1 00:00:30,171 --> 00:00:34,714 BOSTON FÖR NÅGRA ÅR SEDAN 2 00:00:38,929 --> 00:00:42,512 Jag vill inte vara en produkt av min omgivning. 3 00:00:42,683 --> 00:00:47,483 Min omgivning ska vara en produkt av mig. 4 00:00:50,983 --> 00:00:53,557 Förr hade vi kyrkan. 5 00:00:53,736 --> 00:00:58,362 Och i och med den hade vi varandra. 6 00:00:59,492 --> 00:01:04,292 Nu vet jag inte längre, nu har hatet fyllt våra hjärtan. 7 00:01:05,289 --> 00:01:09,998 Columbus riddare var ena hårda jävlar som riktiga spaggar är. 8 00:01:10,169 --> 00:01:14,083 De tog kontrollen över sin del av stan. 9 00:01:15,132 --> 00:01:19,426 Bara 20 år efter att vi irländare inte fick jobb alls- 10 00:01:19,595 --> 00:01:24,056 - fick vi en president, frid över hans minne. 11 00:01:24,225 --> 00:01:27,226 Det är det svartingarna inte fattar. 12 00:01:27,395 --> 00:01:32,195 Jag irriterar mig på att de vägrar förstå att man inte får nåt gratis. 13 00:01:33,734 --> 00:01:36,356 Man måste ta för sig. 14 00:01:57,258 --> 00:02:01,042 Jag vill inte ödsla tid på sånt här, Vin. 15 00:02:01,220 --> 00:02:04,423 Det ska inte upprepa sig, mr C. 16 00:02:05,808 --> 00:02:10,137 Carmen börjar utvecklas till en vacker ung dam. 17 00:02:10,313 --> 00:02:13,230 Du kan vara stolt. 18 00:02:24,827 --> 00:02:27,994 Har du fått mens än, Carmen? 19 00:02:44,430 --> 00:02:47,550 Du är väl Johnny Sullivans grabb? 20 00:02:47,725 --> 00:02:51,224 - Bor du hos din farmor nu? - Ja. 21 00:02:51,395 --> 00:02:56,195 Ge grabben ett par limpor, ett par liter mjölk- 22 00:02:57,318 --> 00:03:00,438 lite kallskuret och lite majonnäs. 23 00:03:00,613 --> 00:03:03,020 Gillar du serietidningar? 24 00:03:05,284 --> 00:03:09,068 - Gör du bra ifrån dig i skolan? - Ja. 25 00:03:09,246 --> 00:03:14,046 Det är bra, det gjorde jag med. Det är vad man kallar en paradox. 26 00:03:15,753 --> 00:03:19,667 Behåll växeln, köp lite smink. 27 00:03:23,511 --> 00:03:28,311 Om du behöver tjäna extra nån gång ska du komma förbi mig på L Street. 28 00:03:30,017 --> 00:03:34,817 - Vet du var jag finns där? Bra. - Tack. 29 00:03:39,318 --> 00:03:44,118 Fader, vi anbefaller din tjänare Alphonsus själ i dina händer. 30 00:03:44,907 --> 00:03:49,368 Förlåt honom de synder han kan ha begått av mänsklig svaghet. 31 00:03:49,537 --> 00:03:53,831 Kyrkan vill att ni håller er på mattan. 32 00:03:54,000 --> 00:03:57,333 Om ni vill vara deras nickedockor kan jag inte hjälpa er. 33 00:03:57,503 --> 00:04:01,453 Man skapar sitt eget liv, man får ingenting gratis. 34 00:04:01,632 --> 00:04:05,297 Man måste ta för sig. 35 00:04:05,469 --> 00:04:08,257 - James Joyce. - Du är klipsk, Colin. 36 00:04:08,431 --> 00:04:13,231 Det händer att spaggarna försöker säga åt mig vad jag ska göra. 37 00:04:13,686 --> 00:04:18,015 Då kanske nåt råkar hända dem. 38 00:04:18,190 --> 00:04:20,860 Kanske... 39 00:04:21,027 --> 00:04:23,814 Nåt i den här stilen. 40 00:04:28,034 --> 00:04:29,825 Jösses... 41 00:04:29,994 --> 00:04:33,078 Hon ramlade lustigt. 42 00:04:34,832 --> 00:04:37,703 Du borde söka hjälp, Francis. 43 00:04:37,877 --> 00:04:41,661 Bestämmer man sig för att bli nåt så kan man bli det. 44 00:04:41,839 --> 00:04:44,508 Det säger de inget om i kyrkan. 45 00:04:44,675 --> 00:04:49,218 När jag var liten sa de att man kunde bli polis eller tjuv. 46 00:04:49,388 --> 00:04:52,306 Nu formulerar jag mig hellre så här: 47 00:04:52,475 --> 00:04:57,275 När man står öga mot öga med en laddad pistol... 48 00:04:57,688 --> 00:05:00,689 ...är det ingen skillnad. 49 00:05:02,902 --> 00:05:05,357 Just det, grabben. 50 00:05:05,529 --> 00:05:10,329 Ballistik är läran om projektilers rörelse och den skada de orsakar. 51 00:05:11,410 --> 00:05:16,210 När en av era 9 mm hålspetskulor träffar skallbenet expanderar den. 52 00:05:18,000 --> 00:05:22,800 Resultatet är upp till ett tiotal rakbladsvassa partiklar- 53 00:05:25,174 --> 00:05:29,974 - som sliter sönder inre organ som lever, lungor, hjärta eller hjärna. 54 00:05:40,147 --> 00:05:43,267 Dra åt helvete, era fjollor. 55 00:05:43,442 --> 00:05:47,226 Typiska jävla oskulder till brandmän. 56 00:05:47,405 --> 00:05:51,449 Stick och rädda en katt ur ett träd, era bögar! 57 00:05:52,493 --> 00:05:54,699 Fatta pennorna! 58 00:05:59,375 --> 00:06:01,747 Sätt igång. 59 00:06:08,634 --> 00:06:11,469 Vad tittar du på? 60 00:06:13,389 --> 00:06:15,097 Sluta drömma. 61 00:06:15,266 --> 00:06:20,066 Din farsa var fastighetsskötare och sonen blev en simpel polis. 62 00:06:21,772 --> 00:06:26,150 De där jävla brandmännen är bögar. 63 00:06:26,319 --> 00:06:29,070 Hon sa: "Du lyckas aldrig med nåt." 64 00:06:29,238 --> 00:06:32,939 "Om du klarar polisskolan ska jag ta hand om dig." 65 00:06:33,117 --> 00:06:36,782 Så efter min examen får jag äntligen en avsugning. 66 00:06:36,954 --> 00:06:40,869 - Din mamma låter som en fin kvinna. - Dra åt helvete. 67 00:06:41,042 --> 00:06:45,842 Du är svart i Boston. Det är snarare du som lär få ett helvete. 68 00:06:46,172 --> 00:06:49,671 Massachusetts delstatspolis har stolta traditioner. 69 00:06:49,842 --> 00:06:54,642 I och med er examen tas ni nu emot av en av landets främsta poliskårer. 70 00:06:56,557 --> 00:07:00,306 I egenskap av Massachusetts guvernör är jag övertygad om- 71 00:07:00,478 --> 00:07:05,278 - att ni kommer att bli utmärkta, hedersamma och ärliga poliser. 72 00:07:05,608 --> 00:07:10,270 Jag ber att få gratulera de nya poliserna. 73 00:07:21,457 --> 00:07:25,324 Direkt från skolbänken till skrivbordstjänst. 74 00:07:25,503 --> 00:07:29,203 - Ska du med på en öl? - Jag kommer senare. 75 00:07:38,224 --> 00:07:40,893 Då är du klar med skolan. 76 00:07:41,811 --> 00:07:45,760 - Tack, Frank. - Det förtjänar du. 77 00:07:45,940 --> 00:07:49,143 Ajöss till skolbänken. 78 00:07:52,029 --> 00:07:56,829 Det här är ingen vanlig poliskår, vilket ni lär märka på er utbildning. 79 00:07:58,828 --> 00:08:01,579 Öppna, det är polisen! 80 00:08:01,747 --> 00:08:05,412 Märker ni vad skillnaden är? 81 00:08:05,584 --> 00:08:08,918 - Har ni förstått? - Ja, det är uppfattat! 82 00:08:09,088 --> 00:08:11,377 Ner på golvet! 83 00:08:23,019 --> 00:08:27,819 Grattis till din examen och välkommen till specialutredningsroteln. 84 00:08:28,274 --> 00:08:30,729 Fullkomligt jävla strålande. 85 00:08:30,901 --> 00:08:35,701 Du kommer att lyda under intendent Ellerby men jag vill träffa alla nya. 86 00:08:38,868 --> 00:08:41,275 Du lär ta dig uppåt snabbt. 87 00:08:41,454 --> 00:08:44,371 Som en tolvårings kuk. 88 00:08:45,249 --> 00:08:48,120 - Tack, kriminalinspektören. - Det var så lite så. 89 00:08:48,294 --> 00:08:51,129 - Tack, intendenten. - Lycka till. 90 00:08:56,802 --> 00:09:00,088 - Grattis. - Tack, gumman. 91 00:09:02,600 --> 00:09:05,091 Nu kan du gå in. 92 00:09:10,983 --> 00:09:13,308 Slå dig ner. 93 00:09:20,618 --> 00:09:25,410 Vet du vad vi sysslar med här på min avdelning? 94 00:09:25,581 --> 00:09:30,290 - Ja, i stora drag, intendenten. - Nej, du har inte en aning. 95 00:09:30,461 --> 00:09:33,628 Du vet ingenting, inte ett dugg. 96 00:09:33,798 --> 00:09:38,598 Om du gjorde det skulle vi ju inte sköta vårt jobb. 97 00:09:38,844 --> 00:09:41,051 Är det vad du säger? 98 00:09:41,222 --> 00:09:46,022 Inspektör Dignam är som han är, det är bara att vänja sig. 99 00:09:47,144 --> 00:09:51,189 Du har visst familj i södra Boston på din fars sida. 100 00:09:51,357 --> 00:09:55,271 Berätta lite om farbror Jackie. 101 00:09:58,489 --> 00:10:00,814 Han jobbade som mattläggare. 102 00:10:00,992 --> 00:10:05,285 Han var bookmaker och jobbade i en bar. 103 00:10:05,454 --> 00:10:10,254 Nicastro sköt honom 1995 och vi hittade kroppen ute vid flygplatsen. 104 00:10:11,252 --> 00:10:13,375 Det stämmer. 105 00:10:13,546 --> 00:10:18,346 - Jag minns begravningen. - Jag antar att kistan inte var öppen. 106 00:10:19,719 --> 00:10:21,960 Det stämmer. 107 00:10:22,138 --> 00:10:26,938 Berättade du för klasskamraterna på privatskolan innan du relegerades- 108 00:10:27,518 --> 00:10:30,934 att din farbror dog på det sättet? 109 00:10:34,400 --> 00:10:39,200 Jag undrar en sak. Hur förstörd är du egentligen? 110 00:10:49,373 --> 00:10:51,745 Hej, Darlene. 111 00:10:53,669 --> 00:10:58,462 Det gick snabbt för dig att bli inspektör. 112 00:10:58,633 --> 00:11:03,433 Specialutredningsroteln är fantastisk. 113 00:11:04,847 --> 00:11:09,647 Det gäller att satsa själv för att komma nån vart. 114 00:11:10,394 --> 00:11:13,644 Vi är ändå poliser allihop. 115 00:11:13,814 --> 00:11:18,607 Jag vet att du jobbar hårt, jag kan nog få till nåt. 116 00:11:18,778 --> 00:11:23,578 Har du nån kostym eller gillar du att se ut som du tänkte invadera Polen? 117 00:11:25,451 --> 00:11:27,491 Vilken familj du har. 118 00:11:27,662 --> 00:11:32,462 Din idiotfarbror Tommy åkte fast när han försökte sälja vapen till snuten. 119 00:11:33,167 --> 00:11:36,785 Det är bara ett av många exempel. 120 00:11:36,963 --> 00:11:41,763 - Vad har det med mig att göra? - Varför ska du låtsas vara polis? 121 00:11:44,428 --> 00:11:49,228 Ni är handplockade efter intelligens och begåvning. 122 00:11:51,560 --> 00:11:54,846 Det här är en elitgrupp. 123 00:11:55,022 --> 00:11:59,822 Vi ska krossa eller åtminstone störa stadens organiserade brottslighet- 124 00:12:01,779 --> 00:12:06,579 - i samarbete med FBI som här representeras av agent Frank Lazio. 125 00:12:07,493 --> 00:12:12,293 Ni vet vem jag pratar om när jag säger "organiserad brottslighet". 126 00:12:13,624 --> 00:12:18,251 Det här är Jackie Costigan, men bilden är gammal. 127 00:12:18,421 --> 00:12:21,540 Det här är den senaste bilden vi har på honom. 128 00:12:21,716 --> 00:12:23,922 Costello har tre män närmast sig. 129 00:12:24,093 --> 00:12:28,893 Fitzy är galen irländare som bor i Brockton med sin mamma. 130 00:12:30,599 --> 00:12:34,549 Delahunt står för råstyrka och French är chefens högra hand. 131 00:12:34,729 --> 00:12:37,101 Stjärnan vet ni vem det är. 132 00:12:37,273 --> 00:12:41,935 Ge mig alla era uppslag så jag kan låtsas att de är mina. 133 00:12:42,111 --> 00:12:46,911 Jobbar ni hårt kommer ni snabbt att stiga i graderna. 134 00:12:47,491 --> 00:12:52,291 Din farsa körde bagage på flygplatsen. 135 00:12:53,080 --> 00:12:57,880 - Alla är visst kriminella utom han. - En är präst, men det vet ni väl. 136 00:12:58,336 --> 00:13:02,547 Han som är lyckligt gift med en 12-årig pojke i Thailand? 137 00:13:02,715 --> 00:13:06,665 Familjen har spritt ut sig över hela södra slummen. 138 00:13:06,844 --> 00:13:11,257 Men du växte visst upp i de fina delarna norr om stan. 139 00:13:11,432 --> 00:13:16,232 Jag ger mig fan på att du var som två olika grabbar hos morsan och farsan. 140 00:13:17,480 --> 00:13:22,280 Du var medelklassunge under veckorna, men ghettokille på helgerna. 141 00:13:24,654 --> 00:13:28,105 Visst har jag rätt? 142 00:13:28,282 --> 00:13:30,951 Pratade du olika också? 143 00:13:31,118 --> 00:13:35,412 Visst fan gjorde du det, din lömske jäkel. 144 00:13:35,581 --> 00:13:37,325 Är du psykiater? 145 00:13:37,500 --> 00:13:42,300 Nej, men inte ens Freud skulle kunna lista ut varför du är polis. 146 00:13:43,923 --> 00:13:48,723 Vad i helvete gör en liten irländsk skit som du i delstatspolisen? 147 00:13:49,971 --> 00:13:53,470 Amerikanska familjer är i ständig förändring. 148 00:13:53,641 --> 00:13:57,140 - Vem har sagt det? - Hawthorne. 149 00:13:57,311 --> 00:14:01,890 Har du ingen Shakespeare att komma med? 150 00:14:03,734 --> 00:14:06,937 Vi undrar en sak. 151 00:14:07,113 --> 00:14:11,905 Vill du vara polis eller vill du verka vara polis? 152 00:14:12,076 --> 00:14:16,876 Det är en uppriktig fråga, många vill ha vapen och leka tevesnutar. 153 00:14:17,748 --> 00:14:20,204 Vissa vill bara få spöa svartingar. 154 00:14:20,376 --> 00:14:23,579 Jag struntar i varför du valde det här jobbet. 155 00:14:23,754 --> 00:14:26,541 - Vart vill ni komma? - Han kan inte hjälpa dig. 156 00:14:26,716 --> 00:14:30,334 Jag vet vad du är och vad du inte är. 157 00:14:30,511 --> 00:14:33,927 Jag är din bästa vän och en sak ska du veta: 158 00:14:34,098 --> 00:14:37,467 Du är ingen polis! 159 00:14:37,643 --> 00:14:42,443 Han har rätt. Vi arbetar med illusioner men gör oss inga själva. 160 00:14:43,983 --> 00:14:48,783 Om fem år kan du göra precis vad du vill, men du blir aldrig polis här. 161 00:14:51,198 --> 00:14:54,614 - Är ni säker på det? - Absolut. 162 00:14:56,871 --> 00:15:01,671 Med dina betyg borde du bli astronaut, inte polis. 163 00:15:03,127 --> 00:15:06,247 Din familj är inte mycket att skryta med. 164 00:15:06,422 --> 00:15:10,005 Jag har ingen familj. 165 00:15:12,762 --> 00:15:17,305 Jag hörde från Stephanie att du visst tänkte bli polis. 166 00:15:17,475 --> 00:15:21,887 Stephanie, som var den enda som gick på pappas begravning? 