1
00:00:29,947 --> 00:00:34,492
BOSTON
Prije nekoliko godina
2
00:00:39,081 --> 00:00:42,167
Ne želim biti produkt
okoline.
3
00:00:42,543 --> 00:00:47,343
Želim da moja okolina
bude produkt mene.
4
00:00:51,135 --> 00:00:53,344
Nekada smo imali Crkvu.
5
00:00:53,596 --> 00:00:58,141
To je bio samo način da se
kaže da imamo jedni druge.
6
00:00:59,477 --> 00:01:02,645
Ali sada... Ne znam.
Čudno je to.
7
00:01:02,813 --> 00:01:05,023
Usadio sam mržnju
u tvoje srce.
8
00:01:05,357 --> 00:01:08,610
Bratstvo Columbus su bili
razbijači.
9
00:01:08,778 --> 00:01:09,986
Prava mafija.
10
00:01:10,154 --> 00:01:12,739
Kontrolirali su jedan
dio grada.
11
00:01:15,159 --> 00:01:19,287
Prije 20 g. ovdje za lrce
nije bilo posla.
12
00:01:19,455 --> 00:01:23,625
Danas su predsjednici.
Pokoj mu duši.
13
00:01:24,251 --> 00:01:27,045
Crnje ne kuže
14
00:01:27,254 --> 00:01:31,508
što imam protiv njih.
15
00:01:31,675 --> 00:01:33,802
Bjelci imaju prednost,
16
00:01:33,969 --> 00:01:35,845
i treba to prihvatiti.
17
00:01:57,326 --> 00:02:01,079
Ne tjeraj me da ponovno
dolazim ovamo.
18
00:02:01,288 --> 00:02:03,790
Neće se ponoviti, g. C.
19
00:02:06,001 --> 00:02:10,255
Carmen je postala prava dama.
20
00:02:10,422 --> 00:02:12,549
Budi ponosan.
21
00:02:24,895 --> 00:02:27,897
Već imaš menstruaciju,
Carmen?
22
00:02:44,582 --> 00:02:46,040
Ti si sin,
Johnnya Sullivana?
23
00:02:48,002 --> 00:02:51,254
Živiš s bakom?
- Da.
24
00:02:51,589 --> 00:02:55,884
Vin, donesi dva kruha
i dvije boce mlijeka.
25
00:02:56,051 --> 00:02:58,469
Voliš bolonjsku salamu? l sir?
Neka ti narežu
26
00:02:58,637 --> 00:03:03,224
i stave majonezu.
Voliš stripove?
27
00:03:05,477 --> 00:03:07,061
Dobar si đak?
28
00:03:08,230 --> 00:03:12,150
Da.
- To je dobro. l ja sam bio.
29
00:03:12,359 --> 00:03:14,944
To se zove paradoks.
30
00:03:16,280 --> 00:03:20,116
Samo daj. Možeš si
kupiti šminku.
31
00:03:23,746 --> 00:03:28,546
Ako poželiš zaraditi
džeparac, dođi u ulicu L.
32
00:03:29,960 --> 00:03:32,629
Znaš gdje stanujem?
33
00:03:32,838 --> 00:03:34,464
Dobro.
34
00:03:34,715 --> 00:03:37,258
Dobar dečko.
- Hvala.
35
00:03:39,470 --> 00:03:43,181
Tebi Gospode, predajemo
dušu tvog sluge Alfonza.
36
00:03:43,349 --> 00:03:45,350
U očima svijeta,
on je odsada mrtav.
37
00:03:45,517 --> 00:03:48,645
Oprosti mu grijehe počinjene
iz ljudske slabosti.
38
00:03:48,812 --> 00:03:51,147
Amen.
- Crkva želi da se držiš reda.
39
00:03:51,315 --> 00:03:53,858
Klekni, ustani.
Klekni, ustani.
40
00:03:54,026 --> 00:03:57,528
Ako kreneš u te vode,
ne znam što ću s tobom.
41
00:03:57,696 --> 00:03:59,864
Svaki čovjek sam
nalazi svoj put.
42
00:04:00,032 --> 00:04:01,658
Nitko ti ga neće
pokloniti.
43
00:04:01,825 --> 00:04:03,660
Moraš sam izabrati.
44
00:04:05,663 --> 00:04:08,122
James Joyce.
- Bistar si, Coline.
45
00:04:08,499 --> 00:04:10,792
Digići iz sjevernog dijela
Providencea
46
00:04:10,960 --> 00:04:13,670
su mi pokušali objasniti,
kako moram raditi.
47
00:04:13,837 --> 00:04:17,590
Nešto im se dogodilo.
48
00:04:18,384 --> 00:04:21,761
Možda nešto ovako.
49
00:04:28,227 --> 00:04:32,272
lzgleda komično.
50
00:04:34,858 --> 00:04:37,235
Francis, ti si za
psihijatra.
51
00:04:37,403 --> 00:04:40,697
Ako odlučiš biti netko,
To ćeš i postati.
52
00:04:41,282 --> 00:04:44,075
To te ne uče u Crkvi.
53
00:04:44,243 --> 00:04:48,788
Tvojih godina, govorili su nam
da možemo postati murjaci ili lopovi.
54
00:04:48,956 --> 00:04:51,749
Danas, ja tebi kažem ovo:
55
00:04:51,917 --> 00:04:55,461
Kad staneš pred okidač..
56
00:04:57,381 --> 00:04:59,590
ima li razlike?
57
00:05:02,761 --> 00:05:04,512
Pravi si.
58
00:05:05,014 --> 00:05:07,765
...bitna je putanja projektila
u trenutku
59
00:05:07,975 --> 00:05:10,685
kad udari u metu i njegova
učinkovitost razaranja.
60
00:05:10,853 --> 00:05:13,896
Na primjer, tvoj 9 mm pištolj,
ima šuplje metke.
61
00:05:14,064 --> 00:05:17,734
Kada udari u lubanju,
raširi se gljiva.
62
00:05:17,901 --> 00:05:20,737
Zatim se rasprsne i na taj
način dobijete šest, osam...
63
00:05:20,904 --> 00:05:24,073
deset malih, krhotina metka
oštrih poput britve.
64
00:05:24,241 --> 00:05:25,408
Razumijemo...
65
00:05:25,576 --> 00:05:29,037
koji razaraju unutarnje
organe i trajno mozak.
66
00:05:29,204 --> 00:05:32,749
Oni izlijeću napolje i to
se naziva povratni prasak.
67
00:05:40,257 --> 00:05:42,800
Odjebi. Jebeni pederi.
68
00:05:43,010 --> 00:05:46,763
Vatrogasci spasili macu po
prvi put u povijesti vatrogastva.
69
00:05:46,930 --> 00:05:50,641
Hajde, spasite mačku
s drveta, pederi.
70
00:05:52,102 --> 00:05:53,603
Olovke.
71
00:05:59,443 --> 00:06:00,651
Počni.
72
00:06:08,410 --> 00:06:10,411
Što gledaš?
73
00:06:13,165 --> 00:06:14,624
Zaboravi.
74
00:06:14,792 --> 00:06:18,419
Ti si obični murjak,
sin čistača.
75
00:06:21,298 --> 00:06:24,675
Ti vatrogasci su
obični pederi.
76
00:06:25,427 --> 00:06:26,636
Jesu.
77
00:06:26,804 --> 00:06:30,431
Ona kaže da ni jedan posao,
ne završiš do kraja.
78
00:06:30,599 --> 00:06:35,399
Dobro su te mazili, dušo.
Nakon diplome, čeka me jebeni posao.
79
00:06:36,146 --> 00:06:38,981
Krasno. Mama ti je,
sigurno divna žena.
80
00:06:39,149 --> 00:06:40,191
Odjebi.
81
00:06:40,359 --> 00:06:42,777
Zamisli da si
crnac u Bostonu.
82
00:06:42,945 --> 00:06:45,518
Sigurno ne bi trebao moju
moju pomoć da zajebeš stvar.
83
00:06:45,656 --> 00:06:48,950
Policija Massachusettsa ima
ima dugu tradiciju uspješnosti.
84
00:06:49,284 --> 00:06:52,620
Današnje diplome,
znak su vašeg ulaska
85
00:06:52,788 --> 00:06:55,832
u jedno od najboljih
zakonodavnih tijela u zemlji.
86
00:06:55,999 --> 00:06:59,794
Kao guverner
Massachussettsa, uvjeren sam
87
00:06:59,962 --> 00:07:04,762
da će svaki od vas
služiti odlučno, časno i pošteno.
88
00:07:05,509 --> 00:07:07,468
Čestitam svim novacima.
89
00:07:07,636 --> 00:07:10,680
Hvala. Možete ići.
90
00:07:21,316 --> 00:07:24,902
Sullivan, čestitam.
91
00:07:25,112 --> 00:07:28,865
ldeš s nama na pivo?
- Ne, doći ću kasnije.
92
00:07:37,708 --> 00:07:39,834
Više nema škole.
93
00:07:41,545 --> 00:07:43,504
Hvala, Frank.
94
00:07:43,839 --> 00:07:45,339
Zaslužio si.
95
00:07:45,507 --> 00:07:48,551
Nema više olovaka,
ni knjiga.
96
00:07:51,221 --> 00:07:52,221
U redu.
97
00:07:52,389 --> 00:07:53,931
Ovo nije regularna policija.
98
00:07:54,141 --> 00:07:56,017
Mi smo državna policija.
- l pali!
99
00:07:56,226 --> 00:07:58,352
Razliku ćete osjetiti
na treningu.
100
00:07:58,520 --> 00:08:01,189
Državna policija,
otvaraj vrata!
101
00:08:01,356 --> 00:08:02,732
U čemu je razlika?
102
00:08:02,900 --> 00:08:05,276
ldi, idi!
103
00:08:05,444 --> 00:08:08,529
Je li jasno?
104
00:08:08,697 --> 00:08:11,866
Dolje, jebem ti!
105
00:08:22,878 --> 00:08:25,755
Čestitam. Položili ste
detektivski ispit.
106
00:08:25,923 --> 00:08:29,425
Dobro došli u Specijalnu
policijsku postrojbu. -Jebote!
107
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
Nećemo izravno
surađivati.
108
00:08:32,304 --> 00:08:36,098
Vaš nadređeni je kapetan Ellerby
Ali i ja moram biti obaviješten.
109
00:08:38,685 --> 00:08:41,354
Ti si radnik.
Brzo ćeš uspjeti.
110
00:08:41,522 --> 00:08:43,523
Kao pimpek
dvanaestogodišnjaka.
111
00:08:45,359 --> 00:08:48,027
Hvala, naredniče.
- Nema na čemu.
112
00:08:48,195 --> 00:08:50,530
Hvala. -Sretno.
113
00:08:56,870 --> 00:08:59,956
Čestitam.
- Hvala, draga.
114
00:09:02,751 --> 00:09:04,752
Sada možeš ući.
115
00:09:11,051 --> 00:09:12,677
Sjednite.
116
00:09:17,933 --> 00:09:19,308
l...
117
00:09:20,894 --> 00:09:23,271
Znate li čime se
mi ovdje bavimo?
118
00:09:25,649 --> 00:09:28,368
Da, gospodine. lmam ideju o tome.
- Onda zaboravite ideju
119
00:09:28,485 --> 00:09:30,152
i neka ostane na tome.
120
00:09:30,320 --> 00:09:32,822
Nema ideja.
Nula bodova.
121
00:09:33,490 --> 00:09:36,993
Da imate ideju, ne bismo
bili tako dobri kao što jesmo.
122
00:09:37,160 --> 00:09:38,661
Bili bi pičkice.
123
00:09:38,829 --> 00:09:40,830
Nas nazivaš pičkicama?
124
00:09:40,998 --> 00:09:43,416
Stožerni vodnik Dignam
ima osebujan stil.
125
00:09:43,584 --> 00:09:46,502
Nažalost, svi se moramo
na to priviknuti.
126
00:09:47,170 --> 00:09:51,173
Preko svog oca, imate veza
u južnoj četvrti?
127
00:09:51,341 --> 00:09:53,843
Pričajte nam o svom
stricu, Jackieu.
128
00:09:58,682 --> 00:10:00,683
Postavljao je sagove
za Jordan Marsha.
129
00:10:00,851 --> 00:10:05,187
Stric Jackie je bio sitni kladioničar.
Zalazio je u kafić u Somerville.
130
00:10:05,355 --> 00:10:09,025
Upucao ga je Nicastro, 95-te.
Tijelo smo našli blizu zračne luke.
131
00:10:11,361 --> 00:10:13,195
Točno.
132
00:10:13,697 --> 00:10:15,698
Sjećam se njegova
sprovoda.
133
00:10:16,408 --> 00:10:18,117
Zatvoreni sanduk?
134
00:10:19,828 --> 00:10:21,537
Točno.
135
00:10:22,122 --> 00:10:24,081
Jesi li pričao na Deerfieldu
o sudbini svog strica...
136
00:10:24,249 --> 00:10:27,376
prije nego su te izbacili zbog
napada na učitelja gimnastike?
137
00:10:27,544 --> 00:10:29,962
l tvoj stric je bio
takav?
138
00:10:34,426 --> 00:10:35,885
lmam pitanje.
139
00:10:36,053 --> 00:10:38,137
Koliko si zajeban?
140
00:10:49,441 --> 00:10:51,567
Bok, Darlene.
141
00:10:53,737 --> 00:10:57,948
Promaknut si?
Stožerni narednik?
142
00:10:58,575 --> 00:11:02,912
Specijalci. Kakva
zemlja. -Savršena.
143
00:11:04,915 --> 00:11:07,083
Guram sam.
144
00:11:07,250 --> 00:11:10,419
Ako sam guraš, vjerojatno ćeš
negdje i dogurati.
145
00:11:10,587 --> 00:11:13,255
Mi smo policajci.
Ovo nije, negdje.
146
00:11:13,757 --> 00:11:18,094
Slušaj, znam da si radnik.
Mogu se zauzeti za tebe.
147
00:11:18,595 --> 00:11:20,429
lmaš li kod kuće kakvo
odijelo, ili misliš...
148
00:11:20,597 --> 00:11:23,432
dolaziti na posao odjeven
za invaziju nad Poljskom?
149
00:11:25,686 --> 00:11:28,479
lmaš krasne pretke, mali.
Tvoj stric...
150
00:11:28,647 --> 00:11:31,982
Tommy Costigan, jedan u nizu seronja.
Uhićen je zbog prodaje
151
00:11:32,150 --> 00:11:35,820
oružja federalcima. Među njima
ima jako, jako puno pokojnih.
152
00:11:36,571 --> 00:11:38,114
Kakve to ima veze
sa mnom?
153
00:11:38,448 --> 00:11:40,241
Zašto se pretvaraš da si
policajac?
154
00:11:44,579 --> 00:11:47,957
Ovo je nova postrojba, a vi ste
njeni najmlađi članovi.
155
00:11:48,125 --> 00:11:51,669
Odabrani ste na temelju
inteligencije i sposobnosti.
156
00:11:51,837 --> 00:11:54,964
Ovo je elitna jedinica.
157
00:11:55,132 --> 00:11:59,385
Naš posao je da uništimo
ili iskorijenimo
158
00:11:59,553 --> 00:12:01,637
organizirani kriminal
u gradu,
159
00:12:01,805 --> 00:12:04,515
uz suradnju FBl-a.
160
00:12:04,683 --> 00:12:07,476
Njihov predstavnik je danas
ovdje, agent Frank Lazio.
161
00:12:07,644 --> 00:12:09,812
Zajedno ćemo to učiniti.
162
00:12:09,980 --> 00:12:13,482
A pod imenom organizirani kriminal
u ovom gradu znate na koga mislimo.
163
00:12:13,817 --> 00:12:15,985
Jackie Costigan. Stara slika.
164
00:12:16,153 --> 00:12:18,279
To je sudbina.
165
00:12:18,613 --> 00:12:20,322
Posljednja fotografija.
166
00:12:21,867 --> 00:12:23,909
Costello ima tri ključna
pomagača.
167
00:12:24,077 --> 00:12:27,621
To je Fitzy, psihopat,
Živi u Brocktonu s majkom.
168
00:12:27,789 --> 00:12:30,499
Čistokrvna lrkinja.
169
00:12:30,667 --> 00:12:32,752
Snagator Delahunt.
170
00:12:32,919 --> 00:12:36,881
French je faca, a glavna
rok zvijezda je... znate tko.
171
00:12:37,048 --> 00:12:39,800
Tu je sve. Proučite.
Recite mi svoje zamisli
172
00:12:39,968 --> 00:12:42,136
a ja ću ih progurati kao svoje.
173
00:12:42,304 --> 00:12:45,431
Trudite se i napredovat ćete.
lmate prioritet
174
00:12:45,599 --> 00:12:47,391
u ovom odjelu.
Na posao.
175
00:12:47,559 --> 00:12:49,852
Tvoj stari je bio obični
šljaker u zračnoj luci.
176
00:12:50,020 --> 00:12:52,980
Nosač prtljage.
Je li točno?
177
00:12:53,148 --> 00:12:55,608
U obitelji su osim njega,
svi kriminalci?
178
00:12:55,776 --> 00:12:58,235
Jedan je svećenik,
ali vi sve znate.
179
00:12:58,403 --> 00:13:02,281
Živi u sretnom braku s 12- god.
dječakom na Thailandu.
180
00:13:02,449 --> 00:13:05,459
Jeben mafijške obitelji žive u
sirotinjskoj četvrt kao krpelji.
181
00:13:05,535 --> 00:13:07,828
Samo trojica žive u
trokatnicama. Ti si pak, odrastao
182
00:13:07,996 --> 00:13:11,874
na Sjevernoj obali?
Da, jebote.
183
00:13:12,042 --> 00:13:14,251
Kao mali si vodio
dvostruki život.
184
00:13:14,961 --> 00:13:17,379
Jedno lice imao si za starog,
a drugo za mamu.
185
00:13:17,547 --> 00:13:20,800
Preko tjedna si se družio
s višom klasom. Zatim...
186
00:13:20,967 --> 00:13:23,928
vikendom brijao
187
00:13:24,095 --> 00:13:26,597
s uličarima i taticom,
ubogim magarcem.
188
00:13:27,390 --> 00:13:30,559
Govorio si različitim
naglascima?
189
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
Znam da jesi,
zmijo mala.
190
00:13:33,772 --> 00:13:37,024
Bio si podvojena ličnost.
- Vi ste psihijatar?
191
00:13:37,192 --> 00:13:40,152
Da jesam, pitao bih te zašto
ovdje radiš za malu plaću i...
192
00:13:40,320 --> 00:13:43,823
da sam Sigmund jebeni Freud,
dokučio bih odgovor.
193
00:13:43,990 --> 00:13:48,790
Zato mi reci, što radi ovako
zajeban tip u policiji?
194
00:13:50,080 --> 00:13:53,582
Mafija u Americi ima
svojih uspona i padova.
195
00:13:53,750 --> 00:13:56,377
Tko je to rekao?
- Hawthorne.
196
00:13:57,379 --> 00:14:00,840
Pametnjaković. Zašto ne
citiraš jebenog Shakespearea?
197
00:14:03,969 --> 00:14:06,178
Jedno pitanje.
198
00:14:07,347 --> 00:14:12,017
Želiš biti policajac, ili
izgledati kao policajac?
199
00:14:12,185 --> 00:14:13,477
To je pošteno pitanje.
200
00:14:13,645 --> 00:14:17,314
Mnogi glume. Kao na televiziji,
nose pištolje, značke.
201
00:14:17,482 --> 00:14:20,249
Ali većina njih, jedino želi
zabiti crnčevu glavu u izlog.
202
00:14:20,318 --> 00:14:23,112
Primljen sam bez vaše
potpore, zar ne?
203
00:14:23,280 --> 00:14:25,573
Uz dužno poštovanje,
što zapravo hoćete od mene?
204
00:14:25,740 --> 00:14:26,824
On ti ne može pomoći.
205
00:14:26,992 --> 00:14:28,951
Ja znam tko si ti.
206
00:14:29,119 --> 00:14:30,576
Znam što jesi i znam što nisi.
207
00:14:30,662 --> 00:14:34,081
Tvoj sam najbolji prijatelj koji
će ti dokazati
208
00:14:34,249 --> 00:14:36,208
da nisi murjak.
209
00:14:37,794 --> 00:14:40,921
U pravu je. U našem se poslu
bavimo obmanom.
210
00:14:41,089 --> 00:14:43,924
Ali ne i samo obmanom.
211
00:14:44,092 --> 00:14:46,927
Za pet godina, možeš
postati što god želiš.
212
00:14:47,095 --> 00:14:50,681
Ali nećeš biti pripadnik
policije Massachusettsa.
213
00:14:51,349 --> 00:14:53,517
Sigurni ste u to?
- Jesam.
214
00:14:53,685 --> 00:14:54,810
Garant.
215
00:14:57,105 --> 00:15:01,692
Postigao si 1400 bodova.
Ti si astronaut a ne, student.
216
00:15:03,236 --> 00:15:05,446
Nemaš veliku obitelj.
217
00:15:05,906 --> 00:15:08,115
Nemam je uopće.
218
00:15:12,996 --> 00:15:17,374
Čuo sam od Stephanie da
želiš postati policajac?
219
00:15:17,626 --> 00:15:20,502
Ona Stephanie, koja je jedina
došla na pogrebu mog oca?
220
00:15:20,670 --> 00:15:24,089
Da, ona.
221
00:15:24,299 --> 00:15:28,135
Nemam što reći, striče Edward.
- Želiš nešto dokazati obitelji?
222
00:15:28,345 --> 00:15:33,145
Kad kažeš, obitelj...
na koga misliš? Na sebe?
223
00:15:34,351 --> 00:15:36,727
Svaku stvar moraš
preispitivati?
224
00:15:36,895 --> 00:15:40,940
Ne bi ti škodilo da to
ponekad i sam učiniš.
225
00:15:41,107 --> 00:15:43,817
Jesam li ja budala?
Moja djeca su poremećena?
226
00:15:43,985 --> 00:15:48,697
Je li moja žena sponzoruša?
To jesu pitanja, zar ne?
227
00:15:48,865 --> 00:15:53,619
Jesam li ikada bio dobar prema
umirućoj sestri ili se samo pretvaram?
228
00:15:57,832 --> 00:16:00,751
Trebaš novac za sprovod?
229
00:16:03,213 --> 00:16:06,799
Kad moja majka umre,
prekidaju se naše veze.
