1 00:00:03,212 --> 00:00:05,172 Battlestar Galactica'da daha önce: 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,633 Neyim ben? Hayalet mi? İblis mi? 3 00:00:07,675 --> 00:00:10,177 Yanlış kişiye soruyorsun. Ben sadece piyanistim. 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,846 -Benim için mi? -Evet. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,140 Yok artık. 6 00:00:17,643 --> 00:00:18,561 Sam! 7 00:00:21,856 --> 00:00:23,649 Hâlâ çok aktivite var. 8 00:00:23,691 --> 00:00:27,236 Bilinçli düşüncelere dair hiçbir işaret yok. 9 00:00:27,278 --> 00:00:30,281 Onu melezler gibi veri akışına bağlasak? 10 00:00:30,322 --> 00:00:33,826 Bu gemi için hemen acil durum planı yapmalıyız. 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,747 Onu kaybedeceğin gerçeğiyle yüzleşmen gerek. 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,332 Boomer kaçmış. Çocuğumu kaçırmış! 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,711 K-Ro, SBM'yi arayıp amirale haber ver. 14 00:00:43,753 --> 00:00:45,337 Boomer sıçramaya hazırlanıyor. 15 00:00:45,379 --> 00:00:49,091 Sıçrarsa uzamsal bozulma Galactica'yı paramparça edebilir. 16 00:01:29,965 --> 00:01:32,468 Bana bak. Ne şikayet edip duruyorsun? 17 00:01:32,510 --> 00:01:35,054 Suç bizim değil. Reçine bu kalitesiz alaşımla birleşmiyor. 18 00:01:35,095 --> 00:01:38,557 Yani sizin bu çamurun bir halta yaramaması bizim suçumuz. 19 00:01:38,599 --> 00:01:40,851 Burayı hela gibi kokutmak dışında. 20 00:01:40,893 --> 00:01:43,562 Sahi mi? Koku senden geliyor sanmıştım. 21 00:01:43,604 --> 00:01:46,649 Hanımefendi, ikimiz de kendi tarafımızda çalışalım. 22 00:01:46,690 --> 00:01:49,819 Hop, hop. Hadi ama. Yapmayın. 23 00:01:49,860 --> 00:01:52,321 -Bu adamla olmaz. Şimdi olmaz. -Yakınmayı kes. 24 00:01:52,363 --> 00:01:55,074 -Şimdi olmaz. Hayır. -İyi! İyi! 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,200 Gidelim. 26 00:02:05,209 --> 00:02:08,337 John'ın planı baştan beri Hera'yı incelemek için kaçırmaksa... 27 00:02:08,379 --> 00:02:12,049 İncelemek mi? Onu kobay faresi gibi kesip biçecekler. 28 00:02:12,091 --> 00:02:16,720 Neden başarılı bir insan-Cylon melezi olduğunu öğrenmek istiyorsa... 29 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 ...onu koloniye götürür. 30 00:02:19,473 --> 00:02:22,685 -Koloniye mi? -Oraya evimiz diyebiliriz. 31 00:02:23,310 --> 00:02:26,397 İlk savaştan sonra Centurion'ları diriliş teknolojisi karşılığında... 32 00:02:26,438 --> 00:02:30,734 ...kendi deneylerini bırakmaya ikna etmemizin ardından... 33 00:02:30,776 --> 00:02:32,903 ...birlikte oraya gittik. 34 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 O yerini biliyor. 35 00:02:40,286 --> 00:02:43,998 Yani Galactica'nın tek bir çocuk için bir arı kovanının ortasına... 36 00:02:44,039 --> 00:02:47,418 ...sıçramasını istiyorsun. Her şeyi riske atacaksın. 37 00:02:47,459 --> 00:02:51,255 -Bunu mu diyorsun albay? -O sıradan bir çocuk değil. 38 00:02:52,006 --> 00:02:53,591 Caprica Altı'sı düşük yaptı. 39 00:02:53,632 --> 00:02:57,761 Soyumuzun tükenmemesi için tek umudumuz Hera. 40 00:02:58,387 --> 00:03:00,180 Bizim de tek umudumuz o olabilir. 41 00:03:03,893 --> 00:03:04,727 Ben... 42 00:03:07,187 --> 00:03:11,150 İnanılmaz bir şey yaşadık. 43 00:03:12,026 --> 00:03:14,528 Hera bir şarkının notalarını yazdı. 44 00:03:15,821 --> 00:03:19,116 Babamın çocukken bana çaldığı şarkının. 45 00:03:19,158 --> 00:03:22,620 Nebulanın içindeyken bizi etkin hale getiren şarkı. 46 00:03:23,495 --> 00:03:26,206 Bizi Dünya'ya götüren şarkı. 47 00:03:27,875 --> 00:03:31,462 Bir şey oluyor. Hepimizi aşan bir şey. 48 00:03:31,503 --> 00:03:34,256 Ve o küçük kız bunun merkezinde. 49 00:03:34,715 --> 00:03:36,592 Anahtar o efendim. 50 00:03:38,469 --> 00:03:42,389 Yani peşinden gitmek kaderimiz, değil mi? 51 00:03:46,101 --> 00:03:47,061 Yanlış. 52 00:03:47,811 --> 00:03:53,776 Kaderden, kehanetlerden, Tanrı'dan ya da tanrılardan usandım. 53 00:03:53,817 --> 00:03:55,319 Halimize bakın. 