1 00:00:02,211 --> 00:00:03,212 片名:太空堡垒卡拉狄加 2 00:00:03,254 --> 00:00:05,214 《太空堡垒卡拉狄加》前情提要 3 00:00:05,715 --> 00:00:07,633 我是什么?鬼魂?恶魔? 4 00:00:07,717 --> 00:00:10,136 你问错人了 我只是个弹钢琴的 5 00:00:10,219 --> 00:00:11,846 -这是给我的吗? -是的 6 00:00:12,805 --> 00:00:14,140 我的天啊 7 00:00:17,643 --> 00:00:18,561 塞姆! 8 00:00:21,856 --> 00:00:23,607 他脑子里有很多内容 9 00:00:23,733 --> 00:00:27,236 没有任何证据表明 他产生了有意识的思维 10 00:00:27,319 --> 00:00:30,281 可不可以把他接入数据流? 就像混合体一样 11 00:00:30,364 --> 00:00:33,868 我们必须马上为飞船制定应急计划 12 00:00:34,994 --> 00:00:37,788 你必须面对这个事实 你失去了她 13 00:00:38,372 --> 00:00:40,374 布玛儿跑了 她抢走了我的孩子 14 00:00:41,125 --> 00:00:43,711 克罗 通知作战情报中心 警示上将 15 00:00:43,794 --> 00:00:45,337 长官 她在加速准备跳跃 16 00:00:45,421 --> 00:00:49,133 如果她跳了 空间的破裂 会导致卡拉狄加号核心被扯爆 17 00:01:30,007 --> 00:01:32,468 喂 你在抱怨什么? 18 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 树脂跟这些劣质合金没法融合 又不是我们的错 19 00:01:35,095 --> 00:01:38,516 反倒是我们的错了? 你们的烂糊糊没有任何作用 20 00:01:38,599 --> 00:01:40,810 只会让这里一股厕所的气味 21 00:01:40,893 --> 00:01:43,521 真的吗?我以为是你散发的 22 00:01:43,604 --> 00:01:46,607 女士 你负责你那边 我负责我这边 23 00:01:46,732 --> 00:01:49,819 好了 行了 24 00:01:49,902 --> 00:01:52,321 -现在别跟他吵 -别再那么多怨言 25 00:01:52,404 --> 00:01:55,074 -现在不是时候 别吵 -好吧! 26 00:01:55,157 --> 00:01:56,242 我们走 27 00:02:05,251 --> 00:02:08,337 如果约翰早就计划偷走赫拉 好研究她… 28 00:02:08,420 --> 00:02:12,049 研究她?他们会把她像实验室的 老鼠一样解剖 我们都清楚 29 00:02:12,132 --> 00:02:16,679 如果他想查明 为什么出现她这样 一个成功的人类赛隆人混合体 30 00:02:16,762 --> 00:02:18,639 他会带她去殖民地 31 00:02:19,473 --> 00:02:22,685 -殖民地? -也可以叫它家乡 32 00:02:23,310 --> 00:02:26,355 第一场战争后 我们和赛隆武士去了那里 33 00:02:26,438 --> 00:02:30,693 我们先说服他们放弃了进化试验 34 00:02:30,818 --> 00:02:32,945 用来换取复活技术 35 00:02:33,654 --> 00:02:35,072 她知道在什么地方 36 00:02:40,327 --> 00:02:43,998 所以你想让卡拉狄加号 跳进赛隆人的马蜂窝 37 00:02:44,081 --> 00:02:47,418 为了一个小孩 拿一切去冒险 38 00:02:47,501 --> 00:02:51,297 -这是你想对我说的话吗 上校? -她不是普通的小孩 39 00:02:52,047 --> 00:02:53,591 卡布里卡六号流产了 40 00:02:53,674 --> 00:02:57,761 要想避免最终的灭绝 赫拉是我们的种族唯一的希望 41 00:02:58,387 --> 00:03:00,180 她也可能是我们唯一的希望 42 00:03:03,893 --> 00:03:04,727 我刚刚… 43 00:03:07,187 --> 00:03:11,150 我们刚刚有一段神奇的经历 44 00:03:12,067 --> 00:03:14,570 赫拉写下了一首歌的音符 45 00:03:15,863 --> 00:03:19,116 那是我小时候 我父亲给我弹奏的歌 46 00:03:19,199 --> 00:03:22,661 我们在星云里的时候 是那首歌唤醒了我们 47 00:03:23,537 --> 00:03:26,248 也是这首歌带我们到了地球 48 00:03:27,917 --> 00:03:31,462 这里有些事情正在发生 比我们所有人都更伟大 49 00:03:31,545 --> 00:03:34,298 那个小女孩参与了这件事 50 00:03:34,757 --> 00:03:36,634 她是关键 长官 51 00:03:38,510 --> 00:03:42,389 换句话说 去追逐她 是我们的命运 对吗? 52 00:03:46,101 --> 00:03:47,061 错了 53 00:03:47,811 --> 00:03:53,734 我早就受够了 什么命运 预言 神 众神 54 00:03:53,859 --> 00:03:55,361 你瞧瞧它把我们带到了哪里 55 00:03:56,612 --> 00:03:58,238 没有任何成果 56 00:03:59,531 --> 00:04:01,408 我们近一半的人都死了 57 00:04:02,534 --> 00:04:07,247 地球是个毫无价值的煤渣堆 我走在自己飞船的走廊里 58 00:04:07,748 --> 00:04:11,669 