230
00:16:07,258 --> 00:16:12,058
Zgodno je. Visoki stropovi, parket.
Kupaonica je prostrana.
231
00:16:12,555 --> 00:16:15,140
U hladnjak je ugrađen alarm,
ako imate
232
00:16:15,308 --> 00:16:18,560
loše navike. To je šala.
Nije jako smiješna.
233
00:16:18,728 --> 00:16:22,731
lma krasan pogled na
Parlament. Bacon Hill.
234
00:16:23,316 --> 00:16:26,276
Ako uselite, do utorka ćete već
pripadati višem društvu.
235
00:16:27,278 --> 00:16:31,031
Dakle, vi ste policajac.
- Detektiv u državnoj policiji.
236
00:16:31,241 --> 00:16:33,033
Detektiv u državnoj policiji.
237
00:16:33,618 --> 00:16:36,537
l oženjeni ste detektivkom
u državnoj policiji?
238
00:16:36,746 --> 00:16:38,247
Ne.
239
00:16:39,124 --> 00:16:41,792
Ovaj stan...
budući da je velik.
240
00:16:41,960 --> 00:16:44,003
lmam jamca.
241
00:16:44,379 --> 00:16:48,882
Odlično. Namjeravate
s nekim stanovati.
242
00:16:49,092 --> 00:16:51,385
Dajte da potpišem.
243
00:16:52,303 --> 00:16:54,013
Naravno.
244
00:16:54,472 --> 00:16:59,272
Neka je obasjava vječna svjetlos,
Gospode. Neka počiva u miru.
245
00:16:59,477 --> 00:17:02,021
Amen.
- Ne počiva u miru. Amen.
246
00:17:02,188 --> 00:17:05,399
Neka njena duša i sve
duše preminulih vjernika
247
00:17:05,567 --> 00:17:08,777
počivaju
u miru Božjem.
248
00:17:09,988 --> 00:17:11,739
Amen.
249
00:17:25,795 --> 00:17:30,007
Nebesa grle vjernika
Pokojni F. Costello.
250
00:17:33,762 --> 00:17:35,179
Što da radim?
251
00:17:35,513 --> 00:17:39,308
Za ovaj zadatak je osiguran novac.
Nećeš imati plaću policajca.
252
00:17:39,476 --> 00:17:41,560
Bit ćeš nagrađivan.
253
00:17:42,187 --> 00:17:44,063
Bez poreza.
254
00:17:45,106 --> 00:17:49,906
Ne smijemo otkriti da si prošao obuku.
Bit ćeš osuđen za zločin.
255
00:17:50,153 --> 00:17:53,864
Razbojstvo i zlostavljanje,
najbolje odgovara
256
00:17:54,032 --> 00:17:55,115
tvom karakteru.
257
00:17:55,325 --> 00:17:58,285
Gulit ćeš u zatvoru da
ne bi bio sumnjiv.
258
00:17:58,453 --> 00:18:00,996
lzaći ćeš na uvjetnoj i
posjećivati psihijatra.
259
00:18:01,164 --> 00:18:02,873
l sve štima.
260
00:18:04,334 --> 00:18:07,377
Želiš služiti zemlji,
evo ti prilika.
261
00:18:08,379 --> 00:18:09,880
Trebamo te, kompa.
262
00:18:10,048 --> 00:18:12,925
Već si se prodavao kao
Costigan iz južnog Bostona.
263
00:18:13,093 --> 00:18:17,054
Svaki vikend, naredniče.
- Savršeno.
264
00:18:18,765 --> 00:18:20,557
Daj još jednom..
265
00:18:21,726 --> 00:18:23,393
Za mene.
266
00:18:34,781 --> 00:18:37,366
POKOJNl
267
00:18:57,220 --> 00:19:00,639
Ti si Billy Costigan?
- Da. Koga to zanima?
268
00:19:00,807 --> 00:19:03,725
Ja poznajem Sean Costigana
iz ulice L.
269
00:19:03,893 --> 00:19:07,229
On mi je rođak.
- lma veza ali ne i kliker.
270
00:19:07,397 --> 00:19:10,065
Da, znam.
- Bez uvrede.
271
00:19:27,083 --> 00:19:28,917
Billy? -Da, ja sam.
272
00:19:29,085 --> 00:19:32,004
Bože. Drago mi je da te vidim.
- Teto Kathy, kako si?
273
00:19:32,172 --> 00:19:35,174
Drago mi je da te vidim.
Hajde, uđi.
274
00:19:36,134 --> 00:19:39,428
Čula sam da si policajac.
Nisam mogla vjerovati.
275
00:19:39,596 --> 00:19:41,930
Nogirali su me prije
4 mjeseca.
276
00:19:42,098 --> 00:19:44,266
Da, pisalo je u
novinama.
277
00:19:46,102 --> 00:19:47,811
Onda, sve znaš.
278
00:19:48,062 --> 00:19:50,898
Čemu dugujemo
ovu čast?
279
00:19:51,399 --> 00:19:53,859
Donio sam tvojoj majci
nekoliko slika mog oca.
280
00:19:54,027 --> 00:19:57,154
Pogledajte taj osmijeh.
- Našao sam ih kod majke.
281
00:19:58,781 --> 00:19:59,990
Ona je umrla.
282
00:20:01,451 --> 00:20:04,453
Žao mi je zbog svega
što si prošao.
283
00:20:04,621 --> 00:20:07,206
Bio sam na sprovodu.
284
00:20:07,957 --> 00:20:10,334
Myles Kennefick.
lšli smo zajedno u školu.
285
00:20:10,627 --> 00:20:11,627
Za dugo sjećanje
286
00:20:11,878 --> 00:20:14,796
Otišao je tako mlad.
To je strašno, sramotno.
287
00:20:14,964 --> 00:20:17,132
Sjećaš se te noći?
- Slušaj...
288
00:20:19,135 --> 00:20:20,636
Dobio sam...
289
00:20:20,803 --> 00:20:24,306
30 tisuća od osiguranja
290
00:20:24,474 --> 00:20:27,226
nakon smrti majke.
291
00:20:27,435 --> 00:20:30,062
U tvom poslu,
kad bih uložio,
292
00:20:30,230 --> 00:20:33,982
recimo... deset tisuća?
Koliko bih dobio natrag?
293
00:20:35,652 --> 00:20:37,486
Znaš...
294
00:20:37,654 --> 00:20:39,988
Znaš kako se obično kaže
u ovakvoj prilici?
295
00:20:40,156 --> 00:20:44,243
Što?
296
00:20:44,452 --> 00:20:48,330
Hajde, nisi papak.
297
00:20:48,498 --> 00:20:50,165
Što hoćeš čuti?
298
00:20:53,878 --> 00:20:56,838
Nisam ja murja.
299
00:20:57,340 --> 00:21:01,176
Ja sam tvoj jebeni rođak.
- Ti si muljator.
300
00:21:02,053 --> 00:21:05,180
Korumpiran si.
Sigurno si mi rođak.
301
00:21:07,850 --> 00:21:09,851
Jebeni Ricosi,
misle da su najpametniji.
302
00:21:10,019 --> 00:21:13,563
Da imaju soli u glavi,
ne bi bili Puerto Ricani.
303
00:21:13,773 --> 00:21:17,192
R znači Rican.
S znači svinja!
304
00:21:17,360 --> 00:21:20,529
Začepi već jednom!
305
00:21:20,697 --> 00:21:23,615
Bio si murjak.
306
00:21:23,866 --> 00:21:27,202
U našem poslu, limit je
dvije doze na sat.
307
00:21:27,370 --> 00:21:30,872
Ne bi smjeli dilati,
tako blizu Worcestera.
308
00:21:31,040 --> 00:21:32,499
S ove strane Worcestera.
309
00:21:33,209 --> 00:21:36,378
Tko kaže? -On kaže.
Costello kaže.
310
00:21:36,546 --> 00:21:38,547
On je Bog, što se tebe...
311
00:21:39,215 --> 00:21:40,549
tiče.
312
00:21:43,636 --> 00:21:46,555
Ne, nije murjak.
Nedavno je izašao iz bukse.
313
00:21:46,723 --> 00:21:49,099
Policijska pizda.
314
00:21:49,309 --> 00:21:52,060
Uvjeren je da njegovo govno
ne smrdi, ali nije loš.
315
00:21:52,228 --> 00:21:54,730
Poznavao sam njegova
oca.
316
00:21:55,064 --> 00:21:57,607
Više mi se sviđao stric Jackie.
- On je bio pravi.
317
00:21:57,817 --> 00:22:00,319
Jackie je bio super.
318
00:22:00,486 --> 00:22:02,446
Jebeni klošari.
319
00:22:02,739 --> 00:22:05,115
Za Jackiea.
320
00:22:06,409 --> 00:22:08,410
Sok od brusnice.
321
00:22:10,121 --> 00:22:11,747
To je prirodni diuretik.
322
00:22:11,914 --> 00:22:15,125
Moja cura ga pije,
kad ima mengu.
323
00:22:15,918 --> 00:22:18,211
l ti je imaš?
324
00:22:22,425 --> 00:22:27,225
Makni ruke!
325
00:22:33,144 --> 00:22:34,728
Znaš tko sam?
326
00:22:34,979 --> 00:22:36,772
Ne.
327
00:22:38,274 --> 00:22:41,151
Ja sam onaj koji kaže
koga možeš udariti
328
00:22:41,319 --> 00:22:43,320
a koga ne.
329
00:22:43,488 --> 00:22:45,489
Ovaj nije baš određen,
ali rekao bih...
330
00:22:45,656 --> 00:22:47,908
da ne možeš.
331
00:22:48,076 --> 00:22:50,744
Zato ću odmah jebeno
presuditi.
332
00:22:50,912 --> 00:22:53,955
Nećeš ga tući.
Razumiješ?
333
00:22:56,751 --> 00:22:59,336
Odlično. Super.
334
00:23:00,838 --> 00:23:04,424
Tebe poznajem, jebote.
l tvoju obitelj.
335
00:23:04,967 --> 00:23:06,551
Još jednom dilaj s tim
336
00:23:06,719 --> 00:23:09,554
magnetom za murju...
337
00:23:10,348 --> 00:23:13,016
i zaboravit ću da je tvoja
baka bila dobra žena.
338
00:23:13,184 --> 00:23:16,311
Odrezat ću ti jaja.
Shvaćaš?
339
00:23:17,980 --> 00:23:21,191
Da.
340
00:23:23,111 --> 00:23:24,653
Što piješ?
341
00:23:31,494 --> 00:23:33,620
Sok od brusnice.
342
00:23:34,956 --> 00:23:37,082
lmaš mengu?
343
00:23:40,128 --> 00:23:43,380
Daj mu... sok od brusnice.
344
00:23:49,887 --> 00:23:51,930
Dupeglavče, ovo je
Jackiev nećak.
345
00:23:53,558 --> 00:23:55,767
Što?
Zajeb?
346
00:23:59,439 --> 00:24:00,772
Brišimo odavde!
347
00:24:01,399 --> 00:24:02,607
Oprostite što kasnim.
348
00:24:02,775 --> 00:24:05,694
Stožerni narednik Dignam
naš je vezist za tajni odsjek.
349
00:24:05,862 --> 00:24:07,487
Njegova odgovornost je velika.
350
00:24:07,655 --> 00:24:09,865
Da čujemo izvješće.
351
00:24:10,074 --> 00:24:12,284
Moji ljudi su vani.
352
00:24:12,452 --> 00:24:15,036
Kao lndijanci.
Nećete ih vidjeti ni čuti.
353
00:24:15,288 --> 00:24:17,706
Saznavat ćete sve, preko
mene ili kapetana Queena.
354
00:24:17,874 --> 00:24:20,709
Nikada nećete znati
identitet tajnih agenata.
355
00:24:20,877 --> 00:24:23,837
Na žalost, u ovoj rupi curi više
nego u lračkoj mornarici.
356
00:24:24,005 --> 00:24:26,256
Jebi se. -Dojadilo mi je
s tvojom ženom.
357
00:24:26,424 --> 00:24:28,717
Kako mama? -Dojadilo
joj jebanje s tatom.
358
00:24:29,218 --> 00:24:30,719
Curice moje, danas ćemo
359
00:24:30,887 --> 00:24:32,762
pričati o mikroprocesoru.
360
00:24:33,973 --> 00:24:37,267
Kao što znate, netko je ukrao
20 mikroprocesora
361
00:24:37,435 --> 00:24:40,020
iz Massachusettske tvrtke
na cesti 128.
362
00:24:40,229 --> 00:24:42,439
To je procesor za kompjutersko
navođenje projektila
363
00:24:42,607 --> 00:24:45,442
ravno u devinu guzicu
364
00:24:45,610 --> 00:24:47,444
stotine milja daleko.
365
00:24:47,612 --> 00:24:50,447
Ovakav komadić plastike,
vrijedi sto tisuća.
366
00:24:50,615 --> 00:24:53,200
Evo što znamo; dečko je
dva mjeseca radio u tvrtki.
367
00:24:53,367 --> 00:24:56,286
U utorak je išetao sa
kutijom punom čipova.
368
00:24:56,454 --> 00:24:58,538
Rezervirao je avionsku kartu
za Floridu u srijedu.
369
00:24:58,748 --> 00:25:01,082
Ali, u četvrtak je
pronađen na smetlištu.
370
00:25:01,250 --> 00:25:03,418
Znate li gdje je taj smrad,
ugledao svijetlo dana?
371
00:25:03,586 --> 00:25:05,128
U južnoj četvrti.
372
00:25:05,296 --> 00:25:07,964
Kako se zvao pokojni?
- Myles Kennefick.
373
00:25:08,132 --> 00:25:11,176
Umiješan u krivotvorenje
kopija na Sveučilištu.
374
00:25:11,344 --> 00:25:13,094
U južnom Bostonu?
375
00:25:13,262 --> 00:25:16,306
Jesi genijalac. Tko je krivotvorio
tvoje papire, dupeglavče?
376
00:25:16,474 --> 00:25:19,684
Njegov stari drži piće.
Prodavaonica Kennefick.
377
00:25:22,021 --> 00:25:24,606
Nismo ovdje da rješavamo
slučaj malog smrada.
378
00:25:24,774 --> 00:25:26,191
Važan je Costello.
379
00:25:26,359 --> 00:25:27,817
Čuli smo
380
00:25:27,985 --> 00:25:30,529
da procesore šalje u Kinu.
381
00:25:30,696 --> 00:25:33,156
On je isplanirao cijeli posao
i zatim koknuo Kenneficka.
382
00:25:33,324 --> 00:25:35,742
Ne ispuštajte ga iz vida
ni kada je na zahodu.
383
00:25:35,910 --> 00:25:39,329
Obavještavajte nas,
i naravno, FBl.
384
00:25:39,539 --> 00:25:43,291
Zanima me, li je već tko
ubačen kod Costella?
385
00:25:43,709 --> 00:25:46,002
Možda. Možda nije.
386
00:25:46,170 --> 00:25:47,879
Možda, odjebi.
387
00:25:48,047 --> 00:25:50,382
Moja teorija je da su
murjaci kao gljive.
388
00:25:50,550 --> 00:25:52,467
Ne hrani ih i
drži u mraku.
389
00:25:52,635 --> 00:25:54,302
Dobar dan, djevojke.
390
00:25:55,054 --> 00:25:58,723
Obično je, drag dečko.
391
00:25:58,891 --> 00:26:00,809
Nemojte ga suditi na
prvi pogled.
392
00:26:03,854 --> 00:26:07,023
Poznavao sam vašeg sina,
gđo Kennefick.
393
00:26:07,191 --> 00:26:08,942
Poznavao sam Mylesa.
394
00:26:09,110 --> 00:26:11,945
Bio je malo mlađi od mene
i pohađao niži razred..
395
00:26:12,113 --> 00:26:14,281
Želim uhvatiti one
koji su mu to učinili.
396
00:26:14,448 --> 00:26:17,450
Hoćete li nam pomoći
da uhvatimo one koji su
397
00:26:17,618 --> 00:26:20,453
vam prisilili sina na krađu
i zatim ga ubili?
398
00:26:21,080 --> 00:26:22,455
Navodno.
399
00:26:23,374 --> 00:26:24,624
Da.
400
00:26:24,834 --> 00:26:27,252
Ako je ubijen, morao je
učiniti nešto krivo.
401
00:26:27,420 --> 00:26:29,379
Razlog nije krađa.
402
00:26:29,547 --> 00:26:31,631
Nešto je drugo po srijedi?
403
00:26:33,884 --> 00:26:36,928
Mahni prijateljici.
404
00:26:38,764 --> 00:26:40,974
Odjebite.
405
00:26:42,602 --> 00:26:45,061
Ti to kužiš?
- Navodno i odjebite?
406
00:26:45,229 --> 00:26:48,690
Dobro došli u naš kraj.
- Ovdje živi druga vrsta.
407
00:26:50,192 --> 00:26:51,651
Trebam kavu.
408
00:27:05,374 --> 00:27:07,667
Kućni posjet?
409
00:27:08,294 --> 00:27:10,295
Vi ste moj pacijent?
410
00:27:10,463 --> 00:27:13,965
Ne, ali znam tko ste.
411
00:27:14,133 --> 00:27:17,802
Dečki po dužnosti
upotrijebe pištolj
412
00:27:17,970 --> 00:27:21,556
i zatim dolaze razgovarati s vama
o tome što osjećaju.
413
00:27:21,724 --> 00:27:25,560
Ne, znam kako to ide.
Vi skrbite za mentalno zdravlje.
414
00:27:25,728 --> 00:27:27,395
lmam sastanak
na ovom katu.
415
00:27:27,563 --> 00:27:31,066
Dobru zabavu. Na ovom je
sve puno luđaka.
416
00:27:31,233 --> 00:27:33,318
Ja sam kat iznad.
- Šminkerski policajac.
417
00:27:33,486 --> 00:27:35,570
Da, šminker. -Ti si policajac?
418
00:27:35,738 --> 00:27:38,907
Da, jesam. Pohađam i pravo.
419
00:27:39,075 --> 00:27:40,367
Večernja škola, Suffolk?
420
00:27:40,534 --> 00:27:43,411
Na Harvardu nema večernje
nastave. Provjerio sam.
421
00:27:43,579 --> 00:27:47,082
Kad si posljednji put provjeravao?
- Prije nego se upisao na Suffolk.
422
00:27:47,249 --> 00:27:50,001
U redu, ja sam studirala.
Nisam te htjela uvrijediti.
423
00:27:50,169 --> 00:27:52,837
Mislio sam da jesi.
Sada mi duguješ večeru.
424
00:27:53,005 --> 00:27:55,799
Ako ubiješ nekoga,
viđat ćeš me službeno.
425
00:27:55,966 --> 00:28:00,766
Ubost ću nekoga u srce, samo
da se dočepam večere s tobom.
426
00:28:01,263 --> 00:28:03,473
Ne, ja sam detektiv.
Ja ću tebe pronaći.
427
00:28:03,641 --> 00:28:06,685
Samo se šalim.
Trebam tvoju posjetnicu.
428
00:28:06,852 --> 00:28:08,353
Bilo mi je drago...
Madolyn.
429
00:28:18,280 --> 00:28:21,950
Nisam imao pojma
da te prate.
430
00:28:22,118 --> 00:28:24,953
Nisam mogao. Uz mene
je bio još jedan.
431
00:28:25,121 --> 00:28:28,289
U redu. Plava limuzina
i bijeli kombi.
432
00:28:28,582 --> 00:28:31,668
Čitav je zasran sa grafitima.
Kombi ima audio opremu.
433
00:28:31,836 --> 00:28:33,128
U redu, ugodan ti dan.
434
00:28:34,422 --> 00:28:36,131
Riješi ga se!
435
00:28:36,799 --> 00:28:38,299
Pa-pa!
436
00:28:42,513 --> 00:28:43,555
Budalo!
437
00:28:43,723 --> 00:28:46,391
Ne mogu ti pomoći, Babu.
Ne mogu više čekati.
438
00:28:46,559 --> 00:28:50,103
Ne puštaj me praznih ruku.
Želim ti pomoći.
439
00:28:50,271 --> 00:28:53,231
Dođi u petak.
Dobit ćeš novac.
440
00:28:53,399 --> 00:28:55,900
Petak je Babu. Koliko
puta ti moram reći?
441
00:28:56,068 --> 00:28:59,112
Zovete me Babu.
Ja sam jebeni Singh.
442
00:28:59,280 --> 00:29:00,488
Želim ti pomoći.
443
00:29:00,656 --> 00:29:04,117
Vi ste moj prijatelj koji
ne zna kako se zovem?
444
00:29:04,285 --> 00:29:07,746
Pobrat ću batine ako moram
doći, kao prošli tjedan.
445
00:29:07,913 --> 00:29:11,374
Vidiš onog tipa?
Drago mu je što nemaš novac.
446
00:29:11,542 --> 00:29:14,377
Želi se vratiti i razbiti te.
To nastojim spriječiti.
447
00:29:14,545 --> 00:29:17,005
lmam jednu mušteriju.
Što da radim?
448
00:29:17,173 --> 00:29:20,008
Posao loše ide? lmaš
radnju u lrskoj četvrti.
449
00:29:20,176 --> 00:29:22,427
To su prljavi ljudi.
Znate li to?
450
00:29:22,595 --> 00:29:24,846
Prodaj krumpire.
Što ja znam.
451
00:29:25,014 --> 00:29:28,099
Oprostite, gospodo.
452
00:29:28,267 --> 00:29:29,809
Vi ste iz Providencea, dečki?
453
00:29:30,019 --> 00:29:32,020
Ne tiče te se.
454
00:29:32,188 --> 00:29:34,731
Dostavljate jebene
canelone?
455
00:29:44,575 --> 00:29:47,744
Uništavaš mi posao,
čovječe.
456
00:29:48,537 --> 00:29:49,704
Sranje!
457
00:29:49,872 --> 00:29:53,041
Što je s ovom zemljom?
Svak svakoga mrzi.
458
00:29:58,380 --> 00:30:00,298
Bjež!
459
00:30:07,097 --> 00:30:09,390
lmaš iskustva sa onima na uvjetnoj?
- Susrećem prekršitelje.
460
00:30:09,558 --> 00:30:13,686
Zločesti dečki.
- Ne nužno.
461
00:30:20,277 --> 00:30:23,238
Dobro je, samo nema patke
u narančinu soku.
462
00:30:23,405 --> 00:30:24,948
Zadovoljan?