54 00:03:56,570 --> 00:03:58,197 Ne idiği belirsiz bir yerdeyiz. 55 00:03:59,490 --> 00:04:01,367 Neredeyse insanlarımızın yarısı öldü. 56 00:04:02,493 --> 00:04:07,206 Dünya beş para etmez bir kaya parçası ve gemimde yürürken başımızı... 57 00:04:07,706 --> 00:04:11,627 ...bu belaya soktuğum için kurşunu yiyecek miyim diye düşünüyorum. 58 00:04:16,465 --> 00:04:18,133 Yaşıyoruz Bill. 59 00:04:18,175 --> 00:04:20,719 Dört yıl önce buna bile ihtimal vermezdim. 60 00:04:21,637 --> 00:04:23,180 En azından bize keşif uçağı ver. 61 00:04:23,847 --> 00:04:25,391 Neyle uğraştığımıza bakalım. 62 00:04:35,359 --> 00:04:36,610 Heavy Raider olsun. 63 00:04:37,361 --> 00:04:40,155 Helo'yla Athena'nın öğrenmesini istemiyorum. 64 00:04:49,498 --> 00:04:50,457 Bana bak. 65 00:04:56,005 --> 00:04:56,964 Bana bak. 66 00:04:59,925 --> 00:05:00,759 Bana bak. 67 00:05:06,140 --> 00:05:07,683 Benden nefret ediyorsun. 68 00:05:10,185 --> 00:05:11,061 Söyle. 69 00:05:15,274 --> 00:05:16,233 Söyle. 70 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 Kahretsin. 71 00:05:27,578 --> 00:05:30,122 Hera? 72 00:05:33,000 --> 00:05:33,834 Hera! 73 00:05:50,934 --> 00:05:53,062 Bill, yine o rüyayı görüyorum. 74 00:06:27,805 --> 00:06:29,389 İmdat! 75 00:06:46,281 --> 00:06:47,866 Kapıyı tutun! 76 00:06:54,123 --> 00:06:55,415 Kilitle! 77 00:06:58,502 --> 00:06:59,503 Kilitle! 78 00:07:33,412 --> 00:07:36,206 HAYATTA KALAN 39.521 KİŞİ 79 00:07:36,748 --> 00:07:40,294 YUVALARINI ARIYOR 80 00:07:58,604 --> 00:08:00,981 İç kanama var doktor. Onu ameliyata alıyoruz. 81 00:08:01,523 --> 00:08:04,818 -Tamam. Umarım elektrik kesilmez. -Bilanço ne? 82 00:08:05,485 --> 00:08:08,530 Şu ana kadar 26'sı onlardan 61 ölü ya da kayıp var. 83 00:08:09,448 --> 00:08:11,658 Leoben'lar buna son damla diyor. 84 00:08:12,159 --> 00:08:13,994 En fazla beş kez daha sıçrayabilirmişiz. 85 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 Ondan sonra ikiye bölünme ihtimalimiz yüzde 90'mış. 86 00:08:17,623 --> 00:08:20,083 Bana yüzde doksanlarla gelme. 87 00:08:20,125 --> 00:08:23,837 Yüzde 100 emin olunca gel, anladın mı? 88 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 -Git yaralarına baktır. -Peki efendim. 89 00:08:27,466 --> 00:08:32,721 O Cylon temsilcisi Sonja bayrağın ne zaman aktarılacağını soruyor. 90 00:08:32,763 --> 00:08:34,473 Nereye? Üs gemisine mi? 91 00:08:34,890 --> 00:08:37,976 -Yok devenin nalı. -Ben de öyle dedim. 92 00:08:38,393 --> 00:08:41,480 Tamiratları hızlandıracağım. Onu kurtaracağız. 93 00:08:43,315 --> 00:08:47,402 İki sevdiğine birden aynı anda veda etmek zor olsa gerek. 94 00:08:52,366 --> 00:08:56,078 Seni terk ediyormuşuz gibi geliyordur. 95 00:08:56,119 --> 00:08:57,788 Kimse bir yere gitmiyor. 96 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 İki sevdiğim de ölmeyecek. 97 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 Sadece biraz daha ilgiye ve dikkate ihtiyaçları var. 98 00:09:10,300 --> 00:09:11,134 Hera. 99 00:09:17,933 --> 00:09:22,020 Amiral Adama, Galactica'yı terk etmek zorunda kalacak. 100 00:09:22,354 --> 00:09:25,524 -Evet. -O zaman da Cylon üs gemisi... 101 00:09:25,565 --> 00:09:27,150 FİLO KAPTANLARI TOPLANTISI 102 00:09:27,192 --> 00:09:29,945 -...tek savunma aracımız olacak. -Amiralin komutasında. 103 00:09:30,487 --> 00:09:35,033 Galactica'nın pilotları, uçakları ve askeri personeliyle. 104 00:09:35,075 --> 00:09:36,201 Her zamanki gibi. 105 00:09:36,243 --> 00:09:40,414 Bay Adama, bazı insanların eline fazla güç veriyor gibiyiz... 106 00:09:40,455 --> 00:09:44,459 ...ve burada insan terimini genel olarak kullanıyorum. 107 00:09:44,501 --> 00:09:47,170 Daha dün bizi yok etmek için ellerinden geleni yapıyorlardı. 108 00:09:47,212 --> 00:09:48,797 Endişeleriniz kayda alınıyor. 109 00:09:48,839 --> 00:09:51,008 Bildiğiniz gibi... Bırakın konuşayım! 110 00:09:52,301 --> 00:09:56,471 Bu meclise dahil olma şartıyla Amiral Adama'nın askeri otoritesini... 111 00:09:56,513 --> 00:09:58,640 ...kabul ettik. 