都会去想 把人类带到这步田地 我会不会被判处死刑 59 00:04:16,507 --> 00:04:18,133 我们还活着 比尔 60 00:04:18,217 --> 00:04:20,761 四年前 我根本不敢想象有今天 61 00:04:21,637 --> 00:04:23,180 至少给我们一架侦察机 62 00:04:23,847 --> 00:04:25,391 我们去看看敌方的情况 63 00:04:35,401 --> 00:04:36,652 给你们一架重型突袭战斗机 64 00:04:37,403 --> 00:04:40,197 我不希望海洛和雅典娜知道这件事 65 00:04:49,540 --> 00:04:50,499 看着我 66 00:04:56,046 --> 00:04:57,006 看着我 67 00:04:59,967 --> 00:05:00,801 看着我 68 00:05:06,140 --> 00:05:07,683 你恨我 是不是? 69 00:05:10,185 --> 00:05:11,061 说吧 70 00:05:15,315 --> 00:05:16,275 说吧 71 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 真是该死 72 00:05:27,619 --> 00:05:30,164 赫拉? 73 00:05:33,042 --> 00:05:33,876 赫拉! 74 00:05:50,934 --> 00:05:53,062 比尔 我又做那个梦了 75 00:06:27,805 --> 00:06:29,389 救救我! 76 00:06:46,323 --> 00:06:47,908 抓住门! 77 00:06:54,164 --> 00:06:55,457 锁上它! 78 00:06:58,544 --> 00:06:59,545 锁上它! 79 00:07:33,453 --> 00:07:36,248 (39521名幸存者) 80 00:07:36,790 --> 00:07:40,335 (在寻找一个家园) 81 00:07:52,890 --> 00:07:54,808 片名:太空堡垒卡拉狄加 82 00:07:58,562 --> 00:08:00,939 她出现了内出血 医生 我们要为她手术 83 00:08:01,481 --> 00:08:04,776 -对 希望等下别停电 -死伤人数 84 00:08:05,485 --> 00:08:08,530 61人死亡或失踪 其中有26个他们的人 85 00:08:09,448 --> 00:08:11,658 里奥本们都说 这次事件是最后一根稻草 86 00:08:12,159 --> 00:08:13,994 说我们最多只剩五次跳跃机会 87 00:08:14,912 --> 00:08:17,539 五次以后就会有90%开裂的可能 88 00:08:17,623 --> 00:08:20,042 我不想听你说 对什么事有九成的把握 89 00:08:20,125 --> 00:08:23,795 等你百分百有把握再回来 听见没有? 90 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 -去处理伤口吧 -是 91 00:08:27,466 --> 00:08:32,638 那个该死的赛隆人代表索尼娅 想知道你什么时候转移总部 92 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 转移去哪?去她的基地舰? 93 00:08:34,848 --> 00:08:37,935 -别指望这一天 -我也是这么说的 94 00:08:38,352 --> 00:08:41,438 我继续去盯着维修的事 我们会让她告别幻想 95 00:08:43,273 --> 00:08:47,361 同时跟自己的两个女人告别 一定很痛苦吧 96 00:08:52,366 --> 00:08:56,036 你一定觉得我们在抛弃你 97 00:08:56,119 --> 00:08:57,788 谁也不会走 98 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 我的两个女人都不会死 99 00:09:03,085 --> 00:09:06,213 她们只是需要更多的关怀和注意 100 00:09:10,467 --> 00:09:11,426 赫拉 101 00:09:17,891 --> 00:09:21,979 艾达玛上将会被迫抛弃卡拉狄加号 102 00:09:22,312 --> 00:09:25,440 -是的 -到那时候 赛隆人的基地舰 103 00:09:25,524 --> 00:09:27,067 (舰队各舰长会议 17点50分) 104 00:09:27,192 --> 00:09:29,945 -就是我们唯一的防线 -在上将的统领下 105 00:09:30,487 --> 00:09:34,992 卡拉狄加号的飞行员 飞机 和军方人员会进行补充增援 106 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 一直都是这样 107 00:09:36,243 --> 00:09:40,372 艾达玛先生 感觉我们往某些人手中 108 00:09:40,455 --> 00:09:44,251 送了太多权力 而且这个词我用得很不严谨 109 00:09:44,334 --> 00:09:47,129 不久前他们还在费尽心机 想把我们消灭干净 110 00:09:47,212 --> 00:09:48,755 我会记下你们的担忧 111 00:09:48,839 --> 00:09:51,008 大家都知道…上将 112 00:09:52,301 --> 00:09:56,388 大家都知道 我们支持 艾达玛上将的军事权威 113 00:09:56,471 --> 00:09:58,598 交换在这个会议的一个席位 114 00:09:59,725 --> 00:10:03,228 -我们准备遵守这承诺 -说到承诺 115 00:10:03,312 --> 00:10:07,566 我从第一天就开始投诉 希泰坎号的空气质量 