463
00:30:25,115 --> 00:30:26,699
Jastog je bio dobar.
464
00:30:26,867 --> 00:30:30,286
Samo sam začuđen, jer
to je francuski restoran.
465
00:30:36,085 --> 00:30:37,919
Ti prvi.
466
00:30:38,254 --> 00:30:41,130
Ako se ovo počne migoljiti,
pucat ću.
467
00:30:41,298 --> 00:30:42,674
Ne znam ni što je.
468
00:30:49,974 --> 00:30:52,767
Kakav je osjećaj kad ljudi
469
00:30:52,935 --> 00:30:54,811
stalno dolaze pronaći sebe?
470
00:30:54,979 --> 00:30:57,605
Je li teško podnositi
takvu navalu osjećaja?
471
00:30:58,941 --> 00:31:01,317
Tebi je to neugodno?
472
00:31:01,485 --> 00:31:02,944
Ne.
- Ne?
473
00:31:03,112 --> 00:31:05,446
Ne, nisam sada na
tvom kauču.
474
00:31:06,782 --> 00:31:08,950
Znaš li što je Freud
izjavio o lrcima?
475
00:31:09,118 --> 00:31:10,577
Znam.
476
00:31:11,120 --> 00:31:13,872
Ako stvarno znaš,
opet ću izaći s tobom.
477
00:31:14,832 --> 00:31:17,667
Tko kaže da te opet
želim vidjeti?
478
00:31:21,589 --> 00:31:23,298
Ne želiš?
479
00:31:25,092 --> 00:31:26,968
Trebaš si vidjeti facu.
480
00:31:27,136 --> 00:31:28,595
Naravno da želim.
481
00:31:29,305 --> 00:31:31,306
Freud je rekao da su lrci
482
00:31:31,473 --> 00:31:35,727
jedini narod,
otporan na psihoanalizu.
483
00:31:36,687 --> 00:31:39,022
Da, to je rekao.
- Znam.
484
00:31:39,189 --> 00:31:42,358
A ti si u govnu jer su tvoji
pacijenti većinom lrci.
485
00:31:42,526 --> 00:31:44,527
Njih pokušavaš otvoriti?
Puno sreće.
486
00:31:44,695 --> 00:31:46,863
Zašto to radiš?
487
00:31:48,115 --> 00:31:50,199
Nekima pomognem.
488
00:31:53,203 --> 00:31:54,537
Pošteno.
489
00:31:54,705 --> 00:31:58,416
Ponekad poželim da se okane
sranja i prihvate se posla.
490
00:31:59,376 --> 00:32:00,668
l kriminalci?
491
00:32:00,836 --> 00:32:03,046
Zahvaljujući
njima, ti imaš posao.
492
00:32:03,839 --> 00:32:07,008
Uvijek ću imati posla.
Uhićivat ću nevine ljude.
493
00:32:08,344 --> 00:32:11,012
Čekaj, ti si nevolja.
- Ne znaš ni dio toga.
494
00:32:11,180 --> 00:32:13,222
Uhitit ću te, odmah.
495
00:32:14,475 --> 00:32:16,351
Moja riječ protiv tvoje.
496
00:32:16,936 --> 00:32:19,896
Vidjela sam je kako pleše
na vjenčanju, znaš s kime?
497
00:32:20,064 --> 00:32:23,074
Drugi tip mu kaže... učlani se
u Društvo samohranih roditelja.
498
00:32:23,692 --> 00:32:27,862
On veli, Tamo su sami
gubitnici, pa...
499
00:32:30,532 --> 00:32:32,951
Pa mu velim,
'Princeza Karolina od Monaka...'
500
00:32:35,704 --> 00:32:36,996
Schuyler.
501
00:32:50,719 --> 00:32:52,971
Znaš li tko sam ja?
502
00:32:56,225 --> 00:32:57,725
Ne.
503
00:33:01,730 --> 00:33:06,067
Neku večer si sreo mog
mog prijatelja, g. Frencha.
504
00:33:16,245 --> 00:33:18,746
Stvarno se zove,
French?
505
00:33:21,667 --> 00:33:23,334
Ne.
506
00:33:26,922 --> 00:33:28,923
Dođi sa mnom.
507
00:33:33,429 --> 00:33:37,765
Nisam policija.
Ne ispitujem.
508
00:33:39,810 --> 00:33:44,397
Znaš što. Nikako da zaustave
mafiju u Providenceu.
509
00:33:44,565 --> 00:33:48,443
To meni stvara probleme.
510
00:33:54,450 --> 00:33:57,326
Dečki koje gonite...
511
00:33:57,494 --> 00:33:59,662
imaju jake veze u
Providenceu.
512
00:34:01,165 --> 00:34:02,582
Jednom će...
513
00:34:02,791 --> 00:34:06,335
doći sa svojom bandom
i poubijati vas.
514
00:34:06,503 --> 00:34:09,547
Sigurno je kao činjenica
da si ti na ovom svijetu
515
00:34:09,715 --> 00:34:12,133
da ih ja moram zaustaviti.
516
00:34:12,384 --> 00:34:14,343
Hoćeš da ih zaustavim?
517
00:34:17,473 --> 00:34:19,724
Je li to stvar moje
osobne želje?
518
00:34:23,604 --> 00:34:25,396
Moji suradnici će te
pretražiti.
519
00:34:25,564 --> 00:34:27,857
Nitko me neće pretraživati.
Zbog čega?
520
00:34:28,025 --> 00:34:30,818
Kontra jebena banda.
Skidaj cipele.
521
00:34:31,320 --> 00:34:32,820
Cipele.
522
00:34:39,453 --> 00:34:40,953
Poznavao sam tvog oca.
523
00:34:43,082 --> 00:34:47,251
Znate da je umro?
524
00:34:48,128 --> 00:34:51,089
Žao mi je.
Kako?
525
00:34:51,840 --> 00:34:54,926
Bez žaljenja.
526
00:34:55,094 --> 00:34:57,845
Njegov problem.
527
00:34:58,472 --> 00:34:59,847
Tko kaže da je imao
problema?
528
00:35:02,142 --> 00:35:04,685
Ja kažem da je imao
jebeni problem.
529
00:35:05,979 --> 00:35:08,314
Čovjek je mogao
imati sve.
530
00:35:08,482 --> 00:35:10,858
A vi tvrdite da je bio,
nitko?
531
00:35:11,026 --> 00:35:14,487
Kažem da je šljakao
u zračnoj luci.
532
00:35:14,655 --> 00:35:16,531
Čist je.
- Ruka.
533
00:35:16,698 --> 00:35:17,949
Kakva jebena ruka?
534
00:35:18,117 --> 00:35:19,659
Pokaži ruku.
535
00:35:19,868 --> 00:35:23,162
Okreni.
536
00:35:29,962 --> 00:35:33,506
Zanima me kako se
uklapaš ovamo.
537
00:35:35,217 --> 00:35:36,551
Čist je.
538
00:35:36,718 --> 00:35:40,012
Ako smijem kritizirati
vlastitu okolinu
539
00:35:40,180 --> 00:35:43,975
rastužuje me
ta regresija. Plus...
540
00:35:44,143 --> 00:35:48,943
ne znam stoji li iza toga
budala kao što je Queenan
541
00:35:49,273 --> 00:35:53,568
da te izvuče iz policije i
pošalje k meni.
542
00:35:54,319 --> 00:35:56,696
Ne mogu znati.
543
00:35:57,156 --> 00:36:01,409
Ne znam što smjeraju
u tom posebnom odjelu.
544
00:36:02,661 --> 00:36:05,746
Još si policajac?
- Ne!
545
00:36:06,290 --> 00:36:09,250
Zakuni se na majčin grob,
da nisi murjak.
546
00:36:09,418 --> 00:36:12,253
Nisam jebeni murjak!
547
00:36:13,213 --> 00:36:18,013
Prestat ćeš s dilanjem koke s tim
papkom, tvojim usranim rođakom?
548
00:36:18,260 --> 00:36:21,429
Da.
549
00:36:22,472 --> 00:36:24,599
U redu.
550
00:36:24,766 --> 00:36:27,602
Dobar si.
Bit će u redu.
551
00:36:28,103 --> 00:36:30,980
Neka se liječnik pobrine
za tvoje ruke.
552
00:36:32,065 --> 00:36:36,611
Žao mi je.
Bilo je nužno.
553
00:36:37,946 --> 00:36:41,532
A što se tiče problema
sa Providenceom...
554
00:36:42,367 --> 00:36:45,161
nećemo plakati za
klošarima.
555
00:36:47,706 --> 00:36:50,666
Jebena lRA. Tko ga je pustio
u moj kafić?
556
00:36:56,465 --> 00:36:58,299
Šalim se.
Kako je tvoja mama?
557
00:36:59,218 --> 00:37:00,676
Na umoru.
558
00:37:00,844 --> 00:37:03,971
Svi ćemo umrijeti.
559
00:37:04,223 --> 00:37:06,474
Evo me vaša visosti,
kako ste naručili.
560
00:37:06,642 --> 00:37:08,809
Ulazi u auto.
Želim ti nešto pokazati.
561
00:37:08,977 --> 00:37:12,104
Zašto si uzbuđen?
- Uđi u auto. Vidjet ćeš.
562
00:37:12,981 --> 00:37:15,566
Vjeruješ mu?
563
00:37:16,193 --> 00:37:17,485
U ovim vremenima...
564
00:37:18,153 --> 00:37:19,737
Tko je pouzdan?
565
00:37:20,280 --> 00:37:22,240
Njegov stric Jackie je bio.
566
00:37:22,991 --> 00:37:27,411
Ne vjeruj dečku koji se ponaša
kao da nema što izgubiti.
567
00:37:32,251 --> 00:37:34,043
Ja sam pouzdan.
568
00:37:34,836 --> 00:37:38,297
Arnold... ti si jedan
među milijunom.
569
00:37:38,507 --> 00:37:41,133
Deset milijuna.
570
00:37:43,053 --> 00:37:45,763
A što je s tvojom
ženom, Arnold?
571
00:37:48,267 --> 00:37:49,850
Vjerovao sam da je
pouzdana.
572
00:37:51,311 --> 00:37:53,104
Nije bila.
573
00:37:55,399 --> 00:37:57,275
Opet je.
574
00:37:59,361 --> 00:38:02,405
Vi dečki nikada
ne začepite?
575
00:38:03,573 --> 00:38:05,616
Čuje vas se u drugu
pokrajinu.
576
00:38:05,784 --> 00:38:07,535
lma dugi jezik.
577
00:38:07,703 --> 00:38:09,787
Ti se javi.
578
00:38:29,891 --> 00:38:33,436
Osnove detekcije ukazuju na to
da dolaze iz Providencea.
579
00:38:33,603 --> 00:38:37,356
Poručniče Risteen, molim vas
da se maknete s poprišta.
580
00:38:38,066 --> 00:38:40,776
To je moj djelokrug,
ali slobodno crnčite.
581
00:38:40,944 --> 00:38:42,403
Hvala.
582
00:38:44,406 --> 00:38:48,909
Vidio sam mrtvaca.
lmam post traumatski stres.
583
00:38:49,077 --> 00:38:50,911
Možemo se vidjeti
za ručak?
584
00:38:51,079 --> 00:38:52,371
U redu, vidimo se.
585
00:38:56,585 --> 00:38:58,377
Tko je glavni detektiv?
586
00:38:58,545 --> 00:39:01,380
Dobro. Taj je idiot.
587
00:39:09,473 --> 00:39:13,601
Neka optuže Jimmy Pappasa
za umorstvo. Naravno, nevin je.
588
00:39:13,769 --> 00:39:15,478
Tako će i tvrditi.
589
00:39:15,687 --> 00:39:19,940
U njegovom autu ćete naći pištolj.
Registriran. Službeno. Providence.
590
00:39:20,108 --> 00:39:22,318
U prtljažniku ili
pretincu?
591
00:39:23,612 --> 00:39:25,696
Hoćeš vidjeti mrtvace?
592
00:39:30,952 --> 00:39:33,621
Ovime će kapetan Ellerby,
dospjeti u vijesti.
593
00:39:33,789 --> 00:39:35,197
Nije čudo što brzo
napreduješ.
594
00:39:41,380 --> 00:39:43,422
Sjedni, Billy.
595
00:39:51,139 --> 00:39:53,557
Znaš tko je John Lenonn?
596
00:39:54,684 --> 00:39:57,728
Naravno. Bio je predsjednik
prije Lincolna.
597
00:40:00,273 --> 00:40:02,400
Lennon je rekao:
598
00:40:03,151 --> 00:40:04,860
Ja sam umjetnik.
599
00:40:05,028 --> 00:40:09,407
lz svakog sranja mogu
nešto izvući.
600
00:40:13,703 --> 00:40:15,037
Znate, g. Costello...
601
00:40:15,205 --> 00:40:18,457
ja bih najradije
izvukao novac.
602
00:40:25,841 --> 00:40:28,134
Pametnjaković.
603
00:40:29,052 --> 00:40:30,970
Šteta.
604
00:40:32,180 --> 00:40:34,473
Ako mi ugađaš...
605
00:40:36,351 --> 00:40:37,393
Što sad?
606
00:40:38,895 --> 00:40:40,855
Zborsko uvježbavanje.
607
00:40:41,857 --> 00:40:43,190
Zbor.
608
00:40:48,029 --> 00:40:50,489
Poanta Lennonovih
riječi je...
609
00:40:51,658 --> 00:40:55,369
da čovjek iz bilo čega
610
00:40:55,579 --> 00:40:57,204
može napraviti nešto.
611
00:40:57,372 --> 00:40:58,873
Na primjer,
612
00:40:59,040 --> 00:41:01,417
kad tebe pogledam, ja pomislim
613
00:41:02,377 --> 00:41:04,795
kakve koristi imam od tebe?
614
00:41:07,048 --> 00:41:08,716
Riješi se ovog.
615
00:41:08,884 --> 00:41:10,384
French.
616
00:41:10,552 --> 00:41:13,053
Spusti dolje.
Hvala ti.
617
00:41:13,221 --> 00:41:14,889
Možda ćemo nešto
smisliti za tebe.
618
00:41:15,765 --> 00:41:19,059
Dobro.
- Pošalji to njegovoj ženi.
619
00:41:19,227 --> 00:41:21,187
Zgodno si pitao,
620
00:41:21,354 --> 00:41:23,564
kojom rukom masturbira.
621
00:41:24,232 --> 00:41:25,691
Potresti će Ritu?
622
00:41:27,068 --> 00:41:29,528
Koliko se sjećam, nije
toliko sentimentalna.
623
00:41:37,662 --> 00:41:40,414
To je bilo brzo.
Je li već mrtav?
624
00:41:41,208 --> 00:41:43,250
Moramo preko telefona.
Neću to
625
00:41:43,418 --> 00:41:45,711
raditi ozvučen. Bez žica.
626
00:41:45,879 --> 00:41:48,255
Shvaćate li gdje se nalazim?
- Mikroprocesori.
627
00:41:48,423 --> 00:41:50,758
Mikroprocesori.
628
00:41:50,926 --> 00:41:53,761
Za 20 godina ratovat
ćemo s Kinezima.
629
00:41:53,929 --> 00:41:56,889
l Costello im prodaje
vojnu tehnologiju.
630
00:41:57,057 --> 00:41:59,433
Mikroprocesori, čipovi,
kompjuterske komponente.
631
00:41:59,601 --> 00:42:01,852
Ako netko zucne o tome,
632
00:42:02,020 --> 00:42:03,062
odmah nam javi.
633
00:42:07,025 --> 00:42:09,235
Tko je ubio ona dva tipa
iz Providencea?
634
00:42:10,111 --> 00:42:11,904
Jimmy Pappas.
635
00:42:12,072 --> 00:42:14,073
l što se njemu dogodilo?
636
00:42:15,367 --> 00:42:17,535
lmao je naporan mjesec.
637
00:42:17,786 --> 00:42:20,037
Srčani udar u zatvoru.
638
00:42:20,205 --> 00:42:23,415
Otišao pod nož u
Gradskoj bolnici, Boston.
639
00:42:23,583 --> 00:42:25,417
Mislim da je bilo
u novinama.
640
00:42:26,711 --> 00:42:28,629
Čini se da si sretan
ovim rezultatom.
641
00:42:30,131 --> 00:42:31,799
Jebeni rezultat.
642
00:42:31,967 --> 00:42:35,219
Cui bono?
Tko profitira?
643
00:42:35,387 --> 00:42:38,430
Cui sranje.
Bilo je suviše lako.
644
00:42:40,850 --> 00:42:43,644
Pravi si policajac, sinko.
645
00:42:45,855 --> 00:42:46,855
Gdje ti je dozvola?
646
00:42:47,023 --> 00:42:49,984
Dozvola ne postoji?
647
00:42:50,151 --> 00:42:53,279
Ali tebi treba jebena
dozvola.
648
00:42:53,446 --> 00:42:56,824
Ako te mi nećemo
kontrolirati, ima drugih.
649
00:42:56,992 --> 00:42:59,535
A to znači da će
ući strani element
650
00:42:59,744 --> 00:43:01,662
u Costellovo područje.
651
00:43:07,294 --> 00:43:09,878
Otišao sam po jebene
cigarete!
652
00:43:10,046 --> 00:43:11,088
Hej.
653
00:43:13,049 --> 00:43:14,341
To je Jimmy Bags.
654
00:43:18,513 --> 00:43:21,223
Bio je... ne znam.
- Kog kurca radiš?
655
00:43:22,684 --> 00:43:24,351
Gubim. Dva soma.
656
00:43:24,519 --> 00:43:26,312
Nema profita ako
plaćam dvije tisuće mjesečno.
657
00:43:26,479 --> 00:43:28,355
Onda zarađuj više.
Ovo je Amerika.
658
00:43:28,523 --> 00:43:31,859
Ako ne zarađuješ, ubi se.
Dakle, što ćeš?
659
00:43:32,027 --> 00:43:34,653
Zarađivati više
- To je entuzijazam!
660
00:43:34,863 --> 00:43:36,905
Jebi ga! -Ne brini se.
661
00:43:37,073 --> 00:43:39,617
Više mu ne trebaju zubi.
662
00:43:39,868 --> 00:43:42,911
Ovo je mali zadatak praćenja.
Ali ja sam šef.
663
00:43:43,079 --> 00:43:45,956
Nisam ga preuzeo da bih ga
ja ili bilo tko drugi zajebao.
664
00:43:46,124 --> 00:43:50,377
Ja sam vas izabrao.
Vi ste ekipa A.
665
00:43:51,171 --> 00:43:52,254
Kapetane.
666
00:43:52,422 --> 00:43:53,631
Luđak je
667
00:43:53,798 --> 00:43:55,924
izbio zube Jimmy Bagsu.
668
00:43:56,134 --> 00:43:58,260
Htio je dohvatiti...
- Cigarete.
669
00:43:58,428 --> 00:44:01,263
Učinio si to bez
povoda, Frank..
670
00:44:01,431 --> 00:44:02,681
Gurnuo je ruku u kaput.
671
00:44:02,849 --> 00:44:05,059
Nisam znao što smjera.
672
00:44:05,226 --> 00:44:07,645
Znaš kako radi
kladionačar?
673
00:44:07,812 --> 00:44:09,897
Da, plaća.
674
00:44:10,065 --> 00:44:12,316
Queenan dobro plaća
specijalce.
675
00:44:12,484 --> 00:44:13,817
To je ispravno.
676
00:44:13,985 --> 00:44:16,612
Ja ne vjerujem nikome.
677
00:44:17,113 --> 00:44:19,031
Stvar je u tome...
678
00:44:19,199 --> 00:44:21,283
da možda imamo
problem.
679
00:44:21,451 --> 00:44:24,328
Vjerujemo da Costello ima
svog špijuna u policiji.
680
00:44:25,997 --> 00:44:28,415
Zaista? -Da.
681
00:44:28,583 --> 00:44:30,876
lmamo li direktan pristup u
Queenanovu tajnu službu?
682
00:44:31,044 --> 00:44:33,629
Trenutno, nemamo.
683
00:44:33,797 --> 00:44:35,255
Ali radim na tome.
684
00:44:35,423 --> 00:44:37,549
Bill, ovo je za tebe.
685
00:44:38,218 --> 00:44:41,845
Odsada zoveš u kafić i
tražiš Mickeyja. Samo njega.
686
00:44:42,013 --> 00:44:45,516
Tražiš Mickeyja jer
on ne postoji.
687
00:44:45,767 --> 00:44:48,602
Zatim čekaj.
Mi ćemo nazvati tebe.
688
00:44:48,770 --> 00:44:50,437
Jesi li shvatio?
- Da, jesam.
689
00:44:50,605 --> 00:44:53,524
Oprosti, nisam čuo.
- Shvatio sam.
690
00:44:53,692 --> 00:44:55,317
Dobro.
691
00:44:56,820 --> 00:44:58,696
Bok, tata.
692
00:44:59,447 --> 00:45:01,657
Promaknut sam.
U redu.
693
00:45:19,217 --> 00:45:21,176
Oprostite.
694
00:45:22,303 --> 00:45:24,096
Znaš...
695
00:45:25,348 --> 00:45:27,725
Da je tvoj otac živ
696
00:45:27,892 --> 00:45:29,977
i vidi te da kako
sjediš sa mnom
697
00:45:30,145 --> 00:45:32,396
Sigurno bi popričao
sa mnom o tome.
698
00:45:32,564 --> 00:45:35,357
Ubio bi sedmoricu
da se dočepa mog vrata.
699
00:45:35,525 --> 00:45:37,776
On je to bio u stanju.
700
00:45:38,361 --> 00:45:42,239
Ne znaš neke stvari o
Williamu Costellu senioru.
701
00:45:46,995 --> 00:45:51,623
Nikada se nije pridružio?
Baš nikada?
702
00:45:51,791 --> 00:45:55,294
Držao se svog morala.
Nije želio novac.
703
00:45:55,503 --> 00:45:57,755
S takvim čovjekom
ne možeš izaći na kraj.
704
00:45:58,840 --> 00:46:00,466
Tvoj stric Jackie
705
00:46:00,633 --> 00:46:05,387
bi poubijao moju cijelu obitelj
da me vidi s tobom.
706
00:46:07,390 --> 00:46:10,017
Mislim o tome.
707
00:46:15,899 --> 00:46:18,609
O čemu do vraga pričamo?
708
00:46:19,402 --> 00:46:22,321
Jesi li razmišljao o povratku
u školu?
709
00:46:22,530 --> 00:46:24,531
Školu?
