1 00:00:31,200 --> 00:00:35,792 БОСТЪН Преди няколко години 2 00:00:40,133 --> 00:00:43,597 Не искам да съм продукт на средата си. 3 00:00:43,760 --> 00:00:47,933 Искам средата, в която живея, да е мой продукт. 4 00:00:52,020 --> 00:00:54,525 Навремето я имаше Църквата. 5 00:00:54,688 --> 00:00:58,360 Тя беше просто начин да знаем, че не сме сами. 6 00:01:00,612 --> 00:01:04,992 Не знам какво става... Сърцата ни са изпълнени с омраза. 7 00:01:06,451 --> 00:01:11,083 Рицарите на Колумб бяха бандити. Истински макаронаджии. 8 00:01:11,246 --> 00:01:13,750 Част от града беше тяхна. 9 00:01:16,253 --> 00:01:20,425 20 г. след като ирландците не можеха да си намерят работа, 10 00:01:20,589 --> 00:01:24,094 един от нашите стана президент. Мир на праха му! 11 00:01:25,220 --> 00:01:28,267 Негрите не разбират едно. 12 00:01:28,430 --> 00:01:32,688 Ако имам нещо против черните, то е само това: 13 00:01:32,851 --> 00:01:36,440 Никой не ти дава нищо. Трябва да си го вземеш сам. 14 00:01:58,420 --> 00:02:02,301 Не ме карай да идвам пак за това. 15 00:02:02,464 --> 00:02:04,676 Няма да се повтори, г-н К. 16 00:02:06,845 --> 00:02:10,057 Кармен се превръща в красива млада дама. 17 00:02:11,433 --> 00:02:13,685 Трябва да се гордееш с нея. 18 00:02:25,823 --> 00:02:28,283 Имаш ли вече цикъл, Кармен? 19 00:02:45,467 --> 00:02:48,137 Ти ли си хлапето на Джони Съливан? 20 00:02:48,762 --> 00:02:52,518 С баба си ли живееш? - Да. 21 00:02:52,681 --> 00:02:55,145 Вин, дай му два хляба 22 00:02:55,309 --> 00:02:58,398 и два галона мляко. Обичаш ли наденица? 23 00:02:58,562 --> 00:03:01,693 Дай му и мръвки с майонеза. 24 00:03:01,857 --> 00:03:04,069 Обичаш ли комикси? 25 00:03:06,446 --> 00:03:09,368 Справяш ли се в училище? 26 00:03:09,531 --> 00:03:11,787 Да. - Това е добре. 27 00:03:11,950 --> 00:03:15,581 Аз също се справях добре. Това се нарича парадокс. 28 00:03:16,999 --> 00:03:19,918 Задръж рестото. Купи си гримове. 29 00:03:24,756 --> 00:03:28,303 Ако искаш да изкараш пари, 30 00:03:28,467 --> 00:03:31,098 ела на улица "Ел". 31 00:03:31,261 --> 00:03:33,642 Знаеш ли къде да ме намериш? 32 00:03:33,805 --> 00:03:36,310 Добро момче! 33 00:03:40,564 --> 00:03:43,986 Господи, предаваме ти душата на Твоя раб Алфонсъс. 34 00:03:44,149 --> 00:03:46,238 Той е мъртъв за този свят. 35 00:03:46,401 --> 00:03:50,242 Прости му греховете и слабостите човешки. Амин! 36 00:03:50,405 --> 00:03:54,997 Църквата иска да си послушен. На колене, стани, на колене... 37 00:03:55,160 --> 00:03:58,250 Ако си падаш по това, не мога да ти помогна. 38 00:03:58,413 --> 00:04:02,588 Човек сам избира пътя си. Никой не ти дава нищо. 39 00:04:02,751 --> 00:04:05,714 Трябва да си го вземеш сам. Нон сервиам. 40 00:04:06,673 --> 00:04:09,344 Джеймс Джойс. - Умен си, Колин! 41 00:04:09,508 --> 00:04:14,683 Макаронаджиите от Провидънс искаха да ме командват. 42 00:04:14,847 --> 00:04:17,893 Затова им се случи нещо. 43 00:04:19,269 --> 00:04:22,940 Нещо... неприятно. 44 00:04:29,154 --> 00:04:32,366 Боже! Колко секси падна. 45 00:04:35,911 --> 00:04:38,791 Имаш нужда от психиатър, Франсис. 46 00:04:38,954 --> 00:04:42,669 Когато решиш нещо, можеш да го направиш. 47 00:04:42,833 --> 00:04:45,631 Така те учат в Църквата. 48 00:04:45,794 --> 00:04:50,344 Казваха ни, че можем да станем ченгета или престъпници. 49 00:04:50,507 --> 00:04:53,388 А аз казвам така: 50 00:04:53,552 --> 00:04:57,224 Когато гледаш в дулото на зареден пистолет, 51 00:04:58,684 --> 00:05:01,186 каква е разликата? 52 00:05:03,856 --> 00:05:06,318 Браво на момчето! 53 00:05:06,481 --> 00:05:12,282 ...траекторията на куршума и щетите, които предизвиква. 54 00:05:12,446 --> 00:05:15,536 Куршумите в пистолетите ви са 9 мм с кух връх. 55 00:05:15,699 --> 00:05:19,039 При удар в черепа куршумът се огъва като гъба. 56 00:05:19,203 --> 00:05:23,836 А след това гъбата се разпада на 6, 8, 10 малки парчета, 57 00:05:23,999 --> 00:05:26,171 остри като бръсначи... - Да, сър! 58 00:05:26,335 --> 00:05:31,885 ...разкъсват тъканите и нанасят поражения на мозъка. 59 00:05:32,049 --> 00:05:34,178 Това е вторична рана. 60 00:05:41,393 --> 00:05:44,481 Да го духате! Шибани педали... 61 00:05:44,645 --> 00:05:48,527 Пожарникарите ще закачат мадами за първи път в историята. 62 00:05:48,690 --> 00:05:51,403 Вървете да сваляте котки от дърветата! 63 00:05:53,447 --> 00:05:55,657 Моливите. 64 00:06:00,662 --> 00:06:02,873 Започни. 65 00:06:09,963 --> 00:06:12,132 Какво гледаш? 66 00:06:14,718 --> 00:06:19,181 Забрави! Баща ти е бил чистач, а синът му е обикновено ченге. 67 00:06:22,810 --> 00:06:26,021 Пожарникарите са педали. Наистина! 68 00:06:27,439 --> 00:06:33,438 Каза ми, че ако не завърша курса, повече няма да ме огрее. 69 00:06:33,779 --> 00:06:37,743 Така че, като си взема дипломата, пак ще ми духа. 70 00:06:37,906 --> 00:06:41,872 Майка ти е чудесна жена. - Майната ти! 71 00:06:42,035 --> 00:06:44,416 Ти си чернокож в Бостън. 72 00:06:44,580 --> 00:06:47,044 Няма по-прецакан човек от теб. 73 00:06:47,207 --> 00:06:50,672 Щатската полиция има дълголетни традиции. 74 00:06:50,836 --> 00:06:53,967 Вашето дипломиране ви осигурява работа 75 00:06:54,131 --> 00:06:57,471 в едно от най-добрите полицейски управления. 76 00:06:57,634 --> 00:07:00,057 Като губернатор на Масачузетс, 77 00:07:00,220 --> 00:07:02,643 съм убеден, че всеки един от вас 78 00:07:02,806 --> 00:07:06,647 ще служи с достойнство и чест на щата. 79 00:07:06,810 --> 00:07:11,024 Поздравявам новите полицаи! Благодаря, свободни сте. 80 00:07:22,619 --> 00:07:26,333 Браво, Съливан! От Академията при следователите. 81 00:07:26,496 --> 00:07:30,043 Ще пием ли по една бира? - Не, ще се видим после. 82 00:07:39,261 --> 00:07:41,472 Училището свърши. 83 00:07:43,056 --> 00:07:46,895 Благодаря, Франк. - Ти си го заслужи. 84 00:07:47,059 --> 00:07:49,855 Край на моливите и тетрадките. 85 00:07:53,275 --> 00:07:57,112 Това не е обикновена полиция, това е Щатската полиция. 86 00:07:57,654 --> 00:07:59,783 Разликата е в подготовката. 87 00:07:59,947 --> 00:08:02,117 Щатска полиция, отворете! 88 00:08:02,659 --> 00:08:04,953 Каква е разликата? 89 00:08:06,455 --> 00:08:08,665 Ясно ли е? 90 00:08:10,167 --> 00:08:13,003 Всички на земята! 91 00:08:24,389 --> 00:08:29,146 Издържа изпита за детективи и вече си в Специалния отдел. 92 00:08:29,309 --> 00:08:31,565 Страшна работа! 93 00:08:31,728 --> 00:08:33,776 Няма да работим заедно. 94 00:08:33,939 --> 00:08:38,028 Ще работиш за капитан Елърби, но аз се запознавам с всички. 95 00:08:39,822 --> 00:08:42,326 Ти работиш много, ще се издигнеш бързо. 96 00:08:42,489 --> 00:08:44,701 Като пишката на 12-годишен. 97 00:08:46,578 --> 00:08:49,124 Благодаря, сержант. - За нищо. 98 00:08:49,288 --> 00:08:51,458 Благодаря, сър. - Успех! 99 00:08:57,923 --> 00:09:00,300 Честито! - Благодаря, скъпа. 100 00:09:03,720 --> 00:09:06,014 Може да влезеш. 101 00:09:12,104 --> 00:09:14,356 Седни. 102 00:09:18,861 --> 00:09:24,199 Знаеш ли какво правим в моя отдел? 103 00:09:26,493 --> 00:09:31,375 Имам представа, сър. - Не, нямаш представа. 104 00:09:31,538 --> 00:09:34,586 Никаква представа. Нула! 105 00:09:34,750 --> 00:09:39,256 Ако имаш представа, значи не сме полицаи, а курви. 106 00:09:39,756 --> 00:09:41,927 За курви ли ни приемаш? 107 00:09:42,090 --> 00:09:47,014 Сержант Дигнам има собствен стил. Всички свикваме с него. 108 00:09:48,098 --> 00:09:52,146 Роднините на баща ти са от Южен Бостън, нали? 109 00:09:52,309 --> 00:09:54,438 Разкажи ни за чичо си Джаки. 110 00:09:59,651 --> 00:10:02,990 Той продаваше килими. - Чичо ти е бил букмейкър 111 00:10:03,153 --> 00:10:05,491 и е имал бар в Съмървил. 112 00:10:06,200 --> 00:10:10,662 Никастро го очисти през 1995 г. Открихме тялото му до летището. 113 00:10:12,372 --> 00:10:16,086 Така е. Помня погребението му. 114 00:10:16,250 --> 00:10:18,545 Затворен ковчег? 115 00:10:20,756 --> 00:10:23,051 Да. 116 00:10:23,215 --> 00:10:26,138 Затова ли те изхвърлиха от частното училище, 117 00:10:26,301 --> 00:10:29,807 или защото удари учителя по физическо със стол? 118 00:10:35,479 --> 00:10:38,690 Имам един въпрос - колко прецакан се чувстваш? 119 00:10:50,494 --> 00:10:52,663 Здрасти, Дарлийн. 120 00:10:54,915 --> 00:10:59,505 Какъв стана? Сержант ли? 121 00:10:59,668 --> 00:11:02,424 Направиха те сержант в Специалния отдел. 122 00:11:02,588 --> 00:11:04,716 Супер! 123 00:11:05,801 --> 00:11:08,180 Аз работя за себе си. 124 00:11:08,343 --> 00:11:11,350 Опитай и ти, може да успееш. 125 00:11:11,513 --> 00:11:14,686 Ние сме ченгета! Какъв успех?! 126 00:11:14,850 --> 00:11:18,230 Знам, че работиш здраво. Може и да ти помогна. 127 00:11:19,648 --> 00:11:23,777 Носи костюми! Изглеждаш така, сякаш ще окупираш Полша. 128 00:11:26,405 --> 00:11:28,492 Имаш страхотни роднини. 129 00:11:28,655 --> 00:11:31,662 Чичо ти Томи Костиган също е доста известен. 130 00:11:31,825 --> 00:11:33,997 Продава оръжия на полицаи 131 00:11:34,161 --> 00:11:37,751 и прави много, много други напълно незаконни неща. 132 00:11:37,915 --> 00:11:41,545 И какво общо имам аз? - Защо се преструваш на ченге? 133 00:11:45,507 --> 00:11:48,846 Този отдел е нов, а вие сте най-новите му служители. 134 00:11:49,009 --> 00:11:52,516 Избрани сте на базата на интелекта и способностите си. 135 00:11:52,679 --> 00:11:54,850 Нашият отдел е елитен. 136 00:11:55,934 --> 00:12:00,607 Работата ни е да смачкаме или да прекратим дейността 137 00:12:00,771 --> 00:12:05,362 на организираната престъпност в града в сътрудничество с ФБР, 138 00:12:05,526 --> 00:12:08,323 представлявано от агент Франк Лацио. 139 00:12:08,487 --> 00:12:10,701 И ние ще го направим. 140 00:12:10,864 --> 00:12:14,705 Знаете кого имаме предвид под организирана престъпност. 141 00:12:14,868 --> 00:12:18,707 Това е Джаки Костиган. Снимката е стара, Джаки почина. 142 00:12:19,500 --> 00:12:21,919 Това е най-актуалната му снимка. 143 00:12:22,711 --> 00:12:24,840 Костело работи с трима души. 144 00:12:25,003 --> 00:12:27,342 Това е Фици - ирландски психопат, 145 00:12:27,506 --> 00:12:31,430 който живее в Броктън с майка си - ирландка в червата. 146 00:12:31,593 --> 00:12:33,807 Делахънт - биячът. 147 00:12:33,971 --> 00:12:39,354 Французина - първи заместник. И нашата звезда. Имате досието му. 148 00:12:39,518 --> 00:12:43,150 Имам нужда от идеите ви, за да ги пробутам за мои. 149 00:12:43,313 --> 00:12:48,280 Работете много, и ще растете бързо. Отделът ни е идеален. На работа! 150 00:12:48,443 --> 00:12:52,743 Старецът ти е бил бачкатор. Мъкнал е багаж на летището. 151 00:12:52,906 --> 00:12:56,705 Нали? Цяло семейство бандити, освен твоя старец. 152 00:12:56,869 --> 00:12:58,874 Имаме и свещеник в рода. 153 00:12:59,037 --> 00:13:03,337 Чух, че той бил щастливо женен за 12-годишно момче в Тайланд. 154 00:13:03,500 --> 00:13:06,215 Впили сте се в Южен Бостън като кърлежи. 155 00:13:06,378 --> 00:13:10,511 Същински лукс е да имаш къща. Но ти си израсъл на север, нали? 156 00:13:10,674 --> 00:13:14,932 Браво на момчето! Водеше двойствен живот, а? 157 00:13:15,095 --> 00:13:18,268 Бил си един при баща си, друг - при майка си. 158 00:13:18,432 --> 00:13:20,479 Богато момче през седмицата, 159 00:13:20,642 --> 00:13:26,400 а после обратно в гетото, при татко, за уикенда. Познах ли? 160 00:13:28,152 --> 00:13:30,487 С различни акценти ли говореше? 161 00:13:31,989 --> 00:13:34,409 Сменял си ги, малка змия такава! 162 00:13:34,573 --> 00:13:37,996 Бил си две различни деца. - Да не си психиатър? 163 00:13:38,160 --> 00:13:41,041 Ако бях, щях да те попитам защо си ченге. 164 00:13:41,205 --> 00:13:44,795 Но нямаше да открия отговора, дори да бях Зигмунд Фройд. 165 00:13:44,958 --> 00:13:49,006 Какво прави богаташко копеле като теб в Щатската полиция? 166 00:13:50,799 --> 00:13:54,471 В САЩ семействата се издигат или пропадат. 167 00:13:54,635 --> 00:13:57,097 Кой го казва? - Хоторн. 168 00:13:58,265 --> 00:14:00,767 Защо не цитираш Шекспир, тарикат? 169 00:14:04,897 --> 00:14:07,065 Имаме един въпрос. 170 00:14:08,275 --> 00:14:12,070 Искаш да си ченге или да се преструваш на ченге? 171 00:14:13,113 --> 00:14:18,162 Много хора искат само да се фукат с пистолетите си. 172 00:14:18,325 --> 00:14:20,914 Или просто да пребият някой негър. 173 00:14:21,078 --> 00:14:25,794 Вече знам защо вие сте тук, сержант. Какво искате от мен, сър? 174 00:14:25,958 --> 00:14:28,589 Не гледай него, аз знам кой си. 175 00:14:28,752 --> 00:14:31,216 Знам кой си и кой не си. 176 00:14:31,380 --> 00:14:34,970 И понеже съм ти приятел, ще ти помогна да разбереш. 177 00:14:35,133 --> 00:14:37,471 Не си ченге! 178 00:14:38,680 --> 00:14:44,679 Той е прав. Тук работим с измама, но не приемаме самоизмамата. 179 00:14:45,103 --> 00:14:47,816 След 5 години може да си всякакъв. 180 00:14:47,980 --> 00:14:50,901 Но няма да си полицай в Щатската полиция. 181 00:14:52,110 --> 00:14:54,281 Сигурен ли сте? - Да. 182 00:14:54,444 --> 00:14:56,445 С гаранция! 183 00:14:58,075 --> 00:15:02,371 Имаш 1500 точки на изпита SАТ. Ти си астронавт, а не полицай. 184 00:15:04,122 --> 00:15:07,127 Нямаш много роднини. 185 00:15:07,291 --> 00:15:09,461 Нямам никакви роднини. 186 00:15:13,966 --> 00:15:17,511 Какво чувам от Стефани? Щял си да ставаш полицай?! 