116 00:10:07,691 --> 00:10:13,196 我要申请征用卡拉狄加号的 二氧化碳… 117 00:10:13,280 --> 00:10:15,324 -和粒子洗涤器 -你说什么? 118 00:10:15,407 --> 00:10:20,120 只要我们能拿到超光速驱动 上次的紧急跳跃 119 00:10:20,203 --> 00:10:22,372 -它旋转了六分钟 -等等 120 00:10:22,456 --> 00:10:27,711 很显然我们得对卡拉狄加号的设备 进行彻底的存货清点 121 00:10:27,794 --> 00:10:29,588 甚至要进行抽奖 122 00:10:29,671 --> 00:10:34,718 才能确保所有设备获得公正的分配 123 00:10:35,093 --> 00:10:37,012 你们都听我说一句 124 00:10:38,096 --> 00:10:42,809 这艘战舰上的一根螺栓也不许碰 125 00:10:42,893 --> 00:10:46,646 -必须等上将的许可 -真的吗? 126 00:10:48,440 --> 00:10:50,692 盖尤斯波塔是怎么说的? 127 00:10:51,860 --> 00:10:53,320 盖尤斯波塔? 128 00:10:56,281 --> 00:10:57,199 天使 129 00:10:58,367 --> 00:11:00,077 你说你看到了天使 130 00:11:00,952 --> 00:11:05,665 我不相信天使以什么神秘的形式 出现在了你面前 131 00:11:07,626 --> 00:11:11,671 天使会化作与你最近 最亲的人 132 00:11:12,923 --> 00:11:15,133 他们能理解你的疑虑 133 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 和你的煎熬 134 00:11:19,012 --> 00:11:21,306 然后带你回归救赎之路 135 00:11:24,142 --> 00:11:25,769 我相信这些天使 136 00:11:27,354 --> 00:11:28,563 因为我能看到他们 137 00:11:35,529 --> 00:11:36,988 无论你在舰队的哪个角落 138 00:11:38,198 --> 00:11:40,409 我是盖尤斯波塔 祝你今天愉快 139 00:11:49,501 --> 00:11:52,379 不好意思 卡布里卡 卡布里卡六号 140 00:11:56,758 --> 00:11:58,343 很高兴… 141 00:12:01,179 --> 00:12:04,224 听我说 我听说了你痛失孩子 142 00:12:04,808 --> 00:12:08,311 我想向你表达慰问 我真心为你难过 143 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 谢谢你 盖尤斯 144 00:12:13,442 --> 00:12:15,277 好吧 我看到你拿到了… 145 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 如果你还需要 我们还有… 146 00:12:17,946 --> 00:12:19,114 不必了 147 00:12:19,197 --> 00:12:23,535 另外 我不清楚你目前的情况 148 00:12:23,618 --> 00:12:25,245 但如果你需要找地方住… 149 00:12:25,620 --> 00:12:28,290 -我没兴趣加入你的后宫 -不 150 00:12:32,210 --> 00:12:35,505 我不是…我不是这个… 151 00:12:38,049 --> 00:12:41,511 我们是想给舰队带来一些改变 152 00:12:41,595 --> 00:12:44,973 你根本没变 盖尤斯 并没有 153 00:12:47,350 --> 00:12:48,435 我变了 154 00:13:07,704 --> 00:13:09,623 上校 155 00:13:10,540 --> 00:13:12,626 -她想跟你谈谈 -我? 156 00:13:12,709 --> 00:13:14,044 她快死了 157 00:13:14,920 --> 00:13:19,090 你能不能从忙碌的行程里抽几分钟 陪在她旁边? 158 00:13:27,057 --> 00:13:28,099 谢谢你 159 00:13:29,142 --> 00:13:30,977 谢我?谢什么? 160 00:13:32,312 --> 00:13:37,859 谢谢你给我这个机会 让我在死前能见到我的父亲 161 00:13:41,321 --> 00:13:42,989 你不该谢我 162 00:13:44,574 --> 00:13:47,661 我大半生都在努力屠杀你的同族 163 00:13:52,457 --> 00:13:54,209 太令人迷惑了 164 00:14:10,725 --> 00:14:12,185 我要妈妈 165 00:14:13,895 --> 00:14:15,855 我要我妈妈 166 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 我要妈妈 带我回家 167 00:14:21,486 --> 00:14:23,780 可惜这艘破飞船的超光速没升级过 168 00:14:23,863 --> 00:14:26,575 你就知道流鼻涕 哭鼻子 我们还要跳十几次 169 00:14:26,658 --> 00:14:28,577 别以为我会继续忍受你 170 00:14:29,786 --> 00:14:33,290 -我要妈妈 送我回家 -好! 171 00:14:36,793 --> 00:14:38,503 我倒要看你睡着了还哭不哭 172 00:14:41,673 --> 00:14:45,594 你可能会睡很久 因为这东西没有儿童剂量 173 00:14:47,679 --> 00:14:49,931 把手臂拿过来 174 00:14:52,892 --> 00:14:53,727 好吗? 175 00:15:14,164 --> 00:15:16,458 索尔 她是赫拉 我们得再想想办法 176 00:15:16,875 --> 00:15:20,337 -我已经让他派出了侦察机 -对 侦察机 177 00:15:20,670 --> 00:15:24,215 我们种族的未来危在旦夕 你只让他派出了侦察机 178 00:15:24,466 --> 00:15:27,344 -我们的种族 -没错 索尔 179 00:15:27,969 --> 00:15:29,721 感谢神 180 00:15:30,513 --> 00:15:33,224 该死 是空的 181 00:15:34,934 --> 00:15:35,977 索尔! 182 00:15:36,061 --> 00:15:39,064 你知道我的族人是谁吗 女士? 