112 00:09:59,766 --> 00:10:03,312 -Bu sözü tutacağız. -Söz demişken... 113 00:10:03,353 --> 00:10:07,649 ...baştan beri Hitei Kan'daki hava kalitesinden şikayet ediyorum. 114 00:10:07,691 --> 00:10:13,238 Galactica'nın karbondioksit ve partikül temizleyicilerini... 115 00:10:13,280 --> 00:10:15,365 -...biz almak istiyoruz. -Anlamadım? 116 00:10:15,407 --> 00:10:20,162 FTL'leri biz alırsak olur. Son acil sıçramada altı dakika... 117 00:10:20,203 --> 00:10:22,414 -...beklememiz gerekti. -Bir dakika. 118 00:10:22,456 --> 00:10:27,753 Bakın, Galactica'nın ekipman envanterini çıkarmalıyız. 119 00:10:27,794 --> 00:10:29,629 Belki kura çekilmeli. 120 00:10:29,671 --> 00:10:34,718 Bütün ekipmanın eşit dağıtılabilmesi için. 121 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 Kahretsin, beni dinleyin. 122 00:10:38,138 --> 00:10:42,893 Amiral tamam diyene kadar kimse bu gemiden... 123 00:10:42,934 --> 00:10:46,688 -...bir vida bile sökmeyecek. -Sahi mi? 124 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Gaius Baltar bu konuda ne diyor? 125 00:10:51,860 --> 00:10:53,320 Gaius Baltar mı? 126 00:10:56,281 --> 00:10:57,199 Melekler. 127 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 Melekler diyorsunuz. 128 00:11:00,952 --> 00:11:05,665 Bence melekler karşımıza mistik, hayaletimsi formlarda çıkmıyor. 129 00:11:07,626 --> 00:11:11,671 Melekler en sevdiğimiz yakınlarımızın kılığına bürünüyor. 130 00:11:12,923 --> 00:11:15,133 Şüphelerinizi, çektiğiniz çileleri... 131 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 ...anlayıp... 132 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 ...sizi kurtuluş yoluna yeniden sokan kişiler. 133 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 Bu meleklere inanıyorum... 134 00:11:27,396 --> 00:11:28,605 ...çünkü onları görüyorum. 135 00:11:35,529 --> 00:11:36,988 Hangi gemide olursanız olun... 136 00:11:38,198 --> 00:11:40,409 ...size güzel bir gün diliyorum. Ben Gaius Baltar. 137 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 Affedersin. Caprica. Caprica Altı. 138 00:11:56,758 --> 00:11:58,343 Seni... 139 00:12:01,221 --> 00:12:04,266 Dinle, kaybından haberim var. 140 00:12:04,850 --> 00:12:08,353 Başın sağ olsun demek istedim. Çok üzüldüm. 141 00:12:08,770 --> 00:12:09,813 Sağ ol Gaius. 142 00:12:13,442 --> 00:12:15,277 Tamam. Gördüğüm kadarıyla... 143 00:12:15,986 --> 00:12:17,904 Bunlar yetmezse bizde... 144 00:12:17,946 --> 00:12:19,156 Gerek yok. 145 00:12:19,197 --> 00:12:23,577 Şu an durumun ne bilmiyorum... 146 00:12:23,618 --> 00:12:25,245 ...ama kalacak yer lazımsa... 147 00:12:25,620 --> 00:12:28,290 -Haremine katılmak istemiyorum. -Hayır. 148 00:12:32,210 --> 00:12:35,505 Öyle değil... Hiç... 149 00:12:38,049 --> 00:12:41,553 Filoda fark yaratmaya çalışıyoruz. 150 00:12:41,595 --> 00:12:45,015 Aslında değişmedin Gaius. Hiç. 151 00:12:47,392 --> 00:12:48,477 Ben değiştim ama. 152 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 Albay. 153 00:13:10,540 --> 00:13:12,667 -Seni istiyor. -Beni mi? 154 00:13:12,709 --> 00:13:14,044 Ölmek üzere. 155 00:13:14,920 --> 00:13:19,090 Yoğun programına biraz ara verip yanında olabilir misin? 156 00:13:27,098 --> 00:13:28,141 Sağ ol. 157 00:13:29,184 --> 00:13:31,019 Ben mi? Ne için? 158 00:13:32,354 --> 00:13:37,901 Ölmeden önce sonunda babamla tanışma ayrıcalığını yaşadım. 159 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 Bana teşekkür etme. 160 00:13:44,574 --> 00:13:47,661 Ömrümü senin türünü öldürmeye çalışarak geçirdim. 161 00:13:52,457 --> 00:13:54,209 Çok fazla karmaşa. 162 00:14:11,184 --> 00:14:12,644 Annemi istiyorum. 163 00:14:14,354 --> 00:14:16,314 Annemi istiyorum. 164 00:14:19,067 --> 00:14:21,403 Annemi istiyorum. Beni eve götür. 165 00:14:21,903 --> 00:14:24,239 Bu külüstürün FTL'sini değiştirseler iyi olurdu. 166 00:14:24,281 --> 00:14:27,033 Ama on kez daha sıçramamız gerekirken bu mızmızlanmalara... 167 00:14:27,075 --> 00:14:28,994 ...katlanacağımı sanma. 168 00:14:30,203 --> 00:14:33,707 -Annemi istiyorum. Beni eve götür. -İyi! 169 00:14:37,210 --> 00:14:38,920 Bakalım uyurken ağlayabilecek misin? 