187 00:15:18,303 --> 00:15:22,643 Стефани, която единствена дойде на погребението на татко? 188 00:15:22,806 --> 00:15:26,522 Същата Стефани. - Нищо особено, чичо Едуард. 189 00:15:26,685 --> 00:15:29,358 Доказваш нещо на семейството? 190 00:15:29,521 --> 00:15:33,193 Кого имаш предвид под "семейството"? Себе си ли? 191 00:15:34,528 --> 00:15:37,616 Винаги отговаряш с въпрос. 192 00:15:37,779 --> 00:15:41,912 Не е зле и ти да си зададеш някой друг въпрос. 193 00:15:42,075 --> 00:15:44,623 Тъпак ли съм? Провалих ли децата си? 194 00:15:44,786 --> 00:15:47,751 Жена ми алчна курва ли е? 195 00:15:47,915 --> 00:15:52,172 Сериозни въпроси, нали? Обичах ли умиращата си сестра, 196 00:15:52,336 --> 00:15:54,548 или в момента се преструвам? 197 00:15:58,719 --> 00:16:01,263 Трябват ли ти пари за погребението? 198 00:16:04,141 --> 00:16:08,272 След като майка ми умре, няма да имаме нищо общо. 199 00:16:08,435 --> 00:16:12,818 Високи тавани, паркет... Банята е огромна. 200 00:16:12,981 --> 00:16:16,780 Хладилникът е с аларма, ако сте на диета. 201 00:16:16,944 --> 00:16:22,743 Шега! Не много смешна. Изгледът е към Бийкън Хил. 202 00:16:23,911 --> 00:16:26,955 Нанесете ли се, вече сте над средната класа. 203 00:16:28,123 --> 00:16:31,712 Значи сте ченге. - Следовател в Щатската полиция. 204 00:16:31,875 --> 00:16:34,465 Следовател в Щатската полиция... 205 00:16:34,628 --> 00:16:38,050 Женен ли сте? - Не. 206 00:16:40,052 --> 00:16:43,015 Апартаментът е малко голям... 207 00:16:43,178 --> 00:16:45,350 Имам гарант. 208 00:16:45,514 --> 00:16:50,355 Значи няма да живеете сам. Чудесно! 209 00:16:50,519 --> 00:16:53,732 Просто ми дайте документите. - Разбира се. 210 00:16:55,442 --> 00:17:00,783 Дай й вечен покой, Господи, и я озари със светлината Си. 211 00:17:00,946 --> 00:17:02,951 Нека почива в мир. Амин! 212 00:17:03,115 --> 00:17:06,705 Нека душата й премине от другата страна 213 00:17:06,869 --> 00:17:09,873 с Божията милост и почива в мир. 214 00:17:10,833 --> 00:17:13,001 Амин. 215 00:17:26,515 --> 00:17:30,894 Вечен покой от другата страна 216 00:17:34,731 --> 00:17:38,612 Какво ще правя? - Операцията е добре финансирана. 217 00:17:38,775 --> 00:17:42,114 Няма заплата, но ще има премия. 218 00:17:42,990 --> 00:17:45,117 Без данъци. 219 00:17:45,993 --> 00:17:48,914 Не можем да скрием, че си бил в Академията. 220 00:17:49,077 --> 00:17:51,125 Ще бъдеш осъден. 221 00:17:51,288 --> 00:17:54,461 Нападение и телесна повреда звучат логично. 222 00:17:54,625 --> 00:17:59,216 Напълно в твой стил. - Ще лежиш в затвора достатъчно. 223 00:17:59,379 --> 00:18:03,594 Освобождаване под гаранция, психиатър... Пълната програма. 224 00:18:05,220 --> 00:18:09,101 Това е твоят шанс да служиш на обществото. 225 00:18:09,264 --> 00:18:14,064 Вече си се преструвал на Костиган от Южен Бостън. 226 00:18:14,228 --> 00:18:16,982 Всеки уикенд, сержант. - Идеално. 227 00:18:19,485 --> 00:18:21,695 Направи го още веднъж... 228 00:18:22,529 --> 00:18:24,740 ...за мен. 229 00:18:35,375 --> 00:18:38,170 ОТ ДРУГАТА СТРАНА 230 00:18:58,190 --> 00:19:01,695 Ти да не си Били Костиган? - Защо се интересуваш? 231 00:19:01,859 --> 00:19:06,366 За нищо... Познавам Шон Костиган. - Братовчед ми. 232 00:19:06,530 --> 00:19:08,952 Има връзки, но е тъп. - Да, знам. 233 00:19:09,116 --> 00:19:11,203 Без да се обиждаш! 234 00:19:27,803 --> 00:19:29,890 Били? - Да, аз съм. 235 00:19:30,053 --> 00:19:32,476 Господи! Радвам се да те видя. 236 00:19:32,639 --> 00:19:35,477 Много се радвам... Влизай! 237 00:19:37,229 --> 00:19:40,609 Казаха, че си полицай. Не можах да повярвам. 238 00:19:40,772 --> 00:19:44,611 Изритаха ме преди 4 месеца. - Пишеше го във вестниците. 239 00:19:47,072 --> 00:19:52,371 Значи знаеш. - На какво дължим присъствието ти? 240 00:19:52,534 --> 00:19:56,208 Донесох снимки на баща ми. - Виж каква усмивка! 241 00:19:56,371 --> 00:19:59,795 Бяха при майка ми. 242 00:19:59,958 --> 00:20:02,464 Тя почина. 243 00:20:02,628 --> 00:20:04,798 Съжалявам за загубата ти. 244 00:20:05,549 --> 00:20:08,846 И аз бях на погребение. 245 00:20:09,009 --> 00:20:11,597 Майлс Кенъфик - бяхме съученици. 246 00:20:12,556 --> 00:20:15,644 Млад мъж... Много жалко наистина. 247 00:20:15,807 --> 00:20:18,687 Помниш ли каква нощ беше! - Чуй ме... 248 00:20:20,189 --> 00:20:25,571 Имам 30 хиляди долара. От застраховката. 249 00:20:25,734 --> 00:20:28,407 Застраховката на мама. 250 00:20:28,570 --> 00:20:31,118 Като знам какво правиш, 251 00:20:31,281 --> 00:20:34,995 ако ти дам 10 хиляди, колко мога да изкарам? 252 00:20:36,747 --> 00:20:41,128 Нали знаеш какво ще кажа сега? 253 00:20:41,291 --> 00:20:45,591 Какво? 254 00:20:45,754 --> 00:20:49,553 Кажи го, идиот такъв! 255 00:20:49,716 --> 00:20:52,012 Искаш ли аз да го кажа? 256 00:20:54,973 --> 00:20:58,395 Не съм ченге! 257 00:20:58,559 --> 00:21:03,066 Аз съм ти братовчед, мамка му! - Ти си кофти копеле. 258 00:21:03,230 --> 00:21:06,485 Истински гадняр! Със сигурност си ми братовчед. 259 00:21:08,946 --> 00:21:10,991 Пуерториканците се имат за голяма работа. 260 00:21:11,154 --> 00:21:14,703 Ако беше така, нямаше да са пуерториканци. 261 00:21:14,867 --> 00:21:18,413 "Р" като риканци. "П" като подлога! 262 00:21:18,956 --> 00:21:21,627 Няма ли да млъкнеш за 5 секунди?! 263 00:21:21,790 --> 00:21:24,630 Вярно, нали си бил ченге. 264 00:21:24,793 --> 00:21:28,175 Не искам да смъркаш повече от две дози на час. 265 00:21:28,338 --> 00:21:32,054 Не трябва да работим толкова близо до Уърстър. 266 00:21:32,217 --> 00:21:34,264 Не трябва да сме в Уърстър. 267 00:21:34,428 --> 00:21:36,765 Кой го казва? - Той! Костело. 268 00:21:37,432 --> 00:21:40,894 За нас двамата - все едно го казва Господ! 269 00:21:44,606 --> 00:21:47,903 Не е ченге. Преди 20 дни излезе от пандиза. 270 00:21:48,066 --> 00:21:53,325 Шибано ченге! - Надува се, но иначе е свестен. 271 00:21:53,488 --> 00:21:56,078 Познавах баща му. 272 00:21:56,241 --> 00:21:58,622 Чичо му Джаки беше по-готин. - Джаки беше пич. 273 00:21:58,785 --> 00:22:02,166 Чичо Джаки беше върхът. - Шибани италианци! 274 00:22:03,458 --> 00:22:07,297 За Джаки! 275 00:22:07,461 --> 00:22:10,843 Сок от боровинки. 276 00:22:11,006 --> 00:22:14,887 Естествен диуретик. Гаджето ми го пие, когато е в цикъл. 277 00:22:16,847 --> 00:22:19,057 Да не си в цикъл? 278 00:22:28,859 --> 00:22:31,195 Не ме пипай! 279 00:22:34,072 --> 00:22:37,451 Знаеш ли кой съм? - Не. 280 00:22:39,203 --> 00:22:44,126 Аз съм този, който казва кого можеш да удряш. 281 00:22:44,289 --> 00:22:48,714 Този не е от най-забранените, но не е хубаво да го удряш. 282 00:22:48,877 --> 00:22:51,759 Затова ще ти се размине. 283 00:22:51,922 --> 00:22:54,593 Но няма да го удряш, ясно? 284 00:22:57,554 --> 00:23:00,349 Да, добре... 285 00:23:01,809 --> 00:23:05,939 Аз те познавам. Познавам семейството ти. 286 00:23:06,103 --> 00:23:11,278 Спри да продаваш дрога с ония идиот братовчед си, 287 00:23:11,441 --> 00:23:14,156 иначе ще забравя, че баба ти беше мила с мен. 288 00:23:14,319 --> 00:23:17,115 И ще ти отрежа топките, ясно? 289 00:23:18,992 --> 00:23:21,537 Да, ясно. 290 00:23:24,039 --> 00:23:26,458 Какво пиеш? 291 00:23:32,422 --> 00:23:34,675 Сок от боровинки. 292 00:23:35,926 --> 00:23:38,345 Да не си в цикъл? 293 00:23:41,140 --> 00:23:43,684 Дай му... сок от боровинки. 294 00:23:50,941 --> 00:23:53,652 Това е племенникът на Джаки, тъпак! 295 00:23:54,528 --> 00:23:57,197 Какво? Какво гледаш?! 296 00:24:01,743 --> 00:24:03,810 Разкарай се оттук! - Съжалявам, че закъснях. 297 00:24:03,973 --> 00:24:08,752 Сержант Дигнам работи с агентите под прикритие. 298 00:24:08,916 --> 00:24:12,423 Специалист е в тази област и е дошъл да ни докладва. 299 00:24:12,586 --> 00:24:14,842 Хората ми са като индианци. 300 00:24:15,005 --> 00:24:18,720 Никой не знае къде са освен капитан Куинан. 301 00:24:18,884 --> 00:24:21,849 Никога няма да разберете тяхната самоличност. 302 00:24:22,012 --> 00:24:24,893 Изпускаме повече от иракски кораб. 303 00:24:25,057 --> 00:24:27,271 Начукай си го! - Чукам жена ти. 304 00:24:27,434 --> 00:24:30,149 Как е майка ти? - Чука се с баща ми. 305 00:24:30,312 --> 00:24:34,820 Момичета, днес съм дошъл да ви кажа за микропроцесорите. 306 00:24:34,983 --> 00:24:37,781 Някой е откраднал 20 процесора 307 00:24:37,945 --> 00:24:41,076 от компания на магистрала 128. 308 00:24:41,240 --> 00:24:44,580 От онези процесори, които насочват ракетите 309 00:24:44,743 --> 00:24:48,417 право в задника на камила от 300 километра. 310 00:24:48,580 --> 00:24:52,421 Малките пластмаси струват по 100 бона парчето. Слушайте! 311 00:24:52,584 --> 00:24:57,301 Един тип от компанията свил процесорите във вторник, 312 00:24:57,464 --> 00:24:59,553 отлетял за Флорида в сряда, 313 00:24:59,716 --> 00:25:02,097 а в четвъртък го намерили пречукан. 314 00:25:02,261 --> 00:25:05,768 Знаете ли къде бил роден? В Южен Бостън. 315 00:25:05,931 --> 00:25:08,896 Как се е казвал? - Майлс Кенъфик. 316 00:25:09,059 --> 00:25:12,775 Назначили го с фалшива университетска диплома. 317 00:25:12,938 --> 00:25:16,987 Направена в Южен Бостън? - Гений! И ти ли имаш фалшива тапия? 318 00:25:17,150 --> 00:25:21,073 Старецът на Кенъфик има магазин за алкохол. 319 00:25:23,242 --> 00:25:27,456 Ние няма да разследваме случая. Искаме да хванем Костело. 320 00:25:27,619 --> 00:25:31,585 Научихме, че Костело ще продаде процесорите на китайците. 321 00:25:31,748 --> 00:25:34,463 Той е очистил Кенъфик. 322 00:25:34,626 --> 00:25:36,715 Ще го следите и в кенефа. 323 00:25:36,879 --> 00:25:40,302 Ще го следим, ако ни свържете с информаторите си. 324 00:25:40,465 --> 00:25:44,807 Без да питам за подробности, имате ли човек при Костело? 325 00:25:44,970 --> 00:25:47,226 Може би... А може би нямаме. 326 00:25:47,389 --> 00:25:51,438 А може и да го духаш! ФБР са като гъбите. 327 00:25:51,602 --> 00:25:55,399 Давай им говна и ги дръж на тъмно. Приятен ден, дами. 328 00:25:56,191 --> 00:26:01,488 По принцип е голям симпатяга. Не си правете изводи веднага. 329 00:26:04,741 --> 00:26:09,665 Г-жо Кенъфик, познавах сина ви. Познавах Майлс. 330 00:26:09,828 --> 00:26:12,835 Учехме в едно училище. 331 00:26:12,998 --> 00:26:15,421 Искам да хвана убийците му. 332 00:26:15,584 --> 00:26:18,257 Ще ни помогнете ли да хванем тези, 333 00:26:18,420 --> 00:26:21,425 които са извършили убийството. 334 00:26:22,092 --> 00:26:25,514 Предполагаемото убийство. - Предполагаемо... 335 00:26:25,677 --> 00:26:28,392 Ако са го убили, значи е направил нещо. 336 00:26:28,555 --> 00:26:31,643 Не говорим за кражбата. Има ли нещо друго? 337 00:26:34,855 --> 00:26:37,191 Махни на приятелката си, скъпа. 338 00:26:39,776 --> 00:26:41,987 Да го духате! 339 00:26:43,697 --> 00:26:46,201 Чу ли какво каза? - "Предполагаемо" или "духате"? 340 00:26:46,365 --> 00:26:49,745 Добре дошъл в махалата. - Тук хората са различни. 341 00:27:06,345 --> 00:27:08,514 Посещения по домовете? 342 00:27:09,306 --> 00:27:14,144 Познаваме ли се? - Не, но знам коя сте. 343 00:27:15,270 --> 00:27:18,901 Ако някой извади пистолет по време на служба, 344 00:27:19,064 --> 00:27:22,613 после идва при вас да говори за чувствата си. 345 00:27:22,776 --> 00:27:26,533 Знам какво работите. Вие сте психолог. 346 00:27:26,697 --> 00:27:31,036 Имам среща на този етаж. - Успех! Тук всички са луди. 347 00:27:32,246 --> 00:27:35,834 Аз съм на следващия. - От готините полицаи! 348 00:27:35,998 --> 00:27:39,922 От щатските ли си? - Да. Освен това уча право. 349 00:27:40,085 --> 00:27:44,009 Вечерно в Съфолк? - В Харвард нямаше вечерно. 350 00:27:44,173 --> 00:27:48,514 Кога провери? - Преди да се запиша в Съфолк. 351 00:27:48,677 --> 00:27:51,308 Не се обиждай, и аз съм учила в Бостън. 352 00:27:51,471 --> 00:27:56,980 Ще се извиниш с една вечеря. - Застреляй някого, и ще се видим. 353 00:27:57,144 --> 00:28:00,899 А ако наръгам някого в сърцето, ще вечеряме ли заедно? 354 00:28:01,942 --> 00:28:07,783 Аз съм детектив, ще те намеря. Шегувам се! Дай ми я. 355 00:28:07,946 --> 00:28:10,117 Приятно ми е... Мадолин. 356 00:28:19,168 --> 00:28:22,504 Здрасти, тате! Не знаех нищо за проследяването. 357 00:28:23,297 --> 00:28:25,466 Не можех, не бях сам... 358 00:28:26,091 --> 00:28:29,304 Син седан и бял микробус. 359 00:28:29,468 --> 00:28:32,891 Подслушвателната апаратура е в микробуса. 360 00:28:33,055 --> 00:28:35,310 Приятен ден. 361 00:28:35,474 --> 00:28:37,813 Избягай им сега. 362 00:28:37,976 --> 00:28:40,230 Чао! 363 00:28:44,610 --> 00:28:47,239 Не ме мотай повече, Бабу. 364 00:28:47,402 --> 00:28:50,784 Няма да си тръгна с празни ръце. Искам да ти помогна. 365 00:28:50,948 --> 00:28:54,246 Елате в петък, ще ви дам парите. 366 00:28:54,409 --> 00:28:56,874 Колко пъти да повтарям, Бабу?! 367 00:28:57,037 --> 00:29:01,545 Казвам се Синг, копеле! - Опитвам се да ти помогна. 368 00:29:01,708 --> 00:29:05,007 Твърдиш, че си ми приятел, а не знаеш името ми. 369 00:29:05,170 --> 00:29:08,677 Ако пак се върна с празни ръце, ще ям голям бой. 370 00:29:08,841 --> 00:29:12,347 Виждаш ли го този? Той мечтае да нямаш пари, 371 00:29:12,511 --> 00:29:15,350 за да ти размаже главата. Аз не го искам! 372 00:29:15,514 --> 00:29:17,811 Какво искаш?! Имам един клиент. 