是这艘飞船上的人 183 00:15:39,898 --> 00:15:43,485 跟我并肩作战和流血的人 老头子 舰上的机组人员 184 00:15:43,610 --> 00:15:44,819 他们是我的亲人 185 00:15:45,487 --> 00:15:48,448 我只认识他们 也只关心他们 186 00:15:49,366 --> 00:15:51,326 索尔 187 00:15:54,871 --> 00:15:58,083 你真可悲 真的 188 00:15:59,334 --> 00:16:00,669 老头子 189 00:16:01,670 --> 00:16:04,714 老?比谁老? 190 00:16:06,299 --> 00:16:10,470 你遇到比尔艾达玛之前 已经做了我两千年的丈夫 191 00:16:10,553 --> 00:16:13,056 两千年只是一个数字 192 00:16:13,139 --> 00:16:15,100 这就是它对我的意义 什么都不代表 193 00:16:16,226 --> 00:16:18,978 但跟他的友情不一样 该死! 194 00:16:21,481 --> 00:16:23,566 -你是赛隆人 索尔 -对 195 00:16:24,317 --> 00:16:26,611 无论你记不记得那段人生 196 00:16:28,029 --> 00:16:31,825 至少你必须理解我们想做的事业 197 00:16:32,701 --> 00:16:37,831 我们想结束人类 和机器之间的战争轮回 198 00:16:38,248 --> 00:16:41,376 -没有成功 -是的 我们失败了 199 00:16:42,293 --> 00:16:46,297 但现在我们有了第二个机会 赫拉 200 00:16:47,132 --> 00:16:52,178 没有了她 我们的孩子 会一个一个死光 201 00:16:52,262 --> 00:16:55,724 他们此时此刻 就在科图的医务室死去 202 00:16:56,141 --> 00:16:57,308 我有过孩子 203 00:16:58,268 --> 00:16:59,269 他死了 204 00:17:03,273 --> 00:17:04,733 你错了 索尔 205 00:17:07,569 --> 00:17:09,612 你有几百万个孩子 206 00:17:20,832 --> 00:17:22,751 天啊 艾伦 207 00:17:32,218 --> 00:17:34,929 拜托 你肯定饿了 把这个吃了 208 00:17:49,152 --> 00:17:51,988 你知道我难过的时候会做什么吗? 209 00:17:56,159 --> 00:17:58,536 我会幻想去一个特别的地方 210 00:18:01,706 --> 00:18:07,253 去一栋我想住的房子 跟我爱的男人在一起 211 00:18:24,979 --> 00:18:25,980 你能看见吗? 212 00:18:28,942 --> 00:18:29,901 你会投射? 213 00:18:33,822 --> 00:18:35,532 对 你还是可以吃掉它 214 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 漏了一处 215 00:18:48,545 --> 00:18:49,379 左边的鬓角 216 00:18:51,506 --> 00:18:52,799 插销坏了 217 00:18:59,013 --> 00:18:59,889 谢谢 218 00:19:01,266 --> 00:19:02,183 所以 219 00:19:04,853 --> 00:19:09,899 你在无线广播里传播的垃圾 你真的相信吗? 220 00:19:11,943 --> 00:19:13,862 -垃圾? -天使 221 00:19:15,738 --> 00:19:17,407 行走在我们中间的天使 222 00:19:18,950 --> 00:19:22,495 天使能唤醒我们的美好品质 等等 223 00:19:24,080 --> 00:19:25,540 对 我的确相信 224 00:19:25,623 --> 00:19:27,750 你能看到你的这些天使吗? 225 00:19:29,752 --> 00:19:31,671 看到的频率高得惊人 226 00:19:33,047 --> 00:19:34,257 频率很高 227 00:19:35,842 --> 00:19:38,052 你满口胡话时 这种幻想一定很重要 228 00:19:38,136 --> 00:19:39,512 真会讲话 229 00:19:40,680 --> 00:19:44,517 太迷人了 不过你有权拥有你的观点 230 00:19:45,143 --> 00:19:48,146 -对了 你是什么人? -我? 231 00:19:50,440 --> 00:19:53,860 -我是个死去的女人 -你还说我满口胡话 232 00:19:56,237 --> 00:19:58,156 不 我说真的 我死了 233 00:19:58,656 --> 00:20:00,074 已经埋在六尺之下 234 00:20:00,408 --> 00:20:03,494 坠机后被烧成枯尸 死透了 235 00:20:07,999 --> 00:20:08,917 给 236 00:20:12,045 --> 00:20:15,882 这是我从地球上我的尸体上 取下来的残余物 237 00:20:17,550 --> 00:20:18,509 拿去吧 238 00:20:19,469 --> 00:20:22,221 你曾经是个机器人 测试一下 239 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 拿出你的赛隆人探测器 怎么处理都可以 240 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 因为我不知道 241 00:20:26,768 --> 00:20:29,896 只有一点我可以确定 我不是天使 242 00:21:05,890 --> 00:21:07,725 我们想把他接上主电网 243 00:21:08,643 --> 00:21:11,145 也许可以帮助他的神经网络重置 244 00:21:12,855 --> 00:21:15,525 你想像搭电启动汽车一样启动他 245 00:21:17,527 --> 00:21:19,320 我猜这样做的效果不太好 246 00:21:21,531 --> 00:21:23,866 -你歇会吧 -可是必须有人监控… 247 00:21:23,950 --> 00:21:26,577 我想单独跟我丈夫待会 你应该不会介意吧 248 00:21:58,234 --> 00:22:00,111 真搞笑 你知道吗?我… 249 00:22:06,951 --> 00:22:12,582 我记得当我告诉你 如果我发现你是赛隆人 250 00:22:12,665 --> 00:22:14,709 我会给你的脑袋一枪 251 00:22:17,003 --> 00:22:18,421 然后那个混蛋先给了你一枪 252 00:22:18,504 --> 00:22:21,215 而我满脑子都是怎么把你救活 253 00:22:22,842 --> 00:22:24,927 人类还是赛隆人 似乎已经不重要 254 00:22:26,345 --> 00:22:27,930 我只希望你回来 255 00:22:31,934 --> 00:22:33,770 因为你只是塞姆 256 00:22:39,692 --> 00:22:40,985 你是我的塞姆 257 00:22:52,872 --> 00:22:54,457 这就是我记忆中的你 258 00:22:55,792 --> 00:22:58,586 恐惧和信仰的神经解剖学 有相同的传入通路 259 00:23:05,218 --> 00:23:08,596 抛个硬币吧 血管压力升高 标志着出现威胁反应 260 00:23:14,602 --> 00:23:17,522 自由意志与大量恐惧一起奔涌 不要害怕那句话 261 00:23:17,605 --> 00:23:19,190 你是死亡先兆 卡拉崔斯 262 00:23:19,273 --> 00:23:21,567 你会引导他们走向终结 生命的终结 263 00:23:22,026 --> 00:23:26,614 新命令 功能恢复 264 00:23:36,833 --> 00:23:39,377 所以我像从前做巡警一样四处走 265 00:23:39,877 --> 00:23:42,296 人行走的时候 看东西的方式不一样 266 00:23:42,755 --> 00:23:45,424 但如果有什么东西不对劲 你会发现 267 00:23:46,551 --> 00:23:48,219 警察的眼睛总是能看到 268 00:23:48,553 --> 00:23:51,931 那双眼睛是他们夺不走的 269 00:23:55,476 --> 00:23:56,310 怎么了? 270 00:23:58,187 --> 00:23:59,689 打开61页 271 00:24:10,575 --> 00:24:11,409 别担心 272 00:24:14,036 --> 00:24:16,372 科图不会介意的 这是我的药 273 00:24:18,499 --> 00:24:20,293 不敢相信你留了这东西 274 00:24:28,759 --> 00:24:30,136 你记得那一天吗? 275 00:24:32,555 --> 00:24:34,849 记得 新卡布里卡 276 00:24:36,267 --> 00:24:39,395 波塔有很多独创想法 我们谈了很久 277 00:24:40,563 --> 00:24:41,856 谈了很多东西 278 00:24:44,150 --> 00:24:46,110 你猜我现在在想什么 279 00:24:49,488 --> 00:24:51,699 -给我一点提示 -山脉 280 00:24:53,242 --> 00:24:55,328 一条小溪流入一座小湖 281 00:24:56,787 --> 00:24:59,332 水清澈得好像看一块玻璃 282 00:25:00,416 --> 00:25:01,459 你的小屋 283 00:25:02,835 --> 00:25:04,128 你想造的小屋 284 00:25:10,009 --> 00:25:12,553 我依然想修建它 真是神奇 285 00:25:19,727 --> 00:25:26,484 你知道吗?有时候我会想 家到底是什么 286 00:25:28,945 --> 00:25:30,571 它是一个实实在在的地方 287 00:25:31,364 --> 00:25:34,283 还是对某种东西都渴望? 