1 00:00:38,817 --> 00:00:41,877 我不想让我的生活环境控制我 2 00:00:42,286 --> 00:00:47,086 我想控制我生活的环境 3 00:00:50,894 --> 00:00:53,158 很多年以前 我们有教堂 4 00:00:53,397 --> 00:00:57,958 那只是一种人际关系的说法 5 00:00:59,335 --> 00:01:02,498 但是现在 我不知道 这个很可笑 6 00:01:02,672 --> 00:01:04,867 它让仇恨进入你心里 7 00:01:05,208 --> 00:01:08,438 哥伦布的骑士们是 真正的狠角色 [哥伦布:美国城市] 8 00:01:08,610 --> 00:01:09,838 真正的意大利人 9 00:01:10,012 --> 00:01:12,537 他们占领了属于他们的地盘 10 00:01:14,983 --> 00:01:19,112 爱尔兰人连个工作都找不到的20年后 11 00:01:19,286 --> 00:01:23,416 我们掌握了统治权 祝他们安息 12 00:01:24,058 --> 00:01:26,891 这是那些黑鬼们没有认识到的 13 00:01:27,061 --> 00:01:31,326 如果我对这些黑家伙有什么话说 那就是: 14 00:01:31,498 --> 00:01:33,625 没有人给你 15 00:01:33,800 --> 00:01:35,700 你就要自己去拿 16 00:01:57,155 --> 00:02:00,921 文 别让我再因为这个事过来 17 00:02:01,092 --> 00:02:03,583 不会的 C先生 18 00:02:05,763 --> 00:02:10,028 卡门 正长成一个漂亮年轻小姐 19 00:02:10,200 --> 00:02:12,293 你应该感到骄傲 20 00:02:24,680 --> 00:02:27,672 你来过月经吗 卡门? 21 00:02:44,331 --> 00:02:45,798 你是乔治 修文的小子? 22 00:02:47,735 --> 00:02:50,966 - 你和你奶奶一块住? - 是的 23 00:02:51,271 --> 00:02:55,502 文 给他两块面包 两盒半加仑的牛奶 24 00:02:55,675 --> 00:02:58,235 你喜欢腊肠和起司吗? 给他弄点儿 25 00:02:58,411 --> 00:03:02,973 在来点蛋黄酱 你喜欢漫画书吗? 26 00:03:05,318 --> 00:03:06,841 你在学校乖吗? 27 00:03:08,053 --> 00:03:11,989 - 是的 - 很好 我以前也是 28 00:03:12,157 --> 00:03:14,751 他们叫这个自相矛盾 29 00:03:16,094 --> 00:03:19,859 自己留着吧 给自己买点化妆品 30 00:03:23,601 --> 00:03:28,401 你想赚点小钱 就到L街 31 00:03:29,806 --> 00:03:32,502 你知道在L街什么地方能找到我吗? 32 00:03:32,675 --> 00:03:34,302 很好 33 00:03:34,477 --> 00:03:37,002 - 好孩子 - 谢谢 34 00:03:39,215 --> 00:03:42,945 主啊 我们向您推荐阿尔芬斯的灵魂 您的仆人 35 00:03:43,118 --> 00:03:45,109 从这个世界的角度看 他现在死了 36 00:03:45,287 --> 00:03:48,415 忘了他称为人性缺点的所有罪恶 37 00:03:48,590 --> 00:03:50,888 - 阿门 - 教堂希望你老老实实 38 00:03:51,059 --> 00:03:53,619 跪下 站起来 跪下 站起来 39 00:03:53,795 --> 00:03:57,287 如果你这么做了 我不知道该告诉你什么 40 00:03:57,465 --> 00:03:59,626 道路是自己选择的 41 00:03:59,801 --> 00:04:01,393 没有人会给你 42 00:04:01,569 --> 00:04:03,434 你要自己去拿 43 00:04:05,439 --> 00:04:07,872 - 吉姆士 休斯说的 - 聪明 考林 44 00:04:08,208 --> 00:04:10,506 在北普罗维登斯(美国罗得岛州的首府) 的意大利人 45 00:04:10,677 --> 00:04:13,373 想告诉我该怎么做 46 00:04:13,547 --> 00:04:17,313 可能他们出了一些事情 47 00:04:18,117 --> 00:04:21,484 可能是这么 48 00:04:27,927 --> 00:04:31,987 上帝 她看上去很兴奋 49 00:04:34,999 --> 00:04:37,399 福兰西斯 你应该去看某个人 50 00:04:37,569 --> 00:04:40,868 当你决定你要做什么事情的时候 你就可以做到 51 00:04:41,506 --> 00:04:44,303 这是在教堂里他们不会告诉你的 52 00:04:44,474 --> 00:04:49,002 我在你们这么大的年龄 他们会告诉我们 会成为警察或者罪犯 53 00:04:49,179 --> 00:04:51,943 今天我告诉你们的是: 54 00:04:52,115 --> 00:04:55,675 当你面对一支上了膛的枪... 55 00:04:57,587 --> 00:04:59,817 又有什么区别? 56 00:05:02,458 --> 00:05:04,790 好孩子 57 00:05:05,328 --> 00:05:08,091 终端弹道学是子弹发射的学问 58 00:05:08,263 --> 00:05:10,959 还研究子弹击中一个目标所引起的破坏 59 00:05:11,132 --> 00:05:14,226 举例说 一把9毫米手枪 60 00:05:14,402 --> 00:05:18,030 当子弹射到头骨时 会迅速膨胀 61 00:05:18,205 --> 00:05:21,072 膨胀时它开始向后剥落成6,8 62 00:05:21,242 --> 00:05:24,405 或者10片向剃刀一样的子弹 63 00:05:24,578 --> 00:05:25,704 长官 是 长官! 64 00:05:25,880 --> 00:05:29,316 撕裂他们身上的器官 肝脏,肺,心脏... 65 00:05:29,483 --> 00:05:33,043 ...机体组织,骨头,血液,脑浆 这被称为后座力 66 00:05:40,593 --> 00:05:43,117 操你妈 操你妈的娘娘腔 67 00:05:43,295 --> 00:05:47,095 消防员在救火或者搞女人的历史上 第一次搞到女人 68 00:05:47,266 --> 00:05:50,963 嘿 去上树救小猫吧 你他妈的婊子 69 00:05:52,437 --> 00:05:53,926 拿起铅笔 70 00:05:59,744 --> 00:06:00,972 开始 71 00:06:08,718 --> 00:06:10,709 你看什么? 72 00:06:13,490 --> 00:06:14,923 算了 73 00:06:15,091 --> 00:06:18,719 你爸爸是个看门人 他的儿子只是一个警察 74 00:06:21,597 --> 00:06:24,998 那些他妈的消防员 是一群婊子 75 00:06:25,734 --> 00:06:26,962 是的 76 00:06:27,136 --> 00:06:30,696 然后她告诉我 “你从来没有完成过任何事请 你把警察课程上完 77 00:06:30,872 --> 00:06:35,672 ...然后我才会照顾你 宝贝” 所以毕业之后 我才能再尝口交滋味 78 00:06:36,477 --> 00:06:39,310 太棒了 你妈妈肯定是个好女人 79 00:06:39,480 --> 00:06:40,504 操你自己吧 80 00:06:40,682 --> 00:06:43,047 这么说 你们这些在波士顿的黑人 81 00:06:43,216 --> 00:06:45,776 我什么都不用做你们就被搞了 82 00:06:45,953 --> 00:06:49,218 马萨诸塞州州警察有着悠久的历史 83 00:06:49,556 --> 00:06:52,889 今天你的毕业巩固了你在社会中的地位... 84 00:06:53,060 --> 00:06:56,153 我们是我们国家中最优秀的执法者之一 85 00:06:56,329 --> 00:07:00,095 作为马萨诸塞州联邦的州长 我很自信的说 86 00:07:00,266 --> 00:07:05,066 你们每一个人都是优秀 荣耀和正直的 87 00:07:05,804 --> 00:07:07,738 祝贺我们所有的新警官 88 00:07:07,906 --> 00:07:11,000 谢谢 你们可以解散了 89 00:07:21,585 --> 00:07:25,214 休利文 立刻被指派为便衣警察 祝贺 90 00:07:25,389 --> 00:07:29,155 - 我们去喝酒庆祝 你来吗? - 不 我待会儿过去 91 00:07:38,034 --> 00:07:40,093 警校时代结束了 92 00:07:41,837 --> 00:07:43,805 谢谢 弗兰克 93 00:07:44,106 --> 00:07:45,596 这是你自己赢得的 94 00:07:45,774 --> 00:07:48,834 再没有铅笔 没有书了 95 00:07:51,546 --> 00:07:52,546 好的 96 00:07:52,714 --> 00:07:54,237 这可不是普通警察 97 00:07:54,415 --> 00:07:56,315 - 这可是州警察 - 开火! 98 00:07:56,517 --> 00:07:58,610 你们的训练会不太一样 99 00:07:58,786 --> 00:08:01,482 州警察 我们有搜查令! 州警察 开门! 100 00:08:01,655 --> 00:08:03,020 什么不太一样? 101 00:08:03,190 --> 00:08:05,589 - 进 进 进! - 是 长官 是! 102 00:08:05,759 --> 00:08:08,819 - 明白吗? - 长官 是的 长官 103 00:08:08,995 --> 00:08:12,158 过去 给我他妈的趴好 趴下 快点 104 00:08:23,175 --> 00:08:26,076 祝贺你通过警探考试 欢迎... 105 00:08:26,245 --> 00:08:29,736 - 来到特别调查组 - 真-他-妈-的 106 00:08:30,381 --> 00:08:32,781 我们不会在一块儿工作 很明显 107 00:08:32,950 --> 00:08:36,784 你给艾乐柏探长干活 但是我喜欢每个人都见一遍 108 00:08:38,689 --> 00:08:41,453 你是个能干活的 你爬的很快 109 00:08:41,625 --> 00:08:43,616 好象12岁男孩的老二 110 00:08:45,195 --> 00:08:47,823 - 谢谢 警官 - 不客气 111 00:08:47,998 --> 00:08:50,364 - 谢谢你 先生 - 祝你好运 112 00:08:56,672 --> 00:08:59,766 - 祝贺你 - 谢谢 宝贝 113 00:09:02,578 --> 00:09:04,569 你现在可以进去了 114 00:09:10,852 --> 00:09:12,479 你可以坐下 115 00:09:17,758 --> 00:09:19,157 那么... 116 00:09:20,694 --> 00:09:23,094 你知道我们在这是干什么的吗? 我这组? 117 00:09:25,365 --> 00:09:28,061 - 是的 长官 我想- - 就说你不想... 118 00:09:28,268 --> 00:09:29,928 就说不知道 好不好? 119 00:09:30,103 --> 00:09:32,594 不知道 零 什么都没有 120 00:09:33,206 --> 00:09:36,698 如果你知道我们是干什么的 那我们可是干的不怎么样 是吧? 121 00:09:36,876 --> 00:09:38,400 我们就是婊子了 122 00:09:38,578 --> 00:09:40,603 你叫我们婊子吗? 123 00:09:40,780 --> 00:09:43,179 迪各纳姆警官有他自己的风格 124 00:09:43,348 --> 00:09:46,283 我想我们都必须要学会适应 125 00:09:46,885 --> 00:09:50,912 那么你在南波士顿有家庭联系? 通过你父亲? 126 00:09:51,089 --> 00:09:53,613 为什么不跟我们谈谈你的杰克叔叔? 127 00:09:58,462 --> 00:10:00,430 他和乔丹纳什搞过断背 128 00:10:00,631 --> 00:10:04,897 杰克叔叔是个三流赌徒 以前在萨默维尔[美国马萨诸塞州东部城市]兽医诊所当前台 129 00:10:05,069 --> 00:10:08,799 95年被尼卡斯洛抓到 我们在机场找到了他的尸体 130 00:10:11,074 --> 00:10:12,905 没错 131 00:10:13,409 --> 00:10:15,468 - 我记得他的葬礼 - 哦 很好 132 00:10:16,179 --> 00:10:17,873 定棺了? 133 00:10:19,548 --> 00:10:21,311 是的 134 00:10:21,884 --> 00:10:23,852 别忘了告诉别人你在鹿场上学时 135 00:10:24,019 --> 00:10:27,147 在你被开除之前用板凳狠揍了一顿体育老师 136 00:10:27,322 --> 00:10:29,721 -你那个叔叔是这么死的吗? 137 00:10:34,195 --> 00:10:35,662 我有个问题 138 00:10:35,830 --> 00:10:37,889 你的生活到底有多惨? 139 00:10:49,209 --> 00:10:51,302 嘿 达乐尼 140 00:10:53,512 --> 00:10:57,710 你做什么 警官? 这么快就升警官了 141 00:10:58,284 --> 00:11:02,687 - 特别调查组 这个国家真是不可思意 - 很好 142 00:11:04,623 --> 00:11:06,817 嘿 我不介意单干 143 00:11:06,991 --> 00:11:10,119 一旦你有一阵子老是单干 你可能就到别的地方去了 144 00:11:10,295 --> 00:11:12,957 我们是警察 好吗? 没有别的地方 145 00:11:13,464 --> 00:11:17,866 好的 我知道你很能干 可能我可以为你做点什么 146 00:11:18,368 --> 00:11:20,131 你有什么喜欢的衣服 或者你喜欢什么... 147 00:11:20,304 --> 00:11:23,137 ...穿的象要侵略波兰一样? 148 00:11:25,375 --> 00:11:28,139 你的族谱够复杂的 那个可悲的叔叔... 149 00:11:28,312 --> 00:11:31,678 ...汤米 卡斯迪冈是另一个呆瓜 他被抓是因为卖枪... 150 00:11:31,847 --> 00:11:34,873 给政府官员 是我们很多很多人 151 00:11:35,051 --> 00:11:38,384 正常行为以外的 - 这和我有什么关系? 152 00:11:38,554 --> 00:11:40,317 你为什么要假装警察? 153 00:11:44,292 --> 00:11:47,659 这个组是新的 你是最新的组员 154 00:11:47,829 --> 00:11:51,390 因为你的聪明才智而入选了 155 00:11:51,566 --> 00:11:54,659 这是个精英组 156 00:11:54,835 --> 00:11:59,101 我们的工作是扫除或者从边缘分裂... 157 00:11:59,273 --> 00:12:01,332 这个城市的有组织犯罪 158 00:12:01,508 --> 00:12:04,238 和FBI密切合作 159 00:12:04,411 --> 00:12:07,174 今天出席的是弗兰克 拉佐探员 160 00:12:07,347 --> 00:12:09,508 我们会做的 161 00:12:09,682 --> 00:12:13,140 提到有组织犯罪 你知道我们是指什么 162 00:12:13,453 --> 00:12:15,614 这是杰克 卡斯迪冈 这是一张老照片 163 00:12:15,788 --> 00:12:17,846 杰克已经进棺材了 164 00:12:18,190 --> 00:12:19,953 他最后一张照片 165 00:12:21,560 --> 00:12:23,585 科斯特洛有3个关键人物 166 00:12:23,762 --> 00:12:27,289 这是菲特兹 新移民的疯子 和他的妈妈住在布鲁克顿 167 00:12:27,466 --> 00:12:30,161 她的妈妈就好象从《与我同行》 里出来的一样 168 00:12:30,334 --> 00:12:32,427 戴尔亨特 打手 169 00:12:32,603 --> 00:12:36,562 弗兰西斯 头号人物 当然 摇滚明星 大家都知道 170 00:12:36,741 --> 00:12:39,471 我们已经大致了解了一下 下去研究一下 我要你们绞尽脑汁 171 00:12:39,644 --> 00:12:41,804 把他们扳倒 172 00:12:41,978 --> 00:12:45,106 加油干 你会升的很快的 你们现在在我们部门最有可能的位置上... 173 00:12:45,282 --> 00:12:47,045 开始干活吧 174 00:12:47,250 --> 00:12:49,514 你父亲是南波士顿一个该死的驼背 175 00:12:49,686 --> 00:12:52,655 机场里装行李的 对吗? 176 00:12:52,822 --> 00:12:55,289 家族里除了他都是罪犯 哈? 177 00:12:55,457 --> 00:12:57,925 有一个牧师 如果你什么都知道的话 178 00:12:58,093 --> 00:13:01,961 上次我听说他和一个12岁的男孩结婚了 躲在泰国的一个小岛上 179 00:13:02,131 --> 00:13:05,032 他妈的一家人象虱子一样粘在南波士顿 180 00:13:05,200 --> 00:13:07,497 一家三代都是 你 却不一样 181 00:13:07,669 --> 00:13:11,537 在北岸长大的 哈? 182 00:13:11,706 --> 00:13:13,936 我猜你是那种双面人 对吧? 183 00:13:14,642 --> 00:13:17,042 一个是你爸爸的儿子 一个是你妈妈的儿子 184 00:13:17,210 --> 00:13:20,475 平时你是上流阶级 185 00:13:20,647 --> 00:13:23,616 然后周末你和你的秃驴老爹 186 00:13:23,784 --> 00:13:26,275 周末就成了混混 我说的对吗? 187 00:13:27,054 --> 00:13:30,216 是的 你会两边的方言? 188 00:13:30,756 --> 00:13:33,281 是的 对吧 该死的两头蛇? 189 00:13:33,459 --> 00:13:36,690 - 你就好象不同的人 - 你是精神病医师吗? 190 00:13:36,862 --> 00:13:39,831 如果我是 我会问你为什么要做 年薪3万的州警 191 00:13:39,999 --> 00:13:43,490 而且我想如果我是西格蒙德他妈的弗洛伊德[现代心理学鼻祖] 我不会没有答案 192 00:13:43,668 --> 00:13:48,468 告诉我 像你这样包皮过长的混蛋 在警队里干什么? 193 00:13:49,741 --> 00:13:53,232 美国家庭不都是起起伏伏的 我说的对吗? 194 00:13:53,410 --> 00:13:56,038 ...谁说的? - 西斯罗 195 00:13:57,047 --> 00:14:00,505 怎么回事 聪明蛋 你他妈的怎么不提莎士比亚? 196 00:14:03,620 --> 00:14:05,849 我们有一个问题 197 00:14:07,023 --> 00:14:11,687 你想做一个警察 还是只是想看上去象个警察? 198 00:14:11,861 --> 00:14:13,158 你老实回答 199 00:14:13,329 --> 00:14:16,992 很多人想做警察 手枪 徽章 好象在电视上一样 200 00:14:17,165 --> 00:14:19,793 他们很多人想揍黑鬼耍威风 201 00:14:19,968 --> 00:14:22,766 我不用看你的个人简历就定了 警官 202 00:14:22,938 --> 00:14:25,202 - 你说什么? - 长官 你想我怎么做? 203 00:14:25,407 --> 00:14:26,465 嘿 他帮不了你 204 00:14:26,641 --> 00:14:28,609 我知道你是干什么的 我知道你是干什么的... 205 00:14:28,777 --> 00:14:30,141 而且我知道你干不了什么 206 00:14:30,311 --> 00:14:33,747 我是你最好的朋友 而且我要帮你明白一些事情 207 00:14:33,914 --> 00:14:35,882 你他妈的不是警察 208 00:14:37,451 --> 00:14:40,579 他是对的 我们这边诈骗也管 209 00:14:40,755 --> 00:14:43,587 但是自我欺骗我们是不管的 210 00:14:43,757 --> 00:14:46,590 5年后你想干什么都行 211 00:14:46,760 --> 00:14:50,355 但是你就不会是马萨诸塞州警 212 00:14:51,030 --> 00:14:53,190 - 你肯定吗? - 我肯定 213 00:14:53,365 --> 00:14:54,457 保他妈的证 214 00:14:56,769 --> 00:15:01,365 你SAT(美国高考)考了1400 孩子 你是宇航员 不是州警 215 00:15:03,275 --> 00:15:05,469 你家里没什么人 216 00:15:05,943 --> 00:15:08,138 我家里没人了 217 00:15:12,784 --> 00:15:17,152 我怎么听斯特芬尼说你成警察了? 