1 00:00:29,947 --> 00:00:34,492 BOSTON Prije nekoliko godina 2 00:00:39,081 --> 00:00:42,167 Ne želim biti produkt okoline. 3 00:00:42,543 --> 00:00:47,343 Želim da moja okolina bude produkt mene. 4 00:00:51,135 --> 00:00:53,344 Nekada smo imali Crkvu. 5 00:00:53,596 --> 00:00:58,141 To je bio samo način da se kaže da imamo jedni druge. 6 00:00:59,477 --> 00:01:02,645 Ali sada... Ne znam. Čudno je to. 7 00:01:02,813 --> 00:01:05,023 Usadio sam mržnju u tvoje srce. 8 00:01:05,357 --> 00:01:08,610 Bratstvo Columbus su bili razbijači. 9 00:01:08,778 --> 00:01:09,986 Prava mafija. 10 00:01:10,154 --> 00:01:12,739 Kontrolirali su jedan dio grada. 11 00:01:15,159 --> 00:01:19,287 Prije 20 g. ovdje za lrce nije bilo posla. 12 00:01:19,455 --> 00:01:23,625 Danas su predsjednici. Pokoj mu duši. 13 00:01:24,251 --> 00:01:27,045 Crnje ne kuže 14 00:01:27,254 --> 00:01:31,508 što imam protiv njih. 15 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 Bjelci imaju prednost, 16 00:01:33,969 --> 00:01:35,845 i treba to prihvatiti. 17 00:01:57,326 --> 00:02:01,079 Ne tjeraj me da ponovno dolazim ovamo. 18 00:02:01,288 --> 00:02:03,790 Neće se ponoviti, g. C. 19 00:02:06,001 --> 00:02:10,255 Carmen je postala prava dama. 20 00:02:10,422 --> 00:02:12,549 Budi ponosan. 21 00:02:24,895 --> 00:02:27,897 Već imaš menstruaciju, Carmen? 22 00:02:44,582 --> 00:02:46,040 Ti si sin, Johnnya Sullivana? 23 00:02:48,002 --> 00:02:51,254 Živiš s bakom? - Da. 24 00:02:51,589 --> 00:02:55,884 Vin, donesi dva kruha i dvije boce mlijeka. 25 00:02:56,051 --> 00:02:58,469 Voliš bolonjsku salamu? l sir? Neka ti narežu 26 00:02:58,637 --> 00:03:03,224 i stave majonezu. Voliš stripove? 27 00:03:05,477 --> 00:03:07,061 Dobar si đak? 28 00:03:08,230 --> 00:03:12,150 Da. - To je dobro. l ja sam bio. 29 00:03:12,359 --> 00:03:14,944 To se zove paradoks. 30 00:03:16,280 --> 00:03:20,116 Samo daj. Možeš si kupiti šminku. 31 00:03:23,746 --> 00:03:28,546 Ako poželiš zaraditi džeparac, dođi u ulicu L. 32 00:03:29,960 --> 00:03:32,629 Znaš gdje stanujem? 33 00:03:32,838 --> 00:03:34,464 Dobro. 34 00:03:34,715 --> 00:03:37,258 Dobar dečko. - Hvala. 35 00:03:39,470 --> 00:03:43,181 Tebi Gospode, predajemo dušu tvog sluge Alfonza. 36 00:03:43,349 --> 00:03:45,350 U očima svijeta, on je odsada mrtav. 37 00:03:45,517 --> 00:03:48,645 Oprosti mu grijehe počinjene iz ljudske slabosti. 38 00:03:48,812 --> 00:03:51,147 Amen. - Crkva želi da se držiš reda. 39 00:03:51,315 --> 00:03:53,858 Klekni, ustani. Klekni, ustani. 40 00:03:54,026 --> 00:03:57,528 Ako kreneš u te vode, ne znam što ću s tobom. 41 00:03:57,696 --> 00:03:59,864 Svaki čovjek sam nalazi svoj put. 42 00:04:00,032 --> 00:04:01,658 Nitko ti ga neće pokloniti. 43 00:04:01,825 --> 00:04:03,660 Moraš sam izabrati. 44 00:04:05,663 --> 00:04:08,122 James Joyce. - Bistar si, Coline. 45 00:04:08,499 --> 00:04:10,792 Digići iz sjevernog dijela Providencea 46 00:04:10,960 --> 00:04:13,670 su mi pokušali objasniti, kako moram raditi. 47 00:04:13,837 --> 00:04:17,590 Nešto im se dogodilo. 48 00:04:18,384 --> 00:04:21,761 Možda nešto ovako. 49 00:04:28,227 --> 00:04:32,272 lzgleda komično. 50 00:04:34,858 --> 00:04:37,235 Francis, ti si za psihijatra. 51 00:04:37,403 --> 00:04:40,697 Ako odlučiš biti netko, To ćeš i postati. 52 00:04:41,282 --> 00:04:44,075 To te ne uče u Crkvi. 53 00:04:44,243 --> 00:04:48,788 Tvojih godina, govorili su nam da možemo postati murjaci ili lopovi. 54 00:04:48,956 --> 00:04:51,749 Danas, ja tebi kažem ovo: 55 00:04:51,917 --> 00:04:55,461 Kad staneš pred okidač.. 56 00:04:57,381 --> 00:04:59,590 ima li razlike? 57 00:05:02,761 --> 00:05:04,512 Pravi si. 58 00:05:05,014 --> 00:05:07,765 ...bitna je putanja projektila u trenutku 59 00:05:07,975 --> 00:05:10,685 kad udari u metu i njegova učinkovitost razaranja. 60 00:05:10,853 --> 00:05:13,896 Na primjer, tvoj 9 mm pištolj, ima šuplje metke. 61 00:05:14,064 --> 00:05:17,734 Kada udari u lubanju, raširi se gljiva. 62 00:05:17,901 --> 00:05:20,737 Zatim se rasprsne i na taj način dobijete šest, osam... 63 00:05:20,904 --> 00:05:24,073 deset malih, krhotina metka oštrih poput britve. 64 00:05:24,241 --> 00:05:25,408 Razumijemo... 65 00:05:25,576 --> 00:05:29,037 koji razaraju unutarnje organe i trajno mozak. 66 00:05:29,204 --> 00:05:32,749 Oni izlijeću napolje i to se naziva povratni prasak. 67 00:05:40,257 --> 00:05:42,800 Odjebi. Jebeni pederi. 68 00:05:43,010 --> 00:05:46,763 Vatrogasci spasili macu po prvi put u povijesti vatrogastva. 69 00:05:46,930 --> 00:05:50,641 Hajde, spasite mačku s drveta, pederi. 70 00:05:52,102 --> 00:05:53,603 Olovke. 71 00:05:59,443 --> 00:06:00,651 Počni. 72 00:06:08,410 --> 00:06:10,411 Što gledaš? 73 00:06:13,165 --> 00:06:14,624 Zaboravi. 74 00:06:14,792 --> 00:06:18,419 Ti si obični murjak, sin čistača. 75 00:06:21,298 --> 00:06:24,675 Ti vatrogasci su obični pederi. 76 00:06:25,427 --> 00:06:26,636 Jesu. 77 00:06:26,804 --> 00:06:30,431 Ona kaže da ni jedan posao, ne završiš do kraja. 78 00:06:30,599 --> 00:06:35,399 Dobro su te mazili, dušo. Nakon diplome, čeka me jebeni posao. 79 00:06:36,146 --> 00:06:38,981 Krasno. Mama ti je, sigurno divna žena. 80 00:06:39,149 --> 00:06:40,191 Odjebi. 81 00:06:40,359 --> 00:06:42,777 Zamisli da si crnac u Bostonu. 82 00:06:42,945 --> 00:06:45,518 Sigurno ne bi trebao moju moju pomoć da zajebeš stvar. 83 00:06:45,656 --> 00:06:48,950 Policija Massachusettsa ima ima dugu tradiciju uspješnosti. 84 00:06:49,284 --> 00:06:52,620 Današnje diplome, znak su vašeg ulaska 85 00:06:52,788 --> 00:06:55,832 u jedno od najboljih zakonodavnih tijela u zemlji. 86 00:06:55,999 --> 00:06:59,794 Kao guverner Massachussettsa, uvjeren sam 87 00:06:59,962 --> 00:07:04,762 da će svaki od vas služiti odlučno, časno i pošteno. 88 00:07:05,509 --> 00:07:07,468 Čestitam svim novacima. 89 00:07:07,636 --> 00:07:10,680 Hvala. Možete ići. 90 00:07:21,316 --> 00:07:24,902 Sullivan, čestitam. 91 00:07:25,112 --> 00:07:28,865 ldeš s nama na pivo? - Ne, doći ću kasnije. 92 00:07:37,708 --> 00:07:39,834 Više nema škole. 93 00:07:41,545 --> 00:07:43,504 Hvala, Frank. 94 00:07:43,839 --> 00:07:45,339 Zaslužio si. 95 00:07:45,507 --> 00:07:48,551 Nema više olovaka, ni knjiga. 96 00:07:51,221 --> 00:07:52,221 U redu. 97 00:07:52,389 --> 00:07:53,931 Ovo nije regularna policija. 98 00:07:54,141 --> 00:07:56,017 Mi smo državna policija. - l pali! 99 00:07:56,226 --> 00:07:58,352 Razliku ćete osjetiti na treningu. 100 00:07:58,520 --> 00:08:01,189 Državna policija, otvaraj vrata! 101 00:08:01,356 --> 00:08:02,732 U čemu je razlika? 102 00:08:02,900 --> 00:08:05,276 ldi, idi! 103 00:08:05,444 --> 00:08:08,529 Je li jasno? 104 00:08:08,697 --> 00:08:11,866 Dolje, jebem ti! 105 00:08:22,878 --> 00:08:25,755 Čestitam. Položili ste detektivski ispit. 106 00:08:25,923 --> 00:08:29,425 Dobro došli u Specijalnu policijsku postrojbu. -Jebote! 107 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 Nećemo izravno surađivati. 108 00:08:32,304 --> 00:08:36,098 Vaš nadređeni je kapetan Ellerby Ali i ja moram biti obaviješten. 109 00:08:38,685 --> 00:08:41,354 Ti si radnik. Brzo ćeš uspjeti. 110 00:08:41,522 --> 00:08:43,523 Kao pimpek dvanaestogodišnjaka. 111 00:08:45,359 --> 00:08:48,027 Hvala, naredniče. - Nema na čemu. 112 00:08:48,195 --> 00:08:50,530 Hvala. -Sretno. 113 00:08:56,870 --> 00:08:59,956 Čestitam. - Hvala, draga. 114 00:09:02,751 --> 00:09:04,752 Sada možeš ući. 115 00:09:11,051 --> 00:09:12,677 Sjednite. 116 00:09:17,933 --> 00:09:19,308 l... 117 00:09:20,894 --> 00:09:23,271 Znate li čime se mi ovdje bavimo? 118 00:09:25,649 --> 00:09:28,368 Da, gospodine. lmam ideju o tome. - Onda zaboravite ideju 119 00:09:28,485 --> 00:09:30,152 i neka ostane na tome. 120 00:09:30,320 --> 00:09:32,822 Nema ideja. Nula bodova. 121 00:09:33,490 --> 00:09:36,993 Da imate ideju, ne bismo bili tako dobri kao što jesmo. 122 00:09:37,160 --> 00:09:38,661 Bili bi pičkice. 123 00:09:38,829 --> 00:09:40,830 Nas nazivaš pičkicama? 124 00:09:40,998 --> 00:09:43,416 Stožerni vodnik Dignam ima osebujan stil. 125 00:09:43,584 --> 00:09:46,502 Nažalost, svi se moramo na to priviknuti. 126 00:09:47,170 --> 00:09:51,173 Preko svog oca, imate veza u južnoj četvrti? 127 00:09:51,341 --> 00:09:53,843 Pričajte nam o svom stricu, Jackieu. 128 00:09:58,682 --> 00:10:00,683 Postavljao je sagove za Jordan Marsha. 129 00:10:00,851 --> 00:10:05,187 Stric Jackie je bio sitni kladioničar. Zalazio je u kafić u Somerville. 130 00:10:05,355 --> 00:10:09,025 Upucao ga je Nicastro, 95-te. Tijelo smo našli blizu zračne luke. 131 00:10:11,361 --> 00:10:13,195 Točno. 132 00:10:13,697 --> 00:10:15,698 Sjećam se njegova sprovoda. 133 00:10:16,408 --> 00:10:18,117 Zatvoreni sanduk? 134 00:10:19,828 --> 00:10:21,537 Točno. 135 00:10:22,122 --> 00:10:24,081 Jesi li pričao na Deerfieldu o sudbini svog strica... 136 00:10:24,249 --> 00:10:27,376 prije nego su te izbacili zbog napada na učitelja gimnastike? 137 00:10:27,544 --> 00:10:29,962 l tvoj stric je bio takav? 138 00:10:34,426 --> 00:10:35,885 lmam pitanje. 139 00:10:36,053 --> 00:10:38,137 Koliko si zajeban? 140 00:10:49,441 --> 00:10:51,567 Bok, Darlene. 141 00:10:53,737 --> 00:10:57,948 Promaknut si? Stožerni narednik? 142 00:10:58,575 --> 00:11:02,912 Specijalci. Kakva zemlja. -Savršena. 143 00:11:04,915 --> 00:11:07,083 Guram sam. 144 00:11:07,250 --> 00:11:10,419 Ako sam guraš, vjerojatno ćeš negdje i dogurati. 145 00:11:10,587 --> 00:11:13,255 Mi smo policajci. Ovo nije, negdje. 146 00:11:13,757 --> 00:11:18,094 Slušaj, znam da si radnik. Mogu se zauzeti za tebe. 147 00:11:18,595 --> 00:11:20,429 lmaš li kod kuće kakvo odijelo, ili misliš... 148 00:11:20,597 --> 00:11:23,432 dolaziti na posao odjeven za invaziju nad Poljskom? 149 00:11:25,686 --> 00:11:28,479 lmaš krasne pretke, mali. Tvoj stric... 150 00:11:28,647 --> 00:11:31,982 Tommy Costigan, jedan u nizu seronja. Uhićen je zbog prodaje 151 00:11:32,150 --> 00:11:35,820 oružja federalcima. Među njima ima jako, jako puno pokojnih. 152 00:11:36,571 --> 00:11:38,114 Kakve to ima veze sa mnom? 153 00:11:38,448 --> 00:11:40,241 Zašto se pretvaraš da si policajac? 154 00:11:44,579 --> 00:11:47,957 Ovo je nova postrojba, a vi ste njeni najmlađi članovi. 155 00:11:48,125 --> 00:11:51,669 Odabrani ste na temelju inteligencije i sposobnosti. 156 00:11:51,837 --> 00:11:54,964 Ovo je elitna jedinica. 157 00:11:55,132 --> 00:11:59,385 Naš posao je da uništimo ili iskorijenimo 158 00:11:59,553 --> 00:12:01,637 organizirani kriminal u gradu, 159 00:12:01,805 --> 00:12:04,515 uz suradnju FBl-a. 160 00:12:04,683 --> 00:12:07,476 Njihov predstavnik je danas ovdje, agent Frank Lazio. 161 00:12:07,644 --> 00:12:09,812 Zajedno ćemo to učiniti. 162 00:12:09,980 --> 00:12:13,482 A pod imenom organizirani kriminal u ovom gradu znate na koga mislimo. 163 00:12:13,817 --> 00:12:15,985 Jackie Costigan. Stara slika. 164 00:12:16,153 --> 00:12:18,279 To je sudbina. 165 00:12:18,613 --> 00:12:20,322 Posljednja fotografija. 166 00:12:21,867 --> 00:12:23,909 Costello ima tri ključna pomagača. 167 00:12:24,077 --> 00:12:27,621 To je Fitzy, psihopat, Živi u Brocktonu s majkom. 168 00:12:27,789 --> 00:12:30,499 Čistokrvna lrkinja. 169 00:12:30,667 --> 00:12:32,752 Snagator Delahunt. 170 00:12:32,919 --> 00:12:36,881 French je faca, a glavna rok zvijezda je... znate tko. 171 00:12:37,048 --> 00:12:39,800 Tu je sve. Proučite. Recite mi svoje zamisli 172 00:12:39,968 --> 00:12:42,136 a ja ću ih progurati kao svoje. 173 00:12:42,304 --> 00:12:45,431 Trudite se i napredovat ćete. lmate prioritet 174 00:12:45,599 --> 00:12:47,391 u ovom odjelu. Na posao. 175 00:12:47,559 --> 00:12:49,852 Tvoj stari je bio obični šljaker u zračnoj luci. 176 00:12:50,020 --> 00:12:52,980 Nosač prtljage. Je li točno? 177 00:12:53,148 --> 00:12:55,608 U obitelji su osim njega, svi kriminalci? 178 00:12:55,776 --> 00:12:58,235 Jedan je svećenik, ali vi sve znate. 179 00:12:58,403 --> 00:13:02,281 Živi u sretnom braku s 12- god. dječakom na Thailandu. 180 00:13:02,449 --> 00:13:05,459 Jeben mafijške obitelji žive u sirotinjskoj četvrt kao krpelji. 181 00:13:05,535 --> 00:13:07,828 Samo trojica žive u trokatnicama. Ti si pak, odrastao 182 00:13:07,996 --> 00:13:11,874 na Sjevernoj obali? Da, jebote. 183 00:13:12,042 --> 00:13:14,251 Kao mali si vodio dvostruki život. 184 00:13:14,961 --> 00:13:17,379 Jedno lice imao si za starog, a drugo za mamu. 185 00:13:17,547 --> 00:13:20,800 Preko tjedna si se družio s višom klasom. Zatim... 186 00:13:20,967 --> 00:13:23,928 vikendom brijao 187 00:13:24,095 --> 00:13:26,597 s uličarima i taticom, ubogim magarcem. 188 00:13:27,390 --> 00:13:30,559 Govorio si različitim naglascima? 189 00:13:31,102 --> 00:13:33,604 Znam da jesi, zmijo mala. 190 00:13:33,772 --> 00:13:37,024 Bio si podvojena ličnost. - Vi ste psihijatar? 191 00:13:37,192 --> 00:13:40,152 Da jesam, pitao bih te zašto ovdje radiš za malu plaću i... 192 00:13:40,320 --> 00:13:43,823 da sam Sigmund jebeni Freud, dokučio bih odgovor. 193 00:13:43,990 --> 00:13:48,790 Zato mi reci, što radi ovako zajeban tip u policiji? 194 00:13:50,080 --> 00:13:53,582 Mafija u Americi ima svojih uspona i padova. 195 00:13:53,750 --> 00:13:56,377 Tko je to rekao? - Hawthorne. 196 00:13:57,379 --> 00:14:00,840 Pametnjaković. Zašto ne citiraš jebenog Shakespearea? 197 00:14:03,969 --> 00:14:06,178 Jedno pitanje. 198 00:14:07,347 --> 00:14:12,017 Želiš biti policajac, ili izgledati kao policajac? 199 00:14:12,185 --> 00:14:13,477 To je pošteno pitanje. 200 00:14:13,645 --> 00:14:17,314 Mnogi glume. Kao na televiziji, nose pištolje, značke. 201 00:14:17,482 --> 00:14:20,249 Ali većina njih, jedino želi zabiti crnčevu glavu u izlog. 202 00:14:20,318 --> 00:14:23,112 Primljen sam bez vaše potpore, zar ne? 203 00:14:23,280 --> 00:14:25,573 Uz dužno poštovanje, što zapravo hoćete od mene? 204 00:14:25,740 --> 00:14:26,824 On ti ne može pomoći. 205 00:14:26,992 --> 00:14:28,951 Ja znam tko si ti. 206 00:14:29,119 --> 00:14:30,576 Znam što jesi i znam što nisi. 207 00:14:30,662 --> 00:14:34,081 Tvoj sam najbolji prijatelj koji će ti dokazati 208 00:14:34,249 --> 00:14:36,208 da nisi murjak. 209 00:14:37,794 --> 00:14:40,921 U pravu je. U našem se poslu bavimo obmanom. 210 00:14:41,089 --> 00:14:43,924 Ali ne i samo obmanom. 211 00:14:44,092 --> 00:14:46,927 Za pet godina, možeš postati što god želiš. 212 00:14:47,095 --> 00:14:50,681 Ali nećeš biti pripadnik policije Massachusettsa. 213 00:14:51,349 --> 00:14:53,517 Sigurni ste u to? - Jesam. 214 00:14:53,685 --> 00:14:54,810 Garant. 215 00:14:57,105 --> 00:15:01,692 Postigao si 1400 bodova. Ti si astronaut a ne, student. 216 00:15:03,236 --> 00:15:05,446 Nemaš veliku obitelj. 217 00:15:05,906 --> 00:15:08,115 Nemam je uopće. 218 00:15:12,996 --> 00:15:17,374 Čuo sam od Stephanie da želiš postati policajac? 219 00:15:17,626 --> 00:15:20,502 Ona Stephanie, koja je jedina došla na pogrebu mog oca? 220 00:15:20,670 --> 00:15:24,089 Da, ona. 221 00:15:24,299 --> 00:15:28,135 Nemam što reći, striče Edward. - Želiš nešto dokazati obitelji? 222 00:15:28,345 --> 00:15:33,145 Kad kažeš, obitelj... na koga misliš? Na sebe? 223 00:15:34,351 --> 00:15:36,727 Svaku stvar moraš preispitivati? 224 00:15:36,895 --> 00:15:40,940 Ne bi ti škodilo da to ponekad i sam učiniš. 