170 00:14:42,090 --> 00:14:46,011 Uzun bir uyku olabilir. Bunları çocuk dozunda yapmıyorlar. 171 00:14:48,138 --> 00:14:50,390 Kolunu ver. 172 00:14:53,351 --> 00:14:54,185 Tamam mı? 173 00:15:14,039 --> 00:15:16,333 Saul, Hera konusunda bir şeyler yapmalıyız. 174 00:15:16,750 --> 00:15:20,211 -Keşif ekibi göndermeye ikna oldu. -Evet, keşif ekibi. 175 00:15:20,545 --> 00:15:24,090 İnsanlarımızın geleceği tehlikede. Keşif ekibi neye yarar? 176 00:15:24,341 --> 00:15:27,218 -İnsanlarımız. -Evet, öyle Saul. 177 00:15:27,844 --> 00:15:29,596 Şükürler olsun. 178 00:15:30,430 --> 00:15:33,141 Kahretsin. Boş. 179 00:15:34,851 --> 00:15:35,935 Saul! 180 00:15:35,977 --> 00:15:38,980 Benim insanlarım bu gemidekiler hanımefendi. 181 00:15:39,814 --> 00:15:43,443 Birlikte savaşıp kanımı döktüklerim. İhtiyar. Bu mürettebat. 182 00:15:43,485 --> 00:15:44,694 Ailem onlar. 183 00:15:45,362 --> 00:15:48,323 Bildiğim ve olmasını istediğim tek aile. 184 00:15:49,240 --> 00:15:51,201 Saul. 185 00:15:54,746 --> 00:15:57,957 Müthişsin gerçekten. 186 00:15:59,209 --> 00:16:00,543 İhtiyar. 187 00:16:01,544 --> 00:16:04,589 Kime kıyasla ihtiyar? 188 00:16:06,174 --> 00:16:10,387 Bill Adama'yla tanıştığında seninle 2.000 yıldır evliydik. 189 00:16:10,428 --> 00:16:13,014 İki bin yıl. Bu sadece bir sayı. 190 00:16:13,056 --> 00:16:15,016 Benim için hiçbir anlamı yok. 191 00:16:16,142 --> 00:16:18,895 Ama o adamın dostluğu... Kahretsin! 192 00:16:21,398 --> 00:16:23,483 -Sen Cylon'sın Saul. -Evet. 193 00:16:24,192 --> 00:16:26,486 O hayatı hatırlamasan da... 194 00:16:27,904 --> 00:16:31,700 ...en azından ne yapmaya çalıştığımızı anlaman lazım. 195 00:16:32,575 --> 00:16:37,706 İnsanlarla makineler arasındaki savaşı bitirmek istiyorduk. 196 00:16:38,123 --> 00:16:41,251 -Fiyaskoydu. -Evet, başarısız olduk. 197 00:16:42,168 --> 00:16:46,172 Ama Hera'yla ikinci bir şansımız var. 198 00:16:47,006 --> 00:16:52,095 O olmazsa çocuklarımız bir bir ölecek. 199 00:16:52,137 --> 00:16:55,640 Şu an Cottle'ın revirinde öldükleri gibi. 200 00:16:56,057 --> 00:16:57,225 Benim çocuğum vardı. 201 00:16:58,184 --> 00:16:59,185 Öldü. 202 00:17:03,189 --> 00:17:04,649 Yanılıyorsun Saul. 203 00:17:07,444 --> 00:17:09,487 Milyonlarca çocuğun vardı. 204 00:17:20,707 --> 00:17:22,625 Tanrım, Ellen. 205 00:17:32,093 --> 00:17:34,804 Hadi. Aç olmaman imkansız. Ye bunu. 206 00:17:49,027 --> 00:17:51,863 Bazen üzgünken ne yaparım, biliyor musun? 207 00:17:56,034 --> 00:17:58,411 Özel bir yere giderim. 208 00:18:01,581 --> 00:18:07,128 Sevdiğim adamla yaşamak istediğim eve. 209 00:18:24,896 --> 00:18:25,897 Bunu görebiliyor musun? 210 00:18:28,817 --> 00:18:30,109 Projeksiyon yapabiliyor musun? 211 00:18:33,696 --> 00:18:35,406 Evet. Yine de yiyebilirsin. 212 00:18:44,374 --> 00:18:45,416 Bir yeri atladın. 213 00:18:48,419 --> 00:18:49,254 Sol favori. 214 00:18:51,381 --> 00:18:52,674 Kilit bozulmuş. 215 00:18:58,930 --> 00:18:59,806 Teşekkürler. 216 00:19:01,182 --> 00:19:02,100 E... 217 00:19:04,769 --> 00:19:09,816 Radyoda yumurtladığın zırvalara cidden inanıyor musun? 218 00:19:11,818 --> 00:19:13,736 -Zırva mı? -Melekler. 219 00:19:15,613 --> 00:19:17,282 Aramızda dolaşan melekler. 220 00:19:18,825 --> 00:19:22,370 İçimizdeki iyiliği ortaya çıkaran melekler, falan filan. 221 00:19:23,955 --> 00:19:25,456 Aslına bakarsan evet. 222 00:19:25,498 --> 00:19:27,625 Bu melekleri kendin görüyor musun? 223 00:19:29,627 --> 00:19:31,546 Korkutucu bir sıklıkla. 224 00:19:32,922 --> 00:19:34,132 Sıklık. 225 00:19:35,717 --> 00:19:37,969 Fikirlerin bok gibi. Sık sık tuvalete çıkmak önemli. 226 00:19:38,011 --> 00:19:39,387 Ne hoş. 227 00:19:40,597 --> 00:19:44,434 Çok hoşsun. İstediğini düşünebilirsin tabii. 228 00:19:45,059 --> 00:19:48,062 -Bu arada, sen kimsin? -Ben mi? 229 00:19:50,356 --> 00:19:53,776 -Ölü bir kızım. -Evet. Ama zırvalayan benim. 230 00:19:56,112 --> 00:19:58,031 Hayır, ciddiyim. Öldüm ben. 231 00:19:58,531 --> 00:19:59,949 Ölüp gömüldüm. 