373 00:29:17,975 --> 00:29:21,023 А защо отвори магазин в ирландския квартал? 374 00:29:21,186 --> 00:29:23,317 Знаеш ги какви боклуци са. 375 00:29:23,480 --> 00:29:27,986 Започни да продаваш картофи. - Извинете, господа... 376 00:29:29,238 --> 00:29:32,534 От Провидънс ли сте? - Не е твоя работа. 377 00:29:32,698 --> 00:29:34,868 Да не доставяте каноли? 378 00:29:45,963 --> 00:29:49,716 Съсипваш ми бизнеса! - Мамка му! 379 00:29:50,926 --> 00:29:54,388 Какво й става на тая страна?! Всички се мразят! 380 00:29:59,059 --> 00:30:01,478 Махай се оттук! 381 00:30:07,442 --> 00:30:11,344 Работиш и с престъпници, нали? - Освободени под гаранция. 382 00:30:11,507 --> 00:30:14,825 Лоши момчета! - Не винаги. 383 00:30:21,540 --> 00:30:26,547 А нямаха патица с портокали! - Хареса ли ти храната? 384 00:30:26,710 --> 00:30:31,550 Омарът беше добър, но ме изненадаха с патицата. 385 00:30:37,222 --> 00:30:40,644 Чакам ти да започнеш. - Ако това нещо мръдне, 386 00:30:40,807 --> 00:30:43,520 ще го гръмна! Нямам идея какво е. 387 00:30:50,986 --> 00:30:55,657 Какво е усещането хората да "намират себе си" в кабинета ти? 388 00:30:56,325 --> 00:30:58,869 Не ти ли писва от толкова чувства? 389 00:30:59,953 --> 00:31:02,624 Това притеснява ли те? 390 00:31:02,788 --> 00:31:06,293 Не, не съм на кушетката ти. 391 00:31:07,795 --> 00:31:11,089 Фройд е казал за ирландците... - Знам. 392 00:31:12,049 --> 00:31:15,093 Ако наистина знаеш, ще имаме и втора среща. 393 00:31:15,928 --> 00:31:18,430 Кой е казал, че искам втора среща? 394 00:31:22,643 --> 00:31:24,853 Не искаш ли? 395 00:31:26,063 --> 00:31:29,566 Трябваше да си видиш лицето. Разбира се, че искам. 396 00:31:30,359 --> 00:31:32,446 А Фройд е казал за ирландците, 397 00:31:32,609 --> 00:31:36,532 че сме единствените, които не подлежат на психоанализа. 398 00:31:37,699 --> 00:31:40,120 Да, така е. - Знам. 399 00:31:40,284 --> 00:31:42,915 А ти лекуваш ирландски ченгета. 400 00:31:43,078 --> 00:31:45,709 Успех в психоанализата! 401 00:31:45,873 --> 00:31:48,962 Защо го правиш? 402 00:31:49,126 --> 00:31:51,755 На някои от тях успявам да помогна. 403 00:31:54,341 --> 00:31:56,428 Звучи обнадеждаващо. 404 00:31:56,592 --> 00:32:00,349 Но понякога искам хората просто да си вършат работата. 405 00:32:00,512 --> 00:32:03,936 И престъпниците? - Ако те работят, и вие работите. 406 00:32:04,099 --> 00:32:07,855 Аз няма да остана без работа. Ще арестувам невинни. 407 00:32:09,439 --> 00:32:11,735 Ти си лош! - Не знаеш нищо. 408 00:32:11,899 --> 00:32:14,069 Ще те арестувам още сега. 409 00:32:15,612 --> 00:32:17,741 Моята дума срещу твоята. 410 00:32:17,905 --> 00:32:21,243 Видях я, сещаш се на чия сватба. 411 00:32:22,327 --> 00:32:24,328 А другата му вика: "Защо не дойдеш в клуба?" 412 00:32:24,453 --> 00:32:27,875 А той й вика: "Там са само загубеняци... " 413 00:32:36,592 --> 00:32:38,760 Скайлър... 414 00:32:51,648 --> 00:32:53,901 Знаеш ли кой съм аз? 415 00:32:57,237 --> 00:32:59,448 Не. 416 00:33:02,784 --> 00:33:06,288 Вече познаваш приятеля ми Господин Французина. 417 00:33:17,299 --> 00:33:19,593 Наистина ли се казва така? 418 00:33:22,679 --> 00:33:24,890 Не. 419 00:33:27,893 --> 00:33:30,103 Ела с мен. 420 00:33:34,441 --> 00:33:37,694 Аз не съм ченге! Не те моля. 421 00:33:40,906 --> 00:33:45,412 Мафията продължава да работи в Провидънс. 422 00:33:45,576 --> 00:33:48,121 Създават ми много проблеми. 423 00:33:55,420 --> 00:33:58,300 Онези, дето си ги набил... 424 00:33:58,463 --> 00:34:00,759 Те са от мафията. 425 00:34:01,802 --> 00:34:06,640 Скоро ще се върнат с хората си и ще те убият. 426 00:34:07,516 --> 00:34:10,687 Това е повече от сигурно, 427 00:34:10,851 --> 00:34:13,232 освен ако не ги спра. 428 00:34:13,395 --> 00:34:15,566 Искаш ли да ги спра? 429 00:34:18,485 --> 00:34:20,779 А сам не мога ли да се оправя? 430 00:34:24,700 --> 00:34:28,747 Партньорът ми ще те претърси. - За какво ще ме претърсва?! 431 00:34:28,911 --> 00:34:31,623 За контрабанда! Събуй се. 432 00:34:32,332 --> 00:34:34,626 Обувките! 433 00:34:40,466 --> 00:34:42,634 Познавах баща ти. 434 00:34:44,261 --> 00:34:47,139 А знаеш ли, че умря? 435 00:34:49,391 --> 00:34:52,019 Съжалявам. Как си отиде? 436 00:34:53,979 --> 00:34:57,276 Не се оплакваше. 437 00:34:57,439 --> 00:35:01,278 Това му беше проблемът. - Кой казва, че е имал проблем? 438 00:35:03,155 --> 00:35:05,407 Аз казвам, че имаше проблем. 439 00:35:06,950 --> 00:35:09,413 Можеше да стане какъвто поиска. 440 00:35:09,576 --> 00:35:12,207 Искаш да кажеш, че е бил никой? 441 00:35:12,371 --> 00:35:15,000 Казвам само, че работеше на летището! 442 00:35:15,959 --> 00:35:18,213 Чист е. - Ръката. 443 00:35:18,377 --> 00:35:21,423 Каква ръка? - Дай си ръката. 444 00:35:22,549 --> 00:35:24,968 Обърни я. 445 00:35:30,933 --> 00:35:34,228 Интересно ми е какво правиш в този квартал. 446 00:35:36,230 --> 00:35:40,986 Чист е. - Аз обичам квартала си, 447 00:35:41,149 --> 00:35:43,614 но ми става тъжно от... 448 00:35:43,777 --> 00:35:46,033 ...упадъка. 449 00:35:46,196 --> 00:35:50,162 Освен това не знам дали някое шибано ченге като Куинан 450 00:35:50,325 --> 00:35:53,622 не се опитва да пробута ченге при мен. 451 00:35:55,290 --> 00:35:58,170 Откъде да знам. 452 00:35:58,333 --> 00:36:01,296 Нямам представа какво правят в онзи отдел. 453 00:36:03,632 --> 00:36:05,843 Още ли си ченге?! - Не! 454 00:36:07,302 --> 00:36:10,432 Закълни се в гроба на майка си! 455 00:36:10,596 --> 00:36:12,850 Не съм ченге, мамка му! 456 00:36:14,184 --> 00:36:18,313 Ще спреш ли да продаваш дрога с тъпия си братовчед? 457 00:36:19,356 --> 00:36:21,650 Да! 458 00:36:23,735 --> 00:36:25,906 Добре... 459 00:36:26,069 --> 00:36:28,157 Ще се оправиш. 460 00:36:29,032 --> 00:36:31,326 Върви да ти прегледат ръката. 461 00:36:32,744 --> 00:36:35,165 Съжалявам. 462 00:36:35,329 --> 00:36:37,458 Но беше необходимо. 463 00:36:38,959 --> 00:36:43,340 Колкото до проблемите ти с Провидънс, 464 00:36:43,504 --> 00:36:46,091 няма да плачем за шибаните италианци. 465 00:36:48,760 --> 00:36:51,638 Кой пусна това копеле от ИРА в бара ми? 466 00:36:57,519 --> 00:37:00,149 Шегувам се! Как е майка ти? 467 00:37:00,312 --> 00:37:04,193 Отива си. - Всички си отиваме. Не прави бели! 468 00:37:05,194 --> 00:37:09,741 Викали сте ме, ваше височество. - Качвай се, ще ти покажа нещо. 469 00:37:09,905 --> 00:37:12,743 Защо си изнервен? - Качвай се, ще видиш. 470 00:37:14,036 --> 00:37:16,246 Вярваш ли му? 471 00:37:17,247 --> 00:37:20,292 В днешно време кой ли е надежден. 472 00:37:21,335 --> 00:37:23,922 Чичо му Джаки беше надежден. 473 00:37:24,086 --> 00:37:27,549 Но той се държи така, сякаш няма какво да губи. 474 00:37:33,222 --> 00:37:35,851 Аз съм надежден. 475 00:37:36,014 --> 00:37:39,480 Арнолд, ти си един на милион. 476 00:37:39,643 --> 00:37:41,897 Един на 10 милиона. 477 00:37:44,066 --> 00:37:46,401 А съпругата ти, Арнолд? 478 00:37:49,238 --> 00:37:51,448 Мислех, че е надеждна. 479 00:37:52,241 --> 00:37:54,451 Но не беше. 480 00:37:56,370 --> 00:37:58,705 Не беше, но стана. 481 00:38:00,499 --> 00:38:04,505 Млъквате ли изобщо някога? 482 00:38:04,668 --> 00:38:08,217 Я виж кой се обади! - Има голяма уста. 483 00:38:08,380 --> 00:38:10,385 Вдигни телефона. 484 00:38:10,549 --> 00:38:15,933 Обичам среброто в нейната коса. 485 00:38:16,096 --> 00:38:18,143 Обичам ръцете й, 486 00:38:18,307 --> 00:38:20,853 загрубели от труд. 487 00:38:24,022 --> 00:38:27,943 Господи, пази майка Макри... 488 00:38:30,779 --> 00:38:35,160 Дедукцията ми подсказва, че тези господа са от Провидънс. 489 00:38:35,324 --> 00:38:38,914 Аз съм лейтенант Ристийн. Пречите ми на работата. 490 00:38:39,077 --> 00:38:42,666 Този случай е мой, но работете. 491 00:38:45,669 --> 00:38:50,426 Видях труп. Май съм в травматичен стрес. 492 00:38:50,589 --> 00:38:53,260 Да обядваме заедно? Добре, ще се видим. 493 00:38:57,639 --> 00:39:02,561 Кой разследва случая? Добре, той е идиот. 494 00:39:10,944 --> 00:39:15,200 Пробутай им Джими Папас. Естествено, че няма нищо общо. 495 00:39:15,364 --> 00:39:20,164 Ще отрича, но ще намерят оръжието в колата му. 496 00:39:20,327 --> 00:39:23,624 Той е от Провидънс. - В багажника или в жабката? 497 00:39:25,083 --> 00:39:27,336 Искаш ли да видиш трупове? 498 00:39:32,424 --> 00:39:35,387 Капитан Елърби ще влезе в новините. 499 00:39:35,551 --> 00:39:37,721 Нищо чудно, че се издигаш. 500 00:39:42,476 --> 00:39:44,770 Седни, Бил. 501 00:39:52,486 --> 00:39:54,738 Знаеш ли кой е Джон Ленън? 502 00:39:55,989 --> 00:39:58,283 Бил е президент преди Линкълн. 503 00:40:01,578 --> 00:40:06,251 Ленън казваше: "Аз съм творец. 504 00:40:06,415 --> 00:40:09,711 Дори да ми дадете туба, пак ще направя музика." 505 00:40:14,967 --> 00:40:18,971 А аз бих искал да направя малко пари, г-н Костело. 506 00:40:27,479 --> 00:40:29,690 Тарикат! 507 00:40:30,482 --> 00:40:32,693 Лошо. 508 00:40:33,569 --> 00:40:35,821 Угоди на прищявката ми... 509 00:40:37,781 --> 00:40:40,285 Сега пък какво? 510 00:40:40,449 --> 00:40:43,288 Репетиция на хора. 511 00:40:43,452 --> 00:40:45,581 Репетиция... 512 00:40:49,543 --> 00:40:53,132 Цитирам ти Джон Ленън, 513 00:40:53,295 --> 00:40:57,052 защото човек може да вземе всяко нещо 514 00:40:57,216 --> 00:41:03,175 и да направи нещо от него. Например гледам теб и мисля 515 00:41:03,807 --> 00:41:06,018 за какво мога да те използвам. 516 00:41:08,520 --> 00:41:10,981 Разкарай това нещо. Французин! 517 00:41:12,316 --> 00:41:14,403 Занеси я долу. Благодаря. 518 00:41:14,566 --> 00:41:17,573 Може и да измислим нещо. - Добре. 519 00:41:17,736 --> 00:41:20,409 Изпрати я на жена му. 520 00:41:20,572 --> 00:41:24,161 Хареса ми как го попита с коя ръка лъска бастуна. 521 00:41:25,412 --> 00:41:27,790 Дано Рита не се разстрои. 522 00:41:28,582 --> 00:41:30,959 Тя не е много сантиментална. 523 00:41:38,801 --> 00:41:41,094 Вече?! Дали го убиха? 524 00:41:42,638 --> 00:41:44,808 Ще говорим по телефона. 525 00:41:44,972 --> 00:41:48,187 Никакви микрофони, иначе се отказвам веднага! 526 00:41:48,350 --> 00:41:52,024 Микропроцесорите... 527 00:41:52,187 --> 00:41:55,027 Най-вероятно ще воюваме с китайците, 528 00:41:55,190 --> 00:41:58,363 а Костело им продава военни технологии. 529 00:41:58,527 --> 00:42:00,991 Микропроцесори, компютърни части... 530 00:42:01,154 --> 00:42:04,201 Ако някой спомене за тях, веднага ни уведоми. 531 00:42:08,455 --> 00:42:11,502 Кой очисти двамата от Провидънс? 532 00:42:11,665 --> 00:42:15,045 Джими Папас. - А какво стана с него? 533 00:42:16,713 --> 00:42:19,093 Изкара кофти месец. 534 00:42:19,256 --> 00:42:21,595 Получи инфаркт в затвора, 535 00:42:21,758 --> 00:42:24,932 а после го убиха в болницата. 536 00:42:25,095 --> 00:42:27,307 Пишеше го във вестниците. 537 00:42:28,100 --> 00:42:30,310 Явно си доволен от резултата. 538 00:42:31,687 --> 00:42:36,191 Поне има някакъв резултат. - Куи боно? Кой печели? 539 00:42:36,692 --> 00:42:39,570 На "куи" му пука?! Чист подарък! 540 00:42:42,197 --> 00:42:44,449 Ти си истинско ченге, синко. 541 00:42:46,368 --> 00:42:49,748 Къде ти е разрешителното? 542 00:42:49,912 --> 00:42:52,209 Нямаш, естествено! 543 00:42:52,372 --> 00:42:54,795 А определено ти трябва. 544 00:42:54,958 --> 00:42:58,215 Ако не плащаш на нас, ще плащаш на друг. 545 00:42:58,378 --> 00:43:02,301 Ще вкараш някой друг в района на г-н Костело. 546 00:43:08,515 --> 00:43:10,976 Исках да си извадя цигарите! 547 00:43:14,313 --> 00:43:16,982 Това е Джими Бегс. 548 00:43:19,151 --> 00:43:22,154 Той... Не знам. - Какви ги вършиш?! 549 00:43:23,655 --> 00:43:27,077 Не печеля по 2 бона на седмица. 550 00:43:27,241 --> 00:43:31,331 Ти си в Щатите! Ако не изкарваш пари, си боклук! 551 00:43:31,495 --> 00:43:35,209 Какво ще направиш? - Ще изкарвам повече пари. 552 00:43:36,001 --> 00:43:40,340 Мамка му! - Зъбите и без това не му трябваха. 553 00:43:40,504 --> 00:43:43,886 Подразделението е малко, но си е мое. 554 00:43:44,049 --> 00:43:47,055 И никой няма да ме провали! 555 00:43:47,219 --> 00:43:51,058 Аз ви избрах и вие сте моят отбор. 556 00:43:52,434 --> 00:43:56,690 Здрасти, капитане. - Изби зъбите на Джими Бегс. 557 00:43:56,854 --> 00:43:59,902 Той бръкна... ... за цигарите си. 558 00:44:00,065 --> 00:44:02,112 Не съм го ударил без причина. 559 00:44:02,276 --> 00:44:05,574 Той бръкна в сакото си. Откъде да го знам какъв е. 560 00:44:05,737 --> 00:44:10,954 Но знаеш какво правят букмейкърите? - Да, плащат ти. 561 00:44:11,118 --> 00:44:14,792 Куинан разделя отделите и това е правилно. 562 00:44:14,955 --> 00:44:19,086 Половината ченгета не заслужават доверие. Накратко... 563 00:44:20,170 --> 00:44:22,341 Може би имаме проблем. 564 00:44:22,504 --> 00:44:25,717 Костело има човек в Щатската полиция. 565 00:44:27,010 --> 00:44:29,431 Сериозно? - Сериозно. 566 00:44:29,595 --> 00:44:31,934 Имаме ли достъп до агентите на Куинан? 567 00:44:32,097 --> 00:44:36,230 Засега не. Но работя по въпроса. 568 00:44:36,393 --> 00:44:38,605 Бил, това е за теб. 569 00:44:39,231 --> 00:44:43,028 Ще се обаждаш в бара и ще търсиш Майки. Само Майки! 570 00:44:43,192 --> 00:44:45,946 Ще търсиш Майки, защото няма Майки. 