 --> 00:01:55,241 -Ikke nå. -Greit! 25 00:01:55,282 --> 00:01:56,367 Kom igjen. 26 00:02:05,376 --> 00:02:08,504 Johns plan må ha vært å ta Hera for å studere henne. 27 00:02:08,546 --> 00:02:12,216 De kommer til å dissekere henne som en rotte, og det vet vi. 28 00:02:12,258 --> 00:02:16,887 Hvis han vil finne ut av hva som gjorde henne til en hybrid,- 29 00:02:16,929 --> 00:02:18,848 -tar han henne med til kolonien. 30 00:02:19,640 --> 00:02:22,852 -Kolonien? -Kall det hjemme. 31 00:02:23,477 --> 00:02:26,564 Det var dit vi og centurionene dro etter den første krigen- 32 00:02:26,605 --> 00:02:30,901 -da vi fikk dem til å oppgi eksperimentene sine- 33 00:02:30,943 --> 00:02:33,070 -i bytte mot gjenfødelsesteknologi. 34 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 Hun vet hvor det er. 35 00:02:40,452 --> 00:02:44,164 Skal Galactica hoppe inn i cylonenes vepsebol- 36 00:02:44,206 --> 00:02:47,585 -og risikere alt for ett barn? 37 00:02:47,626 --> 00:02:51,422 -Er det det du sier, oberst? -Hun er ikke bare et barn. 38 00:02:52,131 --> 00:02:53,799 Etter Caprica Seks' abort,- 39 00:02:53,841 --> 00:02:57,928 -er Hera vårt eneste håp for å unngå utryddelse. 40 00:02:58,554 --> 00:03:00,389 Hun er kanskje vårt eneste håp også. 41 00:03:04,059 --> 00:03:04,894 Jeg... 42 00:03:07,354 --> 00:03:11,317 Vi opplevde noe utrolig. 43 00:03:12,192 --> 00:03:14,695 Hera skrev ned notene til en sang. 44 00:03:15,988 --> 00:03:19,283 En sang som faren min spilte for meg da jeg var barn. 45 00:03:19,325 --> 00:03:22,786 Samme sang som slo oss på da vi var i stjernetåken. 46 00:03:23,662 --> 00:03:26,373 Sangen som førte oss til Jorda. 47 00:03:28,042 --> 00:03:31,629 Det skjer noe her. Noe større enn oss. 48 00:03:31,670 --> 00:03:34,423 Og jenta står i sentrum. 49 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 Hun er nøkkelen, sir. 50 00:03:38,636 --> 00:03:42,556 Så det er vår skjebne å følge etter henne. 51 00:03:46,268 --> 00:03:47,227 Feil. 52 00:03:47,978 --> 00:03:53,943 Jeg er lei av skjebne, profeti, Gud og guder. 53 00:03:53,984 --> 00:03:55,486 Se hvor vi er. 54 00:03:56,737 --> 00:03:58,364 Absolutt ingen steder. 55 00:03:59,657 --> 00:04:01,533 Nesten halvparten er døde. 56 00:04:02,660 --> 00:04:07,373 Jorda er er verdiløs kullklump, og jeg kan ikke gå rundt på skipet- 57 00:04:07,873 --> 00:04:11,794 -uten å lure på om jeg vil bli skutt for dette. 58 00:04:16,632 --> 00:04:18,300 Vi lever, Bill. 59 00:04:18,342 --> 00:04:20,886 For fire år siden hadde jeg ikke satset på det. 60 00:04:21,804 --> 00:04:23,389 Gi oss et regkognoseringsskip. 61 00:04:24,014 --> 00:04:25,683 Så ser vi hva vi har med å gjøre. 62 00:04:35,526 --> 00:04:36,777 Ta en tung jager. 63 00:04:37,528 --> 00:04:40,322 Helo og Athena må ikke finne ut av det. 64 00:04:49,665 --> 00:04:50,624 Se på meg. 65 00:04:56,171 --> 00:04:57,131 Se på meg. 66 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 Se på meg. 67 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Du hater meg, hva? 68 00:05:10,352 --> 00:05:11,228 Si det. 69 00:05:15,441 --> 00:05:16,400 Si det. 70 00:05:23,115 --> 00:05:24,408 Pokker. 71 00:05:27,745 --> 00:05:30,289 Hera? 72 00:05:33,167 --> 00:05:34,001 Hera! 73 00:05:51,101 --> 00:05:53,228 Jeg har hatt drømmen igjen, Bill. 74 00:06:27,971 --> 00:06:29,556 Hjelp meg! 75 00:06:46,448 --> 00:06:48,033 Ta døra! 76 00:06:54,289 --> 00:06:55,582 Lås den! 77 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Lås den! 78 00:07:33,579 --> 00:07:36,373 39 521 OVERLEVENDE 79 00:07:36,915 --> 00:07:40,460 PÅ JAKT ETTER ET HJEM 80 00:07:58,520 --> 00:08:01,148 Indre blødning, doktor. Vi starter operasjon. 