232 00:20:00,283 --> 00:20:03,369 Uçağım düştü, kızarmış tavuğa döndüm. 233 00:20:07,874 --> 00:20:08,791 Al. 234 00:20:11,920 --> 00:20:15,757 Bunu Dünya'da cesedimin kalıntılarının üstünde buldum. 235 00:20:17,425 --> 00:20:18,384 Al. 236 00:20:19,344 --> 00:20:22,096 Eskiden bilim adamıydın. Test falan yap. 237 00:20:22,597 --> 00:20:24,807 Eski Cylon dedektörünü ortaya çıkar. Ne lazımsa yap. 238 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Çünkü benim hiçbir fikrim yok. 239 00:20:26,684 --> 00:20:29,812 Kesin olarak bildiğim tek şey melek olmadığım. 240 00:21:05,807 --> 00:21:07,642 Ana elektrik şebekesine bağlamayı denedik. 241 00:21:08,559 --> 00:21:11,062 Sinir ağı sıfırlanabilir diye düşündük. 242 00:21:12,772 --> 00:21:15,441 Yani ona araba gibi düz kontak yaptırmaya çalıştınız. 243 00:21:17,402 --> 00:21:19,195 Tahmin edeyim, işe yaramadı. 244 00:21:21,406 --> 00:21:23,783 -Ara ver. -Ama birinin onu... 245 00:21:23,825 --> 00:21:26,452 Eşimle baş başa kalmak istiyorum. Eminim sakıncası yoktur. 246 00:21:58,109 --> 00:21:59,986 Çok garip. Ben... 247 00:22:06,826 --> 00:22:12,498 Sana Cylon olduğunu öğrenirsem... 248 00:22:12,540 --> 00:22:14,584 ...beynine kurşun sıkarım demiştim. 249 00:22:16,878 --> 00:22:18,337 Ama biri benden hızlı davrandı... 250 00:22:18,379 --> 00:22:21,090 ...ve şu an tek düşünebildiğim seni nasıl kurtaracağım. 251 00:22:22,717 --> 00:22:24,802 İnsan, Cylon... Ne fark eder? 252 00:22:26,220 --> 00:22:27,847 Seni geri istiyorum. 253 00:22:31,851 --> 00:22:33,686 Çünkü sen sadece Sam'sin. 254 00:22:39,567 --> 00:22:40,860 Benim Sam'im. 255 00:22:52,747 --> 00:22:54,332 Seni öyle hatırlayacağım. 256 00:22:55,666 --> 00:22:58,461 Korku ve inancın nöral anatomisi aynı sinir yollarını paylaşır. 257 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 Yazı tura at. Tehdide tepki damarlardaki basıncı artırır. 258 00:23:14,519 --> 00:23:17,480 Özgür irade korku bataklığına saplanır. Kelimeden korkma. 259 00:23:17,522 --> 00:23:19,148 Sen ölümün habercisisin Kara Thrace. 260 00:23:19,190 --> 00:23:21,484 Onları sonlarına götüreceksin. Satır sonu. 261 00:23:21,901 --> 00:23:26,489 Yeni talimat. İşlevi sürdür. İşlevi sürdür. İşlevi sürdür. 262 00:23:36,874 --> 00:23:39,418 "Eskiden olduğum gibi, yorgun argın bir polis gibi yürüdüm. 263 00:23:39,919 --> 00:23:42,338 Yürürken her şeyi farklı görürsün. 264 00:23:42,797 --> 00:23:45,466 Bir terslik varsa fark edersin. 265 00:23:46,592 --> 00:23:48,261 Bir polisin gözleri hep fark eder. 266 00:23:48,594 --> 00:23:52,014 Ve o gözler benden alamadıkları yegane şeylerdi." 267 00:23:55,560 --> 00:23:56,394 Ne? 268 00:23:58,271 --> 00:23:59,772 Altmış birinci sayfayı aç. 269 00:24:10,616 --> 00:24:11,450 Merak etme. 270 00:24:14,078 --> 00:24:16,414 Cottle bir şey demez. İlaç niyetine. 271 00:24:18,541 --> 00:24:20,334 Bunu sakladığına inanamıyorum. 272 00:24:28,801 --> 00:24:30,178 O günü hatırlıyor musun? 273 00:24:32,597 --> 00:24:34,932 Evet. Yeni Caprica. 274 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 Baltar'ın temel atma töreni. Ne çok konuşmuştuk. 275 00:24:40,646 --> 00:24:41,939 Birçok konuda. 276 00:24:44,192 --> 00:24:46,152 Şu an ne düşünüyorum tahmin et. 277 00:24:49,530 --> 00:24:51,741 -İpucu ver. -Dağlar. 278 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 Ufak bir göle akan bir pınar. 279 00:24:56,829 --> 00:24:59,373 Cam gibi berrak bir su. 280 00:25:00,458 --> 00:25:01,500 Kulüben. 281 00:25:02,877 --> 00:25:04,170 Yapmak istediğin kulübe. 282 00:25:10,051 --> 00:25:12,595 Onu hâlâ bu kadar çok düşünmem inanılmaz. 283 00:25:19,810 --> 00:25:26,567 Biliyor musun, bazen yuvanın ne olduğunu merak ediyorum. 284 00:25:28,986 --> 00:25:30,613 Gerçek bir yer mi? 285 00:25:31,405 --> 00:25:34,367 Yoksa bir şeye duyulan özlem mi? 286 00:25:34,408 --> 00:25:35,743 Bir tür bağlantı. 287 00:25:36,160 --> 00:25:39,372 Ömrüm Caprica'da geçti. 288 00:25:40,164 --> 00:25:44,710 Bir evde doğdum, sonra başka eve taşındım. 