710
00:46:26,534 --> 00:46:29,244
Uz dužno poštovanje.
G. Costello
711
00:46:29,412 --> 00:46:31,538
Škola otpada.
712
00:46:32,248 --> 00:46:35,042
Možda se jednog dana
opametiš.
713
00:46:36,836 --> 00:46:38,086
Hvaljen lsus.
714
00:46:39,297 --> 00:46:42,257
G. Costello.
- Dobro jutro, Francis.
715
00:46:42,425 --> 00:46:45,093
Sjećaš se našeg razgovora?
716
00:46:45,386 --> 00:46:47,554
Mali dječaci...
717
00:46:47,931 --> 00:46:52,100
sišu im male pimpače...
718
00:46:52,727 --> 00:46:55,103
Onakav sam kakvog me
Bog stvorio?
719
00:46:57,190 --> 00:47:01,990
Ako smijem podsjetiti,
Bog ne vodi bingo.
720
00:47:02,695 --> 00:47:06,740
Smijem podsjetiti da
tko visoko leti, nisko pada?
721
00:47:09,244 --> 00:47:12,204
Kako je sestra Marija
Tereza?
722
00:47:12,372 --> 00:47:15,749
lmali smo burnu vezu,
prije nego se zaredila.
723
00:47:16,584 --> 00:47:18,752
Uživajte u školjkama, lizači.
724
00:47:18,920 --> 00:47:20,587
lsplati.
725
00:47:21,881 --> 00:47:24,967
Počasti bombardera pićem.
726
00:47:31,766 --> 00:47:34,935
Što imaš za mene?
- Uhićen je radi dozvole.
727
00:47:35,103 --> 00:47:37,437
lpak, ako je predmet
otvorene istrage...
728
00:47:37,605 --> 00:47:39,565
On je član Costellove ekipe.
729
00:47:39,732 --> 00:47:42,276
Ne znamo njegovu adresu.
730
00:47:42,443 --> 00:47:45,112
Javio se na dojavljivač svom
odvjetniku. Nije ga još nazvao.
731
00:47:45,280 --> 00:47:47,948
Tko mu je odvjetnik?
- Ne zna ime. Samo broj.
732
00:47:48,658 --> 00:47:50,117
Broj dojavljivača.
733
00:47:50,785 --> 00:47:53,120
Nije se pojavio? -Nije.
734
00:47:54,122 --> 00:47:56,456
Zvao je na taj broj?
- Dva puta.
735
00:48:00,670 --> 00:48:03,130
Daj mi svoj telefon.
lsključi to.
736
00:48:03,298 --> 00:48:05,465
lsključi jebenu kameru.
737
00:48:05,967 --> 00:48:09,052
On ne zna kako jebeni
odvjetnik izgleda.
738
00:48:09,220 --> 00:48:11,305
Čije je ovo?
739
00:48:11,472 --> 00:48:12,723
lsključeno. -Vrijedi.
740
00:48:12,891 --> 00:48:15,559
Dobar dan, g. Fitzgibbons.
741
00:48:15,852 --> 00:48:18,061
Ne smije to raditi.
- Već radi.
742
00:48:18,271 --> 00:48:21,732
Vi ste moj odvjetnik?
- Što mislite?
743
00:48:22,483 --> 00:48:24,484
Jeste li nazivali ili davali izjave
744
00:48:24,652 --> 00:48:26,320
za koje bih trebao znati?
745
00:48:28,364 --> 00:48:30,991
Vama sam dojavio.
746
00:48:31,284 --> 00:48:34,328
Broj s vaše posjetnice.
To je sve.
747
00:48:34,495 --> 00:48:37,873
To je sve? -Da.
748
00:48:41,127 --> 00:48:42,502
Nazovite mamu
749
00:48:42,670 --> 00:48:45,005
i javite
da nećete stići na večeru.
750
00:48:49,677 --> 00:48:53,263
Kamera je isključena.
Nazovi mamu.
751
00:48:56,517 --> 00:48:59,853
Pripremaju se za raciju.
752
00:49:00,063 --> 00:49:03,649
Ne znam kamo idu,
ali i ti ideš.
753
00:49:05,652 --> 00:49:07,152
Zato, nazovi.
754
00:49:11,824 --> 00:49:15,285
Slušaj, seronjo.
Ne moraš mi vjerovati.
755
00:49:16,663 --> 00:49:19,331
Samo slušaj što ti
govorim.
756
00:49:36,099 --> 00:49:40,602
Mama, neću stići
na večeru.
757
00:49:40,812 --> 00:49:42,729
Zadržao sam se.
758
00:49:44,232 --> 00:49:47,192
Ti jedi bez mene.
759
00:49:48,236 --> 00:49:51,446
Razgovarat ćemo kasnije.
760
00:49:51,614 --> 00:49:53,407
Bog.
761
00:49:53,574 --> 00:49:56,827
Svi van. Hajde.
762
00:50:13,928 --> 00:50:15,137
Hvala.
763
00:50:16,431 --> 00:50:17,889
Tko si ti?
764
00:50:18,057 --> 00:50:21,476
Moraš promijeniti odvjetnika.
Ugodan dan.
765
00:50:21,644 --> 00:50:23,311
Kada ću izaći, jebote?
766
00:50:23,479 --> 00:50:26,815
Slijedi posljednji broj kojeg je
zvao. To je njegova kuća.
767
00:50:27,025 --> 00:50:29,776
Zaklet ću se sucu, da sam na toj
adresi nadzirao.
768
00:50:29,944 --> 00:50:31,987
Abra jebena kadabra,
imamo nalog.
769
00:50:32,155 --> 00:50:35,532
Zašto si koristio moj telefon?
- Jer nisi ulazio tamo.
770
00:50:46,627 --> 00:50:48,503
U jutro, svjetlo lijepo
obasjava.
771
00:50:53,634 --> 00:50:56,303
Želiš razgovarati o
onome sinoć?
772
00:51:02,977 --> 00:51:06,480
Ništa zato. Samo dečki
iz toga rade tragediju.
773
00:51:12,028 --> 00:51:13,987
U stvari, često se događa.
774
00:51:14,155 --> 00:51:15,739
Moram na posao.
775
00:51:24,874 --> 00:51:26,708
Da li vi lažete?
776
00:51:28,002 --> 00:51:30,504
Zašto? A ti?
777
00:51:30,671 --> 00:51:32,339
Pitam vas.
778
00:51:33,758 --> 00:51:36,134
Poštenje nije sinonim
za istinu.
779
00:51:36,344 --> 00:51:38,512
Da, lažete.
780
00:51:38,679 --> 00:51:39,846
l vi.
781
00:51:40,014 --> 00:51:42,599
Zbog toga što nekome želite dobro,
782
00:51:42,767 --> 00:51:44,810
ili iz zajebancije?
783
00:51:45,436 --> 00:51:50,236
Neki to rade zbog
mira u kući.
784
00:51:53,861 --> 00:51:55,862
lmali ste oca pijanca?
785
00:51:59,742 --> 00:52:01,451
A ti?
786
00:52:01,619 --> 00:52:03,286
Ne.
787
00:52:05,540 --> 00:52:07,332
Zadržimo se na tebi.
788
00:52:07,500 --> 00:52:10,127
Reci kako se osjećaš.
789
00:52:11,963 --> 00:52:16,383
Kako se osjećam?
790
00:52:37,238 --> 00:52:38,947
Brian, prestani.
791
00:52:44,245 --> 00:52:47,164
Nemoj.
792
00:52:47,331 --> 00:52:49,124
Ozlijedit ću te.
793
00:52:52,628 --> 00:52:53,962
Sjediš ovdje...
794
00:52:54,130 --> 00:52:56,423
sa masovnim ubojicom.
795
00:52:56,591 --> 00:52:58,341
Masovni ubojica.
796
00:52:58,509 --> 00:53:01,720
Tvoje srce lupa.
797
00:53:02,763 --> 00:53:04,514
A tvoja ruka...
798
00:53:06,184 --> 00:53:07,601
...je mirna.
799
00:53:09,979 --> 00:53:14,274
To sam shvatio u
zatvoru. Moja ruka
800
00:53:14,442 --> 00:53:16,651
ne drhti.
801
00:53:17,445 --> 00:53:18,945
Nikada.
802
00:53:27,788 --> 00:53:29,956
Probudi se.
803
00:53:32,460 --> 00:53:34,461
Murjak je bio na odlasku,
kad sam ušao.
804
00:53:34,795 --> 00:53:36,796
Kako znaš da je
bio murjak?
805
00:53:36,964 --> 00:53:41,760
Loše podšišan,
odjeven bez ukusa.
806
00:53:41,969 --> 00:53:44,095
lma li murjaka među
vašim pacijentima?
807
00:53:44,263 --> 00:53:47,474
Samo ne liječim nesretnike,
izbačene sa Akademije.
808
00:53:47,642 --> 00:53:50,852
Ajme.
Morate naći bolji posao.
809
00:53:51,729 --> 00:53:53,396
Da?
810
00:53:53,689 --> 00:53:57,025
Svi oni dolaze ovamo,
811
00:53:57,193 --> 00:53:59,486
plakati? Vaši murjaci?
812
00:53:59,987 --> 00:54:02,906
Ponekad plaču, da.
813
00:54:03,074 --> 00:54:06,284
Ako imaju problema kod kuće,
ako su morali pucati...
814
00:54:06,494 --> 00:54:08,578
Pucati?
815
00:54:09,121 --> 00:54:10,580
Reći ću ti nešto.
816
00:54:10,748 --> 00:54:13,041
Većina njih imaju dopuštenje
da smiju pucati.
817
00:54:13,209 --> 00:54:15,669
Ali dovoljno se toga
nagledaju na TV da znaju...
818
00:54:15,836 --> 00:54:18,755
da će nakon toga proplakati.
819
00:54:18,923 --> 00:54:21,967
Svi murjaci su govnari.
820
00:54:22,134 --> 00:54:23,927
Osim u serijama.
821
00:54:31,352 --> 00:54:33,270
Pogledala sam tvoj
dosje.
822
00:54:33,437 --> 00:54:34,688
Uvjetni otpust
823
00:54:34,897 --> 00:54:36,982
Osuđivan zbog silovanja.
824
00:54:37,149 --> 00:54:38,692
Da.
825
00:54:38,943 --> 00:54:41,027
Kako je biti u zatvoru?
826
00:54:41,362 --> 00:54:45,615
Želite čuti priču
o tuševima, zar ne?
827
00:54:45,783 --> 00:54:47,617
Je li se tebi nešto dogodilo?
828
00:54:48,035 --> 00:54:49,411
Ne.
829
00:54:51,622 --> 00:54:56,084
Učinimo to. Raširi noge.
- Misliš da možeš svakoga udariti?
830
00:54:56,252 --> 00:54:59,671
Da imaš nešto posebno?
Jimmy Bags, kojem si slomio zube
831
00:54:59,839 --> 00:55:02,716
slučajno je tajni agent
Bostonske policije.
832
00:55:02,883 --> 00:55:05,260
Poludjet ću. Ne mogu
svaki dan biti netko drugi.
833
00:55:05,428 --> 00:55:07,053
Prošla je godina dana.
Dosta mi je tog sranja.
834
00:55:07,221 --> 00:55:10,348
Smiri se. Većina ljudi
to stalno radi.
835
00:55:10,558 --> 00:55:13,643
Ja nisam oni, dobro?
- Točno.
836
00:55:13,811 --> 00:55:16,187
Ti si nitko.
Potpisao si, sjećaš se?
837
00:55:16,355 --> 00:55:19,899
Nas dvoje smo jedini ljudi na
svijetu, koji znamo da si murjak.
838
00:55:20,067 --> 00:55:22,110
Da otvorimo tvoj dosje?
Što kažeš na to?
839
00:55:22,278 --> 00:55:24,070
Da sredimo tvoj dosje...
840
00:55:24,238 --> 00:55:26,656
l evo još jednog
Costellovog vojnika
841
00:55:26,824 --> 00:55:30,076
zločinca kojeg treba uhititi.
Što kažeš na to, kapetane?
842
00:55:30,244 --> 00:55:33,830
Što kažeš na to, da ja tebe
jebeno ubijem?
843
00:55:33,998 --> 00:55:36,124
Šalio sam se.
- To nije šala.
844
00:55:36,292 --> 00:55:38,543
Ako moraš izigravati grubijana,
ne znači da to jesi,
845
00:55:38,711 --> 00:55:43,511
pičkice irska.
- Stanite! Prekinite.
846
00:55:44,258 --> 00:55:48,136
Jebi se!
- Prekinite. To je naredba!
847
00:55:48,929 --> 00:55:51,014
Zaboga, budi pametan.
848
00:55:51,182 --> 00:55:54,476
Ako nas netko vidi,
morat ćemo te uhititi.
849
00:55:54,643 --> 00:55:56,227
Hajde, ulazi u auto.
850
00:55:56,395 --> 00:55:58,772
Obojica, u auto!
851
00:56:01,025 --> 00:56:02,734
Kada ćete uhititi Costella?
852
00:56:02,902 --> 00:56:05,028
Razlog može biti
853
00:56:05,196 --> 00:56:08,490
bilo koji od milijun zločina
za koje obojica znamo.
854
00:56:08,657 --> 00:56:10,367
On je ubojica.
855
00:56:10,534 --> 00:56:13,453
Tip ubije čovjeka i vi ga
ne uhitite?
856
00:56:13,621 --> 00:56:17,332
Što čekate? Da me izreže
i baci siromasima?
857
00:56:17,500 --> 00:56:19,209
To bi se moglo iskoristiti.
858
00:56:19,377 --> 00:56:21,127
Šuti.
859
00:56:21,295 --> 00:56:23,671
Sakupljamo dokaze i za to
treba vremena.
860
00:56:23,839 --> 00:56:25,131
To znaš.
861
00:56:26,384 --> 00:56:28,259
Nešto ne valja.
862
00:56:29,011 --> 00:56:30,845
Nešto ne valja, tvrdim.
863
00:56:32,848 --> 00:56:34,474
Moguće.
864
00:56:35,017 --> 00:56:37,769
Gle, drži oči otvorene, dobro?
865
00:56:38,187 --> 00:56:39,938
Ne serem.
866
00:56:40,439 --> 00:56:43,608
Mislim da Costello ima špijuna
u Specijalcima.
867
00:56:46,487 --> 00:56:47,987
Ozbiljno?
868
00:56:48,239 --> 00:56:50,031
Bojim se da je tako.
869
00:56:54,036 --> 00:56:56,621
Jesi li kad čuo tako nešto?
870
00:56:56,789 --> 00:56:58,456
lsuse!
871
00:57:00,668 --> 00:57:02,502
Strpi se, mali.
872
00:57:02,670 --> 00:57:04,462
Još samo malo.
873
00:57:04,672 --> 00:57:06,923
Blizu smo.
874
00:57:09,009 --> 00:57:10,718
U redu?
875
00:57:12,012 --> 00:57:13,763
Zašto dolaziš ovamo?
876
00:57:13,931 --> 00:57:16,724
Morao sam doći.
- To mi je jasno.
877
00:57:17,309 --> 00:57:19,853
Ali sada kad si tu,
878
00:57:20,104 --> 00:57:21,896
reci mi što hoćeš?
879
00:57:22,314 --> 00:57:23,731
Želite istinu?
880
00:57:26,026 --> 00:57:27,610
Valijum.
881
00:57:27,945 --> 00:57:31,072
Da si lagao, brže bi
postigao svoj cilj.
882
00:57:31,240 --> 00:57:34,659
Ta izjava se kosi s vašom profesijom.
- Moramo još razgovarati,
883
00:57:34,827 --> 00:57:38,538
prije nego pređemo na lijekove.
- lmam napadaj panike.
884
00:57:38,706 --> 00:57:43,042
Prošlu noć sam mislio da će mi
otkazati srce. Povraćao sam do ovamo.
885
00:57:43,210 --> 00:57:44,794
Ne spavam već tjednima.
886
00:57:44,962 --> 00:57:46,516
Je li to istina?
- Da, istina je.
887
00:57:46,714 --> 00:57:49,382
lstina je da trebam jebene
tablete.
888
00:57:49,550 --> 00:57:51,384
Zatvorit ćete moj dosje?
889
00:57:51,552 --> 00:57:55,180
To nisam rekla.
- Gdje ću govoriti istinu
890
00:57:55,347 --> 00:57:57,932
ako ne ovdje? -To, da!
891
00:57:58,100 --> 00:58:02,228
Čovjek dođe k vama,
boreći se sam sa sobom...
892
00:58:02,396 --> 00:58:03,438
A vi?
893
00:58:03,606 --> 00:58:07,650
Bacate ga na ulicu
da postane narkoman?
894
00:58:08,235 --> 00:58:10,570
Jebeno ste smiješni.
895
00:58:18,329 --> 00:58:20,121
Dvije tablete?
896
00:58:20,998 --> 00:58:23,166
Radije bih bocu viskija
897
00:58:23,334 --> 00:58:25,502
i pištolj da si raznesem mozak.
898
00:58:25,669 --> 00:58:28,671
Jesmo li gotovi s tim
psihičkim sranjem? -Možeš ići.
899
00:58:28,839 --> 00:58:31,257
Koji sam se kurac u to upuštao?
ldem, jebote.
900
00:58:31,550 --> 00:58:35,929
Što bi bilo da sam imao legalni
tretman? Razmisli, uobražena kravo.
901
00:58:37,348 --> 00:58:38,932
Sranje.
902
00:58:47,650 --> 00:58:50,318
Zašto je posljednji pacijent,
uvijek najteži?
903
00:58:50,486 --> 00:58:52,278
Jer si umorna i nije ti stalo.
904
00:58:52,446 --> 00:58:54,405
Ništa nadnaravno.
- Slušaj.
905
00:58:54,573 --> 00:58:59,373
Ja nisam samo netko koga moraš
posjećivati ili završiš u zatvoru.
906
00:58:59,787 --> 00:59:02,664
U redu. Ako si u stresu,
ja ću ti pomoći.
907
00:59:04,750 --> 00:59:06,292
Što je ovo?
908
00:59:06,752 --> 00:59:09,587
Moja posjetnica.
l recept za dvadeset Lorezepama.
909
00:59:09,755 --> 00:59:11,297
Da?
910
00:59:11,465 --> 00:59:13,132
Dovoljna doza za samoubojstvo?
911
00:59:13,634 --> 00:59:16,135
Možda. U redu?
912
00:59:16,303 --> 00:59:18,488
Jesam li obavila posao
prema tvojim mjerilima?
913
00:59:18,639 --> 00:59:22,350
Jer, prema mojima, ti se
uklapaš u rizičnu skupinu.
914
00:59:22,518 --> 00:59:26,187
Prokleta je šteta što ti se
ne sviđa moj pristup.
915
00:59:26,355 --> 00:59:27,605
Hvala.
916
00:59:28,857 --> 00:59:31,401
Preporučit ću te dugom
savjetniku.
917
00:59:31,569 --> 00:59:33,570
Dobro. -U redu.
918
00:59:35,197 --> 00:59:37,323
Može šalica kave?
919
00:59:44,164 --> 00:59:47,041
Donesite ovamo.
920
00:59:47,209 --> 00:59:48,543
Uđite.
921
00:59:49,670 --> 00:59:53,673
Naša meta je veliki posao
sa mikroprocesorima.
922
00:59:53,841 --> 00:59:55,425
Da.
923
00:59:55,593 --> 00:59:59,345
Ovi. Ne znamo što su.
Ali nama je važna... lova.
924
00:59:59,513 --> 01:00:02,056
U zgradi će velika količina
novca promijeniti ruke.
925
01:00:02,224 --> 01:00:04,475
To ćemo nadzirati.
926
01:00:04,685 --> 01:00:08,229
Znam da nemamo uvjeta,
ali se moramo snaći.
927
01:00:08,397 --> 01:00:10,273
Je li netko znao za ovo?
- Ne.
928
01:00:10,441 --> 01:00:13,526
Ljudi narednika Sullivana će
prisluškivati telefone.
929
01:00:13,694 --> 01:00:15,069
Mi mirujemo.
930
01:00:15,696 --> 01:00:19,574
Ponavljam. Ne krećemo
sve dok ne dobijemo
931
01:00:19,742 --> 01:00:21,909
znak od Queenanovog
doušnika. Jasno?
932
01:00:22,077 --> 01:00:26,080
Pitanja? Ne?
Ovog lovimo.
933
01:00:26,915 --> 01:00:29,834
Već dugo.
934
01:00:30,002 --> 01:00:32,545
Danas ćemo uspjeti.
U redu, na posao.
935
01:00:32,713 --> 01:00:35,465
lnformacije cure. Trag vodi
do Queenanovog čovjeka.
936
01:00:35,633 --> 01:00:37,967
Oprosti što je u zadnji tren,
ali stvari cure.
937
01:00:38,135 --> 01:00:40,178
Ovaj trag je došao od
Queenanovog tajnog čovjeka.
938
01:00:40,346 --> 01:00:44,932
Zapalit ću. Ti ne pušiš?
Jebeni čistunac?
939
01:00:49,938 --> 01:00:52,065
Bok, tata. -Da.
940
01:00:52,232 --> 01:00:54,400
Nešto je iskrsnulo
na poslu.
941
01:00:54,568 --> 01:00:57,070
Neću doći na večeru.
- Šteta.
942
01:00:57,863 --> 01:00:59,781
Majka je kuhala cijeli
vražji dan.
943
01:01:00,074 --> 01:01:03,409
Sjedit ćemo bez tebe
i tvojih prijatelja.
944
01:01:03,702 --> 01:01:05,912
Moji prijatelji dolaze.
945
01:01:09,333 --> 01:01:12,168
Znači da...
- Vidimo se za ručkom.
946
01:01:13,045 --> 01:01:14,754
Majka će biti ponosna.
947
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
U redu, hvala stari.
Bok.
948
01:01:17,091 --> 01:01:19,592
Bitna je pripremljenost.
949
01:01:20,344 --> 01:01:24,222
Poznaješ igrače.
Pokaži ih.
950
01:01:26,016 --> 01:01:27,183
Hvala.
951
01:01:28,394 --> 01:01:30,353
Spremna? -Vaša Visost
952
01:01:30,521 --> 01:01:33,690
prvo me
vozi na ispovijed ili ševu?
953
01:01:33,941 --> 01:01:36,609
Što bi ispovjedila tom
pomazanom pederastu?
954
01:01:36,777 --> 01:01:39,779
lspovjedna tajna u
ovim vremenima...