167 00:15:22,063 --> 00:15:25,266 Ja, just hon. 168 00:15:25,441 --> 00:15:28,276 Vill du bevisa nåt för familjen? 169 00:15:28,444 --> 00:15:33,244 Vem menar du när du säger "familjen"? Dig? 170 00:15:34,283 --> 00:15:36,655 Måste du ifrågasätta allt? 171 00:15:36,827 --> 00:15:40,991 Du kanske borde fråga dig själv ett och annat ibland. 172 00:15:41,165 --> 00:15:43,786 Är jag en skit? Är mina barn förstörda? 173 00:15:43,960 --> 00:15:47,210 Är jag gift med ett girigt fnask? 174 00:15:47,380 --> 00:15:52,180 Bryr jag mig om min syster eller låtsas jag bara, nu när hon ska dö? 175 00:15:57,640 --> 00:16:02,440 Behöver du pengar till din mammas begravning? 176 00:16:03,062 --> 00:16:07,142 När mamma dör har vi inte längre nåt gemensamt. 177 00:16:07,316 --> 00:16:12,116 Det är en vacker lägenhet med högt i tak, parkett och stort badrum. 178 00:16:12,321 --> 00:16:16,533 Det finns larm på kylen, om du har ätstörningar. 179 00:16:16,701 --> 00:16:19,026 Det var ett dåligt skämt. 180 00:16:19,203 --> 00:16:22,904 Utsikten över Beacon Hill är underbar. 181 00:16:23,082 --> 00:16:27,127 Flyttar du in här tillhör du överklassen redan på tisdag. 182 00:16:27,295 --> 00:16:32,095 - Du är alltså polis? - Ja, kriminalassistent. 183 00:16:33,592 --> 00:16:38,392 - Är du en gift kriminalassistent? - Nej. 184 00:16:39,056 --> 00:16:42,176 Det är ju ett ganska stort ställe. 185 00:16:42,351 --> 00:16:45,803 Jag ska inte stå ensam på kontraktet. 186 00:16:45,980 --> 00:16:49,313 Jaså, flickvännen kommer på besök ibland. 187 00:16:49,483 --> 00:16:54,229 - Ge mig pappren, bara. - Visst. 188 00:16:54,405 --> 00:16:59,205 Herre, ge henne den eviga friden och låt det eviga ljuset lysa för henne. 189 00:16:59,869 --> 00:17:02,075 Låt henne vila i frid. 190 00:17:02,246 --> 00:17:05,829 Låt hennes själ och alla de trogna avlidnas själar- 191 00:17:06,000 --> 00:17:09,583 vila i frid genom Guds försyn. 192 00:17:09,754 --> 00:17:11,912 Amen. 193 00:17:25,728 --> 00:17:30,105 "Himlen finns till för de trogna avlidna. " -F. Costello 194 00:17:33,569 --> 00:17:37,781 - Vad ska jag göra? - Det ligger pengar i det här. 195 00:17:37,948 --> 00:17:42,748 Du får ingen polislön, men en skattefri bonus. 196 00:17:44,872 --> 00:17:49,664 Vi kan inte dölja det faktum att du gått på polishögskolan. 197 00:17:49,835 --> 00:17:53,335 Vi tänkte låta dig sitta inne för misshandel. 198 00:17:53,506 --> 00:17:55,249 Det passar dig. 199 00:17:55,424 --> 00:17:58,544 Du får sitta ett tag så att ingen misstänker nåt. 200 00:17:58,719 --> 00:18:03,519 Sen får du villkorligt och får gå i terapi, hela baletten. 201 00:18:04,350 --> 00:18:08,217 Det här är din chans att göra samhället en tjänst. 202 00:18:08,396 --> 00:18:12,974 Vi behöver dig, grabben. Du har redan övat dig på att låtsas. 203 00:18:13,150 --> 00:18:17,230 - Ja, varje helg. - Perfekt. 204 00:18:18,406 --> 00:18:23,032 Gör det igen, för min skull. 205 00:18:56,944 --> 00:19:00,609 - Är du Billy Costigan? - Ja, hur så? 206 00:19:00,781 --> 00:19:05,490 - Jag känner en Sean Costigan. - Det är min kusin. 207 00:19:05,661 --> 00:19:09,955 Han har kontakter men är inte vidare klipsk. 208 00:19:26,724 --> 00:19:29,927 - Är det Billy? - Ja, det är jag. 209 00:19:30,102 --> 00:19:34,902 Vad roligt att se dig! Kom in! 210 00:19:36,192 --> 00:19:39,727 Jag hörde att du skulle bli polis. 211 00:19:39,904 --> 00:19:44,704 - Jag kastades ut från polisskolan. - Ja, det stod om det i tidningen. 212 00:19:46,118 --> 00:19:48,194 Då vet ni det. 213 00:19:48,371 --> 00:19:51,288 Vad förskaffar oss den äran? 214 00:19:51,457 --> 00:19:55,371 - Jag tog med lite bilder på pappa. - Titta hur han ler. 215 00:19:55,544 --> 00:20:00,337 De var mammas, hon är död nu. 216 00:20:01,467 --> 00:20:04,421 Jag beklagar sorgen. 217 00:20:04,595 --> 00:20:07,798 Jag kommer själv från en begravning. 218 00:20:07,974 --> 00:20:11,508 Myles Kennefick, en kompis från skolan. 219 00:20:11,686 --> 00:20:14,805 Han var ung, det är hemskt tråkigt. 220 00:20:14,981 --> 00:20:18,930 Minns du vilken fest det var? 221 00:20:19,110 --> 00:20:23,910 Jag fick ut 30000 på försäkringen efter mamma. 222 00:20:27,326 --> 00:20:32,126 Om jag skulle ge dig typ 10000, hur mycket kan jag tjäna? 223 00:20:35,668 --> 00:20:40,468 Du vet väl vad man brukar säga vid såna här tillfällen? 224 00:20:42,174 --> 00:20:44,665 Vad då? 225 00:20:44,844 --> 00:20:48,213 Skärp dig, ditt jävla pucko. 226 00:20:48,389 --> 00:20:52,469 Vill du att jag ska säga det? 227 00:20:53,811 --> 00:20:57,227 Jag är ingen snut. 228 00:20:57,398 --> 00:21:01,811 Jag är din kusin, för helvete. 229 00:21:01,986 --> 00:21:06,695 Dig kan man inte lita på, så du måste vara min kusin. 230 00:21:07,950 --> 00:21:10,406 Puertoricanerna tror att de vet allt- 231 00:21:10,578 --> 00:21:13,744 - men då skulle de inte vara puertoricaner. 232 00:21:13,914 --> 00:21:17,746 R står för "ricaner" och P för "patetiska snutar" 233 00:21:17,918 --> 00:21:22,718 - Kan du hålla käften ett tag? - Just det, du var ju snut. 234 00:21:23,883 --> 00:21:27,334 Du kan väl tagga ner lite på kokainet? 235 00:21:27,511 --> 00:21:32,311 Vi borde inte sälja så här nära Worcester. 236 00:21:33,100 --> 00:21:37,900 - Vem säger det? - Costello. Eller Gud, om du så vill. 237 00:21:43,611 --> 00:21:48,411 Nej, han är inte snut. Han kom ut från kåken för tre veckor sen. 238 00:21:48,908 --> 00:21:52,526 Han kan verka lite dryg, men han är schyst. 239 00:21:52,703 --> 00:21:57,503 Jag kände hans far, men tyckte bättre om hans farbror Jackie. 240 00:21:58,000 --> 00:22:02,496 - Jackie var en bra karl. - Jävla spaggar. 241 00:22:02,672 --> 00:22:06,087 Skål för Jackie. 242 00:22:06,258 --> 00:22:09,544 En tranbärsjuice. 243 00:22:09,720 --> 00:22:14,520 Det är urindrivande, min tjej dricker det när hon har mens. 244 00:22:15,726 --> 00:22:18,893 Har du mens, eller? 245 00:22:27,655 --> 00:22:31,735 - Ge fan i mig! - Lugna ner dig. 246 00:22:32,952 --> 00:22:36,784 - Vet du vem jag är? - Nej. 247 00:22:38,082 --> 00:22:42,882 Det finns dem man slår på käften och dem man inte slår på käften. 248 00:22:43,337 --> 00:22:47,750 Det där är inte riktigt en kille man inte slår, men nästan. 249 00:22:47,925 --> 00:22:52,725 Jag ska göra det enkelt för dig. Du slår honom inte. 250 00:22:56,517 --> 00:22:59,304 Okej, visst. 251 00:23:00,646 --> 00:23:04,893 Jag vet vem du är. Jag känner din familj. 252 00:23:05,067 --> 00:23:09,867 Om du gör fler knarkaffärer med din idiotiska snutmagnet till kusin- 253 00:23:10,323 --> 00:23:15,123 - så struntar jag i att din farmor var schyst och skär tasken av dig. 254 00:23:18,039 --> 00:23:21,205 Okej, jag förstår. 255 00:23:22,835 --> 00:23:25,753 Vad dricker du? 256 00:23:31,302 --> 00:23:34,671 Tranbärsjuice. 257 00:23:34,847 --> 00:23:37,883 Har du mens, eller? 258 00:23:39,977 --> 00:23:44,105 Ge grabben lite tranbärsjuice. 259 00:23:49,779 --> 00:23:53,444 Det där är Jackies brorson, din skit. 260 00:23:53,616 --> 00:23:56,533 Har du nåt att säga om det? 261 00:23:59,372 --> 00:24:00,782 Försvinn härifrån. 262 00:24:01,207 --> 00:24:02,950 Ursäkta att jag är sen. 263 00:24:03,125 --> 00:24:07,668 Inspektör Dignam sköter kontakten med våra hemliga agenter. 264 00:24:07,838 --> 00:24:09,748 Varsågod, Dignam. 265 00:24:09,924 --> 00:24:14,724 Mina killar är diskreta som indianer, ni kommer inte att höra nåt om dem- 266 00:24:15,680 --> 00:24:20,341 - annat än från mig och intendent Queenan. 267 00:24:20,518 --> 00:24:23,721 Ni har fler läckor än Iraks flotta. 268 00:24:23,896 --> 00:24:26,268 - Ta dig i arslet. - Jag knullade just din fru. 269 00:24:26,440 --> 00:24:29,644 - Hur mår din mamma? - Hon knullade just min pappa. 270 00:24:29,819 --> 00:24:33,816 I dag handlar det om mikroprocessorer, flickor. 271 00:24:33,990 --> 00:24:38,790 20 mikroprocessorer har stulits från tillverkaren på huvudväg 128. 272 00:24:40,246 --> 00:24:43,662 De kan styra en kryssningsrobot med sån precision- 273 00:24:43,833 --> 00:24:47,533 - att den träffar ett kamelarsle på hundra mils avstånd. 274 00:24:47,712 --> 00:24:50,997 De här små plastbitarna är värda 100000 styck. 275 00:24:51,173 --> 00:24:55,973 En anställd sedan två månader snodde processorerna i tisdags- 276 00:24:56,387 --> 00:25:01,049 - skulle åkt till Florida i onsdags, men hittades död i torsdags. 277 00:25:01,225 --> 00:25:04,808 Vet ni var han kom från? Södra slummen. 278 00:25:04,979 --> 00:25:08,182 - Vad hette han? - Myles Kennefick. 279 00:25:08,357 --> 00:25:11,857 Han hade en förfalskad examen från universitet... 280 00:25:12,028 --> 00:25:16,108 - I South Boston? - Klipskt! Vem förfalskade din examen? 281 00:25:16,282 --> 00:25:21,082 Hans farsa har en spritbutik som heter Kennefick's. 282 00:25:22,246 --> 00:25:27,046 Vi är inte här för att lösa mordet på slöddret utan att få fast Costello. 283 00:25:27,543 --> 00:25:30,710 Costello ska sälja processorerna till Kina. 284 00:25:30,880 --> 00:25:35,680 Han organiserade stölden och mördade Kennefick, så håll ögonen på honom. 285 00:25:36,093 --> 00:25:40,886 Det vore enklare för oss och FBI om vi visste vilka era informatörer är. 286 00:25:41,057 --> 00:25:45,765 - Har ni nån hos Costello just nu? - Kanske, kanske inte. 287 00:25:45,936 --> 00:25:48,344 Kanske ska du ta dig i arslet. 288 00:25:48,522 --> 00:25:53,322 FBI är som svamp, man behöver inte ge dem näring för att de ska överleva. 289 00:25:55,237 --> 00:26:00,037 Normalt sett är han en trevlig kille. Låt er inte luras av det här mötet. 290 00:26:03,788 --> 00:26:08,588 Jag kände er son Myles, mrs Kennefick. 291 00:26:08,834 --> 00:26:12,120 Han var lite yngre, men vi gick i samma skola. 292 00:26:12,296 --> 00:26:15,499 Jag vill sätta fast dem som gjorde det här. 293 00:26:15,675 --> 00:26:20,475 Vill inte ni få fast dem som fick er son att stjäla och sen dödade honom. 294 00:26:21,263 --> 00:26:24,099 Om det nu var så. 295 00:26:24,266 --> 00:26:27,433 Om han blev dödad måste han ha gjort nåt dumt. 296 00:26:27,603 --> 00:26:32,403 Men inte stölden? Menar ni att han gjorde nåt annat? 297 00:26:33,734 --> 00:26:38,534 Vinka till din tjej, gumman. 298 00:26:38,739 --> 00:26:42,571 Jag menar att ni kan ta er i arslet! 299 00:26:42,743 --> 00:26:45,234 - Fick du med allt? - Det om arslet? 300 00:26:45,413 --> 00:26:49,956 - Välkommen till förorten. - Här är folk annorlunda. 301 00:27:05,349 --> 00:27:10,149 - Ska du hit i jobbet? - Har du gått hos mig? 302 00:27:10,354 --> 00:27:14,138 Nej, men jag vet vem du är. 303 00:27:14,317 --> 00:27:19,117 De som tvingas använda tjänstevapnet får prata ut med dig efteråt. 304 00:27:21,741 --> 00:27:25,988 Jag vet hur det funkar. Du sysslar med mental hälsa. 305 00:27:26,162 --> 00:27:30,962 - Jag ska av på den här våningen. - Lycka till, de är helt galna här. 306 00:27:31,500 --> 00:27:35,997 - Jag ska upp en våning till. - Är du en sån där fin delstatspolis? 307 00:27:36,172 --> 00:27:38,923 Ja, men jag läser juridik vid sidan av. 308 00:27:39,091 --> 00:27:43,303 - Kvällskurs på Suffolk? - Harvard hade inga när jag kollade. 309 00:27:43,471 --> 00:27:48,271 - När kollade du senast, då? - Innan jag började på Suffolk. 310 00:27:48,559 --> 00:27:52,723 - Du tog väl inte illa upp? - Jo, du får bjuda mig middag. 311 00:27:52,897 --> 00:27:56,063 Skjut nån, så får du träffa mig i jobbet. 312 00:27:56,233 --> 00:28:00,979 Jag kan hugga nån med en isyxa om det leder till middag med dig. 313 00:28:01,155 --> 00:28:05,955 Jag är polis, jag behöver inget kort. Jag skojade bara, det gör jag visst. 314 00:28:06,911 --> 00:28:10,244 Trevligt att råkas, Madolyn. 315 00:28:18,047 --> 00:28:22,294 Hej, pappa! Jag visste inget om bevakningen förrän jag såg den. 316 00:28:22,468 --> 00:28:25,303 Nej, jag var ju inte ensam. 317 00:28:25,471 --> 00:28:29,848 Det är en blå sedan och en vit skåpbil med klotter på sidan. 318 00:28:30,017 --> 00:28:34,311 I skåpbilen finns avlyssningsutrustningen. 319 00:28:34,480 --> 00:28:36,769 Skaka av oss dem. 320 00:28:36,941 --> 00:28:38,933 Hej då. 321 00:28:42,029 --> 00:28:43,689 Jävla idiot! 322 00:28:43,864 --> 00:28:48,664 Du förstår väl att jag inte kan gå härifrån tomhänt, Babu? 323 00:28:49,912 --> 00:28:53,447 Kom hit nästa fredag så får ni pengarna. 324 00:28:53,624 --> 00:28:58,424 - Det är fredag i dag, Babu. - Jag heter Singh, inte Babu. 325 00:28:59,255 --> 00:29:04,000 Du säger att du är min vän, men vet inte ens vad jag heter. 326 00:29:04,176 --> 00:29:07,711 Jag kan inte komma tillbaka tomhänt igen. 327 00:29:07,888 --> 00:29:12,688 Han inte att du ska ha pengarna för då får han slå in skallen på dig. 328 00:29:14,603 --> 00:29:17,770 Jag har en enda kund, vad ska jag göra? 329 00:29:17,940 --> 00:29:22,269 Du borde inte ha öppnat en butik där det bara bor irländskt pack. 330 00:29:22,445 --> 00:29:24,437 Sälj potatis eller nåt. 331 00:29:24,613 --> 00:29:27,982 Ursäkta mig, mina herrar. 