225 00:15:41,107 --> 00:15:43,817 Jesam li ja budala? Moja djeca su poremećena? 226 00:15:43,985 --> 00:15:48,697 Je li moja žena sponzoruša? To jesu pitanja, zar ne? 227 00:15:48,865 --> 00:15:53,619 Jesam li ikada bio dobar prema umirućoj sestri ili se samo pretvaram? 228 00:15:57,832 --> 00:16:00,751 Trebaš novac za sprovod? 229 00:16:03,213 --> 00:16:06,799 Kad moja majka umre, prekidaju se naše veze. 230 00:16:07,258 --> 00:16:12,058 Zgodno je. Visoki stropovi, parket. Kupaonica je prostrana. 231 00:16:12,555 --> 00:16:15,140 U hladnjak je ugrađen alarm, ako imate 232 00:16:15,308 --> 00:16:18,560 loše navike. To je šala. Nije jako smiješna. 233 00:16:18,728 --> 00:16:22,731 lma krasan pogled na Parlament. Bacon Hill. 234 00:16:23,316 --> 00:16:26,276 Ako uselite, do utorka ćete već pripadati višem društvu. 235 00:16:27,278 --> 00:16:31,031 Dakle, vi ste policajac. - Detektiv u državnoj policiji. 236 00:16:31,241 --> 00:16:33,033 Detektiv u državnoj policiji. 237 00:16:33,618 --> 00:16:36,537 l oženjeni ste detektivkom u državnoj policiji? 238 00:16:36,746 --> 00:16:38,247 Ne. 239 00:16:39,124 --> 00:16:41,792 Ovaj stan... budući da je velik. 240 00:16:41,960 --> 00:16:44,003 lmam jamca. 241 00:16:44,379 --> 00:16:48,882 Odlično. Namjeravate s nekim stanovati. 242 00:16:49,092 --> 00:16:51,385 Dajte da potpišem. 243 00:16:52,303 --> 00:16:54,013 Naravno. 244 00:16:54,472 --> 00:16:59,272 Neka je obasjava vječna svjetlos, Gospode. Neka počiva u miru. 245 00:16:59,477 --> 00:17:02,021 Amen. - Ne počiva u miru. Amen. 246 00:17:02,188 --> 00:17:05,399 Neka njena duša i sve duše preminulih vjernika 247 00:17:05,567 --> 00:17:08,777 počivaju u miru Božjem. 248 00:17:09,988 --> 00:17:11,739 Amen. 249 00:17:25,795 --> 00:17:30,007 Nebesa grle vjernika Pokojni F. Costello. 250 00:17:33,762 --> 00:17:35,179 Što da radim? 251 00:17:35,513 --> 00:17:39,308 Za ovaj zadatak je osiguran novac. Nećeš imati plaću policajca. 252 00:17:39,476 --> 00:17:41,560 Bit ćeš nagrađivan. 253 00:17:42,187 --> 00:17:44,063 Bez poreza. 254 00:17:45,106 --> 00:17:49,906 Ne smijemo otkriti da si prošao obuku. Bit ćeš osuđen za zločin. 255 00:17:50,153 --> 00:17:53,864 Razbojstvo i zlostavljanje, najbolje odgovara 256 00:17:54,032 --> 00:17:55,115 tvom karakteru. 257 00:17:55,325 --> 00:17:58,285 Gulit ćeš u zatvoru da ne bi bio sumnjiv. 258 00:17:58,453 --> 00:18:00,996 lzaći ćeš na uvjetnoj i posjećivati psihijatra. 259 00:18:01,164 --> 00:18:02,873 l sve štima. 260 00:18:04,334 --> 00:18:07,377 Želiš služiti zemlji, evo ti prilika. 261 00:18:08,379 --> 00:18:09,880 Trebamo te, kompa. 262 00:18:10,048 --> 00:18:12,925 Već si se prodavao kao Costigan iz južnog Bostona. 263 00:18:13,093 --> 00:18:17,054 Svaki vikend, naredniče. - Savršeno. 264 00:18:18,765 --> 00:18:20,557 Daj još jednom.. 265 00:18:21,726 --> 00:18:23,393 Za mene. 266 00:18:34,781 --> 00:18:37,366 POKOJNl 267 00:18:57,220 --> 00:19:00,639 Ti si Billy Costigan? - Da. Koga to zanima? 268 00:19:00,807 --> 00:19:03,725 Ja poznajem Sean Costigana iz ulice L. 269 00:19:03,893 --> 00:19:07,229 On mi je rođak. - lma veza ali ne i kliker. 270 00:19:07,397 --> 00:19:10,065 Da, znam. - Bez uvrede. 271 00:19:27,083 --> 00:19:28,917 Billy? -Da, ja sam. 272 00:19:29,085 --> 00:19:32,004 Bože. Drago mi je da te vidim. - Teto Kathy, kako si? 273 00:19:32,172 --> 00:19:35,174 Drago mi je da te vidim. Hajde, uđi. 274 00:19:36,134 --> 00:19:39,428 Čula sam da si policajac. Nisam mogla vjerovati. 275 00:19:39,596 --> 00:19:41,930 Nogirali su me prije 4 mjeseca. 276 00:19:42,098 --> 00:19:44,266 Da, pisalo je u novinama. 277 00:19:46,102 --> 00:19:47,811 Onda, sve znaš. 278 00:19:48,062 --> 00:19:50,898 Čemu dugujemo ovu čast? 279 00:19:51,399 --> 00:19:53,859 Donio sam tvojoj majci nekoliko slika mog oca. 280 00:19:54,027 --> 00:19:57,154 Pogledajte taj osmijeh. - Našao sam ih kod majke. 281 00:19:58,781 --> 00:19:59,990 Ona je umrla. 282 00:20:01,451 --> 00:20:04,453 Žao mi je zbog svega što si prošao. 283 00:20:04,621 --> 00:20:07,206 Bio sam na sprovodu. 284 00:20:07,957 --> 00:20:10,334 Myles Kennefick. lšli smo zajedno u školu. 285 00:20:10,627 --> 00:20:11,627 Za dugo sjećanje 286 00:20:11,878 --> 00:20:14,796 Otišao je tako mlad. To je strašno, sramotno. 287 00:20:14,964 --> 00:20:17,132 Sjećaš se te noći? - Slušaj... 288 00:20:19,135 --> 00:20:20,636 Dobio sam... 289 00:20:20,803 --> 00:20:24,306 30 tisuća od osiguranja 290 00:20:24,474 --> 00:20:27,226 nakon smrti majke. 291 00:20:27,435 --> 00:20:30,062 U tvom poslu, kad bih uložio, 292 00:20:30,230 --> 00:20:33,982 recimo... deset tisuća? Koliko bih dobio natrag? 293 00:20:35,652 --> 00:20:37,486 Znaš... 294 00:20:37,654 --> 00:20:39,988 Znaš kako se obično kaže u ovakvoj prilici? 295 00:20:40,156 --> 00:20:44,243 Što? 296 00:20:44,452 --> 00:20:48,330 Hajde, nisi papak. 297 00:20:48,498 --> 00:20:50,165 Što hoćeš čuti? 298 00:20:53,878 --> 00:20:56,838 Nisam ja murja. 299 00:20:57,340 --> 00:21:01,176 Ja sam tvoj jebeni rođak. - Ti si muljator. 300 00:21:02,053 --> 00:21:05,180 Korumpiran si. Sigurno si mi rođak. 301 00:21:07,850 --> 00:21:09,851 Jebeni Ricosi, misle da su najpametniji. 302 00:21:10,019 --> 00:21:13,563 Da imaju soli u glavi, ne bi bili Puerto Ricani. 303 00:21:13,773 --> 00:21:17,192 R znači Rican. S znači svinja! 304 00:21:17,360 --> 00:21:20,529 Začepi već jednom! 305 00:21:20,697 --> 00:21:23,615 Bio si murjak. 306 00:21:23,866 --> 00:21:27,202 U našem poslu, limit je dvije doze na sat. 307 00:21:27,370 --> 00:21:30,872 Ne bi smjeli dilati, tako blizu Worcestera. 308 00:21:31,040 --> 00:21:32,499 S ove strane Worcestera. 309 00:21:33,209 --> 00:21:36,378 Tko kaže? -On kaže. Costello kaže. 310 00:21:36,546 --> 00:21:38,547 On je Bog, što se tebe... 311 00:21:39,215 --> 00:21:40,549 tiče. 312 00:21:43,636 --> 00:21:46,555 Ne, nije murjak. Nedavno je izašao iz bukse. 313 00:21:46,723 --> 00:21:49,099 Policijska pizda. 314 00:21:49,309 --> 00:21:52,060 Uvjeren je da njegovo govno ne smrdi, ali nije loš. 315 00:21:52,228 --> 00:21:54,730 Poznavao sam njegova oca. 316 00:21:55,064 --> 00:21:57,607 Više mi se sviđao stric Jackie. - On je bio pravi. 317 00:21:57,817 --> 00:22:00,319 Jackie je bio super. 318 00:22:00,486 --> 00:22:02,446 Jebeni klošari. 319 00:22:02,739 --> 00:22:05,115 Za Jackiea. 320 00:22:06,409 --> 00:22:08,410 Sok od brusnice. 321 00:22:10,121 --> 00:22:11,747 To je prirodni diuretik. 322 00:22:11,914 --> 00:22:15,125 Moja cura ga pije, kad ima mengu. 323 00:22:15,918 --> 00:22:18,211 l ti je imaš? 324 00:22:22,425 --> 00:22:27,225 Makni ruke! 325 00:22:33,144 --> 00:22:34,728 Znaš tko sam? 326 00:22:34,979 --> 00:22:36,772 Ne. 327 00:22:38,274 --> 00:22:41,151 Ja sam onaj koji kaže koga možeš udariti 328 00:22:41,319 --> 00:22:43,320 a koga ne. 329 00:22:43,488 --> 00:22:45,489 Ovaj nije baš određen, ali rekao bih... 330 00:22:45,656 --> 00:22:47,908 da ne možeš. 331 00:22:48,076 --> 00:22:50,744 Zato ću odmah jebeno presuditi. 332 00:22:50,912 --> 00:22:53,955 Nećeš ga tući. Razumiješ? 333 00:22:56,751 --> 00:22:59,336 Odlično. Super. 334 00:23:00,838 --> 00:23:04,424 Tebe poznajem, jebote. l tvoju obitelj. 335 00:23:04,967 --> 00:23:06,551 Još jednom dilaj s tim 336 00:23:06,719 --> 00:23:09,554 magnetom za murju... 337 00:23:10,348 --> 00:23:13,016 i zaboravit ću da je tvoja baka bila dobra žena. 338 00:23:13,184 --> 00:23:16,311 Odrezat ću ti jaja. Shvaćaš? 339 00:23:17,980 --> 00:23:21,191 Da. 340 00:23:23,111 --> 00:23:24,653 Što piješ? 341 00:23:31,494 --> 00:23:33,620 Sok od brusnice. 342 00:23:34,956 --> 00:23:37,082 lmaš mengu? 343 00:23:40,128 --> 00:23:43,380 Daj mu... sok od brusnice. 344 00:23:49,887 --> 00:23:51,930 Dupeglavče, ovo je Jackiev nećak. 345 00:23:53,558 --> 00:23:55,767 Što? Zajeb? 346 00:23:59,439 --> 00:24:00,772 Brišimo odavde! 347 00:24:01,399 --> 00:24:02,607 Oprostite što kasnim. 348 00:24:02,775 --> 00:24:05,694 Stožerni narednik Dignam naš je vezist za tajni odsjek. 349 00:24:05,862 --> 00:24:07,487 Njegova odgovornost je velika. 350 00:24:07,655 --> 00:24:09,865 Da čujemo izvješće. 351 00:24:10,074 --> 00:24:12,284 Moji ljudi su vani. 352 00:24:12,452 --> 00:24:15,036 Kao lndijanci. Nećete ih vidjeti ni čuti. 353 00:24:15,288 --> 00:24:17,706 Saznavat ćete sve, preko mene ili kapetana Queena. 354 00:24:17,874 --> 00:24:20,709 Nikada nećete znati identitet tajnih agenata. 355 00:24:20,877 --> 00:24:23,837 Na žalost, u ovoj rupi curi više nego u lračkoj mornarici. 356 00:24:24,005 --> 00:24:26,256 Jebi se. -Dojadilo mi je s tvojom ženom. 357 00:24:26,424 --> 00:24:28,717 Kako mama? -Dojadilo joj jebanje s tatom. 358 00:24:29,218 --> 00:24:30,719 Curice moje, danas ćemo 359 00:24:30,887 --> 00:24:32,762 pričati o mikroprocesoru. 360 00:24:33,973 --> 00:24:37,267 Kao što znate, netko je ukrao 20 mikroprocesora 361 00:24:37,435 --> 00:24:40,020 iz Massachusettske tvrtke na cesti 128. 362 00:24:40,229 --> 00:24:42,439 To je procesor za kompjutersko navođenje projektila 363 00:24:42,607 --> 00:24:45,442 ravno u devinu guzicu 364 00:24:45,610 --> 00:24:47,444 stotine milja daleko. 365 00:24:47,612 --> 00:24:50,447 Ovakav komadić plastike, vrijedi sto tisuća. 366 00:24:50,615 --> 00:24:53,200 Evo što znamo; dečko je dva mjeseca radio u tvrtki. 367 00:24:53,367 --> 00:24:56,286 U utorak je išetao sa kutijom punom čipova. 368 00:24:56,454 --> 00:24:58,538 Rezervirao je avionsku kartu za Floridu u srijedu. 369 00:24:58,748 --> 00:25:01,082 Ali, u četvrtak je pronađen na smetlištu. 370 00:25:01,250 --> 00:25:03,418 Znate li gdje je taj smrad, ugledao svijetlo dana? 371 00:25:03,586 --> 00:25:05,128 U južnoj četvrti. 372 00:25:05,296 --> 00:25:07,964 Kako se zvao pokojni? - Myles Kennefick. 373 00:25:08,132 --> 00:25:11,176 Umiješan u krivotvorenje kopija na Sveučilištu. 374 00:25:11,344 --> 00:25:13,094 U južnom Bostonu? 375 00:25:13,262 --> 00:25:16,306 Jesi genijalac. Tko je krivotvorio tvoje papire, dupeglavče? 376 00:25:16,474 --> 00:25:19,684 Njegov stari drži piće. Prodavaonica Kennefick. 377 00:25:22,021 --> 00:25:24,606 Nismo ovdje da rješavamo slučaj malog smrada. 378 00:25:24,774 --> 00:25:26,191 Važan je Costello. 379 00:25:26,359 --> 00:25:27,817 Čuli smo 380 00:25:27,985 --> 00:25:30,529 da procesore šalje u Kinu. 381 00:25:30,696 --> 00:25:33,156 On je isplanirao cijeli posao i zatim koknuo Kenneficka. 382 00:25:33,324 --> 00:25:35,742 Ne ispuštajte ga iz vida ni kada je na zahodu. 383 00:25:35,910 --> 00:25:39,329 Obavještavajte nas, i naravno, FBl. 384 00:25:39,539 --> 00:25:43,291 Zanima me, li je već tko ubačen kod Costella? 385 00:25:43,709 --> 00:25:46,002 Možda. Možda nije. 386 00:25:46,170 --> 00:25:47,879 Možda, odjebi. 387 00:25:48,047 --> 00:25:50,382 Moja teorija je da su murjaci kao gljive. 388 00:25:50,550 --> 00:25:52,467 Ne hrani ih i drži u mraku. 389 00:25:52,635 --> 00:25:54,302 Dobar dan, djevojke. 390 00:25:55,054 --> 00:25:58,723 Obično je, drag dečko. 391 00:25:58,891 --> 00:26:00,809 Nemojte ga suditi na prvi pogled. 392 00:26:03,854 --> 00:26:07,023 Poznavao sam vašeg sina, gđo Kennefick. 393 00:26:07,191 --> 00:26:08,942 Poznavao sam Mylesa. 394 00:26:09,110 --> 00:26:11,945 Bio je malo mlađi od mene i pohađao niži razred.. 395 00:26:12,113 --> 00:26:14,281 Želim uhvatiti one koji su mu to učinili. 396 00:26:14,448 --> 00:26:17,450 Hoćete li nam pomoći da uhvatimo one koji su 397 00:26:17,618 --> 00:26:20,453 vam prisilili sina na krađu i zatim ga ubili? 398 00:26:21,080 --> 00:26:22,455 Navodno. 399 00:26:23,374 --> 00:26:24,624 Da. 400 00:26:24,834 --> 00:26:27,252 Ako je ubijen, morao je učiniti nešto krivo. 401 00:26:27,420 --> 00:26:29,379 Razlog nije krađa. 402 00:26:29,547 --> 00:26:31,631 Nešto je drugo po srijedi? 403 00:26:33,884 --> 00:26:36,928 Mahni prijateljici. 404 00:26:38,764 --> 00:26:40,974 Odjebite. 405 00:26:42,602 --> 00:26:45,061 Ti to kužiš? - Navodno i odjebite? 406 00:26:45,229 --> 00:26:48,690 Dobro došli u naš kraj. - Ovdje živi druga vrsta. 407 00:26:50,192 --> 00:26:51,651 Trebam kavu. 408 00:27:05,374 --> 00:27:07,667 Kućni posjet? 409 00:27:08,294 --> 00:27:10,295 Vi ste moj pacijent? 410 00:27:10,463 --> 00:27:13,965 Ne, ali znam tko ste. 411 00:27:14,133 --> 00:27:17,802 Dečki po dužnosti upotrijebe pištolj 412 00:27:17,970 --> 00:27:21,556 i zatim dolaze razgovarati s vama o tome što osjećaju. 413 00:27:21,724 --> 00:27:25,560 Ne, znam kako to ide. Vi skrbite za mentalno zdravlje. 414 00:27:25,728 --> 00:27:27,395 lmam sastanak na ovom katu. 415 00:27:27,563 --> 00:27:31,066 Dobru zabavu. Na ovom je sve puno luđaka. 416 00:27:31,233 --> 00:27:33,318 Ja sam kat iznad. - Šminkerski policajac. 417 00:27:33,486 --> 00:27:35,570 Da, šminker. -Ti si policajac? 418 00:27:35,738 --> 00:27:38,907 Da, jesam. Pohađam i pravo. 419 00:27:39,075 --> 00:27:40,367 Večernja škola, Suffolk? 420 00:27:40,534 --> 00:27:43,411 Na Harvardu nema večernje nastave. Provjerio sam. 421 00:27:43,579 --> 00:27:47,082 Kad si posljednji put provjeravao? - Prije nego se upisao na Suffolk. 422 00:27:47,249 --> 00:27:50,001 U redu, ja sam studirala. Nisam te htjela uvrijediti. 423 00:27:50,169 --> 00:27:52,837 Mislio sam da jesi. Sada mi duguješ večeru. 424 00:27:53,005 --> 00:27:55,799 Ako ubiješ nekoga, viđat ćeš me službeno. 425 00:27:55,966 --> 00:28:00,766 Ubost ću nekoga u srce, samo da se dočepam večere s tobom. 426 00:28:01,263 --> 00:28:03,473 Ne, ja sam detektiv. Ja ću tebe pronaći. 427 00:28:03,641 --> 00:28:06,685 Samo se šalim. Trebam tvoju posjetnicu. 428 00:28:06,852 --> 00:28:08,353 Bilo mi je drago... Madolyn. 429 00:28:18,280 --> 00:28:21,950 Nisam imao pojma da te prate. 430 00:28:22,118 --> 00:28:24,953 Nisam mogao. Uz mene je bio još jedan. 431 00:28:25,121 --> 00:28:28,289 U redu. Plava limuzina i bijeli kombi. 432 00:28:28,582 --> 00:28:31,668 Čitav je zasran sa grafitima. Kombi ima audio opremu. 433 00:28:31,836 --> 00:28:33,128 U redu, ugodan ti dan. 434 00:28:34,422 --> 00:28:36,131 Riješi ga se! 435 00:28:36,799 --> 00:28:38,299 Pa-pa! 436 00:28:42,513 --> 00:28:43,555 Budalo! 437 00:28:43,723 --> 00:28:46,391 Ne mogu ti pomoći, Babu. Ne mogu više čekati. 438 00:28:46,559 --> 00:28:50,103 Ne puštaj me praznih ruku. Želim ti pomoći. 439 00:28:50,271 --> 00:28:53,231 Dođi u petak. Dobit ćeš novac. 440 00:28:53,399 --> 00:28:55,900 Petak je Babu. Koliko puta ti moram reći? 441 00:28:56,068 --> 00:28:59,112 Zovete me Babu. Ja sam jebeni Singh. 442 00:28:59,280 --> 00:29:00,488 Želim ti pomoći. 443 00:29:00,656 --> 00:29:04,117 Vi ste moj prijatelj koji ne zna kako se zovem? 444 00:29:04,285 --> 00:29:07,746 Pobrat ću batine ako moram doći, kao prošli tjedan. 445 00:29:07,913 --> 00:29:11,374 Vidiš onog tipa? Drago mu je što nemaš novac. 446 00:29:11,542 --> 00:29:14,377 Želi se vratiti i razbiti te. To nastojim spriječiti. 447 00:29:14,545 --> 00:29:17,005 lmam jednu mušteriju. Što da radim? 448 00:29:17,173 --> 00:29:20,008 Posao loše ide? lmaš radnju u lrskoj četvrti. 449 00:29:20,176 --> 00:29:22,427 To su prljavi ljudi. Znate li to? 450 00:29:22,595 --> 00:29:24,846 Prodaj krumpire. Što ja znam. 451 00:29:25,014 --> 00:29:28,099 Oprostite, gospodo. 452 00:29:28,267 --> 00:29:29,809 Vi ste iz Providencea, dečki? 453 00:29:30,019 --> 00:29:32,020 Ne tiče te se. 454 00:29:32,188 --> 00:29:34,731 Dostavljate jebene canelone? 