218 00:15:17,320 --> 00:15:20,255 斯特芬尼 那个唯一出席我父亲葬礼的人吗? 219 00:15:20,424 --> 00:15:23,825 - 那个斯特芬尼? - 是的 那个 斯特芬尼. 220 00:15:23,994 --> 00:15:27,828 - 没什么 埃德华叔叔 - 想对家庭证明什么吗? 221 00:15:27,998 --> 00:15:32,798 你说的“家庭”到底指什么? 你自己? 222 00:15:34,003 --> 00:15:36,403 你什么都要问 是不是? 223 00:15:36,572 --> 00:15:40,599 时不时问问你 说不定还会对你有好处 224 00:15:40,776 --> 00:15:43,471 我是个混蛋吗? 我的儿子们搞的一团糟吗? 225 00:15:43,645 --> 00:15:48,344 我老婆是不是骗钱的婊子? 我是说 就这些问题吗?啊?! 226 00:15:48,516 --> 00:15:53,282 “我对我快死的姐姐好吗 还是我现在一直在装?” 227 00:15:57,491 --> 00:16:00,426 你办葬礼需要钱吗? 228 00:16:02,863 --> 00:16:06,457 我妈妈死的时候 我们就没有一点联系了 229 00:16:06,999 --> 00:16:11,799 非常漂亮 超高吊顶 镶花地板 大理石厕所 230 00:16:12,238 --> 00:16:14,866 冰箱有预防偷吃功能 231 00:16:15,041 --> 00:16:18,271 开个玩笑 没那么搞笑而已 232 00:16:18,443 --> 00:16:22,402 从这里看州府视角很好 贝肯山 从这里可以看到 233 00:16:23,014 --> 00:16:25,983 我是说 你搬进来的话 星期二你就变成上流社会了 234 00:16:26,985 --> 00:16:30,715 - 那么你是个警察 - 州探员 235 00:16:30,888 --> 00:16:32,719 州探员 236 00:16:33,324 --> 00:16:36,225 你是个已婚的州探员? 237 00:16:36,460 --> 00:16:37,893 不 238 00:16:38,829 --> 00:16:41,490 因为这是一个... 挺大的地方 239 00:16:41,664 --> 00:16:43,689 有人跟我合住 240 00:16:44,067 --> 00:16:48,561 酷 你还有个房客 很好 241 00:16:48,738 --> 00:16:51,036 - 是的 这儿有... - 把协议给我就行了 242 00:16:51,975 --> 00:16:53,669 当然 243 00:16:54,142 --> 00:16:58,942 主啊 愿他安息 让他永远接受光明的照耀 244 00:16:59,147 --> 00:17:01,672 - 阿门 - 愿她安息 阿门 245 00:17:01,850 --> 00:17:05,046 愿她和所有消逝的灵魂 246 00:17:05,219 --> 00:17:08,416 在上帝的怜悯中安息 247 00:17:09,624 --> 00:17:11,387 阿门 248 00:17:33,412 --> 00:17:34,811 那我该怎么做? 249 00:17:35,147 --> 00:17:38,947 这个活儿还有额外的钱 跟一般的警察工资不一样 250 00:17:39,118 --> 00:17:41,210 有额外奖金 251 00:17:41,819 --> 00:17:43,719 免税的 252 00:17:44,756 --> 00:17:49,556 你上警察学校的事我们隐瞒不了 你会因为犯事被抓 253 00:17:49,794 --> 00:17:53,524 我们想判你人身攻击很合理 254 00:17:53,697 --> 00:17:54,755 正合你的性格 255 00:17:54,965 --> 00:17:57,934 你坐牢的时间会让别人相信 这不是安排的 256 00:17:58,101 --> 00:18:00,626 你会被缓刑 见一个法庭指定的精神病医师... 257 00:18:00,804 --> 00:18:02,499 ...一直都是这样 258 00:18:03,974 --> 00:18:06,999 你想为国家献身 这就是你的机会 259 00:18:08,010 --> 00:18:09,534 我们需要你 伙计 260 00:18:09,712 --> 00:18:12,579 你已经装成南波士顿的卡斯迪冈了 261 00:18:12,748 --> 00:18:16,707 - 每周末都是 警官 - 很好 262 00:18:18,420 --> 00:18:20,217 再做一次 263 00:18:21,389 --> 00:18:23,050 为我 264 00:18:56,855 --> 00:19:00,291 - 嗨 你是比利 卡斯迪冈? - 是的 谁问的? 265 00:19:00,459 --> 00:19:03,360 没什么 我知道在L街有一个西恩 卡斯迪冈 266 00:19:03,528 --> 00:19:06,860 - 是的 那是我表兄 - 联系上了 不是太光彩 267 00:19:07,031 --> 00:19:09,693 - 是的 我知道 - 我是说 没有冒犯的意思 268 00:19:26,716 --> 00:19:28,547 - 比利? - 是的 是我 269 00:19:28,718 --> 00:19:31,652 - 哦 我的上帝 很高兴见到你 - 凯思阿姨 你好吗? 270 00:19:31,820 --> 00:19:34,812 哦 见到你真高兴 进来吧 271 00:19:35,858 --> 00:19:39,157 他们都说你去当警察了 我真不敢相信 272 00:19:39,328 --> 00:19:41,591 我被踢出来了 大概 4个月以前 273 00:19:41,763 --> 00:19:43,993 是的 报纸上都登了 274 00:19:45,833 --> 00:19:47,528 那你知道了 275 00:19:47,702 --> 00:19:50,535 你为什么要来? 276 00:19:51,039 --> 00:19:53,506 我给你妈妈带了一些我爸爸的照片 277 00:19:53,674 --> 00:19:56,802 - 看他笑的 - 我妈妈那里的 我... 278 00:19:58,412 --> 00:19:59,606 我妈妈死了 279 00:20:01,114 --> 00:20:04,174 对不起 我不知道这件事 280 00:20:04,351 --> 00:20:06,910 我也刚从葬礼回来 伙计 281 00:20:07,687 --> 00:20:10,087 从学校就认识他了 282 00:20:11,424 --> 00:20:14,518 他很年轻 知道吗? 太恐怖了 真不公平 283 00:20:14,694 --> 00:20:16,854 - 你记得吗 那晚真是太棒了 - 听着 284 00:20:18,863 --> 00:20:20,353 我有 285 00:20:20,532 --> 00:20:23,990 - 大概3万块 保险金 - 是的 -是的 286 00:20:24,169 --> 00:20:26,933 自从办完我母亲的后事之后 287 00:20:27,105 --> 00:20:29,766 如果我给你投资... 288 00:20:29,940 --> 00:20:33,637 1万块 我能得到什么? 289 00:20:35,345 --> 00:20:37,176 你知道你 290 00:20:37,347 --> 00:20:39,679 你知道这个时候一般要说什么 291 00:20:39,850 --> 00:20:43,945 - 什么?什么? - 快点 伙计 292 00:20:44,120 --> 00:20:48,022 哦 快点 你他妈的痴呆 快点 293 00:20:48,191 --> 00:20:49,818 什么 你想让我说吗? 294 00:20:53,595 --> 00:20:56,530 我不是警察 好吧? 295 00:20:57,065 --> 00:21:00,865 - 我是你他妈的表弟 - 你是坏人 296 00:21:01,770 --> 00:21:04,829 你他妈堕落的混蛋 你肯定是我表弟 297 00:21:07,508 --> 00:21:09,567 操他妈的黎哥人 以为他们什么都懂 298 00:21:09,744 --> 00:21:13,271 要是真懂他们就不是波多黎哥人了 299 00:21:13,481 --> 00:21:16,916 R指黎哥人 P指猪 300 00:21:17,083 --> 00:21:20,177 你他妈的能不能安静5秒钟 哈? 301 00:21:20,353 --> 00:21:23,322 没错 你以前是个警察 302 00:21:23,523 --> 00:21:26,924 我们一小时内卖的货应该限制在两包内 303 00:21:27,093 --> 00:21:30,550 再说我们都不应该 在沃斯特附近做这个 304 00:21:30,729 --> 00:21:32,162 沃斯特这边 305 00:21:32,898 --> 00:21:36,061 - 说谁? - 说他 说科斯特洛 306 00:21:36,235 --> 00:21:38,226 说的好 既然你... 307 00:21:38,904 --> 00:21:40,235 这么关心的话 308 00:21:43,341 --> 00:21:46,276 不 不 他不是警察 他3个星期前才从里面出来 309 00:21:46,444 --> 00:21:48,810 - 鸡巴警察 - 不 不 不 310 00:21:48,980 --> 00:21:51,744 他说的好象他的屎不会臭一样 但是他是个好人 311 00:21:51,916 --> 00:21:54,383 我认识他老爹 312 00:21:54,684 --> 00:21:57,278 - 我更喜欢他的叔叔杰克 - 杰克还行 313 00:21:57,454 --> 00:21:59,945 杰克叔叔棒极了 314 00:22:00,123 --> 00:22:02,091 他妈的意大利人 315 00:22:02,359 --> 00:22:04,758 - 为杰克干杯 - 为杰克叔叔 316 00:22:06,028 --> 00:22:08,019 酸梅汁 317 00:22:09,732 --> 00:22:11,359 天然利尿液 318 00:22:11,534 --> 00:22:14,731 我女朋友来月经的时候喝那个 319 00:22:15,538 --> 00:22:17,835 怎么 你来了吗? 320 00:22:22,043 --> 00:22:24,477 - 他妈的... - 走开 321 00:22:27,549 --> 00:22:31,279 - 松开你的手! - 嘿 嘿 嘿 322 00:22:32,753 --> 00:22:34,345 你认识我吗? 323 00:22:34,621 --> 00:22:36,384 不认识 324 00:22:37,891 --> 00:22:40,757 我告诉你 有些人你能动 325 00:22:40,927 --> 00:22:42,918 有些人你不能动 326 00:22:43,095 --> 00:22:45,086 他基本不是你能动的人 327 00:22:45,264 --> 00:22:47,528 但是几乎是你可以动的人 328 00:22:47,700 --> 00:22:50,362 所以现在我他妈要订个规矩: 329 00:22:50,536 --> 00:22:53,561 你他妈的不准动他 懂吗? 330 00:22:56,374 --> 00:22:58,934 嗯 很好 331 00:23:00,445 --> 00:23:04,040 我他妈的认识你 你全家我都认识 332 00:23:04,583 --> 00:23:06,174 你再敢粘面粉生意... 333 00:23:06,350 --> 00:23:09,183 和你他妈的傻B扫把星表兄... 334 00:23:09,987 --> 00:23:12,649 我会忘掉你爷爷对我的照顾 335 00:23:12,823 --> 00:23:15,917 我会把你他妈阉了 懂了吗? 336 00:23:17,594 --> 00:23:20,825 是 是 我懂了 337 00:23:22,732 --> 00:23:24,256 你喝什么? 338 00:23:31,106 --> 00:23:33,233 酸梅汁 339 00:23:34,576 --> 00:23:36,703 怎么 你来月经了? 340 00:23:39,748 --> 00:23:42,978 给他一杯酸梅汁 341 00:23:49,523 --> 00:23:51,548 嘿 呆头 这是杰克的侄子 342 00:23:53,159 --> 00:23:55,389 什么? “哦”他妈什么? 343 00:23:59,199 --> 00:24:00,530 他妈的滚出去 344 00:24:00,901 --> 00:24:02,368 对不起迟到了 345 00:24:02,535 --> 00:24:05,469 迪格纳姆警官是我们的 卧底联络人 346 00:24:05,638 --> 00:24:07,230 他的卧底工作涉及很广 347 00:24:07,406 --> 00:24:09,636 他来这里给我们做报告 迪各纳姆警官 348 00:24:09,808 --> 00:24:12,038 好的 我的人在里面 349 00:24:12,211 --> 00:24:14,771 他们好像他妈的印地安人一样 你们不会见到他们的 350 00:24:14,947 --> 00:24:17,380 你们从我和奎恩警长那里 听消息 351 00:24:17,548 --> 00:24:20,381 你们甚至不会知道 卧底的身份 352 00:24:20,551 --> 00:24:23,486 不幸的是 这个狗屎地方 比伊拉克战争漏洞还多 353 00:24:23,655 --> 00:24:25,919 - 操墙去吧 - 我正忙着操你老婆呢 354 00:24:26,090 --> 00:24:28,354 - 你妈怎么样? - 正忙着操我爸呢 355 00:24:28,892 --> 00:24:30,359 很好 今天 姑娘们... 356 00:24:30,527 --> 00:24:32,427 我今天带来的消息是关于微处理器的 357 00:24:33,630 --> 00:24:36,929 某个家伙 可能你们已经知道了 偷了20个微处理器... 358 00:24:37,100 --> 00:24:39,660 是从集成处理器公司的128线路上弄走的 359 00:24:39,836 --> 00:24:42,099 这些芯片是一种放到电脑里... 360 00:24:42,271 --> 00:24:45,104 可以让洲际导弹从几百公里外发射 361 00:24:45,274 --> 00:24:47,105 直接插到骆驼的屁眼里 362 00:24:47,276 --> 00:24:50,109 这种塑料玩意一个值10万美元 363 00:24:50,279 --> 00:24:52,838 有个家伙在这个公司里 干了两个月... 364 00:24:53,014 --> 00:24:55,949 星期二从这个公司 弄走了一箱芯片... 365 00:24:56,117 --> 00:24:58,176 星期三正要坐飞机去弗罗里达 366 00:24:58,353 --> 00:25:00,719 但是星期四就躺在垃圾堆里了 367 00:25:00,889 --> 00:25:03,050 你知道这个人渣从哪里 学会吸奶的吗? 368 00:25:03,224 --> 00:25:04,781 南波士顿 369 00:25:04,959 --> 00:25:07,621 - 他叫什么名字 死人? - 麦乐斯 肯尼菲克. 370 00:25:07,795 --> 00:25:10,821 弄了一个假的马萨诸塞州大学文凭 371 00:25:10,998 --> 00:25:12,727 - 也是发生在... - 南波士顿? 372 00:25:12,900 --> 00:25:15,960 哦 你是个他妈的天才 谁给你伪造的他妈的文凭 鸡巴头? 373 00:25:16,136 --> 00:25:19,332 他老爹开了一家 爱尔兰人超市 叫肯尼菲克 374 00:25:21,674 --> 00:25:24,234 我们现在不是解决这个 失踪的痴呆的案子的 375 00:25:24,410 --> 00:25:25,843 我们的目的是抓获科斯特洛 376 00:25:26,012 --> 00:25:27,479 好的 听着 我们有个卧底... 377 00:25:27,647 --> 00:25:30,171 说科斯特洛要把芯片弄到中国去 378 00:25:30,349 --> 00:25:32,817 他计划了整个他妈的过程 然后怂恿亨尼克斯 379 00:25:32,985 --> 00:25:35,385 如果科斯特洛厥厥屁股 你们是不会想错过机会的 380 00:25:35,554 --> 00:25:38,990 如果你把卧底交给我们和FBI 我们就更不会错过机会了 381 00:25:39,191 --> 00:25:42,887 不用问太详细 你现在科斯特洛那里有卧底吗? 382 00:25:43,361 --> 00:25:45,659 可能有 可能没有 383 00:25:45,830 --> 00:25:47,525 可能要你自己去操墙 384 00:25:47,698 --> 00:25:50,030 对FBI我的理论是 对他们像养蘑菇一样 385 00:25:50,201 --> 00:25:52,101 别理他们 别让他们见光 386 00:25:52,269 --> 00:25:53,895 祝姑娘们今天好心情 387 00:25:54,704 --> 00:25:58,367 一般他是人品非常好的家伙 388 00:25:58,541 --> 00:26:00,441 不要单从这个会上对他下结论 389 00:26:03,513 --> 00:26:06,675 肯尼菲克夫人 我认识你儿子 390 00:26:06,849 --> 00:26:08,578 我认识麦乐斯 391 00:26:08,751 --> 00:26:11,584 他比我小 但是在学校的时候他就住我后面 392 00:26:11,754 --> 00:26:13,915 我想抓住对他 下毒手的罪犯 393 00:26:14,089 --> 00:26:17,080 你会帮我吗? 你想帮我抓住这些人吗... 394 00:26:17,258 --> 00:26:20,091 ...这些逼你儿子去偷盗 然后谋杀了他的人? 395 00:26:20,728 --> 00:26:22,093 说的跟真的一样 396 00:26:23,031 --> 00:26:24,259 说的跟真的一样 397 00:26:24,432 --> 00:26:26,900 如果他被杀了 肯定是他做错什么事情了 398 00:26:27,068 --> 00:26:29,035 不是抢劫 那没什么错误 399 00:26:29,202 --> 00:26:31,261 他还做了什么错事吗? 400 00:26:33,540 --> 00:26:36,566 给你的朋友打个招呼 亲爱的 401 00:26:38,412 --> 00:26:40,606 操墙去吧 402 00:26:42,248 --> 00:26:44,716 - 你听到了吗? - “说得跟真的一样”还是“操墙去吧”? 403 00:26:44,884 --> 00:26:48,320 - 欢迎到邻里家做客 -邻居脾气都不太一样 - 人人有不同 警官 404 00:26:49,822 --> 00:26:51,289 我要喝杯咖啡 405 00:27:05,035 --> 00:27:07,299 你是来探访的吗? 406 00:27:07,938 --> 00:27:09,929 我们以前有工作往来吗? 407 00:27:10,107 --> 00:27:13,599 不 不 不 但是我知道你是干什么的 我知道 408 00:27:13,777 --> 00:27:17,439 伙计们要执行公务发射子弹... 409 00:27:17,613 --> 00:27:21,208 ...然后他们就要跟你谈话告诉你 他们的感觉之类的东西 410 00:27:21,384 --> 00:27:25,218 不 不 我知道这回事 你是做精神理疗的 411 00:27:25,388 --> 00:27:27,049 我在这层楼有个会 412 00:27:27,223 --> 00:27:30,680 哦 你会很开心的 这层楼的人都疯狂的要命 413 00:27:30,859 --> 00:27:32,952 - 我在上面一层 - 哦 闪耀的警察先生 414 00:27:33,128 --> 00:27:35,221 - 是的 没错 闪耀的 - 你是洲警吗? 