289 00:25:46,462 --> 00:25:49,924 Sonra bunlar oldu. 290 00:25:53,636 --> 00:25:54,595 Ve şimdi... 291 00:25:56,472 --> 00:26:01,227 Sanırım bu son birkaç aya kadar kendimi hiç... 292 00:26:01,269 --> 00:26:04,855 ...burada, seninle olduğu gibi... 293 00:26:06,732 --> 00:26:07,858 ...yuvamda hissetmemiştim. 294 00:26:13,864 --> 00:26:15,700 Bu gemiyi sevdiğini biliyorum. 295 00:26:17,994 --> 00:26:19,912 Muhtemelen beni sevdiğinden çok seviyorsun. 296 00:26:24,875 --> 00:26:28,337 Bill, bu gemiyi terk etmezsek... 297 00:26:28,379 --> 00:26:31,340 ...ikimizi aynı anda kaybedebilirsin. 298 00:26:34,343 --> 00:26:36,012 Bize bir şans vermeyecek misin? 299 00:27:15,009 --> 00:27:17,470 Kapalı bir sistem kendini yenileyemez. 300 00:27:17,887 --> 00:27:19,555 Bilgi tek başına zayıf bir primerdir. 301 00:27:19,889 --> 00:27:23,726 Geminin her yerinde böyle elektrik ve sıcaklık dalgalanmaları var. 302 00:27:23,768 --> 00:27:26,103 Sebep baştan beri o muydu yani? 303 00:27:26,145 --> 00:27:29,982 -Bunu yapabildiğini bilmiyorduk. -Gemiye nasıl bağlanıyor? 304 00:27:30,024 --> 00:27:32,318 Bütün sistemlerimiz korunuyor sanıyordum. 305 00:27:32,360 --> 00:27:34,737 Evet, o yüzden bilgisayarlarınıza erişemedi. 306 00:27:35,154 --> 00:27:38,240 Ama gemiye eklediğimiz organik reçinede... 307 00:27:38,282 --> 00:27:40,868 ...sinir liflerine benzer geçirgen ögeler var. 308 00:27:40,910 --> 00:27:43,537 Önce onlara, sonra onlar sayesinde Galactica batardosundaki... 309 00:27:43,579 --> 00:27:45,831 ...elektrik devrelerine bağlanmıştır. 310 00:27:45,873 --> 00:27:49,460 Ya FTL'lerimiz? Sizinkilere geçiş yapmıştık. 311 00:27:49,502 --> 00:27:50,836 Onlar da savunmasız mı? 312 00:27:53,381 --> 00:27:55,007 -Teoride. -Yani teoride... 313 00:27:55,049 --> 00:27:58,594 ...isterse o da sizin melezler gibi gemiyi sıçratabilir. 314 00:27:59,011 --> 00:28:01,389 Satır sonu. Sağ yarım küre entegrasyonu... 315 00:28:01,430 --> 00:28:03,891 Harika. Bir bu eksikti. 316 00:28:04,475 --> 00:28:05,643 Bağlantısını kesin. 317 00:28:05,935 --> 00:28:07,603 -Evren... -Hadi. 318 00:28:07,645 --> 00:28:10,022 Altyordamları yeniden entegre... 319 00:28:10,064 --> 00:28:12,400 Kovada delik var Liza'cığım. 320 00:28:12,441 --> 00:28:13,859 Kovada delik var. 321 00:28:13,901 --> 00:28:16,112 Örüntü ve tekrarlar da seninle geri döndü. 322 00:28:16,153 --> 00:28:18,406 Bunların hepsi daha önce oldu ve tekrar olacak. 323 00:28:22,868 --> 00:28:24,370 Biraz huzur. Sonunda. 324 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 -Cavil koloniyi taşımış. -Ne zaman? 325 00:28:28,249 --> 00:28:31,877 Enerji kalıntısı değerlerine bakılırsa beş ay kadar önce. 326 00:28:32,628 --> 00:28:33,838 İç savaştan hemen önce. 327 00:28:35,381 --> 00:28:37,508 Nereye gittiklerini bilmiyorsunuz, öyle mi? 328 00:28:40,469 --> 00:28:41,387 Hayır. 329 00:28:45,307 --> 00:28:46,308 O zaman izninizle. 330 00:28:47,685 --> 00:28:51,063 Burada hayal ettiğin her şey istediğin kadar gerçek olur. 331 00:28:55,025 --> 00:28:56,735 Özel bir oda görmek ister misin? 332 00:28:58,904 --> 00:29:00,865 Kızımın olacağını hayal ettiğim odayı. 333 00:29:39,570 --> 00:29:42,865 Efendim? Sizinle yürüyebilir miyim efendim? 334 00:29:45,201 --> 00:29:46,744 Cenazeye gidiyorum. 335 00:29:47,453 --> 00:29:49,121 Gelmezsen seni anlarım. 336 00:29:50,623 --> 00:29:56,045 İzninizle bir Raptor alıp kızımı aramak istiyorum efendim. 337 00:29:56,962 --> 00:29:59,131 Eminim Athena pilotluk yapmak ister. 338 00:29:59,173 --> 00:30:01,675 -Biz... -Keşif ekibi gönderdim zaten. 339 00:30:02,051 --> 00:30:05,221 -Rapor da verdiler. -Öyle mi? 340 00:30:05,262 --> 00:30:09,266 Boomer'ın Hera'yı götürdüğünü sandığımız tesisi arıyorduk. 341 00:30:09,725 --> 00:30:10,976 Ama orası artık yok. 342 00:30:12,645 --> 00:30:13,604 Komutanım. 343 00:30:14,855 --> 00:30:18,526 Bırakın o Raptor'ı alayım. Belki ben bir şey bulurum. 344 00:30:18,567 --> 00:30:19,652 O gitti. 345 00:30:21,362 --> 00:30:22,613 Ben oğlumu kaybettim. 346 00:30:23,864 --> 00:30:25,199 Sen de kızını. 