455 00:29:44,575 --> 00:29:47,744 Uništavaš mi posao, čovječe. 456 00:29:48,537 --> 00:29:49,704 Sranje! 457 00:29:49,872 --> 00:29:53,041 Što je s ovom zemljom? Svak svakoga mrzi. 458 00:29:58,380 --> 00:30:00,298 Bjež! 459 00:30:07,097 --> 00:30:09,390 lmaš iskustva sa onima na uvjetnoj? - Susrećem prekršitelje. 460 00:30:09,558 --> 00:30:13,686 Zločesti dečki. - Ne nužno. 461 00:30:20,277 --> 00:30:23,238 Dobro je, samo nema patke u narančinu soku. 462 00:30:23,405 --> 00:30:24,948 Zadovoljan? 463 00:30:25,115 --> 00:30:26,699 Jastog je bio dobar. 464 00:30:26,867 --> 00:30:30,286 Samo sam začuđen, jer to je francuski restoran. 465 00:30:36,085 --> 00:30:37,919 Ti prvi. 466 00:30:38,254 --> 00:30:41,130 Ako se ovo počne migoljiti, pucat ću. 467 00:30:41,298 --> 00:30:42,674 Ne znam ni što je. 468 00:30:49,974 --> 00:30:52,767 Kakav je osjećaj kad ljudi 469 00:30:52,935 --> 00:30:54,811 stalno dolaze pronaći sebe? 470 00:30:54,979 --> 00:30:57,605 Je li teško podnositi takvu navalu osjećaja? 471 00:30:58,941 --> 00:31:01,317 Tebi je to neugodno? 472 00:31:01,485 --> 00:31:02,944 Ne. - Ne? 473 00:31:03,112 --> 00:31:05,446 Ne, nisam sada na tvom kauču. 474 00:31:06,782 --> 00:31:08,950 Znaš li što je Freud izjavio o lrcima? 475 00:31:09,118 --> 00:31:10,577 Znam. 476 00:31:11,120 --> 00:31:13,872 Ako stvarno znaš, opet ću izaći s tobom. 477 00:31:14,832 --> 00:31:17,667 Tko kaže da te opet želim vidjeti? 478 00:31:21,589 --> 00:31:23,298 Ne želiš? 479 00:31:25,092 --> 00:31:26,968 Trebaš si vidjeti facu. 480 00:31:27,136 --> 00:31:28,595 Naravno da želim. 481 00:31:29,305 --> 00:31:31,306 Freud je rekao da su lrci 482 00:31:31,473 --> 00:31:35,727 jedini narod, otporan na psihoanalizu. 483 00:31:36,687 --> 00:31:39,022 Da, to je rekao. - Znam. 484 00:31:39,189 --> 00:31:42,358 A ti si u govnu jer su tvoji pacijenti većinom lrci. 485 00:31:42,526 --> 00:31:44,527 Njih pokušavaš otvoriti? Puno sreće. 486 00:31:44,695 --> 00:31:46,863 Zašto to radiš? 487 00:31:48,115 --> 00:31:50,199 Nekima pomognem. 488 00:31:53,203 --> 00:31:54,537 Pošteno. 489 00:31:54,705 --> 00:31:58,416 Ponekad poželim da se okane sranja i prihvate se posla. 490 00:31:59,376 --> 00:32:00,668 l kriminalci? 491 00:32:00,836 --> 00:32:03,046 Zahvaljujući njima, ti imaš posao. 492 00:32:03,839 --> 00:32:07,008 Uvijek ću imati posla. Uhićivat ću nevine ljude. 493 00:32:08,344 --> 00:32:11,012 Čekaj, ti si nevolja. - Ne znaš ni dio toga. 494 00:32:11,180 --> 00:32:13,222 Uhitit ću te, odmah. 495 00:32:14,475 --> 00:32:16,351 Moja riječ protiv tvoje. 496 00:32:16,936 --> 00:32:19,896 Vidjela sam je kako pleše na vjenčanju, znaš s kime? 497 00:32:20,064 --> 00:32:23,074 Drugi tip mu kaže... učlani se u Društvo samohranih roditelja. 498 00:32:23,692 --> 00:32:27,862 On veli, Tamo su sami gubitnici, pa... 499 00:32:30,532 --> 00:32:32,951 Pa mu velim, 'Princeza Karolina od Monaka...' 500 00:32:35,704 --> 00:32:36,996 Schuyler. 501 00:32:50,719 --> 00:32:52,971 Znaš li tko sam ja? 502 00:32:56,225 --> 00:32:57,725 Ne. 503 00:33:01,730 --> 00:33:06,067 Neku večer si sreo mog mog prijatelja, g. Frencha. 504 00:33:16,245 --> 00:33:18,746 Stvarno se zove, French? 505 00:33:21,667 --> 00:33:23,334 Ne. 506 00:33:26,922 --> 00:33:28,923 Dođi sa mnom. 507 00:33:33,429 --> 00:33:37,765 Nisam policija. Ne ispitujem. 508 00:33:39,810 --> 00:33:44,397 Znaš što. Nikako da zaustave mafiju u Providenceu. 509 00:33:44,565 --> 00:33:48,443 To meni stvara probleme. 510 00:33:54,450 --> 00:33:57,326 Dečki koje gonite... 511 00:33:57,494 --> 00:33:59,662 imaju jake veze u Providenceu. 512 00:34:01,165 --> 00:34:02,582 Jednom će... 513 00:34:02,791 --> 00:34:06,335 doći sa svojom bandom i poubijati vas. 514 00:34:06,503 --> 00:34:09,547 Sigurno je kao činjenica da si ti na ovom svijetu 515 00:34:09,715 --> 00:34:12,133 da ih ja moram zaustaviti. 516 00:34:12,384 --> 00:34:14,343 Hoćeš da ih zaustavim? 517 00:34:17,473 --> 00:34:19,724 Je li to stvar moje osobne želje? 518 00:34:23,604 --> 00:34:25,396 Moji suradnici će te pretražiti. 519 00:34:25,564 --> 00:34:27,857 Nitko me neće pretraživati. Zbog čega? 520 00:34:28,025 --> 00:34:30,818 Kontra jebena banda. Skidaj cipele. 521 00:34:31,320 --> 00:34:32,820 Cipele. 522 00:34:39,453 --> 00:34:40,953 Poznavao sam tvog oca. 523 00:34:43,082 --> 00:34:47,251 Znate da je umro? 524 00:34:48,128 --> 00:34:51,089 Žao mi je. Kako? 525 00:34:51,840 --> 00:34:54,926 Bez žaljenja. 526 00:34:55,094 --> 00:34:57,845 Njegov problem. 527 00:34:58,472 --> 00:34:59,847 Tko kaže da je imao problema? 528 00:35:02,142 --> 00:35:04,685 Ja kažem da je imao jebeni problem. 529 00:35:05,979 --> 00:35:08,314 Čovjek je mogao imati sve. 530 00:35:08,482 --> 00:35:10,858 A vi tvrdite da je bio, nitko? 531 00:35:11,026 --> 00:35:14,487 Kažem da je šljakao u zračnoj luci. 532 00:35:14,655 --> 00:35:16,531 Čist je. - Ruka. 533 00:35:16,698 --> 00:35:17,949 Kakva jebena ruka? 534 00:35:18,117 --> 00:35:19,659 Pokaži ruku. 535 00:35:19,868 --> 00:35:23,162 Okreni. 536 00:35:29,962 --> 00:35:33,506 Zanima me kako se uklapaš ovamo. 537 00:35:35,217 --> 00:35:36,551 Čist je. 538 00:35:36,718 --> 00:35:40,012 Ako smijem kritizirati vlastitu okolinu 539 00:35:40,180 --> 00:35:43,975 rastužuje me ta regresija. Plus... 540 00:35:44,143 --> 00:35:48,943 ne znam stoji li iza toga budala kao što je Queenan 541 00:35:49,273 --> 00:35:53,568 da te izvuče iz policije i pošalje k meni. 542 00:35:54,319 --> 00:35:56,696 Ne mogu znati. 543 00:35:57,156 --> 00:36:01,409 Ne znam što smjeraju u tom posebnom odjelu. 544 00:36:02,661 --> 00:36:05,746 Još si policajac? - Ne! 545 00:36:06,290 --> 00:36:09,250 Zakuni se na majčin grob, da nisi murjak. 546 00:36:09,418 --> 00:36:12,253 Nisam jebeni murjak! 547 00:36:13,213 --> 00:36:18,013 Prestat ćeš s dilanjem koke s tim papkom, tvojim usranim rođakom? 548 00:36:18,260 --> 00:36:21,429 Da. 549 00:36:22,472 --> 00:36:24,599 U redu. 550 00:36:24,766 --> 00:36:27,602 Dobar si. Bit će u redu. 551 00:36:28,103 --> 00:36:30,980 Neka se liječnik pobrine za tvoje ruke. 552 00:36:32,065 --> 00:36:36,611 Žao mi je. Bilo je nužno. 553 00:36:37,946 --> 00:36:41,532 A što se tiče problema sa Providenceom... 554 00:36:42,367 --> 00:36:45,161 nećemo plakati za klošarima. 555 00:36:47,706 --> 00:36:50,666 Jebena lRA. Tko ga je pustio u moj kafić? 556 00:36:56,465 --> 00:36:58,299 Šalim se. Kako je tvoja mama? 557 00:36:59,218 --> 00:37:00,676 Na umoru. 558 00:37:00,844 --> 00:37:03,971 Svi ćemo umrijeti. 559 00:37:04,223 --> 00:37:06,474 Evo me vaša visosti, kako ste naručili. 560 00:37:06,642 --> 00:37:08,809 Ulazi u auto. Želim ti nešto pokazati. 561 00:37:08,977 --> 00:37:12,104 Zašto si uzbuđen? - Uđi u auto. Vidjet ćeš. 562 00:37:12,981 --> 00:37:15,566 Vjeruješ mu? 563 00:37:16,193 --> 00:37:17,485 U ovim vremenima... 564 00:37:18,153 --> 00:37:19,737 Tko je pouzdan? 565 00:37:20,280 --> 00:37:22,240 Njegov stric Jackie je bio. 566 00:37:22,991 --> 00:37:27,411 Ne vjeruj dečku koji se ponaša kao da nema što izgubiti. 567 00:37:32,251 --> 00:37:34,043 Ja sam pouzdan. 568 00:37:34,836 --> 00:37:38,297 Arnold... ti si jedan među milijunom. 569 00:37:38,507 --> 00:37:41,133 Deset milijuna. 570 00:37:43,053 --> 00:37:45,763 A što je s tvojom ženom, Arnold? 571 00:37:48,267 --> 00:37:49,850 Vjerovao sam da je pouzdana. 572 00:37:51,311 --> 00:37:53,104 Nije bila. 573 00:37:55,399 --> 00:37:57,275 Opet je. 574 00:37:59,361 --> 00:38:02,405 Vi dečki nikada ne začepite? 575 00:38:03,573 --> 00:38:05,616 Čuje vas se u drugu pokrajinu. 576 00:38:05,784 --> 00:38:07,535 lma dugi jezik. 577 00:38:07,703 --> 00:38:09,787 Ti se javi. 578 00:38:29,891 --> 00:38:33,436 Osnove detekcije ukazuju na to da dolaze iz Providencea. 579 00:38:33,603 --> 00:38:37,356 Poručniče Risteen, molim vas da se maknete s poprišta. 580 00:38:38,066 --> 00:38:40,776 To je moj djelokrug, ali slobodno crnčite. 581 00:38:40,944 --> 00:38:42,403 Hvala. 582 00:38:44,406 --> 00:38:48,909 Vidio sam mrtvaca. lmam post traumatski stres. 583 00:38:49,077 --> 00:38:50,911 Možemo se vidjeti za ručak? 584 00:38:51,079 --> 00:38:52,371 U redu, vidimo se. 585 00:38:56,585 --> 00:38:58,377 Tko je glavni detektiv? 586 00:38:58,545 --> 00:39:01,380 Dobro. Taj je idiot. 587 00:39:09,473 --> 00:39:13,601 Neka optuže Jimmy Pappasa za umorstvo. Naravno, nevin je. 588 00:39:13,769 --> 00:39:15,478 Tako će i tvrditi. 589 00:39:15,687 --> 00:39:19,940 U njegovom autu ćete naći pištolj. Registriran. Službeno. Providence. 590 00:39:20,108 --> 00:39:22,318 U prtljažniku ili pretincu? 591 00:39:23,612 --> 00:39:25,696 Hoćeš vidjeti mrtvace? 592 00:39:30,952 --> 00:39:33,621 Ovime će kapetan Ellerby, dospjeti u vijesti. 593 00:39:33,789 --> 00:39:35,197 Nije čudo što brzo napreduješ. 594 00:39:41,380 --> 00:39:43,422 Sjedni, Billy. 595 00:39:51,139 --> 00:39:53,557 Znaš tko je John Lenonn? 596 00:39:54,684 --> 00:39:57,728 Naravno. Bio je predsjednik prije Lincolna. 597 00:40:00,273 --> 00:40:02,400 Lennon je rekao: 598 00:40:03,151 --> 00:40:04,860 Ja sam umjetnik. 599 00:40:05,028 --> 00:40:09,407 lz svakog sranja mogu nešto izvući. 600 00:40:13,703 --> 00:40:15,037 Znate, g. Costello... 601 00:40:15,205 --> 00:40:18,457 ja bih najradije izvukao novac. 602 00:40:25,841 --> 00:40:28,134 Pametnjaković. 603 00:40:29,052 --> 00:40:30,970 Šteta. 604 00:40:32,180 --> 00:40:34,473 Ako mi ugađaš... 605 00:40:36,351 --> 00:40:37,393 Što sad? 606 00:40:38,895 --> 00:40:40,855 Zborsko uvježbavanje. 607 00:40:41,857 --> 00:40:43,190 Zbor. 608 00:40:48,029 --> 00:40:50,489 Poanta Lennonovih riječi je... 609 00:40:51,658 --> 00:40:55,369 da čovjek iz bilo čega 610 00:40:55,579 --> 00:40:57,204 može napraviti nešto. 611 00:40:57,372 --> 00:40:58,873 Na primjer, 612 00:40:59,040 --> 00:41:01,417 kad tebe pogledam, ja pomislim 613 00:41:02,377 --> 00:41:04,795 kakve koristi imam od tebe? 614 00:41:07,048 --> 00:41:08,716 Riješi se ovog. 615 00:41:08,884 --> 00:41:10,384 French. 616 00:41:10,552 --> 00:41:13,053 Spusti dolje. Hvala ti. 617 00:41:13,221 --> 00:41:14,889 Možda ćemo nešto smisliti za tebe. 618 00:41:15,765 --> 00:41:19,059 Dobro. - Pošalji to njegovoj ženi. 619 00:41:19,227 --> 00:41:21,187 Zgodno si pitao, 620 00:41:21,354 --> 00:41:23,564 kojom rukom masturbira. 621 00:41:24,232 --> 00:41:25,691 Potresti će Ritu? 622 00:41:27,068 --> 00:41:29,528 Koliko se sjećam, nije toliko sentimentalna. 623 00:41:37,662 --> 00:41:40,414 To je bilo brzo. Je li već mrtav? 624 00:41:41,208 --> 00:41:43,250 Moramo preko telefona. Neću to 625 00:41:43,418 --> 00:41:45,711 raditi ozvučen. Bez žica. 626 00:41:45,879 --> 00:41:48,255 Shvaćate li gdje se nalazim? - Mikroprocesori. 627 00:41:48,423 --> 00:41:50,758 Mikroprocesori. 628 00:41:50,926 --> 00:41:53,761 Za 20 godina ratovat ćemo s Kinezima. 629 00:41:53,929 --> 00:41:56,889 l Costello im prodaje vojnu tehnologiju. 630 00:41:57,057 --> 00:41:59,433 Mikroprocesori, čipovi, kompjuterske komponente. 631 00:41:59,601 --> 00:42:01,852 Ako netko zucne o tome, 632 00:42:02,020 --> 00:42:03,062 odmah nam javi. 633 00:42:07,025 --> 00:42:09,235 Tko je ubio ona dva tipa iz Providencea? 634 00:42:10,111 --> 00:42:11,904 Jimmy Pappas. 635 00:42:12,072 --> 00:42:14,073 l što se njemu dogodilo? 636 00:42:15,367 --> 00:42:17,535 lmao je naporan mjesec. 637 00:42:17,786 --> 00:42:20,037 Srčani udar u zatvoru. 638 00:42:20,205 --> 00:42:23,415 Otišao pod nož u Gradskoj bolnici, Boston. 639 00:42:23,583 --> 00:42:25,417 Mislim da je bilo u novinama. 640 00:42:26,711 --> 00:42:28,629 Čini se da si sretan ovim rezultatom. 641 00:42:30,131 --> 00:42:31,799 Jebeni rezultat. 642 00:42:31,967 --> 00:42:35,219 Cui bono? Tko profitira? 643 00:42:35,387 --> 00:42:38,430 Cui sranje. Bilo je suviše lako. 644 00:42:40,850 --> 00:42:43,644 Pravi si policajac, sinko. 645 00:42:45,855 --> 00:42:46,855 Gdje ti je dozvola? 646 00:42:47,023 --> 00:42:49,984 Dozvola ne postoji? 647 00:42:50,151 --> 00:42:53,279 Ali tebi treba jebena dozvola. 648 00:42:53,446 --> 00:42:56,824 Ako te mi nećemo kontrolirati, ima drugih. 649 00:42:56,992 --> 00:42:59,535 A to znači da će ući strani element 650 00:42:59,744 --> 00:43:01,662 u Costellovo područje. 651 00:43:07,294 --> 00:43:09,878 Otišao sam po jebene cigarete! 652 00:43:10,046 --> 00:43:11,088 Hej. 653 00:43:13,049 --> 00:43:14,341 To je Jimmy Bags. 654 00:43:18,513 --> 00:43:21,223 Bio je... ne znam. - Kog kurca radiš? 655 00:43:22,684 --> 00:43:24,351 Gubim. Dva soma. 656 00:43:24,519 --> 00:43:26,312 Nema profita ako plaćam dvije tisuće mjesečno. 657 00:43:26,479 --> 00:43:28,355 Onda zarađuj više. Ovo je Amerika. 658 00:43:28,523 --> 00:43:31,859 Ako ne zarađuješ, ubi se. Dakle, što ćeš? 659 00:43:32,027 --> 00:43:34,653 Zarađivati više - To je entuzijazam! 660 00:43:34,863 --> 00:43:36,905 Jebi ga! -Ne brini se. 661 00:43:37,073 --> 00:43:39,617 Više mu ne trebaju zubi. 662 00:43:39,868 --> 00:43:42,911 Ovo je mali zadatak praćenja. Ali ja sam šef. 663 00:43:43,079 --> 00:43:45,956 Nisam ga preuzeo da bih ga ja ili bilo tko drugi zajebao. 664 00:43:46,124 --> 00:43:50,377 Ja sam vas izabrao. Vi ste ekipa A. 665 00:43:51,171 --> 00:43:52,254 Kapetane. 666 00:43:52,422 --> 00:43:53,631 Luđak je 667 00:43:53,798 --> 00:43:55,924 izbio zube Jimmy Bagsu. 668 00:43:56,134 --> 00:43:58,260 Htio je dohvatiti... - Cigarete. 669 00:43:58,428 --> 00:44:01,263 Učinio si to bez povoda, Frank.. 670 00:44:01,431 --> 00:44:02,681 Gurnuo je ruku u kaput. 671 00:44:02,849 --> 00:44:05,059 Nisam znao što smjera. 672 00:44:05,226 --> 00:44:07,645 Znaš kako radi kladionačar? 673 00:44:07,812 --> 00:44:09,897 Da, plaća. 674 00:44:10,065 --> 00:44:12,316 Queenan dobro plaća specijalce. 675 00:44:12,484 --> 00:44:13,817 To je ispravno. 676 00:44:13,985 --> 00:44:16,612 Ja ne vjerujem nikome. 677 00:44:17,113 --> 00:44:19,031 Stvar je u tome... 678 00:44:19,199 --> 00:44:21,283 da možda imamo problem. 679 00:44:21,451 --> 00:44:24,328 Vjerujemo da Costello ima svog špijuna u policiji. 680 00:44:25,997 --> 00:44:28,415 Zaista? -Da. 681 00:44:28,583 --> 00:44:30,876 lmamo li direktan pristup u Queenanovu tajnu službu? 682 00:44:31,044 --> 00:44:33,629 Trenutno, nemamo. 683 00:44:33,797 --> 00:44:35,255 Ali radim na tome. 684 00:44:35,423 --> 00:44:37,549 Bill, ovo je za tebe. 685 00:44:38,218 --> 00:44:41,845 Odsada zoveš u kafić i tražiš Mickeyja. Samo njega. 686 00:44:42,013 --> 00:44:45,516 Tražiš Mickeyja jer on ne postoji. 687 00:44:45,767 --> 00:44:48,602 Zatim čekaj. Mi ćemo nazvati tebe. 688 00:44:48,770 --> 00:44:50,437 Jesi li shvatio? - Da, jesam. 689 00:44:50,605 --> 00:44:53,524 Oprosti, nisam čuo. - Shvatio sam. 690 00:44:53,692 --> 00:44:55,317 Dobro. 691 00:44:56,820 --> 00:44:58,696 Bok, tata. 692 00:44:59,447 --> 00:45:01,657 Promaknut sam. U redu. 693 00:45:19,217 --> 00:45:21,176 Oprostite. 694 00:45:22,303 --> 00:45:24,096 Znaš... 695 00:45:25,348 --> 00:45:27,725 Da je tvoj otac živ 696 00:45:27,892 --> 00:45:29,977 i vidi te da kako sjediš sa mnom 697 00:45:30,145 --> 00:45:32,396 Sigurno bi popričao sa mnom o tome. 698 00:45:32,564 --> 00:45:35,357 Ubio bi sedmoricu da se dočepa mog vrata. 699 00:45:35,525 --> 00:45:37,776 On je to bio u stanju. 