415 00:27:35,397 --> 00:27:38,525 是的 实际上我也要去上法律学校了 416 00:27:38,700 --> 00:27:39,997 修法克 夜校? 417 00:27:40,168 --> 00:27:43,034 是的 上一次我查了一下 他们晚上没有哈佛的课程 418 00:27:43,204 --> 00:27:46,696 - 你上一次查是什么时候? - 在我去修法克上学之前 419 00:27:46,874 --> 00:27:49,638 哦 听着 我上的是州大学 没有冒犯的意思 420 00:27:49,810 --> 00:27:52,471 哦 你可冒犯我了 你现在欠我一顿饭 421 00:27:52,645 --> 00:27:55,443 你可以向某个人开枪 然后你就可以来找我了 422 00:27:55,615 --> 00:28:00,415 我会用他妈的冰锥扎某人的心脏 如果能跟你一块吃饭的话 423 00:28:00,887 --> 00:28:03,117 没错 我是探员 我会找到你的 424 00:28:03,289 --> 00:28:06,314 不 抱歉 只是开玩笑 我需要名片 名片会帮我的 425 00:28:06,492 --> 00:28:07,982 很高兴见到你 马德琳 426 00:28:17,902 --> 00:28:21,599 嘿 爸爸 我看到的时候 才知道你被跟踪了 427 00:28:21,772 --> 00:28:24,605 不 我不行 当时我旁边有人 我不能... 428 00:28:24,775 --> 00:28:27,903 好的 一辆蓝色轿车 和一辆白色货车 429 00:28:28,079 --> 00:28:31,206 车上塞满了人 货车是监听用的 430 00:28:31,381 --> 00:28:32,678 好了 祝你心情愉快 431 00:28:33,950 --> 00:28:35,679 在这里甩掉它 432 00:28:36,453 --> 00:28:37,920 再见 433 00:28:42,158 --> 00:28:43,182 畜牲! 434 00:28:43,359 --> 00:28:46,021 快点 巴布 我不能再说了 我忍不住了 435 00:28:46,195 --> 00:28:49,722 别让我空着手回去 别这么做 我是在帮你 436 00:28:49,899 --> 00:28:52,867 下周五来我的商店 到时候我会给你钱的 437 00:28:53,034 --> 00:28:55,525 今天就是星期五 巴布 我要告诉你多少次? 438 00:28:55,703 --> 00:28:58,729 你一直叫我巴布 我叫辛 操你妈的 439 00:28:58,907 --> 00:29:00,135 我是在帮你 440 00:29:00,308 --> 00:29:03,744 你一直告诉我你是我的朋友 你连他妈我的名字都不知道 441 00:29:03,912 --> 00:29:07,369 如果我像上周一样空手回去我会挨揍的 442 00:29:07,548 --> 00:29:11,006 看见这个家伙了吗?你看见这个家伙了吗? 这个家伙不想让你给钱 443 00:29:11,185 --> 00:29:14,018 因为他想下次来挤碎你的脑袋 444 00:29:14,188 --> 00:29:16,621 我这里就一个客人 我能怎么办? 445 00:29:16,789 --> 00:29:19,656 生意不好? 你在爱尔兰人的地盘上开的商店 446 00:29:19,825 --> 00:29:22,055 他们人很糟糕 你不知道吗? 447 00:29:22,228 --> 00:29:24,458 卖土豆 我不知道你要干什么 448 00:29:24,630 --> 00:29:27,724 - 对不起 先生们 对不起 - 知道我在说什么吗? 449 00:29:27,900 --> 00:29:29,423 你们从普罗维登斯那边过来吗? 450 00:29:29,601 --> 00:29:31,660 不关你的事 好吗? 451 00:29:31,836 --> 00:29:34,361 你他妈的是送蛋卷的还是什么? 452 00:29:44,215 --> 00:29:47,378 嘿!你在毁掉我的生意 伙计! 453 00:29:48,118 --> 00:29:49,312 操! 454 00:29:49,486 --> 00:29:52,648 这个国家怎么回事? 谁都看不惯谁! 455 00:29:57,994 --> 00:29:59,928 出去 出去! 456 00:30:06,568 --> 00:30:10,265 - 缓刑犯也是你工作的对象 是吗? - 没错 我见罪犯 457 00:30:10,439 --> 00:30:14,500 - 哦 坏人 - 不一定非要那样 458 00:30:20,214 --> 00:30:23,149 他们有这个但是没有橙汁鸭 459 00:30:23,317 --> 00:30:24,875 你吃的还好吗? 460 00:30:25,052 --> 00:30:26,610 是的 不 龙虾挺好的 461 00:30:26,787 --> 00:30:30,187 我只是 觉得吃惊 因为这是个法国餐厅 462 00:30:35,895 --> 00:30:37,692 我等着看你怎么行动呢 463 00:30:37,864 --> 00:30:40,798 我不知道 如果这个东西会动的话 我会用枪射它的 464 00:30:40,966 --> 00:30:42,331 我都不知道这是什么 465 00:30:49,642 --> 00:30:52,439 让那些人一整天都呆在你办公室里 466 00:30:52,610 --> 00:30:54,475 讨论他们自己是什么滋味? 467 00:30:54,646 --> 00:30:57,274 说这说那让你很烦吗? 468 00:30:58,616 --> 00:31:00,982 为什么 那样让你很不舒服吗? 469 00:31:01,152 --> 00:31:02,551 - 不 不 不 - 不? 470 00:31:02,720 --> 00:31:05,051 不 不 不 不 我没有躺你理疗床上 471 00:31:06,423 --> 00:31:08,618 你知道弗洛伊德怎么说爱尔兰人吗? 472 00:31:08,792 --> 00:31:10,191 我知道 473 00:31:10,761 --> 00:31:13,525 如果你真的知道 我让你再见我一次 474 00:31:14,498 --> 00:31:17,330 谁说我要再见你了? 475 00:31:21,203 --> 00:31:22,966 你不想吗? 476 00:31:24,707 --> 00:31:26,607 - 你应该看看你的表情 - 你不想吗? 477 00:31:26,776 --> 00:31:28,208 当然我想再见你了 478 00:31:28,910 --> 00:31:30,935 弗洛伊德是这么说爱尔兰人的... 479 00:31:31,112 --> 00:31:35,378 ...我们是唯一不受心理分析影响的人 480 00:31:36,351 --> 00:31:38,683 - 是的 他这么说了 - 我知道 481 00:31:38,853 --> 00:31:42,015 所以你的客户列表 里要是有一帮爱尔兰佬的话 482 00:31:42,189 --> 00:31:44,180 我是说 敞开心扉? 祝你好运吧 483 00:31:44,358 --> 00:31:46,519 你为什么要做这个? 484 00:31:47,728 --> 00:31:49,855 有些人确实有好转 485 00:31:52,865 --> 00:31:54,196 很好 486 00:31:54,367 --> 00:31:58,064 有时候我想让人们忘掉这些烂事 继续他们的工作 487 00:31:59,038 --> 00:32:00,266 包括罪犯? 488 00:32:00,440 --> 00:32:02,704 如果他们不做他们的工作 你们就没工作了 489 00:32:03,476 --> 00:32:06,603 我总是会有工作的 我会逮捕没有犯罪的人的 490 00:32:08,013 --> 00:32:10,607 - 等一下 你可是个问题 - 你连我一半都不了解呢 491 00:32:10,782 --> 00:32:12,875 我现在就要逮捕你 492 00:32:14,086 --> 00:32:15,986 我的意思和你刚好相反, 493 00:32:16,554 --> 00:32:20,081 -然后你猜我在婚礼上看到她和谁在跳舞 494 00:32:21,392 --> 00:32:23,292 我说 “为什么你不去找单亲中介?” 495 00:32:23,461 --> 00:32:27,488 他说, “妈,单亲中介里的人全是废物” 496 00:32:30,166 --> 00:32:32,566 然后我就告诉他 “莫妮卡公主...” 497 00:32:35,271 --> 00:32:36,602 斯凯勒 498 00:32:50,285 --> 00:32:52,582 你知道我是谁吗? 499 00:32:55,823 --> 00:32:57,347 不知道 500 00:33:01,362 --> 00:33:05,695 你以前见过我的朋友法兰西先生 501 00:33:15,842 --> 00:33:18,366 他的真名叫法兰西吗? 502 00:33:21,280 --> 00:33:22,941 不 503 00:33:26,552 --> 00:33:28,519 跟我来 504 00:33:33,057 --> 00:33:37,323 我不是警察 我没有逼你 505 00:33:39,431 --> 00:33:43,992 普罗维登斯一直都有黑手党 506 00:33:44,168 --> 00:33:48,036 这会给我引起很大麻烦的 507 00:33:54,076 --> 00:33:56,943 那些你调教的人... 508 00:33:57,113 --> 00:33:59,274 ...他们和普罗维登斯有联系 509 00:34:00,783 --> 00:34:02,182 他们会带一帮人... 510 00:34:02,351 --> 00:34:05,945 回来干掉你 511 00:34:06,121 --> 00:34:09,147 杀你就好像生你一样自然 512 00:34:09,324 --> 00:34:11,724 除非我制止他们 513 00:34:11,993 --> 00:34:13,961 你想我制止他们吗? 514 00:34:17,097 --> 00:34:19,327 这种事我不能自己解决吗? 515 00:34:23,204 --> 00:34:25,001 我的同伴会搜查你 516 00:34:25,172 --> 00:34:27,470 谁也别想搜我 搜我干什么? 517 00:34:27,641 --> 00:34:30,370 他妈的违禁品 把你的鞋脱了 518 00:34:30,944 --> 00:34:32,411 鞋 519 00:34:39,052 --> 00:34:40,541 我认识你爸爸 520 00:34:42,688 --> 00:34:46,852 是吗?你知道他死了吗? 521 00:34:47,726 --> 00:34:50,695 哦 对不起 他是怎么死的? 522 00:34:51,463 --> 00:34:54,522 - 死的顶天立地 - 他没有抱怨 523 00:34:54,699 --> 00:34:57,429 是吗 那就是他的问题了 524 00:34:58,069 --> 00:34:59,434 谁说他有问题了? 525 00:35:01,739 --> 00:35:04,263 我刚说他有他妈的问题 526 00:35:05,575 --> 00:35:07,907 他本来可以是个任何一个他想成为的人 527 00:35:08,078 --> 00:35:10,478 你是在说他什么都不是吗? 528 00:35:10,647 --> 00:35:14,083 - 我操 - 我是说他在机场工作 529 00:35:14,251 --> 00:35:16,115 - 人很干净 - 胳膊 530 00:35:16,285 --> 00:35:17,547 过来 531 00:35:17,720 --> 00:35:19,244 什么胳膊?什么他妈的胳膊? 532 00:35:19,421 --> 00:35:22,754 给我看看你的胳膊 翻过来 533 00:35:29,564 --> 00:35:33,091 让我对你的底细很好奇 534 00:35:34,836 --> 00:35:36,167 他是干净的 535 00:35:36,337 --> 00:35:39,602 如果我能恶意中伤我自己的这片地盘... 536 00:35:39,774 --> 00:35:43,573 ...会让我很难过 感到退化 537 00:35:43,744 --> 00:35:48,544 还有 我不知道除了该死的奎恩之外... 538 00:35:48,882 --> 00:35:53,181 ...你是否是从警队里出来搞我的 539 00:35:53,920 --> 00:35:56,286 我只是不知道 540 00:35:56,756 --> 00:36:00,954 我不知道他们在这个特别部门干什么 541 00:36:02,261 --> 00:36:05,354 - 你还是个警察吗? - 不!不! 542 00:36:05,897 --> 00:36:08,866 对你妈妈的坟墓发誓你不是警察? 543 00:36:09,034 --> 00:36:11,867 我不是他妈的警察! 544 00:36:12,804 --> 00:36:17,604 你会和你他妈的猥亵表兄停止白粉生意吗? 545 00:36:17,875 --> 00:36:21,003 是的 是的 是的 546 00:36:22,079 --> 00:36:24,206 好的 好的 好的 547 00:36:24,381 --> 00:36:27,179 你没事 你会好的 548 00:36:27,718 --> 00:36:30,584 把你的手包扎一下 549 00:36:31,654 --> 00:36:36,216 对不起 但是这是必须的 550 00:36:37,493 --> 00:36:41,121 至于我们和普罗维登斯的问题... 551 00:36:41,964 --> 00:36:44,762 ...我们不要为丢了的钱哭泣 552 00:36:47,302 --> 00:36:50,271 谁让他妈的在IRA(爱尔兰共和军) 当兵的的来我的酒吧的? 553 00:36:56,077 --> 00:36:57,874 开个玩笑 你妈妈怎么样? 554 00:36:58,813 --> 00:37:00,280 她快上路了 555 00:37:00,448 --> 00:37:03,508 我们都是 注意点 556 00:37:03,817 --> 00:37:06,047 给您 陛下 按您的吩咐 557 00:37:06,219 --> 00:37:08,380 上车 我要给你看点东西 558 00:37:08,555 --> 00:37:11,649 - 什么让你们那么困扰的? - 上车 你会知道的 559 00:37:12,525 --> 00:37:15,153 你相信他吗? 560 00:37:15,794 --> 00:37:17,022 那些日子... 561 00:37:17,763 --> 00:37:19,321 ...谁最可靠? 562 00:37:19,865 --> 00:37:21,833 他叔叔杰克最可靠 563 00:37:22,534 --> 00:37:26,994 但是你不能相信一个什么都无所谓的小子 564 00:37:31,843 --> 00:37:33,640 我很可靠 565 00:37:34,445 --> 00:37:37,881 阿诺德 你是百万分之一 566 00:37:38,049 --> 00:37:40,710 千万 千万分之一 567 00:37:42,653 --> 00:37:45,349 你老婆呢 阿诺德? 568 00:37:47,858 --> 00:37:49,416 我以为她是 569 00:37:50,894 --> 00:37:52,690 她不是的 570 00:37:54,997 --> 00:37:56,862 她以前很可靠 571 00:37:58,968 --> 00:38:01,994 你们他妈的不能闭嘴吗? 572 00:38:03,172 --> 00:38:05,196 另外一个恼人的东西 573 00:38:05,373 --> 00:38:07,102 一个多 她是个大嘴巴 574 00:38:07,275 --> 00:38:09,368 帮我接个电话 可以吗? 575 00:38:30,196 --> 00:38:33,757 侦测的法则告诉我 这两位先生是来自普罗维登斯的 576 00:38:33,933 --> 00:38:37,630 雷斯顿警官 我是警部的 我很高兴如果你能离开我的犯罪现场 577 00:38:37,804 --> 00:38:40,567 实际上 这是属于我的犯罪现场 你可以走了 578 00:38:40,739 --> 00:38:42,206 谢谢 579 00:38:44,176 --> 00:38:48,704 我看见一个死人 我想我有视神经压迫了 580 00:38:48,880 --> 00:38:50,677 我中午能请你吃饭吗? 581 00:38:50,849 --> 00:38:52,110 好的 到时候见 582 00:38:56,554 --> 00:38:58,317 谁是探长? 583 00:38:58,489 --> 00:39:01,322 很好 他是死人了 584 00:39:09,466 --> 00:39:13,562 让警察们去找吉米派普 他什么都没干... 585 00:39:13,737 --> 00:39:15,466 ...他会这么说的 586 00:39:15,638 --> 00:39:19,937 搜他的车 你会找到那把枪 有官方注册的 属于普罗维登斯的 587 00:39:20,109 --> 00:39:22,304 在后背箱还是车里面? 588 00:39:23,612 --> 00:39:25,637 嘿 你想看死人什么样吗? 589 00:39:30,952 --> 00:39:33,580 嘿 这会让艾乐柏警长上6点钟新闻的 590 00:39:33,755 --> 00:39:35,052 难怪你升的这么快 591 00:39:41,261 --> 00:39:43,286 请坐 比尔 592 00:39:51,004 --> 00:39:53,437 你认识约翰 列农吗? 593 00:39:54,540 --> 00:39:57,600 当然 他是林肯前一任总统 594 00:40:00,146 --> 00:40:02,273 列农这么说过: 595 00:40:03,015 --> 00:40:04,709 “我是一个艺术家 596 00:40:04,883 --> 00:40:09,286 你给我一个他妈的大号 我会从中间弄出点东西来” 597 00:40:13,558 --> 00:40:14,889 让我来告诉你 科斯特洛先生... 598 00:40:15,059 --> 00:40:18,323 ...我会从中间挤出来点钱的 599 00:40:25,803 --> 00:40:28,100 真会说 600 00:40:29,038 --> 00:40:30,938 太糟了 601 00:40:32,141 --> 00:40:34,439 如果你给我胡扯... 602 00:40:36,345 --> 00:40:37,345 又怎么样了? 603 00:40:38,881 --> 00:40:40,814 唱诗班练习 604 00:40:41,850 --> 00:40:43,181 唱诗班练习... 605 00:40:48,023 --> 00:40:50,457 我说约翰 列农的意思是... 606 00:40:51,592 --> 00:40:55,358 ...一个人可以看到任何事... 607 00:40:55,563 --> 00:40:57,190 ...然后从中弄出点什么 608 00:40:57,364 --> 00:40:58,831 比如说... 609 00:40:58,999 --> 00:41:01,399 ...我看着你想: 610 00:41:02,336 --> 00:41:04,735 我能用你干什么? 611 00:41:07,073 --> 00:41:08,734 把这个扔掉 612 00:41:08,908 --> 00:41:10,398 法兰西 613 00:41:10,577 --> 00:41:13,045 把它放到楼下 这边 快去 谢谢 614 00:41:13,213 --> 00:41:14,908 我们或许可以做点什么 615 00:41:15,747 --> 00:41:19,046 - 很好 - 然后把这个给他老婆 616 00:41:19,218 --> 00:41:21,186 你问他用那支手打手枪的方式... 617 00:41:21,353 --> 00:41:23,583 ...真是不错 618 00:41:24,223 --> 00:41:25,690 我希望这不会让丽塔震惊 619 00:41:27,092 --> 00:41:29,525 我记得她不是那么情绪化 620 00:41:37,635 --> 00:41:40,398 真快 你说他是不是已经死了吗? 621 00:41:41,204 --> 00:41:43,263 我们只能通过电话联系 我不会这么做的 622 00:41:43,440 --> 00:41:45,704 ...我不能带窃听器 不带窃听器 明白吗? 623 00:41:45,876 --> 00:41:48,276 - 你不知道这是什么样的 - 微处理器 624 00:41:48,445 --> 00:41:50,743 - 微什么? - 微处理器 625 00:41:50,914 --> 00:41:53,780 我们可能过20多年就跟中国开战了... 626 00:41:53,949 --> 00:41:56,884 ...科斯特洛正卖给他们军事科技 627 00:41:57,052 --> 00:41:59,452 微处理器 芯片 电脑上的玩意 628 00:41:59,622 --> 00:42:01,886 看到任何有关的消息... 629 00:42:02,057 --> 00:42:03,057 ...别忘了告诉我们 630 00:42:07,028 --> 00:42:09,223 那是谁杀的这两个普罗维登斯的家伙? 631 00:42:10,131 --> 00:42:11,894 吉米 派普. 632 00:42:12,066 --> 00:42:14,057 吉米 派普怎么了 633 00:42:15,336 --> 00:42:17,530 吉米嘴很硬 634 00:42:17,771 --> 00:42:20,035 在关押期间心脏病犯了... 635 00:42:20,207 --> 00:42:23,404 ...然后在波士顿城市医院被捅死了 636 00:42:23,577 --> 00:42:25,408 我想报纸上也都登了 637 00:42:26,680 --> 00:42:28,613 你看起来很满意这个结果 638 00:42:30,149 --> 00:42:31,776 这他妈就是结果 639 00:42:31,951 --> 00:42:35,216 是啊 但是谁受益了? 