1 00:00:03,129 --> 00:00:05,589 Wat voorafging: 2 00:00:05,631 --> 00:00:10,177 Wat ben ik? Een geest? Een demon? -Dat moet je mij niet vragen. 3 00:00:10,219 --> 00:00:12,888 Is dat voor mij? 4 00:00:12,930 --> 00:00:14,724 Goeie genade. 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,145 Sam. 6 00:00:21,772 --> 00:00:27,278 Er is nog veel activiteit. -Maar niets wijst op bewuste gedachten. 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,239 Kunnen we hem aan de datastroom koppelen? 8 00:00:30,281 --> 00:00:34,577 We moeten een rampenplan voor het schip bedenken. 9 00:00:34,618 --> 00:00:38,080 Je moet inzien dat je haar kwijtraakt. 10 00:00:38,122 --> 00:00:43,252 Boomer is weg. Ze heeft m'n kind. K-Ro, waarschuw de admiraal. 11 00:00:43,294 --> 00:00:49,425 Boomer gaat springen. -Dan kan ze de Galactica uiteenrukken. 12 00:01:30,132 --> 00:01:35,095 Hé, roep jij dat onze hars niet hecht op jouw legeringen? 13 00:01:35,137 --> 00:01:41,060 Ligt het aan ons dat jouw spul niks doet behalve een pleelucht verspreiden? 14 00:01:41,101 --> 00:01:43,521 O, ik dacht dat jij dat was. 15 00:01:43,562 --> 00:01:49,109 Jij doet jouw werk en ik het mijne. -Rustig. 16 00:01:49,151 --> 00:01:53,447 Niet met hem. Kappen met dat gezanik. Niet nu. 17 00:02:05,292 --> 00:02:08,587 Als John Hera wilde stelen om haar te bestuderen... 18 00:02:08,629 --> 00:02:12,091 Ze wordt ontleed als een proefkonijn. 19 00:02:12,132 --> 00:02:19,473 Als hij wil weten waarom ze 'n geslaagde Hybride is, gaat hij naar de Kolonie. 20 00:02:19,515 --> 00:02:23,352 De Kolonie? -Je zou het 'thuis' kunnen noemen. 21 00:02:23,394 --> 00:02:26,647 Waar wij en de Centurions heen zijn gegaan... 22 00:02:26,689 --> 00:02:30,818 toen ze hun evolutie-experimenten staakten... 23 00:02:30,860 --> 00:02:36,448 in ruil voor de verrijzenistechnologie. -Ze weet waar het is. 24 00:02:40,160 --> 00:02:43,956 Dus jij wilt naar een Cylon-wespennest... 25 00:02:43,998 --> 00:02:48,711 en alles in de waagschaal stellen voor één enkel kind? 26 00:02:48,752 --> 00:02:51,881 Het is geen gewoon kind. 27 00:02:51,922 --> 00:02:58,429 Na de miskraam van Caprica Zes is Hera de enige hoop voor ons volk. 28 00:02:58,470 --> 00:03:01,056 Misschien ook onze enige hoop. 29 00:03:03,767 --> 00:03:05,811 Ik denk gewoon... 30 00:03:07,021 --> 00:03:11,358 dat we iets heel bijzonders hebben meegemaakt. 31 00:03:12,109 --> 00:03:15,696 Hera heeft een lied op muziek gezet... 32 00:03:15,738 --> 00:03:19,283 een lied dat mijn vader vroeger voor mij speelde. 33 00:03:19,325 --> 00:03:23,454 Het lied waardoor wij ontwaakten in die nevel. 34 00:03:23,495 --> 00:03:27,708 Het lied dat ons naar de aarde heeft geleid. 35 00:03:27,750 --> 00:03:34,506 Er gebeurt iets wat ons ontstijgt en dat meisje is daar de spil van. 36 00:03:34,548 --> 00:03:37,468 Zij speelt de sleutelrol. 37 00:03:38,510 --> 00:03:43,891 Het is dus onze lotsbestemming om achter haar aan te gaan? 38 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 Nee, dus. 39 00:03:47,895 --> 00:03:53,984 Ik heb het helemaal gehad met het lot, met profetieën, met God en de goden. 40 00:03:54,026 --> 00:03:56,654 Waar heeft het ons gebracht? 41 00:03:56,695 --> 00:04:02,534 In het afvoerputje van de eeuwigheid. Ons halve volk is verdwenen. 