81 00:08:01,440 --> 00:08:04,735 -Håper vi ikke mister strømmen. -Hvor mange? 82 00:08:05,402 --> 00:08:08,447 Sekstién døde eller savnede. Tjueseks av deres. 83 00:08:09,364 --> 00:08:11,575 Leobenene kaller det dråpen. 84 00:08:12,034 --> 00:08:13,952 Vi har maksimalt fem hopp igjen. 85 00:08:14,828 --> 00:08:17,497 Så er det 90 prosent sjanse for at hun rives i to. 86 00:08:17,539 --> 00:08:20,000 Jeg vil ikke høre at du er 90 prosent sikker. 87 00:08:20,042 --> 00:08:23,754 Kom tilbake når du er 100 prosent sikker. Ok? 88 00:08:23,795 --> 00:08:25,631 -Ta deg av skadene dine. -Ja, sir. 89 00:08:27,382 --> 00:08:32,638 Jævla Sonja ville vite når du kom til å overføre flagget. 90 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 Til hvor da? Baseskipet? 91 00:08:34,806 --> 00:08:37,893 -Det skjer aldri. -Det var det jeg sa. 92 00:08:38,310 --> 00:08:41,396 Jeg tar meg av reparasjonene. Vi snakker med henne. 93 00:08:43,232 --> 00:08:47,319 Det må være vanskelig å si farvel til to damer på en gang. 94 00:08:52,282 --> 00:08:55,994 Det må føles som om vi forlater deg. 95 00:08:56,036 --> 00:08:57,704 Ingen skal noen steder. 96 00:08:58,956 --> 00:09:01,083 Og ingen av damene mine er døende. 97 00:09:03,001 --> 00:09:06,129 De trenger bare litt omsorg. 98 00:09:10,384 --> 00:09:11,343 Hera. 99 00:09:17,849 --> 00:09:21,937 Admiral Adama må forlate Galactica. 100 00:09:22,271 --> 00:09:25,440 -Ja. -Da blir cylonenes baseskip... 101 00:09:25,482 --> 00:09:27,067 FLÅTEKAPTEINENES MØTE 17.50 102 00:09:27,109 --> 00:09:29,861 -...vårt eneste forsvar. -Under admiralens kommando. 103 00:09:30,404 --> 00:09:34,950 Styrket av Galacticas piloter, fly og militærpersonell. 104 00:09:34,992 --> 00:09:40,330 -Slik det alltid har vært. -Mr. Adama, vi bruker mye krefter... 105 00:09:40,372 --> 00:09:44,209 ...på enkelte folk, i ordets vide forstand,- 106 00:09:44,251 --> 00:09:47,087 -som for ikke lenge siden prøvde å utslette oss. 107 00:09:47,129 --> 00:09:48,714 Det er notert. 108 00:09:48,755 --> 00:09:50,924 Som dere vet, er admiral... La meg snakke! 109 00:09:52,217 --> 00:09:56,388 Vi gikk med på å godta admiral Adamas autoritet- 110 00:09:56,430 --> 00:09:58,557 -i bytte mot en plass i rådet. 111 00:09:59,683 --> 00:10:03,228 -Vi står ved det løftet. -Mens vi snakker om løfter. 112 00:10:03,270 --> 00:10:07,566 Jeg har klaget på luftkvaliteten på Hitei Kan. 113 00:10:07,607 --> 00:10:13,155 Jeg leverer en rekvisisjon nå for Galacticas- 114 00:10:13,196 --> 00:10:15,282 -...luftrensere. -Unnskyld? 115 00:10:15,324 --> 00:10:20,078 Så lenge vi får overlysmotorene. Det siste hoppet... 116 00:10:20,120 --> 00:10:22,331 -...tok seks minutter å få i gang. -Vent litt. 117 00:10:22,372 --> 00:10:27,669 Vi må gå over utstyret fra Galactica,- 118 00:10:27,711 --> 00:10:29,546 -kanskje med lotteri,- 119 00:10:29,588 --> 00:10:34,634 -for å fordele utstyret rettferdig. 120 00:10:35,010 --> 00:10:36,928 Hør på meg, for pokker. 121 00:10:38,055 --> 00:10:42,809 Ingen fjerner en eneste bolt fra skipet. 122 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 -Ikke før admiralen sier det. -Seriøst? 123 00:10:48,398 --> 00:10:50,650 Hva sier Gaius Baltar om det? 124 00:10:51,777 --> 00:10:53,236 Gaius Baltar? 125 00:10:56,198 --> 00:10:57,115 Engler. 126 00:10:58,283 --> 00:10:59,993 Dere sier engler. 127 00:11:00,869 --> 00:11:05,582 Jeg tror ikke engler dukker opp i mystisk form. 128 00:11:07,542 --> 00:11:11,588 Engler tar form som de som står en nærmest. 129 00:11:12,839 --> 00:11:15,050 De som forstår ens tvil- 130 00:11:15,926 --> 00:11:17,135 -og problemer... 