571 00:44:46,697 --> 00:44:50,285 Ще чакаш да ти се обадим. - Ясно ли е? 572 00:44:50,449 --> 00:44:53,455 Да. - Съжалявам, не те чух. 573 00:44:53,619 --> 00:44:55,747 Ясно е. - Добре... 574 00:44:57,791 --> 00:45:00,045 Здрасти, тате. 575 00:45:00,209 --> 00:45:02,504 Повишиха ме. Добре... 576 00:45:20,189 --> 00:45:22,357 Извинете... 577 00:45:23,233 --> 00:45:28,113 Ако баща ти беше жив 578 00:45:28,780 --> 00:45:31,076 и беше видял, че седим заедно, 579 00:45:31,240 --> 00:45:33,328 щеше да си поговори с мен. 580 00:45:33,492 --> 00:45:36,248 Щеше да убие 7 души, за да ме докопа. 581 00:45:36,411 --> 00:45:38,624 И можеше да го направи. 582 00:45:39,416 --> 00:45:43,003 Не знам дали познаваш баща си в тази светлина. 583 00:45:47,925 --> 00:45:51,221 И никога не е бил с теб? 584 00:45:51,385 --> 00:45:56,435 Той си имаше принципи. Не искаше пари. 585 00:45:56,598 --> 00:45:58,977 Не можеш да привлечеш такъв човек. 586 00:45:59,853 --> 00:46:04,485 Чичо ти Джаки... И той би избил семейството ми, 587 00:46:04,648 --> 00:46:06,819 ако ме видеше с теб. 588 00:46:08,320 --> 00:46:10,614 Често мисля за това. 589 00:46:16,829 --> 00:46:19,123 За какво говорим? 590 00:46:20,249 --> 00:46:22,751 Защо не се върнеш в училище? 591 00:46:23,544 --> 00:46:25,796 В училище ли? 592 00:46:27,297 --> 00:46:30,469 Моите уважения, г-н Костело, 593 00:46:30,632 --> 00:46:33,138 но училището свърши. 594 00:46:33,302 --> 00:46:35,722 Може би някой ден ще се събудиш. 595 00:46:37,724 --> 00:46:40,354 Добър ви ден, отци. 596 00:46:40,517 --> 00:46:43,398 Добро утро. 597 00:46:43,562 --> 00:46:46,401 Помните ли какво си говорихме? 598 00:46:46,565 --> 00:46:52,322 За малките момченца и лапането на пишките им? 599 00:46:53,490 --> 00:46:56,994 "Бог ме е създал такъв. " Това ли е оправданието? 600 00:46:58,203 --> 00:47:03,000 Напомням ви, че в този квартал Бог не управлява бингото. 601 00:47:03,709 --> 00:47:07,379 А аз ви напомням, че гордостта е грях. 602 00:47:10,174 --> 00:47:13,345 Как е сестра Мария Тереза? 603 00:47:13,509 --> 00:47:17,141 Имахме палава връзка, преди да стане монахиня. 604 00:47:17,304 --> 00:47:19,768 Приятен обяд, духачи! 605 00:47:19,932 --> 00:47:22,060 Плати сметката. 606 00:47:23,061 --> 00:47:25,481 Почерпи стария едно питие. 607 00:47:32,613 --> 00:47:35,826 Какво става, полицай? - Хванали го без книжка. 608 00:47:35,989 --> 00:47:38,245 В момента тече разследване... 609 00:47:38,408 --> 00:47:40,539 Той е от хората на Костело. 610 00:47:40,702 --> 00:47:45,919 Не си казва адреса. Повика адвоката си, но още го няма. 611 00:47:46,083 --> 00:47:48,837 Кой е адвокатът? - Има само номер. 612 00:47:49,588 --> 00:47:51,675 Номер на пейджър. 613 00:47:51,839 --> 00:47:54,009 И онзи не се появи? - Не. 614 00:47:55,093 --> 00:47:57,596 А той пусна ли съобщение? - Два пъти. 615 00:48:01,350 --> 00:48:03,644 Дай си телефона и изключи това. 616 00:48:04,269 --> 00:48:06,690 Какво? - Изключи шибаната камера! 617 00:48:06,854 --> 00:48:09,233 Не знае как изглежда адвокатът му. 618 00:48:10,108 --> 00:48:13,655 На кого е това куфарче? Ставам ли? 619 00:48:13,819 --> 00:48:16,200 Здравейте, г-н Фицгибънс. 620 00:48:16,363 --> 00:48:19,161 Не може да прави така! - Но прави. 621 00:48:19,324 --> 00:48:21,912 Ти ли си адвокатът? - Ти как мислиш? 622 00:48:23,455 --> 00:48:27,000 Говорил ли си по телефона, откакто си тук? 623 00:48:29,753 --> 00:48:32,047 Пуснах ти съобщение. 624 00:48:32,756 --> 00:48:36,468 На номера, който ми дадоха. - Нищо друго? 625 00:48:37,636 --> 00:48:39,847 Само това. 626 00:48:42,641 --> 00:48:46,145 Обади се на майка си да й кажеш, че ще закъснееш. 627 00:48:51,024 --> 00:48:54,361 Камерата е изключена. Обади се на майка си. 628 00:48:57,865 --> 00:49:01,328 В момента се готвят за арести. 629 00:49:01,492 --> 00:49:05,038 Не знам къде отиват, но те знаят. Ти също знаеш. 630 00:49:06,957 --> 00:49:09,168 Затова се обади. 631 00:49:13,088 --> 00:49:16,216 Не искам от теб да ми се доверяваш, 632 00:49:18,010 --> 00:49:20,471 а просто да чуеш какво ти говоря. 633 00:49:37,488 --> 00:49:41,617 Мамо, може да закъснея за вечеря. 634 00:49:42,201 --> 00:49:44,453 Да, имам работа. 635 00:49:45,621 --> 00:49:47,956 Започвайте без мен. 636 00:49:49,416 --> 00:49:53,921 Ще се чуем по-късно. 637 00:49:55,005 --> 00:49:57,424 Махаме се! По-бързо! 638 00:50:15,317 --> 00:50:17,654 Благодаря ти. 639 00:50:17,818 --> 00:50:21,366 Кой си ти? - Ще ти трябва друг адвокат. 640 00:50:21,530 --> 00:50:24,661 Приятен ден! - Кога ще ме пуснат? 641 00:50:24,825 --> 00:50:28,207 Последният номер - звъня у тях. 642 00:50:28,370 --> 00:50:30,834 Сигурен съм, че наблюдаваме адреса 643 00:50:30,998 --> 00:50:33,212 и веднага ще получим заповед. 644 00:50:33,375 --> 00:50:36,713 Защо използва моя телефон? - А защо не влезе ти? 645 00:50:47,850 --> 00:50:50,060 Сутрин слънцето грее приятно. 646 00:50:54,690 --> 00:50:56,942 Ще поговорим ли за снощи? 647 00:51:03,907 --> 00:51:07,161 Няма нужда. Мъжете обикновено се притесняват. 648 00:51:13,125 --> 00:51:16,253 Често срещана реакция. - Отивам на работа. 649 00:51:25,971 --> 00:51:28,223 Лъжеш ли? 650 00:51:29,224 --> 00:51:31,437 Защо? А ти? 651 00:51:31,600 --> 00:51:33,770 Питам те дали лъжеш. 652 00:51:34,646 --> 00:51:37,192 Честността не е синоним на истината. 653 00:51:37,356 --> 00:51:40,904 Значи лъжеш... Лъжеш. 654 00:51:41,068 --> 00:51:45,365 За доброто на хората, за лична облага или заради тръпката? 655 00:51:46,408 --> 00:51:50,954 Някои хора го правят, за да си улеснят живота. 656 00:51:54,833 --> 00:51:57,169 Баща ти е бил алкохолик. 657 00:52:00,714 --> 00:52:03,300 Твоят беше ли? - Не. 658 00:52:06,553 --> 00:52:11,350 Да се придържаме към темата - за теб, за твоите чувства. 659 00:52:12,935 --> 00:52:16,605 Моите чувства... 660 00:52:37,793 --> 00:52:40,129 Мамка му! - Престани, Брайън! 661 00:52:45,134 --> 00:52:47,427 Недей, моля те! 662 00:52:48,011 --> 00:52:50,347 Няма да те заболи. 663 00:52:53,475 --> 00:52:57,397 Стоиш там, а до теб стои масов убиец. 664 00:52:57,561 --> 00:53:01,650 Масов убиец! Сърцето ти ще се пръсне. 665 00:53:03,569 --> 00:53:05,863 А ръката ти... 666 00:53:07,030 --> 00:53:09,366 ...не трепва. 667 00:53:10,826 --> 00:53:14,496 Открих това в затвора. Ръката ми... 668 00:53:15,247 --> 00:53:18,210 ...не трепери. 669 00:53:18,373 --> 00:53:20,544 Никога. 670 00:53:28,635 --> 00:53:30,929 Събуди се! 671 00:53:33,182 --> 00:53:37,187 Този преди мен беше ченге, нали? - Откъде знаеш? 672 00:53:37,351 --> 00:53:42,693 Кофти прическа, кофти дрехи и общ вид на мръсник. 673 00:53:42,856 --> 00:53:44,857 Работиш ли с ченгета? - Да. 674 00:53:45,017 --> 00:53:48,574 Обикновено не работя с кадети, изключени от Академията. 675 00:53:48,737 --> 00:53:52,494 Леле! Трябва да си намериш друга работа. 676 00:53:52,658 --> 00:53:58,083 Нима? - Значи ченгетата идват тук... 677 00:53:58,247 --> 00:54:00,669 ...и плачат, така ли? 678 00:54:00,833 --> 00:54:04,339 Да, понякога плачат. 679 00:54:04,503 --> 00:54:07,217 Ако са използвали оръжията си... 680 00:54:07,381 --> 00:54:11,513 Ако са използвали оръжията си? Ще ти кажа нещо. 681 00:54:11,677 --> 00:54:15,100 Повечето стават полицаи, за да използват оръжията си. 682 00:54:15,264 --> 00:54:19,354 Но гледат телевизия и знаят, че трябва да плачат след това. 683 00:54:19,518 --> 00:54:23,025 Няма по-големи лъжци от ченгетата. 684 00:54:23,188 --> 00:54:25,359 Освен ченгетата по телевизията. 685 00:54:32,282 --> 00:54:36,912 Прегледах досието ти. Имаш присъда за насилие. 686 00:54:37,955 --> 00:54:41,708 Да. - Как беше в затвора? 687 00:54:42,334 --> 00:54:46,381 Искаш да ти разкажа какво е ставало под душовете? 688 00:54:46,545 --> 00:54:49,424 Стана ли нещо? - Не. 689 00:54:52,594 --> 00:54:55,724 Хайде! Ще те претърсим. 690 00:54:55,888 --> 00:55:00,437 Не можеш да удряш всички! Счупил си челюстта на Джими Бегс, 691 00:55:00,601 --> 00:55:03,065 а той работи за Бостънската полиция. 692 00:55:03,228 --> 00:55:07,903 Не мога да се променям всеки ден! Писна ми! Мина цяла година! 693 00:55:08,066 --> 00:55:11,365 Успокой се! Хората се променят всеки ден. 694 00:55:11,528 --> 00:55:14,159 Аз не съм като хората! - Именно. 695 00:55:14,323 --> 00:55:17,121 Ти си никой! Подписа документите. 696 00:55:17,284 --> 00:55:20,791 Само ние двамата знаем, че все още си ченге. 697 00:55:20,954 --> 00:55:23,085 Ами ако изтрия досието ти? 698 00:55:23,248 --> 00:55:27,548 Изтрия ли го, веднага ставаш поредният войник на Костело 699 00:55:27,711 --> 00:55:31,051 и влизаш в пандиза. Да го направим ли, капитане? 700 00:55:31,215 --> 00:55:34,555 А какво ще кажеш да те убия, мамка ти?! 701 00:55:34,718 --> 00:55:36,765 Това беше шега! - Не беше шега. 702 00:55:36,929 --> 00:55:40,476 Правиш се на печен, но не си, ирландско богаташче! 703 00:55:41,435 --> 00:55:43,687 Престанете! 704 00:55:44,730 --> 00:55:48,317 Мамка ти, копеле! - Престанете, това е заповед! 705 00:55:49,568 --> 00:55:52,030 Бъди малко по-умен! 706 00:55:52,194 --> 00:55:55,492 Ако някой гледа отстрани, ще трябва да те арестуваме! 707 00:55:55,656 --> 00:55:58,494 Качвайте се в колата. И двамата! Веднага! 708 00:56:01,914 --> 00:56:05,085 Кога ще арестуваме Костело? Защо не го приберем 709 00:56:05,249 --> 00:56:09,506 за някое от милионите престъпления, които върши всеки ден? 710 00:56:09,670 --> 00:56:14,470 Той уби човек, нали? А вие пак не го арестувате! 711 00:56:14,633 --> 00:56:19,057 Какво чакате? Да ме накълца и да нахрани бедните с мен? 712 00:56:19,221 --> 00:56:22,102 Тогава ще го пипнем. - Ще млъкнеш ли? 713 00:56:22,266 --> 00:56:25,896 Знаеш, че събирането на доказателства отнема време. 714 00:56:27,189 --> 00:56:29,735 Нещо не е наред. 715 00:56:29,898 --> 00:56:32,110 Казвам ви, че нещо не е наред. 716 00:56:33,654 --> 00:56:35,824 Да, може би. 717 00:56:35,988 --> 00:56:40,244 Трябва да си отваряш очите. Не те будалкам! 718 00:56:41,328 --> 00:56:44,248 Костело има шпионин в Специалния отдел. 719 00:56:46,875 --> 00:56:49,962 Сериозно? - Боя се, че да. 720 00:56:54,800 --> 00:56:59,179 Чул ли си нещо за това? - Господи! 721 00:57:01,348 --> 00:57:05,312 Дръж се, хлапе! Не остана много. 722 00:57:05,475 --> 00:57:07,688 Вече сме съвсем близо. 723 00:57:09,898 --> 00:57:12,109 Става ли? 724 00:57:12,860 --> 00:57:16,115 Защо идваш тук? - Длъжен съм. 725 00:57:16,278 --> 00:57:18,492 Знам, че си длъжен. 726 00:57:18,655 --> 00:57:21,577 Но какво искаш всъщност? 727 00:57:23,078 --> 00:57:25,747 Истината ли искаш? 728 00:57:26,748 --> 00:57:28,748 "Валиум". 729 00:57:28,911 --> 00:57:32,089 Ако беше излъгал, можеше и да го получиш. 730 00:57:32,252 --> 00:57:36,635 Да ти имам професията! - Рано е да говорим за рецепти. 731 00:57:36,798 --> 00:57:41,223 Имам пристъпи на паника. Сякаш получавам инфаркт! 732 00:57:41,386 --> 00:57:45,811 По пътя насам повърнах в една кофа. Не съм спал от седмици. 733 00:57:45,974 --> 00:57:48,063 Истина ли е? - Да. 734 00:57:48,227 --> 00:57:52,317 Казах ти истината, а ти искаш да ме изриташ, така ли? 735 00:57:52,481 --> 00:57:54,611 Няма да те изритам. Аз... 736 00:57:54,775 --> 00:57:58,031 Мислех, че тук се казва истината! - Така е. 737 00:57:58,195 --> 00:58:03,120 Човек идва тук и споделя най-съкровените си неща, 738 00:58:03,283 --> 00:58:08,959 а ти го изпращаш на улицата да се боде с хероин, така ли? 739 00:58:09,122 --> 00:58:11,251 Пълни глупости! 740 00:58:19,176 --> 00:58:21,597 Две хапчета?! 741 00:58:21,760 --> 00:58:26,351 По-добре ми дай бутилка уиски и пистолет да си пръсна главата. 742 00:58:26,515 --> 00:58:30,814 Стига ли ни толкова психиатрия? - Няма да търпя повече! 743 00:58:30,978 --> 00:58:34,276 Махам се! Ами ако наистина се гръмна? 744 00:58:34,439 --> 00:58:36,568 Помисли за това, баровке! 745 00:58:48,539 --> 00:58:51,126 Защо последният пациент е най-труден? 746 00:58:51,290 --> 00:58:56,090 Просто в края на деня си изморена. - Чуй ме... 747 00:58:56,253 --> 00:59:01,470 Не е нужно да идваш при мен само по задължение. 748 00:59:01,633 --> 00:59:03,846 Наистина мога да ти помогна. 749 00:59:05,472 --> 00:59:08,018 Какво е това? - Номерът ми 750 00:59:08,182 --> 00:59:10,437 и рецепта за 20 хапчета. 751 00:59:10,601 --> 00:59:15,651 Мога ли да се самоубия с тях? - Възможно е. 752 00:59:15,814 --> 00:59:19,238 Сега вече доволен ли си от професионализма ми? 753 00:59:19,401 --> 00:59:23,283 Защото според мен ти си потенциален наркоман. 754 00:59:23,447 --> 00:59:27,995 Съжалявам, ако не ти харесва. - Благодаря ти. 755 00:59:29,621 --> 00:59:32,334 Ще те прехвърля на друг терапевт. 756 00:59:32,498 --> 00:59:34,626 Добре. 757 00:59:35,919 --> 00:59:38,046 Ще пием ли по едно кафе? 758 00:59:44,887 --> 00:59:47,599 Дайте го тук. 759 00:59:47,763 --> 00:59:49,892 Влизайте. 760 00:59:50,350 --> 00:59:54,481 Ще наблюдаваме продажбата на микропроцесори. 761 00:59:54,645 --> 00:59:58,569 Да, онези! Не знаем за какво са, но на кого му пука?! 762 00:59:58,732 --> 01:00:02,781 Парите! Много пари ще сменят собственика си, 763 01:00:02,945 --> 01:00:05,242 а ние ще видим всичко. 764 01:00:05,405 --> 01:00:08,954 Мястото не е най-доброто, но нямахме много време. 765 01:00:09,117 --> 01:00:11,123 Знаехте ли нещо за това? - Не. 766 01:00:11,286 --> 01:00:16,378 Операцията е на сержант Съливан. Ние няма да се месим. 