42 00:04:02,576 --> 00:04:07,790 De aarde is een zielig hoopje as en als ik door m'n schip loop... 43 00:04:07,831 --> 00:04:12,378 word ik beschoten, omdat ik ons in deze ellende heb gestort. 44 00:04:16,507 --> 00:04:21,679 We leven nog, Bill. Dat had ik vier jaar terug niet durven hopen. 45 00:04:21,720 --> 00:04:27,226 Stuur op z'n minst 'n verkenningsvlucht. Dan weten we iets. 46 00:04:35,359 --> 00:04:41,156 Doe dan een zware Raider. Helo en Athena mogen het niet weten. 47 00:04:56,088 --> 00:04:58,173 Kijk me aan. 48 00:05:00,050 --> 00:05:02,636 Kijk me aan. 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,726 Je haat me, hè? 50 00:05:10,269 --> 00:05:12,604 Zeg het dan. 51 00:05:27,828 --> 00:05:30,497 Hera? 52 00:05:51,185 --> 00:05:54,271 Bill, ik had die droom weer. 53 00:06:46,448 --> 00:06:48,534 Pak de deur vast. 54 00:06:54,540 --> 00:06:56,291 Doe hem op slot. 55 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 Doe hem op slot. 56 00:07:58,103 --> 00:08:03,358 Inwendige bloeding. We gaan opereren. -Als de stroom maar niet uitvalt. 57 00:08:03,400 --> 00:08:08,822 Hoeveel slachtoffers? -61 doden en vermisten, 26 van hen. 58 00:08:08,864 --> 00:08:13,410 Volgens de Leobens kunnen we nog vijf sprongen hebben. 59 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 Daarna breekt ze vrijwel zeker. 60 00:08:16,538 --> 00:08:23,170 Aan 'vrijwel zeker' heb ik niks. Ik hoor het wel als je het echt zeker weet. 61 00:08:23,212 --> 00:08:26,465 Laat je verwondingen verzorgen. 62 00:08:26,506 --> 00:08:32,095 Die verrekte Cylon, Sonja, vraagt wanneer je de vlag overbrengt. 63 00:08:32,137 --> 00:08:36,016 Waarheen? Naar haar schip? Geintje, zeker. 64 00:08:36,058 --> 00:08:41,855 Dat zei ik ook. Ik ga me wel met de onderhoudsploeg bemoeien. 65 00:08:42,648 --> 00:08:48,111 Het is vast zwaar om je twee vrouwen tegelijk te moeten laten gaan. 66 00:08:51,740 --> 00:08:55,661 Je voelt je zeker in de steek gelaten. 67 00:08:55,702 --> 00:08:58,372 Er gaat niemand weg. 68 00:08:58,413 --> 00:09:01,833 En mijn twee vrouwen gaan ook niet dood. 69 00:09:02,584 --> 00:09:07,047 Ze hebben alleen wat zorg en aandacht nodig. 70 00:09:09,758 --> 00:09:11,218 Hera. 71 00:09:17,307 --> 00:09:22,396 Admiraal Adama zal de Galactica moeten verlaten. 72 00:09:22,437 --> 00:09:27,776 Dan is het Cylon-basisschip nog onze enige verdediging. 73 00:09:27,818 --> 00:09:30,028 Onder bevel van de admiraal. 74 00:09:30,070 --> 00:09:35,492 Gesteund door Galactica's piloten, toestellen en militairen. 75 00:09:35,534 --> 00:09:43,625 Sorry, maar dan leggen we wel heel veel macht bij een handjevol mensen... 76 00:09:43,667 --> 00:09:46,586 dat ons onlangs nog probeerde uit te roeien. 77 00:09:46,628 --> 00:09:51,341 Uw bezwaren worden meegenomen. -U weet... Laat me uitpraten. 78 00:09:51,383 --> 00:09:59,099 We hebben 't militair gezag van Adama aanvaard in ruil voor zitting in deze raad. 79 00:09:59,141 --> 00:10:02,853 Aan die belofte houden we graag vast. 80 00:10:02,894 --> 00:10:07,232 Ik klaag al tijden over de luchtkwaliteit op de Hitei Kan. 81 00:10:07,274 --> 00:10:14,656 Ik dien hierbij 'n verzoek in tot vordering van Galactica's CO2- en deeltjesfilter. 82 00:10:14,698 --> 00:10:17,868 Als wij de FTL's krijgen. 83 00:10:17,909 --> 00:10:22,080 Na de laatste noodsprong hadden we zes minuten nodig. 