955
01:01:39,947 --> 01:01:41,531
ne znam.
956
01:01:46,495 --> 01:01:49,288
Lako ćemo. Kamere su tu.
Ti ćeš pokazati tipove.
957
01:01:49,665 --> 01:01:51,958
Svi telefonski signali se
prate...
958
01:01:52,126 --> 01:01:54,836
zahvaljujući pomoći naših
FBl prijatelja ondje.
959
01:01:57,423 --> 01:02:01,217
Ujedinjeni patrioti na djelu.
To volim.
960
01:02:04,430 --> 01:02:05,596
Prati ovoga.
961
01:02:15,858 --> 01:02:17,400
Poslani tekst
962
01:02:29,037 --> 01:02:30,163
Nema poziva
963
01:02:35,043 --> 01:02:36,878
Poslano
964
01:02:40,716 --> 01:02:43,009
U redu. Krećemo.
965
01:02:45,679 --> 01:02:47,972
Evo Cosstela. Stižu French,
966
01:02:48,182 --> 01:02:49,974
Fitzy i Delahunt.
967
01:02:50,350 --> 01:02:52,185
l novi član,
Billy Costignan.
968
01:02:53,937 --> 01:02:55,646
Nema poziva
969
01:02:58,734 --> 01:03:01,194
Vrijeme... 01:46.
970
01:03:03,280 --> 01:03:05,364
lsključite mobitele.
971
01:03:05,532 --> 01:03:08,534
Fitzy ima robu.
Provjerite oružje.
972
01:03:31,266 --> 01:03:34,310
Jedno mjesto ne vidimo.
- Zašto?
973
01:03:34,478 --> 01:03:36,395
lmali smo samo 2 sata
za pripremu.
974
01:03:36,563 --> 01:03:39,273
Mi nismo NASA!
- Nisam o tome razmišljao.
975
01:03:39,441 --> 01:03:42,568
Postavili ste kameru
straga? -Gdje?
976
01:03:49,243 --> 01:03:51,911
Kako si, Robert?
- Vrhunski, g. Costello.
977
01:03:52,287 --> 01:03:55,915
Mislim da barem
dvojica imaju strojnice.
978
01:04:09,638 --> 01:04:12,181
On je iz Kineske vlade.
Usran od straha.
979
01:04:12,599 --> 01:04:15,476
Vladin čovjek.
Prestrašen.
980
01:04:15,894 --> 01:04:19,605
Brine me Kinez koji misli
da je pametno...
981
01:04:19,773 --> 01:04:23,150
doći na poslovnu
transakciju...
982
01:04:23,443 --> 01:04:25,236
sa strojnicom.
983
01:04:32,119 --> 01:04:35,037
Poruči Bruce Leeju i
njegovoj karate ekipi...
984
01:04:35,205 --> 01:04:37,832
da nitko od nas ne
nosi strojnice.
985
01:04:38,000 --> 01:04:41,294
Jer ovdje,
u ovoj zemlji...
986
01:04:41,753 --> 01:04:44,297
s njima kurac nije veći.
987
01:04:44,464 --> 01:04:46,632
Za to se dobiva doživotna.
988
01:05:02,691 --> 01:05:07,491
Mogli smo pozvati državno
osiguranje ili druge jebivjetre...
989
01:05:07,738 --> 01:05:09,906
lma poziva?
- lsključili su mobitele.
990
01:05:10,407 --> 01:05:12,617
Preslušajte sve
pozive s ovog područja.
991
01:05:12,784 --> 01:05:15,161
lma ih 807.
992
01:05:15,329 --> 01:05:16,829
Suzite područje.
993
01:05:16,997 --> 01:05:19,540
Ovo što vidite je najviše
što se može postići.
994
01:05:19,708 --> 01:05:21,626
Kog kurca su ugasili mobitele?
995
01:05:21,793 --> 01:05:24,754
Čekajte. Jedan je
još uključen. -Gdje?
996
01:05:36,934 --> 01:05:38,809
Kupci su tamo.
997
01:05:42,481 --> 01:05:45,858
lzravni kontakt s dečkima,
bio bi prednost.
998
01:05:46,026 --> 01:05:47,526
Ne za mog čovjeka.
999
01:05:48,028 --> 01:05:50,780
Nevjerojatno. Tko je
ovamo postavio kamere?
1000
01:05:51,198 --> 01:05:52,406
Tko si ti, jebote?
1001
01:05:52,950 --> 01:05:56,077
Prvi na poslu.
Ti si sigurno onaj drugi.
1002
01:05:59,206 --> 01:06:02,541
Ako Kinezi žele razvaliti
Taiwan nuklearkom
1003
01:06:02,709 --> 01:06:07,004
neka se upristoje i
pokažu mi milijun dolara.
1004
01:06:12,135 --> 01:06:15,554
Naš način rada u
ovoj zemlji je...
1005
01:06:16,139 --> 01:06:17,890
jedan čovjek...
1006
01:06:18,225 --> 01:06:20,226
donosi robu...
1007
01:06:20,394 --> 01:06:22,728
drugi čovjek...
1008
01:06:23,021 --> 01:06:24,313
plaća.
1009
01:06:28,068 --> 01:06:30,111
Bez potvrde...
1010
01:06:30,737 --> 01:06:32,947
za kemijsku čistionicu.
1011
01:06:41,415 --> 01:06:43,499
Hajde, Fitzy.
1012
01:06:59,599 --> 01:07:02,601
Auti se kreću.
Je li tko izašao?
1013
01:07:04,312 --> 01:07:06,397
Samo mi nemoj reći
da su prazni.
1014
01:07:06,565 --> 01:07:11,365
lsuse jebeni Kriste, reci mi
da auti Kineza nisu prazni!
1015
01:07:16,199 --> 01:07:19,118
Nisu znali da
imamo mornaricu.
1016
01:07:24,958 --> 01:07:27,209
Jesi li straga
postavio kameru?
1017
01:07:28,920 --> 01:07:31,130
Možemo razgovarati?
1018
01:07:33,467 --> 01:07:35,718
Glupa šupčino!
1019
01:07:36,553 --> 01:07:38,095
Zajebao si čitavu stvar!
1020
01:07:38,305 --> 01:07:41,515
Kog si kurca radio,
pušiončaru?
1021
01:07:41,683 --> 01:07:44,977
Otrgnut ću ti ruku i nabiti
u guzicu, jesi li me čuo?
1022
01:07:45,353 --> 01:07:47,521
Zašto se ne nađemo?
Da ti kupim sladoled.
1023
01:07:47,689 --> 01:07:49,971
Odlazim avionom, ako me
ne spojite sa Queenanom.
1024
01:07:50,108 --> 01:07:53,110
Queenan je na sprovodu.
Moja smjena. Smiri se.
1025
01:07:53,278 --> 01:07:55,321
Mislite da se neću
ukrcati? Je li?
1026
01:07:55,489 --> 01:07:58,115
Da se sastanemo?
Želite moju smrt?
1027
01:07:58,283 --> 01:08:01,118
lmate krticu.
1028
01:08:01,286 --> 01:08:02,745
Gdje je Queenan? -Nije ovdje.
1029
01:08:02,913 --> 01:08:05,998
Znali su za postavljene
kamere. Sve su znali.
1030
01:08:06,166 --> 01:08:09,335
Procurilo je iznutra.
lstjerajte štakora van!
1031
01:08:09,503 --> 01:08:13,547
Reci kako, genijalče,
koji nije završio Akademiju?
1032
01:08:13,715 --> 01:08:17,218
Dezinformacijom da
imate nalog za prisluškivanje
1033
01:08:17,385 --> 01:08:21,889
Costellovog stana. Tajite svima
osim Specijalnoj jedinici.
1034
01:08:22,057 --> 01:08:24,679
Pustite niz cijev, da vidimo
hoće li izaći na moj kraj.
1035
01:08:24,684 --> 01:08:26,560
Prvo ćemo to riješiti.
1036
01:08:26,728 --> 01:08:29,772
Gdje je do vraga Queenan?
- Nije ovdje.
1037
01:08:29,940 --> 01:08:33,067
Ako se želiš sastati ili imaš
nešto važno, nazovi me.
1038
01:08:39,032 --> 01:08:42,201
...promijeniti radikalno život.
1039
01:08:42,369 --> 01:08:44,703
Promijeniti sve, dobro?
1040
01:08:44,871 --> 01:08:46,914
Točno?
- Da.
1041
01:08:49,876 --> 01:08:52,211
Koliko dugo se viđaš
s tim tipom?
1042
01:08:53,046 --> 01:08:55,714
Mojim dečkom?
1043
01:08:58,385 --> 01:09:01,554
Gotovo četiri mjeseca.
1044
01:09:01,721 --> 01:09:03,264
Voliš ga?
1045
01:09:05,433 --> 01:09:07,893
Veza je prilično ozbiljna.
1046
01:09:08,061 --> 01:09:09,436
Vrlo ozbiljna.
1047
01:09:09,604 --> 01:09:13,357
Je li luđak, kao ja?
Znatiželjan sam.
1048
01:09:13,900 --> 01:09:15,943
Ne više nego ja.
1049
01:09:16,611 --> 01:09:18,612
Znam da je veza
ozbiljna.
1050
01:09:19,239 --> 01:09:21,490
lmamo svojih uspona
i padova. U redu?
1051
01:09:21,658 --> 01:09:23,993
Uvijek postoje dvojbe
i problemi.
1052
01:09:24,452 --> 01:09:28,122
Ne problemi,
samo dvojbe.
1053
01:09:30,917 --> 01:09:34,628
Što bi učinila da dođe
i vidi nas zajedno?
1054
01:09:39,634 --> 01:09:43,012
Lagala bih. Da, bih.
1055
01:09:43,180 --> 01:09:46,724
Radi mira u kući.
1056
01:09:46,933 --> 01:09:48,976
Razgovarali smo o tome.
1057
01:09:54,524 --> 01:09:56,483
Jutro.
1058
01:09:57,068 --> 01:09:59,111
Hoćeš francuske krafne?
1059
01:09:59,613 --> 01:10:01,071
Da.
1060
01:10:02,449 --> 01:10:04,074
Mogu vidjeti?
- Da.
1061
01:10:04,284 --> 01:10:05,534
Naravno.
1062
01:10:08,288 --> 01:10:10,956
Ovo nećemo vaditi.
- Što?
1063
01:10:11,124 --> 01:10:13,292
Ne smiješ vidjeti
moju prošlost.
1064
01:10:13,793 --> 01:10:15,294
Slušaj, poštujem to,
1065
01:10:15,462 --> 01:10:17,630
samo, ne u ovoj sobi.
1066
01:10:17,797 --> 01:10:19,381
Dobili smo društvo.
1067
01:10:19,549 --> 01:10:21,550
Društvo? -Da.
1068
01:10:22,302 --> 01:10:25,679
Zašto si u državnoj službi?
- Zašto ne? l ti si.
1069
01:10:25,847 --> 01:10:29,558
Sa svojim obrazovanjem
mogla si bolje proći.
1070
01:10:29,726 --> 01:10:30,976
Da?
1071
01:10:31,144 --> 01:10:34,021
Zašto si samo obična
savjetnica?
1072
01:10:34,189 --> 01:10:37,733
Jer vjerujem u javnu
djelatnost.
1073
01:10:39,486 --> 01:10:42,863
Mene ćeš zajebavati?
lsmijavat ćeš me?
1074
01:10:43,657 --> 01:10:46,116
Nemoj počinjati...
1075
01:10:46,826 --> 01:10:49,411
Jebeni telefon!
Prestani!
1076
01:10:49,579 --> 01:10:51,288
Zaboravi na telefon.
- Ne, javi se.
1077
01:10:51,498 --> 01:10:52,915
Odgovori.
1078
01:10:53,124 --> 01:10:55,292
Ovo je prvi telefonski poziv
u novoj kući.
1079
01:10:55,460 --> 01:10:57,628
Ti si korisnik.
1080
01:10:59,631 --> 01:11:01,340
Ured gradonačelnika.
1081
01:11:01,508 --> 01:11:04,301
Daj mi Colina, odmah.
1082
01:11:04,803 --> 01:11:06,053
Oprostite.
1083
01:11:06,221 --> 01:11:07,805
Što je?
1084
01:11:08,306 --> 01:11:10,432
Traži te čovjek...
1085
01:11:10,600 --> 01:11:14,603
koji ima rak.
1086
01:11:14,771 --> 01:11:17,940
Što je s tobom i
tvojim telefonom?
1087
01:11:19,776 --> 01:11:21,151
Posao.
1088
01:11:21,319 --> 01:11:25,197
Ništa. Crknuo je.
1089
01:11:25,365 --> 01:11:27,658
To se javila ona
psihijatrijska kurva?
1090
01:11:27,826 --> 01:11:30,452
Sjeti se, rekao sam
da će se useliti.
1091
01:11:30,620 --> 01:11:32,329
Uselila se.
1092
01:11:32,497 --> 01:11:36,208
Sredi se. l to brzo. -Prošli put
sam ti dao dobru informaciju.
1093
01:11:36,376 --> 01:11:38,210
Nisi u zatvoru.
1094
01:11:38,378 --> 01:11:41,755
Slušaš li me?
1095
01:11:41,965 --> 01:11:45,718
Voliš da ti mala
pljuga?
1096
01:11:48,388 --> 01:11:49,763
Da, volim.
1097
01:11:49,931 --> 01:11:51,557
Onda, zaradi.
1098
01:11:52,434 --> 01:11:54,518
Predosjećam da je
1099
01:11:54,686 --> 01:11:56,562
murjak u mojoj ekipi.
1100
01:11:56,938 --> 01:11:59,273
Znam. l ja ima taj
osjećaj.
1101
01:11:59,441 --> 01:12:02,234
Jedan od tvojih.
1102
01:12:02,402 --> 01:12:03,527
Jesi li što vidio?
1103
01:12:03,695 --> 01:12:07,281
Nemam pristup Queenanovoj datoteci.
On i Dignam to vode.
1104
01:12:07,449 --> 01:12:08,657
Radim najbolje.
- Ti, najbolji?
1105
01:12:08,825 --> 01:12:11,702
Umislio si se,
šminkeru jebivjetarski?
1106
01:12:11,870 --> 01:12:13,412
Frank, ako se ti ne smiriš,
1107
01:12:13,580 --> 01:12:17,458
ne mogu ni ja.
Samo trebam...
1108
01:12:17,625 --> 01:12:21,086
Trebam informaciju tko je
iz tvoje ekipe sinoć bio s tobom.
1109
01:12:21,254 --> 01:12:23,213
Daj mi brojeve
njihova osiguranja...
1110
01:12:23,381 --> 01:12:27,551
Ja da tebi dajem?
Za koga ti radiš?
1111
01:12:27,719 --> 01:12:30,971
U redu, Frank.
Oprosti.
1112
01:12:31,139 --> 01:12:34,350
Možeš li mi molim te...
1113
01:12:34,517 --> 01:12:39,063
Trebam pedigre brojeve osiguranja
i datume rođenja i pronaći tog kurca.
1114
01:12:39,230 --> 01:12:41,023
Ako dobijem
tu informaciju...
1115
01:12:41,191 --> 01:12:43,609
mogu provjeriti i
riješiti stvar.
1116
01:12:43,777 --> 01:12:45,986
Smiri se, inače ćeš
svršiti u gaće.
1117
01:12:46,154 --> 01:12:47,905
Nabavit ću te podatke.
1118
01:12:48,114 --> 01:12:51,241
Ali slušaj me, sinko.
Nemoj me razočarati
1119
01:12:51,409 --> 01:12:54,703
jer će doći netko
s debelim kurcem
1120
01:12:54,871 --> 01:12:57,373
i rasturiti guzicu tvojoj
curici.
1121
01:13:04,172 --> 01:13:06,548
Kako si, Francis?
1122
01:13:11,721 --> 01:13:15,224
Mama me je zvala
Francis. -Znam.
1123
01:13:15,392 --> 01:13:18,185
Otac te zvao tumor.
1124
01:13:18,353 --> 01:13:21,021
Kako je otac tebe zvao,
Charlie?
1125
01:13:21,189 --> 01:13:25,192
Zaboravio sam.
Nisi ga ni imao.
1126
01:13:25,360 --> 01:13:27,486
Tvoj šef je imao
laringotomiju?
1127
01:13:27,654 --> 01:13:31,573
Ne, to je bio tip
koji radi za mene.
1128
01:13:31,741 --> 01:13:33,742
Lažeš mi.
1129
01:13:35,495 --> 01:13:36,870
Ne sasvim.
1130
01:13:37,038 --> 01:13:40,499
Gdje su pravi
mikroprocesori, Frank?
1131
01:13:40,959 --> 01:13:43,669
Mikroprocesori.
1132
01:13:44,170 --> 01:13:45,379
O, da.
1133
01:13:45,547 --> 01:13:48,715
Nešto sam načuo.
Uhitili ste Kineze...
1134
01:13:48,883 --> 01:13:52,219
Preko granice su
švercali nekakve utičnice.
1135
01:13:53,930 --> 01:13:56,765
Jedva čekam da ti obrišem
taj glupi osmjeh s lica.
1136
01:13:57,434 --> 01:14:00,102
Ne bi li mi radije obrisao
guzicu?
1137
01:14:00,270 --> 01:14:04,231
lma stvari u mom poslu o
kojima ti ne smijem pričati.
1138
01:14:04,607 --> 01:14:09,361
Jer, ne smijem
ugroziti istragu
1139
01:14:09,529 --> 01:14:11,572
ili tvoj život.
1140
01:14:12,532 --> 01:14:15,534
lma stvari o kojima
i ne želiš znati.
1141
01:14:16,202 --> 01:14:18,078
U redu, onda reci
samo ovo.
1142
01:14:20,165 --> 01:14:21,373
U redu. Hoću.
1143
01:14:22,041 --> 01:14:24,209
To su dečki donijeli
namještaj.
1144
01:14:24,377 --> 01:14:26,128
Ostaješ?
1145
01:14:27,088 --> 01:14:29,256
Da. -Da?
1146
01:14:29,424 --> 01:14:33,051
Dolazim!
U najgori trenutak.
1147
01:14:33,511 --> 01:14:35,471
Dočepat ću te se.
1148
01:14:36,723 --> 01:14:39,516
Da možeš, već bi to učinio.
1149
01:14:39,726 --> 01:14:43,270
Ali ti si uporan.
1150
01:14:43,521 --> 01:14:47,900
Oprostite, čekaju me
anđeli.
1151
01:14:55,909 --> 01:14:59,328
Frankie!
1152
01:15:00,246 --> 01:15:02,289
Tvoja mama mi oprašta.
1153
01:15:07,086 --> 01:15:08,921
Ukrao si oklopno vozilo!
1154
01:15:09,088 --> 01:15:11,131
Radiš za one iz Providencea?
1155
01:15:11,299 --> 01:15:14,134
Da, jebo ga ti!
- Zašto, jebote?
1156
01:15:14,302 --> 01:15:18,722
Moram platiti Costellu da
me zamijeni za FBl.
1157
01:15:18,890 --> 01:15:21,391
FBl? O čemu pričaš?
1158
01:15:24,812 --> 01:15:26,355
Bože, Frank?
1159
01:15:26,523 --> 01:15:28,690
Što si rekao za FBl?
1160
01:15:28,858 --> 01:15:30,776
Zaboravi što sam rekao.
Napljugan sam.
1161
01:15:31,444 --> 01:15:33,946
Bez obzira što se vrti
po tvom jadnom...
1162
01:15:34,113 --> 01:15:37,908
ograničenom mozgu,
neću te ozlijediti.
1163
01:15:38,076 --> 01:15:40,327
Ponovi što si rekao.
- Zaboravi.
1164
01:15:40,495 --> 01:15:44,414
Napljugan sam. Sigurno
to inače to ne bih rekao.
1165
01:15:45,124 --> 01:15:46,166
K vragu!
1166
01:15:46,417 --> 01:15:49,628
Kog vraga si to,
k vragu rekao?
1167
01:15:49,879 --> 01:15:53,840
Zašto Costello nije u zatvoru?
Jer je doušnik FBl-a.
1168
01:15:54,008 --> 01:15:56,510
On će te prodati.
1169
01:15:56,886 --> 01:15:59,596
Mislim da ću pasti
u šok.
1170
01:15:59,806 --> 01:16:02,849
Nisam u šoku.
To jebeno boli!
1171
01:16:03,017 --> 01:16:06,019
Jebeno me boli!
1172
01:16:13,528 --> 01:16:15,779
Ja sam.
1173
01:16:15,947 --> 01:16:18,323
Što radiš ovdje?
- Dođi.
1174
01:16:20,493 --> 01:16:23,245
Costello odaje ljude
FBl-ju.
1175
01:16:23,413 --> 01:16:27,708
FBl?
- Daje informacije FBl-ju.
1176
01:16:27,875 --> 01:16:30,252
On je jebeni,
zaštićeni doušnik.
1177
01:16:30,420 --> 01:16:34,673
FBl se upliće u sve akcije.
l one propadnu?
1178
01:16:35,842 --> 01:16:38,468
ldi na stražnji ulaz.
Otvorit ću vrata.
1179
01:16:42,181 --> 01:16:45,517
Evo hladne vode.
1180
01:16:50,607 --> 01:16:52,357
To je moj sin, Patric.
1181
01:16:52,609 --> 01:16:55,736
Studira na
Notre Dameu.
1182
01:16:55,903 --> 01:16:59,281
Moja žena je legla.
Hoćeš nešto pojesti?
1183
01:16:59,449 --> 01:17:00,949
Ne. Ne, hvala.
1184
01:17:01,117 --> 01:17:04,703
Dođi, razgovarat ćemo
dok jedeš, u kuhinji.
1185
01:17:04,871 --> 01:17:06,538
Hajde.
1186
01:17:42,075 --> 01:17:43,283
Hoćeš koke?
1187
01:17:48,831 --> 01:17:50,749
Tu je.
1188
01:17:51,417 --> 01:17:53,919
ne miči se dok ne
osjetiš umrtvljenost.
1189
01:18:08,935 --> 01:18:10,811
Hajde, uđi unutra.
1190
01:18:13,147 --> 01:18:14,981
Šef želi znati tvoje
pravo ime...
1191
01:18:15,692 --> 01:18:18,694
broj osiguranja i
račun u banci.
1192
01:18:18,861 --> 01:18:20,946
Nemam račun u banci.