640 00:42:35,388 --> 00:42:38,414 那又怎么了? 该死的乱做一团 641 00:42:40,825 --> 00:42:43,658 我相信你是个警察 孩子 642 00:42:45,363 --> 00:42:46,990 - 你的执照呢? - 什么执照? 643 00:42:47,165 --> 00:42:50,100 我没有看见什么执照 当然没有这类的执照 644 00:42:50,268 --> 00:42:53,395 但是你 你绝对需要他妈的有一个 645 00:42:53,570 --> 00:42:56,971 如果你没有我们的执照 那你肯定被别人发过执照 646 00:42:57,141 --> 00:42:59,666 那就是说你给科斯特洛先生的地盘... 647 00:42:59,843 --> 00:43:01,777 ...带来了不稳定因素 648 00:43:07,150 --> 00:43:09,710 我他妈是拿烟! 649 00:43:09,886 --> 00:43:10,910 嘿 650 00:43:12,889 --> 00:43:14,186 那个是吉米八哥 651 00:43:18,360 --> 00:43:21,090 - 他正要- 我不知道 - 你他妈在干什么? 652 00:43:22,230 --> 00:43:23,891 我现在缺钱 我要赔2000美元 653 00:43:24,066 --> 00:43:25,863 如果赔2000块我就没利润了 654 00:43:26,034 --> 00:43:27,933 那就去挣钱 这里是美国 655 00:43:28,102 --> 00:43:31,401 你不挣钱 你就是饭桶 现在你打算怎么做? 656 00:43:31,572 --> 00:43:34,200 - 多挣点钱 - 美国梦! 657 00:43:34,375 --> 00:43:36,468 - 哦 操 - 别担心 658 00:43:36,644 --> 00:43:39,169 反正他也用不到牙了 659 00:43:39,379 --> 00:43:42,473 这是个小型检查组 但是是属于我的 660 00:43:42,649 --> 00:43:45,516 我做这份工作不是为了搞杂它的 或者让任何人搞砸它的 661 00:43:45,685 --> 00:43:49,917 我亲手挑选了这个团队 你们是我的最优组合 现在 我们的主要... 662 00:43:50,724 --> 00:43:51,815 嗨 探长 663 00:43:51,991 --> 00:43:53,185 这个白痴... 664 00:43:53,359 --> 00:43:55,486 - ...打掉了吉米八哥的牙 - 然后呢? 665 00:43:55,661 --> 00:43:57,754 - 他当时... - 他当时是拿烟 666 00:43:57,930 --> 00:44:00,763 你他妈想玩死我啊? 不是没有原因的 弗兰克 667 00:44:00,933 --> 00:44:02,195 他把手伸进他的大衣里 668 00:44:02,368 --> 00:44:04,597 我不知道他是不是赌徒或者什么的 669 00:44:04,769 --> 00:44:07,203 你知道赌徒是干什么的 是吧? 670 00:44:07,372 --> 00:44:09,431 是的 是的 他付你钱 671 00:44:09,607 --> 00:44:11,871 奎恩正把特别调查组分化... 672 00:44:12,043 --> 00:44:13,374 ...这么做是对的 673 00:44:13,544 --> 00:44:16,171 外面一半的人我都不相信 674 00:44:16,680 --> 00:44:18,580 底线是... 675 00:44:18,749 --> 00:44:20,842 ...我们可能有问题了 676 00:44:21,018 --> 00:44:23,885 我们认为科斯特洛在警队里有内应 677 00:44:25,555 --> 00:44:27,954 - 真的? - 是真的 678 00:44:28,124 --> 00:44:30,422 我们能直接跟奎恩的卧底联系吗? 679 00:44:30,593 --> 00:44:33,187 不 不 现在不行 680 00:44:33,362 --> 00:44:34,795 但是我正在调查 681 00:44:34,964 --> 00:44:37,091 比尔 这个是给你的 682 00:44:37,767 --> 00:44:41,395 从现在开始 往酒吧打电话 找一个叫麦克的 只找叫麦克的 683 00:44:41,569 --> 00:44:45,061 你找麦克因为那里没有叫麦克的人 684 00:44:45,340 --> 00:44:48,138 你等着 我们会给你打电话的 685 00:44:48,309 --> 00:44:49,970 - 你知道吗? - 是的 我知道了 686 00:44:50,145 --> 00:44:53,079 - 对不起 我没听到 - 我知道了(爱尔兰口音) 687 00:44:53,247 --> 00:44:54,874 很好 688 00:44:56,383 --> 00:44:58,248 嘿 爸爸 689 00:44:58,952 --> 00:45:01,216 我升官了 好的 690 00:45:18,770 --> 00:45:20,738 等我一下 691 00:45:21,840 --> 00:45:23,637 你知道... 692 00:45:24,910 --> 00:45:27,275 ...如果你爸爸还活着... 693 00:45:27,445 --> 00:45:29,504 ...看见你和我坐在一块儿... 694 00:45:29,680 --> 00:45:31,944 ...他会有话对我说的 695 00:45:32,116 --> 00:45:34,914 实际上 为了割我的喉咙 他会杀掉7个人的 696 00:45:35,086 --> 00:45:37,316 而且他会这么做的... 697 00:45:37,922 --> 00:45:41,789 ...这个可能是你不了解的 698 00:45:46,563 --> 00:45:51,159 - 那他从来没有...?我是说 从来没有? - 没有 没有 699 00:45:51,333 --> 00:45:54,825 他有自己的原则 他从来不想要钱 700 00:45:55,003 --> 00:45:57,301 谁对这样的家伙也都无可奈何 701 00:45:58,373 --> 00:46:00,000 你叔叔杰克... 702 00:46:00,175 --> 00:46:04,941 ...如果他知道你跟我一块的话 他也会杀掉我全家的 703 00:46:06,948 --> 00:46:09,542 我想了想这些事 704 00:46:15,455 --> 00:46:18,151 那我们他妈的到底在说什么? 705 00:46:18,959 --> 00:46:21,860 你想过回警队里去吗? 706 00:46:22,028 --> 00:46:24,053 警队? 707 00:46:26,066 --> 00:46:28,795 说真心话, 科斯特洛先生... 708 00:46:28,968 --> 00:46:31,061 ...警队没希望了 709 00:46:31,804 --> 00:46:34,568 可能某天你就开窍了 710 00:46:36,375 --> 00:46:37,637 你好 神父 711 00:46:38,844 --> 00:46:41,812 - 科斯特洛先生 - 早上好 弗兰克 早上好 712 00:46:41,980 --> 00:46:44,642 你还记得我们的谈话吗? 713 00:46:44,949 --> 00:46:47,042 小孩子们... 714 00:46:47,485 --> 00:46:51,648 ...吸他们的小鸟之类的事情... 715 00:46:52,256 --> 00:46:54,656 "上帝造就了这个我" 那就是你的理论吗? 716 00:46:56,727 --> 00:47:01,527 我要提醒你 在这个教区 掌控的人不是上帝 717 00:47:02,232 --> 00:47:06,258 我要提醒你邪恶是永远不能压住正义的 718 00:47:08,771 --> 00:47:11,740 玛丽 特蕾萨修女怎么样? 719 00:47:11,908 --> 00:47:15,308 她做修女之前跟我有一段甜蜜的关系 720 00:47:16,111 --> 00:47:18,272 用餐愉快 猥琐男 721 00:47:18,446 --> 00:47:20,141 给他们付账 722 00:47:21,416 --> 00:47:24,510 给这个屋里的鸡奸男一杯酒 723 00:47:31,325 --> 00:47:34,453 - 什么情况? - 抓到了一个驾照过期的 724 00:47:34,628 --> 00:47:36,994 但是 他是一次行动里的嫌疑人 725 00:47:37,164 --> 00:47:39,098 不止这个 他是科斯特洛的手下 726 00:47:39,265 --> 00:47:41,825 我们有搜查令 但是还没从他嘴里弄到地址 727 00:47:42,001 --> 00:47:44,663 他给他的律师打了传呼 但是那个律师没打过来 728 00:47:44,837 --> 00:47:47,465 - 谁是律师? - 不知道名字 只有号码 729 00:47:48,208 --> 00:47:49,607 传呼号码 730 00:47:50,310 --> 00:47:52,607 - 律师也没过来? - 没有 731 00:47:53,679 --> 00:47:55,977 - 他给律师打传呼了? - 两次 732 00:48:00,219 --> 00:48:02,687 把你的电话给我 把那个关掉 733 00:48:02,854 --> 00:48:04,980 - 什么? - 把他妈的监视器关掉 734 00:48:05,489 --> 00:48:08,583 把那个给我 他不知道律师长什么样 735 00:48:08,759 --> 00:48:10,818 谁的手提箱? 好的 736 00:48:10,995 --> 00:48:12,257 - 关了? - 关了 737 00:48:12,430 --> 00:48:15,092 下午好 费特格伯斯先生 738 00:48:15,398 --> 00:48:17,593 - 他不能这么做 - 他就这么做了 739 00:48:17,767 --> 00:48:21,225 - 你是我的律师吗? - 你想呢? 740 00:48:22,405 --> 00:48:24,396 你有什么声明或者要打的电话... 741 00:48:24,574 --> 00:48:26,235 ...需要让我知道的吗? 742 00:48:28,310 --> 00:48:30,938 我给你打过传呼 743 00:48:31,180 --> 00:48:34,240 他们给我的名片 就是这样 744 00:48:34,416 --> 00:48:37,817 - 就这样? - 就这样 745 00:48:41,022 --> 00:48:42,455 你需要给你妈妈打个电话... 746 00:48:42,624 --> 00:48:44,922 ...告诉她你来不及回家吃晚饭了 747 00:48:49,631 --> 00:48:53,157 监视器关了 已经关了 告诉你妈妈 748 00:48:56,436 --> 00:48:59,769 听着 他们现在马上要行动了 749 00:49:00,007 --> 00:49:03,533 我不知道他们会去哪里 但是他们会去的 而且你也是的 750 00:49:05,544 --> 00:49:07,068 所以快打电话 751 00:49:11,717 --> 00:49:15,174 听着 白痴 你不用相信我... 752 00:49:16,588 --> 00:49:19,250 ...只管听我对你说了什么 753 00:49:36,040 --> 00:49:40,533 妈妈 我今天晚上不能回家吃晚饭了 754 00:49:40,710 --> 00:49:42,644 对不起 我拖不开身 755 00:49:44,180 --> 00:49:47,115 不 不要管我 你继续 756 00:49:48,151 --> 00:49:51,381 我再跟你联系 好的 757 00:49:51,553 --> 00:49:53,316 再见 758 00:49:53,522 --> 00:49:56,719 所有人都出去 快 759 00:50:13,841 --> 00:50:15,068 谢谢你 760 00:50:16,376 --> 00:50:17,809 你是谁? 761 00:50:17,977 --> 00:50:21,413 我想你需要另一个律师 费特格伯斯先生 祝你今天好心情 762 00:50:21,581 --> 00:50:23,242 那我他妈什么时候能出去? 763 00:50:23,416 --> 00:50:26,749 好的 查一下他最后打的那个号 这是他的地点 764 00:50:26,920 --> 00:50:29,615 我会像法官发誓我在那边监视着他... 765 00:50:29,788 --> 00:50:31,881 ...而且他妈的我们有搜查证 766 00:50:32,057 --> 00:50:35,424 - 为什么你用我的电话? - 因为你不在里面 767 00:50:46,537 --> 00:50:48,402 这边早上的阳光很好 768 00:50:53,377 --> 00:50:56,005 你想聊聊昨天晚上的事吗? 769 00:51:02,652 --> 00:51:06,178 没事 一帮家伙要干一票大生意 770 00:51:11,761 --> 00:51:13,695 实际上很普通 771 00:51:13,863 --> 00:51:15,454 我要工作了 772 00:51:24,672 --> 00:51:26,503 你会撒谎吗? 773 00:51:27,908 --> 00:51:30,399 为什么?你会吗? 774 00:51:30,577 --> 00:51:32,272 不 我在问你你会不会撒谎 775 00:51:33,347 --> 00:51:35,747 诚实不是真实的同义词 776 00:51:35,916 --> 00:51:38,009 是的 你会撒谎 777 00:51:38,185 --> 00:51:39,344 你会撒谎 778 00:51:39,652 --> 00:51:42,177 是为了把事情做好 或者让某个人... 779 00:51:42,355 --> 00:51:44,414 ...或者就是为了糊弄过去? 780 00:51:45,057 --> 00:51:49,857 我希望人们是为了让事情转好而撒谎的 781 00:51:53,465 --> 00:51:55,456 那你父母酗酒吗 782 00:51:59,337 --> 00:52:01,066 你父母是吗? 783 00:52:01,239 --> 00:52:02,866 不是 784 00:52:05,176 --> 00:52:06,939 我们只谈你 785 00:52:07,111 --> 00:52:09,705 谈谈你的感觉 786 00:52:11,515 --> 00:52:13,813 我感觉怎么样 787 00:52:13,984 --> 00:52:15,883 我感觉怎么样 788 00:52:36,738 --> 00:52:38,467 - 操 - 布朗 别动 789 00:52:43,744 --> 00:52:46,679 不 求你 别 790 00:52:46,848 --> 00:52:48,645 不会疼的 791 00:52:52,152 --> 00:52:53,483 你坐在那里 792 00:52:53,653 --> 00:52:55,883 旁边是一个连环杀手 793 00:52:56,122 --> 00:52:57,851 连环杀手 794 00:52:58,024 --> 00:53:01,221 你的心跳加快 795 00:53:02,295 --> 00:53:04,023 但是手 796 00:53:05,698 --> 00:53:07,097 很稳 797 00:53:09,502 --> 00:53:13,802 这是我在监狱里发现我的一件事情 我的手... 798 00:53:13,973 --> 00:53:16,167 ...不抖了 799 00:53:16,975 --> 00:53:18,465 再也没有了 800 00:53:27,317 --> 00:53:29,444 醒醒吧 801 00:53:31,922 --> 00:53:33,913 我来的时候一个警察正要离开 802 00:53:34,324 --> 00:53:36,292 你怎么知道他是个警察? 803 00:53:36,460 --> 00:53:41,260 头发剪的很糟 不会穿衣服 有一点 混蛋的味道 804 00:53:41,430 --> 00:53:43,591 - 你也见警察吗? - 这也是我工作的一部份 805 00:53:43,766 --> 00:53:46,963 我一般不见被从警校踢出来的人 806 00:53:47,136 --> 00:53:50,367 哦 伙计 你应该换一份更好的工作 哈? 807 00:53:51,239 --> 00:53:52,900 是吗? 808 00:53:53,208 --> 00:53:56,541 那么他们都过来... 809 00:53:56,711 --> 00:53:58,941 对着你哭吗? 810 00:53:59,447 --> 00:54:02,416 有时候是的 是啊 当然 有时候他们也哭 811 00:54:02,584 --> 00:54:05,780 在家里的麻烦 必须要使用他们的武器之类 812 00:54:05,953 --> 00:54:08,080 使用武器? 813 00:54:08,622 --> 00:54:10,089 让我告诉你吧 814 00:54:10,257 --> 00:54:12,555 他们用枪是签了字要的 815 00:54:12,726 --> 00:54:15,193 几乎全部都是 好吧 但是他们看了很多电视... 816 00:54:15,361 --> 00:54:18,262 ...知道用完武器之后必须要哭 817 00:54:18,431 --> 00:54:21,457 没有比警察更扯淡的了 818 00:54:21,634 --> 00:54:23,431 除了电视上的警察 819 00:54:30,876 --> 00:54:32,776 我看了你的档案 820 00:54:34,413 --> 00:54:36,472 我看你有一个人身袭击的纪录 821 00:54:36,648 --> 00:54:38,172 是的 822 00:54:38,450 --> 00:54:40,474 监狱对你来说是什么样的? 823 00:54:40,885 --> 00:54:45,117 怎么 你想听洗澡的事? 有什么你想听的吗? 824 00:54:45,289 --> 00:54:47,120 有什么事情发生了吗? 825 00:54:47,491 --> 00:54:48,924 没有 826 00:54:51,127 --> 00:54:55,587 - 好的 快点 分开腿 - 嘿 你以为你可以随便打人 827 00:54:55,765 --> 00:54:59,166 ...有什么特别演出吗? 吉米 八哥 被你打碎下巴的那个... 828 00:54:59,336 --> 00:55:02,237 ...正好是波士顿警部的卧底 829 00:55:02,405 --> 00:55:04,770 我都疯了 我不能每天都装另外一个人 830 00:55:04,940 --> 00:55:06,532 已经有一年了 我受够了! 831 00:55:06,709 --> 00:55:09,837 安静 很多人每天都这么做 有什么大不了的? 832 00:55:10,012 --> 00:55:13,140 - 我不是他们 我不是他们 行了吧? - 很好 833 00:55:13,315 --> 00:55:15,680 你谁也不是 你签了名的 记得吗? 834 00:55:15,850 --> 00:55:19,411 我们是这个世界上唯一知道你是警察的人 835 00:55:19,587 --> 00:55:21,612 我们把你的档案删了怎么样 哈? 836 00:55:21,789 --> 00:55:23,552 我们把你的档案删了... 837 00:55:23,725 --> 00:55:26,159 ...你就成了科斯特洛的一个普通手下了... 838 00:55:26,327 --> 00:55:29,557 ...有很多重罪都可以逮捕你 那样怎么样? 839 00:55:29,730 --> 00:55:33,325 我他妈干掉你怎么样 哈? 我他妈干掉你怎么样! 840 00:55:33,500 --> 00:55:35,627 - 开个玩笑 - 那不是开玩笑 841 00:55:35,802 --> 00:55:38,032 你装的像个硬汉 并不是说你就是... 842 00:55:38,205 --> 00:55:43,005 - ...你他妈的包皮过长爱尔兰二逼! - 嘿 嘿!住手! 分开!住手! 843 00:55:43,743 --> 00:55:47,645 - 操你妈的 狗娘养的! - 我操 住手! 这是命令! 844 00:55:48,414 --> 00:55:50,507 该死的 放聪明点 845 00:55:50,682 --> 00:55:53,981 如果有人看见我们 我们没办法不逮捕你 846 00:55:54,152 --> 00:55:55,710 快点 进车里去 847 00:55:55,887 --> 00:55:58,253 你们两个都是 进车里去 848 00:56:00,525 --> 00:56:02,220 你们打算怎么对付科斯特洛? 849 00:56:02,394 --> 00:56:04,520 你们还有我都看到他犯了那么多的重罪... 850 00:56:04,695 --> 00:56:07,994 ...你们怎么都不逮捕他? 851 00:56:08,165 --> 00:56:09,860 我是说 他杀了人 不是吗? 852 00:56:10,034 --> 00:56:12,969 那个家伙杀了很多人你都不逮捕他! 