84 00:10:22,122 --> 00:10:27,085 We moeten al het materieel op de Galactica inventariseren. 85 00:10:27,127 --> 00:10:34,676 Misschien moeten we zelfs loten om de uitrusting gelijkelijk te verdelen. 86 00:10:34,718 --> 00:10:37,721 Luister nou eens een keer. 87 00:10:37,763 --> 00:10:42,351 Er wordt geen moertje van dit schip losgedraaid... 88 00:10:42,392 --> 00:10:47,856 zonder toestemming van de admiraal. -O nee? 89 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Wat vindt Gaius Baltar daarvan? 90 00:10:55,655 --> 00:11:00,327 'Engelen', hoor ik u zeggen. 91 00:11:00,369 --> 00:11:06,124 Ik geloof niet in engelen die als een geestverschijning opdoemen. 92 00:11:07,000 --> 00:11:12,214 Engelen nemen de vorm aan van hen die u het meest dierbaar zijn... 93 00:11:12,255 --> 00:11:15,509 die uw twijfels kunnen begrijpen... 94 00:11:15,550 --> 00:11:18,470 en uw beproevingen... 95 00:11:18,512 --> 00:11:22,224 en die u weer de weg naar verlossing wijzen. 96 00:11:23,642 --> 00:11:26,895 Ik geloof in zulke engelen... 97 00:11:26,937 --> 00:11:29,189 omdat ik ze zie. 98 00:11:34,820 --> 00:11:40,867 Waar u zich ook bevindt in de vloot, Gaius Baltar wenst u een fijne dag. 99 00:11:49,042 --> 00:11:52,963 Wacht even, Caprica. Caprica Zes. 100 00:11:56,508 --> 00:11:59,553 Het is fijn om... 101 00:12:00,470 --> 00:12:04,349 Ik hoorde van je verlies... 102 00:12:04,391 --> 00:12:08,478 en ik wil je m'n oprechte deelneming betuigen. 103 00:12:13,024 --> 00:12:18,905 Ik zie dat je beschikt over... Als je meer nodig hebt, we hebben... 104 00:12:18,947 --> 00:12:25,245 Ik weet niet hoe je situatie nu is, maar als je onderdak nodig hebt... 105 00:12:25,287 --> 00:12:28,373 Ik ga echt niet in je harem zitten. 106 00:12:31,793 --> 00:12:34,212 Dat bedoel ik niet. 107 00:12:34,254 --> 00:12:37,466 Dat is niet wat ik... 108 00:12:37,507 --> 00:12:41,344 We proberen iets te betekenen binnen de vloot. 109 00:12:41,386 --> 00:12:45,599 Je bent niet echt veranderd, Gaius. 110 00:12:46,933 --> 00:12:49,102 Maar ik dus wel. 111 00:13:07,120 --> 00:13:10,248 Overste... 112 00:13:10,290 --> 00:13:12,501 Ze wil u spreken. -Mij? 113 00:13:12,542 --> 00:13:20,175 Ze is stervende. Kunt u misschien even een paar minuten voor haar vrijmaken? 114 00:13:26,640 --> 00:13:31,728 Bedankt. -Bedankt? Waarvoor? 115 00:13:31,770 --> 00:13:38,485 Voor de eer dat ik toch nog mijn vader mocht ontmoeten voordat ik doodga. 116 00:13:40,862 --> 00:13:44,115 Je hoeft mij niet te bedanken. 117 00:13:44,157 --> 00:13:48,912 Ik heb mijn leven vooral geprobeerd om jullie uit te roeien. 118 00:13:52,082 --> 00:13:54,834 Te verwarrend. 119 00:14:10,475 --> 00:14:13,687 Ik wil naar mama toe. 120 00:14:18,400 --> 00:14:21,486 Ik wil naar mama. Breng me naar huis. 121 00:14:21,528 --> 00:14:29,494 We hadden de FTL's moeten upgraden, maar dat gejank ben ik nu spuugzat. 122 00:14:29,536 --> 00:14:34,124 Ik wil naar mama toe. -Best. 123 00:14:36,835 --> 00:14:39,796 Eens kijken of je in je slaap ook huilt. 124 00:14:41,631 --> 00:14:46,553 Dat wordt een lang dutje, want ze doen niet aan kinderverpakkingen. 125 00:14:47,762 --> 00:14:50,432 Kom hier met die arm. 126 00:15:13,371 --> 00:15:15,665 Het gaat om Hera. We moeten meer doen. 127 00:15:15,707 --> 00:15:23,673 Ik heb een verkenningsvlucht geregeld. -Tjonge, terwijl ons volk in gevaar is. 128 00:15:23,715 --> 00:15:27,177 Ons volk... -Precies, Saul. 129 00:15:27,218 --> 00:15:30,764 Goddank. Barst. 