700 00:45:38,361 --> 00:45:42,239 Ne znaš neke stvari o Williamu Costellu senioru. 701 00:45:46,995 --> 00:45:51,623 Nikada se nije pridružio? Baš nikada? 702 00:45:51,791 --> 00:45:55,294 Držao se svog morala. Nije želio novac. 703 00:45:55,503 --> 00:45:57,755 S takvim čovjekom ne možeš izaći na kraj. 704 00:45:58,840 --> 00:46:00,466 Tvoj stric Jackie 705 00:46:00,633 --> 00:46:05,387 bi poubijao moju cijelu obitelj da me vidi s tobom. 706 00:46:07,390 --> 00:46:10,017 Mislim o tome. 707 00:46:15,899 --> 00:46:18,609 O čemu do vraga pričamo? 708 00:46:19,402 --> 00:46:22,321 Jesi li razmišljao o povratku u školu? 709 00:46:22,530 --> 00:46:24,531 Školu? 710 00:46:26,534 --> 00:46:29,244 Uz dužno poštovanje. G. Costello 711 00:46:29,412 --> 00:46:31,538 Škola otpada. 712 00:46:32,248 --> 00:46:35,042 Možda se jednog dana opametiš. 713 00:46:36,836 --> 00:46:38,086 Hvaljen lsus. 714 00:46:39,297 --> 00:46:42,257 G. Costello. - Dobro jutro, Francis. 715 00:46:42,425 --> 00:46:45,093 Sjećaš se našeg razgovora? 716 00:46:45,386 --> 00:46:47,554 Mali dječaci... 717 00:46:47,931 --> 00:46:52,100 sišu im male pimpače... 718 00:46:52,727 --> 00:46:55,103 Onakav sam kakvog me Bog stvorio? 719 00:46:57,190 --> 00:47:01,990 Ako smijem podsjetiti, Bog ne vodi bingo. 720 00:47:02,695 --> 00:47:06,740 Smijem podsjetiti da tko visoko leti, nisko pada? 721 00:47:09,244 --> 00:47:12,204 Kako je sestra Marija Tereza? 722 00:47:12,372 --> 00:47:15,749 lmali smo burnu vezu, prije nego se zaredila. 723 00:47:16,584 --> 00:47:18,752 Uživajte u školjkama, lizači. 724 00:47:18,920 --> 00:47:20,587 lsplati. 725 00:47:21,881 --> 00:47:24,967 Počasti bombardera pićem. 726 00:47:31,766 --> 00:47:34,935 Što imaš za mene? - Uhićen je radi dozvole. 727 00:47:35,103 --> 00:47:37,437 lpak, ako je predmet otvorene istrage... 728 00:47:37,605 --> 00:47:39,565 On je član Costellove ekipe. 729 00:47:39,732 --> 00:47:42,276 Ne znamo njegovu adresu. 730 00:47:42,443 --> 00:47:45,112 Javio se na dojavljivač svom odvjetniku. Nije ga još nazvao. 731 00:47:45,280 --> 00:47:47,948 Tko mu je odvjetnik? - Ne zna ime. Samo broj. 732 00:47:48,658 --> 00:47:50,117 Broj dojavljivača. 733 00:47:50,785 --> 00:47:53,120 Nije se pojavio? -Nije. 734 00:47:54,122 --> 00:47:56,456 Zvao je na taj broj? - Dva puta. 735 00:48:00,670 --> 00:48:03,130 Daj mi svoj telefon. lsključi to. 736 00:48:03,298 --> 00:48:05,465 lsključi jebenu kameru. 737 00:48:05,967 --> 00:48:09,052 On ne zna kako jebeni odvjetnik izgleda. 738 00:48:09,220 --> 00:48:11,305 Čije je ovo? 739 00:48:11,472 --> 00:48:12,723 lsključeno. -Vrijedi. 740 00:48:12,891 --> 00:48:15,559 Dobar dan, g. Fitzgibbons. 741 00:48:15,852 --> 00:48:18,061 Ne smije to raditi. - Već radi. 742 00:48:18,271 --> 00:48:21,732 Vi ste moj odvjetnik? - Što mislite? 743 00:48:22,483 --> 00:48:24,484 Jeste li nazivali ili davali izjave 744 00:48:24,652 --> 00:48:26,320 za koje bih trebao znati? 745 00:48:28,364 --> 00:48:30,991 Vama sam dojavio. 746 00:48:31,284 --> 00:48:34,328 Broj s vaše posjetnice. To je sve. 747 00:48:34,495 --> 00:48:37,873 To je sve? -Da. 748 00:48:41,127 --> 00:48:42,502 Nazovite mamu 749 00:48:42,670 --> 00:48:45,005 i javite da nećete stići na večeru. 750 00:48:49,677 --> 00:48:53,263 Kamera je isključena. Nazovi mamu. 751 00:48:56,517 --> 00:48:59,853 Pripremaju se za raciju. 752 00:49:00,063 --> 00:49:03,649 Ne znam kamo idu, ali i ti ideš. 753 00:49:05,652 --> 00:49:07,152 Zato, nazovi. 754 00:49:11,824 --> 00:49:15,285 Slušaj, seronjo. Ne moraš mi vjerovati. 755 00:49:16,663 --> 00:49:19,331 Samo slušaj što ti govorim. 756 00:49:36,099 --> 00:49:40,602 Mama, neću stići na večeru. 757 00:49:40,812 --> 00:49:42,729 Zadržao sam se. 758 00:49:44,232 --> 00:49:47,192 Ti jedi bez mene. 759 00:49:48,236 --> 00:49:51,446 Razgovarat ćemo kasnije. 760 00:49:51,614 --> 00:49:53,407 Bog. 761 00:49:53,574 --> 00:49:56,827 Svi van. Hajde. 762 00:50:13,928 --> 00:50:15,137 Hvala. 763 00:50:16,431 --> 00:50:17,889 Tko si ti? 764 00:50:18,057 --> 00:50:21,476 Moraš promijeniti odvjetnika. Ugodan dan. 765 00:50:21,644 --> 00:50:23,311 Kada ću izaći, jebote? 766 00:50:23,479 --> 00:50:26,815 Slijedi posljednji broj kojeg je zvao. To je njegova kuća. 767 00:50:27,025 --> 00:50:29,776 Zaklet ću se sucu, da sam na toj adresi nadzirao. 768 00:50:29,944 --> 00:50:31,987 Abra jebena kadabra, imamo nalog. 769 00:50:32,155 --> 00:50:35,532 Zašto si koristio moj telefon? - Jer nisi ulazio tamo. 770 00:50:46,627 --> 00:50:48,503 U jutro, svjetlo lijepo obasjava. 771 00:50:53,634 --> 00:50:56,303 Želiš razgovarati o onome sinoć? 772 00:51:02,977 --> 00:51:06,480 Ništa zato. Samo dečki iz toga rade tragediju. 773 00:51:12,028 --> 00:51:13,987 U stvari, često se događa. 774 00:51:14,155 --> 00:51:15,739 Moram na posao. 775 00:51:24,874 --> 00:51:26,708 Da li vi lažete? 776 00:51:28,002 --> 00:51:30,504 Zašto? A ti? 777 00:51:30,671 --> 00:51:32,339 Pitam vas. 778 00:51:33,758 --> 00:51:36,134 Poštenje nije sinonim za istinu. 779 00:51:36,344 --> 00:51:38,512 Da, lažete. 780 00:51:38,679 --> 00:51:39,846 l vi. 781 00:51:40,014 --> 00:51:42,599 Zbog toga što nekome želite dobro, 782 00:51:42,767 --> 00:51:44,810 ili iz zajebancije? 783 00:51:45,436 --> 00:51:50,236 Neki to rade zbog mira u kući. 784 00:51:53,861 --> 00:51:55,862 lmali ste oca pijanca? 785 00:51:59,742 --> 00:52:01,451 A ti? 786 00:52:01,619 --> 00:52:03,286 Ne. 787 00:52:05,540 --> 00:52:07,332 Zadržimo se na tebi. 788 00:52:07,500 --> 00:52:10,127 Reci kako se osjećaš. 789 00:52:11,963 --> 00:52:16,383 Kako se osjećam? 790 00:52:37,238 --> 00:52:38,947 Brian, prestani. 791 00:52:44,245 --> 00:52:47,164 Nemoj. 792 00:52:47,331 --> 00:52:49,124 Ozlijedit ću te. 793 00:52:52,628 --> 00:52:53,962 Sjediš ovdje... 794 00:52:54,130 --> 00:52:56,423 sa masovnim ubojicom. 795 00:52:56,591 --> 00:52:58,341 Masovni ubojica. 796 00:52:58,509 --> 00:53:01,720 Tvoje srce lupa. 797 00:53:02,763 --> 00:53:04,514 A tvoja ruka... 798 00:53:06,184 --> 00:53:07,601 ...je mirna. 799 00:53:09,979 --> 00:53:14,274 To sam shvatio u zatvoru. Moja ruka 800 00:53:14,442 --> 00:53:16,651 ne drhti. 801 00:53:17,445 --> 00:53:18,945 Nikada. 802 00:53:27,788 --> 00:53:29,956 Probudi se. 803 00:53:32,460 --> 00:53:34,461 Murjak je bio na odlasku, kad sam ušao. 804 00:53:34,795 --> 00:53:36,796 Kako znaš da je bio murjak? 805 00:53:36,964 --> 00:53:41,760 Loše podšišan, odjeven bez ukusa. 806 00:53:41,969 --> 00:53:44,095 lma li murjaka među vašim pacijentima? 807 00:53:44,263 --> 00:53:47,474 Samo ne liječim nesretnike, izbačene sa Akademije. 808 00:53:47,642 --> 00:53:50,852 Ajme. Morate naći bolji posao. 809 00:53:51,729 --> 00:53:53,396 Da? 810 00:53:53,689 --> 00:53:57,025 Svi oni dolaze ovamo, 811 00:53:57,193 --> 00:53:59,486 plakati? Vaši murjaci? 812 00:53:59,987 --> 00:54:02,906 Ponekad plaču, da. 813 00:54:03,074 --> 00:54:06,284 Ako imaju problema kod kuće, ako su morali pucati... 814 00:54:06,494 --> 00:54:08,578 Pucati? 815 00:54:09,121 --> 00:54:10,580 Reći ću ti nešto. 816 00:54:10,748 --> 00:54:13,041 Većina njih imaju dopuštenje da smiju pucati. 817 00:54:13,209 --> 00:54:15,669 Ali dovoljno se toga nagledaju na TV da znaju... 818 00:54:15,836 --> 00:54:18,755 da će nakon toga proplakati. 819 00:54:18,923 --> 00:54:21,967 Svi murjaci su govnari. 820 00:54:22,134 --> 00:54:23,927 Osim u serijama. 821 00:54:31,352 --> 00:54:33,270 Pogledala sam tvoj dosje. 822 00:54:33,437 --> 00:54:34,688 Uvjetni otpust 823 00:54:34,897 --> 00:54:36,982 Osuđivan zbog silovanja. 824 00:54:37,149 --> 00:54:38,692 Da. 825 00:54:38,943 --> 00:54:41,027 Kako je biti u zatvoru? 826 00:54:41,362 --> 00:54:45,615 Želite čuti priču o tuševima, zar ne? 827 00:54:45,783 --> 00:54:47,617 Je li se tebi nešto dogodilo? 828 00:54:48,035 --> 00:54:49,411 Ne. 829 00:54:51,622 --> 00:54:56,084 Učinimo to. Raširi noge. - Misliš da možeš svakoga udariti? 830 00:54:56,252 --> 00:54:59,671 Da imaš nešto posebno? Jimmy Bags, kojem si slomio zube 831 00:54:59,839 --> 00:55:02,716 slučajno je tajni agent Bostonske policije. 832 00:55:02,883 --> 00:55:05,260 Poludjet ću. Ne mogu svaki dan biti netko drugi. 833 00:55:05,428 --> 00:55:07,053 Prošla je godina dana. Dosta mi je tog sranja. 834 00:55:07,221 --> 00:55:10,348 Smiri se. Većina ljudi to stalno radi. 835 00:55:10,558 --> 00:55:13,643 Ja nisam oni, dobro? - Točno. 836 00:55:13,811 --> 00:55:16,187 Ti si nitko. Potpisao si, sjećaš se? 837 00:55:16,355 --> 00:55:19,899 Nas dvoje smo jedini ljudi na svijetu, koji znamo da si murjak. 838 00:55:20,067 --> 00:55:22,110 Da otvorimo tvoj dosje? Što kažeš na to? 839 00:55:22,278 --> 00:55:24,070 Da sredimo tvoj dosje... 840 00:55:24,238 --> 00:55:26,656 l evo još jednog Costellovog vojnika 841 00:55:26,824 --> 00:55:30,076 zločinca kojeg treba uhititi. Što kažeš na to, kapetane? 842 00:55:30,244 --> 00:55:33,830 Što kažeš na to, da ja tebe jebeno ubijem? 843 00:55:33,998 --> 00:55:36,124 Šalio sam se. - To nije šala. 844 00:55:36,292 --> 00:55:38,543 Ako moraš izigravati grubijana, ne znači da to jesi, 845 00:55:38,711 --> 00:55:43,511 pičkice irska. - Stanite! Prekinite. 846 00:55:44,258 --> 00:55:48,136 Jebi se! - Prekinite. To je naredba! 847 00:55:48,929 --> 00:55:51,014 Zaboga, budi pametan. 848 00:55:51,182 --> 00:55:54,476 Ako nas netko vidi, morat ćemo te uhititi. 849 00:55:54,643 --> 00:55:56,227 Hajde, ulazi u auto. 850 00:55:56,395 --> 00:55:58,772 Obojica, u auto! 851 00:56:01,025 --> 00:56:02,734 Kada ćete uhititi Costella? 852 00:56:02,902 --> 00:56:05,028 Razlog može biti 853 00:56:05,196 --> 00:56:08,490 bilo koji od milijun zločina za koje obojica znamo. 854 00:56:08,657 --> 00:56:10,367 On je ubojica. 855 00:56:10,534 --> 00:56:13,453 Tip ubije čovjeka i vi ga ne uhitite? 856 00:56:13,621 --> 00:56:17,332 Što čekate? Da me izreže i baci siromasima? 857 00:56:17,500 --> 00:56:19,209 To bi se moglo iskoristiti. 858 00:56:19,377 --> 00:56:21,127 Šuti. 859 00:56:21,295 --> 00:56:23,671 Sakupljamo dokaze i za to treba vremena. 860 00:56:23,839 --> 00:56:25,131 To znaš. 861 00:56:26,384 --> 00:56:28,259 Nešto ne valja. 862 00:56:29,011 --> 00:56:30,845 Nešto ne valja, tvrdim. 863 00:56:32,848 --> 00:56:34,474 Moguće. 864 00:56:35,017 --> 00:56:37,769 Gle, drži oči otvorene, dobro? 865 00:56:38,187 --> 00:56:39,938 Ne serem. 866 00:56:40,439 --> 00:56:43,608 Mislim da Costello ima špijuna u Specijalcima. 867 00:56:46,487 --> 00:56:47,987 Ozbiljno? 868 00:56:48,239 --> 00:56:50,031 Bojim se da je tako. 869 00:56:54,036 --> 00:56:56,621 Jesi li kad čuo tako nešto? 870 00:56:56,789 --> 00:56:58,456 lsuse! 871 00:57:00,668 --> 00:57:02,502 Strpi se, mali. 872 00:57:02,670 --> 00:57:04,462 Još samo malo. 873 00:57:04,672 --> 00:57:06,923 Blizu smo. 874 00:57:09,009 --> 00:57:10,718 U redu? 875 00:57:12,012 --> 00:57:13,763 Zašto dolaziš ovamo? 876 00:57:13,931 --> 00:57:16,724 Morao sam doći. - To mi je jasno. 877 00:57:17,309 --> 00:57:19,853 Ali sada kad si tu, 878 00:57:20,104 --> 00:57:21,896 reci mi što hoćeš? 879 00:57:22,314 --> 00:57:23,731 Želite istinu? 880 00:57:26,026 --> 00:57:27,610 Valijum. 881 00:57:27,945 --> 00:57:31,072 Da si lagao, brže bi postigao svoj cilj. 882 00:57:31,240 --> 00:57:34,659 Ta izjava se kosi s vašom profesijom. - Moramo još razgovarati, 883 00:57:34,827 --> 00:57:38,538 prije nego pređemo na lijekove. - lmam napadaj panike. 884 00:57:38,706 --> 00:57:43,042 Prošlu noć sam mislio da će mi otkazati srce. Povraćao sam do ovamo. 885 00:57:43,210 --> 00:57:44,794 Ne spavam već tjednima. 886 00:57:44,962 --> 00:57:46,516 Je li to istina? - Da, istina je. 887 00:57:46,714 --> 00:57:49,382 lstina je da trebam jebene tablete. 888 00:57:49,550 --> 00:57:51,384 Zatvorit ćete moj dosje? 889 00:57:51,552 --> 00:57:55,180 To nisam rekla. - Gdje ću govoriti istinu 890 00:57:55,347 --> 00:57:57,932 ako ne ovdje? -To, da! 891 00:57:58,100 --> 00:58:02,228 Čovjek dođe k vama, boreći se sam sa sobom... 892 00:58:02,396 --> 00:58:03,438 A vi? 893 00:58:03,606 --> 00:58:07,650 Bacate ga na ulicu da postane narkoman? 894 00:58:08,235 --> 00:58:10,570 Jebeno ste smiješni. 895 00:58:18,329 --> 00:58:20,121 Dvije tablete? 896 00:58:20,998 --> 00:58:23,166 Radije bih bocu viskija 897 00:58:23,334 --> 00:58:25,502 i pištolj da si raznesem mozak. 898 00:58:25,669 --> 00:58:28,671 Jesmo li gotovi s tim psihičkim sranjem? -Možeš ići. 899 00:58:28,839 --> 00:58:31,257 Koji sam se kurac u to upuštao? ldem, jebote. 900 00:58:31,550 --> 00:58:35,929 Što bi bilo da sam imao legalni tretman? Razmisli, uobražena kravo. 901 00:58:37,348 --> 00:58:38,932 Sranje. 902 00:58:47,650 --> 00:58:50,318 Zašto je posljednji pacijent, uvijek najteži? 903 00:58:50,486 --> 00:58:52,278 Jer si umorna i nije ti stalo. 904 00:58:52,446 --> 00:58:54,405 Ništa nadnaravno. - Slušaj. 905 00:58:54,573 --> 00:58:59,373 Ja nisam samo netko koga moraš posjećivati ili završiš u zatvoru. 906 00:58:59,787 --> 00:59:02,664 U redu. Ako si u stresu, ja ću ti pomoći. 907 00:59:04,750 --> 00:59:06,292 Što je ovo? 908 00:59:06,752 --> 00:59:09,587 Moja posjetnica. l recept za dvadeset Lorezepama. 909 00:59:09,755 --> 00:59:11,297 Da? 910 00:59:11,465 --> 00:59:13,132 Dovoljna doza za samoubojstvo? 911 00:59:13,634 --> 00:59:16,135 Možda. U redu? 912 00:59:16,303 --> 00:59:18,488 Jesam li obavila posao prema tvojim mjerilima? 913 00:59:18,639 --> 00:59:22,350 Jer, prema mojima, ti se uklapaš u rizičnu skupinu. 914 00:59:22,518 --> 00:59:26,187 Prokleta je šteta što ti se ne sviđa moj pristup. 915 00:59:26,355 --> 00:59:27,605 Hvala. 916 00:59:28,857 --> 00:59:31,401 Preporučit ću te dugom savjetniku. 917 00:59:31,569 --> 00:59:33,570 Dobro. -U redu. 918 00:59:35,197 --> 00:59:37,323 Može šalica kave? 919 00:59:44,164 --> 00:59:47,041 Donesite ovamo. 920 00:59:47,209 --> 00:59:48,543 Uđite. 921 00:59:49,670 --> 00:59:53,673 Naša meta je veliki posao sa mikroprocesorima. 922 00:59:53,841 --> 00:59:55,425 Da. 923 00:59:55,593 --> 00:59:59,345 Ovi. Ne znamo što su. Ali nama je važna... lova. 924 00:59:59,513 --> 01:00:02,056 U zgradi će velika količina novca promijeniti ruke. 925 01:00:02,224 --> 01:00:04,475 To ćemo nadzirati. 926 01:00:04,685 --> 01:00:08,229 Znam da nemamo uvjeta, ali se moramo snaći. 927 01:00:08,397 --> 01:00:10,273 Je li netko znao za ovo? - Ne. 928 01:00:10,441 --> 01:00:13,526 Ljudi narednika Sullivana će prisluškivati telefone. 929 01:00:13,694 --> 01:00:15,069 Mi mirujemo. 930 01:00:15,696 --> 01:00:19,574 Ponavljam. Ne krećemo sve dok ne dobijemo 931 01:00:19,742 --> 01:00:21,909 znak od Queenanovog doušnika. Jasno? 932 01:00:22,077 --> 01:00:26,080 Pitanja? Ne? Ovog lovimo. 933 01:00:26,915 --> 01:00:29,834 Već dugo. 934 01:00:30,002 --> 01:00:32,545 Danas ćemo uspjeti. U redu, na posao. 935 01:00:32,713 --> 01:00:35,465 lnformacije cure. Trag vodi do Queenanovog čovjeka. 936 01:00:35,633 --> 01:00:37,967 Oprosti što je u zadnji tren, ali stvari cure. 937 01:00:38,135 --> 01:00:40,178 Ovaj trag je došao od Queenanovog tajnog čovjeka. 938 01:00:40,346 --> 01:00:44,932 Zapalit ću. Ti ne pušiš? Jebeni čistunac? 939 01:00:49,938 --> 01:00:52,065 Bok, tata. -Da. 940 01:00:52,232 --> 01:00:54,400 Nešto je iskrsnulo na poslu. 941 01:00:54,568 --> 01:00:57,070 Neću doći na večeru. - Šteta. 