131 00:11:18,929 --> 00:11:21,264 ...og viser en veien til frelse. 132 00:11:24,101 --> 00:11:25,727 De englene tror jeg på... 133 00:11:27,312 --> 00:11:28,522 ...for jeg ser dem. 134 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 Uansett hvor dere er i flåten... 135 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 ...ønsker Gaius Baltar dere en herlig dag. 136 00:11:49,418 --> 00:11:52,295 Unnskyld meg. Caprica Seks. 137 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 Så godt å... 138 00:12:01,138 --> 00:12:04,182 Jeg hørte om det. 139 00:12:04,766 --> 00:12:08,270 Og jeg vil kondolere. Jeg er svært lei for det. 140 00:12:08,687 --> 00:12:09,729 Takk, Gaius. 141 00:12:13,358 --> 00:12:15,193 Jeg ser at du har... 142 00:12:15,902 --> 00:12:17,821 Trenger du mer, har vi... 143 00:12:17,863 --> 00:12:19,072 Det går bra. 144 00:12:19,114 --> 00:12:23,493 Jeg vet ikke hvordan det går,- 145 00:12:23,535 --> 00:12:25,495 -men hvis du trenger et sted å bo... 146 00:12:25,537 --> 00:12:28,206 -Jeg vil ikke være i ditt harem. -Nei. 147 00:12:32,127 --> 00:12:35,422 Det var ikke det jeg... 148 00:12:37,966 --> 00:12:41,470 Vi prøver å utgjøre en forskjell. 149 00:12:41,511 --> 00:12:44,931 Du har ikke endret deg, Gaius. 150 00:12:47,309 --> 00:12:48,393 Jo. 151 00:13:07,621 --> 00:13:09,539 Oberst. 152 00:13:10,457 --> 00:13:12,584 -Hun vil snakke med deg. -Meg? 153 00:13:12,626 --> 00:13:13,960 Hun er døende. 154 00:13:14,836 --> 00:13:19,007 Kan du bruke et par minutter på henne? 155 00:13:27,015 --> 00:13:28,058 Takk. 156 00:13:29,100 --> 00:13:30,936 Takk? For hva? 157 00:13:32,270 --> 00:13:37,817 For å ha fått truffet faren min før jeg dør. 158 00:13:41,238 --> 00:13:42,906 Ikke takk meg. 159 00:13:44,491 --> 00:13:47,577 Jeg brukte mesteparten av livet på å drepe dere. 160 00:13:52,374 --> 00:13:54,125 Så mye forvirring. 161 00:14:11,101 --> 00:14:12,561 Jeg vil ha mamma. 162 00:14:14,271 --> 00:14:16,231 Jeg vil ha mamma. 163 00:14:18,984 --> 00:14:21,319 Jeg vil ha mamma. Ta meg med hjem. 164 00:14:21,820 --> 00:14:24,155 Synd at de aldri oppgraderte overlysmotoren. 165 00:14:24,197 --> 00:14:26,950 Men hvis du tror at jeg orker sytingen og sutringen- 166 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 -i ti hopp til, må du tro om igjen. 167 00:14:30,120 --> 00:14:33,623 -Jeg vil ha mamma. Ta meg med hjem. -Greit! 168 00:14:37,127 --> 00:14:38,837 La oss se om du kan gråte i søvne. 169 00:14:42,007 --> 00:14:45,927 Det kan bli en lang lur, for det finnes ikke barnedoser. 170 00:14:48,054 --> 00:14:50,307 Gi meg armen. 171 00:14:53,268 --> 00:14:54,102 Ok? 172 00:15:14,080 --> 00:15:16,374 Saul, det er Hera. Vi må gjøre mer. 173 00:15:16,791 --> 00:15:20,253 -Han sender rekognosering. -Ja, rekognosering. 174 00:15:20,587 --> 00:15:24,341 Fremtiden står på spill, og du fikk ham til å sende rekognosering. 175 00:15:24,382 --> 00:15:27,260 -Folket vårt. -Ja, Saul. 176 00:15:27,886 --> 00:15:29,638 Takk gudene. 177 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 Faen. Tomt. 178 00:15:34,893 --> 00:15:35,977 Saul! 179 00:15:36,019 --> 00:15:39,022 Vil du vite hvem folket mitt er? De på skipet. 180 00:15:39,856 --> 00:15:43,485 De jeg har kjempet og blødd med. Gammern. Mannskapet. 181 00:15:43,526 --> 00:15:44,736 De er familien min. 182 00:15:45,403 --> 00:15:48,365 Den eneste familien jeg har hatt og vil ha. 183 00:15:49,282 --> 00:15:51,242 Saul. 184 00:15:54,788 --> 00:15:57,999 Du er en tulling. Virkelig. 185 00:15:59,250 --> 00:16:00,585 Gammern. 