853 00:56:13,137 --> 00:56:16,833 你在等什么?你想让他把我剁了去喂穷人吗? 854 00:56:17,006 --> 00:56:18,701 - 你是这么想的吗? - 那倒很好 855 00:56:18,875 --> 00:56:20,638 闭嘴好吧 856 00:56:20,810 --> 00:56:23,176 我们在建档 这要花时间的 857 00:56:23,346 --> 00:56:24,574 你知道的 858 00:56:25,882 --> 00:56:27,746 不太对劲 859 00:56:28,517 --> 00:56:30,348 我告诉你 不太对劲 860 00:56:32,354 --> 00:56:33,946 是 有可能 861 00:56:34,523 --> 00:56:37,253 你耳朵放尖点 好吗? 862 00:56:37,693 --> 00:56:39,421 别废话了 863 00:56:39,960 --> 00:56:43,123 我想科斯特洛在特别调查组里有内鬼 864 00:56:46,033 --> 00:56:47,557 你说真的? 865 00:56:47,735 --> 00:56:49,532 恐怕是这样 866 00:56:53,540 --> 00:56:56,100 你听说过还有这种事情吗? 867 00:56:56,276 --> 00:56:57,937 上帝啊 868 00:57:00,146 --> 00:57:01,977 看紧点儿 孩子 869 00:57:02,148 --> 00:57:03,944 再撑久一点 870 00:57:04,116 --> 00:57:06,414 我们就这么接近了 871 00:57:08,487 --> 00:57:10,216 好不好? 872 00:57:11,523 --> 00:57:13,252 你来这边目的是什么? 873 00:57:13,425 --> 00:57:16,222 - 我必须要来 - 我知道你必须要来 874 00:57:16,794 --> 00:57:19,319 但是现在你已经在这里了... 875 00:57:19,597 --> 00:57:21,394 ...你要干什么? 876 00:57:21,799 --> 00:57:23,232 你想听实话吗? 877 00:57:25,536 --> 00:57:27,093 安定片 878 00:57:27,437 --> 00:57:30,565 如果你撒谎,你会更容易得到的 879 00:57:30,741 --> 00:57:34,142 - 你以前是怎么说的来着? - 在给你开处方之前... 880 00:57:34,311 --> 00:57:38,008 - ...我们要多见几次面 - 看 我现在老是觉得恐惧 881 00:57:38,181 --> 00:57:42,514 每天晚上 我都以为我得了心脏病 我在来这的路上在一个桶里吐了一大滩 882 00:57:42,685 --> 00:57:44,277 我都有一周没有睡觉了 883 00:57:44,453 --> 00:57:45,977 - 是真的吗? - 是的 是真的 884 00:57:46,155 --> 00:57:48,851 我说的他妈是真的 我需要他妈的药片... 885 00:57:49,024 --> 00:57:50,854 ...你需要结束我的治疗? 886 00:57:51,025 --> 00:57:54,654 - 我没有说我要结束你的治疗 没有 我... - 我还以为我应该在这里说实话 887 00:57:54,829 --> 00:57:57,423 - 在他妈的这个地方 - 是的!你该说实话 888 00:57:57,599 --> 00:58:01,729 一个在这里放弃个人隐私和自我保护的人... 889 00:58:01,903 --> 00:58:02,903 ...你做了什么? 890 00:58:03,070 --> 00:58:07,131 你做了什么?你让他上街去惹事? 你是这么想的吗? 891 00:58:07,674 --> 00:58:10,040 你他妈太可笑了 892 00:58:17,817 --> 00:58:19,614 两片? 893 00:58:20,486 --> 00:58:22,647 为什么你不给我一瓶威士忌... 894 00:58:22,822 --> 00:58:24,983 ...一把手枪干掉我自己呢? 895 00:58:25,158 --> 00:58:28,149 - 这个精神病疗法的狗屎结束了吗? - 你可以走了! 896 00:58:28,326 --> 00:58:30,726 我刚才都说什么废话了?我他妈走了 897 00:58:30,896 --> 00:58:35,333 就说这是个合法威胁怎么样? 想想吧 操他妈的白领丽人 898 00:58:36,701 --> 00:58:38,328 操 899 00:58:47,044 --> 00:58:49,706 为什么一天里的最后一个病人 总是这么难对付? 900 00:58:49,880 --> 00:58:51,676 你试了而且你不在乎 901 00:58:51,848 --> 00:58:53,748 - 这不是不正常德 - 听着 902 00:58:53,917 --> 00:58:58,717 听着 你知道 我不是那个你一定要见的 或者把你扔到监狱里的人 903 00:58:59,189 --> 00:59:02,056 好吗?我是说 如果你觉得沮丧 我会帮你的 904 00:59:04,092 --> 00:59:05,650 这是什么? 905 00:59:06,128 --> 00:59:08,961 这是我的名片 还有一个20片安定药的处方 906 00:59:09,131 --> 00:59:10,689 是吗? 907 00:59:10,866 --> 00:59:12,493 够让人一次吃死吗? 908 00:59:13,068 --> 00:59:15,558 可能是的 好吗?好吗? 909 00:59:15,736 --> 00:59:17,897 根据你该死的准则我完成了我的工作了吗? 910 00:59:18,072 --> 00:59:21,803 因为根据我的准则 你符合寻找毒品的准则 911 00:59:21,976 --> 00:59:25,605 如果你不喜欢我的第一临床反应也太糟了 912 00:59:25,780 --> 00:59:27,041 谢谢你 913 00:59:28,281 --> 00:59:30,841 我要把你转到另外一个顾问那里 914 00:59:31,017 --> 00:59:33,008 - 很好 - 好的 915 00:59:34,654 --> 00:59:36,747 你想喝杯咖啡吗? 916 00:59:43,596 --> 00:59:46,463 拿过来 谁把它拿过来好吗? 917 00:59:46,632 --> 00:59:47,997 进来 918 00:59:49,101 --> 00:59:53,093 我们的目标是一个芯片的重大交易 919 00:59:53,271 --> 00:59:54,863 是的 那边 920 00:59:55,039 --> 00:59:58,770 我不知道他们在哪里 你不知道他们在哪里 管它呢 现金 921 00:59:58,943 --> 01:00:01,468 在一幢建筑里有很很大数量的现金交易... 922 01:00:01,646 --> 01:00:03,909 ...我们已经在附近安装了监视器 923 01:00:04,114 --> 01:00:07,675 我知道这个地方不是最好的 但是我们当时的时间很短 924 01:00:07,851 --> 01:00:09,716 - 你们知道这件事怎么回事吗? - 不知道 925 01:00:09,887 --> 01:00:12,947 监视小组会查出这些坏蛋的身份 并监听他的电话 926 01:00:13,123 --> 01:00:14,487 我们的小组不做行动 927 01:00:15,124 --> 01:00:18,992 我重复 没有行动 知道奎恩探长的内线... 928 01:00:19,161 --> 01:00:21,356 ...证实了交易 大家都明白了吗? 929 01:00:21,530 --> 01:00:25,489 还有谁?有什么问题吗?没有了? 这是我们的目标 930 01:00:26,335 --> 01:00:29,269 我们已经盯这个家伙很久了 今天晚上... 931 01:00:29,437 --> 01:00:31,962 ...我们要逮捕他 开始干活吧 932 01:00:32,140 --> 01:00:34,904 好的 你们去查一下我们在干什么 933 01:00:35,076 --> 01:00:37,408 对不起最后才通知你 但是是为了避免走漏风声 934 01:00:37,579 --> 01:00:39,603 这次行动时奎恩的卧底报告的 935 01:00:39,780 --> 01:00:44,342 我要抽根烟 你不抽吗? 保持健康的混蛋 哈?操墙吧 936 01:00:49,456 --> 01:00:51,582 - 嘿 爸爸? - 是的 937 01:00:51,758 --> 01:00:53,919 是的 有大事情要发生了 938 01:00:54,093 --> 01:00:56,584 - 我晚上不回家吃饭了 - 太糟了 939 01:00:57,430 --> 01:00:59,330 你妈妈忙了一天了 940 01:00:59,632 --> 01:01:02,998 我们刚要和你的朋友们坐下 941 01:01:03,168 --> 01:01:05,329 哦 不 我的朋友们正在过来 942 01:01:08,807 --> 01:01:11,640 那我们 我们明天中午吃饭见吧 943 01:01:12,544 --> 01:01:14,307 你妈妈会为你感到骄傲的 944 01:01:14,478 --> 01:01:16,343 好的 谢谢爸爸 再见 945 01:01:16,647 --> 01:01:19,138 准备工作结束 946 01:01:19,917 --> 01:01:23,785 这些人你都认识 你来做解说 947 01:01:25,556 --> 01:01:26,715 谢谢 948 01:01:27,958 --> 01:01:29,892 - 准备好了? - 陛下你... 949 01:01:30,060 --> 01:01:33,223 ...在工作之前要让我先做忏悔 还是先操我 还是别的什么? 950 01:01:33,396 --> 01:01:36,126 你对搞鸡奸的牧师做什么忏悔? 951 01:01:36,299 --> 01:01:39,233 封闭忏悔 那些日子 952 01:01:39,401 --> 01:01:41,028 ...我不知道 953 01:01:46,008 --> 01:01:48,738 他会操作监视器的 你来辨认这些人然后把他们记录下来 954 01:01:49,178 --> 01:01:51,407 我们那边的FBI朋友 955 01:01:51,579 --> 01:01:54,343 ...会帮我们监视所有的手机信号 956 01:01:56,851 --> 01:02:00,651 爱国者法案 爱国者法案 我爱它 我爱它 我爱它 957 01:02:03,857 --> 01:02:05,017 盯紧了 958 01:02:40,224 --> 01:02:42,454 好了 我们开始 959 01:02:45,129 --> 01:02:47,427 这是科斯特洛 法兰西先生 960 01:02:47,698 --> 01:02:49,427 这是菲特兹 德拉赫特 961 01:02:49,800 --> 01:02:51,630 ...还有一个新手 比尔 考斯特根 962 01:02:58,207 --> 01:03:00,675 时间是 10:46 963 01:03:02,744 --> 01:03:04,803 好的 把你的手机关掉 964 01:03:04,980 --> 01:03:07,972 菲特兹拿着钱 检查一下武器 965 01:03:30,737 --> 01:03:33,763 - 我们有一个盲点 - 有一个盲点是什么意思? 966 01:03:33,940 --> 01:03:35,840 我们有两个小时的准备时间 两个小时 967 01:03:36,009 --> 01:03:38,738 - 你他妈以为这是什么 宇航局吗? - 我从来没想过 968 01:03:38,911 --> 01:03:41,971 - 你在后面装监视器了吗? - 什么后面? 969 01:03:48,720 --> 01:03:51,347 - 怎么样 罗伯特? - 很好 科斯特洛先生 970 01:03:51,756 --> 01:03:55,385 我要告诉你 那边至少有两个人有冲锋枪 971 01:04:09,106 --> 01:04:11,631 他是中国政府的人 吓的连屎都没有了 972 01:04:12,075 --> 01:04:14,941 政府的人 吓坏了 973 01:04:15,344 --> 01:04:19,041 我很想知道是谁自做聪明... 974 01:04:19,215 --> 01:04:22,616 ...来做交易... 975 01:04:22,918 --> 01:04:24,681 ...还带着冲锋枪 976 01:04:31,526 --> 01:04:34,495 为他自己好 告诉李小龙们 和那些空手道的家伙... 977 01:04:34,662 --> 01:04:37,290 ...我们没有一个带冲锋枪的 978 01:04:37,465 --> 01:04:40,763 因为在这里 这个国家... 979 01:04:41,201 --> 01:04:43,726 ...这不会让你的鸡巴看上去更威风 980 01:04:43,904 --> 01:04:46,099 你得到的是终身监禁 981 01:05:02,154 --> 01:05:06,954 好像我们有什么他妈国家安全基金可以用一样... 982 01:05:07,192 --> 01:05:09,353 - 有什么电话吗? - 他们把电话全关了 983 01:05:09,861 --> 01:05:12,056 随机搜查这个地区的电话 984 01:05:12,230 --> 01:05:14,629 这个地区有807个电话 985 01:05:14,798 --> 01:05:16,265 那么就缩小范围 986 01:05:16,433 --> 01:05:18,993 你在那边看到的在服务的就是 987 01:05:19,170 --> 01:05:21,070 为什么他们他妈的都关机了? 988 01:05:21,238 --> 01:05:24,207 - 等一下 还有一个电话开着 - 哪里? 989 01:05:36,386 --> 01:05:38,250 买家到了 990 01:05:41,924 --> 01:05:45,291 直接和你的卧底联系会更好一点 991 01:05:45,460 --> 01:05:46,950 跟我的卧底联系不行 992 01:05:47,496 --> 01:05:50,225 看不到 谁装的摄像头? 993 01:05:50,598 --> 01:05:51,860 哦 你他妈的是谁? 994 01:05:52,400 --> 01:05:55,528 我就是做我那份工作的那个人 你肯定就是另外那个人(指内鬼) 995 01:05:58,673 --> 01:06:02,006 如果那些中国人这个世纪 任何时候想炸掉台湾... 996 01:06:02,175 --> 01:06:06,441 ...他们最好老实点给我看到1百万 997 01:06:11,585 --> 01:06:15,020 在这个国家我们的规矩是... 998 01:06:15,588 --> 01:06:17,317 ...一个家伙... 999 01:06:17,623 --> 01:06:19,682 ...把东西拿过来... 1000 01:06:19,858 --> 01:06:22,156 ...另一个家伙... 1001 01:06:22,461 --> 01:06:23,758 ...付钱给他 1002 01:06:27,498 --> 01:06:29,557 不做手脚... 1003 01:06:30,168 --> 01:06:32,398 ...别想打劫 1004 01:06:40,844 --> 01:06:42,937 过去吧 菲特 1005 01:06:59,061 --> 01:07:02,052 车走了 你看到有人出来吗? 1006 01:07:03,765 --> 01:07:05,824 请告诉我车不是空的 1007 01:07:06,001 --> 01:07:10,801 我是说 他妈的耶稣基督 告诉我那些中国人的车不是空的 1008 01:07:15,643 --> 01:07:18,578 他们不知道我们还有海路 1009 01:07:24,418 --> 01:07:26,647 你在后面放摄像头了吗? 1010 01:07:28,354 --> 01:07:30,584 我能跟你谈一下吗? 1011 01:07:32,925 --> 01:07:35,155 你他妈的白痴一根筋! 1012 01:07:35,995 --> 01:07:37,519 你把整个计划都搞砸了! 1013 01:07:37,697 --> 01:07:40,961 你他妈干什么 你个鸡奸男 住手! 1014 01:07:41,133 --> 01:07:44,398 我要把你他妈的胳膊扯了 塞你屁眼里! 1015 01:07:44,736 --> 01:07:46,931 为什么我们不见面? 我会给你买个冰淇淋 1016 01:07:47,105 --> 01:07:49,335 如果你不让奎恩接电话 我就上飞机了 1017 01:07:49,508 --> 01:07:52,499 奎恩要参加一个葬礼 今天是我值班 冷静点 1018 01:07:52,677 --> 01:07:54,702 为什么我不上他妈的飞机 哈? 1019 01:07:54,879 --> 01:07:57,507 见面? 你肯定是想我死? 1020 01:07:57,682 --> 01:08:00,515 你们内部有内鬼 这是事实 好吗? 1021 01:08:00,685 --> 01:08:02,151 - 奎恩呢? - 他不在这边 1022 01:08:02,319 --> 01:08:05,379 他们知道你在里面安了监视器 他们什么都知道 1023 01:08:05,555 --> 01:08:08,718 内部有内鬼 是真的 伙计 把他嗅出来 1024 01:08:08,892 --> 01:08:12,919 我们怎么做 连警校都没毕业的聪明蛋? 1025 01:08:13,096 --> 01:08:16,622 弄假情报 给特别调查组弄一个假的从科斯特洛的公寓里 1026 01:08:16,799 --> 01:08:21,259 ...弄的磁带证据... 别告诉我们部分的任何人 告诉特别调查组 1027 01:08:21,437 --> 01:08:23,905 把它放到那边 看会不会又到我这边 1028 01:08:24,073 --> 01:08:25,937 这是我们首先应该做的 把范围缩小 1029 01:08:26,107 --> 01:08:29,167 - 他妈的奎恩呢 哈? - 他不在这里 1030 01:08:29,344 --> 01:08:32,438 要么见面要么你有真凭实据 再打给我 1031 01:08:38,452 --> 01:08:41,615 ...从根本上改变你的命运 1032 01:08:41,788 --> 01:08:44,188 改变一切 好吗? 改变所有的东西 1033 01:08:44,358 --> 01:08:46,383 - 是吗? - 是的 1034 01:08:49,296 --> 01:08:51,661 你和这个家伙多久了? 1035 01:08:52,498 --> 01:08:55,126 - 我男朋友? - 是的 1036 01:08:57,837 --> 01:09:01,034 - 4个月 差不多4个月了 - 4个月 1037 01:09:01,207 --> 01:09:02,730 你爱他吗? 1038 01:09:04,909 --> 01:09:07,377 这是非常正经的关系 是的 1039 01:09:07,545 --> 01:09:08,910 非常正经 1040 01:09:09,080 --> 01:09:12,777 像我这样让人头疼 我只是好奇 1041 01:09:13,385 --> 01:09:15,409 没我严重 1042 01:09:16,053 --> 01:09:18,044 我知道这是很正经的关系 1043 01:09:18,689 --> 01:09:20,919 我知道有时候有高有低 好吗? 1044 01:09:21,091 --> 01:09:23,423 大家都有疑问和问题 1045 01:09:23,894 --> 01:09:27,556 没问题 但是有怀疑 1046 01:09:30,299 --> 01:09:34,065 如果他站在那里看到我们怎么办? 1047 01:09:39,074 --> 01:09:42,441 我会说慌得 是的 我会说谎的 1048 01:09:42,611 --> 01:09:46,138 让事情顺利渡过 对吗? 1049 01:09:46,314 --> 01:09:48,407 对吗? 我们谈过这个 1050 01:09:53,954 --> 01:09:55,922 - 早上好 - 早上好 1051 01:09:56,490 --> 01:09:58,515 想要甜面包圈吗? 1052 01:09:59,026 --> 01:10:00,493 好 1053 01:10:01,928 --> 01:10:03,520 - 嘿 我能看一下吗? - 好的 1054 01:10:03,930 --> 01:10:05,158 当然 1055 01:10:07,801 --> 01:10:10,429 - 好的 我们不要把这个拿出来 - 什么? 1056 01:10:10,603 --> 01:10:12,764 你也没看我以前的照片 1057 01:10:13,239 --> 01:10:14,705 我尊重你的过去... 1058 01:10:14,873 --> 01:10:17,034 ...只是 不是在这间屋子里 1059 01:10:17,209 --> 01:10:18,801 我们可能有同伴 1060 01:10:18,977 --> 01:10:20,968 - 同伴? - 是的 同伴 1061 01:10:21,713 --> 01:10:25,114 - 嘿 为什么你要为州政府工作? - 为什么不? 