942 01:00:57,863 --> 01:00:59,781 Majka je kuhala cijeli vražji dan. 943 01:01:00,074 --> 01:01:03,409 Sjedit ćemo bez tebe i tvojih prijatelja. 944 01:01:03,702 --> 01:01:05,912 Moji prijatelji dolaze. 945 01:01:09,333 --> 01:01:12,168 Znači da... - Vidimo se za ručkom. 946 01:01:13,045 --> 01:01:14,754 Majka će biti ponosna. 947 01:01:15,005 --> 01:01:16,923 U redu, hvala stari. Bok. 948 01:01:17,091 --> 01:01:19,592 Bitna je pripremljenost. 949 01:01:20,344 --> 01:01:24,222 Poznaješ igrače. Pokaži ih. 950 01:01:26,016 --> 01:01:27,183 Hvala. 951 01:01:28,394 --> 01:01:30,353 Spremna? -Vaša Visost 952 01:01:30,521 --> 01:01:33,690 prvo me vozi na ispovijed ili ševu? 953 01:01:33,941 --> 01:01:36,609 Što bi ispovjedila tom pomazanom pederastu? 954 01:01:36,777 --> 01:01:39,779 lspovjedna tajna u ovim vremenima... 955 01:01:39,947 --> 01:01:41,531 ne znam. 956 01:01:46,495 --> 01:01:49,288 Lako ćemo. Kamere su tu. Ti ćeš pokazati tipove. 957 01:01:49,665 --> 01:01:51,958 Svi telefonski signali se prate... 958 01:01:52,126 --> 01:01:54,836 zahvaljujući pomoći naših FBl prijatelja ondje. 959 01:01:57,423 --> 01:02:01,217 Ujedinjeni patrioti na djelu. To volim. 960 01:02:04,430 --> 01:02:05,596 Prati ovoga. 961 01:02:15,858 --> 01:02:17,400 Poslani tekst 962 01:02:29,037 --> 01:02:30,163 Nema poziva 963 01:02:35,043 --> 01:02:36,878 Poslano 964 01:02:40,716 --> 01:02:43,009 U redu. Krećemo. 965 01:02:45,679 --> 01:02:47,972 Evo Cosstela. Stižu French, 966 01:02:48,182 --> 01:02:49,974 Fitzy i Delahunt. 967 01:02:50,350 --> 01:02:52,185 l novi član, Billy Costignan. 968 01:02:53,937 --> 01:02:55,646 Nema poziva 969 01:02:58,734 --> 01:03:01,194 Vrijeme... 01:46. 970 01:03:03,280 --> 01:03:05,364 lsključite mobitele. 971 01:03:05,532 --> 01:03:08,534 Fitzy ima robu. Provjerite oružje. 972 01:03:31,266 --> 01:03:34,310 Jedno mjesto ne vidimo. - Zašto? 973 01:03:34,478 --> 01:03:36,395 lmali smo samo 2 sata za pripremu. 974 01:03:36,563 --> 01:03:39,273 Mi nismo NASA! - Nisam o tome razmišljao. 975 01:03:39,441 --> 01:03:42,568 Postavili ste kameru straga? -Gdje? 976 01:03:49,243 --> 01:03:51,911 Kako si, Robert? - Vrhunski, g. Costello. 977 01:03:52,287 --> 01:03:55,915 Mislim da barem dvojica imaju strojnice. 978 01:04:09,638 --> 01:04:12,181 On je iz Kineske vlade. Usran od straha. 979 01:04:12,599 --> 01:04:15,476 Vladin čovjek. Prestrašen. 980 01:04:15,894 --> 01:04:19,605 Brine me Kinez koji misli da je pametno... 981 01:04:19,773 --> 01:04:23,150 doći na poslovnu transakciju... 982 01:04:23,443 --> 01:04:25,236 sa strojnicom. 983 01:04:32,119 --> 01:04:35,037 Poruči Bruce Leeju i njegovoj karate ekipi... 984 01:04:35,205 --> 01:04:37,832 da nitko od nas ne nosi strojnice. 985 01:04:38,000 --> 01:04:41,294 Jer ovdje, u ovoj zemlji... 986 01:04:41,753 --> 01:04:44,297 s njima kurac nije veći. 987 01:04:44,464 --> 01:04:46,632 Za to se dobiva doživotna. 988 01:05:02,691 --> 01:05:07,491 Mogli smo pozvati državno osiguranje ili druge jebivjetre... 989 01:05:07,738 --> 01:05:09,906 lma poziva? - lsključili su mobitele. 990 01:05:10,407 --> 01:05:12,617 Preslušajte sve pozive s ovog područja. 991 01:05:12,784 --> 01:05:15,161 lma ih 807. 992 01:05:15,329 --> 01:05:16,829 Suzite područje. 993 01:05:16,997 --> 01:05:19,540 Ovo što vidite je najviše što se može postići. 994 01:05:19,708 --> 01:05:21,626 Kog kurca su ugasili mobitele? 995 01:05:21,793 --> 01:05:24,754 Čekajte. Jedan je još uključen. -Gdje? 996 01:05:36,934 --> 01:05:38,809 Kupci su tamo. 997 01:05:42,481 --> 01:05:45,858 lzravni kontakt s dečkima, bio bi prednost. 998 01:05:46,026 --> 01:05:47,526 Ne za mog čovjeka. 999 01:05:48,028 --> 01:05:50,780 Nevjerojatno. Tko je ovamo postavio kamere? 1000 01:05:51,198 --> 01:05:52,406 Tko si ti, jebote? 1001 01:05:52,950 --> 01:05:56,077 Prvi na poslu. Ti si sigurno onaj drugi. 1002 01:05:59,206 --> 01:06:02,541 Ako Kinezi žele razvaliti Taiwan nuklearkom 1003 01:06:02,709 --> 01:06:07,004 neka se upristoje i pokažu mi milijun dolara. 1004 01:06:12,135 --> 01:06:15,554 Naš način rada u ovoj zemlji je... 1005 01:06:16,139 --> 01:06:17,890 jedan čovjek... 1006 01:06:18,225 --> 01:06:20,226 donosi robu... 1007 01:06:20,394 --> 01:06:22,728 drugi čovjek... 1008 01:06:23,021 --> 01:06:24,313 plaća. 1009 01:06:28,068 --> 01:06:30,111 Bez potvrde... 1010 01:06:30,737 --> 01:06:32,947 za kemijsku čistionicu. 1011 01:06:41,415 --> 01:06:43,499 Hajde, Fitzy. 1012 01:06:59,599 --> 01:07:02,601 Auti se kreću. Je li tko izašao? 1013 01:07:04,312 --> 01:07:06,397 Samo mi nemoj reći da su prazni. 1014 01:07:06,565 --> 01:07:11,365 lsuse jebeni Kriste, reci mi da auti Kineza nisu prazni! 1015 01:07:16,199 --> 01:07:19,118 Nisu znali da imamo mornaricu. 1016 01:07:24,958 --> 01:07:27,209 Jesi li straga postavio kameru? 1017 01:07:28,920 --> 01:07:31,130 Možemo razgovarati? 1018 01:07:33,467 --> 01:07:35,718 Glupa šupčino! 1019 01:07:36,553 --> 01:07:38,095 Zajebao si čitavu stvar! 1020 01:07:38,305 --> 01:07:41,515 Kog si kurca radio, pušiončaru? 1021 01:07:41,683 --> 01:07:44,977 Otrgnut ću ti ruku i nabiti u guzicu, jesi li me čuo? 1022 01:07:45,353 --> 01:07:47,521 Zašto se ne nađemo? Da ti kupim sladoled. 1023 01:07:47,689 --> 01:07:49,971 Odlazim avionom, ako me ne spojite sa Queenanom. 1024 01:07:50,108 --> 01:07:53,110 Queenan je na sprovodu. Moja smjena. Smiri se. 1025 01:07:53,278 --> 01:07:55,321 Mislite da se neću ukrcati? Je li? 1026 01:07:55,489 --> 01:07:58,115 Da se sastanemo? Želite moju smrt? 1027 01:07:58,283 --> 01:08:01,118 lmate krticu. 1028 01:08:01,286 --> 01:08:02,745 Gdje je Queenan? -Nije ovdje. 1029 01:08:02,913 --> 01:08:05,998 Znali su za postavljene kamere. Sve su znali. 1030 01:08:06,166 --> 01:08:09,335 Procurilo je iznutra. lstjerajte štakora van! 1031 01:08:09,503 --> 01:08:13,547 Reci kako, genijalče, koji nije završio Akademiju? 1032 01:08:13,715 --> 01:08:17,218 Dezinformacijom da imate nalog za prisluškivanje 1033 01:08:17,385 --> 01:08:21,889 Costellovog stana. Tajite svima osim Specijalnoj jedinici. 1034 01:08:22,057 --> 01:08:24,679 Pustite niz cijev, da vidimo hoće li izaći na moj kraj. 1035 01:08:24,684 --> 01:08:26,560 Prvo ćemo to riješiti. 1036 01:08:26,728 --> 01:08:29,772 Gdje je do vraga Queenan? - Nije ovdje. 1037 01:08:29,940 --> 01:08:33,067 Ako se želiš sastati ili imaš nešto važno, nazovi me. 1038 01:08:39,032 --> 01:08:42,201 ...promijeniti radikalno život. 1039 01:08:42,369 --> 01:08:44,703 Promijeniti sve, dobro? 1040 01:08:44,871 --> 01:08:46,914 Točno? - Da. 1041 01:08:49,876 --> 01:08:52,211 Koliko dugo se viđaš s tim tipom? 1042 01:08:53,046 --> 01:08:55,714 Mojim dečkom? 1043 01:08:58,385 --> 01:09:01,554 Gotovo četiri mjeseca. 1044 01:09:01,721 --> 01:09:03,264 Voliš ga? 1045 01:09:05,433 --> 01:09:07,893 Veza je prilično ozbiljna. 1046 01:09:08,061 --> 01:09:09,436 Vrlo ozbiljna. 1047 01:09:09,604 --> 01:09:13,357 Je li luđak, kao ja? Znatiželjan sam. 1048 01:09:13,900 --> 01:09:15,943 Ne više nego ja. 1049 01:09:16,611 --> 01:09:18,612 Znam da je veza ozbiljna. 1050 01:09:19,239 --> 01:09:21,490 lmamo svojih uspona i padova. U redu? 1051 01:09:21,658 --> 01:09:23,993 Uvijek postoje dvojbe i problemi. 1052 01:09:24,452 --> 01:09:28,122 Ne problemi, samo dvojbe. 1053 01:09:30,917 --> 01:09:34,628 Što bi učinila da dođe i vidi nas zajedno? 1054 01:09:39,634 --> 01:09:43,012 Lagala bih. Da, bih. 1055 01:09:43,180 --> 01:09:46,724 Radi mira u kući. 1056 01:09:46,933 --> 01:09:48,976 Razgovarali smo o tome. 1057 01:09:54,524 --> 01:09:56,483 Jutro. 1058 01:09:57,068 --> 01:09:59,111 Hoćeš francuske krafne? 1059 01:09:59,613 --> 01:10:01,071 Da. 1060 01:10:02,449 --> 01:10:04,074 Mogu vidjeti? - Da. 1061 01:10:04,284 --> 01:10:05,534 Naravno. 1062 01:10:08,288 --> 01:10:10,956 Ovo nećemo vaditi. - Što? 1063 01:10:11,124 --> 01:10:13,292 Ne smiješ vidjeti moju prošlost. 1064 01:10:13,793 --> 01:10:15,294 Slušaj, poštujem to, 1065 01:10:15,462 --> 01:10:17,630 samo, ne u ovoj sobi. 1066 01:10:17,797 --> 01:10:19,381 Dobili smo društvo. 1067 01:10:19,549 --> 01:10:21,550 Društvo? -Da. 1068 01:10:22,302 --> 01:10:25,679 Zašto si u državnoj službi? - Zašto ne? l ti si. 1069 01:10:25,847 --> 01:10:29,558 Sa svojim obrazovanjem mogla si bolje proći. 1070 01:10:29,726 --> 01:10:30,976 Da? 1071 01:10:31,144 --> 01:10:34,021 Zašto si samo obična savjetnica? 1072 01:10:34,189 --> 01:10:37,733 Jer vjerujem u javnu djelatnost. 1073 01:10:39,486 --> 01:10:42,863 Mene ćeš zajebavati? lsmijavat ćeš me? 1074 01:10:43,657 --> 01:10:46,116 Nemoj počinjati... 1075 01:10:46,826 --> 01:10:49,411 Jebeni telefon! Prestani! 1076 01:10:49,579 --> 01:10:51,288 Zaboravi na telefon. - Ne, javi se. 1077 01:10:51,498 --> 01:10:52,915 Odgovori. 1078 01:10:53,124 --> 01:10:55,292 Ovo je prvi telefonski poziv u novoj kući. 1079 01:10:55,460 --> 01:10:57,628 Ti si korisnik. 1080 01:10:59,631 --> 01:11:01,340 Ured gradonačelnika. 1081 01:11:01,508 --> 01:11:04,301 Daj mi Colina, odmah. 1082 01:11:04,803 --> 01:11:06,053 Oprostite. 1083 01:11:06,221 --> 01:11:07,805 Što je? 1084 01:11:08,306 --> 01:11:10,432 Traži te čovjek... 1085 01:11:10,600 --> 01:11:14,603 koji ima rak. 1086 01:11:14,771 --> 01:11:17,940 Što je s tobom i tvojim telefonom? 1087 01:11:19,776 --> 01:11:21,151 Posao. 1088 01:11:21,319 --> 01:11:25,197 Ništa. Crknuo je. 1089 01:11:25,365 --> 01:11:27,658 To se javila ona psihijatrijska kurva? 1090 01:11:27,826 --> 01:11:30,452 Sjeti se, rekao sam da će se useliti. 1091 01:11:30,620 --> 01:11:32,329 Uselila se. 1092 01:11:32,497 --> 01:11:36,208 Sredi se. l to brzo. -Prošli put sam ti dao dobru informaciju. 1093 01:11:36,376 --> 01:11:38,210 Nisi u zatvoru. 1094 01:11:38,378 --> 01:11:41,755 Slušaš li me? 1095 01:11:41,965 --> 01:11:45,718 Voliš da ti mala pljuga? 1096 01:11:48,388 --> 01:11:49,763 Da, volim. 1097 01:11:49,931 --> 01:11:51,557 Onda, zaradi. 1098 01:11:52,434 --> 01:11:54,518 Predosjećam da je 1099 01:11:54,686 --> 01:11:56,562 murjak u mojoj ekipi. 1100 01:11:56,938 --> 01:11:59,273 Znam. l ja ima taj osjećaj. 1101 01:11:59,441 --> 01:12:02,234 Jedan od tvojih. 1102 01:12:02,402 --> 01:12:03,527 Jesi li što vidio? 1103 01:12:03,695 --> 01:12:07,281 Nemam pristup Queenanovoj datoteci. On i Dignam to vode. 1104 01:12:07,449 --> 01:12:08,657 Radim najbolje. - Ti, najbolji? 1105 01:12:08,825 --> 01:12:11,702 Umislio si se, šminkeru jebivjetarski? 1106 01:12:11,870 --> 01:12:13,412 Frank, ako se ti ne smiriš, 1107 01:12:13,580 --> 01:12:17,458 ne mogu ni ja. Samo trebam... 1108 01:12:17,625 --> 01:12:21,086 Trebam informaciju tko je iz tvoje ekipe sinoć bio s tobom. 1109 01:12:21,254 --> 01:12:23,213 Daj mi brojeve njihova osiguranja... 1110 01:12:23,381 --> 01:12:27,551 Ja da tebi dajem? Za koga ti radiš? 1111 01:12:27,719 --> 01:12:30,971 U redu, Frank. Oprosti. 1112 01:12:31,139 --> 01:12:34,350 Možeš li mi molim te... 1113 01:12:34,517 --> 01:12:39,063 Trebam pedigre brojeve osiguranja i datume rođenja i pronaći tog kurca. 1114 01:12:39,230 --> 01:12:41,023 Ako dobijem tu informaciju... 1115 01:12:41,191 --> 01:12:43,609 mogu provjeriti i riješiti stvar. 1116 01:12:43,777 --> 01:12:45,986 Smiri se, inače ćeš svršiti u gaće. 1117 01:12:46,154 --> 01:12:47,905 Nabavit ću te podatke. 1118 01:12:48,114 --> 01:12:51,241 Ali slušaj me, sinko. Nemoj me razočarati 1119 01:12:51,409 --> 01:12:54,703 jer će doći netko s debelim kurcem 1120 01:12:54,871 --> 01:12:57,373 i rasturiti guzicu tvojoj curici. 1121 01:13:04,172 --> 01:13:06,548 Kako si, Francis? 1122 01:13:11,721 --> 01:13:15,224 Mama me je zvala Francis. -Znam. 1123 01:13:15,392 --> 01:13:18,185 Otac te zvao tumor. 1124 01:13:18,353 --> 01:13:21,021 Kako je otac tebe zvao, Charlie? 1125 01:13:21,189 --> 01:13:25,192 Zaboravio sam. Nisi ga ni imao. 1126 01:13:25,360 --> 01:13:27,486 Tvoj šef je imao laringotomiju? 1127 01:13:27,654 --> 01:13:31,573 Ne, to je bio tip koji radi za mene. 1128 01:13:31,741 --> 01:13:33,742 Lažeš mi. 1129 01:13:35,495 --> 01:13:36,870 Ne sasvim. 1130 01:13:37,038 --> 01:13:40,499 Gdje su pravi mikroprocesori, Frank? 1131 01:13:40,959 --> 01:13:43,669 Mikroprocesori. 1132 01:13:44,170 --> 01:13:45,379 O, da. 1133 01:13:45,547 --> 01:13:48,715 Nešto sam načuo. Uhitili ste Kineze... 1134 01:13:48,883 --> 01:13:52,219 Preko granice su švercali nekakve utičnice. 1135 01:13:53,930 --> 01:13:56,765 Jedva čekam da ti obrišem taj glupi osmjeh s lica. 1136 01:13:57,434 --> 01:14:00,102 Ne bi li mi radije obrisao guzicu? 1137 01:14:00,270 --> 01:14:04,231 lma stvari u mom poslu o kojima ti ne smijem pričati. 1138 01:14:04,607 --> 01:14:09,361 Jer, ne smijem ugroziti istragu 1139 01:14:09,529 --> 01:14:11,572 ili tvoj život. 1140 01:14:12,532 --> 01:14:15,534 lma stvari o kojima i ne želiš znati. 1141 01:14:16,202 --> 01:14:18,078 U redu, onda reci samo ovo. 1142 01:14:20,165 --> 01:14:21,373 U redu. Hoću. 1143 01:14:22,041 --> 01:14:24,209 To su dečki donijeli namještaj. 1144 01:14:24,377 --> 01:14:26,128 Ostaješ? 1145 01:14:27,088 --> 01:14:29,256 Da. -Da? 1146 01:14:29,424 --> 01:14:33,051 Dolazim! U najgori trenutak. 1147 01:14:33,511 --> 01:14:35,471 Dočepat ću te se. 1148 01:14:36,723 --> 01:14:39,516 Da možeš, već bi to učinio. 1149 01:14:39,726 --> 01:14:43,270 Ali ti si uporan. 1150 01:14:43,521 --> 01:14:47,900 Oprostite, čekaju me anđeli. 1151 01:14:55,909 --> 01:14:59,328 Frankie! 1152 01:15:00,246 --> 01:15:02,289 Tvoja mama mi oprašta. 1153 01:15:07,086 --> 01:15:08,921 Ukrao si oklopno vozilo! 1154 01:15:09,088 --> 01:15:11,131 Radiš za one iz Providencea? 1155 01:15:11,299 --> 01:15:14,134 Da, jebo ga ti! - Zašto, jebote? 1156 01:15:14,302 --> 01:15:18,722 Moram platiti Costellu da me zamijeni za FBl. 1157 01:15:18,890 --> 01:15:21,391 FBl? O čemu pričaš? 1158 01:15:24,812 --> 01:15:26,355 Bože, Frank? 1159 01:15:26,523 --> 01:15:28,690 Što si rekao za FBl? 1160 01:15:28,858 --> 01:15:30,776 Zaboravi što sam rekao. Napljugan sam. 1161 01:15:31,444 --> 01:15:33,946 Bez obzira što se vrti po tvom jadnom... 1162 01:15:34,113 --> 01:15:37,908 ograničenom mozgu, neću te ozlijediti. 1163 01:15:38,076 --> 01:15:40,327 Ponovi što si rekao. - Zaboravi. 1164 01:15:40,495 --> 01:15:44,414 Napljugan sam. Sigurno to inače to ne bih rekao. 1165 01:15:45,124 --> 01:15:46,166 K vragu! 1166 01:15:46,417 --> 01:15:49,628 Kog vraga si to, k vragu rekao? 1167 01:15:49,879 --> 01:15:53,840 Zašto Costello nije u zatvoru? Jer je doušnik FBl-a. 1168 01:15:54,008 --> 01:15:56,510 On će te prodati. 1169 01:15:56,886 --> 01:15:59,596 Mislim da ću pasti u šok. 1170 01:15:59,806 --> 01:16:02,849 Nisam u šoku. To jebeno boli! 1171 01:16:03,017 --> 01:16:06,019 Jebeno me boli! 1172 01:16:13,528 --> 01:16:15,779 Ja sam. 1173 01:16:15,947 --> 01:16:18,323 Što radiš ovdje? - Dođi. 1174 01:16:20,493 --> 01:16:23,245 Costello odaje ljude FBl-ju. 1175 01:16:23,413 --> 01:16:27,708 FBl? - Daje informacije FBl-ju. 1176 01:16:27,875 --> 01:16:30,252 On je jebeni, zaštićeni doušnik. 1177 01:16:30,420 --> 01:16:34,673 FBl se upliće u sve akcije. l one propadnu? 1178 01:16:35,842 --> 01:16:38,468 ldi na stražnji ulaz. Otvorit ću vrata. 1179 01:16:42,181 --> 01:16:45,517 Evo hladne vode. 1180 01:16:50,607 --> 01:16:52,357 To je moj sin, Patric. 1181 01:16:52,609 --> 01:16:55,736 Studira na Notre Dameu. 1182 01:16:55,903 --> 01:16:59,281 Moja žena je legla. Hoćeš nešto pojesti? 