186 00:16:01,586 --> 00:16:04,631 Sammenlignet med hvem? 187 00:16:06,216 --> 00:16:10,428 Du var mannen min 2000 år før du traff Bill Adama. 188 00:16:10,470 --> 00:16:13,056 To tusen år. Det er et skikkelig tall. 189 00:16:13,098 --> 00:16:15,058 Det betyr det for meg. Ingenting. 190 00:16:16,184 --> 00:16:18,937 Men vennskapet hans! 191 00:16:21,439 --> 00:16:23,525 -Du er cylon, Saul. -Ja. 192 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 Om du husker det livet eller ei... 193 00:16:27,946 --> 00:16:31,741 ...må du jo forstå hva vi prøver å få til. 194 00:16:32,617 --> 00:16:37,747 Vi ville stoppe krigen mellom mann og maskin. 195 00:16:38,164 --> 00:16:41,292 -Det gikk dårlig. -Ja. Vi mislyktes. 196 00:16:42,210 --> 00:16:46,214 Men vi har en ny sjanse. Hera. 197 00:16:47,048 --> 00:16:52,137 Uten henne dør barna våre én etter én. 198 00:16:52,178 --> 00:16:55,682 Slik de dør i Cottles sykestue. 199 00:16:56,099 --> 00:16:57,267 Jeg hadde et barn. 200 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 Han døde. 201 00:17:03,231 --> 00:17:04,691 Nei, Saul. 202 00:17:07,485 --> 00:17:09,529 Du hadde flere millioner. 203 00:17:20,749 --> 00:17:22,667 Herregud, Ellen. 204 00:17:32,135 --> 00:17:34,846 Du må være sulten. Spis dette. 205 00:17:49,068 --> 00:17:51,905 Vet du hva jeg gjør når jeg er trist? 206 00:17:56,075 --> 00:17:58,453 Jeg drar til et spesielt sted. 207 00:18:01,623 --> 00:18:07,170 Et hus der jeg ville bo... med en mann jeg elsket. 208 00:18:24,938 --> 00:18:25,939 Ser du dette? 209 00:18:28,858 --> 00:18:29,859 Kan du projisere? 210 00:18:33,738 --> 00:18:35,448 Ja. Du kan spise det. 211 00:18:44,415 --> 00:18:45,500 Du glemte et sted. 212 00:18:48,461 --> 00:18:49,337 Ved kinnskjegget. 213 00:18:51,422 --> 00:18:52,715 Låsen var ødelagt. 214 00:18:58,972 --> 00:18:59,848 Takk. 215 00:19:01,224 --> 00:19:02,141 Så... 216 00:19:04,811 --> 00:19:09,858 Tror du på alt pisset du sa på radioen? 217 00:19:11,860 --> 00:19:13,778 -Pisset? -Engler. 218 00:19:15,655 --> 00:19:17,323 Engler iblant oss. 219 00:19:18,867 --> 00:19:22,412 Engler som får frem vår bedre natur, bla, bla. 220 00:19:23,997 --> 00:19:25,540 Ja, det gjør jeg faktisk. 221 00:19:25,582 --> 00:19:27,667 Og du har sett slike engler? 222 00:19:29,669 --> 00:19:31,588 Forbløffende ofte. 223 00:19:32,964 --> 00:19:34,173 Ofte. 224 00:19:35,758 --> 00:19:38,011 Det må være viktig når man er full av piss. 225 00:19:38,052 --> 00:19:39,429 Så sjarmerende. 226 00:19:40,638 --> 00:19:44,475 Veldig sjarmerende. Og du har rett til å ha en mening. 227 00:19:45,101 --> 00:19:48,104 -Hvem er du, forresten? -Jeg? 228 00:19:50,398 --> 00:19:53,818 -Jeg er ei død jente. -Å ja. Og jeg er full av piss. 229 00:19:56,154 --> 00:19:58,072 Jeg mener det. Jeg er død. 230 00:19:58,573 --> 00:19:59,991 Ordentlig død. 231 00:20:00,325 --> 00:20:03,411 Død som i krasjlanding og brent til aske. 232 00:20:07,916 --> 00:20:08,833 Her. 233 00:20:11,961 --> 00:20:15,798 Jeg tok det fra det som var igjen av liket mitt på Jorda. 234 00:20:17,467 --> 00:20:18,426 Ta det. 235 00:20:19,385 --> 00:20:22,138 Du var jo forsker. Ta noen tester. 236 00:20:22,639 --> 00:20:24,849 Finn frem cylondetektoren. Gjør det du må. 237 00:20:24,891 --> 00:20:26,309 For jeg aner ikke. 238 00:20:26,726 --> 00:20:29,854 Jeg vet bare at jeg ikke er en engel. 239 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Vi prøvde å koble ham til hovedstrømmen. 240 00:21:08,601 --> 00:21:11,104 Vi tenkte at det kunne restarte nevralnettet. 241 00:21:12,814 --> 00:21:15,483 Dere prøvde å bruke startkabler. 