332 00:29:28,159 --> 00:29:32,239 - Kommer ni från Providence? - Det har inte du med att göra. 333 00:29:32,413 --> 00:29:35,118 Är ni nåt slags pizzabud, eller? 334 00:29:43,632 --> 00:29:47,879 Du förstör affären för mig! 335 00:29:48,054 --> 00:29:50,177 Helvete! 336 00:29:50,348 --> 00:29:55,148 Vad är det med det här jävla landet? Alla bara hatar varandra. 337 00:29:58,272 --> 00:30:01,522 Försvinn härifrån! Försvinn! 338 00:30:06,822 --> 00:30:10,820 - Jobbar du inom kriminalvården också? - Ja, med våldsbrottslingar. 339 00:30:10,993 --> 00:30:14,908 - Riktigt fula typer, alltså. - Inte nödvändigtvis. 340 00:30:20,336 --> 00:30:23,621 Sånt här har de, men inte canard à I'orange. 341 00:30:23,798 --> 00:30:27,630 - Var inte maten god? - Jo, hummern var god. 342 00:30:27,802 --> 00:30:32,602 Men jag blev lite paff eftersom det är en fransk restaurang. 343 00:30:36,060 --> 00:30:38,099 Du får börja. 344 00:30:38,270 --> 00:30:43,070 Rör den på sig skjuter jag den. Jag vet inte ens vad det är. 345 00:30:49,824 --> 00:30:54,624 Hur är det att hjälpa folk att hitta sig själva dagarna i ända? 346 00:30:55,371 --> 00:30:58,822 Blir det inte jobbigt med alla känslor? 347 00:30:59,000 --> 00:31:03,800 - Hurså, besvärar det dig? - Nej, jag är inte din patient. 348 00:31:06,757 --> 00:31:10,921 - Vet du vad Freud sa om irländare? - Ja, det gör jag. 349 00:31:11,095 --> 00:31:14,796 I så fall går jag med på att träffas igen. 350 00:31:14,974 --> 00:31:19,102 Har jag sagt att jag vill ses igen? 351 00:31:21,480 --> 00:31:23,888 Vill du inte det? 352 00:31:24,900 --> 00:31:29,230 Vilken min du fick! Det är klart jag vill. 353 00:31:29,405 --> 00:31:34,205 Freud sa att irländare är de enda som är oemottagliga för psykoanalys. 354 00:31:36,370 --> 00:31:39,122 - Ja, det sa han faktiskt. - Jag vet. 355 00:31:39,290 --> 00:31:44,090 Du ligger risigt till med tanke på hur många snutar som är irländare. 356 00:31:44,712 --> 00:31:47,832 Varför gör du det? 357 00:31:48,007 --> 00:31:51,921 För att jag lyckas hjälpa vissa. 358 00:31:52,803 --> 00:31:54,428 Det låter bra. 359 00:31:54,597 --> 00:31:59,175 Ibland borde folk skita i sina problem och bara sköta sitt jobb. 360 00:31:59,352 --> 00:32:03,681 - Gäller det brottslingarna också? - Utan dem vore du arbetslös. 361 00:32:03,856 --> 00:32:08,317 Knappast, då skulle jag gripa oskyldiga i stället. 362 00:32:08,486 --> 00:32:13,286 - Du är en riktigt ful typ. - Jag kan gripa dig på en gång. 363 00:32:14,492 --> 00:32:16,734 Ditt ord står mot mitt. 364 00:32:16,911 --> 00:32:21,324 Gissa vem jag såg henne dansa med på bröllopet? 365 00:32:21,707 --> 00:32:24,135 Det finns ju föreningar för ensamstående föräldrar- 366 00:32:24,210 --> 00:32:28,872 - men han svarade bara att sånt är för patetiska typer. 367 00:32:35,513 --> 00:32:37,885 Hej, Schuyler. 368 00:32:50,486 --> 00:32:53,570 Vet du vem jag är? 369 00:32:56,075 --> 00:32:59,029 Nej. 370 00:33:01,622 --> 00:33:06,422 Du träffade min vän mr French häromkvällen. 371 00:33:16,178 --> 00:33:20,258 Heter han verkligen mr French? 372 00:33:21,392 --> 00:33:24,013 Nej. 373 00:33:26,647 --> 00:33:29,565 Följ med mig. 374 00:33:33,362 --> 00:33:38,162 Jag är inte polis, gör som jag säger. 375 00:33:39,785 --> 00:33:44,281 Maffian är fortfarande stark i Providence- 376 00:33:44,457 --> 00:33:48,454 vilket kan ge mig problem. 377 00:33:54,383 --> 00:33:59,183 Grabbarna som du gav dig på har vänner i Providence. 378 00:34:00,848 --> 00:34:05,648 De kommer att ta med sig några killar hit och döda dig. 379 00:34:06,729 --> 00:34:11,529 Det kommer de att göra, såvida jag inte hejdar dem. 380 00:34:12,234 --> 00:34:16,066 Vill du att jag ska hejda dem? 381 00:34:17,365 --> 00:34:21,493 Skulle jag inte klara av det själv? 382 00:34:23,621 --> 00:34:28,421 - Nu ska min kollega visitera dig. - Så fan heller. 383 00:34:29,418 --> 00:34:33,001 Ta av dig skorna. 384 00:34:39,345 --> 00:34:42,714 Jag kände din pappa. 385 00:34:45,059 --> 00:34:48,226 Då vet du väl att han är död? 386 00:34:48,396 --> 00:34:52,773 Jag beklagar. Hur dog han? 387 00:34:52,942 --> 00:34:56,108 Utan att klaga. 388 00:34:56,278 --> 00:35:01,078 - Det var det som var hans problem. - Vem har sagt att han hade problem? 389 00:35:02,034 --> 00:35:05,699 Jag sa att han hade problem. 390 00:35:05,871 --> 00:35:10,671 - Han kunde ha blivit vad som helst. - Menar du att han inte var nånting? 391 00:35:11,585 --> 00:35:14,789 Han jobbade på flygplatsen! 392 00:35:14,964 --> 00:35:18,084 - Han har inget på sig. - Kolla armen. 393 00:35:18,259 --> 00:35:23,059 - Vad är det med armen? - Upp med armen. Vänd på den. 394 00:35:29,812 --> 00:35:34,612 Det gör mig fundersam att du dyker upp häromkring. 395 00:35:35,109 --> 00:35:36,900 Det var inget där. 396 00:35:37,069 --> 00:35:41,869 Det här är mina kvarter men det är trist att du har sjunkit så lågt. 397 00:35:44,327 --> 00:35:49,119 Dessutom skulle nog inte ett snutsvin som Queenan- 398 00:35:49,290 --> 00:35:54,090 - dra sig för att sparka dig från kåren och skicka dig efter mig. 399 00:35:54,378 --> 00:35:59,178 Jag vet inte vad de sysslar med på hans avdelning. 400 00:36:02,553 --> 00:36:06,088 - Är du fortfarande polis? - Nej! 401 00:36:06,265 --> 00:36:11,065 - Svär vid din mors grav! - Jag är inte polis! 402 00:36:13,064 --> 00:36:17,864 Ska du sluta langa kokain med din jävla idiot till kusin? 403 00:36:18,527 --> 00:36:21,065 Ja! Ja, ja... 404 00:36:22,698 --> 00:36:24,738 Okej. 405 00:36:24,909 --> 00:36:27,863 Det ordnar sig. 406 00:36:28,037 --> 00:36:31,620 Gå och få handen ompysslad. 407 00:36:31,791 --> 00:36:36,417 Jag är ledsen, men det var nödvändigt. 408 00:36:37,880 --> 00:36:42,044 När det gäller Providence... 409 00:36:42,218 --> 00:36:46,381 ...ska vi inte gråta över förspillda spaggeliv. 410 00:36:47,682 --> 00:36:52,142 Vem släppte in den här IRA-jäveln? 411 00:36:56,399 --> 00:37:00,859 - Jag skojade. Hur är det med mamma? - Hon kastar snart in handduken. 412 00:37:01,028 --> 00:37:04,231 Det gör vi alla, det gäller bara att anpassa sig. 413 00:37:04,407 --> 00:37:08,784 - Varsågod, ers höghet. - Hoppa in, jag har nåt att visa dig. 414 00:37:08,953 --> 00:37:11,907 - Vad är du så upphetsad över? - Hoppa in, så får du se. 415 00:37:13,165 --> 00:37:16,036 Litar du på honom? 416 00:37:16,210 --> 00:37:21,010 - Kan man lita på nån nuförtiden? - Hans farbror Jackie var pålitlig. 417 00:37:23,718 --> 00:37:28,518 Men det går inte att lita på nån som inte verkar ha nåt att förlora. 418 00:37:32,018 --> 00:37:36,818 - Jag är pålitlig. - Du är en på miljonen, Arnold. 419 00:37:38,649 --> 00:37:42,694 Tio. En på tio miljoner. 420 00:37:42,862 --> 00:37:45,531 Din fru, då? 421 00:37:48,200 --> 00:37:53,000 - Jag trodde jag kunde lita på henne. - Det kunde du inte. 422 00:37:55,374 --> 00:37:58,328 Nu kan jag det. 423 00:37:59,545 --> 00:38:03,459 Kan ni aldrig bara hålla käften? 424 00:38:03,632 --> 00:38:07,298 - Hör på henne. - Hon är stor i käften. 425 00:38:07,470 --> 00:38:09,628 Svara i telefonen. 426 00:38:29,533 --> 00:38:34,333 Min slutledningsförmåga säger mig att herrarna kom från Providence. 427 00:38:34,664 --> 00:38:38,246 Jag är kommissarie Risteen. Lämna min brottsplats. 428 00:38:38,417 --> 00:38:42,878 Det är faktiskt min utredning, men varsågod. 429 00:38:44,507 --> 00:38:49,299 Jag har sett ett lik och tror jag lider av posttraumatisk stress. 430 00:38:49,470 --> 00:38:53,764 Ska vi äta lunch? Då säger vi det. 431 00:38:56,727 --> 00:39:01,527 Vem håller i utredningen? Bra, han är korkad. 432 00:39:09,907 --> 00:39:14,707 Skicka polisen på Jimmy Pappas. Han är förstås oskyldig. 433 00:39:15,621 --> 00:39:20,248 Men i hans bil ligger mordvapnet som är registrerat i Providence. 434 00:39:20,418 --> 00:39:23,834 I bakluckan eller handskfacket? 435 00:39:24,005 --> 00:39:26,709 Vill du se ett par lik? 436 00:39:31,137 --> 00:39:34,506 Det här lär ge intendent Ellerby bra press. 437 00:39:34,682 --> 00:39:38,265 Inte undra på att du avancerar så snabbt. 438 00:39:41,480 --> 00:39:44,185 Slå dig ner, Bill. 439 00:39:51,365 --> 00:39:56,165 - Vet du vem John Lennon var? - Han var väl president innan Lincoln? 440 00:40:00,458 --> 00:40:05,250 Lennon sa: "Jag är konstnär." 441 00:40:05,421 --> 00:40:10,221 "Om ni så ger mig en jävla tuba kan jag skapa konst med den." 442 00:40:14,096 --> 00:40:18,896 Själv skulle jag försöka pressa fram lite pengar ur den. 443 00:40:26,359 --> 00:40:29,229 Du är rapp i käften. 444 00:40:29,403 --> 00:40:32,357 Det är synd. 445 00:40:32,531 --> 00:40:36,611 Om jag får prata till punkt... 446 00:40:36,786 --> 00:40:41,329 - Vart ska du? - Till kören. 447 00:40:48,422 --> 00:40:52,005 Det jag försökte säga är... 448 00:40:52,176 --> 00:40:56,976 ...att man kan göra nåt av vad som helst. 449 00:40:58,140 --> 00:41:02,940 När jag ser dig tänker jag på vad jag kan använda dig till. 450 00:41:07,358 --> 00:41:11,106 Släng den här, French. 451 00:41:11,278 --> 00:41:13,520 Lägg den där nere. 452 00:41:13,698 --> 00:41:17,232 Vi kanske kan få till ett samarbete. 453 00:41:17,410 --> 00:41:19,651 Skicka den här till hans fru. 454 00:41:19,829 --> 00:41:24,574 Det var snällt av dig att fråga vilken hand han brukade runka med. 455 00:41:24,750 --> 00:41:27,585 Jag hoppas Rita inte blir för upprörd. 456 00:41:27,753 --> 00:41:31,668 Hon är inte särskilt blödig av sig. 457 00:41:37,763 --> 00:41:41,298 Det gick snabbt. Har de redan dödat honom? 458 00:41:41,475 --> 00:41:46,275 Vi får ha kontakt över telefon, jag pallar inte att ha mikrofon. 459 00:41:47,189 --> 00:41:51,104 - Mikroprocessorer. - Vad säger du? 460 00:41:51,277 --> 00:41:54,397 Om 20 år ligger vi säkert i krig med Kina- 461 00:41:54,572 --> 00:41:57,526 - och Costello säljer utrustning till dem. 462 00:41:57,700 --> 00:42:02,500 Mikroprocessorer eller datachips. Säg till om nån nämner nåt sånt. 463 00:42:07,501 --> 00:42:12,301 - Vem dödade männen från Providence? - Jimmy Pappas. 464 00:42:12,548 --> 00:42:17,348 - Vad hände med Jimmy Pappas? - Han har haft en tuff månad. 465 00:42:18,137 --> 00:42:22,937 Han fick en hjärtattack i fängelset och blev han knivhuggen på sjukhuset. 466 00:42:24,185 --> 00:42:27,102 Det stod om det i tidningen. 467 00:42:27,271 --> 00:42:32,071 - Du verkar nöjd med hur det slutade. - Det är i alla fall ett slut. 468 00:42:33,319 --> 00:42:38,119 - Cui bono? Vem gagnas av det? - Cui fan bryr sig? Det var ju gratis. 469 00:42:41,035 --> 00:42:44,368 Du låter som en äkta snut. 470 00:42:45,665 --> 00:42:49,283 - Var är din bookmakerlicens? - Vilken licens? 471 00:42:49,460 --> 00:42:53,956 Det finns förstås inga licenser för sånt, men du skulle behöva en. 472 00:42:54,131 --> 00:42:57,714 Om inte vi kontrollerar dig gör nån annan det. 473 00:42:57,885 --> 00:43:02,685 Du bjuder in oönskade gäster till mr Costellos område. 474 00:43:07,561 --> 00:43:11,429 Jag skulle bara ta en cigarett! 475 00:43:13,275 --> 00:43:16,063 Det där är Jimmy Bags. 476 00:43:18,739 --> 00:43:22,654 - Jag trodde... - Vad i helvete håller du på med? 477 00:43:22,827 --> 00:43:26,326 Han får 2000 i veckan trots att jag går back. 478 00:43:26,497 --> 00:43:31,297 Dra in mer pengar, då. Det här är USA. Vad ska du göra? 479 00:43:32,336 --> 00:43:35,954 - Jag ska tjäna mer pengar! - Så ska det låta! 480 00:43:36,132 --> 00:43:39,631 Han klarar sig bra utan tänder. 481 00:43:39,802 --> 00:43:43,088 Jag bestämmer över gruppen. 482 00:43:43,264 --> 00:43:46,181 Jag tänker inte låta nån klanta till det. 483 00:43:46,350 --> 00:43:51,150 Jag har handplockat er. Ni är mitt a-lag. 484 00:43:52,356 --> 00:43:55,891 Galningen slog ut tänderna på Jimmy Bags. 485 00:43:56,068 --> 00:43:59,603 - Han skulle... - Han skulle ta en cigarett. 486 00:43:59,780 --> 00:44:04,580 Han hade handen innanför jackan. Jag visste inte vad han tänkte göra. 487 00:44:05,119 --> 00:44:09,919 - Du vet väl vad bookmakers gör? - Ja, de ger dig pengar. 488 00:44:10,249 --> 00:44:13,914 Queenan delar upp hela roteln i mindre grupper. 489 00:44:14,086 --> 00:44:18,886 Jag litar inte heller på hälften av poliserna här. 490 00:44:19,133 --> 00:44:23,933 Saken är att vi verkar ha problem. Costello verkar ha en läcka hos oss. 491 00:44:25,973 --> 00:44:28,678 - Menar du det? - Ja, det menar jag. 492 00:44:28,851 --> 00:44:33,651 - Har vi kontakt med infiltratörerna? - Nej, men jag jobbar på det. 493 00:44:35,441 --> 00:44:38,193 Här får du, Bill. 494 00:44:38,361 --> 00:44:42,607 Vill du nå oss ringer du till baren och frågar efter Mikey. 495 00:44:42,782 --> 00:44:47,582 Det finns förstås ingen Mikey. Sen väntar du tills vi ringer upp. 496 00:44:48,579 --> 00:44:50,572 - Är det förstått? - Ja. 497 00:44:50,748 --> 00:44:55,548 - Ursäkta, det hördes inte. - Ja, det är förstått. 