767 01:00:16,542 --> 01:00:20,299 Няма да правим нищо, докато човекът на капитан Куинан 768 01:00:20,462 --> 01:00:22,718 не потвърди прехвърлянето. 769 01:00:22,881 --> 01:00:27,639 Въпроси? Преследваме този човек. 770 01:00:27,803 --> 01:00:31,683 Преследваме го от доста време и тази вечер ще го пипнем. 771 01:00:32,851 --> 01:00:35,813 Да започваме! - Разберете какво ще правим. 772 01:00:37,064 --> 01:00:40,360 Получихме сигнал от вътрешния човек на Куинан. 773 01:00:40,524 --> 01:00:44,571 Отивам да изпуша една цигара. Ако не пушиш, да го духаш! 774 01:00:50,744 --> 01:00:52,956 Ало, тате? - Да. 775 01:00:53,120 --> 01:00:55,125 Изникна извънредна работа. 776 01:00:55,289 --> 01:00:58,504 Няма да си дойда за вечеря. - Жалко. 777 01:00:58,667 --> 01:01:01,048 Майка ти готви цял ден. 778 01:01:01,211 --> 01:01:03,926 Поне приятелите ти ще дойдат ли? 779 01:01:04,089 --> 01:01:06,385 Да, те ще дойдат. 780 01:01:10,097 --> 01:01:13,727 Ще се видим утре на обяд. 781 01:01:13,891 --> 01:01:17,437 Майка ти ще се гордее с теб. - Чао, татко. 782 01:01:18,021 --> 01:01:20,607 Важното е да сме готови. 783 01:01:21,233 --> 01:01:24,194 Познаваш играчите, знаеш правилата. 784 01:01:26,947 --> 01:01:29,201 Благодаря. 785 01:01:29,364 --> 01:01:32,788 Готова ли си? - Ще ме закараш ли да се изповядам, 786 01:01:32,951 --> 01:01:37,418 или първо ще ме чукаш? - Ще се изповядваш на оня педофил? 787 01:01:37,581 --> 01:01:42,045 Тайната на изповедта не е сигурна в днешно време. 788 01:01:47,301 --> 01:01:50,431 Той ще работи с камерите, вие ще ги разпознавате. 789 01:01:50,594 --> 01:01:52,599 Подслушваме всички телефони 790 01:01:52,763 --> 01:01:55,392 благодарение на приятелите ни от ФБР. 791 01:01:57,936 --> 01:02:01,315 Обичам закона за тероризма! Обичам го! 792 01:02:29,384 --> 01:02:31,512 Без телефони 793 01:02:35,724 --> 01:02:37,935 Изпратено 794 01:02:41,563 --> 01:02:43,732 Добре, започваме. 795 01:02:46,318 --> 01:02:49,073 Ето го Костело. Г-н Французина... 796 01:02:49,236 --> 01:02:52,699 Фици, Делахънт... И новият Били Костиган. 797 01:02:54,493 --> 01:02:56,620 Без телефони 798 01:02:59,540 --> 01:03:01,834 Часът е 22,46. 799 01:03:04,169 --> 01:03:09,258 Изключете телефоните. Фици ще носи стоката. 800 01:03:31,864 --> 01:03:35,202 Имаме непокрито място. - Защо? 801 01:03:35,365 --> 01:03:37,413 Имахме само два часа. 802 01:03:37,576 --> 01:03:40,165 Това да не ви е НАСА? - Личи си, че не е. 803 01:03:40,329 --> 01:03:42,791 Имате ли камера отзад? - Къде отзад? 804 01:03:50,174 --> 01:03:53,137 Как си, Робърт? - Добре, г-н Костело. 805 01:03:53,300 --> 01:03:55,929 Поне двама от тях имат автомати. 806 01:04:10,444 --> 01:04:13,365 Китайският представител. Умира от страх. 807 01:04:13,529 --> 01:04:16,660 Правителствен, а? Уплашен... 808 01:04:16,824 --> 01:04:20,456 Притесняват ме китайци, които мислят, че е мъдро 809 01:04:20,619 --> 01:04:25,459 да дойдат на бизнес среща, въоръжени с автомати. 810 01:04:32,800 --> 01:04:35,888 Кажи на Брус Ли и каратистчетата му, 811 01:04:36,051 --> 01:04:38,724 че ние не носим автомати. 812 01:04:38,887 --> 01:04:41,517 Защото в тази страна 813 01:04:42,601 --> 01:04:45,314 те не доказват, че пишката ти е по-голяма. 814 01:04:45,477 --> 01:04:47,648 За тях се лежи до живот. 815 01:05:03,372 --> 01:05:08,420 Ако имахме такова оборудване, каквото имат някои боклуци... 816 01:05:08,584 --> 01:05:11,048 Обаждания? - Изключиха телефоните. 817 01:05:11,211 --> 01:05:15,969 Подслушвайте всички обаждания. - В района има 807 телефона. 818 01:05:16,133 --> 01:05:20,015 Ами стеснете района! - Няма да има повече екстри. 819 01:05:20,179 --> 01:05:24,561 Защо си изключиха телефоните? - Има един включен. 820 01:05:24,725 --> 01:05:26,854 Къде? 821 01:05:37,656 --> 01:05:39,825 Купувачите са там. 822 01:05:43,328 --> 01:05:46,750 Ще е полезно да имаме връзка с твоя човек. 823 01:05:46,914 --> 01:05:48,961 Не и за него. 824 01:05:49,124 --> 01:05:53,924 Кой сложи камерите така?! - Ти пък кой си?! 825 01:05:54,087 --> 01:05:56,633 Аз съм онзи, дето си върши работата! 826 01:06:00,053 --> 01:06:05,519 Ако искат скоро да пуснат атомна бомба над Тайван, 827 01:06:05,682 --> 01:06:08,854 кажи им веднага да покажат един милион долара. 828 01:06:12,983 --> 01:06:16,864 В тази страна работим така: 829 01:06:17,027 --> 01:06:21,285 Единият носи стоката, 830 01:06:21,448 --> 01:06:24,661 а другият му плаща. 831 01:06:28,874 --> 01:06:32,961 Няма кинти - няма пране. 832 01:06:42,304 --> 01:06:44,515 Давай, Фици. 833 01:07:00,405 --> 01:07:02,783 Колите тръгват! Излезе ли някой? 834 01:07:04,993 --> 01:07:07,372 Кажете ми, че не са празни! 835 01:07:07,536 --> 01:07:11,416 Кажете ми, че колите на китайците не са празни! 836 01:07:16,922 --> 01:07:19,216 Не се сетиха, че си имаме флот. 837 01:07:25,681 --> 01:07:27,933 Сложи ли камера отзад? 838 01:07:29,726 --> 01:07:31,979 Може ли да поговорим? 839 01:07:34,398 --> 01:07:36,985 Шибан тъпак! 840 01:07:37,149 --> 01:07:42,324 Ти прецака работата! Какво направи, нещастник?! 841 01:07:42,488 --> 01:07:45,576 Ще ти откъсна ръката и ще ти я завра отзад! 842 01:07:46,160 --> 01:07:48,288 Ела да те черпя сладолед. 843 01:07:48,452 --> 01:07:50,707 Дай ми Куинан, иначе ще изчезна. 844 01:07:50,871 --> 01:07:53,752 Куинан отиде на погребение. Аз съм на смяна. 845 01:07:53,916 --> 01:07:55,963 И защо да не изчезна? 846 01:07:56,126 --> 01:08:01,593 Ти май искаш да ме убият. Във вашия отдел има предател. 847 01:08:01,757 --> 01:08:03,758 Къде е Куинан? - Няма го. 848 01:08:03,918 --> 01:08:06,473 Те знаеха, че има камери. Знаеха всичко! 849 01:08:06,637 --> 01:08:10,394 В отдела има къртица! Хванете го! 850 01:08:10,557 --> 01:08:14,231 И как да го направим, Г-н Гений, който дори не се дипломира? 851 01:08:14,394 --> 01:08:19,236 Пуснете слух, че ще слагате микрофони в дома на Костело. 852 01:08:19,399 --> 01:08:22,614 Кажете го само на онези от Специалния отдел. 853 01:08:22,778 --> 01:08:27,161 А аз ще видя какво ще излезе. Така ще стесним кръга. 854 01:08:27,324 --> 01:08:30,581 Къде е Куинан, мамка му? - Няма го. 855 01:08:30,744 --> 01:08:33,123 Обади се, като искаш да се видим. 856 01:08:39,880 --> 01:08:42,426 Промени живота си основно. 857 01:08:42,589 --> 01:08:46,762 Промени нещо. Всичко! 858 01:08:50,682 --> 01:08:52,893 Отколко време си с него? 859 01:08:53,852 --> 01:08:56,690 С гаджето ми ли? 860 01:08:56,854 --> 01:09:01,443 Почти 4 месеца. 861 01:09:02,486 --> 01:09:04,738 Обичаш ли го? 862 01:09:06,448 --> 01:09:08,786 Връзката ни е доста сериозна. 863 01:09:08,949 --> 01:09:14,416 Много сериозна. - И той ли е шантав като мен? 864 01:09:14,580 --> 01:09:17,211 Не повече от мен. 865 01:09:17,374 --> 01:09:19,963 Връзката ни е сериозна. 866 01:09:20,127 --> 01:09:25,135 Има добри и лоши моменти. Хората имат съмнения, проблеми... 867 01:09:25,299 --> 01:09:27,928 Не проблеми... Съмнения. 868 01:09:31,765 --> 01:09:34,893 Какво ще направиш, ако ни види в момента? 869 01:09:40,441 --> 01:09:42,694 Ще излъжа. 870 01:09:42,858 --> 01:09:44,905 Да, ще излъжа. 871 01:09:45,068 --> 01:09:50,534 Няма да си усложня живота. Говорихме за това. 872 01:09:55,330 --> 01:09:57,751 Добро утро. 873 01:09:57,915 --> 01:10:00,836 Френска поничка? 874 01:10:03,297 --> 01:10:06,258 Може ли да я погледна? - Разбира се. 875 01:10:09,303 --> 01:10:11,640 Няма да я закачим. - Какво? 876 01:10:11,803 --> 01:10:14,643 Няма снимки от моето минало. 877 01:10:14,806 --> 01:10:18,313 Уважавам произхода ти, но няма да виси в дневната. 878 01:10:18,477 --> 01:10:22,274 Може да дойдат гости. - Гости, така ли? 879 01:10:22,983 --> 01:10:26,321 Защо работиш за държавата? - Ти също работиш за нея. 880 01:10:26,485 --> 01:10:31,577 Ти имаш дипломи и си печен психолог. 881 01:10:31,740 --> 01:10:33,952 Защо работиш за малко пари? 882 01:10:34,536 --> 01:10:38,290 Вярвам, че служа на обществото. 883 01:10:40,542 --> 01:10:43,670 Значи се бъзикаш с мен, така ли? 884 01:10:44,546 --> 01:10:46,840 Не започвай! Недей... 885 01:10:47,716 --> 01:10:50,637 Майната му на телефона! Остави! 886 01:10:50,801 --> 01:10:54,016 Забрави за телефона. - Не, вдигни го. 887 01:10:54,179 --> 01:10:58,310 Телефонът звъни в дома ти. Ти вече живееш тук. 888 01:11:00,479 --> 01:11:04,358 Кабинетът на кмета Съливан. - Дай ми Колин веднага. 889 01:11:05,609 --> 01:11:07,986 Извинявай. - Кое е? 890 01:11:09,029 --> 01:11:12,866 Мисля, че е... Май е болен от рак. 891 01:11:15,536 --> 01:11:18,789 Къде ти е мобилният телефон? 892 01:11:20,791 --> 01:11:23,504 По служба е. 893 01:11:23,667 --> 01:11:25,881 Батерията му свърши. 894 01:11:26,044 --> 01:11:28,217 Психарката ли вдигна телефона? 895 01:11:28,380 --> 01:11:33,097 Казах ти, че ще живее с мен. Вече живее с мен. 896 01:11:33,260 --> 01:11:38,058 Организирай се по-бързо! - Аз те спасих от затвора. 897 01:11:39,143 --> 01:11:42,606 Слушаш ли ме? 898 01:11:42,769 --> 01:11:46,024 Искаш ли мадамата да ти духа и занапред? 899 01:11:49,278 --> 01:11:52,322 Да, искам. - Тогава си го заслужи. 900 01:11:53,282 --> 01:11:57,663 Имам усещането, че в екипа ми има ченге. 901 01:11:57,826 --> 01:11:59,832 И аз имам подобно усещане. 902 01:11:59,995 --> 01:12:04,169 Един от вашите е при мен. Знаеш ли нещо? 903 01:12:04,333 --> 01:12:07,965 Куинан и Дигнам се занимават с агентите. 904 01:12:08,128 --> 01:12:12,302 Правя каквото мога. - Да не продаваме конфекция?! 905 01:12:12,466 --> 01:12:16,765 Франк, ако ти си изнервен, и аз се изнервям. 906 01:12:16,929 --> 01:12:21,728 Искам информация за хората, които работят за теб. 907 01:12:21,892 --> 01:12:27,851 Дай ми социални осигуровки... - Да ти дам? Ти за кого работиш?! 908 01:12:28,400 --> 01:12:32,072 Добре, Франк... Съжалявам! 909 01:12:32,236 --> 01:12:35,534 Ако обичаш, дай ми данните на хората си, 910 01:12:35,697 --> 01:12:39,788 за да ги проверя в компютъра и да хвана педала! 911 01:12:39,952 --> 01:12:43,542 Ако дадеш информацията... Ще реша проблема. 912 01:12:43,705 --> 01:12:48,672 Спокойно, ще оцапаш гащите! Ще ти дам информацията. 913 01:12:48,836 --> 01:12:52,259 Но гледай да не ме разочароваш, синко, 914 01:12:52,422 --> 01:12:55,596 защото тогава някой друг ще го пъха 915 01:12:55,759 --> 01:12:57,930 в задника на г-ца Фройд. 916 01:13:04,978 --> 01:13:07,189 Как си, Франсис? 917 01:13:12,569 --> 01:13:16,075 Мама ме наричаше "Франсис". - Знам. 918 01:13:16,238 --> 01:13:18,952 А баща ти те наричаше "тумор". 919 01:13:19,116 --> 01:13:21,997 А твоят как ти викаше, Чарли? 920 01:13:22,161 --> 01:13:26,085 О, бях забравил! Ти израсна без баща. 921 01:13:26,248 --> 01:13:31,839 Шефът ти има ларингостомия? - Не, този работи за мен. 922 01:13:32,548 --> 01:13:37,554 Лъжеш ме. - Не съвсем. 923 01:13:37,718 --> 01:13:41,600 Какво направи с микропроцесорите, Франк? 924 01:13:41,763 --> 01:13:44,226 Микропроцесори... 925 01:13:45,060 --> 01:13:49,525 О, да! Чух, че сте арестували някакви китайци, 926 01:13:49,688 --> 01:13:53,610 които искали да пренесат някакви щепсели през границата. 927 01:13:54,778 --> 01:13:58,075 Ще ти изтрия усмивката от лицето! 928 01:13:58,238 --> 01:14:00,702 А защо не ми изтриеш гъза? 929 01:14:00,866 --> 01:14:05,416 В работата ми има неща, за които не мога да говоря. 930 01:14:05,579 --> 01:14:10,212 Няма да позволя да застрашиш разследване 931 01:14:10,375 --> 01:14:12,546 или живота си. 932 01:14:13,338 --> 01:14:16,969 Има неща, които не искаш да знаеш. 933 01:14:17,132 --> 01:14:19,303 Добре, така кажи - да знам. 934 01:14:20,345 --> 01:14:22,850 Ще ти казвам. 935 01:14:23,013 --> 01:14:25,227 Хамалите дойдоха. 936 01:14:25,390 --> 01:14:28,687 Още ли искаш да останеш? - Да. 937 01:14:30,355 --> 01:14:33,692 Идвам! Никога не уцелват момента. 938 01:14:34,526 --> 01:14:36,820 Ще те пипна! 939 01:14:37,613 --> 01:14:40,576 Ако можеше, щеше да си го направил. 940 01:14:40,739 --> 01:14:43,535 Но ти явно не обичаш да бързаш. 941 01:14:44,161 --> 01:14:47,748 Извинете ме. Имам среща с едни ангелчета. 942 01:14:57,800 --> 01:15:00,429 Франки! 943 01:15:00,592 --> 01:15:02,846 Майка ти ми прости. 944 01:15:08,101 --> 01:15:11,940 Обрал си бронирана кола и си платил на ония от Провидънс?! 945 01:15:12,104 --> 01:15:14,401 Ще плащам на италианците! - Какво?! 946 01:15:14,565 --> 01:15:19,029 Няма да плащам на Костело! Той пее пред ФБР! 947 01:15:19,822 --> 01:15:22,658 Какви ги говориш? Какво ФБР? 948 01:15:25,702 --> 01:15:29,458 Това Французина ли е? - Какво каза за ФБР?! 949 01:15:29,621 --> 01:15:32,169 Нищо, дрогиран съм. 950 01:15:32,332 --> 01:15:38,291 Каквото и да минава през мозъчето ти, аз няма да ти направя нищо. 951 01:15:38,507 --> 01:15:41,220 Само кажи какво каза. - Забрави! 952 01:15:41,383 --> 01:15:45,389 Аз съм дрогиран. Иначе как ще кажа такова нещо?! 953 01:15:46,515 --> 01:15:50,312 Мамка му! - Повтори онова, което каза! 954 01:15:50,475 --> 01:15:54,983 Защо не го арестуват, а? Костело е под защитата на ФБР. 955 01:15:55,147 --> 01:15:57,778 И теб ще те натопи. 