242 00:21:17,443 --> 00:21:19,237 Og det gikk visst ikke så bra. 243 00:21:21,447 --> 00:21:23,825 -Ta en pause. -Men noen må følge med... 244 00:21:23,866 --> 00:21:26,536 Jeg vil gjerne være litt alene med mannen min. 245 00:21:58,151 --> 00:22:00,028 Det er rart. Du vet... 246 00:22:06,868 --> 00:22:12,540 Jeg sa at hvis jeg fant ut at du var cylon,- 247 00:22:12,582 --> 00:22:14,625 -ville jeg skyte deg i hodet. 248 00:22:16,919 --> 00:22:18,379 En jævel kom meg i forkjøpet,- 249 00:22:18,421 --> 00:22:21,132 -og jeg tenker bare på hvordan jeg får deg tilbake. 250 00:22:22,759 --> 00:22:24,844 Menneske eller cylon spiller ingen rolle. 251 00:22:26,262 --> 00:22:27,930 Jeg vil bare ha deg tilbake. 252 00:22:31,893 --> 00:22:33,728 For du er bare Sam. 253 00:22:39,609 --> 00:22:40,902 Du er min Sam. 254 00:22:52,789 --> 00:22:54,457 Og det er slik jeg vil huske deg. 255 00:22:55,708 --> 00:22:58,544 Frykten og troens nevroanatomi har felles afferentbaner. 256 00:23:05,134 --> 00:23:08,513 Kast en mynt. Økt blodtrykk viser trusselrespons. 257 00:23:14,560 --> 00:23:17,522 Fri vilje stresser i fryktens sump. Ikke frykt ordet. 258 00:23:17,563 --> 00:23:19,232 Du er dødens budbringer, Kara Thrace. 259 00:23:19,273 --> 00:23:21,526 Du vil lede dem til slutten. Slutt. 260 00:23:21,943 --> 00:23:26,531 Ny kommando. Gjenoppta funksjon. 261 00:23:36,916 --> 00:23:39,460 "Jeg går som patruljebetjenten jeg var. 262 00:23:39,961 --> 00:23:42,380 Ting ser annerledes ut når man går. 263 00:23:42,839 --> 00:23:45,508 Man legger merke til ting. 264 00:23:46,634 --> 00:23:48,594 Politiets øyne ser det alltid. 265 00:23:48,636 --> 00:23:52,056 Og øynene kunne de ikke ta fra meg." 266 00:23:55,601 --> 00:23:56,435 Hva? 267 00:23:58,312 --> 00:23:59,814 Slå opp på side 61. 268 00:24:10,658 --> 00:24:11,492 Ta det med ro. 269 00:24:14,120 --> 00:24:16,455 Cottle bryr seg ikke. Det er medisin. 270 00:24:18,583 --> 00:24:20,376 Tenk at du sparte på den. 271 00:24:28,843 --> 00:24:30,219 Husker du den dagen? 272 00:24:32,638 --> 00:24:34,974 Ja. New Caprica. 273 00:24:36,392 --> 00:24:39,520 Baltars innvielse. Vi snakket og snakket. 274 00:24:40,688 --> 00:24:41,981 Om mye. 275 00:24:44,233 --> 00:24:46,194 Gjett hva jeg tenker på nå. 276 00:24:49,572 --> 00:24:51,782 -Gi meg et hint. -Fjell. 277 00:24:53,326 --> 00:24:55,411 En bekk og en liten innsjø. 278 00:24:56,871 --> 00:24:59,415 Vann så klart som glass. 279 00:25:00,499 --> 00:25:01,542 Hytta di. 280 00:25:02,919 --> 00:25:04,212 Den du ville bygge. 281 00:25:10,092 --> 00:25:12,637 Det er utrolig hvor mye jeg tenker på den. 282 00:25:19,852 --> 00:25:26,609 Noen ganger lurer jeg på... hva hjem er. 283 00:25:29,028 --> 00:25:30,655 Er det et sted? 284 00:25:31,447 --> 00:25:34,408 Eller er det en lengsel? 285 00:25:34,450 --> 00:25:35,785 En slags kobling. 286 00:25:36,202 --> 00:25:39,413 Jeg bodde hele livet på Caprica. 287 00:25:40,206 --> 00:25:44,752 Jeg ble født i et hus og... flyttet til et annet. 288 00:25:46,504 --> 00:25:49,966 Og så... dette. 289 00:25:53,678 --> 00:25:54,637 Og nå... 290 00:25:56,514 --> 00:26:01,269 Jeg har aldri... følt meg hjemme- 291 00:26:01,310 --> 00:26:04,897 -før de siste månedene. 292 00:26:06,774 --> 00:26:07,858 Sammen med deg. 293 00:26:13,906 --> 00:26:15,741 Jeg vet at du elsker skipet. 294 00:26:18,035 --> 00:26:19,954 Du elsker henne høyere enn meg. 295 00:26:24,917 --> 00:26:28,379 Hvis du ikke får oss av skipet,- 296 00:26:28,421 --> 00:26:31,382 -kan du miste begge samtidig. 297 00:26:34,385 --> 00:26:36,053 Gi oss en sjanse. 298 00:27:15,051 --> 00:27:17,511 Et lukket system kan ikke fornye seg. 299 00:27:17,928 --> 00:27:19,889 Kunnskap alene er et dårlig grunnlag. 