498 00:44:56,671 --> 00:45:00,799 Hej, pappa. Jag har blivit befordrad. 499 00:45:25,282 --> 00:45:30,075 Om din farsa hade levat och såg dig sitta här med mig- 500 00:45:30,246 --> 00:45:33,116 skulle han ta sig ett snack med mig. 501 00:45:33,290 --> 00:45:38,090 Han skulle döda för att få skära halsen av mig. 502 00:45:38,295 --> 00:45:43,095 Det trodde du nog inte om din gamle far. 503 00:45:46,971 --> 00:45:51,467 Menar du att han aldrig gick över gränsen? 504 00:45:51,642 --> 00:45:55,640 Han hade sina principer och behövde aldrig pengar. 505 00:45:55,813 --> 00:45:58,933 En sån karl går inte att komma åt. 506 00:45:59,108 --> 00:46:03,908 Din farbror Jackie skulle döda hela min familj om han såg oss här. 507 00:46:07,366 --> 00:46:11,696 Det är vad jag sitter och tänker på. 508 00:46:15,791 --> 00:46:19,243 Vart vill du komma? 509 00:46:19,420 --> 00:46:24,220 Funderar du nånsin på att börja plugga igen? 510 00:46:26,218 --> 00:46:31,018 Med all respekt så är skolan slut för min del, mr Costello. 511 00:46:32,475 --> 00:46:36,603 En vacker dag kanske du fattar. 512 00:46:36,771 --> 00:46:39,226 God dag på er. 513 00:46:42,234 --> 00:46:45,271 Minns ni vårt lilla samtal förut? 514 00:46:45,446 --> 00:46:50,246 Om präster som suger av småpojkar och allt det där? 515 00:46:52,578 --> 00:46:56,907 Skulle Gud ha skapat er sådana? 516 00:46:57,083 --> 00:47:01,883 Glöm inte bort att det inte är Gud som bestämmer i det här stiftet. 517 00:47:02,797 --> 00:47:07,597 Glöm inte bort att högmod går före fall. 518 00:47:08,094 --> 00:47:12,091 Hur står det till med syster Maria Teresa? 519 00:47:12,264 --> 00:47:16,345 Vi hade ett smarrigt förhållande innan hon avlade sina löften. 520 00:47:16,519 --> 00:47:20,848 Jag hoppas att musslorna smakar, era kuksugare. 521 00:47:31,492 --> 00:47:33,070 Vad har ni hittat? 522 00:47:33,244 --> 00:47:38,036 Han stoppades för olovlig körning, men han är redan under utredning. 523 00:47:38,207 --> 00:47:42,419 - Han jobbar för Costello. - Vi får inte ur honom nåt. 524 00:47:42,586 --> 00:47:45,077 Han har ringt efter en advokat. 525 00:47:45,256 --> 00:47:50,056 - Vad heter advokaten? - Han har bara ett personsökarnummer. 526 00:47:50,845 --> 00:47:53,964 Men han har inte dykt upp? 527 00:47:54,140 --> 00:47:58,940 - Trots att han har ringt sökaren? - Ja, två gånger. 528 00:48:00,187 --> 00:48:03,521 Ge mig din telefon och stäng av kameran. 529 00:48:03,691 --> 00:48:08,491 Stäng av kameran, säger jag. Han vet inte hur advokaten ser ut. 530 00:48:09,071 --> 00:48:12,654 Vems portfölj är det här? Är kameran avstängd? 531 00:48:12,825 --> 00:48:14,948 God dag, mr Fitzgibbons. 532 00:48:15,119 --> 00:48:18,369 - Så där får han inte göra. - Han gör det ändå. 533 00:48:18,539 --> 00:48:22,288 - Är du min advokat? - Vad tror du? 534 00:48:22,460 --> 00:48:27,260 Har du ringt nåt samtal som jag borde känna till? 535 00:48:28,549 --> 00:48:31,585 Jag ringde din sökare. 536 00:48:31,761 --> 00:48:34,964 Jag ringde numret på kortet jag fick. 537 00:48:35,139 --> 00:48:38,923 - Är det allt? - Ja, det är allt. 538 00:48:41,854 --> 00:48:46,654 Ring din mamma och säg att du inte hinner hem till middagen. 539 00:48:49,945 --> 00:48:54,745 Kameran är avstängd, ring till mamma nu. 540 00:48:57,828 --> 00:49:00,450 De förbereder sig för en razzia. 541 00:49:00,623 --> 00:49:05,000 Jag vet inte vart de ska, men det vet du. 542 00:49:05,878 --> 00:49:08,120 Ring nu. 543 00:49:12,093 --> 00:49:16,719 Du behöver inte lita på mig- 544 00:49:16,889 --> 00:49:21,432 - men lyssna i alla fall på vad jag säger. 545 00:49:36,409 --> 00:49:41,209 Hej, mamma. Jag hinner inte hem till middagen. 546 00:49:41,831 --> 00:49:44,666 Förlåt, det kom nåt emellan. 547 00:49:44,834 --> 00:49:48,333 Ni får äta utan mig. 548 00:49:48,504 --> 00:49:53,000 Vi hörs senare. Hej då. 549 00:49:54,051 --> 00:49:57,420 Ut härifrån, rappa på! 550 00:50:14,196 --> 00:50:16,652 Tack. 551 00:50:16,824 --> 00:50:21,624 - Vem är du? - Det är bäst att du byter advokat. 552 00:50:22,121 --> 00:50:24,908 Hur länge ska jag sitta här? 553 00:50:25,082 --> 00:50:28,036 Spåra det senast uppringda numret och åk dit. 554 00:50:28,210 --> 00:50:32,208 Jag säger att vi bevakade stället så får vi husrannsakanstillstånd. 555 00:50:32,381 --> 00:50:37,181 - Varför tog du min telefon? - För att det var jag som gick in. 556 00:50:46,729 --> 00:50:50,940 Det är fint ljus här på morgonen. 557 00:50:53,652 --> 00:50:57,733 Vill du prata om det som hände i går? 558 00:51:02,995 --> 00:51:07,795 Det är inte alls så farligt som ni killar brukar tro. 559 00:51:11,962 --> 00:51:16,671 - Det är faktiskt ganska vanligt. - Jag måste till jobbet. 560 00:51:24,809 --> 00:51:28,142 Brukar du ljuga? 561 00:51:28,312 --> 00:51:33,112 - Hur så, brukar du göra det? - Nu frågade jag dig. 562 00:51:33,734 --> 00:51:38,534 - Ärlighet och sanning är olika saker. - Du brukar alltså ljuga. 563 00:51:39,990 --> 00:51:44,790 Är det i ett gott syfte eller bara för sakens skull? 564 00:51:45,788 --> 00:51:50,588 Många gör det nog för att hålla balansen i sina liv. 565 00:51:53,796 --> 00:51:58,505 En av dina föräldrar var alltså alkoholist? 566 00:51:59,552 --> 00:52:03,419 - Var nån av dina det? - Nej. 567 00:52:05,516 --> 00:52:10,316 Vi håller oss till dig, berätta hur du mår. 568 00:52:11,897 --> 00:52:14,056 Hur jag mår? 569 00:52:14,233 --> 00:52:17,068 Hur jag mår... 570 00:52:37,131 --> 00:52:39,800 Lägg av, Brian. 571 00:52:44,305 --> 00:52:48,303 - Nej, snälla... - Jag ska inte göra dig illa. 572 00:52:52,396 --> 00:52:57,196 Man sitter där med en riktig massmördare... 573 00:52:58,486 --> 00:53:02,400 Man känner hur pulsen skenar. 574 00:53:02,573 --> 00:53:07,373 Och man är helt stadig på handen. 575 00:53:09,789 --> 00:53:14,589 Det lärde jag mig i fängelset, att jag inte darrar på handen. 576 00:53:17,254 --> 00:53:19,580 Aldrig nånsin. 577 00:53:27,598 --> 00:53:30,385 Skärp dig, för i helvete! 578 00:53:32,228 --> 00:53:36,272 - Det kom ut en polis härifrån förut. - Hur vet du att han var polis? 579 00:53:36,440 --> 00:53:41,240 Han hade ful frisyr, dålig klädsmak och utstrålade allmän svinighet. 580 00:53:41,737 --> 00:53:44,572 - Behandlar du poliser? - Ja, det händer. 581 00:53:44,740 --> 00:53:49,201 Men oftast inte såna som slängts ut från polishögskolan. 582 00:53:49,370 --> 00:53:53,368 Du borde skaffa ett bättre jobb. 583 00:53:53,541 --> 00:53:58,341 Brukar dina snutar sitta här och gråta? 584 00:53:59,839 --> 00:54:03,373 Ja, det händer att de gråter. 585 00:54:03,551 --> 00:54:08,351 Om de har det jobbigt hemma, om de har tvingats använda tjänstevapnet... 586 00:54:09,015 --> 00:54:13,815 De blev poliser bara för att få använda vapen. 587 00:54:14,228 --> 00:54:19,028 Sen har de sett på teve att de måste grina efteråt. 588 00:54:19,400 --> 00:54:24,200 Det enda som är falskare än snutar är tevesnutar. 589 00:54:31,203 --> 00:54:33,908 Jag har läst om dig. 590 00:54:34,081 --> 00:54:38,660 Du har visst ett våldsamt förflutet. 591 00:54:38,836 --> 00:54:41,588 Hur var det i fängelset? 592 00:54:41,756 --> 00:54:45,290 Vad då? Vill du höra om jag tappade tvålen i duschen? 593 00:54:45,468 --> 00:54:49,465 - Råkade du ut för nåt sånt? - Nej. 594 00:54:51,640 --> 00:54:55,175 Isär med benen. 595 00:54:55,353 --> 00:54:58,057 Du kan inte göra vad fan som helst. 596 00:54:58,230 --> 00:55:02,228 Jimmy Banks som du bröt käkbenet på råkar vara polis. 597 00:55:02,401 --> 00:55:07,063 Jag orkar inte vara nån annan längre, det räcker nu. 598 00:55:07,239 --> 00:55:12,039 - De flesta har det så hela sina liv. - Jag är inte som de. 599 00:55:12,787 --> 00:55:16,321 Du är ingen alls sen du skrev under vårt kontrakt. 600 00:55:16,499 --> 00:55:19,998 Det är bara vi två som vet att du är polis. 601 00:55:20,169 --> 00:55:23,870 Tänk om vi skulle radera din akt? 602 00:55:24,048 --> 00:55:28,848 Sen är du bara en av Costellos killar som är skyldig till massor av brott. 603 00:55:30,388 --> 00:55:33,839 Tänk om jag skulle döda dig, i stället! 604 00:55:34,016 --> 00:55:36,009 - Han skojar bara. - Nej. 605 00:55:36,185 --> 00:55:40,812 Du låtsas bara vara tuff, din irländska jävla fjolla. 606 00:55:40,981 --> 00:55:43,603 Nu räcker det! 607 00:55:43,776 --> 00:55:48,576 - Dra åt helvete! - Sluta! Det är en order! 608 00:55:48,823 --> 00:55:51,111 Tänk på vad du gör. 609 00:55:51,283 --> 00:55:54,818 Om nån såg oss är vi tvungna att gripa dig. 610 00:55:54,995 --> 00:55:58,162 In i bilen, båda två. 611 00:56:01,001 --> 00:56:02,875 När ska ni ta Costello? 612 00:56:03,045 --> 00:56:07,845 Kan ni inte ta honom för ett av de miljontals brott han har begått? 613 00:56:08,926 --> 00:56:13,726 Den jäveln går runt och mördar folk, men ni griper honom ändå inte! 614 00:56:15,099 --> 00:56:18,219 Ska han få stycka mig och ge mig till de fattiga? 615 00:56:18,394 --> 00:56:21,015 Det skulle nog räcka för ett åtal. 616 00:56:21,188 --> 00:56:25,988 Det tar tid att få till ett åtal som håller mot honom. 617 00:56:26,444 --> 00:56:28,769 Det är nåt som är fel. 618 00:56:28,946 --> 00:56:32,529 Jag känner att nåt är fel. 619 00:56:32,700 --> 00:56:35,985 Du kanske har rätt. 620 00:56:36,162 --> 00:56:40,242 Vi behöver den information du kan ge oss, så är det. 621 00:56:40,416 --> 00:56:45,216 Vi tror att Costello har en spion på specialutredningsroteln. 622 00:56:46,088 --> 00:56:50,888 - Menar du allvar? - Det verkar inte bättre. 623 00:56:53,846 --> 00:56:58,646 - Har du hört nåt som tyder på det? - Herregud... 624 00:57:00,519 --> 00:57:04,683 Du får hålla ut ett litet tag till, grabben. 625 00:57:04,857 --> 00:57:07,644 Vi är så nära nu. 626 00:57:11,781 --> 00:57:16,581 - Vad vill du få ut av det här? - Jag är tvungen att komma hit. 627 00:57:17,203 --> 00:57:21,948 Vad vill du få ut av det nu när du ändå är här? 628 00:57:22,124 --> 00:57:25,624 Vill du höra sanningen? 629 00:57:25,795 --> 00:57:27,834 Valium. 630 00:57:28,005 --> 00:57:32,805 - Det skulle gå lättare om du ljög. - Vad säger det om din yrkesroll? 631 00:57:33,052 --> 00:57:36,717 Vi bör nog träffas mer innan vi diskuterar medicin. 632 00:57:36,889 --> 00:57:40,388 Jag får panikattacker, det känns som att hjärtat ska stanna. 633 00:57:40,559 --> 00:57:45,359 Jag spydde i en soptunna på vägen hit och har inte sovit på flera veckor. 634 00:57:46,774 --> 00:57:51,574 Jag behöver medicin, men du stänger bara min journal? 635 00:57:53,531 --> 00:57:57,742 Ska jag inte kunna tala sanning här inne? 636 00:57:57,910 --> 00:58:02,710 Här kommer jag in och blottar mina känslor och vad gör du? 637 00:58:04,125 --> 00:58:07,992 Du skickar ut mig på gatan för att bli heroinist! 638 00:58:08,170 --> 00:58:10,875 Det är ju ett skämt. 639 00:58:18,139 --> 00:58:20,297 Två tabletter? 640 00:58:20,474 --> 00:58:25,274 Ge mig en flaska whisky och en pistol att skjuta mig med. 641 00:58:25,604 --> 00:58:30,404 Är vi klara med den här skiten nu? Vad i helvete kom jag hit för? 642 00:58:31,485 --> 00:58:35,649 Tänk om jag menade allvar med det där. 643 00:58:47,334 --> 00:58:50,750 Varför är dagens sista patient alltid jobbigast? 644 00:58:50,921 --> 00:58:54,836 För att du är trött och inte orkar bry dig. 645 00:58:55,009 --> 00:58:59,809 Jag är inte bara nån du är tvungen att träffa för att slippa fängelse. 646 00:59:00,806 --> 00:59:05,606 Om du har det svårt finns jag här för att hjälpa dig. 647 00:59:06,395 --> 00:59:11,141 Mitt kort och ett recept på Lorazepam. 648 00:59:11,317 --> 00:59:15,860 - Räcker det till att ta livet av sig? - Kanske det. 649 00:59:16,030 --> 00:59:19,481 Är du nöjd med hur jag sköter mitt jobb nu? 650 00:59:19,658 --> 00:59:23,490 Du passar perfekt in i mönstret för nån som jagar narkotika- 651 00:59:23,662 --> 00:59:28,408 - så jag beklagar om du inte gillade min reaktion. 652 00:59:28,584 --> 00:59:33,384 - Jag ska ordna en ny terapeut åt dig. - Bra. 653 00:59:34,840 --> 00:59:38,174 Ska vi ta en fika? 654 00:59:43,974 --> 00:59:46,679 Ta in det hit. 655 00:59:46,852 --> 00:59:49,308 Kom in. 656 00:59:49,480 --> 00:59:53,643 Vi ska slå till mot en försäljning av mikroprocessorer. 657 00:59:53,818 --> 00:59:57,815 Jag vet inte heller vad det är, men vem bryr sig? 658 00:59:57,988 --> 01:00:02,788 En stor summa pengar ska överlämnas och vi har kameror på plats. 659 01:00:04,537 --> 01:00:08,237 Det är inte idealiskt, men vi hade ont om tid. 660 01:00:08,416 --> 01:00:10,704 - Kände ni till det här? - Nej. 661 01:00:10,876 --> 01:00:14,080 Inspektör Sullivan sköter övervakningen- 662 01:00:14,255 --> 01:00:19,055 - och vi går inte in förrän Queenans infiltratör ger signal om det. 663 01:00:21,846 --> 01:00:24,882 Några frågor om det? 664 01:00:25,057 --> 01:00:29,857 Vi har väntat länge på att sätta fast honom och i kväll är det dags. 665 01:00:32,481 --> 01:00:36,349 Ta reda på vad vår roll i det här ska vara. 666 01:00:36,527 --> 01:00:39,694 Ursäkta det korta varslet. 