956 01:15:57,941 --> 01:16:00,072 Защо не изпадам в шок? 957 01:16:00,235 --> 01:16:02,990 Не съм в шок, а ме боли! 958 01:16:03,991 --> 01:16:06,702 Боли, мамка му! 959 01:16:14,585 --> 01:16:16,755 Аз съм. 960 01:16:16,919 --> 01:16:19,173 Какво правиш тук? - Ела. 961 01:16:21,425 --> 01:16:24,430 Костело предава хора на ФБР. 962 01:16:24,593 --> 01:16:28,851 На ФБР? - Да, той е информатор. 963 01:16:29,014 --> 01:16:31,311 ФБР го защитават. 964 01:16:31,475 --> 01:16:34,730 Защо няма нито едно федерално дело срещу него? 965 01:16:36,815 --> 01:16:39,026 Мини отзад, ще ти отворя. 966 01:16:43,030 --> 01:16:45,616 Пийни вода с лед. - Благодаря. 967 01:16:51,497 --> 01:16:54,792 Това е синът ми Патрик. Учи в "Нотр Дам". 968 01:16:56,794 --> 01:16:59,922 Жена ми спи, но е сготвила. Гладен ли си? 969 01:17:01,548 --> 01:17:03,635 Не. - Ела да хапнеш. 970 01:17:03,799 --> 01:17:06,136 Ще поговорим в кухнята. 971 01:17:43,132 --> 01:17:45,342 Искаш ли кока? 972 01:17:49,721 --> 01:17:54,017 Лиз... Не мърдай, докато не изтръпнеш. 973 01:18:09,783 --> 01:18:11,994 Влизай. 974 01:18:14,163 --> 01:18:16,375 Шефът иска истинското ти име, 975 01:18:16,538 --> 01:18:19,920 социалната ти осигуровка и банковите сметки. 976 01:18:20,083 --> 01:18:23,090 Нямам банкови сметки. - И аз работя с кеш. 977 01:18:23,253 --> 01:18:29,212 Данъци ли ще плащаме? - Ще си напишем имената и сметките. 978 01:18:29,636 --> 01:18:33,684 А после ще чакаме тук. - Пързаляш ли ме? 979 01:18:33,847 --> 01:18:36,018 Не. 980 01:18:46,361 --> 01:18:48,572 Слагайте формулярите тук. 981 01:18:52,075 --> 01:18:56,955 Не знам как се пише "гражданин". Но майната му! 982 01:18:57,748 --> 01:19:00,042 Не, дай на мен... 983 01:19:04,880 --> 01:19:09,595 Ти да не си бавноразвиващ се? Не се пише така. 984 01:19:09,758 --> 01:19:13,098 Бъзикаш ли се? Вижте това! 985 01:19:13,262 --> 01:19:15,476 Граждани. 986 01:19:15,639 --> 01:19:19,480 Той каза да стоим тук, Били. - Тук ще ме хване тетанус. 987 01:19:19,643 --> 01:19:23,067 Къде тръгна? - Няма да остана! 988 01:19:23,230 --> 01:19:25,484 Предай му го от мен. 989 01:19:44,837 --> 01:19:47,005 Здрасти. 990 01:19:49,091 --> 01:19:51,260 Вали като из ведро. 991 01:19:57,766 --> 01:20:00,896 Ако не е удобно, аз... 992 01:20:01,059 --> 01:20:03,480 Няма проблем, не си ми пациент. 993 01:20:07,192 --> 01:20:09,780 Изнасяш ли се, или се нанасяш? 994 01:20:09,943 --> 01:20:12,448 Платила съм за още три седмици. 995 01:20:21,498 --> 01:20:23,709 Аз съм на снимката. 996 01:20:26,170 --> 01:20:28,338 Знам. 997 01:20:33,760 --> 01:20:36,765 Това резервен вариант ли е? - Не. 998 01:20:36,929 --> 01:20:39,226 Човек трябва да избере. 999 01:20:39,389 --> 01:20:42,062 Да вземе... - Решение. 1000 01:20:42,226 --> 01:20:46,734 И трябва да държи на него. Трябва... 1001 01:20:46,897 --> 01:20:50,068 Да отидеш при гаджето си? - Да. Иначе е... 1002 01:20:51,779 --> 01:20:54,031 Разбирам. 1003 01:21:05,375 --> 01:21:08,505 В момента излъчваш уязвимост 1004 01:21:08,669 --> 01:21:10,923 и направо ме побъркваш. 1005 01:21:15,886 --> 01:21:18,138 Истинска ли е? 1006 01:21:21,350 --> 01:21:23,602 Мисля, че да. 1007 01:21:29,024 --> 01:21:31,401 Нямаш котки. 1008 01:21:33,779 --> 01:21:36,073 Това ми харесва. 1009 01:22:47,853 --> 01:22:50,022 Не разбирам. 1010 01:22:51,899 --> 01:22:57,698 Знаем, че Костело има поне един човек в Специалния отдел. 1011 01:22:57,861 --> 01:23:01,200 Ще разследваш всички и... Всички! 1012 01:23:03,577 --> 01:23:06,623 Неприятна работа. 1013 01:23:06,787 --> 01:23:08,917 Прегледахме всички кандидати. 1014 01:23:09,081 --> 01:23:13,547 Някои не вярват на хора с безупречни досиета, но аз вярвам. 1015 01:23:13,710 --> 01:23:15,881 Моето досие е безупречно. 1016 01:23:16,465 --> 01:23:21,054 Планираш ли сватбата? - Да, тя е лекар. 1017 01:23:21,218 --> 01:23:24,016 Това е чудесно. 1018 01:23:24,179 --> 01:23:27,436 Важно е да си женен. Показва, че не си педал. 1019 01:23:27,599 --> 01:23:31,690 Хората смятат, че има поне един човек, който те понася. 1020 01:23:31,854 --> 01:23:35,526 Жените смятат, че имаш пари и пишката ти още работи. 1021 01:23:37,069 --> 01:23:39,823 Работи! Извънредно! 1022 01:23:39,987 --> 01:23:42,116 Радвам се да го чуя. - Благодаря. 1023 01:24:05,472 --> 01:24:08,100 Проследи плика 1024 01:24:30,747 --> 01:24:33,208 Мръсотийки! 1025 01:24:44,428 --> 01:24:46,805 Какво ти става?! 1026 01:24:47,556 --> 01:24:50,352 Харесва ли ти някоя? - Щях да те застрелям! 1027 01:24:50,516 --> 01:24:53,397 Не си падаш по онанизма, а? - Седни. 1028 01:24:53,560 --> 01:24:58,152 Нали не си станал от ония, дето искат да ги хванат? 1029 01:24:58,315 --> 01:25:01,947 Не се пречупваш, нали? - Аз не се пречупвам. 1030 01:25:02,110 --> 01:25:05,492 Избра място, на което всеки може да те види. 1031 01:25:05,656 --> 01:25:07,951 Тогава защо дойде? 1032 01:25:09,578 --> 01:25:11,830 Киното е мое. 1033 01:25:13,457 --> 01:25:15,709 Защо ли не съм изненадан?! 1034 01:25:18,670 --> 01:25:20,881 Знам, че имаш нова задача. 1035 01:25:21,882 --> 01:25:25,012 Откъде знаеш, мамка му?! - Какво ще работиш? 1036 01:25:25,175 --> 01:25:28,347 Ще търся себе си. 1037 01:25:29,473 --> 01:25:32,061 Имаш нужда да се намериш. 1038 01:25:32,224 --> 01:25:35,022 Ще търся твоя човек в полицията. 1039 01:25:35,185 --> 01:25:38,484 Всички ще търсят задниците си, а ти ще търсиш себе си. 1040 01:25:38,647 --> 01:25:41,653 Май никой няма да намери нищо. - Знам, Франк. 1041 01:25:41,817 --> 01:25:46,909 Но според мен трябва да се покриеш. Още сега! 1042 01:25:47,072 --> 01:25:49,870 Не е в мой стил да се покривам. 1043 01:25:50,033 --> 01:25:54,915 Големият Франк! Какво ще правя, ако не ме слушаш? 1044 01:25:59,253 --> 01:26:01,380 Виждам заподозрения 1045 01:26:01,880 --> 01:26:06,887 Куинан разделя отделите. Той е умен и ти го знаеш. 1046 01:26:07,050 --> 01:26:10,556 Мога да намеря предателя, но по моя начин, Франк. 1047 01:26:14,017 --> 01:26:16,186 Добре. 1048 01:26:19,064 --> 01:26:22,319 Не е нужно да ти напомням, 1049 01:26:22,483 --> 01:26:26,448 че ако не намериш мръсния плъх сред хората ми, 1050 01:26:26,612 --> 01:26:30,075 най-вероятно няма да пострадам аз. 1051 01:26:31,410 --> 01:26:34,248 Защо ми го напомняш? 1052 01:26:34,411 --> 01:26:37,626 Щях ли да съм ти полезен, 1053 01:26:37,789 --> 01:26:39,837 ако не го знаех отлично? 1054 01:26:40,000 --> 01:26:44,506 Трябва да ми се довериш, Франк! Довери ми се! 1055 01:26:46,049 --> 01:26:51,513 Ще трябва да се лъже, а аз съм доста добър в това, нали? 1056 01:26:53,015 --> 01:26:57,438 Винаги съм свалял мадами лесно 1057 01:26:57,601 --> 01:27:01,482 и никога не съм разбирал лъскането на бастуна в киното. 1058 01:27:06,278 --> 01:27:08,447 Господи! 1059 01:27:10,282 --> 01:27:12,493 Кой знае кое е лесно! 1060 01:27:13,702 --> 01:27:17,873 Знам, че ще се погрижиш за нещата. 1061 01:28:03,043 --> 01:28:05,295 Мамка му! 1062 01:28:48,964 --> 01:28:51,175 Арестувай го 1063 01:30:03,205 --> 01:30:06,208 Как си? - Здравей, Дарлийн. 1064 01:30:11,421 --> 01:30:14,174 Стига ми толкова. Приятна вечер. 1065 01:30:38,031 --> 01:30:40,200 Надушвам плъх. 1066 01:30:46,707 --> 01:30:49,044 Господи! 1067 01:30:49,208 --> 01:30:51,378 Имаш ли гадже? 1068 01:30:52,796 --> 01:30:56,758 Не. Защо, има ли значение? 1069 01:30:58,177 --> 01:31:00,387 Зависи. 1070 01:31:02,055 --> 01:31:06,270 Сигурно вече знаеш, 1071 01:31:06,433 --> 01:31:09,229 че в екипа ми има информатор. 1072 01:31:10,355 --> 01:31:14,611 Ченге. От Щатската полиция, от полицията на Бостън... 1073 01:31:14,775 --> 01:31:18,739 Не съм сигурен. - Боже! 1074 01:31:20,908 --> 01:31:23,327 Сигурен ли си, че не е от ФБР? 1075 01:31:24,953 --> 01:31:27,372 Не е от ФБР. 1076 01:31:28,874 --> 01:31:32,087 Бивша съпруга. 1077 01:31:32,251 --> 01:31:34,463 Старо гадже. 1078 01:31:35,547 --> 01:31:37,800 Или глупост. 1079 01:31:38,509 --> 01:31:42,097 Това може да те провали в нашия бизнес. 1080 01:31:42,261 --> 01:31:44,558 Глупост? 1081 01:31:44,721 --> 01:31:46,892 Явно ме изключваш. 1082 01:31:50,687 --> 01:31:53,067 Преди години в такава ситуация 1083 01:31:53,230 --> 01:31:58,195 просто убивах всички, които работят за мен. 1084 01:31:59,696 --> 01:32:04,159 Гледам другите ти хора... 1085 01:32:05,077 --> 01:32:08,582 Те всички са убийци, нали? 1086 01:32:08,745 --> 01:32:11,583 И се чудя... Мога ли да бъда убиец? 1087 01:32:13,877 --> 01:32:16,547 А отговорът е... 1088 01:32:18,590 --> 01:32:21,303 Каква е разликата? 1089 01:32:21,466 --> 01:32:24,223 Предавах ги на Всемогъщия. 1090 01:32:24,386 --> 01:32:27,643 Точно това искам да кажа. 1091 01:32:27,806 --> 01:32:32,398 Обвиниш ли ме веднъж, аз си премълчавам. 1092 01:32:32,561 --> 01:32:36,150 Обвиниш ли ме втори път, просто се махам. 1093 01:32:37,651 --> 01:32:40,239 А ако почувствам опасност за живота си, 1094 01:32:40,402 --> 01:32:44,491 направо ще пусна куршум в главата ти. 1095 01:32:56,503 --> 01:33:00,215 Има ли нещо, което искаш да ме попиташ? 1096 01:33:02,301 --> 01:33:04,972 Ти си на 70 години, Франк. 1097 01:33:05,135 --> 01:33:09,893 Някой от хората ти ще те очисти. 1098 01:33:10,057 --> 01:33:14,648 Ще те пречука на улицата. Защо търгуваш с наркотици? 1099 01:33:14,812 --> 01:33:18,652 Нямаш нужда от пари, нито от проблеми. Ще те хванат. 1100 01:33:18,816 --> 01:33:20,863 Нямам нужда от пари 1101 01:33:21,026 --> 01:33:24,992 още откакто преджобих Арчи в трети клас. 1102 01:33:25,155 --> 01:33:28,243 Честно казано, вече не ми трябват и мадами. 1103 01:33:29,828 --> 01:33:32,039 Но ми харесват. 1104 01:33:32,748 --> 01:33:35,836 Проблемът е, 1105 01:33:35,999 --> 01:33:38,672 че при мен има плъх... 1106 01:33:38,836 --> 01:33:42,007 Предателски, долен плъх! 1107 01:33:43,217 --> 01:33:45,804 И това налага някои въпроси. 1108 01:33:45,968 --> 01:33:49,098 Ти си новият в групата, Били. 1109 01:33:50,808 --> 01:33:53,060 Гадже... 1110 01:33:54,603 --> 01:33:58,690 Защо не остана в бара, докато проверя информацията? 1111 01:34:00,359 --> 01:34:02,820 Социалните осигуровки. 1112 01:34:03,946 --> 01:34:06,200 Осигуровките на всички! 1113 01:34:06,363 --> 01:34:11,036 Искаш ли да ме попиташ нещо? Защото ще ти дам отговор. 1114 01:34:11,870 --> 01:34:17,377 Погледни ме, Франк. Аз не съм предател. 1115 01:34:17,541 --> 01:34:19,797 Не съм шибан плъх! 1116 01:34:19,960 --> 01:34:24,760 Значи си съгласен, че има плъх. - Ти каза, че има! 1117 01:34:24,923 --> 01:34:28,222 Живея с идеята, че си добър в това, което правиш. 1118 01:34:28,385 --> 01:34:30,682 Да, така е, но... 1119 01:34:30,846 --> 01:34:34,643 Какво би направил ти, Уилям? 1120 01:34:40,482 --> 01:34:44,655 Колко от тези типове може да са ти сърдити, Франк? 1121 01:34:44,818 --> 01:34:47,616 Ти не плащаш много. 1122 01:34:47,779 --> 01:34:50,744 Работиш като феодал. 1123 01:34:50,908 --> 01:34:55,124 Единственият въпрос е: 1124 01:34:55,287 --> 01:34:57,751 Кой си мисли, че ще се справи 1125 01:34:57,915 --> 01:35:00,504 по-добре от теб? 1126 01:35:00,667 --> 01:35:03,630 Само аз мога да върша това, което правя. 1127 01:35:05,132 --> 01:35:08,635 Много хора умряха, за да стана това, което съм. 1128 01:35:11,138 --> 01:35:13,515 Ти искаш ли да си на мое място? 1129 01:35:16,769 --> 01:35:19,106 Бих могъл да бъда. 1130 01:35:19,269 --> 01:35:22,359 Знам, че ще се справя. 1131 01:35:22,523 --> 01:35:24,985 Но не искам да съм на твое място. 1132 01:35:25,778 --> 01:35:28,030 Не искам, Франк. 1133 01:35:28,906 --> 01:35:34,661 Короната е тежка, така ли? - Да. 1134 01:35:36,747 --> 01:35:41,794 Тръгвам си. - Ще се видим на Коледа. 1135 01:35:45,839 --> 01:35:48,133 Защо харесвам ресторантите? 1136 01:35:49,051 --> 01:35:54,181 Знам ли... Заради храната? - Храненето говори много за човека. 1137 01:35:57,392 --> 01:36:00,689 Чакаме лодка в Глъстър. 1138 01:36:00,853 --> 01:36:03,942 Французина ще ти даде подробностите. 1139 01:36:04,106 --> 01:36:06,401 И хапни нещо, за бога! 1140 01:36:11,115 --> 01:36:13,619 В бъдеще, когато заповядам нещо, 1141 01:36:13,782 --> 01:36:17,081 ще го правиш, ясно ли е? 1142 01:36:17,244 --> 01:36:19,456 Ясно. 1143 01:36:21,792 --> 01:36:25,047 Извинявай! Забравих си... 1144 01:36:25,210 --> 01:36:27,881 Няма проблем, Франсис. ... цигарата. 1145 01:36:30,467 --> 01:36:32,636 Хапни нещо! 1146 01:36:41,645 --> 01:36:45,984 Нещо притеснява ли те? - Мразя шибаните шпиони като теб! 1147 01:36:46,148 --> 01:36:50,781 И ти щеше да приемеш повишението. Трябваше да намериш предателя. 1148 01:36:50,944 --> 01:36:54,410 Майната ти! - Трябват ми имената на агентите ти. 1149 01:36:54,573 --> 01:36:57,786 Да го духаш! Не, за теб няма да ми се вдигне. 1150 01:36:58,370 --> 01:37:00,791 Шибан тъпак! - Капитане. 1151 01:37:00,954 --> 01:37:04,253 Кралицата на бала дойде! - Мразят ме. 1152 01:37:04,416 --> 01:37:09,675 Какво очакваше? Всички знаят, че търсиш човека на Костело. 1153 01:37:09,838 --> 01:37:12,009 И те искат да го открият. 1154 01:37:12,801 --> 01:37:16,722 Моят човек беше съвсем близо до него. 1155 01:37:18,307 --> 01:37:20,809 Изпуснал го на улицата. - Така ли? 1156 01:37:23,979 --> 01:37:26,984 Видял ли го е? - Не. 1157 01:37:27,147 --> 01:37:30,195 Всичко може да ни е от полза. 1158 01:37:30,359 --> 01:37:32,488 Не. 1159 01:37:33,989 --> 01:37:36,575 Имаш ли някакъв съвет за мен? 1160 01:37:37,576 --> 01:37:40,414 Костело не може да работи без информацията 1161 01:37:40,577 --> 01:37:43,457 от източника си в полицията. 