300 00:27:19,930 --> 00:27:23,768 Dette har skjedd på hele skipet. Overspenning. Temperaturendringer. 301 00:27:23,809 --> 00:27:26,145 Og nå sier du at det er ham? 302 00:27:26,187 --> 00:27:30,024 -Vi visste ikke at han kunne dette. -Hvordan er han koblet til skipet? 303 00:27:30,066 --> 00:27:32,360 Jeg trodde systemene hadde brannmurer. 304 00:27:32,401 --> 00:27:34,904 Ja. Han har ikke gått inn på datamaskinene. 305 00:27:35,196 --> 00:27:38,282 Men den organiske harpiksen vi har brukt i skroget- 306 00:27:38,324 --> 00:27:40,910 -har induktive elementer ikke ulikt nervefibre. 307 00:27:40,951 --> 00:27:43,496 Han må ha koblet seg til dem- 308 00:27:43,537 --> 00:27:45,915 -og så til kretsene i Galacticas skott. 309 00:27:45,956 --> 00:27:49,502 Hva med de oppdaterte overlysmotorene? 310 00:27:49,543 --> 00:27:50,878 Er de sårbare? 311 00:27:53,381 --> 00:27:55,049 -I teorien. -Så i teorien... 312 00:27:55,091 --> 00:27:58,636 ...kan han hoppe skipet hvis han vil. 313 00:27:59,053 --> 00:28:01,430 Slutt. Start reintegrering av høyre halvdel... 314 00:28:01,472 --> 00:28:03,933 Flott. Det er alt vi trenger. 315 00:28:04,517 --> 00:28:05,726 Slå ham av. 316 00:28:05,768 --> 00:28:07,645 -Universet redder... -Gjør det. 317 00:28:07,686 --> 00:28:10,064 Start reintegrering av nåværende subrutiner. 318 00:28:10,106 --> 00:28:12,441 Det er et hull i bøtta, kjære Liza. 319 00:28:12,483 --> 00:28:13,901 Det er et hull i bøtta. 320 00:28:13,943 --> 00:28:16,195 Send tilbake mønstre og repetisjoner. 321 00:28:16,237 --> 00:28:18,447 Alt dette har skjedd før og vil skje igjen. 322 00:28:22,910 --> 00:28:24,412 Det er da enda bra. 323 00:28:25,579 --> 00:28:27,581 -Cavil flyttet kolonien. -Når? 324 00:28:28,290 --> 00:28:31,919 Etter energimålingene å dømme, for fem måneder siden. 325 00:28:32,628 --> 00:28:33,921 Rett før borgerkrigen. 326 00:28:35,423 --> 00:28:37,550 Vet dere ikke hvor han flyttet den? 327 00:28:40,511 --> 00:28:41,429 Nei. 328 00:28:45,349 --> 00:28:46,350 Ha meg unnskyldt. 329 00:28:47,726 --> 00:28:51,105 Alt du ser for deg her kan være så ekte du vil. 330 00:28:55,067 --> 00:28:56,777 Vil du se et spesielt rom? 331 00:28:58,946 --> 00:29:00,948 Et rom jeg trodde dattera mi skulle bo i. 332 00:29:39,612 --> 00:29:42,907 Kan jeg bli med deg, sir? 333 00:29:45,242 --> 00:29:46,785 Jeg skal i begravelse. 334 00:29:47,495 --> 00:29:49,288 Jeg forstår hvis du ikke skal. 335 00:29:50,664 --> 00:29:56,086 Jeg vil gjerne ta en Raptor og lete etter dattera mi. 336 00:29:57,004 --> 00:29:59,173 Athena er nok gjerne pilot... 337 00:29:59,215 --> 00:30:01,717 -...og vi... -Jeg har sendt rekognosering. 338 00:30:02,092 --> 00:30:05,262 -De rapporterte. -Har du? 339 00:30:05,304 --> 00:30:09,308 Vi lette etter et anlegg som Boomer ville ta med Hera til. 340 00:30:09,767 --> 00:30:11,018 Det var ikke der lenger. 341 00:30:12,686 --> 00:30:13,646 Sir. 342 00:30:14,897 --> 00:30:18,567 La meg ta Raptoren. Kanskje jeg finner noe. 343 00:30:18,609 --> 00:30:19,693 Hun er borte. 344 00:30:21,403 --> 00:30:22,655 Jeg har mistet en sønn. 345 00:30:23,906 --> 00:30:25,324 Du har mistet ei datter. 346 00:30:27,910 --> 00:30:30,037 Men jeg kan ikke godkjenne selvmord. 347 00:30:32,122 --> 00:30:33,207 Så la det fare. 348 00:30:37,503 --> 00:30:38,921 Skal jeg la det fare? 349 00:30:40,089 --> 00:30:41,715 Det er du som ikke lar det fare. 350 00:30:42,383 --> 00:30:44,969 Maler dere over hullene i bøtta? Skipet er dødt. 351 00:30:45,010 --> 00:30:47,012 Dattera mi kan være i live. 352 00:30:47,846 --> 00:30:49,890 Jeg forstår smerten, kaptein. 