288 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 渴望拥有一种关联感 289 00:25:36,118 --> 00:25:39,330 我从小到大都在卡布里卡生活 290 00:25:40,122 --> 00:25:44,669 在一套房子里出生 然后搬到另一套 291 00:25:46,420 --> 00:25:49,882 然后发生了这些 292 00:25:53,594 --> 00:25:54,553 然后现在… 293 00:25:56,389 --> 00:26:01,102 我觉得我从来没有过 真正的家的感觉 294 00:26:01,185 --> 00:26:04,772 直到最近这几个月 295 00:26:06,649 --> 00:26:07,733 跟你在这里的时光 296 00:26:13,823 --> 00:26:15,658 我知道你爱这艘飞船 297 00:26:17,952 --> 00:26:19,870 你爱它可能胜过爱我 298 00:26:24,834 --> 00:26:28,254 比尔 如果你不带我们 离开这艘飞船 299 00:26:28,337 --> 00:26:31,299 你可能会同时失去我们两个 300 00:26:34,302 --> 00:26:35,970 你能不能给我们一个机会? 301 00:27:14,967 --> 00:27:17,428 闭合的系统缺乏自我更新的能力 302 00:27:17,845 --> 00:27:19,513 知识本身是很初级的工具 303 00:27:19,847 --> 00:27:23,601 整个飞船都受到影响 停电 温度忽上忽下 304 00:27:23,684 --> 00:27:25,978 现在你告诉我原来一直是因为他? 305 00:27:26,062 --> 00:27:29,857 -我们不知道他有这种能力 -他是怎么接到飞船上的? 306 00:27:29,940 --> 00:27:32,193 我以为我们的 系统防火墙都被攻破了 307 00:27:32,318 --> 00:27:34,695 的确如此 所以他才能 进入你们的电脑 308 00:27:35,112 --> 00:27:38,157 但我们往飞船上层建筑里 注入的有机树脂 309 00:27:38,240 --> 00:27:40,785 含有感应元素 跟神经纤维区别不大 310 00:27:40,868 --> 00:27:43,371 所以他一定是跟它们连接 然后通过它们 311 00:27:43,454 --> 00:27:45,748 进入了内嵌在 卡拉狄加号舱壁的电路 312 00:27:45,831 --> 00:27:49,377 我们用你们的技术 升级的超光速驱动呢? 313 00:27:49,460 --> 00:27:50,795 它们会受到攻击吗? 314 00:27:53,339 --> 00:27:54,924 -理论上说 -所以理论上说 315 00:27:55,007 --> 00:27:58,552 他可以让飞船跳跃 就像你们之前一样 316 00:27:58,969 --> 00:28:01,305 线条末尾 开始右半球的再整合 317 00:28:01,389 --> 00:28:03,808 好极了 真是雪中送炭 318 00:28:04,392 --> 00:28:05,559 让他离线 319 00:28:05,643 --> 00:28:07,478 -宇宙会拯救… -快点 320 00:28:07,561 --> 00:28:09,897 开始对目前的子程序进行重新整合 321 00:28:09,980 --> 00:28:12,274 桶上有孔 亲爱的莱莎 322 00:28:12,400 --> 00:28:13,776 桶上有孔 323 00:28:13,859 --> 00:28:16,028 跟你们一起回归规律和重复 324 00:28:16,112 --> 00:28:18,364 这事以前发生过 以后还会再次发生 325 00:28:22,827 --> 00:28:24,328 让人松了一口气 326 00:28:25,496 --> 00:28:27,498 -卡维尔把殖民地转移了 -什么时候? 327 00:28:28,207 --> 00:28:31,836 根据残留的能量读数 应该是五个月前 328 00:28:32,586 --> 00:28:33,796 内战之前 329 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 你们不知道他转移去了哪里 330 00:28:40,428 --> 00:28:41,345 是的 331 00:28:45,224 --> 00:28:46,225 那我失陪了 332 00:28:47,601 --> 00:28:50,980 你在这里幻想的一切 都可以像真实的一样 333 00:28:54,984 --> 00:28:56,694 想不想看看一个特别的房间? 334 00:28:58,863 --> 00:29:00,823 我为我女儿设想的房间? 335 00:29:39,528 --> 00:29:42,823 长官?能陪你走一段吗? 336 00:29:45,159 --> 00:29:46,702 我要去参加葬礼 337 00:29:47,411 --> 00:29:49,079 如果你不去 我也理解 338 00:29:50,581 --> 00:29:56,003 长官 我想请求你准许我 带一架猛禽战斗机去寻找我女儿 339 00:29:56,921 --> 00:29:59,048 我相信雅典娜一定愿意驾驶 340 00:29:59,131 --> 00:30:01,634 -然后我们… -我已经派出了侦察机 341 00:30:02,009 --> 00:30:05,137 -他们发回了报告 -是吗? 342 00:30:05,221 --> 00:30:09,183 我们在寻找一处设施 我们以为布玛儿带赫拉去了那里 343 00:30:09,642 --> 00:30:10,893 但它已经不在了 344 00:30:12,561 --> 00:30:13,521 长官 345 00:30:14,772 --> 00:30:18,400 让我开着猛禽战斗机去吧 也许我能有所发现 346 00:30:18,526 --> 00:30:19,610 她不见了 347 00:30:21,320 --> 00:30:22,571 我失去过一个儿子 348 00:30:23,822 --> 00:30:25,157 而你失去了一个女儿 349 00:30:27,826 --> 00:30:29,912 但自杀任务我不能准许 350 00:30:32,039 --> 00:30:33,123 所以 请想开些 351 00:30:37,419 --> 00:30:38,837 你让我想开些? 