1193
01:18:21,114 --> 01:18:24,324
l ja volim keš. -Što smjera?
Prijaviti nas na mirovinsko?
1194
01:18:24,492 --> 01:18:28,453
Samo ispuni formular.
Pravo ime i brojke.
1195
01:18:28,621 --> 01:18:30,455
Mi ćemo čekati ovdje.
1196
01:18:31,290 --> 01:18:34,000
Sereš?
- Ne.
1197
01:18:45,388 --> 01:18:47,514
Spremite formulare.
1198
01:18:51,018 --> 01:18:53,395
Ne znam kako se pravilno
piše građan.
1199
01:18:53,563 --> 01:18:56,231
Ali koga briga?
1200
01:18:56,733 --> 01:18:59,192
Ne, dođi ovamo.
1201
01:18:59,652 --> 01:19:01,111
Grđani
1202
01:19:02,613 --> 01:19:03,989
Građanin
1203
01:19:04,157 --> 01:19:06,158
Jesi retardiran?
1204
01:19:06,325 --> 01:19:08,493
To nije točno.
1205
01:19:08,661 --> 01:19:09,953
Zafrkavaš me?
1206
01:19:10,121 --> 01:19:11,413
Pogledaj ovo.
1207
01:19:12,165 --> 01:19:14,166
Građani.
1208
01:19:14,542 --> 01:19:16,144
Billy, on je rekao da
ostanemo tu.
1209
01:19:16,252 --> 01:19:18,795
Neću tu sjediti ako
nisam dobio tetanus.
1210
01:19:18,963 --> 01:19:20,338
Kamo ćeš?
1211
01:19:20,506 --> 01:19:24,676
Neću ostati.
Poruči mu to.
1212
01:19:43,988 --> 01:19:46,031
Bok.
1213
01:19:48,075 --> 01:19:50,118
Vani lijeva.
1214
01:19:57,001 --> 01:19:58,877
Slušaj...
1215
01:19:59,045 --> 01:20:00,754
Ako nije neumjesno, ja... -Nije.
1216
01:20:00,963 --> 01:20:03,590
Ti nisi pacijent.
1217
01:20:06,427 --> 01:20:08,386
lseljavaš se ili useljavaš?
1218
01:20:09,180 --> 01:20:11,348
Još tri tjedna imam
plaćenu stanarinu.
1219
01:20:20,566 --> 01:20:22,192
To sam ja.
1220
01:20:25,238 --> 01:20:26,738
Da, znam.
1221
01:20:32,829 --> 01:20:36,581
lmaš odstupnicu?
- Ne.
1222
01:20:36,916 --> 01:20:38,291
Treba izabrati.
1223
01:20:38,459 --> 01:20:41,127
Kad se jednom donese odluka
1224
01:20:41,295 --> 01:20:44,714
treba je se držati.
1225
01:20:44,882 --> 01:20:47,133
Useljavaš k dečku?
1226
01:20:47,301 --> 01:20:49,928
Da. Jer u suprotnom...
1227
01:20:50,847 --> 01:20:53,765
Znam, znam.
1228
01:21:04,610 --> 01:21:09,410
Moram reći da me tvoja ranjivost
u ovom trenutku, jako plaši.
1229
01:21:14,996 --> 01:21:16,663
Prava?
1230
01:21:20,626 --> 01:21:22,294
Vjerujem.
1231
01:21:28,217 --> 01:21:30,093
Nemaš mačku.
1232
01:21:30,261 --> 01:21:31,803
Ne.
1233
01:21:32,805 --> 01:21:34,556
To mi se sviđa.
1234
01:22:46,879 --> 01:22:48,046
Ne razumijem.
1235
01:22:50,967 --> 01:22:53,593
Vjerujemo da Costello ima
barem jednog špijuna
1236
01:22:53,761 --> 01:22:56,930
unutar Specijalne
istražne jedinice.
1237
01:22:57,098 --> 01:23:01,351
Preispitat ćete sve
i svakoga.
1238
01:23:01,519 --> 01:23:05,689
Znam da nije posao
snova.
1239
01:23:05,856 --> 01:23:09,109
Provjerili smo moguće kandidate.
lmaš besprijekoran dosje.
1240
01:23:09,276 --> 01:23:12,612
Neki takvima ne vjeruju.
Ja, vjerujem.
1241
01:23:12,780 --> 01:23:14,239
l ja imam besprijekoran dosje.
1242
01:23:15,533 --> 01:23:17,409
Kako napreduju
planovi za vjenčanje?
1243
01:23:17,576 --> 01:23:19,995
Odlično.
Ona je liječnica.
1244
01:23:20,538 --> 01:23:22,914
lzvrsno.
1245
01:23:23,082 --> 01:23:25,250
Brak je važan za uspon.
1246
01:23:25,418 --> 01:23:28,294
Ljudi znaju da nisi homić.
Oženjeni su stabilniji.
1247
01:23:28,462 --> 01:23:31,131
Prsten znači
da te netko ipak podnosi.
1248
01:23:31,298 --> 01:23:35,385
Ženama prsten govori da
imaš lovu i da ti kurac stoji.
1249
01:23:36,178 --> 01:23:38,596
Radim.
Prekovremeno.
1250
01:23:39,056 --> 01:23:41,766
Drago mi je da to
čujem. -Hvala.
1251
01:24:04,999 --> 01:24:07,292
Slijedi omotnicu.
1252
01:24:29,857 --> 01:24:33,526
Prljav. Prljav!
1253
01:24:35,696 --> 01:24:37,906
To...
1254
01:24:43,120 --> 01:24:45,830
Koji ti je kurac?
1255
01:24:46,707 --> 01:24:49,751
Vidiš nešto lijepo, Col?
- Zamalo sam te upucao!
1256
01:24:49,919 --> 01:24:52,837
Ti sebe ne zlostavljaš?
- Sjedni.
1257
01:24:53,005 --> 01:24:57,050
Nisi valjda postao
sentimentalan?
1258
01:24:57,426 --> 01:24:59,135
Pucaš po šavovima,
je li?
1259
01:25:00,054 --> 01:25:02,639
Ne pucam.
- Odabrao si mjesto,
1260
01:25:02,848 --> 01:25:04,682
murjacima na vidiku.
1261
01:25:04,850 --> 01:25:08,019
Ako je to loša zamisao,
zašto si ti došao?
1262
01:25:08,646 --> 01:25:10,355
Vlasnik sam ovog.
1263
01:25:12,608 --> 01:25:15,193
Zašto nisam
iznenađen?
1264
01:25:16,529 --> 01:25:20,281
Odustaješ. Znam.
1265
01:25:20,991 --> 01:25:22,450
Kako to znaš?
1266
01:25:22,618 --> 01:25:24,911
Kamo će s tobom?
1267
01:25:25,079 --> 01:25:28,665
Moram pronaći sebe.
1268
01:25:28,874 --> 01:25:30,416
Znam kako ti je.
1269
01:25:31,043 --> 01:25:33,419
Moram otkriti tvog
čovjeka u policiji.
1270
01:25:34,171 --> 01:25:37,799
Dok drugi traže tuđu guzicu,
ti tražiš svoju.
1271
01:25:37,967 --> 01:25:40,051
Kladio bih se da
neće ništa pronaći.
1272
01:25:40,219 --> 01:25:44,639
Znam, ali Frank,
zbog mene... primiri se malo.
1273
01:25:44,807 --> 01:25:46,641
Od sada.
1274
01:25:46,809 --> 01:25:49,227
To nije moj stil.
1275
01:25:49,395 --> 01:25:52,063
Veliki tata Frank.
Glavna faca.
1276
01:25:52,231 --> 01:25:54,440
Od kakve sam ti koristi,
ako me ne slušaš?
1277
01:25:54,608 --> 01:25:56,234
Čemu ja kad me ne slušaš?
1278
01:25:58,737 --> 01:26:01,197
Na vidiku sumnjivac.
1279
01:26:01,407 --> 01:26:04,159
Queenan rastura
cijeli odjel.
1280
01:26:04,326 --> 01:26:05,994
On je jebeno bistar.
To znaš.
1281
01:26:06,162 --> 01:26:09,747
Naći ću krticu. Samo pusti da
to učinim na svoj način.
1282
01:26:13,294 --> 01:26:14,460
U redu.
1283
01:26:16,672 --> 01:26:17,714
Građani
1284
01:26:18,299 --> 01:26:21,176
Ne moram te
podsjećati
1285
01:26:21,343 --> 01:26:25,388
da ako ne pronađeš tog
crva u svom odjelu
1286
01:26:25,556 --> 01:26:29,767
najvjerojatnije
neću ja snositi posljedice.
1287
01:26:30,728 --> 01:26:33,229
Zašto me moraš na to
podsjećati?
1288
01:26:33,439 --> 01:26:38,239
Zar bih tako dobro radio
da to jebeno dobro ne znam?
1289
01:26:38,736 --> 01:26:41,154
Frank, moraš mi
vjerovati.
1290
01:26:41,697 --> 01:26:44,073
Samo mi vjeruj.
1291
01:26:45,284 --> 01:26:49,871
Treba znati lagati.
Ja sam dobar u tome.
1292
01:26:50,039 --> 01:26:51,706
Točno?
1293
01:26:51,874 --> 01:26:54,500
Možda zato jer mi je
uvijek bilo lako
1294
01:26:54,668 --> 01:26:59,297
pronaći neku koja će mi
drkati u kinu.
1295
01:27:05,804 --> 01:27:07,388
Kriste.
1296
01:27:09,516 --> 01:27:12,060
Tko zna što je lako.
1297
01:27:12,811 --> 01:27:17,482
Znam da ćeš to
srediti.
1298
01:28:02,236 --> 01:28:03,695
Sranje!
1299
01:28:42,609 --> 01:28:44,068
Jebote.
1300
01:28:47,948 --> 01:28:49,073
Privedite
1301
01:30:02,189 --> 01:30:03,689
Kako si?
1302
01:30:03,857 --> 01:30:06,025
Bok, Darlene.
1303
01:30:10,197 --> 01:30:12,073
Dosta za danas.
1304
01:30:12,241 --> 01:30:13,950
Ugodna ti večer.
1305
01:30:37,057 --> 01:30:39,225
Nešto smrdi.
1306
01:30:45,858 --> 01:30:47,108
lsuse!
1307
01:30:48,193 --> 01:30:49,777
lmaš djevojku?
1308
01:30:51,697 --> 01:30:53,364
Ne.
1309
01:30:53,532 --> 01:30:55,616
Zašto, što se događa?
1310
01:30:57,369 --> 01:30:58,703
Ovisi.
1311
01:31:00,914 --> 01:31:04,542
Mislim da već znaš...
1312
01:31:05,210 --> 01:31:08,296
da imamo doušnika
u ekipi.
1313
01:31:09,256 --> 01:31:10,506
Murjak.
1314
01:31:10,716 --> 01:31:15,516
Državna policija, Boston.
Ne znam točno.
1315
01:31:16,096 --> 01:31:18,264
lsuse.
1316
01:31:19,892 --> 01:31:22,518
Da nije netko iz FBl?
1317
01:31:23,979 --> 01:31:26,856
Nije FBl.
1318
01:31:27,900 --> 01:31:29,817
Bivša žena.
1319
01:31:31,111 --> 01:31:33,237
Stara prijateljica.
1320
01:31:34,573 --> 01:31:36,491
lli budala.
1321
01:31:37,659 --> 01:31:41,037
To je ono što može
upropastiti posao.
1322
01:31:41,246 --> 01:31:42,914
Budala?
1323
01:31:43,582 --> 01:31:45,458
Onda sam ja isključen.
1324
01:31:49,755 --> 01:31:54,555
Znaš, nekada... u ovakvoj situaciji
sve bih poubijao.
1325
01:31:55,802 --> 01:31:58,262
Sve koji rade za mene.
1326
01:31:58,764 --> 01:32:01,015
Da. Znaš...
1327
01:32:01,183 --> 01:32:03,267
Kad pogledam tipove
koji za tebe rade
1328
01:32:04,102 --> 01:32:07,021
svi su ubojice,
zar ne?
1329
01:32:07,689 --> 01:32:10,858
Upitam se...
da li bih ja mogao ubiti?
1330
01:32:12,945 --> 01:32:16,113
Jedini je odgovor...
1331
01:32:17,616 --> 01:32:19,617
U čemu je razlika?
1332
01:32:20,369 --> 01:32:22,703
Predaj ih Svemogućem.
1333
01:32:23,288 --> 01:32:25,957
Vidiš, u tome je
moja poanta.
1334
01:32:26,708 --> 01:32:31,212
Optuži me jednom...
pomirit ću se s time.
1335
01:32:31,380 --> 01:32:32,713
Optuži me drugi put...
1336
01:32:34,341 --> 01:32:36,300
odlazim.
1337
01:32:36,843 --> 01:32:41,264
Ako ugroziš moj život,
poslat ću ti metak u glavu...
1338
01:32:41,431 --> 01:32:44,350
kao što bi učinio i svakom
drugom, U redu?
1339
01:32:55,487 --> 01:32:59,156
Ako te nešto muči,
pitaj.
1340
01:33:01,326 --> 01:33:05,329
lmaš 70 godina, Frank.
1341
01:33:06,206 --> 01:33:08,499
Mislim da će te koknuti
netko od tvojih.
1342
01:33:08,667 --> 01:33:11,002
Jedan od tvojih će te
ubit na ulici.
1343
01:33:11,169 --> 01:33:13,504
Što se droge tiče...
kog vraga se time baviš?
1344
01:33:13,672 --> 01:33:17,258
Ne trebaš novac.
Jednom će te uhvatiti.
1345
01:33:17,426 --> 01:33:19,552
Nisam trebao novac...
1346
01:33:19,720 --> 01:33:23,848
od trećeg razreda kad sam
Arhchieu uzeo novac za mlijeko.
1347
01:33:24,016 --> 01:33:27,351
Da ti iskreno kažem,
više ne trebam ni pizdu.
1348
01:33:28,770 --> 01:33:30,605
Ali volim je.
1349
01:33:31,773 --> 01:33:34,525
Ali najvažnija stvar je...
1350
01:33:34,693 --> 01:33:37,528
da ovdje imam krticu.
1351
01:33:37,696 --> 01:33:42,033
Gnusnu, pohlepnu,
jebenu krticu!
1352
01:33:42,200 --> 01:33:44,577
To dovodi do nekih
pitanja.
1353
01:33:44,745 --> 01:33:48,748
Na primjer ti, Billy.
Ti si novi.
1354
01:33:50,000 --> 01:33:51,876
Cura.
1355
01:33:53,670 --> 01:33:58,470
Zašto nisi onu večer ostao?
lmam sve tvoje brojeve?
1356
01:33:59,301 --> 01:34:01,969
Brojeve osiguranja.
1357
01:34:02,137 --> 01:34:05,056
Svi moraju dati jebene
brojeve.
1358
01:34:05,223 --> 01:34:08,059
Nešto hoćeš pitati?
1359
01:34:08,226 --> 01:34:10,603
Dobit ćeš jebeni odgovor.
1360
01:34:10,771 --> 01:34:12,730
Frank, pogledaj me.
1361
01:34:12,898 --> 01:34:16,192
Nisam jebena krtica.
1362
01:34:16,401 --> 01:34:17,735
Nisam jebena krtica!
1363
01:34:18,904 --> 01:34:21,197
Za početak, slažeš se
da krtica postoji.
1364
01:34:22,074 --> 01:34:23,616
Sam si to rekao.
1365
01:34:23,784 --> 01:34:27,328
U svemu što radim,
ugledam se na tebe.
1366
01:34:27,496 --> 01:34:29,580
Naravno, ali...
1367
01:34:29,748 --> 01:34:34,251
William...
što bi ti učinio?
1368
01:34:39,257 --> 01:34:40,800
Frank, koliko je tvojih ljudi,
1369
01:34:40,967 --> 01:34:43,386
već dugo nezadovoljno?
1370
01:34:43,553 --> 01:34:46,514
Razmisli.
Ne plaćaš puno.
1371
01:34:46,682 --> 01:34:49,642
Kao jebeni feudalni
vlastodržac.
1372
01:34:49,810 --> 01:34:53,354
Pitanje je...
i to jedino...
1373
01:34:54,189 --> 01:34:58,693
tko misli da može raditi
isto kao ti? lli bolje od tebe?
1374
01:34:59,611 --> 01:35:02,780
Jedino tko može raditi
ono što radim, sam ja.
1375
01:35:04,074 --> 01:35:07,493
Mnogi je mrtvih radi mene,
da bih postao ja.
1376
01:35:09,996 --> 01:35:12,039
Ti hoćeš biti ja?
1377
01:35:15,752 --> 01:35:18,421
Vjerojatno bih mogao
biti ti.
1378
01:35:18,588 --> 01:35:20,089
Toliko znam.
1379
01:35:21,383 --> 01:35:24,468
Ali ne želim biti ti,
Frank.
1380
01:35:24,636 --> 01:35:26,887
Ne želim.
1381
01:35:27,889 --> 01:35:32,689
Kruna je teška...
Tako nešto.
1382
01:35:33,311 --> 01:35:34,770
Da...
1383
01:35:35,605 --> 01:35:38,065
ldem odavde.
1384
01:35:38,275 --> 01:35:42,361
Vidimo se na Božić.
1385
01:35:44,865 --> 01:35:47,742
Znaš zašto volim
restorane?
1386
01:35:47,909 --> 01:35:49,785
Radi hrane? Ne znam.
Zašto?
1387
01:35:50,287 --> 01:35:54,206
Mnogo naučiš gledajući
ljude kako jedu.
1388
01:35:56,418 --> 01:35:58,753
Brod stiže iz Gloustera.
1389
01:35:59,713 --> 01:36:02,548
French će ti objasniti detalje.
Nemoj zaboraviti.
1390
01:36:02,716 --> 01:36:05,885
Pojedi nešto, zaboga.
1391
01:36:10,056 --> 01:36:14,856
U buduće, kad ti kažem da nešto učiniš
onda to učini. Jesi li razumio?
1392
01:36:16,146 --> 01:36:18,397
Jesam. U redu?
1393
01:36:20,776 --> 01:36:22,359
Oprosti.
1394
01:36:22,527 --> 01:36:25,196
French, zaboravio
sam svoje... -U redu, Francis.
1395
01:36:25,363 --> 01:36:26,405
...cigarete.
1396
01:36:29,326 --> 01:36:31,660
Pojedi nešto.
1397
01:36:40,212 --> 01:36:41,253
Problem?
1398
01:36:41,421 --> 01:36:44,924
Da, nadzirem špijune
kao što si ti. Ne volim ih.
1399
01:36:45,133 --> 01:36:47,301
Onog dana kada odbiješ
promaknuće, javi mi.
1400
01:36:47,511 --> 01:36:49,637
Da si rješavao stvari, sad
ne bih bio ovdje.
1401
01:36:49,971 --> 01:36:53,516
Jebi se.
- Trebam identitet tajnih agenata.
1402
01:36:53,683 --> 01:36:57,228
Popuši mi. Ne doslovno.
Nema promaknuća.
1403
01:36:57,395 --> 01:36:58,437
Kurčevit tip.
1404
01:36:58,730 --> 01:37:01,732
Pogledajte tko je došao.
Kraljica mature.
1405
01:37:01,900 --> 01:37:04,235
Nisu sretni sa mnom.
- Što si očekivao?
1406
01:37:04,653 --> 01:37:07,988
Svi znaju da tražiš
Costellovu krticu.
1407
01:37:08,782 --> 01:37:11,367
l svi je oni žele pronaći.
Jednako kao i ti.
1408
01:37:11,827 --> 01:37:15,913
Prije dva dana moj čovjek
ga je zamalo uhvatio.
1409
01:37:17,624 --> 01:37:20,543
Ali izgubio ga je na ulici.
- Stvarno?
1410
01:37:22,879 --> 01:37:26,131
Je li mu vidio lice?
- Ne.
1411
01:37:26,299 --> 01:37:29,093
Barem nešto što bi nam
moglo pomoći?
1412
01:37:29,261 --> 01:37:30,469
Ne.
1413
01:37:32,973 --> 01:37:35,850
Što mi savjetuješ.
Mislim, općenito.
1414
01:37:36,643 --> 01:37:40,312
Costello ne može poslovati
bez koordinacije
1415
01:37:40,480 --> 01:37:42,356
sa svojim izvorom ovdje.
1416
01:37:44,150 --> 01:37:46,485
Slijedi Costella i
pronaći ćeš krticu.
1417
01:37:54,160 --> 01:37:56,787
Provjerit ćeš moje ljude...
1418
01:37:56,997 --> 01:38:01,208
bankovne račune, telefonske
razgovore, medicinske kartone.
1419
01:38:01,376 --> 01:38:06,171
Nemoj se čuditi ako ti ne
plate pivo ili pozovu kući.
1420
01:38:07,632 --> 01:38:09,633
Jesi za kavu?
1421
01:38:12,554 --> 01:38:15,806
Da nisam otišao u Državnu
policiju Massachusetts...
1422
01:38:16,433 --> 01:38:19,351
Da sam redovito
studirao pravo...
1423
01:38:19,978 --> 01:38:22,146
završio bih za
godinu dana.
1424
01:38:23,440 --> 01:38:25,431
Da nisam pripadnik
teritorijalne policije.
1425
01:38:29,654 --> 01:38:32,489
Drugi grad. Razmišljao
sam o odlasku
1426
01:38:33,700 --> 01:38:35,451
u drugi grad.
1427
01:38:35,702 --> 01:38:38,037
U drugi grad?
1428
01:38:39,539 --> 01:38:42,666
Da, to bi bio novi
početak.
1429
01:38:43,209 --> 01:38:46,462
Želim da znaš...
ne moraš ostati sa mnom.
1430
01:38:48,798 --> 01:38:50,591
Ako ne uspijemo...
1431
01:38:50,759 --> 01:38:55,220
Ti moraš prekinuti.
Ja nemam snage.
1432
01:38:56,556 --> 01:39:00,893
Ja sam jebeni lrac.
Gristi ću se čitav život.
1433
01:39:09,653 --> 01:39:13,489
Nije loša zamisao, znaš,
neki drugi grad.
1434
01:39:22,582 --> 01:39:23,624
GRA? ANl
1435
01:39:31,758 --> 01:39:34,510
Naravno da znam
skužiti murjaka. -Kako?
1436
01:39:34,678 --> 01:39:37,721
Ako ne obraća pažnju
na nas, murjak je.
1437
01:39:37,889 --> 01:39:41,058
Vidiš onog tipa tamo?