353 00:30:51,433 --> 00:30:53,018 Men ikke belær meg. 354 00:30:55,771 --> 00:30:58,482 Du skal lystre ordre. Forstår du det? 355 00:31:00,651 --> 00:31:01,610 Beklager. 356 00:31:04,071 --> 00:31:05,698 Beklager. 357 00:31:09,034 --> 00:31:11,412 Én Raptor, admiral. 358 00:31:11,870 --> 00:31:13,414 Kanskje det er selvmord,- 359 00:31:13,455 --> 00:31:17,376 -men gi meg sjansen til å gjøre noe. 360 00:31:18,544 --> 00:31:19,378 Vær så snill? 361 00:31:28,596 --> 00:31:30,848 For de vi har mistet... 362 00:31:32,433 --> 00:31:34,560 ...og de vi begraver i dag. 363 00:31:34,602 --> 00:31:37,104 -De ga sine liv... -Vi må huske... 364 00:31:37,146 --> 00:31:40,065 -...for å redde skipet. -...at det finnes noe større. 365 00:31:40,107 --> 00:31:41,525 -Ofre... -Og derfor... 366 00:31:41,567 --> 00:31:44,069 -...og falne soldater... -...sørger vi... 367 00:31:44,111 --> 00:31:46,196 -...i strid. -...våre falne venner. 368 00:31:46,238 --> 00:31:48,157 -Himmelske far... -Vi må forstå... 369 00:31:48,198 --> 00:31:50,868 -...gi oss styrke... -...at det vi ofrer i dag... 370 00:31:50,909 --> 00:31:52,661 -...visdom... -...er kvinner og menn... 371 00:31:52,703 --> 00:31:54,788 ...og mest av alt aksept... 372 00:31:54,830 --> 00:31:56,915 -...med ekstremt mot... -...samme hvor lite. 373 00:31:56,957 --> 00:31:58,208 For det er det vi er. 374 00:31:58,959 --> 00:32:04,632 Reisende i rommet på leting etter nåde. 375 00:32:05,633 --> 00:32:06,800 Det sier vi alle. 376 00:32:08,344 --> 00:32:11,138 -Det sier vi alle. -Det sier vi alle. 377 00:32:11,180 --> 00:32:14,558 -Det sier vi alle! -Det sier vi alle! 378 00:32:21,440 --> 00:32:23,734 Presenter gevær. 379 00:32:37,998 --> 00:32:38,832 Tre av. 380 00:32:42,711 --> 00:32:45,381 Hør på meg. For døden er ikke slutten. 381 00:32:48,133 --> 00:32:50,761 Jeg snakker ikke om cylonsk gjenoppstandelse. 382 00:32:52,388 --> 00:32:56,100 Jeg snakker om evig liv- 383 00:32:56,767 --> 00:32:59,687 -som tilbys hver og en av oss. 384 00:33:01,271 --> 00:33:02,231 Ja. 385 00:33:03,148 --> 00:33:04,650 Selv de mest ufullkomne. 386 00:33:07,778 --> 00:33:10,322 Vi trenger bare mot... 387 00:33:12,199 --> 00:33:15,119 ...til å møte døden når den kommer. 388 00:33:15,160 --> 00:33:16,078 Å omfavne dem. 389 00:33:16,787 --> 00:33:20,624 Bare da vil vi få evnen- 390 00:33:21,208 --> 00:33:23,252 -til å krysse over. 391 00:33:24,545 --> 00:33:28,882 Slik en av oss allerede har... krysset over. 392 00:33:30,801 --> 00:33:35,264 En av oss... er et levende bevis- 393 00:33:35,889 --> 00:33:38,851 -på livet etter døden. 394 00:33:41,186 --> 00:33:44,565 Blodet på disse ID-merkene- 395 00:33:45,524 --> 00:33:48,569 -er fra nekrotisk kjøtt. 396 00:33:48,610 --> 00:33:49,945 Det betyr et lik. 397 00:33:51,363 --> 00:33:55,826 DNA-analysen matcher 100 prosent- 398 00:33:55,868 --> 00:33:59,163 -til kaptein Kara Thrace. 399 00:34:00,664 --> 00:34:03,625 Jeg sa at det var engler blant dere. 400 00:34:04,042 --> 00:34:05,169 Når skal dere tro meg? 401 00:34:06,420 --> 00:34:08,714 Hun tok dem fra sitt eget lik... 402 00:34:10,466 --> 00:34:13,469 ...som ligger på Jorda. 403 00:34:13,510 --> 00:34:16,513 -Det holder, Baltar! -Spør henne selv! 404 00:34:16,555 --> 00:34:19,433 -Nei! -Hun nekter ikke! Hun er ingen cylon! 405 00:34:19,475 --> 00:34:22,561 De har avslørt seg for oss. Spør henne selv! 406 00:34:22,603 --> 00:34:24,146 Hun nekter ikke! 407 00:34:31,028 --> 00:34:34,031 Tre av! Alle sammen forlater dekket! 408 00:34:53,717 --> 00:34:56,345 Kara. Hva gjør du? 409 00:35:03,894 --> 00:35:04,937 Hør på meg, Kara. 410 00:35:07,981 --> 00:35:10,108 Jeg bryr meg ikke, ok? 411 00:35:10,818 --> 00:35:13,403 Vi har opplevd sprø greier. 