667 01:00:39,864 --> 01:00:44,664 Ska du med på en cigg? Nej, du är väl hälsofreak. 668 01:00:49,790 --> 01:00:51,913 Hej, pappa. 669 01:00:52,084 --> 01:00:56,884 Det har dykt upp en sak i jobbet, jag hinner inte hem till middagen. 670 01:00:57,840 --> 01:01:02,640 Mamma har stått vid spisen hela dan, vi får äta utan dig och dina vänner. 671 01:01:03,429 --> 01:01:07,296 Mina vänner kommer ändå. 672 01:01:09,143 --> 01:01:12,891 Vi kan väl äta lunch i morgon i stället? 673 01:01:13,064 --> 01:01:17,192 - Din mamma är stolt över dig. - Tack, pappa. Hej då. 674 01:01:17,360 --> 01:01:20,277 Nu måste vi vara på vår vakt. 675 01:01:20,446 --> 01:01:25,108 Du känner igen dem, så du får identifiera dem. 676 01:01:25,951 --> 01:01:27,991 Tack. 677 01:01:28,162 --> 01:01:29,656 Är du klar? 678 01:01:29,830 --> 01:01:33,828 Skjutsar du mig till bikten nu eller ska vi knulla först? 679 01:01:34,001 --> 01:01:37,370 Vad har du att bekänna för pedofilprästen? 680 01:01:37,546 --> 01:01:42,346 Jag litar inte på tystnadsplikten längre. 681 01:01:46,472 --> 01:01:49,805 Han sköter kamerorna, du identifierar dem. 682 01:01:49,975 --> 01:01:54,775 FBI hjälper till att spåra mobiltelefonerna i området. 683 01:01:57,066 --> 01:02:01,229 Antiterroristlagarna är för härliga. 684 01:02:28,889 --> 01:02:30,170 Inga telefoner 685 01:02:35,020 --> 01:02:36,847 Skickat 686 01:02:40,609 --> 01:02:43,397 Här kommer de. 687 01:02:45,406 --> 01:02:50,206 Där har vi Costello, mr French, Fitzy, Delahunt och Billy Costigan. 688 01:02:53,998 --> 01:02:55,658 Inga telefoner 689 01:02:58,502 --> 01:03:01,918 Klockan är 22. 46. 690 01:03:03,174 --> 01:03:07,974 Stäng av era mobiler. Fitzy har varorna, kolla vapnen. 691 01:03:30,785 --> 01:03:33,073 Vi har en död vinkel. 692 01:03:33,245 --> 01:03:36,365 - Varför det? - Vi hade bara två timmar på oss. 693 01:03:36,540 --> 01:03:39,411 - Tror du att vi är NASA? - Nej, knappast. 694 01:03:39,585 --> 01:03:44,212 - Satte ni kameror på baksidan? - Vilken baksida? 695 01:03:49,178 --> 01:03:52,381 - Hur står det till, Robert? - Tack bra. 696 01:03:52,556 --> 01:03:57,356 Minst två av de här herrarna har automatvapen. 697 01:04:09,615 --> 01:04:12,865 Han är från kinesiska regeringen och är skitskraj. 698 01:04:13,035 --> 01:04:15,573 En skraj kille från regeringen... 699 01:04:15,746 --> 01:04:19,411 Jag vet inte om man kan lita på kineser- 700 01:04:19,583 --> 01:04:24,383 - som bär automatvapen när man ska göra affärer. 701 01:04:31,971 --> 01:04:36,771 Säg till Bruce Lee och hans karate- kids att vi inte har automatvapen. 702 01:04:38,144 --> 01:04:41,263 I det här landet... 703 01:04:41,439 --> 01:04:44,523 ...gör det nämligen inte kuken längre. 704 01:04:44,692 --> 01:04:47,859 Däremot kan man få livstid för det. 705 01:05:02,626 --> 01:05:07,426 Om vi hade samma resurser som de där jävla nollorna från FBI... 706 01:05:07,715 --> 01:05:12,293 - Några samtal? - Telefonerna är avstängda. 707 01:05:12,470 --> 01:05:15,340 Det finns 807 aktiva telefoner i området. 708 01:05:15,514 --> 01:05:19,382 - Sök i ett mindre område. - Det där är allt vi ser. 709 01:05:19,560 --> 01:05:24,360 - Varför stängde de av telefonerna? - Vänta... En är påslagen. 710 01:05:36,786 --> 01:05:39,455 Köparna är där inne. 711 01:05:42,541 --> 01:05:45,745 Vi skulle gärna ha kontakt med din källa. 712 01:05:45,920 --> 01:05:48,292 Det skulle inte han. 713 01:05:48,464 --> 01:05:53,042 - Vem fan satte upp kamerorna? - Vem fan är det som snackar? 714 01:05:53,219 --> 01:05:57,596 Nån som sköter sitt jobb, till skillnad från andra. 715 01:05:59,141 --> 01:06:03,941 Om gulingarna vill atombomba Taiwan det här århundradet- 716 01:06:04,480 --> 01:06:07,896 får de lov att plocka fram miljonen. 717 01:06:12,029 --> 01:06:15,813 I det här landet brukar det gå till så här. 718 01:06:15,991 --> 01:06:20,285 En har med sig varorna... 719 01:06:20,454 --> 01:06:24,203 ...och den andre har pengarna. 720 01:06:27,878 --> 01:06:32,678 Utan kvitto, ingen kemtvätt. 721 01:06:41,225 --> 01:06:43,894 Varsågod, Fitz. 722 01:06:59,285 --> 01:07:03,152 Bilarna rullar. Såg ni nån komma ut? 723 01:07:04,123 --> 01:07:06,958 Säg att bilarna inte är tomma. 724 01:07:07,126 --> 01:07:11,926 Säg att kineserna sitter i bilarna, för i helvete! 725 01:07:16,010 --> 01:07:20,257 De anade inte att vi hade en flotta beredd. 726 01:07:24,810 --> 01:07:28,475 Satte ni upp en kamera på baksidan? 727 01:07:28,647 --> 01:07:33,191 Får jag prata med dig ett ögonblick? 728 01:07:33,360 --> 01:07:36,278 Din korkade jävla idiot! 729 01:07:36,447 --> 01:07:41,239 Du har förstört hela skiten, förstår du det! 730 01:07:41,410 --> 01:07:44,826 Jag ska slita av dig armen och köra upp den i arslet på dig! 731 01:07:45,289 --> 01:07:47,578 Ska vi ses? Jag kan bjuda på glass. 732 01:07:47,750 --> 01:07:52,550 - Jag vill prata med Queenan. - Han är på begravning, lugna ner dig. 733 01:07:53,047 --> 01:07:57,847 Varför skulle jag inte sticka? Vill du att jag ska dö? 734 01:07:58,260 --> 01:08:01,879 Ni har en mullvad hos er. Var är Queenan? 735 01:08:02,056 --> 01:08:05,970 - Han är inte här. - De kände till kamerorna. 736 01:08:06,143 --> 01:08:09,559 Ni har en mullvad hos er, rök ut honom. 737 01:08:09,730 --> 01:08:14,107 Har du några idéer om hur, du som inte ens klarade polisskolan? 738 01:08:14,276 --> 01:08:18,689 Säg att ni har avlyssningstillstånd i Costellos lägenhet. 739 01:08:18,864 --> 01:08:22,068 Berätta det bara för specialutredningsroteln. 740 01:08:22,243 --> 01:08:26,110 Om informationen når mig vet vi var vi ska leta vidare. 741 01:08:26,288 --> 01:08:29,740 - Var i helvete är Queenan? - Han är inte här. 742 01:08:29,917 --> 01:08:34,717 Ring om du vill träffas eller har nåt att berätta. 743 01:08:39,135 --> 01:08:42,171 Det gäller att få till en förändring i livet. 744 01:08:42,346 --> 01:08:47,146 Att förändra vad som helst eller att förändra allt. 745 01:08:49,687 --> 01:08:54,487 - Hur länge har ni varit ihop? - Jag och min kille? 746 01:08:58,154 --> 01:09:01,487 I fyra månader, snart. 747 01:09:01,657 --> 01:09:04,148 Älskar du honom? 748 01:09:05,411 --> 01:09:09,278 Jag tar seriöst på vårt förhållande. 749 01:09:09,457 --> 01:09:13,501 Är han också ett psykfall, som jag? 750 01:09:13,669 --> 01:09:16,243 Inte mer än jag. 751 01:09:16,422 --> 01:09:21,214 Det är ett seriöst förhållande och alla har sina svackor. 752 01:09:21,385 --> 01:09:24,422 Man har sina tvivel och sina problem... 753 01:09:24,597 --> 01:09:29,397 Kanske inte problem, men i alla fall tvivel. 754 01:09:30,978 --> 01:09:35,778 Vad skulle du göra om han såg oss sitta här? 755 01:09:39,403 --> 01:09:43,567 Då skulle jag ljuga. Ja, jag skulle ljuga. 756 01:09:43,741 --> 01:09:48,541 Det gäller ju som sagt att hålla balansen i livet. 757 01:09:54,210 --> 01:09:56,914 - God morgon. - God morgon! 758 01:09:57,088 --> 01:10:01,548 - Vill du ha en croissant? - Ja, tack. 759 01:10:02,593 --> 01:10:05,760 - Får jag kolla? - Javisst. 760 01:10:08,265 --> 01:10:11,053 Det här kan vi inte ha framme. 761 01:10:11,227 --> 01:10:14,014 Har jag några bilder på min släkt uppe? 762 01:10:14,188 --> 01:10:18,988 Jag respekterar dig för den du är, men tänk om vi får besök. 763 01:10:19,610 --> 01:10:22,777 - Om vi får besök? - Ja, om vi får besök. 764 01:10:22,947 --> 01:10:25,948 - Varför jobbar du för staten? - Varför inte? 765 01:10:26,117 --> 01:10:30,494 Folk med din utbildning är eftertraktade. 766 01:10:30,663 --> 01:10:33,830 Varför nöjer du dig med en studievägledarlön? 767 01:10:33,999 --> 01:10:38,496 För att jag tror på allmännyttan. 768 01:10:39,547 --> 01:10:43,295 Som om inte jag gör det? 769 01:10:43,467 --> 01:10:45,923 Passa dig för mig! 770 01:10:46,846 --> 01:10:51,258 - Jävla telefon! - Strunta i telefonen. 771 01:10:51,434 --> 01:10:56,234 Nej, svara du. Det är ditt första samtal här. Du bor här nu. 772 01:10:59,316 --> 01:11:04,116 - Borgmästare Sullivans kontor. - Låt mig prata med Colin genast. 773 01:11:04,864 --> 01:11:07,105 Oj, ursäkta... 774 01:11:08,159 --> 01:11:12,959 Det verkar vara en kille med en sån där cancergrej. 775 01:11:13,622 --> 01:11:18,422 - Hallå? - Vad är det med din telefon? 776 01:11:19,754 --> 01:11:22,541 Det är från jobbet. 777 01:11:22,715 --> 01:11:25,336 Det är bara batteriet. 778 01:11:25,509 --> 01:11:30,309 - Var det psykologfnasket som svarade? - Jag sa ju att hon skulle flytta in. 779 01:11:32,224 --> 01:11:37,024 - Du får lov att skärpa dig. - Jag tipsade dig ju. 780 01:11:38,147 --> 01:11:41,646 Hör du vad jag säger? 781 01:11:41,817 --> 01:11:45,897 Tycker du om när hon suger av dig? 782 01:11:48,157 --> 01:11:52,285 - Ja, det gör jag. - Då får du göra dig förtjänt av det. 783 01:11:52,453 --> 01:11:56,782 Jag börjar misstänka att vi har en polis bland oss. 784 01:11:56,957 --> 01:12:01,757 - Ja, jag har också fått den känslan. - Vet du nåt om det? 785 01:12:03,255 --> 01:12:08,055 Queenan och Dignam håller sina källor hemliga. Jag gör mitt bästa. 786 01:12:09,011 --> 01:12:12,214 Tror du att det här är en lek? 787 01:12:12,390 --> 01:12:16,304 Om inte du lugnar ner dig kan inte jag vara lugn. 788 01:12:16,477 --> 01:12:20,938 Ge mig information om alla som var med i går. 789 01:12:21,107 --> 01:12:24,310 Jag vill ha personnummer, fullständiga namn... 790 01:12:24,485 --> 01:12:28,648 Ska jag ge dig det? Vem fan jobbar du åt? 791 01:12:28,823 --> 01:12:31,148 Förlåt, Frank. 792 01:12:31,325 --> 01:12:36,125 Kan du vara snäll att ge mig personnummer och allt sånt- 793 01:12:36,539 --> 01:12:39,030 så ska jag hitta den jäveln. 794 01:12:39,208 --> 01:12:43,669 Om jag bara får den informationen så tar jag hand om det. 795 01:12:43,838 --> 01:12:48,638 Lugna ner dig innan du får utlösning. Du ska få alla uppgifter. 796 01:12:49,593 --> 01:12:51,633 Om gör du mig besviken- 797 01:12:51,804 --> 01:12:56,604 - kommer någon annan att få knulla lilla fröken Freud i röven. 798 01:13:03,774 --> 01:13:06,941 Hur står det till, Francis? 799 01:13:11,657 --> 01:13:16,457 - Min mamma brukade säga Francis. - Ja, och pappa kallade dig en tumör. 800 01:13:18,205 --> 01:13:21,954 Vad brukade din farsa kalla dig, Charlie? 801 01:13:22,126 --> 01:13:25,411 Nej, just det. Du kände honom inte. 802 01:13:25,588 --> 01:13:30,388 - Har din chef gjort laryngektomi? - Nej, han jobbar åt mig. 803 01:13:31,719 --> 01:13:36,519 - Nu ljuger du för mig. - Nej, inte riktigt. 804 01:13:36,891 --> 01:13:41,691 Vad gjorde du med de riktiga mikroprocessorerna, Frank? 805 01:13:44,023 --> 01:13:48,823 Jag hörde det ryktas om att ni grep några kineser vid gränsen- 806 01:13:49,653 --> 01:13:54,114 - som försökte smuggla ut lampsocklar eller nåt åt det hållet. 807 01:13:54,283 --> 01:13:57,284 Jag ska banka självgodheten ur dig. 808 01:13:57,453 --> 01:13:59,742 Kan du inte torka mig i arslet? 809 01:13:59,914 --> 01:14:04,714 Det finns vissa saker i mitt jobb som jag inte kan berätta om. 810 01:14:05,086 --> 01:14:09,886 Jag tänker varken låta dig äventyra en pågående utredning eller ditt liv. 811 01:14:12,551 --> 01:14:16,501 Det finns saker som det är bäst om du inte vet. 812 01:14:16,680 --> 01:14:17,712 Då får du säga det. 813 01:14:19,892 --> 01:14:22,015 Det ska jag göra. 814 01:14:22,186 --> 01:14:24,344 Nu kommer flyttfirman. 815 01:14:24,522 --> 01:14:28,519 - Vill du fortfarande bo här? - Ja. 816 01:14:29,527 --> 01:14:33,476 Ta det lugnt, jag kommer! Snacka om dålig timing. 817 01:14:33,656 --> 01:14:36,573 Jag kommer att sätta dit dig. 818 01:14:36,742 --> 01:14:39,743 Om du kunde göra det hade du redan gjort det. 819 01:14:39,912 --> 01:14:43,281 Men du trivs väl i ett sävligare tempo. 820 01:14:43,457 --> 01:14:48,257 Ursäkta mig, jag har stämt träff med några änglar. 821 01:14:55,636 --> 01:14:56,751 Frankie. 822 01:14:57,722 --> 01:14:59,631 Frankie! 823 01:14:59,807 --> 01:15:02,974 Din mamma förlåter mig! 824 01:15:07,022 --> 01:15:11,067 Rånar du värdetransporter och ger pengarna åt italienarna? 825 01:15:11,235 --> 01:15:13,808 Nu lär jag göra det. 826 01:15:13,988 --> 01:15:18,788 Ska jag ge pengar till Costello och vänta på att han ger mig till FBI? 827 01:15:19,952 --> 01:15:22,870 Vad fan sa du om FBI? 828 01:15:24,749 --> 01:15:28,616 - Är det French som är där ute? - Vad sa du om FBI? 829 01:15:28,794 --> 01:15:31,368 Ingenting, jag är bara påtänd. 830 01:15:31,547 --> 01:15:36,347 Vad som än rör sig i din hjärna, så ska jag inte göra dig illa. 831 01:15:38,054 --> 01:15:42,466 - Berätta bara vad du sa. - Glöm det, jag är bara påtänd. 