1438
01:39:41,226 --> 01:39:42,267
Aha.
1439
01:39:42,435 --> 01:39:46,105
Ne obraća pažnju.
Murjak je.
1440
01:39:46,731 --> 01:39:49,566
U redu.
- Sad kužiš?
1441
01:39:52,988 --> 01:39:54,071
Osoba nepoznata
1442
01:39:55,573 --> 01:39:57,491
Što kažeš na onog?
- Murjak.
1443
01:40:00,078 --> 01:40:02,830
Kako ste?
Kakav je to pas?
1444
01:40:04,582 --> 01:40:06,917
lgnoriral nas.
l ona je murjakinja.
1445
01:40:07,085 --> 01:40:09,420
Vjerojatno, jebena
komesarka.
1446
01:40:20,932 --> 01:40:24,935
Možeš ići.
Večeras imam novi tim.
1447
01:40:26,688 --> 01:40:31,316
Ja sam to trebao odraditi.
- Predomislio sam se. Slobodan si.
1448
01:40:31,484 --> 01:40:35,696
Francis, idemo u sushi bar.
1449
01:40:36,448 --> 01:40:39,033
Jimmy, donesi krpu.
1450
01:40:40,035 --> 01:40:42,119
Neki ljudi odgovaraju na pitanja
1451
01:40:42,287 --> 01:40:44,621
a neki ne.
- l kantu!
1452
01:40:47,000 --> 01:40:48,625
Ti si murjak.
1453
01:40:49,127 --> 01:40:50,461
Što?
1454
01:40:50,628 --> 01:40:52,796
lgnorirao si nas.
Ti si murjak.
1455
01:40:53,798 --> 01:40:57,509
l sve zgodne žene su
murjakinje.
1456
01:40:58,970 --> 01:41:02,097
ldem kući. On se želi igrati
s novim dečkima.
1457
01:41:02,307 --> 01:41:04,183
Vidimo se.
1458
01:41:07,937 --> 01:41:09,897
Pretraživanje...
Nema podataka
1459
01:41:11,024 --> 01:41:14,109
Kreće u akciju sa
novom ekipom.
1460
01:41:14,319 --> 01:41:17,488
Ne znam ni što ni gdje.
1461
01:41:17,655 --> 01:41:20,949
Pratite ga.
Moramo se danas vidjeti.
1462
01:41:21,117 --> 01:41:22,534
Ne, danas!
1463
01:41:22,702 --> 01:41:25,079
Čuo si nešto o drogi?
- Ne.
1464
01:41:25,246 --> 01:41:28,707
Ništa o novoj ekipi?
O brodu iz Gloucestera?
1465
01:41:28,875 --> 01:41:32,669
Ništa. Takvu informaciju
bih sigurno čuo.
1466
01:41:34,506 --> 01:41:36,173
Nije Billy.
1467
01:41:36,341 --> 01:41:38,092
Ni slučajno, on tvrdi.
1468
01:41:50,605 --> 01:41:52,981
Slijedi Costella.
Pronaći ćeš krticu.
1469
01:41:53,149 --> 01:41:54,691
Ovdje narednik Sullivan.
1470
01:41:54,859 --> 01:41:59,238
Želim nadzor kapetana
Queenana. Odmah.
1471
01:42:00,281 --> 01:42:01,990
Dobro. Hvala.
1472
01:42:04,869 --> 01:42:08,747
Smijem pitati, zašto
slijedimo kapetana?
1473
01:42:08,915 --> 01:42:10,833
Da saznamo kako dobar
katolik živi?
1474
01:42:11,000 --> 01:42:14,169
Moram slijediti svaki trag,
bez obzira...
1475
01:42:14,379 --> 01:42:18,090
što bolno utječe na vaše
jebeno nježne osjećaje.
1476
01:42:18,258 --> 01:42:20,259
Kako znate za moje
nježne osjećaje?
1477
01:42:20,426 --> 01:42:23,971
Ne sviđa mi se to.
- Sumnjam
1478
01:42:24,139 --> 01:42:26,890
da je Queenan
Costellova krtica.
1479
01:42:27,058 --> 01:42:29,393
Zato ga slijedite i
pazite da vas ne vidi.
1480
01:42:32,689 --> 01:42:35,566
Meta izlazi, naredniče.
1481
01:43:12,020 --> 01:43:13,270
Gdje si?
1482
01:43:13,438 --> 01:43:15,439
Pogledajte dolje.
1483
01:43:16,774 --> 01:43:19,276
Vidite me? -Da.
1484
01:43:19,444 --> 01:43:21,278
lma li razloga da vas
netko prati?
1485
01:43:21,779 --> 01:43:23,197
Ne.
1486
01:43:24,824 --> 01:43:27,659
Mene ne prate, Billy.
1487
01:43:28,995 --> 01:43:32,623
lzađite na slijedećoj stanici
i pričekajte 10 minuta.
1488
01:43:32,790 --> 01:43:35,083
Južna stanica.
Čekam 10 minuta.
1489
01:43:43,968 --> 01:43:45,344
Ulica Washington 344
1490
01:44:10,995 --> 01:44:14,164
Upravo je ušao u zgradu.
1491
01:44:14,332 --> 01:44:16,875
Čuli ste? Broj 344.
1492
01:44:21,089 --> 01:44:22,714
Da, kreće prema vrhu.
1493
01:44:26,094 --> 01:44:27,177
Slobodno
1494
01:44:27,345 --> 01:44:29,972
Zgrada je prazna.
Nema stanara.
1495
01:44:31,474 --> 01:44:34,726
Stiže mu droga.
Ne znam kamo.
1496
01:44:35,561 --> 01:44:37,062
Postao je čudan.
1497
01:44:37,272 --> 01:44:38,397
Vidio sam ga,
1498
01:44:38,564 --> 01:44:41,108
okrvavljenih ruku.
Ponašao se kao luđak.
1499
01:44:47,699 --> 01:44:50,117
Nije mi jasno što
ovdje radimo, dečki.
1500
01:44:50,743 --> 01:44:53,704
Ovaj put ne sudjeluju
njegovi ljudi.
1501
01:44:53,871 --> 01:44:57,416
Jednom će otkriti tko sam,
i onda će me ubiti.
1502
01:44:57,583 --> 01:44:59,918
Znam to.
On će me ubiti!
1503
01:45:06,759 --> 01:45:09,720
lmamo ga. Queenan se
sastao s njime.
1504
01:45:09,887 --> 01:45:11,596
Slušaj.
1505
01:45:11,764 --> 01:45:14,558
Kunem se da mi je žao
zbog tvoje nevolje.
1506
01:45:14,726 --> 01:45:18,061
lzvući ću te iz toga.
Ali to ne ide preko noći.
1507
01:45:19,063 --> 01:45:20,147
Da?
1508
01:45:20,315 --> 01:45:23,025
Dovezi kombi.
lmamo fizikalku.
1509
01:45:23,192 --> 01:45:25,527
FBl? -Suradnja.
1510
01:45:25,695 --> 01:45:27,112
Što? -Oni su zajeb!
1511
01:45:31,075 --> 01:45:32,242
Gdje si do vraga?
1512
01:45:32,493 --> 01:45:34,786
Našli smo krticu.
1513
01:45:35,246 --> 01:45:37,247
Slušaj, mi ćemo ga
smaknuti.
1514
01:45:37,415 --> 01:45:40,042
Ulica Washington, 344.
Jesi čuo?
1515
01:45:40,209 --> 01:45:41,626
Vidimo se.
1516
01:45:42,170 --> 01:45:43,420
Slijedili su vas.
1517
01:45:43,588 --> 01:45:45,172
Costellovi ljudi.
1518
01:45:45,381 --> 01:45:46,798
Nemoguće.
- Dojavio mu je
1519
01:45:46,966 --> 01:45:49,718
netko iz policije.
Hajde.
1520
01:45:50,678 --> 01:45:52,220
Hajde!
1521
01:45:58,853 --> 01:46:01,313
Što se događa?
1522
01:46:02,440 --> 01:46:05,275
lzgleda da se Queenan
sastao sa svima.
1523
01:46:06,152 --> 01:46:08,612
Da, on je taj kojeg
tražimo.
1524
01:46:08,780 --> 01:46:12,074
Moramo ga izvući.
Ovi se tipovi ne šale.
1525
01:46:16,996 --> 01:46:19,831
lsuse, prekasno.
Vratimo se.
1526
01:46:23,920 --> 01:46:25,712
Sranje!
- Moraš odavde!
1527
01:46:25,880 --> 01:46:27,714
A vi?
1528
01:46:27,882 --> 01:46:30,926
Snaći ću se. Ako te prepoznaju
neću te moći zaštititi. ldi!
1529
01:46:48,528 --> 01:46:51,113
lmate vatre, klošari?
- Gdje ti je mali?
1530
01:46:51,280 --> 01:46:54,324
Studira na Notre Dameu.
- Gdje je?
1531
01:46:54,492 --> 01:46:56,576
Prokleto govno!
1532
01:46:56,744 --> 01:46:58,787
Gdje ti je mali?
1533
01:47:15,096 --> 01:47:18,098
Što je to bilo?
Jesi li vidio?
1534
01:47:22,353 --> 01:47:24,396
Nešto je doletjelo,
naredniče.
1535
01:47:25,189 --> 01:47:27,274
Što...
1536
01:47:30,361 --> 01:47:31,361
Sranje.
1537
01:47:31,529 --> 01:47:33,405
Kako to misliš,
doletjelo?
1538
01:47:33,614 --> 01:47:36,324
Doletjelo s krova.
- Jebeno tijelo.
1539
01:47:45,084 --> 01:47:46,751
Ne vidimo dobro.
Moramo izaći iz auta...
1540
01:47:46,919 --> 01:47:49,713
Moramo pješke.
1541
01:47:50,047 --> 01:47:51,548
Zakasnio si.
- Što se dogodilo?
1542
01:47:51,716 --> 01:47:53,550
To si zakasnio! Ulazi!
1543
01:47:53,718 --> 01:47:55,051
Kako je doletjelo?
1544
01:47:55,219 --> 01:47:56,887
Što se događa?
Tek sam stigao.
1545
01:47:57,054 --> 01:47:58,597
Ulazi!
1546
01:47:58,806 --> 01:48:01,725
Četvorica naoružanih.
Da krenemo?
1547
01:48:01,893 --> 01:48:03,935
Ne, ostanite u autu.
1548
01:48:04,103 --> 01:48:06,229
Jebi ga! Nema akcije.
1549
01:48:06,397 --> 01:48:07,772
Što je doletjelo?
1550
01:48:07,940 --> 01:48:09,441
Nema akcije.
1551
01:48:09,609 --> 01:48:11,401
Zajebimo to.
1552
01:48:19,535 --> 01:48:21,161
Ulazi!
1553
01:48:22,705 --> 01:48:25,624
Požuri! ldemo!
1554
01:48:25,791 --> 01:48:27,459
U redu. lmam ga.
1555
01:48:34,091 --> 01:48:36,259
32 zove centralu.
Pucaju na nas.
1556
01:48:36,552 --> 01:48:39,930
Policajac je ranjen!
Ponavljam.
1557
01:48:40,097 --> 01:48:42,140
Trebamo pojačanje!
1558
01:48:59,492 --> 01:49:02,661
S kime se Queenan
sastao? Znate li?
1559
01:49:02,828 --> 01:49:04,663
Ne.
- Radije se upitajmo...
1560
01:49:04,830 --> 01:49:06,998
zašto su ga pratili?
1561
01:49:07,166 --> 01:49:09,918
Ja sam dao upute
Unutarnjoj kontroli.
1562
01:49:10,086 --> 01:49:12,462
To je njihov djelokrug.
1563
01:49:13,381 --> 01:49:15,048
Jebeno sranje!
1564
01:49:15,216 --> 01:49:16,716
U redu.
- Hej!
1565
01:49:16,884 --> 01:49:18,260
Pustite ga!
1566
01:49:18,427 --> 01:49:21,596
Ne moram nikome
objašnjavati!
1567
01:49:21,806 --> 01:49:23,932
Mogu provjeravati
koga ja hoću!
1568
01:49:24,100 --> 01:49:26,309
Hajde. -Jebe mi se,
što vi mislite.
1569
01:49:26,477 --> 01:49:29,896
Mislim da je Queenana
ubio njegov tajni agent.
1570
01:49:30,064 --> 01:49:31,147
To je prokleta laž.
1571
01:49:31,315 --> 01:49:34,901
On drži zaključanu datoteku.
Kao i Queenan.
1572
01:49:35,069 --> 01:49:36,653
Trebam pristup.
1573
01:49:36,821 --> 01:49:39,864
Zaboravio sam lozinku.
1574
01:49:40,032 --> 01:49:42,158
Prokleta laž. -Nazivaš
me lažljivcem?
1575
01:49:42,326 --> 01:49:45,161
Otključajte tu datoteku.
1576
01:49:45,329 --> 01:49:48,164
Uzmi dopust, Dignam.
- Zbog čega?
1577
01:49:48,332 --> 01:49:51,293
Queenan je mrtav.
Sad sam ja tvoj šef.
1578
01:49:51,460 --> 01:49:53,837
Radije ću potpisati
otkaz.
1579
01:49:54,005 --> 01:49:57,382
Svijet treba puno
konobara.
1580
01:49:57,550 --> 01:49:59,009
Dobro.
1581
01:50:00,845 --> 01:50:02,470
Govno. -Odjebi.
1582
01:50:04,390 --> 01:50:06,224
Trebam šifre.
1583
01:50:06,392 --> 01:50:08,518
Ti?
1584
01:50:11,647 --> 01:50:13,356
Gdje si bio?
1585
01:50:15,026 --> 01:50:17,611
Šef mi je rekao da
odem kući.
1586
01:50:17,778 --> 01:50:21,990
Možda, ali kod kuće
nisi bio.
1587
01:50:22,158 --> 01:50:23,617
Gdje si onda bio?
1588
01:50:24,201 --> 01:50:27,120
U prodavaonici gdje
nije bilo signala.
1589
01:50:27,288 --> 01:50:29,289
Čim sam uhvatio signal,
odmah sam nazvao.
1590
01:50:29,457 --> 01:50:32,500
Što hoćete? Jesam li
bio tamo ili nisam?
1591
01:50:32,668 --> 01:50:34,711
Billy.
1592
01:50:41,093 --> 01:50:45,893
Da?
1593
01:50:47,308 --> 01:50:49,476
Znaš li što sam danas
pomislio?
1594
01:50:51,270 --> 01:50:52,979
Što?
1595
01:50:53,981 --> 01:50:57,442
Onaj koji se danas ne pojavi
je krtica.
1596
01:51:00,905 --> 01:51:02,280
Da?
1597
01:51:03,324 --> 01:51:07,118
l? -Ti još nikada
nisi zakasnio.
1598
01:51:09,038 --> 01:51:11,247
Kad sam te nazvao...
1599
01:51:11,415 --> 01:51:13,667
pogriješio sam.
1600
01:51:13,834 --> 01:51:17,629
Dao sam ti
krivu adresu.
1601
01:51:17,797 --> 01:51:21,633
Ali ti si se pojavio
na pravoj.
1602
01:51:22,093 --> 01:51:24,010
Je li?
1603
01:51:25,262 --> 01:51:27,847
Reci, zašto ja to nisam
nikome rekao?
1604
01:51:29,100 --> 01:51:30,433
Reci mi, zašto?
1605
01:51:53,332 --> 01:51:56,751
Murjak je bio jak.
Nije bilo lako.
1606
01:51:56,961 --> 01:51:58,712
Mrtav je.
1607
01:51:58,879 --> 01:52:00,505
ldem kući.
1608
01:52:00,673 --> 01:52:03,466
Nepotrebno.-Jedan od nas
je morao umrijeti.
1609
01:52:03,634 --> 01:52:05,677
Bolje, onaj drugi.
1610
01:52:05,845 --> 01:52:07,303
Ali, sad nemam pristup.
1611
01:52:07,471 --> 01:52:10,682
Ubio si čovjeka koji je imao
sve podatke.
1612
01:52:10,850 --> 01:52:13,518
l Dignam je otišao.
- Jebe mi se za njega.
1613
01:52:13,686 --> 01:52:15,145
Dao je ostavku, Frank.
1614
01:52:15,312 --> 01:52:19,399
Ne znam gdje je.
- Ohladi jaja, Collie.
1615
01:52:19,567 --> 01:52:20,984
Taj irski seronja...
1616
01:52:21,152 --> 01:52:24,821
Pali se na mene. Pokazat ću mu
guzicu i začas je unutra.
1617
01:52:24,989 --> 01:52:27,073
Navuci ga.
1618
01:52:27,241 --> 01:52:30,910
Hoću. -Ne brini.
Sredit ću to.
1619
01:52:32,580 --> 01:52:34,247
Draga...
1620
01:52:34,415 --> 01:52:36,624
Uzbudila si me.
1621
01:52:37,209 --> 01:52:38,626
Jesi li siguran?
1622
01:52:39,128 --> 01:52:42,380
Nije te uzbudio razgovor
o uvlačenju u guzicu?
1623
01:52:42,840 --> 01:52:44,841
Pazi na jezik!
1624
01:52:45,009 --> 01:52:47,510
Pazi ti.
1625
01:52:48,179 --> 01:52:50,513
Daj da to zagladim.
1626
01:52:58,355 --> 01:53:01,232
Zvao sam te nekoliko
puta.
1627
01:53:04,445 --> 01:53:06,196
Znam.
1628
01:53:32,598 --> 01:53:36,559
Ne mogu ti biti
prijateljica.
1629
01:53:41,649 --> 01:53:43,566
Žao mi je.
1630
01:53:50,074 --> 01:53:51,741
Da...
1631
01:53:56,330 --> 01:53:57,956
Znam.
1632
01:54:03,754 --> 01:54:05,255
Queenan-Ubojstva
1633
01:54:26,610 --> 01:54:28,027
Razgovor
1634
01:54:48,883 --> 01:54:51,175
Nepoznat
1635
01:56:06,585 --> 01:56:08,086
Da?
1636
01:56:08,879 --> 01:56:12,131
Nazvali ste s
telefona mrtvog čovjeka.
1637
01:56:12,549 --> 01:56:14,133
Tko ste vi?
1638
01:56:14,385 --> 01:56:16,636
Dakle, ti si?
1639
01:56:17,846 --> 01:56:20,848
Hvala Bogu da si dobro.
Brinuli smo se za tebe.
1640
01:56:22,226 --> 01:56:23,893
Tko ste vi?
1641
01:56:24,770 --> 01:56:26,813
Nar. Sullivan.
1642
01:56:26,981 --> 01:56:28,731
Preuzeo sam
Queenanov odjel.
1643
01:56:29,441 --> 01:56:31,484
Neka to potvrdi
Dignam.
1644
01:56:31,652 --> 01:56:32,986
Stožerni naredni Dignam
1645
01:56:33,195 --> 01:56:36,406
je otišao na odmor.
Pod stresom je.
1646
01:56:36,573 --> 01:56:38,783
Svi smo jako potreseni.
1647
01:56:39,410 --> 01:56:42,161
Dođi ovamo i
izvijesti nas o svemu.
1648
01:56:43,122 --> 01:56:46,040
Trebamo te.
Možeš li doći?
1649
01:56:47,501 --> 01:56:48,543
Sastanimo se...
1650
01:57:17,698 --> 01:57:22,498
Tajna služba tvrdi da je
Costello doušnik FBl-a.
1651
01:57:27,666 --> 01:57:30,001
Policija je potvrdila
da je tijelo
1652
01:57:30,169 --> 01:57:32,128
pronađeno jučer...
1653
01:57:32,296 --> 01:57:35,298
Timothy Dalahunt, tajni agent
1654
01:57:35,466 --> 01:57:37,967
bostonske policije.
Ovo je jučerašnji prizor,
1655
01:57:38,135 --> 01:57:41,097
kada je Delahuntovo tijelo pronađeno
u močvari blizu Fenwayja.
1656
01:57:41,263 --> 01:57:42,847
Tko je to učinio i zašto?
1657
01:57:43,015 --> 01:57:45,391
Policija još istražuje.
1658
01:57:45,559 --> 01:57:49,020
Ne mogu vjerovati.
- Što?
1659
01:57:49,271 --> 01:57:52,732
Proveo sam cijelu noć
odvlačeći ga tamo.
1660
01:57:52,900 --> 01:57:54,776
Kako su ga tako
brzo pronašli?
1661
01:57:54,943 --> 01:57:57,528
Netko je šetao psa
po metar dubokom blatu?
1662
01:57:57,738 --> 01:57:59,864
Ma koliki je taj pas?
1663
01:58:00,032 --> 01:58:02,158
To je morao biti jebeno
veliki pas.
1664
01:58:02,451 --> 01:58:04,702
Čitavu noć sam se
gnjavio s tim, čovječe.
1665
01:58:05,037 --> 01:58:06,370
Zaprepašten sam.
1666
01:58:07,039 --> 01:58:09,707
Još ne vjerujem.
1667
01:58:09,875 --> 01:58:14,378
Policija tvrdi
da je bio murjak...
1668
01:58:14,755 --> 01:58:16,964
tako da ga ja
prestanem tražiti.
1669
01:58:18,217 --> 01:58:19,884
Jesi glup, Fitz?
1670
01:58:20,052 --> 01:58:24,852
Kada ti kažem da ga
baciš u močvaru...
1671
01:58:25,182 --> 01:58:28,101
Baci ga u močvaru.
1672
01:58:28,644 --> 01:58:31,938
Ali ne tamo, gdje četvrtkom
dolaze policajci
1673
01:58:32,106 --> 01:58:34,232
drkati!
1674
01:58:35,067 --> 01:58:37,235
Ne smij se!
1675
01:58:38,070 --> 01:58:41,030
To nije reality show.
1676
01:58:44,910 --> 01:58:46,702
Nastavite.
1677
01:59:09,351 --> 01:59:10,810
Što?
1678
01:59:10,978 --> 01:59:13,729
lmaš pratnju. Dva automobila.
Nisu profinjeni.
1679
01:59:13,897 --> 01:59:17,483
Želim reći, da od sada,
više neće biti finoće.
1680
01:59:17,651 --> 01:59:18,776
Otarasi ih se.
1681
01:59:18,944 --> 01:59:22,071
Nije potrebno da ideš i ti.
1682
01:59:22,406 --> 01:59:24,574
Otarasi se jebene pratnje!
1683
01:59:29,580 --> 01:59:31,080
U redu.