1162 01:37:45,042 --> 01:37:48,003 Следи Костело, и ще откриеш предателя. 1163 01:37:55,135 --> 01:37:57,973 Ще разследваш хората ми. 1164 01:37:58,137 --> 01:38:02,394 Ще ровиш банковите им сметки, телефоните и досиетата им. 1165 01:38:02,558 --> 01:38:06,355 Не се изненадвай, ако спрат да те канят на гости. 1166 01:38:08,607 --> 01:38:10,818 Ще ти донеса кафе. 1167 01:38:13,612 --> 01:38:16,657 Ако не работех в Щатската... 1168 01:38:17,449 --> 01:38:20,871 Ако само учех право, 1169 01:38:21,034 --> 01:38:23,247 щях да завърша за една година. 1170 01:38:24,331 --> 01:38:26,625 Ако не бях полицай... 1171 01:38:30,712 --> 01:38:32,965 Мислех си за друг град. 1172 01:38:34,925 --> 01:38:38,595 Друг град... - Друг град? 1173 01:38:40,514 --> 01:38:43,225 Ще започнеш на чисто. 1174 01:38:44,101 --> 01:38:47,187 Ако искаш, можеш да си тръгнеш. 1175 01:38:49,773 --> 01:38:51,902 Ако смяташ, че нямаме бъдеще, 1176 01:38:52,065 --> 01:38:55,654 ще трябва да си тръгнеш, защото аз няма да мога. 1177 01:38:57,573 --> 01:39:01,118 Аз съм ирландец. Ще търпя до края на живота си. 1178 01:39:10,502 --> 01:39:13,755 "Друг град" звучи много добре. 1179 01:39:32,733 --> 01:39:35,821 Знам как се познават ченгетата. - Как? 1180 01:39:35,984 --> 01:39:38,657 Ако не ни поглежда, значи е ченге. 1181 01:39:38,821 --> 01:39:42,576 Виждаш ли онзи тип там? Ей там! 1182 01:39:43,243 --> 01:39:46,079 Той не ни поглежда, значи е ченге. 1183 01:39:47,748 --> 01:39:50,334 Щом казваш. - Схвана, нали? 1184 01:39:53,796 --> 01:39:56,006 Няма данни 1185 01:39:56,673 --> 01:39:58,842 Ами този? - Ченге. 1186 01:40:01,178 --> 01:40:03,430 Здрасти. Каква порода е кучето? 1187 01:40:05,599 --> 01:40:07,895 И тя трябва да е ченге. 1188 01:40:08,058 --> 01:40:10,187 Сигурно е шеф на полицията. 1189 01:40:21,949 --> 01:40:26,161 Тръгвай си. Днес ще работя с новите момчета. 1190 01:40:27,871 --> 01:40:32,209 Мислех, че ще участвам. - Почини си една вечер. 1191 01:40:37,506 --> 01:40:39,758 Джими, донеси парцал. 1192 01:40:41,343 --> 01:40:44,805 Някои не знаят кога да говорят. - И кофа! 1193 01:40:48,100 --> 01:40:50,561 Ти си ченге. - Какво? 1194 01:40:51,812 --> 01:40:54,106 Не ни погледна, значи си ченге. 1195 01:40:54,815 --> 01:40:57,693 Явно повечето готини мадами са ченгета. 1196 01:41:00,028 --> 01:41:03,117 Отивам си. Той ще си играе с новобранците. 1197 01:41:03,280 --> 01:41:05,409 До скоро. 1198 01:41:08,745 --> 01:41:10,998 Търсене - няма данни 1199 01:41:11,915 --> 01:41:15,254 Замислил е нещо с новия си екип. 1200 01:41:15,417 --> 01:41:19,842 Не знам какво и къде. Сигурно е дезинформация. 1201 01:41:20,005 --> 01:41:23,470 Трябва да се видим днес. Не, днес! 1202 01:41:23,634 --> 01:41:26,056 Не казаха нищо за наркотици? - Не. 1203 01:41:26,220 --> 01:41:29,351 Нищо за нов екип? За Глъстър? 1204 01:41:29,515 --> 01:41:32,936 Нищо! Ако имаше нещо, щеше да стигне до мен. 1205 01:41:35,481 --> 01:41:39,151 Не е Бил. Казва, че не е той. 1206 01:41:51,622 --> 01:41:53,959 Следи Костело, и ще откриеш предателя. 1207 01:41:54,122 --> 01:41:59,880 Обажда се сержант Съливан. Искам да следите капитан Куинан. 1208 01:42:01,256 --> 01:42:03,509 Добре, благодаря. 1209 01:42:06,011 --> 01:42:10,100 Един въпрос, сержант - защо следим капитан Куинан? 1210 01:42:10,264 --> 01:42:13,604 Да се научим на почтеност ли? - Проучваме всяка следа, 1211 01:42:13,767 --> 01:42:19,359 колкото и зле да се отразява това на твоята деликатност. 1212 01:42:19,523 --> 01:42:23,322 Кой е казал, че съм деликатен? Просто не ми харесва. 1213 01:42:23,485 --> 01:42:28,035 Имам причина да вярвам, че капитанът информира Костело. 1214 01:42:28,198 --> 01:42:30,536 Следете го внимателно. 1215 01:42:33,539 --> 01:42:35,833 Целта идва, сержант. 1216 01:43:13,120 --> 01:43:15,747 Къде си? - Погледни надолу. 1217 01:43:17,875 --> 01:43:20,504 Видя ли ме? - Да. 1218 01:43:20,667 --> 01:43:24,006 Може ли някой да те следи? - Не. 1219 01:43:26,300 --> 01:43:28,677 Никой не ме следи, Били. 1220 01:43:30,345 --> 01:43:33,892 Слез на следващата станция. Чакай там 10 минути. 1221 01:43:34,056 --> 01:43:36,310 Слизам и чакам 10 минути. 1222 01:44:11,845 --> 01:44:15,517 Влезе в сградата на "Уош" 344. 1223 01:44:15,681 --> 01:44:17,851 Разбрахте ли? "Уош" 344. 1224 01:44:21,939 --> 01:44:24,274 Качи се на последния етаж. 1225 01:44:28,320 --> 01:44:30,614 В сградата не живее никой. 1226 01:44:32,449 --> 01:44:34,827 Чака наркотици, не знам откъде. 1227 01:44:36,620 --> 01:44:39,208 Става подозрителен. Току-що го видях. 1228 01:44:39,371 --> 01:44:42,334 Ръцете му бяха целите в кръв! 1229 01:44:48,507 --> 01:44:50,968 Не знам какво правим тук, момчета. 1230 01:44:51,593 --> 01:44:53,680 Не е включил старите си хора. 1231 01:44:53,844 --> 01:44:58,185 Рано или късно, ще разбере кой съм и ще ме убие. 1232 01:44:58,348 --> 01:45:00,561 Знам, че ще ме убие! 1233 01:45:07,860 --> 01:45:10,614 Куинан се среща с него в момента. 1234 01:45:10,777 --> 01:45:12,866 Чуй ме! 1235 01:45:13,030 --> 01:45:15,536 Кълна се, че ти съчувствам. 1236 01:45:15,699 --> 01:45:19,079 И ще те измъкна. Не веднага, но ще те измъкна. 1237 01:45:21,248 --> 01:45:23,836 Докарай микробуса, имаме работа. 1238 01:45:23,999 --> 01:45:26,255 Ами ФБР? - Не стават. 1239 01:45:26,418 --> 01:45:28,630 Какво? - Корумпирани са! 1240 01:45:32,676 --> 01:45:37,558 Къде си?! Открихме предателя. Отиваме да го очистим. 1241 01:45:37,721 --> 01:45:42,394 Адресът е "Уош" 314. Разбра ли? Добре, ще се видим там. 1242 01:45:43,020 --> 01:45:46,859 Хората на Костело са те проследили. - Невъзможно! 1243 01:45:47,022 --> 01:45:50,027 Някое ченге им е казало. Хайде! 1244 01:45:51,653 --> 01:45:53,822 Хайде! 1245 01:45:59,745 --> 01:46:01,997 Какво става, мамка му? 1246 01:46:03,373 --> 01:46:05,793 Май Куинан има среща с всички. 1247 01:46:07,127 --> 01:46:09,798 Да, той е предателят. 1248 01:46:09,962 --> 01:46:12,800 Трябва да го измъкнем. Тия не се шегуват! 1249 01:46:18,055 --> 01:46:20,432 Късно е! Връщаме се нагоре. 1250 01:46:24,978 --> 01:46:27,649 Мамка му! - Бягай! Противопожарното стълбище. 1251 01:46:27,813 --> 01:46:29,860 Ами ти? - Ако те разкрият, 1252 01:46:30,023 --> 01:46:32,152 не мога да те защитя. Бягай! 1253 01:46:49,628 --> 01:46:52,299 Някой да има огънче? - Къде е твоето момче? 1254 01:46:52,462 --> 01:46:54,883 Учи в "Нотр Дам". - Къде е?! 1255 01:46:56,009 --> 01:46:59,221 Шибано копеле! Къде е твоят човек?! 1256 01:47:16,238 --> 01:47:19,032 Какво беше това, по дяволите?! 1257 01:47:23,328 --> 01:47:25,622 Сержант, нещо падна. 1258 01:47:26,415 --> 01:47:28,667 Какво... 1259 01:47:31,462 --> 01:47:34,341 Мамка му! - Как така?! Какво падна? 1260 01:47:34,505 --> 01:47:37,718 Тяло. - Падна от шибания покрив. 1261 01:47:45,601 --> 01:47:49,938 Не можем да видим оттук. Да отидем ли да проверим? 1262 01:47:51,148 --> 01:47:54,862 Къде беше, мамка ти?! Закъсня! Качвай се в микробуса! 1263 01:47:55,025 --> 01:47:57,030 Какво падна?! - Какво стана? 1264 01:47:57,194 --> 01:47:59,908 Нали ме повикахте? - Качвай се! 1265 01:48:00,072 --> 01:48:05,622 Виждаме 4-ма въоръжени мъже отпред. - Стойте в колата! 1266 01:48:05,786 --> 01:48:09,209 Да стоим в колата! - Какво падна от покрива? 1267 01:48:09,373 --> 01:48:11,877 Майната му! 1268 01:48:21,053 --> 01:48:23,305 Качвайте се! 1269 01:48:24,056 --> 01:48:26,558 Качвайте се в шибания бус! 1270 01:48:35,192 --> 01:48:37,446 Тук 32, стрелят по нас! 1271 01:48:37,609 --> 01:48:41,158 Имаме ранен полицай! Повтарям, ранен полицай! 1272 01:48:41,321 --> 01:48:43,492 Изпратете подкрепление! 1273 01:49:00,384 --> 01:49:03,806 Значи знаеш защо Куинан е отишъл в сградата? 1274 01:49:03,969 --> 01:49:07,559 Не. - Кажи ми защо го следяхте?! 1275 01:49:07,723 --> 01:49:10,562 Аз заповядах следенето. 1276 01:49:10,726 --> 01:49:12,896 Защо? - Това е разследване. 1277 01:49:14,231 --> 01:49:16,400 Шибано лайно! 1278 01:49:18,819 --> 01:49:22,241 Пусни го! - Не съм длъжен да обяснявам! 1279 01:49:22,404 --> 01:49:27,079 Ще разследвам когото си искам! Мисли каквото щеш! 1280 01:49:27,242 --> 01:49:30,791 Смятам, че Куинан бе убит от собствения си агент. 1281 01:49:30,954 --> 01:49:35,796 Лъжа! - Той крие информацията си. 1282 01:49:35,959 --> 01:49:40,718 Искам достъп! - Ела в гаража да ти дам паролата! 1283 01:49:40,881 --> 01:49:43,095 Лъжец! - Аз ли съм лъжец?! 1284 01:49:43,258 --> 01:49:47,266 Млъквайте! Отворете файловете. Дигнам, отстранявам те. 1285 01:49:47,429 --> 01:49:52,146 Какво? - Куинан е мъртъв, аз съм ти шеф. 1286 01:49:52,309 --> 01:49:56,775 Ще си подам оставката! - Светът има нужда от бармани. 1287 01:49:56,939 --> 01:49:59,526 Отстранен си за 2 седмици. - Добре. 1288 01:50:01,695 --> 01:50:03,989 Лайнар! - Майната ти! 1289 01:50:05,365 --> 01:50:08,994 Паролата ми трябва. - Не, ти искаш паролата. 1290 01:50:12,706 --> 01:50:14,917 Къде беше, мамка ти?! 1291 01:50:15,918 --> 01:50:18,380 Шефът ми каза да си ходя. 1292 01:50:18,544 --> 01:50:22,341 Може и да е така. Но не си беше вкъщи! 1293 01:50:23,175 --> 01:50:27,848 Къде беше?! - Бях в магазина и нямах сигнал. 1294 01:50:28,011 --> 01:50:30,559 Излязох и ми се обадихте. 1295 01:50:30,722 --> 01:50:33,145 Какво искаш от мен?! Нали дойдох! 1296 01:50:33,308 --> 01:50:35,479 Били... 1297 01:50:48,408 --> 01:50:50,661 Знаеш ли какво си мислех днес? 1298 01:50:52,621 --> 01:50:54,833 Какво? 1299 01:50:54,997 --> 01:50:58,544 Който не се появи, той е предателят. 1300 01:51:01,922 --> 01:51:07,428 Е, и? - Ти никога не закъсняваш. 1301 01:51:08,762 --> 01:51:14,059 Когато ти се обадих, направих грешка. 1302 01:51:14,768 --> 01:51:18,856 Казах ти грешен адрес, но... 1303 01:51:20,899 --> 01:51:24,069 Ти се появи на верния, нали? 1304 01:51:26,113 --> 01:51:30,035 Кажи ми защо не казах на никого. 1305 01:51:30,199 --> 01:51:32,536 Кажи ми! 1306 01:51:54,308 --> 01:51:57,938 Ченгето беше твърдо. Малко се увлякохме. 1307 01:51:58,101 --> 01:52:01,190 Мъртъв е. Аз си отивам. 1308 01:52:01,690 --> 01:52:06,196 Не трябваше да го убивате. - По-добре той, отколкото аз. 1309 01:52:06,360 --> 01:52:10,826 А информацията? Вие убихте Куинан, а Дигнам се махна. 1310 01:52:10,989 --> 01:52:14,288 Напусна. - Не ми пука за Дигнам. 1311 01:52:14,451 --> 01:52:16,665 Той напусна, Франк. 1312 01:52:16,829 --> 01:52:20,335 Не знам къде е! - Не си пържи топките, Коли. 1313 01:52:20,499 --> 01:52:25,883 Ако подуши задника ми, ще долети, за да го разкъса. 1314 01:52:26,046 --> 01:52:28,927 Дай му да го подуши. - Добре. 1315 01:52:29,091 --> 01:52:31,804 Аз ще се погрижа за него. 1316 01:52:33,514 --> 01:52:37,184 Скъпа... Надървих го от теб. 1317 01:52:38,102 --> 01:52:43,692 Сигурен ли си, че е от мен? Чух как говориш за задници. 1318 01:52:43,856 --> 01:52:48,070 Запуши си шибаната уста! - Ще я запуша. 1319 01:52:49,113 --> 01:52:51,365 Ела да видиш как ще я запуша. 1320 01:52:59,331 --> 01:53:01,625 Опитах се да ти звънна. 1321 01:53:05,379 --> 01:53:07,631 Знам. 1322 01:53:33,657 --> 01:53:36,994 Не можем да сме приятели. 1323 01:53:42,624 --> 01:53:44,835 Съжалявам. 1324 01:53:57,139 --> 01:53:59,391 Знам. 1325 01:56:07,561 --> 01:56:12,107 Да? - Звъниш от телефона на мъртвец. 1326 01:56:13,567 --> 01:56:16,737 Кой си ти? - Това си ти! 1327 01:56:18,781 --> 01:56:21,867 Безпокояхме се за теб. 1328 01:56:23,160 --> 01:56:25,706 Кой си ти? 1329 01:56:25,869 --> 01:56:30,294 Аз съм сержант Съливан. Поех отдела на Куинан. 1330 01:56:30,457 --> 01:56:33,756 Искам Дигнам да потвърди. - Сержант Дигнам 1331 01:56:33,919 --> 01:56:37,342 не е на работа. Разстроен е. 1332 01:56:37,506 --> 01:56:39,676 Всички сме разстроени. 1333 01:56:40,135 --> 01:56:43,849 Най-добре е да дойдеш. 1334 01:56:44,012 --> 01:56:46,266 Можеш ли да дойдеш? 1335 01:56:48,435 --> 01:56:50,687 Ела на... 1336 01:57:17,798 --> 01:57:23,797 Агентът твърди, че Костело е информатор на ФБР. 1337 01:57:28,684 --> 01:57:32,815 Полицията потвърди, че откритото тяло 1338 01:57:32,978 --> 01:57:37,361 е на Тимъти Делахънт - полицай под прикритие. 1339 01:57:37,524 --> 01:57:39,696 Тялото на Делахънт 1340 01:57:39,860 --> 01:57:41,990 бе открито в блатата до Фенуей. 1341 01:57:42,154 --> 01:57:46,328 Полицията е започнала издирване на убиец... 1342 01:57:46,492 --> 01:57:50,207 Не мога да повярвам! - Какво? 1343 01:57:50,370 --> 01:57:53,710 Цяла нощ влачих бедното копеле в блатото. 1344 01:57:53,874 --> 01:57:55,879 Как го откриха толкова бързо? 1345 01:57:56,043 --> 01:57:58,716 Да разхождаш кучето си в един метър кал! 1346 01:57:58,879 --> 01:58:03,178 Какво е това куче?! Трябва да е огромно, мамка му! 1347 01:58:03,342 --> 01:58:05,931 Цяла нощ съм го влачил. 1348 01:58:06,094 --> 01:58:09,560 Срам ме е. Не мога да повярвам, че е бил ченге. 1349 01:58:09,723 --> 01:58:15,682 Направо не вярвам. - Ченгетата казват, че е бил, 1350 01:58:15,856 --> 01:58:18,275 за да не търся ченгето. 1351 01:58:19,193 --> 01:58:21,280 Размекна ли се, Фиц? 1352 01:58:21,443 --> 01:58:25,909 Като ти кажа да изхвърлиш труп в блатото, 1353 01:58:26,073 --> 01:58:29,580 ще го изхвърлиш в блатото, 1354 01:58:29,743 --> 01:58:33,333 а не там, където чиновниците ходят всеки четвъртък, 1355 01:58:33,497 --> 01:58:36,336 за да им духа някоя курва! 