347 00:30:27,868 --> 00:30:29,954 Ama intihar etmene izin veremem. 348 00:30:32,081 --> 00:30:33,165 O yüzden kapat konuyu. 349 00:30:37,461 --> 00:30:38,879 Ben mi kapatayım? 350 00:30:40,047 --> 00:30:41,632 Konuyu kapatmayan sizsiniz. 351 00:30:42,341 --> 00:30:44,927 Deliklerin üstünü boyuyorsunuz. Bu gemi öldü. 352 00:30:44,969 --> 00:30:46,971 Ama kızım hâlâ sağ olabilir. 353 00:30:47,805 --> 00:30:49,848 Acını anlıyorum yüzbaşı. 354 00:30:51,392 --> 00:30:52,977 Ama bana nutuk çekme. 355 00:30:55,729 --> 00:30:58,440 Senin işin emir almak. Anlıyor musun? 356 00:31:00,609 --> 00:31:01,569 Özür dilerim. 357 00:31:04,029 --> 00:31:05,656 Özür dilerim. 358 00:31:08,993 --> 00:31:11,370 Tek bir Raptor amiral. 359 00:31:11,870 --> 00:31:13,372 Bu intihar olabilir... 360 00:31:13,414 --> 00:31:17,334 ...ama en azından bana bir şey yapma fırsatı verin. 361 00:31:18,502 --> 00:31:19,336 Lütfen. 362 00:31:28,554 --> 00:31:30,806 Geçmişte kaybettiklerimiz... 363 00:31:32,391 --> 00:31:34,518 ...ve bugün gömeceklerimiz... 364 00:31:34,560 --> 00:31:37,062 -Bu gemi için... -Unutmamalıyız ki... 365 00:31:37,104 --> 00:31:40,024 -...canlarını verdiler. -...daha büyük bir amaç var. 366 00:31:40,065 --> 00:31:41,483 -Zayiat... -Ve böylece... 367 00:31:41,525 --> 00:31:44,028 -...savaşta ölen... -...ölen arkadaşlarımızın... 368 00:31:44,069 --> 00:31:46,155 -...her asker gibi. -...yasını tutuyoruz. 369 00:31:46,196 --> 00:31:48,115 -Cennetteki babamız... -Feda ettiklerimiz... 370 00:31:48,157 --> 00:31:50,826 -...bize güç... -...son derece cesur... 371 00:31:50,868 --> 00:31:52,620 -...bilgelik... -...kadınlar... 372 00:31:52,661 --> 00:31:54,747 ...ve her şeyden önemlisi ufak da olsa... 373 00:31:54,788 --> 00:31:56,874 -...ve erkekler. -...kabullenme yetisi ver. 374 00:31:56,915 --> 00:31:58,083 Çünkü biz buyuz. 375 00:31:58,917 --> 00:32:04,590 Yıldızlar arasında bir lütuf arayan seyyahlar. 376 00:32:05,591 --> 00:32:06,759 Duamız budur. 377 00:32:08,302 --> 00:32:11,096 -Duamız budur. -Duamız budur. 378 00:32:11,138 --> 00:32:14,516 -Duamız budur! -Duamız budur! 379 00:32:21,398 --> 00:32:23,692 Selam dur! 380 00:32:37,956 --> 00:32:38,791 Dağılabilirsiniz. 381 00:32:42,670 --> 00:32:45,339 Beni dinleyin. Ölüm bir son değil. 382 00:32:48,092 --> 00:32:50,678 Cylon dirilişinden söz etmiyorum. 383 00:32:52,346 --> 00:32:56,058 Her birimize sunulan... 384 00:32:56,725 --> 00:32:59,645 ...ebedi hayat hediyesinden söz ediyorum. 385 00:33:01,230 --> 00:33:02,189 Evet. 386 00:33:03,107 --> 00:33:04,608 En kusurlularımıza bile. 387 00:33:07,736 --> 00:33:10,280 Bize tek gereken şey... 388 00:33:12,157 --> 00:33:15,077 ...vakti gelince ölümle yüzleşme cesareti. 389 00:33:15,119 --> 00:33:16,036 Hatta ona kucak açma. 390 00:33:16,745 --> 00:33:20,582 Ancak o zaman gerçekten geçiş yapma yetisine... 391 00:33:21,166 --> 00:33:23,210 ...sahip oluruz. 392 00:33:24,503 --> 00:33:28,841 Aramızdan birinin çoktan yaptığı gibi. 393 00:33:30,759 --> 00:33:35,222 Aramızdan biri ölümden sonra yaşam olduğunun... 394 00:33:35,848 --> 00:33:38,809 ...canlı kanıtı. 395 00:33:41,145 --> 00:33:44,523 Bu künyedeki kan... 396 00:33:45,482 --> 00:33:48,527 ...nekrotik dokulardan geliyor. 397 00:33:48,569 --> 00:33:49,903 Yani bir cesetten. 398 00:33:51,321 --> 00:33:55,784 DNA analizi, Yüzbaşı Kara Thrace'le... 399 00:33:55,826 --> 00:33:59,121 ...yüzde 100 uyuşma saptadı. 400 00:34:00,622 --> 00:34:03,584 Aramızda dolaşan melekler var demiştim. 401 00:34:04,001 --> 00:34:05,127 Ne zaman inanacaksınız? 402 00:34:06,378 --> 00:34:08,672 Bunu Dünya'da yatan... 403 00:34:10,424 --> 00:34:13,427 ...kemikleriyle defnedilen naaşının üstünde bulmuş. 404 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 -Yeter Baltar! -Ona kendiniz sorun! 405 00:34:16,513 --> 00:34:19,391 -Hayır! Seni hapse atarım! -İnkar etmeyecek! Cylon değil o! 406 00:34:19,433 --> 00:34:22,519 Onların kim olduğu ortaya çıktı. Sorun ona! 407 00:34:22,561 --> 00:34:24,104 İnkar etmeyecek! 