1183 01:16:59,449 --> 01:17:00,949 Ne. Ne, hvala. 1184 01:17:01,117 --> 01:17:04,703 Dođi, razgovarat ćemo dok jedeš, u kuhinji. 1185 01:17:04,871 --> 01:17:06,538 Hajde. 1186 01:17:42,075 --> 01:17:43,283 Hoćeš koke? 1187 01:17:48,831 --> 01:17:50,749 Tu je. 1188 01:17:51,417 --> 01:17:53,919 ne miči se dok ne osjetiš umrtvljenost. 1189 01:18:08,935 --> 01:18:10,811 Hajde, uđi unutra. 1190 01:18:13,147 --> 01:18:14,981 Šef želi znati tvoje pravo ime... 1191 01:18:15,692 --> 01:18:18,694 broj osiguranja i račun u banci. 1192 01:18:18,861 --> 01:18:20,946 Nemam račun u banci. 1193 01:18:21,114 --> 01:18:24,324 l ja volim keš. -Što smjera? Prijaviti nas na mirovinsko? 1194 01:18:24,492 --> 01:18:28,453 Samo ispuni formular. Pravo ime i brojke. 1195 01:18:28,621 --> 01:18:30,455 Mi ćemo čekati ovdje. 1196 01:18:31,290 --> 01:18:34,000 Sereš? - Ne. 1197 01:18:45,388 --> 01:18:47,514 Spremite formulare. 1198 01:18:51,018 --> 01:18:53,395 Ne znam kako se pravilno piše građan. 1199 01:18:53,563 --> 01:18:56,231 Ali koga briga? 1200 01:18:56,733 --> 01:18:59,192 Ne, dođi ovamo. 1201 01:18:59,652 --> 01:19:01,111 Grđani 1202 01:19:02,613 --> 01:19:03,989 Građanin 1203 01:19:04,157 --> 01:19:06,158 Jesi retardiran? 1204 01:19:06,325 --> 01:19:08,493 To nije točno. 1205 01:19:08,661 --> 01:19:09,953 Zafrkavaš me? 1206 01:19:10,121 --> 01:19:11,413 Pogledaj ovo. 1207 01:19:12,165 --> 01:19:14,166 Građani. 1208 01:19:14,542 --> 01:19:16,144 Billy, on je rekao da ostanemo tu. 1209 01:19:16,252 --> 01:19:18,795 Neću tu sjediti ako nisam dobio tetanus. 1210 01:19:18,963 --> 01:19:20,338 Kamo ćeš? 1211 01:19:20,506 --> 01:19:24,676 Neću ostati. Poruči mu to. 1212 01:19:43,988 --> 01:19:46,031 Bok. 1213 01:19:48,075 --> 01:19:50,118 Vani lijeva. 1214 01:19:57,001 --> 01:19:58,877 Slušaj... 1215 01:19:59,045 --> 01:20:00,754 Ako nije neumjesno, ja... -Nije. 1216 01:20:00,963 --> 01:20:03,590 Ti nisi pacijent. 1217 01:20:06,427 --> 01:20:08,386 lseljavaš se ili useljavaš? 1218 01:20:09,180 --> 01:20:11,348 Još tri tjedna imam plaćenu stanarinu. 1219 01:20:20,566 --> 01:20:22,192 To sam ja. 1220 01:20:25,238 --> 01:20:26,738 Da, znam. 1221 01:20:32,829 --> 01:20:36,581 lmaš odstupnicu? - Ne. 1222 01:20:36,916 --> 01:20:38,291 Treba izabrati. 1223 01:20:38,459 --> 01:20:41,127 Kad se jednom donese odluka 1224 01:20:41,295 --> 01:20:44,714 treba je se držati. 1225 01:20:44,882 --> 01:20:47,133 Useljavaš k dečku? 1226 01:20:47,301 --> 01:20:49,928 Da. Jer u suprotnom... 1227 01:20:50,847 --> 01:20:53,765 Znam, znam. 1228 01:21:04,610 --> 01:21:09,410 Moram reći da me tvoja ranjivost u ovom trenutku, jako plaši. 1229 01:21:14,996 --> 01:21:16,663 Prava? 1230 01:21:20,626 --> 01:21:22,294 Vjerujem. 1231 01:21:28,217 --> 01:21:30,093 Nemaš mačku. 1232 01:21:30,261 --> 01:21:31,803 Ne. 1233 01:21:32,805 --> 01:21:34,556 To mi se sviđa. 1234 01:22:46,879 --> 01:22:48,046 Ne razumijem. 1235 01:22:50,967 --> 01:22:53,593 Vjerujemo da Costello ima barem jednog špijuna 1236 01:22:53,761 --> 01:22:56,930 unutar Specijalne istražne jedinice. 1237 01:22:57,098 --> 01:23:01,351 Preispitat ćete sve i svakoga. 1238 01:23:01,519 --> 01:23:05,689 Znam da nije posao snova. 1239 01:23:05,856 --> 01:23:09,109 Provjerili smo moguće kandidate. lmaš besprijekoran dosje. 1240 01:23:09,276 --> 01:23:12,612 Neki takvima ne vjeruju. Ja, vjerujem. 1241 01:23:12,780 --> 01:23:14,239 l ja imam besprijekoran dosje. 1242 01:23:15,533 --> 01:23:17,409 Kako napreduju planovi za vjenčanje? 1243 01:23:17,576 --> 01:23:19,995 Odlično. Ona je liječnica. 1244 01:23:20,538 --> 01:23:22,914 lzvrsno. 1245 01:23:23,082 --> 01:23:25,250 Brak je važan za uspon. 1246 01:23:25,418 --> 01:23:28,294 Ljudi znaju da nisi homić. Oženjeni su stabilniji. 1247 01:23:28,462 --> 01:23:31,131 Prsten znači da te netko ipak podnosi. 1248 01:23:31,298 --> 01:23:35,385 Ženama prsten govori da imaš lovu i da ti kurac stoji. 1249 01:23:36,178 --> 01:23:38,596 Radim. Prekovremeno. 1250 01:23:39,056 --> 01:23:41,766 Drago mi je da to čujem. -Hvala. 1251 01:24:04,999 --> 01:24:07,292 Slijedi omotnicu. 1252 01:24:29,857 --> 01:24:33,526 Prljav. Prljav! 1253 01:24:35,696 --> 01:24:37,906 To... 1254 01:24:43,120 --> 01:24:45,830 Koji ti je kurac? 1255 01:24:46,707 --> 01:24:49,751 Vidiš nešto lijepo, Col? - Zamalo sam te upucao! 1256 01:24:49,919 --> 01:24:52,837 Ti sebe ne zlostavljaš? - Sjedni. 1257 01:24:53,005 --> 01:24:57,050 Nisi valjda postao sentimentalan? 1258 01:24:57,426 --> 01:24:59,135 Pucaš po šavovima, je li? 1259 01:25:00,054 --> 01:25:02,639 Ne pucam. - Odabrao si mjesto, 1260 01:25:02,848 --> 01:25:04,682 murjacima na vidiku. 1261 01:25:04,850 --> 01:25:08,019 Ako je to loša zamisao, zašto si ti došao? 1262 01:25:08,646 --> 01:25:10,355 Vlasnik sam ovog. 1263 01:25:12,608 --> 01:25:15,193 Zašto nisam iznenađen? 1264 01:25:16,529 --> 01:25:20,281 Odustaješ. Znam. 1265 01:25:20,991 --> 01:25:22,450 Kako to znaš? 1266 01:25:22,618 --> 01:25:24,911 Kamo će s tobom? 1267 01:25:25,079 --> 01:25:28,665 Moram pronaći sebe. 1268 01:25:28,874 --> 01:25:30,416 Znam kako ti je. 1269 01:25:31,043 --> 01:25:33,419 Moram otkriti tvog čovjeka u policiji. 1270 01:25:34,171 --> 01:25:37,799 Dok drugi traže tuđu guzicu, ti tražiš svoju. 1271 01:25:37,967 --> 01:25:40,051 Kladio bih se da neće ništa pronaći. 1272 01:25:40,219 --> 01:25:44,639 Znam, ali Frank, zbog mene... primiri se malo. 1273 01:25:44,807 --> 01:25:46,641 Od sada. 1274 01:25:46,809 --> 01:25:49,227 To nije moj stil. 1275 01:25:49,395 --> 01:25:52,063 Veliki tata Frank. Glavna faca. 1276 01:25:52,231 --> 01:25:54,440 Od kakve sam ti koristi, ako me ne slušaš? 1277 01:25:54,608 --> 01:25:56,234 Čemu ja kad me ne slušaš? 1278 01:25:58,737 --> 01:26:01,197 Na vidiku sumnjivac. 1279 01:26:01,407 --> 01:26:04,159 Queenan rastura cijeli odjel. 1280 01:26:04,326 --> 01:26:05,994 On je jebeno bistar. To znaš. 1281 01:26:06,162 --> 01:26:09,747 Naći ću krticu. Samo pusti da to učinim na svoj način. 1282 01:26:13,294 --> 01:26:14,460 U redu. 1283 01:26:16,672 --> 01:26:17,714 Građani 1284 01:26:18,299 --> 01:26:21,176 Ne moram te podsjećati 1285 01:26:21,343 --> 01:26:25,388 da ako ne pronađeš tog crva u svom odjelu 1286 01:26:25,556 --> 01:26:29,767 najvjerojatnije neću ja snositi posljedice. 1287 01:26:30,728 --> 01:26:33,229 Zašto me moraš na to podsjećati? 1288 01:26:33,439 --> 01:26:38,239 Zar bih tako dobro radio da to jebeno dobro ne znam? 1289 01:26:38,736 --> 01:26:41,154 Frank, moraš mi vjerovati. 1290 01:26:41,697 --> 01:26:44,073 Samo mi vjeruj. 1291 01:26:45,284 --> 01:26:49,871 Treba znati lagati. Ja sam dobar u tome. 1292 01:26:50,039 --> 01:26:51,706 Točno? 1293 01:26:51,874 --> 01:26:54,500 Možda zato jer mi je uvijek bilo lako 1294 01:26:54,668 --> 01:26:59,297 pronaći neku koja će mi drkati u kinu. 1295 01:27:05,804 --> 01:27:07,388 Kriste. 1296 01:27:09,516 --> 01:27:12,060 Tko zna što je lako. 1297 01:27:12,811 --> 01:27:17,482 Znam da ćeš to srediti. 1298 01:28:02,236 --> 01:28:03,695 Sranje! 1299 01:28:42,609 --> 01:28:44,068 Jebote. 1300 01:28:47,948 --> 01:28:49,073 Privedite 1301 01:30:02,189 --> 01:30:03,689 Kako si? 1302 01:30:03,857 --> 01:30:06,025 Bok, Darlene. 1303 01:30:10,197 --> 01:30:12,073 Dosta za danas. 1304 01:30:12,241 --> 01:30:13,950 Ugodna ti večer. 1305 01:30:37,057 --> 01:30:39,225 Nešto smrdi. 1306 01:30:45,858 --> 01:30:47,108 lsuse! 1307 01:30:48,193 --> 01:30:49,777 lmaš djevojku? 1308 01:30:51,697 --> 01:30:53,364 Ne. 1309 01:30:53,532 --> 01:30:55,616 Zašto, što se događa? 1310 01:30:57,369 --> 01:30:58,703 Ovisi. 1311 01:31:00,914 --> 01:31:04,542 Mislim da već znaš... 1312 01:31:05,210 --> 01:31:08,296 da imamo doušnika u ekipi. 1313 01:31:09,256 --> 01:31:10,506 Murjak. 1314 01:31:10,716 --> 01:31:15,516 Državna policija, Boston. Ne znam točno. 1315 01:31:16,096 --> 01:31:18,264 lsuse. 1316 01:31:19,892 --> 01:31:22,518 Da nije netko iz FBl? 1317 01:31:23,979 --> 01:31:26,856 Nije FBl. 1318 01:31:27,900 --> 01:31:29,817 Bivša žena. 1319 01:31:31,111 --> 01:31:33,237 Stara prijateljica. 1320 01:31:34,573 --> 01:31:36,491 lli budala. 1321 01:31:37,659 --> 01:31:41,037 To je ono što može upropastiti posao. 1322 01:31:41,246 --> 01:31:42,914 Budala? 1323 01:31:43,582 --> 01:31:45,458 Onda sam ja isključen. 1324 01:31:49,755 --> 01:31:54,555 Znaš, nekada... u ovakvoj situaciji sve bih poubijao. 1325 01:31:55,802 --> 01:31:58,262 Sve koji rade za mene. 1326 01:31:58,764 --> 01:32:01,015 Da. Znaš... 1327 01:32:01,183 --> 01:32:03,267 Kad pogledam tipove koji za tebe rade 1328 01:32:04,102 --> 01:32:07,021 svi su ubojice, zar ne? 1329 01:32:07,689 --> 01:32:10,858 Upitam se... da li bih ja mogao ubiti? 1330 01:32:12,945 --> 01:32:16,113 Jedini je odgovor... 1331 01:32:17,616 --> 01:32:19,617 U čemu je razlika? 1332 01:32:20,369 --> 01:32:22,703 Predaj ih Svemogućem. 1333 01:32:23,288 --> 01:32:25,957 Vidiš, u tome je moja poanta. 1334 01:32:26,708 --> 01:32:31,212 Optuži me jednom... pomirit ću se s time. 1335 01:32:31,380 --> 01:32:32,713 Optuži me drugi put... 1336 01:32:34,341 --> 01:32:36,300 odlazim. 1337 01:32:36,843 --> 01:32:41,264 Ako ugroziš moj život, poslat ću ti metak u glavu... 1338 01:32:41,431 --> 01:32:44,350 kao što bi učinio i svakom drugom, U redu? 1339 01:32:55,487 --> 01:32:59,156 Ako te nešto muči, pitaj. 1340 01:33:01,326 --> 01:33:05,329 lmaš 70 godina, Frank. 1341 01:33:06,206 --> 01:33:08,499 Mislim da će te koknuti netko od tvojih. 1342 01:33:08,667 --> 01:33:11,002 Jedan od tvojih će te ubit na ulici. 1343 01:33:11,169 --> 01:33:13,504 Što se droge tiče... kog vraga se time baviš? 1344 01:33:13,672 --> 01:33:17,258 Ne trebaš novac. Jednom će te uhvatiti. 1345 01:33:17,426 --> 01:33:19,552 Nisam trebao novac... 1346 01:33:19,720 --> 01:33:23,848 od trećeg razreda kad sam Arhchieu uzeo novac za mlijeko. 1347 01:33:24,016 --> 01:33:27,351 Da ti iskreno kažem, više ne trebam ni pizdu. 1348 01:33:28,770 --> 01:33:30,605 Ali volim je. 1349 01:33:31,773 --> 01:33:34,525 Ali najvažnija stvar je... 1350 01:33:34,693 --> 01:33:37,528 da ovdje imam krticu. 1351 01:33:37,696 --> 01:33:42,033 Gnusnu, pohlepnu, jebenu krticu! 1352 01:33:42,200 --> 01:33:44,577 To dovodi do nekih pitanja. 1353 01:33:44,745 --> 01:33:48,748 Na primjer ti, Billy. Ti si novi. 1354 01:33:50,000 --> 01:33:51,876 Cura. 1355 01:33:53,670 --> 01:33:58,470 Zašto nisi onu večer ostao? lmam sve tvoje brojeve? 1356 01:33:59,301 --> 01:34:01,969 Brojeve osiguranja. 1357 01:34:02,137 --> 01:34:05,056 Svi moraju dati jebene brojeve. 1358 01:34:05,223 --> 01:34:08,059 Nešto hoćeš pitati? 1359 01:34:08,226 --> 01:34:10,603 Dobit ćeš jebeni odgovor. 1360 01:34:10,771 --> 01:34:12,730 Frank, pogledaj me. 1361 01:34:12,898 --> 01:34:16,192 Nisam jebena krtica. 1362 01:34:16,401 --> 01:34:17,735 Nisam jebena krtica! 1363 01:34:18,904 --> 01:34:21,197 Za početak, slažeš se da krtica postoji. 1364 01:34:22,074 --> 01:34:23,616 Sam si to rekao. 1365 01:34:23,784 --> 01:34:27,328 U svemu što radim, ugledam se na tebe. 1366 01:34:27,496 --> 01:34:29,580 Naravno, ali... 1367 01:34:29,748 --> 01:34:34,251 William... što bi ti učinio? 1368 01:34:39,257 --> 01:34:40,800 Frank, koliko je tvojih ljudi, 1369 01:34:40,967 --> 01:34:43,386 već dugo nezadovoljno? 1370 01:34:43,553 --> 01:34:46,514 Razmisli. Ne plaćaš puno. 1371 01:34:46,682 --> 01:34:49,642 Kao jebeni feudalni vlastodržac. 1372 01:34:49,810 --> 01:34:53,354 Pitanje je... i to jedino... 1373 01:34:54,189 --> 01:34:58,693 tko misli da može raditi isto kao ti? lli bolje od tebe? 1374 01:34:59,611 --> 01:35:02,780 Jedino tko može raditi ono što radim, sam ja. 1375 01:35:04,074 --> 01:35:07,493 Mnogi je mrtvih radi mene, da bih postao ja. 1376 01:35:09,996 --> 01:35:12,039 Ti hoćeš biti ja? 1377 01:35:15,752 --> 01:35:18,421 Vjerojatno bih mogao biti ti. 1378 01:35:18,588 --> 01:35:20,089 Toliko znam. 1379 01:35:21,383 --> 01:35:24,468 Ali ne želim biti ti, Frank. 1380 01:35:24,636 --> 01:35:26,887 Ne želim. 1381 01:35:27,889 --> 01:35:32,689 Kruna je teška... Tako nešto. 1382 01:35:33,311 --> 01:35:34,770 Da... 1383 01:35:35,605 --> 01:35:38,065 ldem odavde. 1384 01:35:38,275 --> 01:35:42,361 Vidimo se na Božić. 1385 01:35:44,865 --> 01:35:47,742 Znaš zašto volim restorane? 1386 01:35:47,909 --> 01:35:49,785 Radi hrane? Ne znam. Zašto? 1387 01:35:50,287 --> 01:35:54,206 Mnogo naučiš gledajući ljude kako jedu. 1388 01:35:56,418 --> 01:35:58,753 Brod stiže iz Gloustera. 1389 01:35:59,713 --> 01:36:02,548 French će ti objasniti detalje. Nemoj zaboraviti. 1390 01:36:02,716 --> 01:36:05,885 Pojedi nešto, zaboga. 1391 01:36:10,056 --> 01:36:14,856 U buduće, kad ti kažem da nešto učiniš onda to učini. Jesi li razumio? 1392 01:36:16,146 --> 01:36:18,397 Jesam. U redu? 1393 01:36:20,776 --> 01:36:22,359 Oprosti. 1394 01:36:22,527 --> 01:36:25,196 French, zaboravio sam svoje... -U redu, Francis. 1395 01:36:25,363 --> 01:36:26,405 ...cigarete. 1396 01:36:29,326 --> 01:36:31,660 Pojedi nešto. 1397 01:36:40,212 --> 01:36:41,253 Problem? 1398 01:36:41,421 --> 01:36:44,924 Da, nadzirem špijune kao što si ti. Ne volim ih. 1399 01:36:45,133 --> 01:36:47,301 Onog dana kada odbiješ promaknuće, javi mi. 1400 01:36:47,511 --> 01:36:49,637 Da si rješavao stvari, sad ne bih bio ovdje. 1401 01:36:49,971 --> 01:36:53,516 Jebi se. - Trebam identitet tajnih agenata. 1402 01:36:53,683 --> 01:36:57,228 Popuši mi. Ne doslovno. Nema promaknuća. 1403 01:36:57,395 --> 01:36:58,437 Kurčevit tip. 1404 01:36:58,730 --> 01:37:01,732 Pogledajte tko je došao. Kraljica mature. 1405 01:37:01,900 --> 01:37:04,235 Nisu sretni sa mnom. - Što si očekivao? 1406 01:37:04,653 --> 01:37:07,988 Svi znaju da tražiš Costellovu krticu. 1407 01:37:08,782 --> 01:37:11,367 l svi je oni žele pronaći. Jednako kao i ti. 1408 01:37:11,827 --> 01:37:15,913 Prije dva dana moj čovjek ga je zamalo uhvatio. 1409 01:37:17,624 --> 01:37:20,543 Ali izgubio ga je na ulici. - Stvarno? 1410 01:37:22,879 --> 01:37:26,131 Je li mu vidio lice? - Ne. 1411 01:37:26,299 --> 01:37:29,093 Barem nešto što bi nam moglo pomoći? 1412 01:37:29,261 --> 01:37:30,469 Ne. 1413 01:37:32,973 --> 01:37:35,850 Što mi savjetuješ. Mislim, općenito. 1414 01:37:36,643 --> 01:37:40,312 Costello ne može poslovati bez koordinacije 1415 01:37:40,480 --> 01:37:42,356 sa svojim izvorom ovdje. 1416 01:37:44,150 --> 01:37:46,485 Slijedi Costella i pronaći ćeš krticu. 1417 01:37:54,160 --> 01:37:56,787 Provjerit ćeš moje ljude... 1418 01:37:56,997 --> 01:38:01,208 bankovne račune, telefonske razgovore, medicinske kartone. 1419 01:38:01,376 --> 01:38:06,171 Nemoj se čuditi ako ti ne plate pivo ili pozovu kući. 1420 01:38:07,632 --> 01:38:09,633 Jesi za kavu? 1421 01:38:12,554 --> 01:38:15,806 Da nisam otišao u Državnu policiju Massachusetts... 1422 01:38:16,433 --> 01:38:19,351 Da sam redovito studirao pravo... 1423 01:38:19,978 --> 01:38:22,146 završio bih za godinu dana. 1424 01:38:23,440 --> 01:38:25,431 Da nisam pripadnik teritorijalne policije. 1425 01:38:29,654 --> 01:38:32,489 Drugi grad. Razmišljao sam o odlasku 1426 01:38:33,700 --> 01:38:35,451 u drugi grad. 1427 01:38:35,702 --> 01:38:38,037 U drugi grad? 1428 01:38:39,539 --> 01:38:42,666 Da, to bi bio novi početak. 