130 00:15:31,473 --> 00:15:33,725 Leeg. 131 00:15:35,477 --> 00:15:39,105 Mijn volk? Dat zijn de mensen op dit schip... 132 00:15:39,147 --> 00:15:44,861 met wie ik gebloed heb. Die ouwe man, de bemanning, dat is mijn familie... 133 00:15:44,903 --> 00:15:48,698 de enige familie waar ik iets mee heb. 134 00:15:53,912 --> 00:15:58,291 Je bent een zeur. Dat meen ik. 135 00:15:58,333 --> 00:16:00,627 Ouwe man... 136 00:16:00,669 --> 00:16:05,090 Oud, vergeleken bij wie? 137 00:16:05,131 --> 00:16:09,928 Je was mijn man al 2000 jaar voordat je Adama leerde kennen. 138 00:16:09,969 --> 00:16:15,225 2000 jaar is maar een getal. Dat zegt me helemaal niks. 139 00:16:15,266 --> 00:16:19,145 Maar de vriendschap van die man... Barst. 140 00:16:20,647 --> 00:16:23,483 Je bent een Cylon, Saul. 141 00:16:23,525 --> 00:16:27,237 Of je je dat leven nog herinnert of niet. 142 00:16:27,278 --> 00:16:31,908 Maar probeer te beseffen wat we voor ogen hadden. 143 00:16:31,950 --> 00:16:37,372 We wilden de eeuwige strijd tussen mens en machine doorbreken. 144 00:16:37,414 --> 00:16:41,376 Dat bleek een fiasco. -Ja, het is mislukt. 145 00:16:41,418 --> 00:16:46,172 Maar nu hebben we een herkansing. Hera. 146 00:16:46,214 --> 00:16:51,678 Zonder haar zullen onze kinderen één voor één sterven. 147 00:16:51,720 --> 00:16:55,473 Zoals ze nu al sterven in Cottles ziekenboeg. 148 00:16:55,515 --> 00:16:59,352 Ik heb ook een kind gehad. Dat is doodgegaan. 149 00:17:02,480 --> 00:17:05,400 Je vergist je, Saul. 150 00:17:06,693 --> 00:17:09,362 Je hebt er miljoenen gehad. 151 00:17:20,081 --> 00:17:22,751 O, Ellen... 152 00:17:31,468 --> 00:17:35,221 Kom, je moet toch honger hebben. Eet op. 153 00:17:48,318 --> 00:17:52,280 Weet je wat ik soms doe als ik verdrietig ben? 154 00:17:55,283 --> 00:17:59,204 Dan ga ik naar een heel bijzonder plekje... 155 00:18:00,914 --> 00:18:04,793 naar een huis waar ik graag wilde wonen... 156 00:18:04,834 --> 00:18:07,754 met de man van wie ik hield. 157 00:18:24,479 --> 00:18:27,065 Kun je dat zien? 158 00:18:28,149 --> 00:18:30,568 Kun je het projecteren? 159 00:18:33,029 --> 00:18:36,324 Ja, je mag het nog opeten. 160 00:18:43,790 --> 00:18:46,125 Je vergeet een stukje. 161 00:18:47,961 --> 00:18:50,046 Bij je linkerbakkebaard. 162 00:18:50,922 --> 00:18:53,383 De klink is kapot. 163 00:19:04,227 --> 00:19:10,400 Geloof je nou echt in die onzin die je over de radio verkondigde? 164 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 Onzin... -Engelen. 165 00:19:15,029 --> 00:19:18,283 De engelen die zich onder ons begeven. 166 00:19:18,324 --> 00:19:22,620 Engelen die onze betere aard bovenhalen, blabla... 167 00:19:23,496 --> 00:19:28,668 Ja, daar geloof ik in. -En je hebt die engelen zelf gezien? 168 00:19:29,210 --> 00:19:32,714 Herhaaldelijk. 169 00:19:32,755 --> 00:19:35,383 Herhaling... 170 00:19:35,425 --> 00:19:40,179 Dat is belangrijk als je uit je nek kletst. -Heel fijn. 171 00:19:40,221 --> 00:19:44,601 Maar je hebt recht op je eigen mening. 172 00:19:44,642 --> 00:19:46,519 Wie was je ook alweer? 173 00:19:47,103 --> 00:19:49,230 Ik? 174 00:19:49,939 --> 00:19:54,193 Ik ben een dood wijf. -Oké, en ik klets uit m'n nek. 175 00:19:55,612 --> 00:19:59,866 Serieus, ik ben dood. Tussen zes plankjes. 