你也是啊 1062 01:10:25,284 --> 01:10:28,980 不 你的工作 那些学位和你做的工作 你可是白领丽人 1063 01:10:29,353 --> 01:10:30,353 是吗? 1064 01:10:31,329 --> 01:10:34,264 说说你为什么要当指导顾问? 1065 01:10:34,432 --> 01:10:37,958 因为我相信公共服务 1066 01:10:39,737 --> 01:10:43,104 那么你现在要跟我上床吗? 你要乱来了,嗯? 1067 01:10:43,874 --> 01:10:46,342 - 不,别跟我玩,不要 - 嘿 1068 01:10:47,077 --> 01:10:49,637 他妈的破电话!别吵! 1069 01:10:49,812 --> 01:10:51,507 - 电话 - 别管它 1070 01:10:51,681 --> 01:10:53,148 接,接电话 1071 01:10:53,416 --> 01:10:55,543 这是你搬新家的头个电话 1072 01:10:55,718 --> 01:10:57,913 这已经是你的家了,你是主人了 1073 01:10:59,889 --> 01:11:01,618 莎丽文市长办公室 1074 01:11:01,790 --> 01:11:04,588 马上叫科林听电话 1075 01:11:05,060 --> 01:11:06,357 天啊,不好意思 1076 01:11:06,528 --> 01:11:08,052 怎么? 1077 01:11:08,530 --> 01:11:10,657 我想是一个 1078 01:11:10,832 --> 01:11:14,824 - 像有癌症的家伙打来的 - 喂 1079 01:11:15,002 --> 01:11:18,165 你他妈的电话是怎么了,嗯? 1080 01:11:20,007 --> 01:11:21,372 工作的事 1081 01:11:21,542 --> 01:11:25,410 嘿,没什么,没什么 没电了,我不知道,我以为…… 1082 01:11:25,613 --> 01:11:27,876 刚才是那贱逼接的电话吗? 1083 01:11:28,048 --> 01:11:30,676 还记得吗,我跟你提过 我们……,她搬过来一起住 1084 01:11:30,850 --> 01:11:32,545 - 噢 - 她搬过来了 1085 01:11:32,719 --> 01:11:36,450 - 你最好赶快振作起来,要快 - 嘿,上一次我查了,我通知过你 1086 01:11:36,623 --> 01:11:38,453 你才不至于坐牢 1087 01:11:38,624 --> 01:11:42,025 - 你有听我说话吗? - 听着 1088 01:11:42,194 --> 01:11:45,925 你还想跟你的小美人上床吗? 1089 01:11:48,634 --> 01:11:49,998 对,是的 1090 01:11:50,168 --> 01:11:51,795 那就好好干 1091 01:11:52,670 --> 01:11:54,729 我有种感觉 1092 01:11:54,906 --> 01:11:56,806 我的手下里有卧底 1093 01:11:57,108 --> 01:11:59,508 嗯,我知道,我感觉到了 1094 01:11:59,677 --> 01:12:02,474 他是你们中的一个,内部的人 1095 01:12:02,646 --> 01:12:03,738 你察觉到什么没有? 1096 01:12:03,914 --> 01:12:07,509 奎纳关于卧底的文件我进不去 他和迪格纳两个安排的卧底 1097 01:12:07,684 --> 01:12:08,878 - 我尽力了 - 尽力? 1098 01:12:09,052 --> 01:12:11,919 你以为我们一天无所是事吗? 1099 01:12:12,089 --> 01:12:13,647 好,福兰克,你要冷静不了 1100 01:12:13,823 --> 01:12:17,691 你冷静不了,我也冷静不了,知道吗? 听着,我现在要你把 1101 01:12:17,860 --> 01:12:21,318 把昨晚跟你在一起的人 的资料给我,你的手下 1102 01:12:21,497 --> 01:12:23,431 给我他们的社会保险号 给我… 1103 01:12:23,599 --> 01:12:27,762 给你?给你? 他妈的,谁为谁干活? 1104 01:12:27,936 --> 01:12:31,201 行了,行了,福兰克,福兰克 行了,对不起 1105 01:12:31,373 --> 01:12:34,570 如果你方便的话,请把 他们的社会保险号,出生年月 1106 01:12:34,743 --> 01:12:39,270 就是所有基本信息 这样我就能在我的电脑查出那个人渣 1107 01:12:39,446 --> 01:12:41,243 如果可能把这些信息给我 1108 01:12:41,415 --> 01:12:43,849 我就能…,我们就能搞定它 我能搞定它 1109 01:12:44,017 --> 01:12:46,212 冷静,当心别尿裤子 1110 01:12:46,387 --> 01:12:48,116 我会给你那些个记录什么的 1111 01:12:48,288 --> 01:12:51,450 不过,听我说,孩子 不要让我失望 1112 01:12:51,624 --> 01:12:54,923 否则,有人就会要上你的小美人 1113 01:12:55,094 --> 01:12:57,585 弗洛伊德小姐 1114 01:13:04,403 --> 01:13:06,769 你好呀,福兰西斯 1115 01:13:11,943 --> 01:13:15,434 - 我妈妈就叫我福兰西斯 - 我知道这样叫你 1116 01:13:15,613 --> 01:13:18,411 我还知道你父亲叫你人渣 1117 01:13:18,582 --> 01:13:21,244 那你老爹叫你什么,查里? 1118 01:13:21,419 --> 01:13:25,412 噢,对了,我忘了,他已经不在了 1119 01:13:25,589 --> 01:13:27,715 你有个做过喉头手术的老板? 1120 01:13:27,891 --> 01:13:31,793 不,不是,刚才那是我一个手下 1121 01:13:31,961 --> 01:13:33,952 你骗我 1122 01:13:35,732 --> 01:13:37,097 不完全是 1123 01:13:37,267 --> 01:13:40,724 你把那些真的微处理器怎么样了 1124 01:13:41,170 --> 01:13:43,866 微处理器 1125 01:13:44,373 --> 01:13:45,601 噢,对了 1126 01:13:45,774 --> 01:13:48,937 我听说了一件事 你们捉了一些中国政府人员…… 1127 01:13:49,111 --> 01:13:52,443 在边界,带着电灯插座什么的 1128 01:13:54,148 --> 01:13:56,981 我真恨不得能扇你两巴掌 1129 01:13:57,652 --> 01:14:00,314 那你还不如帮我擦擦屁股 1130 01:14:00,488 --> 01:14:04,446 工作上的一些事,我不能告诉你 1131 01:14:04,825 --> 01:14:09,592 我也不准你破坏我们的行动 1132 01:14:09,763 --> 01:14:11,788 或者你的生活 1133 01:14:12,766 --> 01:14:15,757 说真的,有些事你不知道为好 1134 01:14:16,402 --> 01:14:18,131 没事,说说看 1135 01:14:20,219 --> 01:14:21,584 那好,你说了 1136 01:14:22,221 --> 01:14:24,382 噢,搬东西的来了 1137 01:14:24,557 --> 01:14:26,319 嗯,你还不想搬? 1138 01:14:27,292 --> 01:14:29,453 - 是的 - 是的? 1139 01:14:29,628 --> 01:14:33,257 来了,来了!真不是时候 1140 01:14:33,699 --> 01:14:35,667 我会捉到你的 1141 01:14:36,868 --> 01:14:39,700 如果你能,你早捉了 1142 01:14:39,971 --> 01:14:43,532 不过我想你还是喜欢走自己的路 1143 01:14:43,708 --> 01:14:48,077 失陪,跟天使们有个约会 1144 01:14:56,119 --> 01:14:57,119 福兰奇 1145 01:14:58,054 --> 01:14:59,521 福兰奇! 1146 01:15:00,390 --> 01:15:02,482 圣母啊原谅我吧 1147 01:15:07,262 --> 01:15:09,127 你在商场开走了辆装甲车 1148 01:15:09,298 --> 01:15:11,323 你他妈的交保护费了吗? 1149 01:15:11,500 --> 01:15:14,332 - 我他妈的交了 - 你他妈的干了什么? 1150 01:15:14,502 --> 01:15:18,905 我给科斯特洛钱要他别把我出卖给FBI 因为他经常这样干 1151 01:15:19,073 --> 01:15:21,564 FBI?你他妈的说什么,FBI? 1152 01:15:25,013 --> 01:15:26,536 天啊,是那个法兰西在后面吗? 1153 01:15:26,713 --> 01:15:28,874 你他妈的刚刚说FBI怎么了? 1154 01:15:29,049 --> 01:15:30,983 没什么,我只是头晕了 1155 01:15:31,651 --> 01:15:34,142 不管你猪脑袋里现在怎么了 1156 01:15:34,321 --> 01:15:38,086 我是不会伤害你的,知道吗? 1157 01:15:38,357 --> 01:15:40,518 - 只要你告诉我你刚才说什么 - 没什么 1158 01:15:40,693 --> 01:15:44,595 我头晕,我他妈的头好晕 我脑袋一定坏了,我什么也没说 1159 01:15:45,431 --> 01:15:46,431 妈的! 1160 01:15:46,599 --> 01:15:49,897 快说,他妈的你刚才他妈的说了什么? 1161 01:15:50,068 --> 01:15:54,027 你说他每次怎么都没事? 科斯特洛是FBI保护的线人 1162 01:15:54,205 --> 01:15:56,696 他会把你们都出卖掉 1163 01:15:57,075 --> 01:15:59,771 我还以为 我以为你只是吓唬我 1164 01:15:59,944 --> 01:16:03,037 你还来真的,妈呀,好痛! 1165 01:16:03,213 --> 01:16:06,205 好痛呀! 1166 01:16:13,723 --> 01:16:15,953 嘿,是我 1167 01:16:16,125 --> 01:16:18,457 - 你来这干什么? - 过来 1168 01:16:20,663 --> 01:16:23,427 科斯特洛把他的人出卖给FBI 1169 01:16:23,599 --> 01:16:27,898 - FBI? - 他向FBI提供情报 1170 01:16:28,070 --> 01:16:30,436 他是他妈的受保护的线人 1171 01:16:30,605 --> 01:16:34,837 我是说,他们不是一直想让联邦 来管这件案子,但却一直没批准吗? 1172 01:16:36,011 --> 01:16:38,638 到后面去,我给你开后门,快去 1173 01:16:42,349 --> 01:16:45,716 - 喝点冰水 - 噢,谢谢 1174 01:16:50,790 --> 01:16:52,485 那是我儿子,帕特里克 1175 01:16:52,792 --> 01:16:55,920 - 去了巴黎读书 - 哦,是吗? 1176 01:16:56,096 --> 01:16:59,463 我老婆睡了,不过她留了一些吃的 你要不要吃一点? 1177 01:16:59,632 --> 01:17:01,122 不用了,谢谢 1178 01:17:01,301 --> 01:17:04,895 来吧,快,吃一点 我们到厨房里谈 1179 01:17:05,070 --> 01:17:06,697 走 1180 01:17:42,238 --> 01:17:43,466 要来点刺激吗? 1181 01:17:49,011 --> 01:17:50,910 来了 1182 01:17:51,546 --> 01:17:54,037 别动直到你麻木为止 1183 01:18:09,062 --> 01:18:10,996 快,进来 1184 01:18:13,332 --> 01:18:15,163 老板想知道你的真实姓名 1185 01:18:15,868 --> 01:18:18,860 你的身份证和驾驶执照号,银行帐号 1186 01:18:19,038 --> 01:18:21,131 我没有银行帐户 1187 01:18:21,307 --> 01:18:24,504 - 我自己也是用现金 - 他要干什么,给我们开个人退休帐户吗? 1188 01:18:24,677 --> 01:18:28,612 填就是了 你的真实姓名,银行帐号 1189 01:18:28,780 --> 01:18:30,611 然后一起在这里等 1190 01:18:31,449 --> 01:18:34,179 - 你耍我 - 没有 1191 01:18:45,563 --> 01:18:47,690 把表格装进去 1192 01:18:51,201 --> 01:18:53,567 我不知道“公民”是不是这样拼写的 1193 01:18:53,736 --> 01:18:56,398 管他呢,是吧? 1194 01:18:56,906 --> 01:18:59,374 不对,不对,拿过来 1195 01:19:04,346 --> 01:19:06,337 什么,你是不是脑袋进水了还是? 1196 01:19:06,515 --> 01:19:08,676 那样不对 1197 01:19:08,850 --> 01:19:10,112 你耍我吧? 1198 01:19:10,285 --> 01:19:11,582 你们看看 1199 01:19:12,354 --> 01:19:14,344 你们看“公民” 1200 01:19:14,689 --> 01:19:16,020 比利,他说过呆在这 1201 01:19:16,390 --> 01:19:18,915 嗯,我才不坐呢 我又不是破伤风 1202 01:19:19,093 --> 01:19:20,458 你他妈要去哪? 1203 01:19:20,628 --> 01:19:24,792 我不想呆在这,行了吧? 你就跟他这么说 1204 01:19:44,116 --> 01:19:46,141 - 嘿 - 嗨 1205 01:19:48,187 --> 01:19:50,245 - 外面雨真大啊 - 是呀 1206 01:19:57,161 --> 01:19:59,026 瞧… 1207 01:19:59,197 --> 01:20:00,960 - 如果太样冒昧了,我… - 没事 1208 01:20:01,132 --> 01:20:03,759 没事,没什么的 你现在不是病人 1209 01:20:06,603 --> 01:20:08,571 那么你已经准备搬了,还是要? 1210 01:20:09,339 --> 01:20:11,500 我这的房租还有三周才到期 1211 01:20:20,683 --> 01:20:22,344 那是我 1212 01:20:25,420 --> 01:20:26,910 啊,知道 1213 01:20:32,994 --> 01:20:36,691 - 脚踏两只船? - 不,不是 1214 01:20:37,065 --> 01:20:38,463 还要做出选择 1215 01:20:38,632 --> 01:20:41,294 - 得做一个… - 决定 1216 01:20:41,468 --> 01:20:44,869 一个决定,还得忠于自己的选择 1217 01:20:45,039 --> 01:20:47,303 - 得… - 跟你男朋友同居? 1218 01:20:47,474 --> 01:20:50,067 对,不这样… 1219 01:20:51,010 --> 01:20:53,911 哦,我明白,明白 1220 01:21:04,723 --> 01:21:09,523 你的弱点现在看起来是那么可爱 1221 01:21:15,166 --> 01:21:16,827 是真的吗? 1222 01:21:20,738 --> 01:21:22,467 应该是 1223 01:21:28,378 --> 01:21:30,243 你没有养猫 1224 01:21:30,413 --> 01:21:31,971 没有 1225 01:21:32,949 --> 01:21:34,712 我喜欢 1226 01:22:47,017 --> 01:22:48,211 我不明白 1227 01:22:51,120 --> 01:22:53,748 我们都觉得科斯特洛 1228 01:22:53,923 --> 01:22:57,086 在特殊调查队里至少有一个内线 1229 01:22:57,260 --> 01:23:01,491 你要对每个人进行调查,所有人 1230 01:23:01,663 --> 01:23:05,827 好吧,这真不是什么好使事 1231 01:23:06,001 --> 01:23:09,266 我们观察了所有可能的人选 你没有任何不良记录 1232 01:23:09,438 --> 01:23:12,771 有些人不信任没有污点的人 我相信 1233 01:23:12,941 --> 01:23:14,407 我的记录就没有污点 1234 01:23:15,676 --> 01:23:17,541 你婚礼筹备得怎么样了? 1235 01:23:17,711 --> 01:23:20,145 好,很好,她是个医生 1236 01:23:20,681 --> 01:23:23,081 - 相当不错 - 是呀 1237 01:23:23,250 --> 01:23:25,376 婚姻对以后的发展是相当重要的一部分 1238 01:23:25,552 --> 01:23:28,453 让人家知道你已经不再是毛小子了 结婚的人更稳重 1239 01:23:28,621 --> 01:23:31,283 人家看见戴戒指的人会想 至少这个人还有人欣赏 1240 01:23:31,458 --> 01:23:35,519 女人要看见戴戒指的男人会想 这个家伙一定有钱,而且应该有功能 1241 01:23:36,329 --> 01:23:38,762 啊,相当有功能,超能 1242 01:23:39,198 --> 01:23:41,928 - 很不错 - 谢谢 1243 01:24:30,011 --> 01:24:33,674 再骚一点,再骚一点 1244 01:24:35,850 --> 01:24:38,044 对了… 1245 01:24:43,257 --> 01:24:45,987 福兰克,你他妈的怎么了? 1246 01:24:46,860 --> 01:24:49,885 - 喜欢吗,科儿? - 我他妈的差点就开了枪 1247 01:24:50,062 --> 01:24:52,963 - 你不是正沉醉了自我推残吧? - 快坐下 1248 01:24:53,132 --> 01:24:57,193 我不希望你变得跟他们一样 哭姐儿就知道找人操 1249 01:24:57,570 --> 01:24:59,265 你不是开始堕落了吧? 1250 01:25:00,206 --> 01:25:02,765 - 我不堕落 - 选了这样一个地方 1251 01:25:02,941 --> 01:25:04,841 这周围绦子多得是,真是的 1252 01:25:05,010 --> 01:25:08,173 这个主意真的很坏吗 那你怎么还来 1253 01:25:08,780 --> 01:25:10,441 这是我的地盘 1254 01:25:12,751 --> 01:25:15,344 难怪? 1255 01:25:16,687 --> 01:25:20,418 - 嗯,我有事情跟你说 - 你又调职了,我知道 1256 01:25:21,125 --> 01:25:22,592 操,你怎么知道? 1257 01:25:22,760 --> 01:25:25,057 - 他们安排你做什么? - 嘿,福兰克 1258 01:25:25,228 --> 01:25:28,789 他们要我把我自己找出来 1259 01:25:28,965 --> 01:25:30,557 我听不明白,小朋友 1260 01:25:31,167 --> 01:25:33,567 我来帮你找出在你家捣乱的“老鼠” 1261 01:25:34,304 --> 01:25:37,932 大家都看着他们自己的屁股 你也管好你自己的就行了 1262 01:25:38,106 --> 01:25:40,165 我花那么多钱,连个屁也没找到 1263 01:25:40,342 --> 01:25:44,779 我知道,不过,福兰克 看,为我,你得避一避 1264 01:25:44,947 --> 01:25:46,778 - 现在 - 科里 1265 01:25:46,949 --> 01:25:49,348 避不是我的风格 1266 01:25:49,517 --> 01:25:52,179 得,你利害,利害 1267 01:25:52,353 --> 01:25:54,583 听我的对你有什么不好? 1268 01:25:54,755 --> 01:25:56,347 听我的对你有什么不好? 1269 01:26:01,494 --> 01:26:04,292 奎纳正使反间计 他会把你们搞得四分五裂 1270 01:26:04,464 --> 01:26:06,125 他很精,你又不是不知道 1271 01:26:06,299 --> 01:26:09,894 我能捉到那只“老鼠” 只要你让我用自己的方法干 1272 01:26:13,439 --> 01:26:14,599 那好 1273 01:26:18,444 --> 01:26:21,311 不过,科林 我还是要提醒你 1274 01:26:21,480 --> 01:26:25,506 如果你找不出这只偷吃“家鼠”的话 1275 01:26:25,683 --> 01:26:29,915 那么受罪可就不是我了 1276 01:26:30,855 --> 01:26:33,346 你跟我说这个干什么? 