1429 01:38:43,209 --> 01:38:46,462 Želim da znaš... ne moraš ostati sa mnom. 1430 01:38:48,798 --> 01:38:50,591 Ako ne uspijemo... 1431 01:38:50,759 --> 01:38:55,220 Ti moraš prekinuti. Ja nemam snage. 1432 01:38:56,556 --> 01:39:00,893 Ja sam jebeni lrac. Gristi ću se čitav život. 1433 01:39:09,653 --> 01:39:13,489 Nije loša zamisao, znaš, neki drugi grad. 1434 01:39:22,582 --> 01:39:23,624 GRA? ANl 1435 01:39:31,758 --> 01:39:34,510 Naravno da znam skužiti murjaka. -Kako? 1436 01:39:34,678 --> 01:39:37,721 Ako ne obraća pažnju na nas, murjak je. 1437 01:39:37,889 --> 01:39:41,058 Vidiš onog tipa tamo? 1438 01:39:41,226 --> 01:39:42,267 Aha. 1439 01:39:42,435 --> 01:39:46,105 Ne obraća pažnju. Murjak je. 1440 01:39:46,731 --> 01:39:49,566 U redu. - Sad kužiš? 1441 01:39:52,988 --> 01:39:54,071 Osoba nepoznata 1442 01:39:55,573 --> 01:39:57,491 Što kažeš na onog? - Murjak. 1443 01:40:00,078 --> 01:40:02,830 Kako ste? Kakav je to pas? 1444 01:40:04,582 --> 01:40:06,917 lgnoriral nas. l ona je murjakinja. 1445 01:40:07,085 --> 01:40:09,420 Vjerojatno, jebena komesarka. 1446 01:40:20,932 --> 01:40:24,935 Možeš ići. Večeras imam novi tim. 1447 01:40:26,688 --> 01:40:31,316 Ja sam to trebao odraditi. - Predomislio sam se. Slobodan si. 1448 01:40:31,484 --> 01:40:35,696 Francis, idemo u sushi bar. 1449 01:40:36,448 --> 01:40:39,033 Jimmy, donesi krpu. 1450 01:40:40,035 --> 01:40:42,119 Neki ljudi odgovaraju na pitanja 1451 01:40:42,287 --> 01:40:44,621 a neki ne. - l kantu! 1452 01:40:47,000 --> 01:40:48,625 Ti si murjak. 1453 01:40:49,127 --> 01:40:50,461 Što? 1454 01:40:50,628 --> 01:40:52,796 lgnorirao si nas. Ti si murjak. 1455 01:40:53,798 --> 01:40:57,509 l sve zgodne žene su murjakinje. 1456 01:40:58,970 --> 01:41:02,097 ldem kući. On se želi igrati s novim dečkima. 1457 01:41:02,307 --> 01:41:04,183 Vidimo se. 1458 01:41:07,937 --> 01:41:09,897 Pretraživanje... Nema podataka 1459 01:41:11,024 --> 01:41:14,109 Kreće u akciju sa novom ekipom. 1460 01:41:14,319 --> 01:41:17,488 Ne znam ni što ni gdje. 1461 01:41:17,655 --> 01:41:20,949 Pratite ga. Moramo se danas vidjeti. 1462 01:41:21,117 --> 01:41:22,534 Ne, danas! 1463 01:41:22,702 --> 01:41:25,079 Čuo si nešto o drogi? - Ne. 1464 01:41:25,246 --> 01:41:28,707 Ništa o novoj ekipi? O brodu iz Gloucestera? 1465 01:41:28,875 --> 01:41:32,669 Ništa. Takvu informaciju bih sigurno čuo. 1466 01:41:34,506 --> 01:41:36,173 Nije Billy. 1467 01:41:36,341 --> 01:41:38,092 Ni slučajno, on tvrdi. 1468 01:41:50,605 --> 01:41:52,981 Slijedi Costella. Pronaći ćeš krticu. 1469 01:41:53,149 --> 01:41:54,691 Ovdje narednik Sullivan. 1470 01:41:54,859 --> 01:41:59,238 Želim nadzor kapetana Queenana. Odmah. 1471 01:42:00,281 --> 01:42:01,990 Dobro. Hvala. 1472 01:42:04,869 --> 01:42:08,747 Smijem pitati, zašto slijedimo kapetana? 1473 01:42:08,915 --> 01:42:10,833 Da saznamo kako dobar katolik živi? 1474 01:42:11,000 --> 01:42:14,169 Moram slijediti svaki trag, bez obzira... 1475 01:42:14,379 --> 01:42:18,090 što bolno utječe na vaše jebeno nježne osjećaje. 1476 01:42:18,258 --> 01:42:20,259 Kako znate za moje nježne osjećaje? 1477 01:42:20,426 --> 01:42:23,971 Ne sviđa mi se to. - Sumnjam 1478 01:42:24,139 --> 01:42:26,890 da je Queenan Costellova krtica. 1479 01:42:27,058 --> 01:42:29,393 Zato ga slijedite i pazite da vas ne vidi. 1480 01:42:32,689 --> 01:42:35,566 Meta izlazi, naredniče. 1481 01:43:12,020 --> 01:43:13,270 Gdje si? 1482 01:43:13,438 --> 01:43:15,439 Pogledajte dolje. 1483 01:43:16,774 --> 01:43:19,276 Vidite me? -Da. 1484 01:43:19,444 --> 01:43:21,278 lma li razloga da vas netko prati? 1485 01:43:21,779 --> 01:43:23,197 Ne. 1486 01:43:24,824 --> 01:43:27,659 Mene ne prate, Billy. 1487 01:43:28,995 --> 01:43:32,623 lzađite na slijedećoj stanici i pričekajte 10 minuta. 1488 01:43:32,790 --> 01:43:35,083 Južna stanica. Čekam 10 minuta. 1489 01:43:43,968 --> 01:43:45,344 Ulica Washington 344 1490 01:44:10,995 --> 01:44:14,164 Upravo je ušao u zgradu. 1491 01:44:14,332 --> 01:44:16,875 Čuli ste? Broj 344. 1492 01:44:21,089 --> 01:44:22,714 Da, kreće prema vrhu. 1493 01:44:26,094 --> 01:44:27,177 Slobodno 1494 01:44:27,345 --> 01:44:29,972 Zgrada je prazna. Nema stanara. 1495 01:44:31,474 --> 01:44:34,726 Stiže mu droga. Ne znam kamo. 1496 01:44:35,561 --> 01:44:37,062 Postao je čudan. 1497 01:44:37,272 --> 01:44:38,397 Vidio sam ga, 1498 01:44:38,564 --> 01:44:41,108 okrvavljenih ruku. Ponašao se kao luđak. 1499 01:44:47,699 --> 01:44:50,117 Nije mi jasno što ovdje radimo, dečki. 1500 01:44:50,743 --> 01:44:53,704 Ovaj put ne sudjeluju njegovi ljudi. 1501 01:44:53,871 --> 01:44:57,416 Jednom će otkriti tko sam, i onda će me ubiti. 1502 01:44:57,583 --> 01:44:59,918 Znam to. On će me ubiti! 1503 01:45:06,759 --> 01:45:09,720 lmamo ga. Queenan se sastao s njime. 1504 01:45:09,887 --> 01:45:11,596 Slušaj. 1505 01:45:11,764 --> 01:45:14,558 Kunem se da mi je žao zbog tvoje nevolje. 1506 01:45:14,726 --> 01:45:18,061 lzvući ću te iz toga. Ali to ne ide preko noći. 1507 01:45:19,063 --> 01:45:20,147 Da? 1508 01:45:20,315 --> 01:45:23,025 Dovezi kombi. lmamo fizikalku. 1509 01:45:23,192 --> 01:45:25,527 FBl? -Suradnja. 1510 01:45:25,695 --> 01:45:27,112 Što? -Oni su zajeb! 1511 01:45:31,075 --> 01:45:32,242 Gdje si do vraga? 1512 01:45:32,493 --> 01:45:34,786 Našli smo krticu. 1513 01:45:35,246 --> 01:45:37,247 Slušaj, mi ćemo ga smaknuti. 1514 01:45:37,415 --> 01:45:40,042 Ulica Washington, 344. Jesi čuo? 1515 01:45:40,209 --> 01:45:41,626 Vidimo se. 1516 01:45:42,170 --> 01:45:43,420 Slijedili su vas. 1517 01:45:43,588 --> 01:45:45,172 Costellovi ljudi. 1518 01:45:45,381 --> 01:45:46,798 Nemoguće. - Dojavio mu je 1519 01:45:46,966 --> 01:45:49,718 netko iz policije. Hajde. 1520 01:45:50,678 --> 01:45:52,220 Hajde! 1521 01:45:58,853 --> 01:46:01,313 Što se događa? 1522 01:46:02,440 --> 01:46:05,275 lzgleda da se Queenan sastao sa svima. 1523 01:46:06,152 --> 01:46:08,612 Da, on je taj kojeg tražimo. 1524 01:46:08,780 --> 01:46:12,074 Moramo ga izvući. Ovi se tipovi ne šale. 1525 01:46:16,996 --> 01:46:19,831 lsuse, prekasno. Vratimo se. 1526 01:46:23,920 --> 01:46:25,712 Sranje! - Moraš odavde! 1527 01:46:25,880 --> 01:46:27,714 A vi? 1528 01:46:27,882 --> 01:46:30,926 Snaći ću se. Ako te prepoznaju neću te moći zaštititi. ldi! 1529 01:46:48,528 --> 01:46:51,113 lmate vatre, klošari? - Gdje ti je mali? 1530 01:46:51,280 --> 01:46:54,324 Studira na Notre Dameu. - Gdje je? 1531 01:46:54,492 --> 01:46:56,576 Prokleto govno! 1532 01:46:56,744 --> 01:46:58,787 Gdje ti je mali? 1533 01:47:15,096 --> 01:47:18,098 Što je to bilo? Jesi li vidio? 1534 01:47:22,353 --> 01:47:24,396 Nešto je doletjelo, naredniče. 1535 01:47:25,189 --> 01:47:27,274 Što... 1536 01:47:30,361 --> 01:47:31,361 Sranje. 1537 01:47:31,529 --> 01:47:33,405 Kako to misliš, doletjelo? 1538 01:47:33,614 --> 01:47:36,324 Doletjelo s krova. - Jebeno tijelo. 1539 01:47:45,084 --> 01:47:46,751 Ne vidimo dobro. Moramo izaći iz auta... 1540 01:47:46,919 --> 01:47:49,713 Moramo pješke. 1541 01:47:50,047 --> 01:47:51,548 Zakasnio si. - Što se dogodilo? 1542 01:47:51,716 --> 01:47:53,550 To si zakasnio! Ulazi! 1543 01:47:53,718 --> 01:47:55,051 Kako je doletjelo? 1544 01:47:55,219 --> 01:47:56,887 Što se događa? Tek sam stigao. 1545 01:47:57,054 --> 01:47:58,597 Ulazi! 1546 01:47:58,806 --> 01:48:01,725 Četvorica naoružanih. Da krenemo? 1547 01:48:01,893 --> 01:48:03,935 Ne, ostanite u autu. 1548 01:48:04,103 --> 01:48:06,229 Jebi ga! Nema akcije. 1549 01:48:06,397 --> 01:48:07,772 Što je doletjelo? 1550 01:48:07,940 --> 01:48:09,441 Nema akcije. 1551 01:48:09,609 --> 01:48:11,401 Zajebimo to. 1552 01:48:19,535 --> 01:48:21,161 Ulazi! 1553 01:48:22,705 --> 01:48:25,624 Požuri! ldemo! 1554 01:48:25,791 --> 01:48:27,459 U redu. lmam ga. 1555 01:48:34,091 --> 01:48:36,259 32 zove centralu. Pucaju na nas. 1556 01:48:36,552 --> 01:48:39,930 Policajac je ranjen! Ponavljam. 1557 01:48:40,097 --> 01:48:42,140 Trebamo pojačanje! 1558 01:48:59,492 --> 01:49:02,661 S kime se Queenan sastao? Znate li? 1559 01:49:02,828 --> 01:49:04,663 Ne. - Radije se upitajmo... 1560 01:49:04,830 --> 01:49:06,998 zašto su ga pratili? 1561 01:49:07,166 --> 01:49:09,918 Ja sam dao upute Unutarnjoj kontroli. 1562 01:49:10,086 --> 01:49:12,462 To je njihov djelokrug. 1563 01:49:13,381 --> 01:49:15,048 Jebeno sranje! 1564 01:49:15,216 --> 01:49:16,716 U redu. - Hej! 1565 01:49:16,884 --> 01:49:18,260 Pustite ga! 1566 01:49:18,427 --> 01:49:21,596 Ne moram nikome objašnjavati! 1567 01:49:21,806 --> 01:49:23,932 Mogu provjeravati koga ja hoću! 1568 01:49:24,100 --> 01:49:26,309 Hajde. -Jebe mi se, što vi mislite. 1569 01:49:26,477 --> 01:49:29,896 Mislim da je Queenana ubio njegov tajni agent. 1570 01:49:30,064 --> 01:49:31,147 To je prokleta laž. 1571 01:49:31,315 --> 01:49:34,901 On drži zaključanu datoteku. Kao i Queenan. 1572 01:49:35,069 --> 01:49:36,653 Trebam pristup. 1573 01:49:36,821 --> 01:49:39,864 Zaboravio sam lozinku. 1574 01:49:40,032 --> 01:49:42,158 Prokleta laž. -Nazivaš me lažljivcem? 1575 01:49:42,326 --> 01:49:45,161 Otključajte tu datoteku. 1576 01:49:45,329 --> 01:49:48,164 Uzmi dopust, Dignam. - Zbog čega? 1577 01:49:48,332 --> 01:49:51,293 Queenan je mrtav. Sad sam ja tvoj šef. 1578 01:49:51,460 --> 01:49:53,837 Radije ću potpisati otkaz. 1579 01:49:54,005 --> 01:49:57,382 Svijet treba puno konobara. 1580 01:49:57,550 --> 01:49:59,009 Dobro. 1581 01:50:00,845 --> 01:50:02,470 Govno. -Odjebi. 1582 01:50:04,390 --> 01:50:06,224 Trebam šifre. 1583 01:50:06,392 --> 01:50:08,518 Ti? 1584 01:50:11,647 --> 01:50:13,356 Gdje si bio? 1585 01:50:15,026 --> 01:50:17,611 Šef mi je rekao da odem kući. 1586 01:50:17,778 --> 01:50:21,990 Možda, ali kod kuće nisi bio. 1587 01:50:22,158 --> 01:50:23,617 Gdje si onda bio? 1588 01:50:24,201 --> 01:50:27,120 U prodavaonici gdje nije bilo signala. 1589 01:50:27,288 --> 01:50:29,289 Čim sam uhvatio signal, odmah sam nazvao. 1590 01:50:29,457 --> 01:50:32,500 Što hoćete? Jesam li bio tamo ili nisam? 1591 01:50:32,668 --> 01:50:34,711 Billy. 1592 01:50:41,093 --> 01:50:45,893 Da? 1593 01:50:47,308 --> 01:50:49,476 Znaš li što sam danas pomislio? 1594 01:50:51,270 --> 01:50:52,979 Što? 1595 01:50:53,981 --> 01:50:57,442 Onaj koji se danas ne pojavi je krtica. 1596 01:51:00,905 --> 01:51:02,280 Da? 1597 01:51:03,324 --> 01:51:07,118 l? -Ti još nikada nisi zakasnio. 1598 01:51:09,038 --> 01:51:11,247 Kad sam te nazvao... 1599 01:51:11,415 --> 01:51:13,667 pogriješio sam. 1600 01:51:13,834 --> 01:51:17,629 Dao sam ti krivu adresu. 1601 01:51:17,797 --> 01:51:21,633 Ali ti si se pojavio na pravoj. 1602 01:51:22,093 --> 01:51:24,010 Je li? 1603 01:51:25,262 --> 01:51:27,847 Reci, zašto ja to nisam nikome rekao? 1604 01:51:29,100 --> 01:51:30,433 Reci mi, zašto? 1605 01:51:53,332 --> 01:51:56,751 Murjak je bio jak. Nije bilo lako. 1606 01:51:56,961 --> 01:51:58,712 Mrtav je. 1607 01:51:58,879 --> 01:52:00,505 ldem kući. 1608 01:52:00,673 --> 01:52:03,466 Nepotrebno.-Jedan od nas je morao umrijeti. 1609 01:52:03,634 --> 01:52:05,677 Bolje, onaj drugi. 1610 01:52:05,845 --> 01:52:07,303 Ali, sad nemam pristup. 1611 01:52:07,471 --> 01:52:10,682 Ubio si čovjeka koji je imao sve podatke. 1612 01:52:10,850 --> 01:52:13,518 l Dignam je otišao. - Jebe mi se za njega. 1613 01:52:13,686 --> 01:52:15,145 Dao je ostavku, Frank. 1614 01:52:15,312 --> 01:52:19,399 Ne znam gdje je. - Ohladi jaja, Collie. 1615 01:52:19,567 --> 01:52:20,984 Taj irski seronja... 1616 01:52:21,152 --> 01:52:24,821 Pali se na mene. Pokazat ću mu guzicu i začas je unutra. 1617 01:52:24,989 --> 01:52:27,073 Navuci ga. 1618 01:52:27,241 --> 01:52:30,910 Hoću. -Ne brini. Sredit ću to. 1619 01:52:32,580 --> 01:52:34,247 Draga... 1620 01:52:34,415 --> 01:52:36,624 Uzbudila si me. 1621 01:52:37,209 --> 01:52:38,626 Jesi li siguran? 1622 01:52:39,128 --> 01:52:42,380 Nije te uzbudio razgovor o uvlačenju u guzicu? 1623 01:52:42,840 --> 01:52:44,841 Pazi na jezik! 1624 01:52:45,009 --> 01:52:47,510 Pazi ti. 1625 01:52:48,179 --> 01:52:50,513 Daj da to zagladim. 1626 01:52:58,355 --> 01:53:01,232 Zvao sam te nekoliko puta. 1627 01:53:04,445 --> 01:53:06,196 Znam. 1628 01:53:32,598 --> 01:53:36,559 Ne mogu ti biti prijateljica. 1629 01:53:41,649 --> 01:53:43,566 Žao mi je. 1630 01:53:50,074 --> 01:53:51,741 Da... 1631 01:53:56,330 --> 01:53:57,956 Znam. 1632 01:54:03,754 --> 01:54:05,255 Queenan-Ubojstva 1633 01:54:26,610 --> 01:54:28,027 Razgovor 1634 01:54:48,883 --> 01:54:51,175 Nepoznat 1635 01:56:06,585 --> 01:56:08,086 Da? 1636 01:56:08,879 --> 01:56:12,131 Nazvali ste s telefona mrtvog čovjeka. 1637 01:56:12,549 --> 01:56:14,133 Tko ste vi? 1638 01:56:14,385 --> 01:56:16,636 Dakle, ti si? 1639 01:56:17,846 --> 01:56:20,848 Hvala Bogu da si dobro. Brinuli smo se za tebe. 1640 01:56:22,226 --> 01:56:23,893 Tko ste vi? 1641 01:56:24,770 --> 01:56:26,813 Nar. Sullivan. 1642 01:56:26,981 --> 01:56:28,731 Preuzeo sam Queenanov odjel. 1643 01:56:29,441 --> 01:56:31,484 Neka to potvrdi Dignam. 1644 01:56:31,652 --> 01:56:32,986 Stožerni naredni Dignam 1645 01:56:33,195 --> 01:56:36,406 je otišao na odmor. Pod stresom je. 1646 01:56:36,573 --> 01:56:38,783 Svi smo jako potreseni. 1647 01:56:39,410 --> 01:56:42,161 Dođi ovamo i izvijesti nas o svemu. 1648 01:56:43,122 --> 01:56:46,040 Trebamo te. Možeš li doći? 1649 01:56:47,501 --> 01:56:48,543 Sastanimo se... 1650 01:57:17,698 --> 01:57:22,498 Tajna služba tvrdi da je Costello doušnik FBl-a. 1651 01:57:27,666 --> 01:57:30,001 Policija je potvrdila da je tijelo 1652 01:57:30,169 --> 01:57:32,128 pronađeno jučer... 1653 01:57:32,296 --> 01:57:35,298 Timothy Dalahunt, tajni agent 1654 01:57:35,466 --> 01:57:37,967 bostonske policije. Ovo je jučerašnji prizor, 1655 01:57:38,135 --> 01:57:41,097 kada je Delahuntovo tijelo pronađeno u močvari blizu Fenwayja. 1656 01:57:41,263 --> 01:57:42,847 Tko je to učinio i zašto? 1657 01:57:43,015 --> 01:57:45,391 Policija još istražuje. 1658 01:57:45,559 --> 01:57:49,020 Ne mogu vjerovati. - Što? 1659 01:57:49,271 --> 01:57:52,732 Proveo sam cijelu noć odvlačeći ga tamo. 1660 01:57:52,900 --> 01:57:54,776 Kako su ga tako brzo pronašli? 1661 01:57:54,943 --> 01:57:57,528 Netko je šetao psa po metar dubokom blatu? 1662 01:57:57,738 --> 01:57:59,864 Ma koliki je taj pas? 1663 01:58:00,032 --> 01:58:02,158 To je morao biti jebeno veliki pas. 1664 01:58:02,451 --> 01:58:04,702 Čitavu noć sam se gnjavio s tim, čovječe. 1665 01:58:05,037 --> 01:58:06,370 Zaprepašten sam. 1666 01:58:07,039 --> 01:58:09,707 Još ne vjerujem. 1667 01:58:09,875 --> 01:58:14,378 Policija tvrdi da je bio murjak... 1668 01:58:14,755 --> 01:58:16,964 tako da ga ja prestanem tražiti. 1669 01:58:18,217 --> 01:58:19,884 Jesi glup, Fitz? 1670 01:58:20,052 --> 01:58:24,852 Kada ti kažem da ga baciš u močvaru... 1671 01:58:25,182 --> 01:58:28,101 Baci ga u močvaru. 1672 01:58:28,644 --> 01:58:31,938 Ali ne tamo, gdje četvrtkom dolaze policajci 1673 01:58:32,106 --> 01:58:34,232 drkati! 1674 01:58:35,067 --> 01:58:37,235 Ne smij se! 1675 01:58:38,070 --> 01:58:41,030 To nije reality show. 1676 01:58:44,910 --> 01:58:46,702 Nastavite. 1677 01:59:09,351 --> 01:59:10,810 Što? 1678 01:59:10,978 --> 01:59:13,729 lmaš pratnju. Dva automobila. Nisu profinjeni. 1679 01:59:13,897 --> 01:59:17,483 Želim reći, da od sada, više neće biti finoće. 