176 00:19:59,908 --> 00:20:03,953 Neergestort en verkoold. Zo dood. 177 00:20:07,582 --> 00:20:09,334 Hier. 178 00:20:11,794 --> 00:20:16,841 Dit heb ik van mijn stoffelijke resten gepakt, op de aarde. 179 00:20:16,883 --> 00:20:20,595 Pak aan. Jij was vroeger wetenschapper. 180 00:20:20,637 --> 00:20:26,309 Doe maar wat tests. De Cylon-detector of zo, ik heb geen idee. 181 00:20:26,351 --> 00:20:30,521 Ik weet alleen wel zeker dat ik geen engel ben. 182 00:21:05,431 --> 00:21:11,479 We hoopten via het stroomnet z'n neurale netwerk te kunnen resetten. 183 00:21:12,271 --> 00:21:16,234 Alsof je een auto met startkabels op gang helpt. 184 00:21:17,068 --> 00:21:19,779 Het heeft zeker niet echt gewerkt. 185 00:21:21,030 --> 00:21:22,699 Neem maar pauze. 186 00:21:22,740 --> 00:21:27,120 Iemand moet... -Ik wil even alleen bij mijn man zijn. 187 00:21:57,859 --> 00:22:00,111 Raar, hoor. 188 00:22:06,534 --> 00:22:09,328 Ik weet nog... 189 00:22:09,370 --> 00:22:14,959 dat ik zls ik merk dat je een Cylon bent, schiet ik je voor je kop. 190 00:22:16,627 --> 00:22:22,300 Nu was iemand me voor en doe ik alles om je terug te krijgen. 191 00:22:22,341 --> 00:22:25,887 Mens of Cylon, het maakt niet meer uit. 192 00:22:25,928 --> 00:22:28,389 Ik wil je gewoon terug. 193 00:22:31,309 --> 00:22:34,645 Omdat je net zo bent als Sam. 194 00:22:39,192 --> 00:22:41,986 Jij bent mijn Sam. 195 00:22:52,622 --> 00:22:54,665 En zo blijf je me bij. 196 00:22:55,541 --> 00:22:59,128 Angst en trouw lopen via gelijke neurale routes. 197 00:23:05,009 --> 00:23:09,347 Gooi een muntje op. Verhoogde bloeddruk geeft de respons weer. 198 00:23:14,435 --> 00:23:20,024 Vrije wil kruipt door 't angstmoeras. Je bent de voorbode des doods. 199 00:23:20,066 --> 00:23:26,989 Regeleinde. Nieuw commando. Hervat functie. 200 00:23:35,915 --> 00:23:41,838 Ik liep, zoals vroeger als straatagent. Dan zie je dingen anders. 201 00:23:41,879 --> 00:23:45,716 Maar als er iets anders is, dan merk je dat. 202 00:23:45,758 --> 00:23:52,140 De blik van de agent ziet alles, en die blik konden ze me niet afnemen. 203 00:23:57,395 --> 00:24:00,022 Kijk eens op bladzij 61. 204 00:24:09,740 --> 00:24:11,701 Maak je geen zorgen. 205 00:24:13,161 --> 00:24:16,622 Cottle vindt het niet erg. Het is medicinaal. 206 00:24:17,623 --> 00:24:20,501 Dat je dat bewaard hebt, zeg. 207 00:24:27,967 --> 00:24:30,761 Weet je die dag nog? 208 00:24:33,222 --> 00:24:39,770 New Caprica, toen met Baltar. Wat hebben we eindeloos zitten praten. 209 00:24:39,812 --> 00:24:42,481 Over van alles. 210 00:24:43,357 --> 00:24:46,611 Raad eens waar ik nu aan denk. 211 00:24:48,779 --> 00:24:52,200 Geef eens een hint. -Bergen. 212 00:24:52,241 --> 00:24:55,828 Een beekje dat in een meertje uitkomt. 213 00:24:55,870 --> 00:24:59,582 Glashelder water. 214 00:24:59,624 --> 00:25:04,045 Aan het huisje dat je wilde bouwen. 215 00:25:09,008 --> 00:25:13,596 Ongelooflijk hoe vaak ik er nog aan denk. 216 00:25:19,060 --> 00:25:22,396 Ik vraag me wel eens af... 217 00:25:23,314 --> 00:25:27,068 wat thuis nou eigenlijk is. 218 00:25:28,236 --> 00:25:35,576 Is 't een concrete plek of een verlangen, een gevoel van verbondenheid. 219 00:25:35,618 --> 00:25:39,372 Ik heb m'n hele leven op Caprica gewoond. 