352 00:30:40,005 --> 00:30:41,590 是你一直想不开 353 00:30:42,299 --> 00:30:44,843 对这艘破飞船修修补补 它已经濒死了 354 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 可我女儿可能还活着 355 00:30:47,763 --> 00:30:49,765 我理解你的痛苦 上尉 356 00:30:51,308 --> 00:30:52,893 但是不要教育我 357 00:30:55,646 --> 00:30:58,357 你是来服从命令的 明不明白? 358 00:31:00,568 --> 00:31:01,527 对不起 359 00:31:03,988 --> 00:31:05,614 对不起 360 00:31:08,951 --> 00:31:11,328 给我一架猛禽战斗机 上将 361 00:31:11,829 --> 00:31:13,289 或许这是一次自杀任务 362 00:31:13,372 --> 00:31:17,293 但至少给我个机会做点什么 363 00:31:18,460 --> 00:31:19,295 求你了 364 00:31:28,512 --> 00:31:30,723 对那些我们过去失去的人 365 00:31:32,308 --> 00:31:34,393 对那些我们今天下葬的各位 366 00:31:34,476 --> 00:31:36,937 -他们付出了生命… -我们必须记住… 367 00:31:37,021 --> 00:31:39,898 -挽救这艘飞船… -还有更高的目标… 368 00:31:39,982 --> 00:31:41,358 -他们是烈士… -所以… 369 00:31:41,483 --> 00:31:43,944 -跟战斗中牺牲的每一位… -我们悼念… 370 00:31:44,028 --> 00:31:46,071 -战士一样… -朋友的逝去… 371 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 -天上的父… -我们必须明白… 372 00:31:48,115 --> 00:31:50,743 -赐予我们力量 -我们今天牺牲的… 373 00:31:50,826 --> 00:31:52,536 -智慧… -是一群充满了勇气的… 374 00:31:52,620 --> 00:31:54,663 以及接受的方法… 375 00:31:54,747 --> 00:31:56,790 -男女勇士 -无论多么微小 376 00:31:56,874 --> 00:31:58,042 因为那是我们的本质 377 00:31:58,876 --> 00:32:04,548 在星星中跋涉 寻找恩典的旅行者 378 00:32:05,549 --> 00:32:06,717 同心协力 379 00:32:08,260 --> 00:32:11,013 -同心协力 -同心协力 380 00:32:11,096 --> 00:32:14,433 -同心协力! -同心协力! 381 00:32:21,315 --> 00:32:23,609 举枪致敬 382 00:32:37,915 --> 00:32:38,749 解散 383 00:32:42,628 --> 00:32:45,297 听我说 死亡并不是结束 384 00:32:48,050 --> 00:32:50,636 我说的不是赛隆人的复活 385 00:32:52,304 --> 00:32:55,974 我说的是赠送给我们每个人的 386 00:32:56,642 --> 00:32:59,561 永恒生命这件天赐之礼 387 00:33:01,146 --> 00:33:02,106 是的 388 00:33:03,023 --> 00:33:04,525 哪怕是我们之中最不完美的人 389 00:33:07,695 --> 00:33:10,239 我们只需要勇气 390 00:33:12,116 --> 00:33:14,993 当死亡呼唤我们时去面对它 391 00:33:15,077 --> 00:33:15,994 甚至拥抱它 392 00:33:16,704 --> 00:33:20,541 只有到了那时 我们才真正有能力 393 00:33:21,125 --> 00:33:23,168 实现跨越 394 00:33:24,461 --> 00:33:28,799 因为我们在场有一位 已经实现了跨越 395 00:33:30,718 --> 00:33:35,180 我们中间有一个人是个活证据 396 00:33:35,806 --> 00:33:38,726 人死之后是有生命的 397 00:33:41,061 --> 00:33:44,440 这张兵牌上的血 398 00:33:45,441 --> 00:33:48,444 来自坏死的肉 399 00:33:48,527 --> 00:33:49,862 即来自一具死尸 400 00:33:51,280 --> 00:33:55,701 DNA分析 与卡拉崔斯上尉 401 00:33:55,784 --> 00:33:59,079 百分百匹配 402 00:34:00,581 --> 00:34:03,542 我告诉过你们 你们身边有天使在行走 403 00:34:03,959 --> 00:34:05,085 你们什么时候才会相信我? 404 00:34:06,336 --> 00:34:08,630 这是她从地球上一具尸体上 取回来的 405 00:34:10,382 --> 00:34:13,343 它已经跟她的骨头一起埋葬 406 00:34:13,427 --> 00:34:16,388 -够了 波塔! -你自己问她! 407 00:34:16,472 --> 00:34:19,266 -我要把你关进禁闭室 -她不会否认的!她不是赛隆人! 408 00:34:19,349 --> 00:34:22,394 赛隆人都已经公开了身份 你们问她本人! 409 00:34:22,478 --> 00:34:24,021 她不会否认的! 