1356 01:58:36,500 --> 01:58:38,712 Не се смей! 1357 01:58:39,379 --> 01:58:41,965 Това не ти е реалити шоу! 1358 01:58:46,053 --> 01:58:48,305 Действайте! 1359 01:59:10,369 --> 01:59:13,373 Какво? - Следят те. 1360 01:59:13,537 --> 01:59:18,462 Две коли, вече не се крият. Казах ти, че ще стане така. 1361 01:59:18,625 --> 01:59:23,008 Разкарай ги! - Защо трябва да ходиш лично? 1362 01:59:23,172 --> 01:59:25,467 Разкарай колите! 1363 01:59:30,597 --> 01:59:32,850 Добре. 1364 01:59:38,272 --> 01:59:41,693 Шибани предатели! Изнервих се. 1365 01:59:41,857 --> 01:59:44,778 Цяла нация от предатели. 1366 02:00:01,003 --> 02:00:03,215 Спри! Няма да го следим. 1367 02:00:03,378 --> 02:00:05,467 Върни ги. - Какви ги говориш?! 1368 02:00:05,631 --> 02:00:10,180 Той знае, че го следят. Имаме агент при него. 1369 02:00:10,344 --> 02:00:13,308 Човекът на Куинан ми се обади. Сега работи с мен. 1370 02:00:13,472 --> 02:00:17,146 Ще ми го предадеш! - Знам къде отива Костело. 1371 02:00:17,309 --> 02:00:19,481 Сериозно? - И какво ще прави. 1372 02:00:19,645 --> 02:00:23,152 Разкарай опашката! Ще го пипнем тази вечер. 1373 02:00:23,315 --> 02:00:26,987 Добре, да тръгваме. - Спрете проследяването. 1374 02:00:48,133 --> 02:00:50,304 Той има склад в Шефилд. 1375 02:00:50,467 --> 02:00:52,888 Сигурно там ще го чака камион. Давай! 1376 02:01:17,371 --> 02:01:19,581 Товарете. 1377 02:01:26,713 --> 02:01:29,091 Не те ли следят? 1378 02:01:30,426 --> 02:01:34,721 Защо не си в колата? - Ами ако са пуснали други коли? 1379 02:01:38,725 --> 02:01:40,936 Товарете. 1380 02:01:48,318 --> 02:01:50,571 Какво чакате? 1381 02:01:56,034 --> 02:02:00,289 Франк иска да проверя отзад. - Тръгваме! 1382 02:02:10,924 --> 02:02:13,177 Педали! 1383 02:02:25,230 --> 02:02:27,483 Копелета! 1384 02:02:33,071 --> 02:02:35,324 Раниха ме! 1385 02:02:42,915 --> 02:02:45,250 Хайде, копелета! 1386 02:03:03,227 --> 02:03:05,521 Майната му! 1387 02:03:44,143 --> 02:03:46,937 Как стана това, мамка му? 1388 02:03:49,022 --> 02:03:51,358 Работиш с ФБР, а? 1389 02:03:52,067 --> 02:03:54,403 Занасяш ли се с мен?! 1390 02:03:55,612 --> 02:03:57,866 Я порасни! 1391 02:03:58,030 --> 02:04:00,576 Разбира се, че работя с ФБР. 1392 02:04:01,493 --> 02:04:03,831 Те знаят ли за мен? 1393 02:04:03,994 --> 02:04:09,670 Не съм предал никого, който да не е загазил и без това. 1394 02:04:09,833 --> 02:04:12,045 Никой не знае нищо. 1395 02:04:14,006 --> 02:04:16,467 Франк... 1396 02:04:17,593 --> 02:04:20,095 Знаят ли за мен? 1397 02:04:22,598 --> 02:04:25,269 Аз знам за теб, Коли. 1398 02:04:25,432 --> 02:04:27,853 Знаеш, че няма да те предам. 1399 02:04:28,854 --> 02:04:31,565 Ти си ми като... - Като син ли? 1400 02:04:32,566 --> 02:04:35,652 За това ли е всичко? 1401 02:04:36,904 --> 02:04:39,825 Толкова убийства, толкова чукане... 1402 02:04:39,988 --> 02:04:42,409 И никакви синове. 1403 02:05:03,680 --> 02:05:05,933 Шибан предател! 1404 02:05:27,454 --> 02:05:30,040 Франк? - Да? 1405 02:05:32,418 --> 02:05:34,670 Кой е? 1406 02:05:35,379 --> 02:05:39,508 Гуен... - Къде е Франк? 1407 02:05:41,260 --> 02:05:43,554 Застреляха го. 1408 02:05:45,931 --> 02:05:48,308 Франк е мъртъв, Гуен. 1409 02:05:56,733 --> 02:06:00,070 Тук е! Костело е тук! 1410 02:06:11,331 --> 02:06:14,002 За теб. 1411 02:06:14,166 --> 02:06:16,628 Благодаря. - Аз ти благодаря. 1412 02:06:20,758 --> 02:06:23,218 Чака те отдавна. 1413 02:06:24,261 --> 02:06:26,598 Как го идентифицира? 1414 02:06:26,762 --> 02:06:29,016 Излезе на телефона на Куинан. 1415 02:06:30,476 --> 02:06:34,980 Познаваш ли го? - Учихме заедно в Академията. 1416 02:06:42,237 --> 02:06:45,117 Добре дошъл, полицай. 1417 02:06:45,280 --> 02:06:48,078 Колин Съливан. Говорихме по телефона. 1418 02:06:48,242 --> 02:06:52,915 Отколко време си под прикритие? - От много. 1419 02:06:54,041 --> 02:06:56,336 Твърде дълго. 1420 02:06:56,500 --> 02:07:00,631 Ние сме ти задължени... 1421 02:07:04,134 --> 02:07:08,472 Ще те препоръчам за Медал за заслуги. 1422 02:07:10,182 --> 02:07:12,851 Той е като шестица в училище, нали? 1423 02:07:14,561 --> 02:07:16,690 Най-високото ни отличие. 1424 02:07:16,854 --> 02:07:20,819 Искам само да си върна собствената самоличност. Нищо друго. 1425 02:07:20,983 --> 02:07:23,030 Искаш пак да си ченге? 1426 02:07:23,193 --> 02:07:27,991 Това не е самоличност. Искам да съм пак аз. 1427 02:07:28,700 --> 02:07:30,829 Всичко е в компютъра ти. 1428 02:07:30,993 --> 02:07:35,791 От 6 месеца контактувам само с един психоаналитик. 1429 02:07:38,377 --> 02:07:41,630 Как е? Помага ли ти? 1430 02:07:43,382 --> 02:07:46,051 Ще намерите ли човека на Костело? 1431 02:07:48,720 --> 02:07:51,765 Ще намеря копелето. 1432 02:07:52,433 --> 02:07:56,063 Ще го намеря и ще го арестувам. - Добре. 1433 02:07:56,226 --> 02:07:58,565 Ако можеш да ми помогнеш... 1434 02:07:58,729 --> 02:08:02,694 Франк споменавал ли е име или нещо подобно? 1435 02:08:02,858 --> 02:08:06,655 Да си го виждал с някого? - Вече не съм ченге. 1436 02:08:07,948 --> 02:08:10,369 Вземам си парите и си отивам. 1437 02:08:10,532 --> 02:08:13,662 Така ще е най-добре за всички... - Добре. 1438 02:08:14,955 --> 02:08:19,501 Но не мога да вляза в досието ти без парола. 1439 02:08:21,545 --> 02:08:25,466 Името ми. Уилям Костиган-младши. 1440 02:08:26,091 --> 02:08:29,847 Казаха ми я точно за случаи като този. 1441 02:08:30,010 --> 02:08:32,347 Името ти... 1442 02:08:33,891 --> 02:08:38,272 Добре... Има смисъл. Напълно логично. 1443 02:08:38,435 --> 02:08:40,649 Ще отида в другата стая. 1444 02:08:40,813 --> 02:08:43,277 Този компютър нещо зависва. 1445 02:08:43,440 --> 02:08:46,069 Дай ми 2 минути, няма да се бавя. 1446 02:10:20,289 --> 02:10:23,000 Всичко е наред, ще си вземеш парите. 1447 02:10:47,357 --> 02:10:49,568 Потвърдете изтриване 1448 02:10:50,110 --> 02:10:52,279 Досието е изтрито 1449 02:10:55,115 --> 02:10:58,328 Знам. 1450 02:10:58,492 --> 02:11:01,165 Не съм дошъл за това. 1451 02:11:01,328 --> 02:11:03,499 Наистина. 1452 02:11:04,625 --> 02:11:10,624 Трябва да ти дам нещо. Искам да го пазиш. 1453 02:11:11,006 --> 02:11:13,383 Заради мен. 1454 02:11:14,968 --> 02:11:17,179 Става ли? 1455 02:11:20,057 --> 02:11:24,521 Какво е това? - Давам го само на теб. 1456 02:11:24,685 --> 02:11:28,859 Ще го отвориш, ако ти кажа или ако с мен стане нещо. 1457 02:11:29,022 --> 02:11:31,443 Само на теб имам доверие. 1458 02:11:32,861 --> 02:11:35,114 Моля те! 1459 02:11:37,991 --> 02:11:43,413 Добре. - Съжалявам, че се появих така. 1460 02:11:44,123 --> 02:11:46,458 Но няма на кой друг да го дам. 1461 02:11:48,127 --> 02:11:50,421 Няма друг. 1462 02:11:51,088 --> 02:11:53,424 Наистина съжалявам. 1463 02:11:54,091 --> 02:11:57,221 Аз... 1464 02:11:57,384 --> 02:12:01,308 Ако искаш да ми кажеш нещо, обмисли го добре. 1465 02:12:01,472 --> 02:12:04,101 Ще ми го кажеш след две седмици. 1466 02:12:21,243 --> 02:12:23,662 Костиган 1467 02:12:34,840 --> 02:12:37,176 Сънувах, че съм мъртъв. 1468 02:12:38,093 --> 02:12:41,805 Смъртта е трудна. Животът е много по-лесен. 1469 02:12:43,265 --> 02:12:45,642 Какво е това? - Отвори го. 1470 02:12:55,277 --> 02:12:57,654 Наистина ли? - Да. 1471 02:12:58,906 --> 02:13:01,742 Наистина? - Да. 1472 02:13:02,618 --> 02:13:07,915 Казват, че това малко петънце е пенис. 1473 02:13:12,294 --> 02:13:16,673 Момче. - Едното върви с другото. 1474 02:13:18,509 --> 02:13:20,803 А можем ли... 1475 02:13:54,628 --> 02:13:56,922 Костиган - пусни ме 1476 02:14:10,936 --> 02:14:16,935 ...че ако не намериш мръсния плъх сред хората ми, 1477 02:14:17,568 --> 02:14:21,323 най-вероятно няма да пострадам аз. 1478 02:14:21,487 --> 02:14:24,284 Защо ми го напомняш? 1479 02:14:24,448 --> 02:14:27,621 Щях ли да съм ти полезен, 1480 02:14:27,784 --> 02:14:29,873 ако не го знаех отлично? 1481 02:14:30,037 --> 02:14:33,127 Трябва да ми се довериш, Франк! Ще го хвана. 1482 02:14:33,290 --> 02:14:35,629 Но ще го направя по моя начин. 1483 02:14:35,793 --> 02:14:39,258 Остави ме да го направя! 1484 02:14:39,421 --> 02:14:43,302 Ще трябва да се лъже, а аз съм доста добър в това, нали? 1485 02:14:46,930 --> 02:14:49,141 Какво? 1486 02:14:51,935 --> 02:14:54,188 Какво? 1487 02:14:55,481 --> 02:14:59,737 ...в екипа ми има ченге. - И аз имам подобно усещане. 1488 02:14:59,900 --> 02:15:03,240 Един от вашите е при мен. Знаеш ли нещо? 1489 02:15:03,403 --> 02:15:07,910 Куинан и Дигнам се занимават с агентите... 1490 02:15:08,452 --> 02:15:11,205 А мислех, че аз съм лъжкиня. 1491 02:15:12,539 --> 02:15:14,792 Мога да ти обясня! 1492 02:15:20,589 --> 02:15:25,095 Костело записваше всичко. Държеше записите при адвоката си. 1493 02:15:25,259 --> 02:15:29,016 Застраховка! А адвокатът му дойде при мен. 1494 02:15:29,179 --> 02:15:33,604 Представи си, плъх такъв! Костело ми вярваше. 1495 02:15:33,767 --> 02:15:36,230 Качеството добро ли е? 1496 02:15:37,439 --> 02:15:41,151 Какво искаш? - Самоличността си, педал двуличен! 1497 02:15:42,528 --> 02:15:46,283 Къде си? - В 15 ч. където умря Куинан. 1498 02:15:46,446 --> 02:15:48,700 Носи си телефона. 1499 02:16:00,546 --> 02:16:02,798 Отвори вратата! 1500 02:16:06,385 --> 02:16:09,221 Отвори... Вече говорихме за това. 1501 02:16:11,598 --> 02:16:13,892 Такава ми е работата! 1502 02:16:39,084 --> 02:16:42,673 Не мърдай! Горе ръцете! - Свали пистолета! 1503 02:16:42,836 --> 02:16:46,051 Свали пистолета! Дойдох да поговорим. 1504 02:16:46,215 --> 02:16:48,929 Можеш да си вземеш парите. 1505 02:16:49,092 --> 02:16:51,346 Какво каза? - Ще вземеш парите. 1506 02:16:52,556 --> 02:16:55,018 Ти дойде тук, за да те арестувам. 1507 02:16:55,182 --> 02:16:58,564 Имаш записи? Костело беше мой информатор. 1508 02:16:58,727 --> 02:17:02,609 Докажи, че съм предател! Той ми даваше информация. 1509 02:17:02,773 --> 02:17:07,072 Затваряй си устата! Ставай! - Ти си цивилен. Да го духаш! 1510 02:17:07,236 --> 02:17:10,868 Само един от нас е ченге. Никой не знае кой си. 1511 02:17:11,031 --> 02:17:15,372 Млъкни! - Аз съм сержант, а ти кой си? 1512 02:17:15,536 --> 02:17:17,748 Изтрих те! 1513 02:17:18,207 --> 02:17:21,920 Изтри ме, а? - Какво ще стане, ако стреляш? 1514 02:17:22,084 --> 02:17:25,591 Куршумът ще мине през главата ти! - Ще ти се стъжни! 1515 02:17:25,754 --> 02:17:29,136 Искаш полицейско погребение, а? 1516 02:17:29,299 --> 02:17:31,764 Майната ти! Арестуван си! 1517 02:17:31,927 --> 02:17:35,015 Това е много тъпо! - Млъкни, мамка ти! 1518 02:17:37,893 --> 02:17:40,272 Не ми пука дали ще те осъдят. 1519 02:17:40,435 --> 02:17:42,689 Ще те арестувам. 1520 02:17:45,442 --> 02:17:48,405 Пусни пистолета и отстъпи! 1521 02:17:48,569 --> 02:17:53,452 Аз те повиках, защото знаеш кой съм! Няма да стрелям. 1522 02:17:53,615 --> 02:17:57,873 Помогни ми! - Пусни сержант Съливан! 1523 02:17:58,036 --> 02:18:02,252 Казах ти да доведеш Дигнам! - Убий го! 1524 02:18:02,416 --> 02:18:05,756 Пусни го, и ще говорим. - Той е човекът на Костело. 1525 02:18:05,919 --> 02:18:10,759 Имам записи. Имам доказателства и документи. 1526 02:18:13,679 --> 02:18:17,601 Може и да е така. Но сега ще пуснеш пистолета! 1527 02:18:17,764 --> 02:18:22,398 Тази гадина е човек на Костело! - Няма ли да го убиеш?! 1528 02:18:22,561 --> 02:18:26,193 Знаеш кой съм! Ще го сваля долу... 1529 02:18:26,356 --> 02:18:28,569 Ще го сваля долу. 1530 02:18:32,072 --> 02:18:34,283 Ти знаеш кой съм. 1531 02:18:59,266 --> 02:19:01,435 Млъквай! 1532 02:19:01,935 --> 02:19:06,483 Ще видим как ще го обясниш на съдията, педал! 1533 02:19:06,647 --> 02:19:08,817 Ще бъде много забавно! 1534 02:19:20,120 --> 02:19:22,414 Просто ме убий! 1535 02:19:24,166 --> 02:19:26,460 Убий ме! 1536 02:19:28,587 --> 02:19:30,881 Аз те убивам. 1537 02:20:06,834 --> 02:20:09,797 Не само ти работеше за Костело. 1538 02:20:09,960 --> 02:20:11,965 Той щеше да ни предаде на ФБР! 1539 02:20:12,129 --> 02:20:15,926 Сега сме само двамата. Трябва да се поддържаме. 1540 02:20:30,732 --> 02:20:32,943 Дай ми това. 1541 02:20:59,178 --> 02:21:01,473 Опитах се да спра полицай Бариган, 1542 02:21:01,637 --> 02:21:06,145 но той насочи пистолета и аз стрелях първи, 1543 02:21:06,308 --> 02:21:08,439 като го уцелих в главата. 1544 02:21:08,602 --> 02:21:13,318 Проверих пулса на полици Браун и Костиган 1545 02:21:13,482 --> 02:21:16,111 и установих, че са мъртви. 1546 02:21:19,948 --> 02:21:22,870 Искам да добавя, 1547 02:21:23,033 --> 02:21:26,580 че препоръчвам Уилям Костиган за Медал за заслуги. 1548 02:21:37,633 --> 02:21:40,429 Дай му вечен покой, Господи, 1549 02:21:40,592 --> 02:21:46,351 и го озари със светлината Си. Нека почива в мир. Амин. 1550 02:21:46,515 --> 02:21:50,647 Нека душата му премине от другата страна 1551 02:21:50,811 --> 02:21:53,859 с Божията милост и почива в мир. 1552 02:21:54,022 --> 02:21:56,318 Амин. 1553 02:22:25,055 --> 02:22:27,349 Наляво! 1554 02:22:28,600 --> 02:22:30,978 За стрелба! Огън! 1555 02:22:32,563 --> 02:22:34,982 За стрелба... 1556 02:22:56,336 --> 02:22:58,630 Ще ви настигна. 1557 02:23:05,763 --> 02:23:08,015 А бебето? 1558 02:23:25,407 --> 02:23:27,618 Здравей, кученце. 1559 02:23:58,440 --> 02:24:00,692 Добре...