220 00:25:39,413 --> 00:25:44,877 Ik ben in één huis geboren, en toen verhuisde ik naar een ander. 221 00:25:45,670 --> 00:25:48,756 En toen... 222 00:25:48,798 --> 00:25:50,633 dit. 223 00:25:52,760 --> 00:25:55,680 En dan nu... 224 00:25:55,721 --> 00:26:02,853 Ik geloof dat ik me pas echt thuis begon te voelen... 225 00:26:02,895 --> 00:26:08,025 tijdens de laatste maanden, hier samen met jou. 226 00:26:13,114 --> 00:26:17,118 Ik weet dat je van dit schip houdt. 227 00:26:17,159 --> 00:26:21,330 Misschien hou je zelfs nog meer van het schip dan van mij. 228 00:26:24,083 --> 00:26:31,757 Bill, als je ons niet van dit schip haalt, raak je ons allebei tegelijk kwijt. 229 00:26:33,718 --> 00:26:36,887 Gun ons een kans. 230 00:27:14,258 --> 00:27:19,263 Een gesloten systeem kan zich niet vernieuwen. 231 00:27:19,305 --> 00:27:25,394 Komen die stroomstoringen en temperatuurwisselingen door hem? 232 00:27:25,436 --> 00:27:31,525 We wisten niet dat hij dit kon. -Onze systemen waren toch beveiligd? 233 00:27:31,567 --> 00:27:34,195 Daarom kon hij niet in de computers. 234 00:27:34,236 --> 00:27:39,992 Maar de organische hars bevat elementen die op zenuwcellen lijken. 235 00:27:40,034 --> 00:27:45,122 Op die manier maakte hij contact met het elektrisch systeem. 236 00:27:45,164 --> 00:27:50,211 En zijn onze vernieuwde FTL's nu ook kwetsbaar? 237 00:27:52,463 --> 00:27:56,550 In theorie. -Hij kan het schip dus laten springen. 238 00:27:56,592 --> 00:27:59,387 Net zoals die van jou dat kon. 239 00:28:00,971 --> 00:28:03,516 Fijn, ook dat nog. 240 00:28:03,557 --> 00:28:06,268 Koppel hem af. 241 00:28:06,310 --> 00:28:08,187 Schiet op. 242 00:28:22,326 --> 00:28:24,578 Gelukkig. 243 00:28:24,620 --> 00:28:27,415 Cavil heeft de Kolonie verplaatst. 244 00:28:27,456 --> 00:28:31,877 Gezien de restmetingen vijf maanden geleden. 245 00:28:31,919 --> 00:28:34,505 Vlak voor de burgeroorlog. 246 00:28:34,547 --> 00:28:37,633 Geen idee waarheen? 247 00:28:44,557 --> 00:28:46,767 Ik moet verder. 248 00:28:46,809 --> 00:28:51,272 Alles wat je je hier verbeeldt, kan ook echt worden. 249 00:28:54,275 --> 00:28:57,111 Wil je een bijzondere kamer zien... 250 00:28:58,112 --> 00:29:01,407 die ik voor m'n dochter had bedoeld? 251 00:29:39,069 --> 00:29:43,157 Admiraal, mag ik even met u meelopen? 252 00:29:44,783 --> 00:29:49,455 Ik ga naar de uitvaart. Ik begrijp het als je niet meegaat. 253 00:29:50,206 --> 00:29:56,462 Ik vraag om toestemming om met een Raptor m'n dochter te gaan zoeken. 254 00:29:56,504 --> 00:30:01,717 Athena wil wel vliegen. -Ik heb een verkenningsmissie gestuurd. 255 00:30:01,759 --> 00:30:04,929 Die heeft zich al gemeld. -Is dat zo? 256 00:30:04,970 --> 00:30:11,435 De plek waar ze Hera vermoedelijk hadden heen gebracht, was verlaten. 257 00:30:14,271 --> 00:30:18,067 Geef mij die Raptor mee. Misschien vind ik iets. 258 00:30:18,108 --> 00:30:20,778 Ze is er niet meer. 259 00:30:20,819 --> 00:30:25,950 Ik heb een zoon verloren, en jij een dochter. 260 00:30:27,159 --> 00:30:30,621 Met een zelfmoordmissie stem ik niet in. 261 00:30:31,664 --> 00:30:33,916 Laat het los. 262 00:30:37,169 --> 00:30:41,757 Moet ik het loslaten? U kunt het zelf niet loslaten. 263 00:30:41,799 --> 00:30:47,471 U laat een dood schip opknappen, maar m'n dochter leeft misschien nog. 264 00:30:47,513 --> 00:30:53,727 Ik kan me uw verdriet voorstellen, kapitein, maar ga me niet de les lezen. 