1277 01:26:33,524 --> 01:26:38,324 知道这个对我有帮助吗? 1278 01:26:38,862 --> 01:26:41,296 福兰克,放心吧 1279 01:26:41,832 --> 01:26:44,198 知道吗?你就放心吧 1280 01:26:45,435 --> 01:26:49,996 不就骗人吗,这个易如反掌,对吧? 1281 01:26:50,172 --> 01:26:51,833 对吧? 1282 01:26:52,008 --> 01:26:54,636 可能是我太好说话了 1283 01:26:54,810 --> 01:26:59,440 我不太熟的妓女 也能在我的剧院混 1284 01:27:05,954 --> 01:27:07,512 上帝! 1285 01:27:09,658 --> 01:27:12,183 谁也不知道是难是易? 1286 01:27:12,960 --> 01:27:17,624 科林,我知道你能处理好这件事 1287 01:28:02,372 --> 01:28:03,839 妈的! 1288 01:28:42,743 --> 01:28:44,176 操 1289 01:30:02,315 --> 01:30:03,805 嘿,好呀? 1290 01:30:03,983 --> 01:30:06,144 嗨,达琳 1291 01:30:10,323 --> 01:30:12,188 - 我要走了 - 那好,再见 1292 01:30:12,358 --> 01:30:14,052 玩得开心 1293 01:30:37,180 --> 01:30:39,341 我闻到了死“老鼠”味 1294 01:30:45,989 --> 01:30:47,217 真他妈的 1295 01:30:48,291 --> 01:30:49,882 你有马子吗? 1296 01:30:51,827 --> 01:30:53,488 没有 1297 01:30:53,662 --> 01:30:55,721 没有,怎么,有关系吗? 1298 01:30:57,466 --> 01:30:58,831 那要看对于什么了 1299 01:31:01,035 --> 01:31:04,664 我肯定现在你已经知道 1300 01:31:05,273 --> 01:31:08,401 我有一个线人在那边 1301 01:31:09,377 --> 01:31:10,605 条子 1302 01:31:10,778 --> 01:31:15,578 州级的,波士警察局,我不太清楚 1303 01:31:16,216 --> 01:31:18,377 操 1304 01:31:19,987 --> 01:31:22,615 你确定不是FBI? 1305 01:31:24,091 --> 01:31:26,957 不是FBI 1306 01:31:27,994 --> 01:31:29,928 前妻 1307 01:31:31,230 --> 01:31:33,289 老马子 1308 01:31:34,667 --> 01:31:36,600 还是愚蠢 1309 01:31:37,769 --> 01:31:41,136 在这次行动中拖累了你 1310 01:31:41,306 --> 01:31:43,001 太愚蠢了? 1311 01:31:43,675 --> 01:31:45,575 我想我就是太蠢了 1312 01:31:49,813 --> 01:31:54,613 你知道吗,要在以前 遇到这样的情况,我就把所有人杀掉 1313 01:31:55,920 --> 01:31:58,354 为我干活的所有人 1314 01:31:58,822 --> 01:32:01,119 对,福兰克 1315 01:32:01,291 --> 01:32:03,384 我观察了其他的人 1316 01:32:04,193 --> 01:32:07,128 他们都他妈的是杀人犯,对吧? 对吧? 1317 01:32:07,797 --> 01:32:10,960 我也想,“我能杀人吗?” 1318 01:32:13,035 --> 01:32:16,198 结果我告诉自己: 1319 01:32:17,706 --> 01:32:19,731 “那有什么不一样吗?” 1320 01:32:20,475 --> 01:32:22,807 由上帝去裁决吧 1321 01:32:23,345 --> 01:32:26,040 你知道,我正想这样说 1322 01:32:26,814 --> 01:32:31,308 你怪过我一次,我就忍了 1323 01:32:31,485 --> 01:32:32,816 你要怪我第二次 1324 01:32:34,455 --> 01:32:36,355 我就不干了 1325 01:32:36,957 --> 01:32:41,360 你要逼得我走投无路 我他妈的就干了你 1326 01:32:41,528 --> 01:32:44,463 我可不管你是谁 1327 01:32:55,607 --> 01:32:59,270 你对我有意见吗? 1328 01:33:01,412 --> 01:33:05,439 睢,你都70了,福兰克 我只是说说而已 1329 01:33:06,317 --> 01:33:08,615 你的一个手下想要干掉你 1330 01:33:08,786 --> 01:33:11,118 - 你的一个手下想要干掉你 - 行了,行了 1331 01:33:11,289 --> 01:33:13,586 你贩毒,都不知道你那根经搭错了? 1332 01:33:13,757 --> 01:33:17,352 你又不缺钱,自找什么麻烦 他们会捉到你的 1333 01:33:17,527 --> 01:33:19,654 我从来就不缺钱 1334 01:33:19,830 --> 01:33:23,960 从三年级,我偷了阿琪的牛奶钱起 1335 01:33:24,134 --> 01:33:27,398 说真的,我其实也不需要女人 1336 01:33:28,871 --> 01:33:30,702 可是我喜欢 1337 01:33:31,874 --> 01:33:34,638 我想说的是,比尔 1338 01:33:34,810 --> 01:33:37,642 我招来这只“老鼠” 1339 01:33:37,812 --> 01:33:42,112 这只到处乱咬 偷吃奶酪的死“老鼠” 1340 01:33:42,283 --> 01:33:44,683 搞出了这么多麻烦 1341 01:33:44,853 --> 01:33:48,845 你知道,比尔 好像,因为你是新来的 1342 01:33:50,090 --> 01:33:51,921 又没有女朋友 1343 01:33:53,761 --> 01:33:58,561 我跟你们要那些号码的那天晚上 你为什么不好好呆在酒巴里? 1344 01:33:59,400 --> 01:34:02,061 社会保险号 1345 01:34:02,235 --> 01:34:05,170 - 哦 - 大家的那些什么的号码 1346 01:34:05,338 --> 01:34:08,136 你还有别的要问我吗? 1347 01:34:08,307 --> 01:34:10,707 我都他妈的给你满意的答案,行了吧? 1348 01:34:10,877 --> 01:34:12,810 福兰克,看着我,看着我 1349 01:34:12,978 --> 01:34:16,277 我不是那只“老鼠” 1350 01:34:16,448 --> 01:34:17,847 我不是那只他妈的什么“老鼠” 1351 01:34:18,950 --> 01:34:21,282 你自己说我们中有“老鼠”的 1352 01:34:22,187 --> 01:34:23,711 是你自己说的,对不对? 1353 01:34:23,889 --> 01:34:27,415 我做的大部分事情 都是因为相信你才去做的 1354 01:34:27,591 --> 01:34:29,684 对,对 1355 01:34:29,860 --> 01:34:34,354 你,威廉,那你会怎么做? 1356 01:34:39,369 --> 01:34:40,893 福兰克,有多少你的手下 1357 01:34:41,071 --> 01:34:43,471 已经跟你太久了 开始对你不满? 1358 01:34:43,640 --> 01:34:46,609 想想吧,你给的钱又不多 1359 01:34:46,776 --> 01:34:49,744 这么大的家当 1360 01:34:49,912 --> 01:34:53,439 问题是,也是最重要的问题是 1361 01:34:54,283 --> 01:34:58,777 谁会想他能取代你 并且能比你做得更好? 1362 01:34:59,721 --> 01:35:02,883 唯一能取代我的人是我自己 1363 01:35:04,158 --> 01:35:07,594 很多人得为我卖命 才能混到我这个位置 1364 01:35:10,098 --> 01:35:12,123 你想取代我吗? 1365 01:35:15,836 --> 01:35:18,498 我也许会取代你,没错 1366 01:35:18,672 --> 01:35:20,162 这个我很清楚 1367 01:35:21,475 --> 01:35:24,534 不过我不想取代你,福兰克 1368 01:35:24,710 --> 01:35:26,974 我不想成为你 1369 01:35:27,980 --> 01:35:32,780 “王冠千斤重”对吧 1370 01:35:33,419 --> 01:35:34,852 没错 1371 01:35:35,688 --> 01:35:38,155 - 福兰西斯 - 我就在外面,有事叫我 1372 01:35:38,323 --> 01:35:42,419 - 好的,没事,我们圣诞节见 - 那好,晚安 1373 01:35:44,929 --> 01:35:47,796 你知道我喜欢餐馆的什么吗? 1374 01:35:47,966 --> 01:35:49,830 菜?我不知道,什么? 1375 01:35:50,334 --> 01:35:54,236 你看别人吃东西能 了解这个人的很多东西 1376 01:35:56,473 --> 01:35:58,805 有只船运来了格洛斯特白粉 1377 01:35:59,776 --> 01:36:02,608 法兰西会给你讲详细,别忘了 1378 01:36:02,778 --> 01:36:05,941 看在上帝的份上,吃点东西吧 1379 01:36:10,119 --> 01:36:14,919 不久,我会叫你去做件事 你只要照做就行了,明白吗? 1380 01:36:16,191 --> 01:36:18,455 我明白了,行了吧? 1381 01:36:20,829 --> 01:36:22,387 不好意思 1382 01:36:22,564 --> 01:36:25,225 - 法兰西,我忘了我的… - 没事,福兰西斯 1383 01:36:25,399 --> 01:36:26,399 烟 1384 01:36:29,370 --> 01:36:31,702 去吃点吧 1385 01:36:40,346 --> 01:36:41,346 有问题吗? 1386 01:36:41,514 --> 01:36:45,041 对,我有一个问题,跟你一样 我也在安排卧底,我不喜欢他们 1387 01:36:45,218 --> 01:36:47,550 哪天你有晋升机会而不要,再跟我说 1388 01:36:47,720 --> 01:36:49,846 这事你要干漂亮了 我也不会在这 1389 01:36:50,022 --> 01:36:53,549 - 操你妈,你这坨屎 - 我需要你那些卧底的真实身份 1390 01:36:53,725 --> 01:36:57,286 糟糕,很不幸晋升这一次没有你的份 1391 01:36:57,462 --> 01:36:58,462 王八蛋! 1392 01:36:58,864 --> 01:37:01,855 - 嗨,队长 - 瞧是谁来了,舞会皇后 1393 01:37:02,033 --> 01:37:04,365 - 他们对我有意见 - 那你希望他们怎么样? 1394 01:37:04,702 --> 01:37:08,035 大家都知道你调到这里 来查科斯特罗的内线 1395 01:37:08,806 --> 01:37:11,400 他跟你一样希望找出这个漏洞 1396 01:37:11,876 --> 01:37:15,936 如我所说,两天前,我的人差点 就查出你谁是科斯特罗安排的内线 1397 01:37:17,681 --> 01:37:20,582 - 但是在街上被他给跑了 - 真的吗? 1398 01:37:22,919 --> 01:37:26,183 - 那么,他有没有正面看到那个家伙? - 没有 1399 01:37:26,355 --> 01:37:29,119 我是说,什么也没有吗? 有没有什么有帮助的 1400 01:37:29,291 --> 01:37:30,519 没有 1401 01:37:32,995 --> 01:37:35,896 那你有没有什么建议给我? 只要,大概的,在概的 1402 01:37:36,664 --> 01:37:40,361 科斯特罗如果还要做生意 他就会继续与这个内线接触 1403 01:37:40,535 --> 01:37:42,400 这个人就在这里,州警属 1404 01:37:44,172 --> 01:37:46,538 盯着科斯特罗,你会查出这个人的 1405 01:37:54,181 --> 01:37:56,809 你要盯紧我这些人 1406 01:37:57,017 --> 01:38:01,248 彻查他们的银行记录 电话记录和医疗记录 1407 01:38:01,420 --> 01:38:06,220 如果他们没人给你买啤酒 或请你去家里做客,那也别感到惊奇 1408 01:38:07,660 --> 01:38:09,651 我去给你倒杯咖啡 1409 01:38:12,597 --> 01:38:15,828 如果我不上警校 1410 01:38:16,468 --> 01:38:19,403 如果我去读法律 1411 01:38:20,005 --> 01:38:22,166 我一年就能读完 1412 01:38:23,475 --> 01:38:25,374 如果我不是个警察 1413 01:38:29,680 --> 01:38:32,513 而在别外一座城市 我以前是这样想的 1414 01:38:33,751 --> 01:38:35,480 别一座城市 1415 01:38:35,719 --> 01:38:38,050 别一座城市,嗯? 1416 01:38:39,555 --> 01:38:42,683 是呀,那我们都可以重头来过 1417 01:38:43,226 --> 01:38:46,491 我要你知道,你不能留下 1418 01:38:48,830 --> 01:38:50,627 如果我们过不了这一关 1419 01:38:50,799 --> 01:38:55,259 那你就得走,因为我也无能为力了 1420 01:38:56,571 --> 01:39:00,904 我是爱尔兰人 我会一直这样错下去 1421 01:39:09,684 --> 01:39:13,517 去别的城市也未曾不可 1422 01:39:31,770 --> 01:39:34,534 - 我当然知道怎么认出条子 - 怎么认? 1423 01:39:34,707 --> 01:39:37,732 如果他对我们视而不见那他就是条子 1424 01:39:37,909 --> 01:39:41,174 看见那边那个家伙没?就那边 1425 01:39:41,346 --> 01:39:42,346 看见了 1426 01:39:42,513 --> 01:39:46,210 对我们视而不见,他是条子 1427 01:39:46,851 --> 01:39:49,683 - 嗯 - 你明白了吧? 1428 01:39:55,625 --> 01:39:57,593 - 这个家伙呢? - 条子 1429 01:40:00,162 --> 01:40:02,892 嘿,你好吗? 这是什么狗呀? 1430 01:40:04,667 --> 01:40:06,999 她不理咱们,她一定是个条子 1431 01:40:07,169 --> 01:40:09,467 她可能是个他妈的警属专员 1432 01:40:20,982 --> 01:40:25,008 你可以走了,我今晚要用新人 1433 01:40:26,754 --> 01:40:31,384 - 我还准备一起去 - 我改变主意了,今晚休息吧 1434 01:40:31,558 --> 01:40:35,756 福兰西斯,我们都准备好去寿司巴了 1435 01:40:36,529 --> 01:40:39,089 - 吉米,拿把托把过来 - 从后门走 1436 01:40:40,099 --> 01:40:42,192 那些人有些回答对了问题 1437 01:40:42,368 --> 01:40:44,666 - 有些没有回答对 - 还有提桶 1438 01:40:47,073 --> 01:40:48,699 你是条子 1439 01:40:49,174 --> 01:40:50,505 什么? 1440 01:40:50,675 --> 01:40:52,802 你对我们视而不见,你是条子 1441 01:40:53,845 --> 01:40:57,576 我们在猜谁是条子 知道吗,大部分美女都是条子 1442 01:40:59,017 --> 01:41:02,144 好了,我要回家了 他今晚要跟那些新人玩 1443 01:41:02,319 --> 01:41:04,253 - 回头见 - 回头见 1444 01:41:11,095 --> 01:41:14,154 我和一班新人不知道干什么 全都是新人 1445 01:41:14,330 --> 01:41:17,527 我不能告诉你,干什么,在哪里 可能是假情报 1446 01:41:17,700 --> 01:41:20,999 你就跟着他就行了,知道吗? 听着,我得见你,今天 1447 01:41:21,171 --> 01:41:22,604 - 明天 - 不,不,今天 1448 01:41:22,772 --> 01:41:25,137 - 你没听说关于毒品的什么? - 没有 1449 01:41:25,307 --> 01:41:28,765 没有关于新人的? 没有关于格洛斯特白粉的? 1450 01:41:28,944 --> 01:41:32,710 什么也没有 有,我会知道的,我会听到消息的 1451 01:41:34,583 --> 01:41:36,209 不是比尔 1452 01:41:36,384 --> 01:41:38,147 不可能,他说了 1453 01:41:50,664 --> 01:41:53,030 跟着科斯特罗 你会捉到那只“老鼠” 1454 01:41:53,200 --> 01:41:54,724 没错,我是莎丽文长官 1455 01:41:54,901 --> 01:41:59,304 我要你们二十四小时监视奎纳队长 现在就开始 1456 01:42:00,339 --> 01:42:02,034 好,谢谢 1457 01:42:04,877 --> 01:42:08,813 我能问个问题吗,长官? 我们为什么要跟踪奎纳队长? 1458 01:42:08,981 --> 01:42:10,881 了解一个好天主教徒的生活吗? 1459 01:42:11,050 --> 01:42:14,212 不管他到哪都跟着 不管多不可能 1460 01:42:14,385 --> 01:42:18,151 不管给你脆弱的敏感性 造成多大的痛苦 1461 01:42:18,323 --> 01:42:20,314 谁告诉你我有脆弱的敏感性? 1462 01:42:20,492 --> 01:42:24,018 - 我只是不喜欢这样,长官,我觉得不对劲 - 我有理由相信 1463 01:42:24,194 --> 01:42:26,924 奎纳队长就是科斯特罗的线人 1464 01:42:27,097 --> 01:42:29,395 跟着就行,别问那么多 1465 01:42:32,736 --> 01:42:35,603 长官,目标出现了 1466 01:43:12,071 --> 01:43:13,299 嘿,你在哪? 1467 01:43:13,473 --> 01:43:15,441 往后看 1468 01:43:16,843 --> 01:43:19,311 - 看见我了吗? - 嗯,看见了 1469 01:43:19,479 --> 01:43:21,344 有没有可能有人跟踪你? 1470 01:43:21,848 --> 01:43:23,247 不可能 1471 01:43:24,883 --> 01:43:27,716 - 因为,我想… - 比利,没有人跟踪我 1472 01:43:29,054 --> 01:43:32,683 在下一站下,知道吗? 南站,你在哪等十分钟 1473 01:43:32,858 --> 01:43:35,122 南站,等十分钟 1474 01:44:11,060 --> 01:44:14,256 他刚刚进了码头边的一幢楼 华西344号 1475 01:44:14,429 --> 01:44:16,954 收到了吗?华西344号 1476 01:44:21,135 --> 01:44:22,762 对,他上了楼顶 1477 01:44:27,341 --> 01:44:30,003 楼是空的,没有人住 1478 01:44:31,511 --> 01:44:34,810 他有货要进来 我不知道在哪 1479 01:44:35,649 --> 01:44:37,138 他最近变得很怪,队长 1480 01:44:37,316 --> 01:44:38,442 - 什么? - 我刚见他 1481 01:44:38,618 --> 01:44:41,143 满手都是血,像他妈的疯了 1482 01:44:47,726 --> 01:44:50,160 我也不知道我们在这干嘛,伙计们 1483 01:44:50,795 --> 01:44:53,764 这一次叫的全是新人 不过有一些事我很清楚 1484 01:44:53,932 --> 01:44:57,459 早晚他会发现我的真实身份 操,他一定会杀我的 1485 01:44:57,636 --> 01:44:59,967 - 我知道,他一定会杀我的! - 好了! 1486 01:45:06,810 --> 01:45:09,779 这回他跑不了啦 我想奎纳正在跟他接头 1487 01:45:09,947 --> 01:45:11,642 行了,行了,听我说 1488 01:45:11,814 --> 01:45:14,612 你遇到麻烦,我也很难过 我发誓,我确实很难过 1489 01:45:14,784 --> 01:45:18,049 我会把你弄出来的 我会尽快把你弄出来的 1490 01:45:19,122 --> 01:45:20,180 喂? 1491 01:45:20,356 --> 01:45:23,052 嘿,去开车,我们要出发了,重活 1492 01:45:23,226 --> 01:45:25,557 - FBI那边呢? - 他们妥协了 1493 01:45:25,727 --> 01:45:27,160 - 他们什么? - 他们操他老娘 1494 01:45:31,199 --> 01:45:32,359 - 喂 - 你他妈在哪? 