408 00:34:30,986 --> 00:34:33,989 Herkes dağılsın! Güverteyi terk edin! Derhal! 409 00:34:53,675 --> 00:34:56,303 Kara. Ne yapıyorsun? 410 00:35:03,852 --> 00:35:04,895 Kara, beni dinle. 411 00:35:07,940 --> 00:35:10,067 Umurumda değil, tamam mı? 412 00:35:10,776 --> 00:35:13,362 Hepimiz çılgınca şeyler yaşadık. 413 00:35:14,238 --> 00:35:15,864 Ne gördüğünü sandığın umurumda değil. 414 00:35:16,949 --> 00:35:19,743 Viper'ının patladığını gördüm. Umurumda değil. 415 00:35:21,495 --> 00:35:23,080 Ben buradayım. Sen de öyle. 416 00:35:30,420 --> 00:35:31,672 Önemli olan tek şey bu. 417 00:35:39,263 --> 00:35:40,097 Tamam. 418 00:35:42,224 --> 00:35:43,141 Görüşürüz. 419 00:35:44,810 --> 00:35:45,727 Kara Thrace. 420 00:37:00,969 --> 00:37:03,472 -Her şey iyi gitti herhalde? -Evet. 421 00:37:04,097 --> 00:37:07,142 Orada olup Ellen'ın suratının onu nasıl oyuna getirdiğimizi görünce... 422 00:37:07,184 --> 00:37:08,894 ...ne hale geldiğini görebilseydim keşke. 423 00:37:10,062 --> 00:37:13,148 Bugün çok çalıştın. Git dinlen. Gerisini biz hallederiz. 424 00:37:15,484 --> 00:37:17,611 Merak etme. Ona iyi bakacağız. 425 00:37:36,797 --> 00:37:38,590 Hayır! Ben Boomer'ı istiyorum! 426 00:37:39,424 --> 00:37:40,300 Bir şey yok. 427 00:37:40,342 --> 00:37:42,886 Çok yakında yeni oyun arkadaşların olacak. 428 00:37:46,348 --> 00:37:47,182 Boomer! 429 00:37:49,226 --> 00:37:50,435 Boomer! 430 00:38:45,657 --> 00:38:46,533 KUMANDAN 431 00:39:38,627 --> 00:39:40,504 Beni duyduğunu biliyorum Sam. 432 00:39:41,588 --> 00:39:44,091 Bir seviyede anladığını da. 433 00:39:46,134 --> 00:39:47,928 Eski ben ölüp gitti. 434 00:39:49,012 --> 00:39:50,180 Eski sen gibi. 435 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 Kabullenmem biraz zaman aldı. 436 00:39:55,435 --> 00:39:57,562 Şimdi daha büyük bir soru var. 437 00:39:59,439 --> 00:40:00,565 Neden buradayım? 438 00:40:01,775 --> 00:40:04,152 Sanırım bunun bu müzikle ilgisi var. 439 00:40:06,571 --> 00:40:11,284 Burada bir örüntü var... Benim göremediğim bir örüntü. 440 00:40:13,370 --> 00:40:15,038 Ama bence sen görebiliyorsun. 441 00:40:16,832 --> 00:40:20,252 Bunu çözene kadar bu odada oturacağım. 442 00:40:24,506 --> 00:40:26,007 Konuş benimle Sam. 443 00:40:34,391 --> 00:40:35,350 Yeni komut. 444 00:40:51,074 --> 00:40:54,202 -Beni mi görmek istedin? -Evet. 445 00:40:56,037 --> 00:40:58,498 -Bazı kararlar verdim. -Güzel. 446 00:40:59,082 --> 00:41:01,960 O teneke iş ekiplerini yollamanın vakti gelmişti. 447 00:41:02,002 --> 00:41:03,670 Pek yararları olmadı zaten. 448 00:41:03,712 --> 00:41:07,465 Aslında gemideki tamiratı durduruyorum. 449 00:41:17,851 --> 00:41:21,021 Emri ver. Mürettebat Galactica'daki ekipmanı söküp... 450 00:41:22,314 --> 00:41:24,316 ...silahları, teçhizatı toplasın. 451 00:41:32,199 --> 00:41:34,784 Sivilleri yarın göndermeye başlarız. 452 00:41:36,036 --> 00:41:39,915 Mürettebat ve ordonat hafta sonuna kadar nakledilecek. 453 00:41:40,415 --> 00:41:41,249 Ne? 454 00:41:44,544 --> 00:41:46,588 Gemiyi terk ediyoruz Tigh. 455 00:41:48,548 --> 00:41:51,092 Hayır. Hayır, bunu yapamazsın. 456 00:41:53,803 --> 00:41:55,138 Mecburum Saul. 457 00:41:56,306 --> 00:41:57,349 O ölmek üzere. 458 00:41:58,308 --> 00:41:59,476 İkimiz de biliyoruz. 459 00:41:59,517 --> 00:42:03,063 İK olarak bunu yapmana izin veremem, vermem. 460 00:42:06,983 --> 00:42:08,652 Beni hiç yüzüstü bırakmadın Saul. 461 00:42:09,903 --> 00:42:13,531 Olduğun şey için seni suçlayamam. 462 00:42:14,532 --> 00:42:20,455 Özellikle de tanıdığım en iyi subay ve dost olduğun için. 463 00:42:22,165 --> 00:42:23,667 Bu gemi bizi hiç yüzüstü bırakmadı. 464 00:42:25,001 --> 00:42:27,003 Ona gerektiği gibi veda edeceğiz. 465 00:42:40,141 --> 00:42:41,643 Bunu gerçekten yapacağız demek. 466 00:42:45,563 --> 00:42:49,234 -Muhteşem bir gemiydi. -En muhteşemi. 467 00:42:50,944 --> 00:42:54,239 Filonun en iyi gemisi Galactica'ya. 468 00:42:57,367 --> 00:42:58,535 Galactica'ya. 469 00:43:49,419 --> 00:43:51,421 Tercüme: Bilge Nur Gunduz