265 00:30:55,312 --> 00:30:59,108 U bent hier om orders op te volgen, begrepen? 266 00:31:00,150 --> 00:31:02,528 Neem me niet kwalijk. 267 00:31:03,362 --> 00:31:06,240 Het spijt me. 268 00:31:08,367 --> 00:31:15,040 Eén Raptor, admiraal. Misschien is het een zelfmoordmissie... 269 00:31:15,082 --> 00:31:19,628 maar geef me dan de kans om iets te doen. Alstublieft. 270 00:31:28,012 --> 00:31:31,932 Voor hen die we in het verleden verloren hebben... 271 00:31:31,974 --> 00:31:34,184 en die we vandaag begraven. 272 00:31:34,226 --> 00:31:39,440 Ze gaven hun leven voor dit schip. -Er is een hoger doel. 273 00:31:39,481 --> 00:31:45,654 Slachtoffers, gesneuvelde militairen. -We rouwen om onze vrienden. 274 00:31:45,696 --> 00:31:50,534 Vader, geef ons de kracht... -We moeten beseffen dat onze offers... 275 00:31:50,576 --> 00:31:56,415 de wijsheid en bovenal aanvaarding. -zeer dappere mannen en vrouwen zijn. 276 00:31:56,457 --> 00:32:01,879 Want we zijn slechts reizigers die tussen de sterren bewegen... 277 00:32:01,920 --> 00:32:05,215 op zoek naar... -Genade. 278 00:32:05,257 --> 00:32:08,302 Zo zeggen wij allen. 279 00:32:20,981 --> 00:32:23,484 Presenteer geweer. 280 00:32:37,915 --> 00:32:39,792 Ingerukt. 281 00:32:42,169 --> 00:32:45,964 Luister. De dood is niet het einde. 282 00:32:47,591 --> 00:32:51,845 En dan doel ik niet op de verrijzenis van de Cylons... 283 00:32:51,887 --> 00:32:56,350 maar op het geschenk van het eeuwige leven... 284 00:32:56,392 --> 00:33:00,562 dat een ieder van ons wordt aangeboden... 285 00:33:02,606 --> 00:33:05,484 hoe onvolkomen wij ook zijn. 286 00:33:07,569 --> 00:33:13,617 We hebben alleen de moed nodig om de dood tegemoet te treden... 287 00:33:13,659 --> 00:33:18,580 als die zich aandient, ja, zelfs te omarmen. Slechts dan... 288 00:33:18,622 --> 00:33:23,877 zijn wij werkelijk in staat om over te gaan. 289 00:33:23,919 --> 00:33:29,466 Zoals één van ons hier reeds is overgegaan. 290 00:33:30,259 --> 00:33:33,762 Iemand uit ons midden... 291 00:33:33,804 --> 00:33:39,226 is het levende bewijs dat er leven is na de dood. 292 00:33:40,936 --> 00:33:45,149 Het bloed aan deze identificatieplaatjes... 293 00:33:45,190 --> 00:33:50,904 is afkomstig van necrotisch weefsel, een dood lichaam, dus. 294 00:33:50,946 --> 00:33:55,409 Aangetoond is dat het DNA volledig overeenkomt... 295 00:33:55,451 --> 00:33:59,413 met dat van kapitein Kara Thrace. 296 00:34:00,164 --> 00:34:05,878 Ik zei dat er engelen onder ons waren. Wanneer geloven jullie me? 297 00:34:05,919 --> 00:34:09,923 Ze heeft dit van haar eigen resten gepakt... 298 00:34:09,965 --> 00:34:17,806 die nu op de aarde zijn begraven. -Zo is het genoeg. Ik laat je opsluiten. 299 00:34:17,848 --> 00:34:24,104 Ze is geen Cylon. Vraag het haar zelf, ze zal het niet ontkennen. 300 00:34:30,360 --> 00:34:34,448 Iedereen ingerukt. Van het dek af, onmiddellijk. 301 00:34:53,550 --> 00:34:57,471 Kara, wat sta je te doen? 302 00:35:03,894 --> 00:35:06,688 Luister eens naar me. 303 00:35:07,856 --> 00:35:13,987 Het laat me koud, oké? We hebben waanzinnige dingen meegemaakt. 304 00:35:14,029 --> 00:35:16,824 Het laat me koud wat hij gezien denkt te hebben. 