1680 01:59:17,651 --> 01:59:18,776 Otarasi ih se. 1681 01:59:18,944 --> 01:59:22,071 Nije potrebno da ideš i ti. 1682 01:59:22,406 --> 01:59:24,574 Otarasi se jebene pratnje! 1683 01:59:29,580 --> 01:59:31,080 U redu. 1684 01:59:37,421 --> 01:59:40,590 Jebene špije! lzjedaju me. 1685 01:59:40,757 --> 01:59:43,593 Ovo je narod jebenih špijuna. 1686 01:59:59,943 --> 02:00:03,279 Stanite. Maknite ih od Costella. Nepotrebno ga pratite. 1687 02:00:03,447 --> 02:00:05,781 Što trabunjaš? - Javljeno mi je. 1688 02:00:05,949 --> 02:00:08,618 Zna za pratnju. 1689 02:00:08,785 --> 02:00:10,161 Javljeno ti je? - Queenanov čovjek. 1690 02:00:10,329 --> 02:00:12,997 Zvao je kad je saznao. Njemu sam dao upute. 1691 02:00:13,165 --> 02:00:16,125 Ti? Daj ga meni. - Samo Costellovo odredište. 1692 02:00:16,293 --> 02:00:18,794 Znaš kamo ide? - Da, i što namjerava. 1693 02:00:18,962 --> 02:00:21,130 Ukinite pratnju. 1694 02:00:21,298 --> 02:00:23,716 Specijalci će ga večeras uhititi. -U redu. ldemo. 1695 02:00:23,926 --> 02:00:26,928 Sve jedinice, prekinite! 1696 02:00:47,241 --> 02:00:49,325 Njegovo skladište u Sheffieldu. 1697 02:00:49,493 --> 02:00:52,161 Tamo zasigurno ima kontejner ili kamion. 1698 02:01:16,353 --> 02:01:17,895 Tovarite. 1699 02:01:25,946 --> 02:01:28,239 Možda te prate. 1700 02:01:29,533 --> 02:01:31,492 Zašto nisi u jebenom autu? 1701 02:01:31,660 --> 02:01:34,704 Možda su jedne vratili a druge ostavili? 1702 02:01:37,916 --> 02:01:39,709 Tovarite. 1703 02:01:47,301 --> 02:01:49,135 Hajde! 1704 02:01:51,555 --> 02:01:53,139 Što čekate? 1705 02:01:55,225 --> 02:01:57,351 Frank želi da provjerim straga. Vi idite. 1706 02:01:57,561 --> 02:02:00,980 Kreći! 1707 02:02:09,990 --> 02:02:12,408 Prokletnici! 1708 02:02:18,415 --> 02:02:21,000 Majku im! 1709 02:02:24,504 --> 02:02:26,172 Jebemti! 1710 02:02:29,551 --> 02:02:31,802 Natrag! 1711 02:02:31,970 --> 02:02:34,096 Pogodili su me. 1712 02:02:37,809 --> 02:02:38,934 Dolje! 1713 02:02:41,938 --> 02:02:43,481 Dođite, kujini sinovi! 1714 02:03:02,209 --> 02:03:03,667 Jebi ga. 1715 02:03:43,125 --> 02:03:46,877 Kako se to moglo dogoditi? 1716 02:03:48,296 --> 02:03:50,881 Ti si doušnik FBl-a? 1717 02:03:51,049 --> 02:03:53,259 Zajebavaš me? 1718 02:03:54,719 --> 02:03:56,429 Odrasti. 1719 02:03:57,097 --> 02:04:00,015 Naravno da pričam s FBl-jem. 1720 02:04:00,183 --> 02:04:01,684 Znaju tko sam ja? 1721 02:04:03,687 --> 02:04:08,023 Ne odajem onog tko će sam pasti. 1722 02:04:09,025 --> 02:04:11,485 Nitko ništa ne zna. 1723 02:04:13,071 --> 02:04:17,783 Frank. 1724 02:04:17,951 --> 02:04:19,952 Znaju tko sam ja? 1725 02:04:21,705 --> 02:04:24,206 Ja znam, Collie. 1726 02:04:24,374 --> 02:04:27,209 Znaš da te nikada ne bih otkucao. 1727 02:04:27,919 --> 02:04:30,713 Ti si mi... - Kao sin? 1728 02:04:31,590 --> 02:04:34,967 To je tebi važno? O tome se radi? 1729 02:04:35,927 --> 02:04:40,264 Sva ta ubojstva jer nema sinova. 1730 02:05:02,287 --> 02:05:04,747 Smrdljivi cinkaroš! 1731 02:05:26,311 --> 02:05:27,937 Frank? 1732 02:05:28,104 --> 02:05:29,605 Da. 1733 02:05:31,316 --> 02:05:32,566 Tko je? 1734 02:05:34,444 --> 02:05:36,111 Gwen. 1735 02:05:37,280 --> 02:05:39,323 Gdje je do vraga, Frank? 1736 02:05:40,408 --> 02:05:42,201 Frank je ubijen. 1737 02:05:45,038 --> 02:05:47,456 Gwen, izgubili smo Franka. 1738 02:05:55,799 --> 02:05:57,466 lmam ga! 1739 02:05:57,634 --> 02:06:00,052 lmam Costella! 1740 02:06:04,182 --> 02:06:06,684 Sjajno! 1741 02:06:07,477 --> 02:06:09,019 Ne... 1742 02:06:10,438 --> 02:06:12,022 Za vas. 1743 02:06:13,108 --> 02:06:16,151 Hvala. - Hvala. 1744 02:06:19,656 --> 02:06:22,908 Već te dugo čeka. 1745 02:06:23,118 --> 02:06:25,536 Kako si ga otkrio bez datoteke? 1746 02:06:25,704 --> 02:06:28,497 Trag s Queenanovog telefona. 1747 02:06:29,499 --> 02:06:30,833 Poznaješ tog dečka? 1748 02:06:31,001 --> 02:06:33,877 Bili smo zajedno na Akademiji. 1749 02:06:41,344 --> 02:06:43,012 Drago mi je da te vidim. 1750 02:06:43,179 --> 02:06:45,848 Collin Sullivan. Razgovarali smo. 1751 02:06:46,016 --> 02:06:47,558 Da. -l? 1752 02:06:49,102 --> 02:06:50,853 Koliko dugo si bio tajni agent? 1753 02:06:51,021 --> 02:06:52,938 Jako dugo. 1754 02:06:53,106 --> 02:06:54,940 Jebeno dugo. 1755 02:06:55,358 --> 02:07:00,158 Ne mogu ti reći koliko ti dugujem... 1756 02:07:03,116 --> 02:07:06,452 Preporučit ću te za Orden za zasluge. 1757 02:07:06,620 --> 02:07:08,370 Da? -Da. 1758 02:07:09,247 --> 02:07:11,624 To je nekakva zlatna zvijezda, je li? 1759 02:07:13,668 --> 02:07:15,461 Najviše odličje koje možeš dobiti. 1760 02:07:15,629 --> 02:07:18,422 Samo želim vratiti svoj identitet. 1761 02:07:18,590 --> 02:07:20,591 To je sve. 1762 02:07:20,759 --> 02:07:23,677 Želiš ponovno biti policajac? 1763 02:07:23,887 --> 02:07:27,431 Biti policajac nije identitet. Hoću svoj natrag. 1764 02:07:27,599 --> 02:07:30,559 Provjeri u kompjuteru. Oprosti. 1765 02:07:30,852 --> 02:07:34,772 Jedini kontakt u 6 mjeseci je bio sa psihijatrom. 1766 02:07:37,400 --> 02:07:39,735 l kako je bilo? 1767 02:07:39,903 --> 02:07:41,612 Pomoglo ti je? 1768 02:07:42,405 --> 02:07:45,115 Što ćeš s Costellovom krticom u ovoj zgradi? 1769 02:07:47,744 --> 02:07:50,954 Pronaći ću ga. 1770 02:07:51,414 --> 02:07:54,124 Pronaći ću ga i privesti. 1771 02:07:54,334 --> 02:07:57,503 Dobro. -Ako znaš nešto što mi može pomoći... 1772 02:07:57,671 --> 02:08:01,507 Je li Frank spominjao, bilo što? 1773 02:08:01,675 --> 02:08:04,301 Nekoga s kime je kontaktirao? 1774 02:08:04,469 --> 02:08:07,012 Obavio sam zadatak. 1775 02:08:07,180 --> 02:08:09,348 Uzet ću novac i otići. 1776 02:08:09,516 --> 02:08:11,934 To bi bilo najbolje, za sve. 1777 02:08:12,102 --> 02:08:13,477 Pošteno. 1778 02:08:14,104 --> 02:08:18,565 Ne mogu ući u tvoj dosje bez lozinke. 1779 02:08:20,735 --> 02:08:21,777 To je moje ime. 1780 02:08:22,570 --> 02:08:24,947 William Costigan, mlađi. 1781 02:08:25,115 --> 02:08:28,367 Dali su mi ga da mogu objasniti nekome kao ti. 1782 02:08:28,952 --> 02:08:30,869 Tvoje ime. 1783 02:08:32,997 --> 02:08:34,373 U redu. 1784 02:08:34,541 --> 02:08:37,251 lzmišljeno je. To ima smisla. 1785 02:08:37,419 --> 02:08:39,670 Slušaj, moram to obaviti u drugoj sobi. 1786 02:08:39,838 --> 02:08:42,089 Kompjuter je zablokiran. 1787 02:08:42,257 --> 02:08:46,009 Vraćam se za 2 minute. 1788 02:08:48,888 --> 02:08:50,639 Tajna datoteka 1789 02:09:37,020 --> 02:09:38,234 Građani Građani povjerenja 1790 02:10:19,229 --> 02:10:23,065 U redu, provjerio sam. Možemo te isplatiti. 1791 02:10:38,373 --> 02:10:39,915 Tajna datoteka 1792 02:10:45,296 --> 02:10:46,463 lzbriši 1793 02:10:46,673 --> 02:10:47,965 Želite izbrisati? 1794 02:10:48,132 --> 02:10:49,216 Da. 1795 02:10:49,509 --> 02:10:50,843 Zapis je izbrisan. 1796 02:10:54,180 --> 02:10:55,931 Znam. 1797 02:10:57,517 --> 02:11:00,018 Nisam došao radi toga. 1798 02:11:00,270 --> 02:11:01,895 Nisam. 1799 02:11:04,190 --> 02:11:07,484 Želim ti nešto predati 1800 02:11:07,652 --> 02:11:10,070 na čuvanje. 1801 02:11:10,238 --> 02:11:11,822 Za mene. 1802 02:11:14,117 --> 02:11:15,701 U redu? 1803 02:11:19,330 --> 02:11:23,625 Što je to? -Nešto za tebe da to čuvaš. Samo ti. 1804 02:11:23,793 --> 02:11:27,754 Otvori ako se meni nešto dogodi. lli ako ti ja kažem. 1805 02:11:27,964 --> 02:11:30,549 Samo tebi vjerujem. 1806 02:11:32,135 --> 02:11:33,719 Molim te. 1807 02:11:37,265 --> 02:11:39,641 U redu. 1808 02:11:39,851 --> 02:11:42,561 Oprosti što sam ovako upao k tebi. 1809 02:11:42,729 --> 02:11:45,981 Nemam nikoga kome bih to dao. 1810 02:11:47,400 --> 02:11:49,568 Nemam nikoga. 1811 02:11:50,361 --> 02:11:53,071 Zaista mi je žao. - Ja... 1812 02:11:53,656 --> 02:11:55,657 Znaš... 1813 02:11:55,825 --> 02:11:58,243 Što god želiš reći, 1814 02:11:58,411 --> 02:12:00,621 najprije promisli. 1815 02:12:00,788 --> 02:12:04,333 Ako to još budeš htjela, reci mi to za dva tjedna. 1816 02:12:34,113 --> 02:12:36,031 Sanjao sam da sam mrtav. 1817 02:12:37,408 --> 02:12:41,620 Smrt je teška. Život je lakši. 1818 02:12:42,538 --> 02:12:45,791 Što je to? - Otvori. 1819 02:12:54,634 --> 02:12:57,302 Zaista? - Da. 1820 02:12:58,304 --> 02:12:59,805 Zaista? 1821 02:13:00,473 --> 02:13:01,974 Da. 1822 02:13:02,141 --> 02:13:05,727 Oni kažu da je ta mala točkica... 1823 02:13:05,895 --> 02:13:08,063 penis. 1824 02:13:11,359 --> 02:13:13,235 Dečko je! 1825 02:13:13,403 --> 02:13:16,196 Obično za jednim slijedi drugi. 1826 02:13:17,699 --> 02:13:19,700 Još možemo...? 1827 02:13:54,527 --> 02:13:56,695 Uključi me 1828 02:14:10,251 --> 02:14:12,252 Ne trebam te podsjećati... 1829 02:14:12,420 --> 02:14:16,631 Ako ne pronađeš tog crva u svom odjelu 1830 02:14:16,799 --> 02:14:20,469 neću ja snositi posljedice. 1831 02:14:20,636 --> 02:14:23,472 Zašto bi me morao na to podsjećati? 1832 02:14:23,639 --> 02:14:28,439 Ne bih bio tako dobar u onome što radim da to ne znam? 1833 02:14:29,103 --> 02:14:32,314 Moraš mi vjerovati, Frank. 1834 02:14:32,482 --> 02:14:34,816 Samo pusti da to učinim na svoj način. 1835 02:14:35,026 --> 02:14:38,403 Pusti me da radim. 1836 02:14:38,571 --> 02:14:42,449 To uključuje laž, a ja sam u tome jako dobar. 1837 02:14:46,120 --> 02:14:50,920 Što? 1838 02:14:55,088 --> 02:14:57,422 U našoj ekipi je murjak. -Znam. 1839 02:14:57,590 --> 02:15:01,510 l ja imam taj osjećaj. - Jedan je od vaših. 1840 02:15:01,677 --> 02:15:03,011 Vidiš li što? 1841 02:15:03,179 --> 02:15:06,807 Nemam pristup Queenanovoj datoteci. On i Dignam to vode. 1842 02:15:06,974 --> 02:15:11,520 Znaš što? Mislila sam da ja lažem. 1843 02:15:11,687 --> 02:15:14,648 Mogu ti objasniti! 1844 02:15:16,692 --> 02:15:17,984 Uključi me 1845 02:15:19,821 --> 02:15:21,863 Costello je snimao sve razgovore. 1846 02:15:22,031 --> 02:15:26,618 i slao odvjetniku. To je bilo osiguranje. 1847 02:15:26,786 --> 02:15:28,340 Njegov odvjetnik obratio se meni. 1848 02:15:28,454 --> 02:15:30,205 Zamisli to, smrade. 1849 02:15:30,373 --> 02:15:32,412 Costello je vjerovao meni, više nego ikome. 1850 02:15:33,042 --> 02:15:36,211 Čini se da me je cijenio. Ponekad me to brinulo. 1851 02:15:36,712 --> 02:15:39,339 Što hoćeš? - Želim natrag svoj identitet, 1852 02:15:39,507 --> 02:15:41,550 pederu dvolični. 1853 02:15:41,843 --> 02:15:45,679 Gdje si? -U 3 sata. Tamo gdje je Queenan poginuo. 1854 02:15:45,847 --> 02:15:47,806 Uključi mobitel. 1855 02:15:59,902 --> 02:16:01,653 Otvori vrata. 1856 02:16:05,658 --> 02:16:09,661 Otvori... Već smo razgovarali o tome. 1857 02:16:10,705 --> 02:16:12,873 To mi je posao! 1858 02:16:38,024 --> 02:16:40,025 Miruj! Ruke u zrak! 1859 02:16:40,193 --> 02:16:41,735 Spusti jebeni pištolj! 1860 02:16:41,944 --> 02:16:45,113 Skloni pištolj. Došao sam te urazumiti. 1861 02:16:45,281 --> 02:16:46,865 Ruke! - Budi profesionalan. 1862 02:16:47,033 --> 02:16:49,075 Dat ću ti tvoj novac. - Što si rekao? 1863 02:16:49,243 --> 02:16:52,829 Dobit ćeš novac. - Nisi došao razgovarati, 1864 02:16:52,997 --> 02:16:55,957 nego da budeš uhićen. - lmaš trake? 1865 02:16:56,125 --> 02:16:59,628 Costello je bio moj doušnik. 1866 02:16:59,795 --> 02:17:01,796 On je radio za mene. Bio je moj doušnik. 1867 02:17:01,964 --> 02:17:03,840 Hajde, izlazi. 1868 02:17:04,008 --> 02:17:06,426 Civil privodi? Popuši mi. 1869 02:17:06,594 --> 02:17:09,429 Samo je jedan od nas dvojice policajac, Bill. 1870 02:17:09,597 --> 02:17:11,588 Nitko ne zna, tko si. - Zaveži već jednom. 1871 02:17:11,641 --> 02:17:14,935 Ja sam narednik policije. Tko si ti? 1872 02:17:15,102 --> 02:17:18,230 lzbrisao sam te! - Ti si mene izbrisao? 1873 02:17:18,397 --> 02:17:21,066 Ubij policajca, Einstein. Vidjet ćeš što će biti. 1874 02:17:21,234 --> 02:17:23,693 Metak će ti proletjeti kroz glavu. 1875 02:17:23,861 --> 02:17:26,571 Vidjet ćeš. - Želiš pogreb s počastima? 1876 02:17:26,739 --> 02:17:31,201 Gajde i takva sranja? Odjebi. Uhićen si! 1877 02:17:31,369 --> 02:17:34,162 To je najgluplje što možeš učiniti. -Začepi! 1878 02:17:36,874 --> 02:17:39,125 Nije me briga. 1879 02:17:39,293 --> 02:17:41,002 Ja ću te privesti! 1880 02:17:41,420 --> 02:17:43,338 Ustaj! 1881 02:17:44,590 --> 02:17:47,509 Baci oružje i odmakni se od narednika Sullivana. 1882 02:17:47,677 --> 02:17:50,220 Ja sam zvao. 1883 02:17:50,388 --> 02:17:53,765 Znate tko sam. Neću pucati. Rekao sam kamo da dođete. 1884 02:17:53,933 --> 02:17:56,893 Odmakni se od narednika Sullivana. 1885 02:17:57,061 --> 02:17:59,187 Rekao sam da dovedete Dignama! 1886 02:17:59,355 --> 02:18:01,606 Ubijte ga! Baci pištolj na pod. 1887 02:18:01,774 --> 02:18:05,485 Onda ćemo razgovarati. - On je Costellova krtica. 1888 02:18:05,653 --> 02:18:10,323 lmam vrpce i ostale dokumente koji to dokazuju. 1889 02:18:12,702 --> 02:18:14,661 Moguće. 1890 02:18:14,829 --> 02:18:16,955 Ali sada hoću da spustiš oružje. 1891 02:18:17,123 --> 02:18:20,083 lmam dokaze koji ga povezuju s Costellom! 1892 02:18:20,251 --> 02:18:23,211 Upucajte ga već jednom! - Znate tko sam ja. 1893 02:18:23,379 --> 02:18:25,505 Znate tko sam ja. - Upucaj ga! 1894 02:18:25,673 --> 02:18:27,882 Vodim ga dolje. 1895 02:18:31,178 --> 02:18:33,054 Znate tko sam. 1896 02:18:58,247 --> 02:19:00,123 Kuš. 1897 02:19:01,083 --> 02:19:04,085 Jedva čekam da te čujem pred porotom. 1898 02:19:04,253 --> 02:19:05,420 jebeni gade. 1899 02:19:05,588 --> 02:19:08,131 To će biti jebeno zabavno. 1900 02:19:19,268 --> 02:19:21,603 Samo me ubij. 1901 02:19:23,189 --> 02:19:25,357 Hajde, ubij me. 1902 02:19:27,610 --> 02:19:29,694 l hoću. 1903 02:20:05,898 --> 02:20:08,650 Misliš da si jedini kojeg je imao unutra? 1904 02:20:08,859 --> 02:20:11,152 Costello nas je htio prodati FBl-u. 1905 02:20:11,320 --> 02:20:13,029 Ostali smo ti i ja. 1906 02:20:13,197 --> 02:20:16,074 Moramo si pomagati. 1907 02:20:29,672 --> 02:20:31,297 Daj mi to. 1908 02:20:46,689 --> 02:20:50,066 Tako. Polako. Brže, 1909 02:20:58,284 --> 02:21:00,493 Pokušao sam obuzdati policajca Barrigana... 1910 02:21:00,703 --> 02:21:05,206 Htio je pucati u mene. lspalio sam jedan metak 1911 02:21:05,374 --> 02:21:07,542 koji ga je pogodio u glavu. 1912 02:21:07,710 --> 02:21:10,128 Odmah sam provjerio znakove života 1913 02:21:10,296 --> 02:21:12,505 kod Browna i Costignana. 1914 02:21:12,715 --> 02:21:15,842 Ustanovio sam da su mrtvi. 1915 02:21:19,013 --> 02:21:21,264 Neka uđe u zapisnik da... 1916 02:21:22,016 --> 02:21:25,977 predlažem William Costignana za Orden za zasluge. 1917 02:21:36,947 --> 02:21:39,282 Podari mu je vječni mir, Gospode 1918 02:21:39,450 --> 02:21:42,368 Neka ga svjetlost vječna obasjava. 1919 02:21:42,536 --> 02:21:45,330 Počivao u miru. 1920 02:21:45,498 --> 02:21:47,832 Neka duša njegova i duše 1921 02:21:48,000 --> 02:21:52,800 svih pokojnih vjernika Milošću božjom, počivaju u miru. 1922 02:21:53,005 --> 02:21:54,589 Amen. 1923 02:22:24,036 --> 02:22:26,287 Na lijevo! 1924 02:22:27,623 --> 02:22:29,624 Pripremi za paljbu. 1925 02:22:29,917 --> 02:22:31,543 Pali. 1926 02:22:31,710 --> 02:22:36,510 Pripremi. Pali. 1927 02:22:38,592 --> 02:22:41,886 Na lijevo! 1928 02:22:55,317 --> 02:22:57,694 Doći ću za vama. 1929 02:23:04,952 --> 02:23:06,786 Kako je beba? 1930 02:23:24,513 --> 02:23:26,139 Bog, mali. 1931 02:23:57,671 --> 02:23:59,297 U redu. 1932 02:25:25,467 --> 02:25:30,267 POKOJNl 1933 02:31:13,815 --> 02:31:15,816 [CROATlAN]