412 00:35:14,279 --> 00:35:15,948 Jeg blåser i hva du tror du så. 413 00:35:16,990 --> 00:35:19,785 Jeg så Viperen eksplodere. Jeg bryr meg ikke. 414 00:35:21,537 --> 00:35:23,121 Jeg er her. Du er her. 415 00:35:30,462 --> 00:35:31,713 Det er det viktigste. 416 00:35:39,304 --> 00:35:40,138 Ok. 417 00:35:42,266 --> 00:35:43,183 Vi sees. 418 00:35:44,852 --> 00:35:45,769 Kara Thrace. 419 00:37:01,011 --> 00:37:03,513 -Gikk alt bra? -Ja. 420 00:37:04,139 --> 00:37:07,225 Synd at jeg ikke får sett ansiktsuttrykket til Ellen- 421 00:37:07,267 --> 00:37:09,019 -når hun forstår at vi lurte henne. 422 00:37:10,103 --> 00:37:13,190 Du har jobbet hardt. Hvil deg. Vi tar det herfra. 423 00:37:15,525 --> 00:37:17,653 Ta det med ro. Vi passer på henne. 424 00:37:36,838 --> 00:37:38,632 Nei! Jeg vil ha Boomer! 425 00:37:39,466 --> 00:37:40,342 Så så. 426 00:37:40,384 --> 00:37:42,928 Snart får du nye lekekamerater. 427 00:37:46,390 --> 00:37:47,224 Boomer! 428 00:37:49,267 --> 00:37:50,477 Boomer! 429 00:38:45,699 --> 00:38:46,575 KOMMANDØR 430 00:39:38,668 --> 00:39:40,545 Jeg vet at du hører meg, Sam. 431 00:39:41,630 --> 00:39:44,132 Og jeg vet at du forstår. 432 00:39:46,176 --> 00:39:47,969 Den gamle jeg er død. 433 00:39:49,054 --> 00:39:50,222 Som den gamle deg. 434 00:39:51,765 --> 00:39:53,475 Det tok en stund å godta. 435 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Det fører til et større spørsmål. 436 00:39:59,481 --> 00:40:00,607 Hvorfor er jeg her? 437 00:40:01,817 --> 00:40:04,236 Jeg tror det har noe med musikken å gjøre. 438 00:40:06,613 --> 00:40:11,326 Det er et mønster... der. Et mønster... jeg ikke ser. 439 00:40:13,495 --> 00:40:15,080 Men jeg tror du kan det. 440 00:40:16,873 --> 00:40:20,293 Så vi blir her til vi finner ut av det. 441 00:40:24,548 --> 00:40:26,049 Snakk med meg, Sam. 442 00:40:34,432 --> 00:40:35,392 Ny kommando. 443 00:40:51,116 --> 00:40:54,244 -Du ville treffe meg? -Ja. 444 00:40:56,079 --> 00:40:58,540 -Jeg har bestemt meg. -Bra. 445 00:40:59,124 --> 00:41:02,002 Det er på tide at du sender bort brødristerne. 446 00:41:02,043 --> 00:41:03,712 De har ikke gjort stort. 447 00:41:03,753 --> 00:41:07,507 Jeg stopper faktisk reparasjonene av skipet. 448 00:41:17,893 --> 00:41:21,146 Gi ordre. Mannskapet skal begynne å strippe Galactica... 449 00:41:22,355 --> 00:41:24,357 ...og pakke våpen og utstyr. 450 00:41:32,240 --> 00:41:34,826 Begynn å fjerne sivile i morgen. 451 00:41:36,077 --> 00:41:39,956 Mannskap og ammunisjon overføres i løpet av uken. 452 00:41:40,457 --> 00:41:41,291 Hva? 453 00:41:44,586 --> 00:41:46,630 Vi forlater skipet, Tigh. 454 00:41:48,590 --> 00:41:51,134 Nei. Det kan du ikke. 455 00:41:53,845 --> 00:41:55,180 Jeg må, Saul. 456 00:41:56,348 --> 00:41:57,390 Hun er døende. 457 00:41:58,350 --> 00:41:59,517 Det vet vi begge. 458 00:41:59,559 --> 00:42:03,104 Som XO kan jeg ikke la deg gjøre det. 459 00:42:07,025 --> 00:42:08,693 Du har aldri sviktet meg, Saul. 460 00:42:09,945 --> 00:42:13,573 Jeg kan ikke klandre deg... for det du er. 461 00:42:14,574 --> 00:42:20,497 Spesielt siden... du er min beste offiser og venn. 462 00:42:22,207 --> 00:42:23,708 Skipet har aldri sviktet oss. 463 00:42:25,043 --> 00:42:27,045 Så hun får slutte med stil. 464 00:42:40,183 --> 00:42:41,685 Skal vi virkelig gjøre det? 465 00:42:45,605 --> 00:42:49,276 -Hun var ei flott dame. -Den flotteste. 466 00:42:50,986 --> 00:42:54,281 Skål for Galactica, flåtens beste skip. 467 00:42:57,409 --> 00:42:58,576 Skål for Galactica.