832 01:15:42,641 --> 01:15:46,342 Annars skulle jag aldrig säga vad du nu tyckte att jag sa. 833 01:15:46,520 --> 01:15:49,355 Vad i helvete sa du! 834 01:15:49,523 --> 01:15:54,323 Costello åker aldrig fast för att han är informatör åt FBI! 835 01:15:57,156 --> 01:16:01,956 Ska inte sånt här försätta en i chocktillstånd? Det gör ju bara ont! 836 01:16:03,788 --> 01:16:06,539 Det gör så jävla ont! 837 01:16:13,923 --> 01:16:15,583 Det är jag. 838 01:16:15,758 --> 01:16:19,127 - Vad gör du här? - Kom hit. 839 01:16:20,304 --> 01:16:24,218 - Costello är angivare åt FBI. - FBI? 840 01:16:24,392 --> 01:16:29,192 Han förser dem med information och står under deras beskydd. 841 01:16:30,439 --> 01:16:35,239 Varför tror du annars att han aldrig blir åtalad? 842 01:16:35,903 --> 01:16:39,948 Gå till baksidan, så släpper jag in dig. 843 01:16:42,159 --> 01:16:45,409 Här får du lite vatten. 844 01:16:50,543 --> 01:16:55,343 Det där är min son Patrick. Han läser vid Notre Dame. 845 01:16:55,798 --> 01:17:00,598 Min fru sover, men hon har lagat mat åt mig. Är du hungrig? 846 01:17:01,053 --> 01:17:04,553 Kom, vi kan prata i köket. 847 01:17:04,724 --> 01:17:06,930 Kom nu. 848 01:17:41,969 --> 01:17:44,923 Vill du ha lite kola? 849 01:17:48,684 --> 01:17:50,926 Här har du. 850 01:17:51,103 --> 01:17:55,730 Dra i dig så mycket du bara orkar. 851 01:18:08,704 --> 01:18:11,409 In med dig. 852 01:18:13,084 --> 01:18:17,884 Chefen vill ha allas riktiga namn, personnummer och bankkontonummer. 853 01:18:19,215 --> 01:18:22,381 - Jag har inget bankkonto. - Inte jag heller. 854 01:18:22,551 --> 01:18:27,351 - Ska vi få en pensionsförsäkring? - Skriv bara upp alla uppgifter. 855 01:18:28,641 --> 01:18:31,132 Sen ska vi vänta här. 856 01:18:31,310 --> 01:18:35,178 - Du skojar väl? - Nej, det gör jag inte. 857 01:18:45,491 --> 01:18:48,527 Lägg pappren i kuvertet. 858 01:18:51,330 --> 01:18:56,130 Jag vet inte hur man stavar det här, men skit samma. 859 01:18:56,961 --> 01:18:59,582 Ge mig det. 860 01:19:04,009 --> 01:19:08,809 Är du efterbliven, eller? Så där kan det inte stavas. 861 01:19:09,974 --> 01:19:13,592 Kolla hur han skrev det. 862 01:19:14,520 --> 01:19:18,387 - Vi skulle stanna här. - Då måste jag stelkrampsvaccineras. 863 01:19:18,566 --> 01:19:22,184 - Vart ska du? - Jag tänker inte stanna här. 864 01:19:22,361 --> 01:19:25,315 Hälsa honom det. 865 01:19:48,012 --> 01:19:50,966 Det ösregnar verkligen. 866 01:19:56,896 --> 01:20:01,696 - Om det här är opassande... - Nej, du är ju inte min patient. 867 01:20:06,781 --> 01:20:09,450 Flyttar du ut eller in? 868 01:20:09,617 --> 01:20:13,745 Jag har tre veckor kvar på kontraktet. 869 01:20:20,461 --> 01:20:22,869 Det där är jag. 870 01:20:25,257 --> 01:20:27,927 Ja, jag ser det. 871 01:20:32,765 --> 01:20:36,763 - Är det svårt att ta steget fullt ut? - Nej. 872 01:20:36,936 --> 01:20:41,736 - Man måste välja och kunna... ...fatta beslut. 873 01:20:42,691 --> 01:20:45,858 Man måste hålla fast vid sina beslut och... 874 01:20:46,028 --> 01:20:50,828 ...flytta in hos sin kille? - Annars funkar det inte. 875 01:20:51,033 --> 01:20:53,322 Jag förstår. 876 01:21:04,588 --> 01:21:09,388 Jag blir verkligen skärrad av att se hur sårbar du är. 877 01:21:14,932 --> 01:21:17,601 Är det äkta? 878 01:21:20,354 --> 01:21:23,106 Ja, jag tror det. 879 01:21:28,154 --> 01:21:32,566 - Du har inga katter. - Nej. 880 01:21:32,742 --> 01:21:35,659 Det tycker jag är bra. 881 01:22:46,899 --> 01:22:49,105 Jag hänger inte med. 882 01:22:49,276 --> 01:22:54,076 Vi vet att Costello har minst en mullvad på specialutredningsroteln. 883 01:22:56,867 --> 01:23:01,667 Du ska utreda alla utan undantag. 884 01:23:02,581 --> 01:23:05,867 Det är inget drömjobb direkt. 885 01:23:06,043 --> 01:23:10,843 Du har ett fläckfritt förflutet, vilket vissa tycker är misstänkt. 886 01:23:11,382 --> 01:23:15,380 Jag tycker att det är bra, det har jag också. 887 01:23:15,553 --> 01:23:20,353 - Hur går det med bröllopsplanerna? - Bra. Hon är läkare. 888 01:23:20,641 --> 01:23:24,935 Inte illa. Äktenskapet är en viktig del av karriären. 889 01:23:25,104 --> 01:23:29,904 Det visar att man inte är bög och att man går att leva med. 890 01:23:30,860 --> 01:23:35,660 Brudarna förstår att man har pengar och en kuk som funkar. 891 01:23:36,198 --> 01:23:40,998 - Ja, den funkar. Med besked. - Det gläder mig. 892 01:24:05,019 --> 01:24:07,344 Följ efter kuvertet 893 01:24:29,919 --> 01:24:32,789 Snusk... Snusk! 894 01:24:43,682 --> 01:24:46,304 Vad fan är det med dig? 895 01:24:46,477 --> 01:24:49,810 - Gillar du vad du ser, Colin? - Jag sköt dig nästan. 896 01:24:49,980 --> 01:24:54,780 Du idkar väl inte självbefläckelse och bara väntar på att bli upptäckt? 897 01:24:57,446 --> 01:25:01,029 - Du tappar väl inte greppet? - Jag tappar aldrig greppet. 898 01:25:01,200 --> 01:25:04,901 På såna här ställen är man helt utlämnad till snuten. 899 01:25:05,663 --> 01:25:10,463 - Varför kom du hit, då? - Jag äger stället. 900 01:25:12,253 --> 01:25:15,752 Varför förvånar det mig inte? 901 01:25:17,675 --> 01:25:22,475 - Du har blivit omplacerad. - Hur kan du veta det? 902 01:25:22,721 --> 01:25:27,521 - Vad ska du göra nu? - Jag måste hitta mig själv. 903 01:25:28,602 --> 01:25:31,058 Det var väl inget nytt. 904 01:25:31,230 --> 01:25:34,350 Min uppgift är att hitta din källa. 905 01:25:34,525 --> 01:25:39,325 Det låter som att ingen lär hitta nåt överhuvudtaget. 906 01:25:40,239 --> 01:25:45,039 Jag vet, men du måste ligga lågt ett tag för min skull. 907 01:25:46,036 --> 01:25:49,536 Att ligga lågt är inte min grej. 908 01:25:49,707 --> 01:25:54,507 Vilken nytta kan jag göra om du inte lyssnar på vad jag säger? 909 01:25:58,716 --> 01:26:01,005 Identifiera den misstänkte 910 01:26:01,177 --> 01:26:05,977 Queenan delar upp hela avdelningen i mindre grupper. Han är smart. 911 01:26:06,223 --> 01:26:11,023 Jag kan hitta mullvaden, om jag får göra det på mitt sätt. 912 01:26:12,980 --> 01:26:15,518 Okej. 913 01:26:18,152 --> 01:26:22,952 Jag behöver väl inte påpeka att om du inte hittar mullvaden- 914 01:26:25,242 --> 01:26:30,042 - lär det knappast bli jag som får lida för det. 915 01:26:30,539 --> 01:26:33,576 Nej, varför skulle du behöva påpeka det? 916 01:26:33,751 --> 01:26:38,551 Då vore jag väl inte särskilt bra på det jag gör? 917 01:26:39,173 --> 01:26:41,842 Du måste lita på mig. 918 01:26:42,009 --> 01:26:45,010 Lita på mig, Frank. 919 01:26:45,179 --> 01:26:49,979 Jag kommer att behöva ljuga och det är jag ju en mästare på. 920 01:26:52,019 --> 01:26:56,562 Det kan bero på att jag alltid haft lätt att få fitta- 921 01:26:56,732 --> 01:27:01,532 - men jag fattar inte charmen med att sitta och runka på bio. 922 01:27:09,328 --> 01:27:12,662 Vem vet vad som är enkelt och inte? 923 01:27:12,832 --> 01:27:17,577 Jag vet att du kommer att ordna det här, Colin. 924 01:28:01,922 --> 01:28:04,378 Helvete! 925 01:28:48,052 --> 01:28:49,083 Grip den misstänkte 926 01:30:02,209 --> 01:30:05,246 - Hejsan. - Hej, Darlene. 927 01:30:10,259 --> 01:30:14,339 Nu går jag hem. Ha en trevlig kväll. 928 01:30:36,911 --> 01:30:39,283 Det luktar unket. 929 01:30:45,419 --> 01:30:47,791 Herregud... 930 01:30:47,963 --> 01:30:50,585 Har du nån flickvän? 931 01:30:51,550 --> 01:30:54,421 Nej. 932 01:30:54,595 --> 01:30:59,395 - Vad har det med saken att göra? - Det beror på. 933 01:31:00,810 --> 01:31:05,103 Du vet väl vid det här laget... 934 01:31:05,272 --> 01:31:08,973 ...att vi har en läcka bland oss. 935 01:31:09,151 --> 01:31:13,951 Jag vet inte om han är från delstatspolisen eller Bostonpolisen. 936 01:31:16,033 --> 01:31:18,702 Fy fan. 937 01:31:20,287 --> 01:31:25,087 - Är du säker på att det inte är FBI? - Ja, det är jag. 938 01:31:27,670 --> 01:31:29,912 En exfru... 939 01:31:30,965 --> 01:31:34,168 ...en gammal flickvän... 940 01:31:34,343 --> 01:31:37,344 ...eller att man är korkad. 941 01:31:37,513 --> 01:31:42,313 Det är vad som kan få en på fall i den här branschen. 942 01:31:43,519 --> 01:31:47,018 Då lär jag klara mig. 943 01:31:49,650 --> 01:31:54,450 Om nåt sånt här hände förr i tiden skulle jag döda allihop. 944 01:31:55,823 --> 01:31:58,575 Alla som jobbar för mig. 945 01:31:58,743 --> 01:32:03,543 När jag tänker på de andra som jobbar för dig... 946 01:32:04,206 --> 01:32:07,492 De är ju mördare hela bunten. 947 01:32:07,668 --> 01:32:12,468 Så jag ställer mig frågan: "Skulle jag kunna mörda?" 948 01:32:12,757 --> 01:32:17,300 Det enda svaret jag kan komma på är: 949 01:32:17,470 --> 01:32:20,008 "Vad är skillnaden?" 950 01:32:20,181 --> 01:32:23,466 Det är bara att överlämna dem till vår frälsare. 951 01:32:23,642 --> 01:32:26,394 Det jag vill säga är... 952 01:32:26,562 --> 01:32:31,224 Du kan anklaga mig för nåt sånt en gång, det tål jag. 953 01:32:31,400 --> 01:32:36,200 Händer det igen slutar jag. 954 01:32:36,530 --> 01:32:41,330 Om du hotar mig skjuter jag skallen av dig som om du vore vem som helst. 955 01:32:55,216 --> 01:33:00,016 Är det nåt du vill säga till mig? 956 01:33:01,097 --> 01:33:05,897 Du är 70 år gammal, Frank. 957 01:33:06,102 --> 01:33:10,598 En av de dina kommer att knäppa dig till slut. 958 01:33:10,773 --> 01:33:13,394 Varför håller du ens på med knarkhandel? 959 01:33:13,567 --> 01:33:17,517 Du behöver varken pengarna eller riskerna det innebär. 960 01:33:17,696 --> 01:33:22,496 Jag har inte behövt pengar sen jag tog Archies lunchpengar i trean. 961 01:33:24,078 --> 01:33:28,574 Ska sanningen fram behöver jag inte ens fitta längre. 962 01:33:28,749 --> 01:33:31,454 Men jag trivs. 963 01:33:31,627 --> 01:33:36,427 Problemet är att vi har en förrädare bland oss. 964 01:33:37,800 --> 01:33:42,177 En äcklig, stinkande jävla råtta. 965 01:33:42,346 --> 01:33:46,178 Vilket ger upphov till vissa frågor. 966 01:33:46,350 --> 01:33:49,553 Du är ju den nye killen. 967 01:33:49,728 --> 01:33:53,180 Har du nån flickvän? 968 01:33:53,357 --> 01:33:58,157 Varför stannade du inte kvar när jag ville ha era personuppgifter? 969 01:33:59,155 --> 01:34:02,488 Era personnummer. 970 01:34:02,658 --> 01:34:05,410 Alla gav mig sina uppgifter. 971 01:34:05,578 --> 01:34:10,378 Är det nåt du vill fråga om? Jag kan svara dig här och nu. 972 01:34:10,833 --> 01:34:13,039 Se mig i ögonen, Frank. 973 01:34:13,210 --> 01:34:18,010 Det är inte jag som är mullvaden. Det är inte jag, för i helvete. 974 01:34:18,924 --> 01:34:23,633 - Så det finns en mullvad? - Du sa ju det! 975 01:34:23,804 --> 01:34:28,604 Jag brukar utgå från att du vet vad du gör. 976 01:34:29,643 --> 01:34:34,443 Vad skulle du göra, William? 977 01:34:39,195 --> 01:34:43,995 Många har jobbat åt dig länge nog för att börja bli missnöjda. 978 01:34:44,825 --> 01:34:49,625 Du betalar inte mycket, du är rena feodalherren. 979 01:34:49,830 --> 01:34:53,828 Frågan du måste ställa dig är: 980 01:34:54,001 --> 01:34:58,801 Vem tror sig kunna göra det du gör bättre än du? 981 01:34:59,423 --> 01:35:03,919 Det är bara jag som kan göra det jag gör. 982 01:35:04,095 --> 01:35:08,895 Många har mist livet för att jag skulle bli den jag är. 983 01:35:09,975 --> 01:35:12,680 Vill du vara jag? 984 01:35:15,523 --> 01:35:20,323 Jag skulle säkert klara av det. 985 01:35:21,278 --> 01:35:24,612 Men jag vill inte vara du, Frank. 986 01:35:24,782 --> 01:35:27,569 Jag vill inte vara du. 987 01:35:27,743 --> 01:35:32,543 Det är ett tungt ansvar att bära, kan man säga. 988 01:35:35,501 --> 01:35:40,301 - Jag går nu, larma när ni går. - Okej, vi ses till jul. 989 01:35:44,635 --> 01:35:49,435 - Varför gillar jag restauranger? - På grund av maten? Jag vet inte. 990 01:35:50,266 --> 01:35:54,595 Man kan lära sig mycket av att se folk äta. 991 01:35:56,313 --> 01:35:59,564 Det kommer snart en båt från Gloucester. 992 01:35:59,733 --> 01:36:02,604 French ska ge dig detaljerna. 993 01:36:02,778 --> 01:36:05,898 Se till att få i dig lite mat. 994 01:36:09,910 --> 01:36:14,710 När jag säger åt dig att göra nåt så ska du göra det. 995 01:36:15,916 --> 01:36:18,372 Okej, det ska jag. 996 01:36:20,629 --> 01:36:25,429 Ursäkta, jag glömde visst min cigarett. 997 01:36:29,221 --> 01:36:31,891 Ät nånting. 998 01:36:40,399 --> 01:36:44,942 - Har du nåt problem? - Jag gillar inte förrädare som du. 999 01:36:45,112 --> 01:36:49,691 Om du hade skött ditt jobb hade inte jag behövt göra det. 1000 01:36:49,867 --> 01:36:53,318 - Dra åt helvete. - Ge mig namnen på era informatörer. 1001 01:36:53,496 --> 01:36:58,296 Sug min kuk. Inte bokstavligt, det ger ingen befordran den här gången. 1002 01:36:59,543 --> 01:37:04,343 - Här kommer balens drottning. - De tycker inte om det jag gör. 1003 01:37:04,548 --> 01:37:08,498 Alla vet att du ska röka ut Costellos tjallare. 