1684
01:59:37,421 --> 01:59:40,590
Jebene špije!
lzjedaju me.
1685
01:59:40,757 --> 01:59:43,593
Ovo je narod jebenih
špijuna.
1686
01:59:59,943 --> 02:00:03,279
Stanite. Maknite ih od Costella.
Nepotrebno ga pratite.
1687
02:00:03,447 --> 02:00:05,781
Što trabunjaš?
- Javljeno mi je.
1688
02:00:05,949 --> 02:00:08,618
Zna za pratnju.
1689
02:00:08,785 --> 02:00:10,161
Javljeno ti je?
- Queenanov čovjek.
1690
02:00:10,329 --> 02:00:12,997
Zvao je kad je saznao.
Njemu sam dao upute.
1691
02:00:13,165 --> 02:00:16,125
Ti? Daj ga meni.
- Samo Costellovo odredište.
1692
02:00:16,293 --> 02:00:18,794
Znaš kamo ide?
- Da, i što namjerava.
1693
02:00:18,962 --> 02:00:21,130
Ukinite pratnju.
1694
02:00:21,298 --> 02:00:23,716
Specijalci će ga
večeras uhititi. -U redu. ldemo.
1695
02:00:23,926 --> 02:00:26,928
Sve jedinice,
prekinite!
1696
02:00:47,241 --> 02:00:49,325
Njegovo skladište
u Sheffieldu.
1697
02:00:49,493 --> 02:00:52,161
Tamo zasigurno ima
kontejner ili kamion.
1698
02:01:16,353 --> 02:01:17,895
Tovarite.
1699
02:01:25,946 --> 02:01:28,239
Možda te prate.
1700
02:01:29,533 --> 02:01:31,492
Zašto nisi u jebenom autu?
1701
02:01:31,660 --> 02:01:34,704
Možda su jedne vratili
a druge ostavili?
1702
02:01:37,916 --> 02:01:39,709
Tovarite.
1703
02:01:47,301 --> 02:01:49,135
Hajde!
1704
02:01:51,555 --> 02:01:53,139
Što čekate?
1705
02:01:55,225 --> 02:01:57,351
Frank želi da provjerim
straga. Vi idite.
1706
02:01:57,561 --> 02:02:00,980
Kreći!
1707
02:02:09,990 --> 02:02:12,408
Prokletnici!
1708
02:02:18,415 --> 02:02:21,000
Majku im!
1709
02:02:24,504 --> 02:02:26,172
Jebemti!
1710
02:02:29,551 --> 02:02:31,802
Natrag!
1711
02:02:31,970 --> 02:02:34,096
Pogodili su me.
1712
02:02:37,809 --> 02:02:38,934
Dolje!
1713
02:02:41,938 --> 02:02:43,481
Dođite, kujini sinovi!
1714
02:03:02,209 --> 02:03:03,667
Jebi ga.
1715
02:03:43,125 --> 02:03:46,877
Kako se to moglo
dogoditi?
1716
02:03:48,296 --> 02:03:50,881
Ti si doušnik FBl-a?
1717
02:03:51,049 --> 02:03:53,259
Zajebavaš me?
1718
02:03:54,719 --> 02:03:56,429
Odrasti.
1719
02:03:57,097 --> 02:04:00,015
Naravno da pričam
s FBl-jem.
1720
02:04:00,183 --> 02:04:01,684
Znaju tko sam ja?
1721
02:04:03,687 --> 02:04:08,023
Ne odajem onog tko će
sam pasti.
1722
02:04:09,025 --> 02:04:11,485
Nitko ništa ne zna.
1723
02:04:13,071 --> 02:04:17,783
Frank.
1724
02:04:17,951 --> 02:04:19,952
Znaju tko sam ja?
1725
02:04:21,705 --> 02:04:24,206
Ja znam, Collie.
1726
02:04:24,374 --> 02:04:27,209
Znaš da te nikada
ne bih otkucao.
1727
02:04:27,919 --> 02:04:30,713
Ti si mi...
- Kao sin?
1728
02:04:31,590 --> 02:04:34,967
To je tebi važno?
O tome se radi?
1729
02:04:35,927 --> 02:04:40,264
Sva ta ubojstva jer
nema sinova.
1730
02:05:02,287 --> 02:05:04,747
Smrdljivi cinkaroš!
1731
02:05:26,311 --> 02:05:27,937
Frank?
1732
02:05:28,104 --> 02:05:29,605
Da.
1733
02:05:31,316 --> 02:05:32,566
Tko je?
1734
02:05:34,444 --> 02:05:36,111
Gwen.
1735
02:05:37,280 --> 02:05:39,323
Gdje je do vraga,
Frank?
1736
02:05:40,408 --> 02:05:42,201
Frank je ubijen.
1737
02:05:45,038 --> 02:05:47,456
Gwen,
izgubili smo Franka.
1738
02:05:55,799 --> 02:05:57,466
lmam ga!
1739
02:05:57,634 --> 02:06:00,052
lmam Costella!
1740
02:06:04,182 --> 02:06:06,684
Sjajno!
1741
02:06:07,477 --> 02:06:09,019
Ne...
1742
02:06:10,438 --> 02:06:12,022
Za vas.
1743
02:06:13,108 --> 02:06:16,151
Hvala.
- Hvala.
1744
02:06:19,656 --> 02:06:22,908
Već te dugo čeka.
1745
02:06:23,118 --> 02:06:25,536
Kako si ga otkrio
bez datoteke?
1746
02:06:25,704 --> 02:06:28,497
Trag s Queenanovog
telefona.
1747
02:06:29,499 --> 02:06:30,833
Poznaješ tog dečka?
1748
02:06:31,001 --> 02:06:33,877
Bili smo zajedno na
Akademiji.
1749
02:06:41,344 --> 02:06:43,012
Drago mi je da te
vidim.
1750
02:06:43,179 --> 02:06:45,848
Collin Sullivan.
Razgovarali smo.
1751
02:06:46,016 --> 02:06:47,558
Da. -l?
1752
02:06:49,102 --> 02:06:50,853
Koliko dugo si bio
tajni agent?
1753
02:06:51,021 --> 02:06:52,938
Jako dugo.
1754
02:06:53,106 --> 02:06:54,940
Jebeno dugo.
1755
02:06:55,358 --> 02:07:00,158
Ne mogu ti reći
koliko ti dugujem...
1756
02:07:03,116 --> 02:07:06,452
Preporučit ću te za
Orden za zasluge.
1757
02:07:06,620 --> 02:07:08,370
Da? -Da.
1758
02:07:09,247 --> 02:07:11,624
To je nekakva zlatna
zvijezda, je li?
1759
02:07:13,668 --> 02:07:15,461
Najviše odličje koje
možeš dobiti.
1760
02:07:15,629 --> 02:07:18,422
Samo želim vratiti
svoj identitet.
1761
02:07:18,590 --> 02:07:20,591
To je sve.
1762
02:07:20,759 --> 02:07:23,677
Želiš ponovno biti policajac?
1763
02:07:23,887 --> 02:07:27,431
Biti policajac nije identitet.
Hoću svoj natrag.
1764
02:07:27,599 --> 02:07:30,559
Provjeri u kompjuteru.
Oprosti.
1765
02:07:30,852 --> 02:07:34,772
Jedini kontakt u 6 mjeseci
je bio sa psihijatrom.
1766
02:07:37,400 --> 02:07:39,735
l kako je bilo?
1767
02:07:39,903 --> 02:07:41,612
Pomoglo ti je?
1768
02:07:42,405 --> 02:07:45,115
Što ćeš s Costellovom
krticom u ovoj zgradi?
1769
02:07:47,744 --> 02:07:50,954
Pronaći ću ga.
1770
02:07:51,414 --> 02:07:54,124
Pronaći ću ga
i privesti.
1771
02:07:54,334 --> 02:07:57,503
Dobro. -Ako znaš nešto što
mi može pomoći...
1772
02:07:57,671 --> 02:08:01,507
Je li Frank spominjao,
bilo što?
1773
02:08:01,675 --> 02:08:04,301
Nekoga s kime je
kontaktirao?
1774
02:08:04,469 --> 02:08:07,012
Obavio sam zadatak.
1775
02:08:07,180 --> 02:08:09,348
Uzet ću novac i otići.
1776
02:08:09,516 --> 02:08:11,934
To bi bilo najbolje,
za sve.
1777
02:08:12,102 --> 02:08:13,477
Pošteno.
1778
02:08:14,104 --> 02:08:18,565
Ne mogu ući u tvoj
dosje bez lozinke.
1779
02:08:20,735 --> 02:08:21,777
To je moje ime.
1780
02:08:22,570 --> 02:08:24,947
William Costigan,
mlađi.
1781
02:08:25,115 --> 02:08:28,367
Dali su mi ga da mogu
objasniti nekome kao ti.
1782
02:08:28,952 --> 02:08:30,869
Tvoje ime.
1783
02:08:32,997 --> 02:08:34,373
U redu.
1784
02:08:34,541 --> 02:08:37,251
lzmišljeno je.
To ima smisla.
1785
02:08:37,419 --> 02:08:39,670
Slušaj, moram to obaviti
u drugoj sobi.
1786
02:08:39,838 --> 02:08:42,089
Kompjuter je zablokiran.
1787
02:08:42,257 --> 02:08:46,009
Vraćam se za 2 minute.
1788
02:08:48,888 --> 02:08:50,639
Tajna datoteka
1789
02:09:37,020 --> 02:09:38,234
Građani
Građani povjerenja
1790
02:10:19,229 --> 02:10:23,065
U redu, provjerio sam.
Možemo te isplatiti.
1791
02:10:38,373 --> 02:10:39,915
Tajna datoteka
1792
02:10:45,296 --> 02:10:46,463
lzbriši
1793
02:10:46,673 --> 02:10:47,965
Želite izbrisati?
1794
02:10:48,132 --> 02:10:49,216
Da.
1795
02:10:49,509 --> 02:10:50,843
Zapis je izbrisan.
1796
02:10:54,180 --> 02:10:55,931
Znam.
1797
02:10:57,517 --> 02:11:00,018
Nisam došao radi toga.
1798
02:11:00,270 --> 02:11:01,895
Nisam.
1799
02:11:04,190 --> 02:11:07,484
Želim ti nešto predati
1800
02:11:07,652 --> 02:11:10,070
na čuvanje.
1801
02:11:10,238 --> 02:11:11,822
Za mene.
1802
02:11:14,117 --> 02:11:15,701
U redu?
1803
02:11:19,330 --> 02:11:23,625
Što je to? -Nešto za tebe
da to čuvaš. Samo ti.
1804
02:11:23,793 --> 02:11:27,754
Otvori ako se meni nešto dogodi.
lli ako ti ja kažem.
1805
02:11:27,964 --> 02:11:30,549
Samo tebi vjerujem.
1806
02:11:32,135 --> 02:11:33,719
Molim te.
1807
02:11:37,265 --> 02:11:39,641
U redu.
1808
02:11:39,851 --> 02:11:42,561
Oprosti što sam ovako
upao k tebi.
1809
02:11:42,729 --> 02:11:45,981
Nemam nikoga kome
bih to dao.
1810
02:11:47,400 --> 02:11:49,568
Nemam nikoga.
1811
02:11:50,361 --> 02:11:53,071
Zaista mi je žao.
- Ja...
1812
02:11:53,656 --> 02:11:55,657
Znaš...
1813
02:11:55,825 --> 02:11:58,243
Što god želiš reći,
1814
02:11:58,411 --> 02:12:00,621
najprije promisli.
1815
02:12:00,788 --> 02:12:04,333
Ako to još budeš htjela,
reci mi to za dva tjedna.
1816
02:12:34,113 --> 02:12:36,031
Sanjao sam da sam
mrtav.
1817
02:12:37,408 --> 02:12:41,620
Smrt je teška.
Život je lakši.
1818
02:12:42,538 --> 02:12:45,791
Što je to?
- Otvori.
1819
02:12:54,634 --> 02:12:57,302
Zaista?
- Da.
1820
02:12:58,304 --> 02:12:59,805
Zaista?
1821
02:13:00,473 --> 02:13:01,974
Da.
1822
02:13:02,141 --> 02:13:05,727
Oni kažu da je ta
mala točkica...
1823
02:13:05,895 --> 02:13:08,063
penis.
1824
02:13:11,359 --> 02:13:13,235
Dečko je!
1825
02:13:13,403 --> 02:13:16,196
Obično za jednim slijedi
drugi.
1826
02:13:17,699 --> 02:13:19,700
Još možemo...?
1827
02:13:54,527 --> 02:13:56,695
Uključi me
1828
02:14:10,251 --> 02:14:12,252
Ne trebam te podsjećati...
1829
02:14:12,420 --> 02:14:16,631
Ako ne pronađeš tog
crva u svom odjelu
1830
02:14:16,799 --> 02:14:20,469
neću ja snositi
posljedice.
1831
02:14:20,636 --> 02:14:23,472
Zašto bi me morao
na to podsjećati?
1832
02:14:23,639 --> 02:14:28,439
Ne bih bio tako dobar
u onome što radim da to ne znam?
1833
02:14:29,103 --> 02:14:32,314
Moraš mi vjerovati,
Frank.
1834
02:14:32,482 --> 02:14:34,816
Samo pusti da to učinim
na svoj način.
1835
02:14:35,026 --> 02:14:38,403
Pusti me da radim.
1836
02:14:38,571 --> 02:14:42,449
To uključuje laž, a ja sam
u tome jako dobar.
1837
02:14:46,120 --> 02:14:50,920
Što?
1838
02:14:55,088 --> 02:14:57,422
U našoj ekipi je
murjak. -Znam.
1839
02:14:57,590 --> 02:15:01,510
l ja imam taj osjećaj.
- Jedan je od vaših.
1840
02:15:01,677 --> 02:15:03,011
Vidiš li što?
1841
02:15:03,179 --> 02:15:06,807
Nemam pristup Queenanovoj datoteci.
On i Dignam to vode.
1842
02:15:06,974 --> 02:15:11,520
Znaš što? Mislila
sam da ja lažem.
1843
02:15:11,687 --> 02:15:14,648
Mogu ti objasniti!
1844
02:15:16,692 --> 02:15:17,984
Uključi me
1845
02:15:19,821 --> 02:15:21,863
Costello je snimao sve razgovore.
1846
02:15:22,031 --> 02:15:26,618
i slao odvjetniku.
To je bilo osiguranje.
1847
02:15:26,786 --> 02:15:28,340
Njegov odvjetnik
obratio se meni.
1848
02:15:28,454 --> 02:15:30,205
Zamisli to, smrade.
1849
02:15:30,373 --> 02:15:32,412
Costello je vjerovao meni,
više nego ikome.
1850
02:15:33,042 --> 02:15:36,211
Čini se da me je cijenio.
Ponekad me to brinulo.
1851
02:15:36,712 --> 02:15:39,339
Što hoćeš?
- Želim natrag svoj identitet,
1852
02:15:39,507 --> 02:15:41,550
pederu dvolični.
1853
02:15:41,843 --> 02:15:45,679
Gdje si? -U 3 sata.
Tamo gdje je Queenan poginuo.
1854
02:15:45,847 --> 02:15:47,806
Uključi mobitel.
1855
02:15:59,902 --> 02:16:01,653
Otvori vrata.
1856
02:16:05,658 --> 02:16:09,661
Otvori...
Već smo razgovarali o tome.
1857
02:16:10,705 --> 02:16:12,873
To mi je posao!
1858
02:16:38,024 --> 02:16:40,025
Miruj! Ruke u zrak!
1859
02:16:40,193 --> 02:16:41,735
Spusti jebeni pištolj!
1860
02:16:41,944 --> 02:16:45,113
Skloni pištolj.
Došao sam te urazumiti.
1861
02:16:45,281 --> 02:16:46,865
Ruke!
- Budi profesionalan.
1862
02:16:47,033 --> 02:16:49,075
Dat ću ti tvoj novac.
- Što si rekao?
1863
02:16:49,243 --> 02:16:52,829
Dobit ćeš novac.
- Nisi došao razgovarati,
1864
02:16:52,997 --> 02:16:55,957
nego da budeš uhićen.
- lmaš trake?
1865
02:16:56,125 --> 02:16:59,628
Costello je bio moj doušnik.
1866
02:16:59,795 --> 02:17:01,796
On je radio za mene.
Bio je moj doušnik.
1867
02:17:01,964 --> 02:17:03,840
Hajde, izlazi.
1868
02:17:04,008 --> 02:17:06,426
Civil privodi?
Popuši mi.
1869
02:17:06,594 --> 02:17:09,429
Samo je jedan od nas
dvojice policajac, Bill.
1870
02:17:09,597 --> 02:17:11,588
Nitko ne zna, tko si.
- Zaveži već jednom.
1871
02:17:11,641 --> 02:17:14,935
Ja sam narednik policije.
Tko si ti?
1872
02:17:15,102 --> 02:17:18,230
lzbrisao sam te!
- Ti si mene izbrisao?
1873
02:17:18,397 --> 02:17:21,066
Ubij policajca, Einstein.
Vidjet ćeš što će biti.
1874
02:17:21,234 --> 02:17:23,693
Metak će ti proletjeti
kroz glavu.
1875
02:17:23,861 --> 02:17:26,571
Vidjet ćeš.
- Želiš pogreb s počastima?
1876
02:17:26,739 --> 02:17:31,201
Gajde i takva sranja?
Odjebi. Uhićen si!
1877
02:17:31,369 --> 02:17:34,162
To je najgluplje što
možeš učiniti. -Začepi!
1878
02:17:36,874 --> 02:17:39,125
Nije me briga.
1879
02:17:39,293 --> 02:17:41,002
Ja ću te privesti!
1880
02:17:41,420 --> 02:17:43,338
Ustaj!
1881
02:17:44,590 --> 02:17:47,509
Baci oružje i odmakni se
od narednika Sullivana.
1882
02:17:47,677 --> 02:17:50,220
Ja sam zvao.
1883
02:17:50,388 --> 02:17:53,765
Znate tko sam. Neću pucati.
Rekao sam kamo da dođete.
1884
02:17:53,933 --> 02:17:56,893
Odmakni se od
narednika Sullivana.
1885
02:17:57,061 --> 02:17:59,187
Rekao sam da dovedete Dignama!
1886
02:17:59,355 --> 02:18:01,606
Ubijte ga!
Baci pištolj na pod.
1887
02:18:01,774 --> 02:18:05,485
Onda ćemo razgovarati.
- On je Costellova krtica.
1888
02:18:05,653 --> 02:18:10,323
lmam vrpce i ostale dokumente
koji to dokazuju.
1889
02:18:12,702 --> 02:18:14,661
Moguće.
1890
02:18:14,829 --> 02:18:16,955
Ali sada hoću da
spustiš oružje.
1891
02:18:17,123 --> 02:18:20,083
lmam dokaze koji ga
povezuju s Costellom!
1892
02:18:20,251 --> 02:18:23,211
Upucajte ga već jednom!
- Znate tko sam ja.
1893
02:18:23,379 --> 02:18:25,505
Znate tko sam ja.
- Upucaj ga!
1894
02:18:25,673 --> 02:18:27,882
Vodim ga dolje.
1895
02:18:31,178 --> 02:18:33,054
Znate tko sam.
1896
02:18:58,247 --> 02:19:00,123
Kuš.
1897
02:19:01,083 --> 02:19:04,085
Jedva čekam da te
čujem pred porotom.
1898
02:19:04,253 --> 02:19:05,420
jebeni gade.
1899
02:19:05,588 --> 02:19:08,131
To će biti jebeno
zabavno.
1900
02:19:19,268 --> 02:19:21,603
Samo me ubij.
1901
02:19:23,189 --> 02:19:25,357
Hajde, ubij me.
1902
02:19:27,610 --> 02:19:29,694
l hoću.
1903
02:20:05,898 --> 02:20:08,650
Misliš da si jedini
kojeg je imao unutra?
1904
02:20:08,859 --> 02:20:11,152
Costello nas je htio
prodati FBl-u.
1905
02:20:11,320 --> 02:20:13,029
Ostali smo ti i ja.
1906
02:20:13,197 --> 02:20:16,074
Moramo si pomagati.
1907
02:20:29,672 --> 02:20:31,297
Daj mi to.
1908
02:20:46,689 --> 02:20:50,066
Tako. Polako. Brže,
1909
02:20:58,284 --> 02:21:00,493
Pokušao sam obuzdati
policajca Barrigana...
1910
02:21:00,703 --> 02:21:05,206
Htio je pucati u mene.
lspalio sam jedan metak
1911
02:21:05,374 --> 02:21:07,542
koji ga je pogodio u glavu.
1912
02:21:07,710 --> 02:21:10,128
Odmah sam provjerio
znakove života
1913
02:21:10,296 --> 02:21:12,505
kod Browna i Costignana.
1914
02:21:12,715 --> 02:21:15,842
Ustanovio sam da su
mrtvi.
1915
02:21:19,013 --> 02:21:21,264
Neka uđe u zapisnik da...
1916
02:21:22,016 --> 02:21:25,977
predlažem William Costignana
za Orden za zasluge.
1917
02:21:36,947 --> 02:21:39,282
Podari mu je vječni mir,
Gospode
1918
02:21:39,450 --> 02:21:42,368
Neka ga svjetlost vječna
obasjava.
1919
02:21:42,536 --> 02:21:45,330
Počivao u miru.
1920
02:21:45,498 --> 02:21:47,832
Neka duša njegova i duše
1921
02:21:48,000 --> 02:21:52,800
svih pokojnih vjernika
Milošću božjom, počivaju u miru.
1922
02:21:53,005 --> 02:21:54,589
Amen.
1923
02:22:24,036 --> 02:22:26,287
Na lijevo!
1924
02:22:27,623 --> 02:22:29,624
Pripremi za paljbu.
1925
02:22:29,917 --> 02:22:31,543
Pali.
1926
02:22:31,710 --> 02:22:36,510
Pripremi. Pali.
1927
02:22:38,592 --> 02:22:41,886
Na lijevo!
1928
02:22:55,317 --> 02:22:57,694
Doći ću za vama.
1929
02:23:04,952 --> 02:23:06,786
Kako je beba?
1930
02:23:24,513 --> 02:23:26,139
Bog, mali.
1931
02:23:57,671 --> 02:23:59,297
U redu.
1932
02:25:25,467 --> 02:25:30,267
POKOJNl
1933
02:31:13,815 --> 02:31:15,816
[CROATlAN]