410 00:34:30,944 --> 00:34:33,947 解散!所有人马上离开甲板! 411 00:34:53,842 --> 00:34:56,470 卡拉 你在干什么? 412 00:35:03,977 --> 00:35:05,020 卡拉 听我说 413 00:35:08,065 --> 00:35:10,192 我不在乎 好吗?我不在乎 414 00:35:10,943 --> 00:35:13,529 我们都经历了一些很疯狂的事 415 00:35:14,404 --> 00:35:16,031 我不管你看到了什么 416 00:35:17,115 --> 00:35:19,910 我看着你的毒蛇战斗机爆炸 我不在乎 417 00:35:21,662 --> 00:35:23,247 我在这 你也在这 418 00:35:30,587 --> 00:35:31,839 这才是重要的 419 00:35:39,429 --> 00:35:40,264 好了 420 00:35:42,349 --> 00:35:43,267 我们回头见 421 00:35:44,935 --> 00:35:45,853 卡拉崔斯 422 00:37:01,136 --> 00:37:03,639 -看来一切都进展顺利? -是的 423 00:37:04,264 --> 00:37:07,225 不知道艾伦意识到我们耍了她时 是什么表情 424 00:37:07,309 --> 00:37:08,977 可惜我不能亲眼看到 425 00:37:10,187 --> 00:37:13,273 你辛苦了 去休息吧 剩下的交给我们 426 00:37:15,651 --> 00:37:17,778 别担心 我们会好好照顾她 427 00:37:36,964 --> 00:37:38,757 不要!我要布玛儿! 428 00:37:39,591 --> 00:37:40,425 好了 孩子 429 00:37:40,509 --> 00:37:43,053 很快你就会有很多玩伴了 430 00:37:46,515 --> 00:37:47,307 布玛儿! 431 00:37:49,351 --> 00:37:50,560 布玛儿! 432 00:38:45,824 --> 00:38:46,700 (指挥官) 433 00:39:38,794 --> 00:39:40,670 我知道你能听到我 塞姆 434 00:39:41,755 --> 00:39:44,257 我也知道 某种程度上 你能明白 435 00:39:46,301 --> 00:39:48,095 过去的我已经死去 灰飞烟灭 436 00:39:49,179 --> 00:39:50,347 过去的你也一样 437 00:39:51,890 --> 00:39:53,558 只是我花了很久才接受 438 00:39:55,560 --> 00:39:57,687 这也为我们提出了更大的问题 439 00:39:59,564 --> 00:40:00,690 我为什么会存在? 440 00:40:01,942 --> 00:40:04,319 我觉得应该跟这段音乐有关 441 00:40:06,738 --> 00:40:11,451 它有规律 有一种我看不见的规律 442 00:40:13,620 --> 00:40:15,205 但我觉得你可以 443 00:40:16,998 --> 00:40:20,418 所以我们就坐在这个房间里 直到我们找到答案 444 00:40:24,673 --> 00:40:26,174 跟我说话 塞姆 445 00:40:34,516 --> 00:40:35,475 新命令 446 00:40:51,241 --> 00:40:54,369 -你想见我? -对 447 00:40:56,204 --> 00:40:58,665 -我做了些决定 -很好 448 00:40:59,249 --> 00:41:02,085 你也该让那些吐司炉员工滚蛋了 449 00:41:02,169 --> 00:41:03,795 瞧瞧他们干的好事 450 00:41:03,879 --> 00:41:07,632 其实我决定停止对飞船的所有维修 451 00:41:17,976 --> 00:41:21,146 传令下去 我要全体人员 开始拆除卡拉狄加号 452 00:41:22,439 --> 00:41:24,441 把武器和装备都打包好 453 00:41:32,365 --> 00:41:34,951 明天开始撤走平民 454 00:41:36,203 --> 00:41:40,081 机务人员和武器弹药本周内搬空 455 00:41:40,582 --> 00:41:41,416 什么? 456 00:41:44,711 --> 00:41:46,755 我们要抛弃这艘飞船 泰 457 00:41:48,715 --> 00:41:51,259 不行 你不能这样做 458 00:41:53,970 --> 00:41:55,305 我只能这样做 索尔 459 00:41:56,473 --> 00:41:57,474 它在死去 460 00:41:58,433 --> 00:41:59,559 我们都很清楚 461 00:41:59,643 --> 00:42:03,188 作为你的大副 我不能允许你这样做 我不准 462 00:42:07,150 --> 00:42:08,818 你从来没让我失望过 索尔 463 00:42:10,070 --> 00:42:13,698 你这样的个性 我不能怪你 464 00:42:14,699 --> 00:42:20,622 尤其是因为 你是我最优秀的军官和好友 465 00:42:22,332 --> 00:42:23,792 这艘飞船从未让我们失望过 466 00:42:25,168 --> 00:42:27,170 是我们要让它风光地死去 467 00:42:40,267 --> 00:42:41,768 看来真的要这样做了? 468 00:42:45,689 --> 00:42:49,359 -她是位高雅的老太太 -最高雅 469 00:42:51,111 --> 00:42:54,406 为舰队最出色的飞船 卡拉狄加号干杯 470 00:42:57,534 --> 00:42:58,702 为卡拉狄加号干杯