1004 01:37:08,677 --> 01:37:11,678 De vill hitta läckan lika mycket som du. 1005 01:37:11,847 --> 01:37:16,647 I förrgår lyckades min kille nästan identifiera läckan. 1006 01:37:17,228 --> 01:37:21,060 Men han tappade bort honom. 1007 01:37:22,691 --> 01:37:26,025 - Såg han hur han såg ut? - Nej. 1008 01:37:26,195 --> 01:37:30,995 - Inget som kan vara till vår hjälp? - Nej. 1009 01:37:32,660 --> 01:37:36,444 Har du några råd att ge mig, rent allmänt? 1010 01:37:36,622 --> 01:37:41,422 Costello kan inte göra mycket utan att kolla upp det med sin källa. 1011 01:37:43,796 --> 01:37:48,422 Håll ögonen på Costello, så hittar du läckan. 1012 01:37:53,848 --> 01:37:56,849 Du kommer att behöva granska kollegorna. 1013 01:37:57,017 --> 01:38:01,395 Gå igenom deras bankkonton, samtalslistor och sjukhusjournaler. 1014 01:38:01,564 --> 01:38:06,364 Bli inte förvånad om ingen bjuder hem dig på middag. 1015 01:38:07,486 --> 01:38:09,693 Du ska få en kopp kaffe. 1016 01:38:12,366 --> 01:38:17,166 Om jag inte jobbade för polisen och pluggade juridik på heltid- 1017 01:38:19,665 --> 01:38:23,116 skulle jag vara klar om ett år. 1018 01:38:23,294 --> 01:38:26,330 Om jag inte var polis. 1019 01:38:29,508 --> 01:38:34,308 Men då skulle jag göra det i en annan stad. 1020 01:38:35,473 --> 01:38:39,305 I en annan stad? 1021 01:38:39,477 --> 01:38:43,011 Ja, då skulle man kunna börja om på nytt. 1022 01:38:43,189 --> 01:38:47,989 Du behöver inte stanna hos mig. 1023 01:38:48,527 --> 01:38:53,327 Om det inte håller mellan oss får du göra slut, för jag klarar det inte. 1024 01:38:56,494 --> 01:39:01,294 Jag är irländare, jag skulle bita ihop hur fel det än var. 1025 01:39:09,131 --> 01:39:13,931 Det kanske inte vore en så dum idé att flytta. 1026 01:39:31,612 --> 01:39:34,613 Det är klart jag kan känna igen en polis. 1027 01:39:34,782 --> 01:39:38,151 Den som inte verkar bry sig om oss är snut. 1028 01:39:38,327 --> 01:39:42,076 Ser du han där borta? 1029 01:39:42,248 --> 01:39:47,048 Han tittar inte på oss, så han är polis. 1030 01:39:47,586 --> 01:39:50,077 Förstår du? 1031 01:39:53,008 --> 01:39:54,123 INGEN TRÄFF 1032 01:39:55,386 --> 01:39:58,055 - Han, då? - Snut. 1033 01:40:00,015 --> 01:40:04,512 Hallå där! Vad är det för hund? 1034 01:40:04,687 --> 01:40:09,487 - Hon ignorerade oss, så hon är snut. - Hon är förmodligen polischef. 1035 01:40:20,661 --> 01:40:25,461 Du kan gå, jag tänker använda helt nya killar till det här jobbet. 1036 01:40:26,876 --> 01:40:31,676 - Jag trodde jag skulle med. - Jag ändrade mig, så du får ledigt. 1037 01:40:36,260 --> 01:40:39,131 Hämta en mopp, Jimmy. 1038 01:40:40,181 --> 01:40:44,558 Vissa svarar rätt, andra svarar fel. 1039 01:40:46,937 --> 01:40:50,271 Du är snut. 1040 01:40:50,441 --> 01:40:53,774 Du struntade i oss, så du är snut. 1041 01:40:53,944 --> 01:40:58,744 Visste du att de flesta snygga brudar är snutar? 1042 01:40:58,991 --> 01:41:03,791 Jag drar hem, han ska leka med sitt nya gäng. 1043 01:41:10,878 --> 01:41:14,247 Han har nåt på gång med ett helt nytt gäng. 1044 01:41:14,423 --> 01:41:18,800 Jag vet inte vart de ska, så följ efter honom. 1045 01:41:18,969 --> 01:41:22,385 Jag vill träffas i dag. I dag! 1046 01:41:22,556 --> 01:41:27,356 Har du inte hört nåt om en knarkaffär eller om några nya killar? 1047 01:41:28,354 --> 01:41:33,154 Nej, den informationen skulle ha nått mig. 1048 01:41:34,276 --> 01:41:39,076 Då är det inte Bill. Det kan det inte vara. 1049 01:41:50,418 --> 01:41:52,991 Håll ögonen på Costello, så hittar du läckan. 1050 01:41:53,170 --> 01:41:57,970 Det här är inspektör Sullivan. Sätt Queenan under bevakning. 1051 01:42:00,136 --> 01:42:02,093 Bra, tack. 1052 01:42:04,974 --> 01:42:09,774 Varför följer vi efter Queenan? För att följa ett gott exempel? 1053 01:42:10,938 --> 01:42:15,738 Jag måste följa upp varje ledtråd även om det sårar dina känslor. 1054 01:42:18,446 --> 01:42:22,111 Lägg av, det känns bara fel. 1055 01:42:22,283 --> 01:42:26,945 Jag har anledning att tro att Queenan är Costellos läcka. 1056 01:42:27,121 --> 01:42:31,450 Följ efter och se till att inte röja er. 1057 01:42:32,293 --> 01:42:35,329 Objektet kommer ut nu. 1058 01:43:11,832 --> 01:43:16,541 - Var är du? - I andra änden av vagnen. 1059 01:43:16,712 --> 01:43:19,250 - Ser du mig? - Ja, jag ser dig. 1060 01:43:19,423 --> 01:43:24,223 - Finns det risk att du är skuggad? - Nej. 1061 01:43:24,845 --> 01:43:29,306 - För det verkar som... - Jag är inte skuggad, Billy. 1062 01:43:29,475 --> 01:43:34,275 Gå av vid nästa hållplats och vänta där i tio minuter. 1063 01:44:10,975 --> 01:44:15,775 Han gick in i ett hus vid vattnet på 344 Washington Street. 1064 01:44:20,943 --> 01:44:23,481 Han åkte högst upp. 1065 01:44:27,199 --> 01:44:30,236 Huset är obebott. 1066 01:44:31,245 --> 01:44:35,409 Han har knark på väg in, men jag vet inte var. 1067 01:44:35,583 --> 01:44:38,204 Han börjar skrämma mig. 1068 01:44:38,377 --> 01:44:43,177 Han hade blod överallt när jag såg honom sist, han börjar tappa greppet. 1069 01:44:47,470 --> 01:44:50,506 Jag vet inte vad vi gör här. 1070 01:44:50,681 --> 01:44:53,516 Han tar inte med sitt vanliga gäng. 1071 01:44:53,684 --> 01:44:58,393 Snart får han reda på vem jag är och då dödar han mig. 1072 01:44:58,564 --> 01:45:00,687 Lugna ner dig. 1073 01:45:06,697 --> 01:45:10,529 Jag tror att Queenan träffar honom just nu. 1074 01:45:10,701 --> 01:45:14,569 Jag beklagar verkligen att det har blivit så här. 1075 01:45:14,747 --> 01:45:19,547 Jag ska se till att få ut dig, men det går inte över en natt. 1076 01:45:20,294 --> 01:45:22,999 In i bilen, vi ska jobba. 1077 01:45:23,172 --> 01:45:27,715 - FBI, då? - Vi kan inte lita på dem. 1078 01:45:31,889 --> 01:45:35,305 Var i helvete håller du hus? Vi har hittat läckan. 1079 01:45:35,476 --> 01:45:37,385 Vi ska döda honom. 1080 01:45:37,561 --> 01:45:41,891 Kom till 314 Washington Street, så ses vi där. 1081 01:45:42,066 --> 01:45:46,064 - Du blev skuggad av Costellos folk. - Det är omöjligt. 1082 01:45:46,237 --> 01:45:50,234 Då fick han informationen från sin mullvad på polisen. 1083 01:45:50,407 --> 01:45:52,400 Kom nu! 1084 01:45:58,791 --> 01:46:02,041 Vad fan är det som händer? 1085 01:46:02,211 --> 01:46:06,043 Det verkar som att Queenan ska träffa hela gänget. 1086 01:46:06,215 --> 01:46:09,299 Det måste vara han. 1087 01:46:17,101 --> 01:46:20,719 Det är för sent, vi går upp igen. 1088 01:46:24,400 --> 01:46:27,152 - Du måste ut, ta brandstegen! - Du, då? 1089 01:46:27,319 --> 01:46:31,531 Jag klarar mig, men du får inte avslöjas. 1090 01:46:48,382 --> 01:46:50,291 Har nån av er ligister eld? 1091 01:46:50,468 --> 01:46:54,761 - Var är din grabb? - Han pluggar juridik på Notre Dame. 1092 01:46:54,930 --> 01:46:58,798 Berätta var han är, för i helvete! 1093 01:47:15,117 --> 01:47:18,782 Vad var det? Såg du det där? 1094 01:47:22,416 --> 01:47:25,832 Det ramlade ner nåt från taket. 1095 01:47:31,092 --> 01:47:35,892 - Vad menar du? - Någon föll ner från taket. 1096 01:47:44,897 --> 01:47:49,697 Vi kan inte se vem det är om vi inte går ut ur bilen. 1097 01:47:49,902 --> 01:47:54,030 Var fan höll du hus? Du kommer för sent, hoppa in i bilen! 1098 01:47:54,198 --> 01:47:57,816 - Vem var det som föll ner från taket? - Vad är det som händer? 1099 01:47:57,993 --> 01:47:59,191 In i bilen! 1100 01:47:59,370 --> 01:48:04,170 - De är beväpnade, ska vi följa efter? - Nej, sitt kvar i bilen. 1101 01:48:04,667 --> 01:48:09,459 - Vi måste sitta kvar här! - Vem föll ner från taket? 1102 01:48:09,630 --> 01:48:12,584 Så fan heller att jag sitter kvar. 1103 01:48:20,349 --> 01:48:22,805 In i bilen! 1104 01:48:22,977 --> 01:48:26,143 Skynda er in i bilen! 1105 01:48:34,071 --> 01:48:36,527 Vi har skottlossning här! 1106 01:48:36,699 --> 01:48:41,499 En man är nere! En polis är skjuten! Skicka förstärkning! 1107 01:48:59,472 --> 01:49:03,801 - Vet du varför Queenan var i huset? - Nej. 1108 01:49:03,976 --> 01:49:06,930 Varför i helvete lät du skugga honom? 1109 01:49:07,104 --> 01:49:11,904 Jag bad dem att bevaka honom och det har inte du med att göra. 1110 01:49:13,110 --> 01:49:15,981 Din jävla skithög! 1111 01:49:17,448 --> 01:49:19,108 Släpp honom! 1112 01:49:19,283 --> 01:49:24,083 Jag behöver inte förklara nåt för dig, jag utreder vem jag vill! 1113 01:49:26,248 --> 01:49:30,578 Jag tror Queenan dödades av sin egen mullvad. 1114 01:49:30,753 --> 01:49:35,553 Jag kräver att få veta vilka poliser vi har i hemlig tjänst! 1115 01:49:36,759 --> 01:49:41,559 Jag har glömt lösenordet. Du kan få det nere i garaget. 1116 01:49:41,931 --> 01:49:46,731 Håll käften! Vi knäcker lösenorden och Dignam tar tjänstledigt. 1117 01:49:48,187 --> 01:49:51,223 Queenan är död, nu är jag din chef. 1118 01:49:51,398 --> 01:49:53,854 Då säger jag hellre upp mig. 1119 01:49:54,026 --> 01:49:58,826 Du kan alltid få jobb som bartender. Du får två veckors avgångslön. 1120 01:50:04,203 --> 01:50:09,003 - Jag behöver lösenorden. - Nej, du vill ha lösenorden. 1121 01:50:11,794 --> 01:50:14,285 Var höll du hus? 1122 01:50:15,339 --> 01:50:18,174 Chefen sa åt mig att gå hem. 1123 01:50:18,342 --> 01:50:22,007 Kanske det, men inte fan var du hemma. 1124 01:50:22,179 --> 01:50:26,888 - Var i helvete var du? - I affären, utan täckning. 1125 01:50:27,059 --> 01:50:31,859 När jag fick täckning fick jag samtalet och gick dit. 1126 01:50:32,356 --> 01:50:34,812 Billy... 1127 01:50:47,413 --> 01:50:51,280 Vet du vad jag tänkte i dag? 1128 01:50:51,459 --> 01:50:53,866 Nej, vad då? 1129 01:50:54,044 --> 01:50:58,844 Att den som inte dök upp skulle vara läckan. 1130 01:51:03,220 --> 01:51:08,020 - Och...? - Du har aldrig kommit för sent förut. 1131 01:51:09,018 --> 01:51:13,818 När jag ringde dig råkade jag göra ett misstag. 1132 01:51:14,064 --> 01:51:18,442 Jag gav dig fel adress. 1133 01:51:19,945 --> 01:51:24,192 Men du hittade ändå rätt, eller hur? 1134 01:51:25,117 --> 01:51:29,917 Ge mig en anledning att inte berätta det för de andra. 1135 01:51:53,229 --> 01:51:57,013 Snuten var seg. Vi fick verkligen ta i. 1136 01:51:57,191 --> 01:52:00,690 Han är död. Nu går jag hem. 1137 01:52:00,861 --> 01:52:05,239 - De borde inte ha gjort så där. - Nån skulle dö. Bättre han än jag. 1138 01:52:05,407 --> 01:52:10,207 Ni dödade den som satt på information och nu är Dignam också borta. 1139 01:52:11,330 --> 01:52:13,738 Jag skiter väl i Dignam. 1140 01:52:13,916 --> 01:52:18,716 - Han stack, jag vet inte var han är. - Oroa dig inte över det. 1141 01:52:19,672 --> 01:52:24,472 Han är så tänd på mig. Om jag fiser kryper han rätt upp i arslet på mig. 1142 01:52:27,972 --> 01:52:32,349 Oroa dig inte, det här tar jag hand om. 1143 01:52:32,518 --> 01:52:36,812 Du gör mig hård, älskling. 1144 01:52:36,981 --> 01:52:41,781 Är du säker på att det inte var allt snack om fisar och arslen? 1145 01:52:42,778 --> 01:52:47,578 - Vakta din tunga. - Jag kan göra mycket med min tunga. 1146 01:52:48,242 --> 01:52:51,576 Nu ska jag ta hand om dig. 1147 01:52:58,377 --> 01:53:01,331 Jag har försökt ringa. 1148 01:53:03,799 --> 01:53:06,504 Ja, jag vet. 1149 01:53:34,163 --> 01:53:37,698 Jag kan inte vara din vän. 1150 01:53:41,629 --> 01:53:44,416 Jag är ledsen. 1151 01:53:56,185 --> 01:53:58,890 Jag förstår. 1152 01:56:06,482 --> 01:56:08,724 Hallå? 1153 01:56:08,901 --> 01:56:13,701 Vem är du, som ringer från en död mans telefon? 1154 01:56:14,406 --> 01:56:17,610 Då är det alltså du. 1155 01:56:17,785 --> 01:56:22,079 Vad skönt att du är oskadd, vi har varit väldigt oroliga. 1156 01:56:22,248 --> 01:56:24,489 Vem är du? 1157 01:56:24,667 --> 01:56:29,329 Jag är inspektör Sullivan, som tar över Queenans grupp. 1158 01:56:29,505 --> 01:56:31,794 Jag vill prata med Dignam. 1159 01:56:31,966 --> 01:56:36,544 Dignam har tagit tjänstledigt. Han tog det här mycket hårt. 1160 01:56:36,720 --> 01:56:41,520 Det är ett hårt slag för oss alla. Det bästa är nog om du kommer hit. 1161 01:56:43,060 --> 01:56:46,844 Kan du komma hit? 1162 01:57:17,428 --> 01:57:22,228 Enligt vår källa är Costello FBl-informatör 1163 01:57:27,563 --> 01:57:32,024 Polisen bekräftar att kroppen som påträffades i går- 1164 01:57:32,193 --> 01:57:36,237 - är Timothy Delahunt från Bostonpolisen. 1165 01:57:36,405 --> 01:57:41,032 Kroppen hittades i närheten av Fenwaystadion. 1166 01:57:41,202 --> 01:57:45,282 Polisen utreder just nu mordet. 1167 01:57:45,456 --> 01:57:49,039 - Det kan inte vara sant. - Vad då? 1168 01:57:49,210 --> 01:57:52,792 Jag ägnade hela natten åt att släpa ut honom i träsket. 1169 01:57:52,963 --> 01:57:55,205 Hur kunde de hitta honom? 1170 01:57:55,382 --> 01:58:00,182 Man måste ha en jävla stor hund om man rastar den där i leran. 1171 01:58:02,223 --> 01:58:06,849 Jag ägnade hela natten åt det, det här är ju pinsamt. 