305 00:35:16,865 --> 00:35:21,245 Ik heb gezien hoe je Viper ontplofte. Het laat me koud. 306 00:35:21,286 --> 00:35:24,206 Ik ben hier, en jij bent hier. 307 00:35:25,791 --> 00:35:29,419 Want ik ben Lee, en jij bent Kara. 308 00:35:30,420 --> 00:35:32,673 Dit is het enige wat telt. 309 00:35:42,182 --> 00:35:44,810 Ik zie je wel weer. 310 00:35:44,852 --> 00:35:47,229 Kara Thrace. 311 00:37:01,053 --> 00:37:04,097 Is alles soepel verlopen? 312 00:37:04,139 --> 00:37:09,811 Ik zou graag Ellens gezicht zien, als ze beseft hoe we haar hebben misleid. 313 00:37:09,853 --> 00:37:14,066 Je hebt een zware dag gehad. Ik neem haar wel over. 314 00:37:15,609 --> 00:37:18,862 We zullen goed voor haar zorgen. 315 00:37:36,880 --> 00:37:39,675 Ik wil naar Boomer toe. 316 00:37:39,716 --> 00:37:44,221 Stil maar. Straks heb je allemaal speelkameraadjes. 317 00:39:38,919 --> 00:39:41,797 Ik weet dat je me kunt horen, Sam. 318 00:39:41,838 --> 00:39:45,467 En ergens zul je me ook wel begrijpen. 319 00:39:46,259 --> 00:39:51,973 M'n oude ik is dood en begraven. Net als jouw oude ik. 320 00:39:52,015 --> 00:39:55,644 Ik kon het alleen nog niet accepteren. 321 00:39:55,685 --> 00:40:01,483 Dat brengt ons bij de fundamentelere vraaarom ben ik hier? 322 00:40:02,067 --> 00:40:05,570 Volgens mij heeft het met deze muziek te maken. 323 00:40:06,738 --> 00:40:12,035 Er zit een patroon in, maar ik herken het niet. 324 00:40:13,453 --> 00:40:16,873 Maar jij wel, volgens mij. 325 00:40:16,915 --> 00:40:22,420 Dus we blijven hier zitten, en we gaan het helemaal ontleden. 326 00:40:24,965 --> 00:40:27,509 Zeg wat tegen me, Sam. 327 00:40:34,599 --> 00:40:36,893 Nieuw commando. 328 00:40:51,324 --> 00:40:53,827 Wilde u me spreken? 329 00:40:56,121 --> 00:40:59,124 Ik heb een besluit genomen. -Mooi. 330 00:40:59,166 --> 00:41:04,004 Het was ook de hoogste tijd dat je die Cylon-ploegen wegstuurde. 331 00:41:04,045 --> 00:41:09,509 Ik bedoel eigenlijk dat ik de reparaties aan het schip staak. 332 00:41:18,101 --> 00:41:22,606 Geef de orders. Galactica mag niet gestript worden. 333 00:41:22,647 --> 00:41:26,401 We pakken alle wapens en materieel in. 334 00:41:32,532 --> 00:41:36,203 Vanaf morgen gaan we burgers overplaatsen. 335 00:41:36,244 --> 00:41:41,958 Bemanning en bewakingspersoneel volgen eind van de week. 336 00:41:44,878 --> 00:41:47,088 We verlaten het schip, Tigh. 337 00:41:50,217 --> 00:41:51,968 Dat kun je niet doen. 338 00:41:54,054 --> 00:41:56,389 Het moet wel, Saul. 339 00:41:56,431 --> 00:42:00,101 Ze is stervende. Dat weet jij net zo goed. 340 00:42:00,143 --> 00:42:03,939 Als jouw ondercommandant laat ik je dit niet doen. 341 00:42:07,234 --> 00:42:09,986 Je hebt me nooit laten zitten. 342 00:42:10,028 --> 00:42:14,741 Ik kan je niet verwijten dat je bent zoals je bent... 343 00:42:14,783 --> 00:42:21,331 vooral niet omdat je ook de beste officier en vriend bent die ik ooit heb gehad. 344 00:42:22,415 --> 00:42:28,129 Het schip heeft ons nooit laten zitten. Ze krijgt een afscheid in stijl. 345 00:42:40,475 --> 00:42:43,353 Dus we gaan het gewoon doen. 346 00:42:46,064 --> 00:42:48,733 Ze was een dame met klasse. 347 00:42:48,775 --> 00:42:51,236 Van topklasse. 348 00:42:51,278 --> 00:42:55,824 Op de Galactica, het beste schip van de hele vloot. 349 00:42:57,534 --> 00:43:00,036 Op de Galactica. 350 00:43:44,205 --> 00:43:46,666 Bagger. Kunnen we niet iemand...