1172 01:58:07,019 --> 01:58:09,771 Han kan inte ha varit snut. 1173 01:58:09,939 --> 01:58:14,316 Polisen säger att han var polis- 1174 01:58:14,485 --> 01:58:19,285 - för att jag ska sluta leta efter den riktiga polisen. 1175 01:58:20,032 --> 01:58:24,741 Om jag ber dig att dumpa ett lik i träsket- 1176 01:58:24,912 --> 01:58:28,577 ska du dumpa det i träsket. 1177 01:58:28,749 --> 01:58:33,549 Inte där nån försäkringsmäklare går för att få sig en avsugning. 1178 01:58:35,548 --> 01:58:38,121 Skratta inte! 1179 01:58:38,300 --> 01:58:41,835 Det här är ingen dokusåpa! 1180 01:58:44,932 --> 01:58:47,340 Nu fortsätter vi. 1181 01:59:09,415 --> 01:59:13,329 - Vad är det? - Du är skuggad av två bilar. 1182 01:59:13,502 --> 01:59:17,500 De är inte så diskreta, det lär de inte vara hädanefter. 1183 01:59:17,673 --> 01:59:22,086 - Ta bort dem, då. - Du behöver inte åka dit själv. 1184 01:59:22,261 --> 01:59:25,381 Ta bort bilarna! 1185 01:59:29,477 --> 01:59:31,553 Okej. 1186 01:59:37,151 --> 01:59:40,851 Jag börjar bli trött på alla falska typer. 1187 01:59:41,030 --> 01:59:44,980 Hela landet består av falska typer. 1188 01:59:59,799 --> 02:00:03,630 Ta bort bilarna, de behövs inte. 1189 02:00:03,803 --> 02:00:08,603 - Vad menar du? - Han vet att han är skuggad. 1190 02:00:09,266 --> 02:00:14,066 Queenans kille ringde mig, jag sköter kontakten med honom nu. 1191 02:00:14,355 --> 02:00:18,649 Jag vet vart Costello ska och vad han ska göra där. 1192 02:00:18,818 --> 02:00:23,618 Ta bort bilarna och gör insatspolisen redo, i kväll tar vi den jäveln! 1193 02:00:24,156 --> 02:00:26,647 Avbryt bevakningen. 1194 02:00:47,138 --> 02:00:51,938 De ska till lagerlokalen på Sheffield Street. Sätt fart! 1195 02:01:16,292 --> 02:01:18,783 Lasta över det. 1196 02:01:26,469 --> 02:01:31,214 - Vet du att vi inte blev skuggade? - Satt inte du i bilen? 1197 02:01:31,390 --> 02:01:36,190 Tänk om de tog bort en bil och satte in en ny. 1198 02:01:37,730 --> 02:01:39,888 Lasta! 1199 02:01:55,080 --> 02:01:59,541 Frank bad mig kolla på baksidan, åk före ni. 1200 02:02:10,095 --> 02:02:12,384 De jävlarna. 1201 02:02:32,034 --> 02:02:34,157 De sköt mig. 1202 02:02:41,752 --> 02:02:44,208 Kom igen, era jävlar! 1203 02:03:43,063 --> 02:03:47,725 Hur i helvete gick det här till? 1204 02:03:47,902 --> 02:03:52,702 Är du informatör åt FBI? Det är fan inte sant. 1205 02:03:54,492 --> 02:03:56,780 Sluta fåna dig. 1206 02:03:56,952 --> 02:04:00,368 Det är klart jag snackar med FBI. 1207 02:04:00,539 --> 02:04:03,493 Vet de vem jag är? 1208 02:04:03,667 --> 02:04:08,467 Jag har aldrig angivit nån som det ändå inte redan var kört för. 1209 02:04:08,923 --> 02:04:11,674 Det är ingen som vet nåt. 1210 02:04:13,010 --> 02:04:15,466 Frank... 1211 02:04:17,807 --> 02:04:20,677 Vet de vem jag är? 1212 02:04:21,727 --> 02:04:26,527 Det är bara jag som vet vem du är. Jag skulle aldrig tjalla på dig. 1213 02:04:28,108 --> 02:04:32,901 - Du är som... - Som en son för dig? 1214 02:04:33,072 --> 02:04:35,942 Är det vad det här handlar om? 1215 02:04:36,117 --> 02:04:40,862 Allt mördande och knullande, men inga söner. 1216 02:05:02,518 --> 02:05:05,472 Din jävla förrädare! 1217 02:05:26,333 --> 02:05:30,201 - Frank? - Hallå? 1218 02:05:31,255 --> 02:05:34,090 Vem är det? 1219 02:05:34,258 --> 02:05:37,045 Gwen... 1220 02:05:37,219 --> 02:05:40,173 Var fan är Frank? 1221 02:05:40,347 --> 02:05:43,633 Frank har blivit skjuten. 1222 02:05:44,935 --> 02:05:48,139 Han är död, Gwen. 1223 02:05:55,488 --> 02:06:00,288 Jag tog honom! Costello är här! 1224 02:06:10,377 --> 02:06:12,833 Här får du. 1225 02:06:13,005 --> 02:06:17,217 - Tack. - Det är vi som ska tacka dig. 1226 02:06:19,762 --> 02:06:23,261 Han har väntat länge på dig där inne. 1227 02:06:23,432 --> 02:06:28,232 - Hur lyckades du hitta honom? - Genom Queenans mobil. 1228 02:06:29,605 --> 02:06:34,405 - Känner du honom? - Vi gick på polishögskolan ihop. 1229 02:06:41,116 --> 02:06:44,236 Vad skönt att äntligen träffa dig. 1230 02:06:44,411 --> 02:06:48,955 Jag heter Colin Sullivan, vi talades vid på telefon. 1231 02:06:49,125 --> 02:06:53,925 - Hur länge var du i hemlig tjänst? - Jävligt länge. 1232 02:06:55,464 --> 02:07:00,264 Vi står i stor skuld till dig. 1233 02:07:03,264 --> 02:07:08,064 Jag ska förorda att du tilldelas tapperhetsmedaljen för det här. 1234 02:07:09,353 --> 02:07:14,153 - Är det som en guldstjärna? - Det är den finaste medalj vi har. 1235 02:07:16,152 --> 02:07:20,564 Jag vill bara ha tillbaka min identitet. 1236 02:07:20,739 --> 02:07:23,657 Jag förstår, du vill bli polis igen. 1237 02:07:23,826 --> 02:07:27,574 Nej, jag vill ha tillbaka min identitet. 1238 02:07:27,746 --> 02:07:30,913 Kolla i datorn. Ursäkta om jag är lite tvär. 1239 02:07:31,083 --> 02:07:35,883 Den enda jag har pratat med den senaste tiden är en polispsykiater. 1240 02:07:37,506 --> 02:07:41,338 Har det varit givande? 1241 02:07:42,511 --> 02:07:47,311 Vad ska ni göra åt Costellos tjallare här i huset? 1242 02:07:47,808 --> 02:07:51,391 Jag ska hitta den jäveln. 1243 02:07:51,562 --> 02:07:54,978 Jag ska hitta honom och sätta dit honom. 1244 02:07:55,149 --> 02:07:58,684 All hjälp jag kan få är välkommen. 1245 02:07:58,861 --> 02:08:03,661 Nämnde Frank ett namn på nån han brukade prata med? 1246 02:08:04,158 --> 02:08:07,028 Jag har gjort mitt som polis. 1247 02:08:07,203 --> 02:08:12,003 - Jag vill bara få mina pengar. - Ja, det är nog det allra bästa. 1248 02:08:14,126 --> 02:08:18,926 Men jag kommer inte in i din akt utan lösenordet. 1249 02:08:20,508 --> 02:08:25,134 Det är mitt namn, William Costigan Jr. 1250 02:08:25,304 --> 02:08:30,104 Jag fick veta det ifall nåt sånt här skulle hända. 1251 02:08:32,770 --> 02:08:37,432 Okej, det verkar ju rimligt. 1252 02:08:37,608 --> 02:08:42,408 Jag får gå till rummet intill, jag blir inte klok på den här datorn. 1253 02:08:42,780 --> 02:08:47,109 Jag är tillbaka om två minuter, sen kan du gå hem. 1254 02:10:19,376 --> 02:10:24,176 Allt är i sin ordning, nu ska vi se till att du får betalt. 1255 02:10:46,695 --> 02:10:49,365 Är du säker på att du vill radera akten? 1256 02:10:49,532 --> 02:10:51,489 Akten raderad. 1257 02:10:54,078 --> 02:10:56,320 Jag vet... 1258 02:10:58,123 --> 02:11:02,204 Det är inte därför jag är här. 1259 02:11:05,089 --> 02:11:09,889 Jag måste ge dig en sak som du måste ta hand om åt mig. 1260 02:11:18,936 --> 02:11:23,562 - Vad är det? - Ge det inte till nån. 1261 02:11:23,732 --> 02:11:28,110 Öppna det om nåt händer mig eller om jag ber dig göra det. 1262 02:11:28,279 --> 02:11:33,079 Du är den enda jag litar på. 1263 02:11:36,954 --> 02:11:38,697 Okej. 1264 02:11:38,873 --> 02:11:43,084 Förlåt att jag bara dyker upp så här. 1265 02:11:43,252 --> 02:11:47,202 Jag hade bara ingen annan att ge det till. 1266 02:11:47,381 --> 02:11:50,133 Jag har ingen annan. 1267 02:11:50,301 --> 02:11:53,171 Förlåt. 1268 02:11:53,345 --> 02:11:56,181 Jag har tänkt... 1269 02:11:56,348 --> 02:12:00,298 Tänk igenom det du har att säga noggrant. 1270 02:12:00,478 --> 02:12:05,278 Om du fortfarande vill säga det om två veckor kan du göra det då. 1271 02:12:33,761 --> 02:12:36,881 Jag drömde att jag var död. 1272 02:12:37,056 --> 02:12:41,856 Döden är tung. Det är lättare att leva. 1273 02:12:42,394 --> 02:12:45,728 - Vad är det här? - Öppna. 1274 02:12:54,281 --> 02:12:57,152 - Är det sant? - Ja. 1275 02:12:57,993 --> 02:13:01,777 - Menar du det? - Ja. 1276 02:13:01,956 --> 02:13:06,756 Den här lilla fläcken ska visst vara en penis. 1277 02:13:11,298 --> 02:13:16,091 - Det är en pojke. - Ja, de brukar ju ha såna. 1278 02:13:17,638 --> 02:13:20,425 Kan vi fortfarande...? 1279 02:14:09,982 --> 02:14:14,782 Jag behöver väl inte påpeka att om du inte hittar mullvaden- 1280 02:14:16,739 --> 02:14:20,404 - lär det knappast bli jag som får lida för det. 1281 02:14:20,576 --> 02:14:23,447 Nej, varför skulle du behöva påpeka det? 1282 02:14:23,621 --> 02:14:28,421 Då vore jag väl inte särskilt bra på det jag gör? 1283 02:14:29,460 --> 02:14:31,251 Du måste lita på mig. 1284 02:14:31,420 --> 02:14:36,220 Jag kan hitta mullvaden, om jag får göra det på mitt sätt. 1285 02:14:38,427 --> 02:14:43,227 Jag kommer att behöva ljuga och det är jag ju en mästare på. 1286 02:14:45,768 --> 02:14:47,891 Vad är det? 1287 02:14:50,856 --> 02:14:53,181 Vad är det? 1288 02:14:54,527 --> 02:14:59,327 - Vi har en polis bland oss. - Ja, jag har också fått den känslan. 1289 02:15:01,200 --> 02:15:03,074 Vet du nåt om det? 1290 02:15:03,244 --> 02:15:07,455 Queenan och Dignam håller sina källor hemliga. 1291 02:15:07,623 --> 02:15:11,573 Och jag trodde att det var jag som ljög. 1292 02:15:11,752 --> 02:15:14,160 Jag kan förklara! 1293 02:15:19,802 --> 02:15:24,602 Costello spelade in allt och lät sin advokat ta hand om banden. 1294 02:15:26,308 --> 02:15:30,009 Advokaten gav dem till mig, vad säger du om det? 1295 02:15:30,187 --> 02:15:32,892 Costello litade mer på mig än nån annan. 1296 02:15:33,065 --> 02:15:36,481 Jag hoppas att ljudkvaliteten duger. 1297 02:15:36,652 --> 02:15:41,452 - Vad vill du ha? - Min identitet, din falska jävel. 1298 02:15:41,866 --> 02:15:46,666 - Var är du? - Kom dit där Queenan dog klockan tre. 1299 02:15:59,550 --> 02:16:01,839 Öppna. 1300 02:16:06,515 --> 02:16:09,682 Vi har ju pratat om det här. 1301 02:16:10,603 --> 02:16:13,390 Det är ju mitt jobb! 1302 02:16:38,130 --> 02:16:42,930 - Rör dig inte! Upp med händerna! - Ta bort pistolen! 1303 02:16:43,636 --> 02:16:46,886 - Jag vill bara prata. - Upp med händerna! 1304 02:16:47,056 --> 02:16:51,552 Ta det lugnt, så ska du få dina pengar. 1305 02:16:51,727 --> 02:16:54,099 Du kom hit för att bli gripen. 1306 02:16:54,271 --> 02:16:59,071 Dina band bevisar ingenting! Costello var min källa, han jobbade åt mig. 1307 02:17:01,779 --> 02:17:04,068 Håll käften. Upp med dig! 1308 02:17:04,240 --> 02:17:08,284 Du kan inte gripa mig, det är bara en av oss som är polis. 1309 02:17:08,452 --> 02:17:13,252 Ingen vet vem du är. Jag är kriminalinspektör, du är ingenting. 1310 02:17:14,416 --> 02:17:17,951 Jag har raderat dig! 1311 02:17:18,128 --> 02:17:21,129 Vad händer om man skjuter en snut? 1312 02:17:21,298 --> 02:17:24,667 Kulan kommer att gå rakt genom skallen på dig. 1313 02:17:24,844 --> 02:17:29,644 Vill du ha en fin polisbegravning? Så fan heller, du ska få sitta inne! 1314 02:17:31,183 --> 02:17:35,983 - Hur korkad är du egentligen? - Håll käften! 1315 02:17:36,856 --> 02:17:41,656 Jag skiter i om det inte håller i rätten, jag griper dig i alla fall. 1316 02:17:44,488 --> 02:17:47,608 Lägg ifrån dig vapnet och släpp Sullivan! 1317 02:17:47,783 --> 02:17:52,583 Jag ringde till dig för att du känner mig. Jag tänker inte skjuta. 1318 02:17:52,872 --> 02:17:56,952 - Hjälp! - Lägg ner vapnet och släpp Sullivan! 1319 02:17:57,126 --> 02:17:59,000 Var är Dignam? 1320 02:17:59,170 --> 02:18:03,250 - Skjut honom! - Släpp vapnet, så kan vi prata sen. 1321 02:18:03,424 --> 02:18:08,224 Det är han som är läckan! Jag har massvis med bevis! 1322 02:18:12,683 --> 02:18:16,811 Det må hända, men du måste lägga ner vapnet! 1323 02:18:16,979 --> 02:18:21,606 - Jag kan binda honom till Costello. - Skjut honom! 1324 02:18:21,775 --> 02:18:26,575 Du känner mig. Jag tar med mig honom ner nu. 1325 02:18:30,993 --> 02:18:33,235 Du känner mig. 1326 02:18:58,229 --> 02:19:00,898 Tyst med dig. 1327 02:19:01,065 --> 02:19:05,865 Det ska bli kul att höra dig försöka förklara det här för en jury. 1328 02:19:19,208 --> 02:19:21,829 Döda mig bara. 1329 02:19:23,128 --> 02:19:26,628 Varför dödar du mig inte bara? 1330 02:19:27,633 --> 02:19:30,302 Det är ju det jag gör. 1331 02:20:05,546 --> 02:20:08,962 Trodde du att du var ensam om att jobba åt Costello? 1332 02:20:09,133 --> 02:20:13,000 Han tänkte ge oss till FBI. Nu får vi klara oss själva. 1333 02:20:13,179 --> 02:20:16,298 Vi får hjälpa varandra. 1334 02:20:29,570 --> 02:20:32,405 Ge mig den där. 1335 02:20:58,224 --> 02:21:03,024 När jag skulle gripa Barrigan försökte han skjuta mig. 1336 02:21:03,229 --> 02:21:07,807 Jag lyckades avfyra ett skott som träffade honom i huvudet. 1337 02:21:07,983 --> 02:21:12,526 Jag undersökte omedelbart Brown och Costigan- 1338 02:21:12,696 --> 02:21:17,275 - och kunde konstatera att de var döda. 1339 02:21:18,994 --> 02:21:23,794 Jag förordar att William Costigan får tapperhetsmedaljen. 1340 02:21:36,804 --> 02:21:41,604 Ge honom den eviga friden och låt det eviga ljuset lysa för honom. 1341 02:21:42,518 --> 02:21:45,353 Låt honom vila i frid. 1342 02:21:45,521 --> 02:21:49,934 Låt hans själ och alla de trogna avlidnas själar- 1343 02:21:50,109 --> 02:21:52,814 vila i frid genom Guds försyn. 1344 02:21:52,987 --> 02:21:54,695 Amen. 1345 02:22:55,299 --> 02:22:58,086 Jag kommer senare. 1346 02:23:04,892 --> 02:23:07,561 Barnet, då? 1347 02:23:57,611 --> 02:23:59,770 Okej.