1495 01:45:32,534 --> 01:45:34,832 我们到处找你 我们找到那“老鼠”了 1496 01:45:35,303 --> 01:45:37,293 听着,我们去接你 1497 01:45:37,471 --> 01:45:40,065 地址是:华盛顿街314号 知道了吗? 1498 01:45:40,241 --> 01:45:41,674 那好,我们到那见 1499 01:45:42,209 --> 01:45:43,437 - 什么? - 你被跟踪了 1500 01:45:43,611 --> 01:45:45,203 - 被谁跟踪 - 科斯特罗的人 1501 01:45:45,379 --> 01:45:46,812 - 不可能 - 其中一个条子 1502 01:45:46,981 --> 01:45:49,710 内部的人,告诉他的 快走,快走 1503 01:45:50,684 --> 01:45:52,208 快! 1504 01:45:58,858 --> 01:46:01,325 他妈的,这是演的哪一出? 1505 01:46:02,428 --> 01:46:05,261 操,奎纳像是跟这一班人接头 1506 01:46:06,165 --> 01:46:08,599 嗯,他应该是我们自己人 1507 01:46:08,767 --> 01:46:12,065 长官,我们得把他救出来 那群家伙现在不在 1508 01:46:17,008 --> 01:46:19,841 天啊,太晚了,回去 1509 01:46:23,914 --> 01:46:25,711 - 操! - 你得逃出去! 1510 01:46:25,882 --> 01:46:27,713 - 从防火梯出去 - 那你怎么办? 1511 01:46:27,884 --> 01:46:30,910 我没事,你要被捉了 我现在还保护不了你,快走! 1512 01:46:48,536 --> 01:46:51,096 - 蠢货们,借个火 - 那小子在哪? 1513 01:46:51,272 --> 01:46:54,298 - 他在巴黎学法律 - 操他妈,那小子在哪? 1514 01:46:54,476 --> 01:46:56,569 - 嘿!嘿! - 天杀的,操你老妈! 1515 01:46:56,745 --> 01:46:58,770 - 妈的,杀了你! - 那小子在哪? 1516 01:47:15,094 --> 01:47:18,086 那是什么? 操,你们看见了没? 1517 01:47:22,435 --> 01:47:24,459 长官,有东西刚从楼上落下 1518 01:47:25,270 --> 01:47:27,329 操,这? 1519 01:47:30,408 --> 01:47:31,408 妈的 1520 01:47:31,576 --> 01:47:33,476 从楼上落下是什么意思? 1521 01:47:33,645 --> 01:47:36,340 - 有东西从楼顶上落下来 - 他妈的是个尸体 1522 01:47:45,055 --> 01:47:46,955 我们看不太清 要我们出去看吗? 1523 01:47:47,124 --> 01:47:49,887 如果你充许我们管这件事的话 我们要冲上楼顶去 1524 01:47:50,493 --> 01:47:51,983 - 你死哪去? - 操,出了什么事? 1525 01:47:52,162 --> 01:47:53,959 你他妈的来晚了,上车! 1526 01:47:54,130 --> 01:47:55,495 有东西从楼顶上落下来指什么? 1527 01:47:55,665 --> 01:47:57,326 到底出了什么事? 我赶过来与你们会合 1528 01:47:57,500 --> 01:47:59,024 - 他妈的,出了…? - 上车! 1529 01:47:59,202 --> 01:48:02,136 我也不知道,现在楼前有四名 武装分子,是否充许我们出击 1530 01:48:02,304 --> 01:48:04,363 不,不要出击,呆在车里 1531 01:48:04,540 --> 01:48:06,667 - 妈的,不充出击 - 我需要信息 1532 01:48:06,842 --> 01:48:08,207 什么从楼顶落下来? 1533 01:48:08,377 --> 01:48:09,867 - 不出击 - 乱弹琴 1534 01:48:10,045 --> 01:48:11,807 去他妈的 1535 01:48:19,887 --> 01:48:21,514 菲奇!让我上车! 1536 01:48:23,024 --> 01:48:25,958 上车!快走!快! 1537 01:48:26,126 --> 01:48:27,753 好了,上来了 1538 01:48:34,201 --> 01:48:36,395 32X呼叫总部 我们遭受火力攻击! 1539 01:48:36,569 --> 01:48:39,970 一人受伤,重复 一人受伤,一个警员中枪! 1540 01:48:40,139 --> 01:48:42,164 快他妈的回话… 1541 01:48:59,523 --> 01:49:02,686 那么你知不知道 为什么奎纳去那幢楼? 1542 01:49:02,860 --> 01:49:04,691 - 不知道 - 嗯,这样问好一点 1543 01:49:04,862 --> 01:49:07,023 你他妈的为什么派人跟踪他? 1544 01:49:07,197 --> 01:49:09,927 我叫内部侦查员跟踪奎纳队长 1545 01:49:10,100 --> 01:49:12,499 - 为什么? - 那是内部侦查的事 1546 01:49:13,402 --> 01:49:15,063 操你妈,你这坨屎! 1547 01:49:15,238 --> 01:49:16,728 - 好了 - 嘿,嘿! 1548 01:49:16,906 --> 01:49:18,271 - 狗娘养的! - 让他过来 1549 01:49:18,441 --> 01:49:21,604 你这龟孙子! 我不需要向任何人解释任何问题 1550 01:49:21,777 --> 01:49:23,937 我想查谁就查谁! 1551 01:49:24,112 --> 01:49:26,342 - 放马过来! - 我不管你他妈的怎么想! 1552 01:49:26,514 --> 01:49:29,915 我有理由相信 奎纳是他的线人杀的 1553 01:49:30,085 --> 01:49:31,177 鬼才信 1554 01:49:31,353 --> 01:49:34,914 你有加密文件里边有东西 奎纳队长也有 1555 01:49:35,090 --> 01:49:36,681 我要看这些东西 1556 01:49:36,857 --> 01:49:39,883 我忘记密码了 不过你要跟我来的话我会给你的 1557 01:49:40,060 --> 01:49:42,187 - 你他妈的,骗鬼 - 没人敢说我骗人! 1558 01:49:42,363 --> 01:49:45,161 闭嘴!叫技术人员把文件解开 1559 01:49:45,332 --> 01:49:48,198 - 迪格纳,你暂时休职 - 暂时什么? 1560 01:49:48,368 --> 01:49:51,303 奎纳死了 我现在就是你的上司 1561 01:49:51,471 --> 01:49:53,837 我才不在乎呢 我宁愿辞职不干 1562 01:49:54,007 --> 01:49:57,408 巴台招待现在吃香 去吧,一个月才工作两周 1563 01:49:57,577 --> 01:49:59,044 好呀 1564 01:50:00,879 --> 01:50:02,471 - 狗屎 - 操 1565 01:50:04,416 --> 01:50:06,247 - 我需要那些文件 - 不 1566 01:50:06,418 --> 01:50:08,545 你要那些文件 1567 01:50:11,656 --> 01:50:13,385 你刚才他妈的在哪? 1568 01:50:15,059 --> 01:50:17,619 哦,老爷子叫我回家 1569 01:50:17,795 --> 01:50:21,993 随你怎么说,也许他叫了 也许没有,但你并没有在家 1570 01:50:22,166 --> 01:50:23,632 你他妈的到底去了哪? 1571 01:50:24,234 --> 01:50:27,135 我在小卖部那里 手机没信号,行了吧? 1572 01:50:27,304 --> 01:50:29,295 当有了信号,我接到了电话 1573 01:50:29,472 --> 01:50:32,498 你他妈的到底想问什么? 我到底在那,还是没在那吗? 1574 01:50:32,676 --> 01:50:34,735 比利!比利! 1575 01:50:41,116 --> 01:50:42,640 什么事? 1576 01:50:44,853 --> 01:50:46,844 什么事? 1577 01:50:47,323 --> 01:50:49,483 你知道我今天想到了什么吗? 1578 01:50:51,292 --> 01:50:52,987 什么? 1579 01:50:53,995 --> 01:50:57,453 今天没有出现的就是那只“老鼠” 1580 01:51:00,934 --> 01:51:02,299 嗯? 1581 01:51:03,337 --> 01:51:07,137 - 那又怎么? - 你赶得总那么巧 1582 01:51:09,042 --> 01:51:11,272 我给你打电话时 1583 01:51:11,444 --> 01:51:13,674 我犯了个错误 1584 01:51:13,846 --> 01:51:17,646 我把地址说错了 1585 01:51:17,817 --> 01:51:21,651 但你却在正确的地方出现了 1586 01:51:22,121 --> 01:51:24,020 不是吗? 1587 01:51:25,290 --> 01:51:27,850 告诉我,为什么我没有告诉别人,嗯? 1588 01:51:29,127 --> 01:51:30,458 告诉我为什么 1589 01:51:53,349 --> 01:51:56,750 那个条子很利害 这一回我们干得过火了 1590 01:51:56,919 --> 01:51:58,716 他死了 1591 01:51:58,888 --> 01:52:00,514 我回家去 1592 01:52:00,689 --> 01:52:03,487 - 你们的人不应该那么做 - 我们也死了一个 1593 01:52:03,658 --> 01:52:05,683 我以为会是别人 1594 01:52:05,861 --> 01:52:07,328 是奎纳,现在我没办法查 1595 01:52:07,496 --> 01:52:10,693 你把掌握信息的人杀了 现在迪格纳也走,别想了 1596 01:52:10,866 --> 01:52:13,527 - 他不干了 - 我才不管什么迪格纳 1597 01:52:13,701 --> 01:52:15,168 他递了辞职信,福兰克 1598 01:52:15,336 --> 01:52:19,397 - 他走了,我也不知道他去哪 - 别乱了方寸,科里 1599 01:52:19,573 --> 01:52:21,006 那爱尔兰的操心鬼 1600 01:52:21,175 --> 01:52:24,837 他那么崇拜我,我放个屁 他就会乖乖钻进我的屁股 1601 01:52:25,011 --> 01:52:27,070 让我来搞定 1602 01:52:27,247 --> 01:52:30,910 - 好吧 - 别担心,我会处理的 1603 01:52:32,585 --> 01:52:34,246 甜心 1604 01:52:34,421 --> 01:52:36,615 给我爽一把吧 1605 01:52:37,222 --> 01:52:38,621 你真的要我吗? 1606 01:52:39,124 --> 01:52:42,389 不是光聊你的屁 钻进屁股之类的就满足了吗? 1607 01:52:42,861 --> 01:52:44,852 看好你的臭嘴 1608 01:52:45,030 --> 01:52:47,463 不,你看好你自己的 1609 01:52:48,166 --> 01:52:50,464 我来帮你修理一下 1610 01:52:58,376 --> 01:53:01,242 我给你打了几个电话 1611 01:53:04,448 --> 01:53:06,211 我知道 1612 01:53:32,607 --> 01:53:36,508 听着,我不能当你的朋友 1613 01:53:41,648 --> 01:53:43,548 抱歉 1614 01:53:50,022 --> 01:53:51,751 嗯 1615 01:53:56,329 --> 01:53:57,956 我明白 1616 01:56:06,581 --> 01:56:08,071 喂 1617 01:56:08,883 --> 01:56:12,113 你给死人打电话 1618 01:56:12,553 --> 01:56:14,111 你是谁? 1619 01:56:14,355 --> 01:56:16,619 原来是你 1620 01:56:17,825 --> 01:56:20,817 谢天谢地,你没事,我们很担心 1621 01:56:22,229 --> 01:56:23,855 你是谁? 1622 01:56:24,764 --> 01:56:26,789 我是莎利文警官 1623 01:56:26,966 --> 01:56:28,729 奎纳的工作由我接管 1624 01:56:29,435 --> 01:56:31,460 我要跟迪格纳确定 1625 01:56:31,638 --> 01:56:32,969 迪格纳上士 1626 01:56:33,139 --> 01:56:36,335 暂时离职了,他现在很难过 1627 01:56:36,508 --> 01:56:38,703 我们都很难过 1628 01:56:39,344 --> 01:56:42,108 我想现在是你回来的时候 1629 01:56:43,081 --> 01:56:45,982 我们需要你回来 你能回来吗? 1630 01:56:47,451 --> 01:56:48,451 我们在… 1631 01:57:27,622 --> 01:57:29,920 警方确认,昨天下午在芬威沼泽地 1632 01:57:30,091 --> 01:57:32,059 找到的尸体 1633 01:57:32,226 --> 01:57:35,217 是蒂莫西-德拉汉特 一个在波士顿当卧底的警官 1634 01:57:35,395 --> 01:57:37,886 这是昨天的现场 1635 01:57:38,065 --> 01:57:41,034 德拉汉特的尸体是 在芬威附近的沼泽地被发现的 1636 01:57:41,201 --> 01:57:42,759 至于凶手是谁和为什么杀他 1637 01:57:42,936 --> 01:57:45,336 有待警方的进一步调查 1638 01:57:45,505 --> 01:57:48,962 - 我不信 - 你不信什么? 1639 01:57:49,208 --> 01:57:52,666 我忙和了一晚把 这可怜虫拖到那里 1640 01:57:52,845 --> 01:57:54,779 你说他们怎么那么快就找到了 1641 01:57:54,947 --> 01:57:57,575 难道有人会到三英尺深的泥地里溜狗? 1642 01:57:57,750 --> 01:57:59,910 妈的,这狗该有多大? 1643 01:58:00,085 --> 01:58:02,212 一定是只巨型狗,哥们 1644 01:58:02,387 --> 01:58:04,617 我忙和了一整晚,哥们 1645 01:58:04,989 --> 01:58:06,286 太不给面子了 1646 01:58:06,958 --> 01:58:09,620 我还是不信他会是条子 我就是不信 1647 01:58:09,794 --> 01:58:14,321 既然条子已经承认了他是条子 1648 01:58:14,698 --> 01:58:16,893 那我也不用再找我们中的条子了 1649 01:58:18,168 --> 01:58:19,795 你是不是晕了头了,菲子? 1650 01:58:19,970 --> 01:58:24,770 我告诉你把尸体扔在沼泽地 1651 01:58:25,108 --> 01:58:28,043 你就把它扔在沼泽地 1652 01:58:29,078 --> 01:58:32,377 不是某些人在星期四常去 1653 01:58:32,548 --> 01:58:34,641 吹喇叭的地方 1654 01:58:35,417 --> 01:58:37,578 还笑! 1655 01:58:38,420 --> 01:58:41,321 这不是闹着玩的! 1656 01:58:45,260 --> 01:58:47,022 干活 1657 01:59:09,482 --> 01:59:10,948 - 什么? - 嗯 1658 01:59:11,116 --> 01:59:13,880 有两辆车跟着你,情况不太妙 1659 01:59:14,052 --> 01:59:17,613 我想说的是 从现在起我们的情况不乐观 1660 01:59:17,790 --> 01:59:18,916 那就把他们调走 1661 01:59:19,091 --> 01:59:22,185 福兰克,你没有必要自己去 1662 01:59:22,361 --> 01:59:24,590 他妈的,调走他们! 1663 01:59:29,534 --> 01:59:31,092 那好 1664 01:59:37,407 --> 01:59:40,604 妈的人渣,把我惹急了 1665 01:59:40,777 --> 01:59:43,575 福兰西斯,到处都有人渣 1666 01:59:59,894 --> 02:00:03,227 停,停,把他们调开 没有必要监视科斯特罗 1667 02:00:03,398 --> 02:00:05,764 - 你说什么胡话? - 我从卧底那得到消息 1668 02:00:05,934 --> 02:00:08,596 说他知道有人跟踪 让卧底把他引进去就行了 1669 02:00:08,803 --> 02:00:10,168 - 什么卧底? - 奎纳的人 1670 02:00:10,338 --> 02:00:12,999 奎纳死后他联系我 现在我接管他 1671 02:00:13,173 --> 02:00:16,108 - 你把他交过来 - 不,我能告诉你科斯特罗去哪 1672 02:00:16,310 --> 02:00:18,778 - 你知道他去哪? - 没错,我还知道他去干什么 1673 02:00:18,946 --> 02:00:21,107 把他们调走,叫特种部队准备好 1674 02:00:21,281 --> 02:00:23,714 - 我们今晚就能逮住这老狐狸 - 那好,行动 1675 02:00:23,883 --> 02:00:26,875 所有人员撤退 所有人员撤退 1676 02:00:47,238 --> 02:00:49,297 在他在色菲尔德的库房 1677 02:00:49,473 --> 02:00:52,067 他接到一个集装箱 还是卡车什么的,快,快 1678 02:01:16,365 --> 02:01:17,889 装车 1679 02:01:25,907 --> 02:01:28,205 福兰克,你怎么知道没有人跟踪? 1680 02:01:29,477 --> 02:01:31,445 你刚才没有在车里吗? 1681 02:01:31,612 --> 02:01:34,672 如果他们调走了这一批 又给你调来另一批呢? 1682 02:01:37,884 --> 02:01:39,681 装车 1683 02:01:47,259 --> 02:01:49,090 快,快! 1684 02:01:51,530 --> 02:01:53,088 快,还磨蹭什么! 1685 02:01:55,167 --> 02:01:57,294 福兰克要我断后,你先走吧 1686 02:01:57,469 --> 02:02:00,926 - 当心点 - 走!快! 1687 02:02:09,948 --> 02:02:12,381 龟孙子 1688 02:02:18,388 --> 02:02:20,948 操他老娘的! 1689 02:02:24,393 --> 02:02:26,054 操他老娘的! 1690 02:02:29,465 --> 02:02:31,729 妈的,快退! 1691 02:02:31,901 --> 02:02:33,994 妈的,我中枪了 1692 02:02:37,706 --> 02:02:38,832 趴下! 1693 02:02:41,843 --> 02:02:43,401 来啊,你们这些狗娘养的! 1694 02:03:02,128 --> 02:03:03,595 操 1695 02:03:43,033 --> 02:03:46,798 怎么会他妈的发生这样的事? 1696 02:03:48,203 --> 02:03:50,797 你是FBI的线人? 1697 02:03:50,973 --> 02:03:53,168 你他妈的在耍我吗? 1698 02:03:54,643 --> 02:03:56,338 上来了 1699 02:03:57,046 --> 02:03:59,980 我当然跟FBI有关系 1700 02:04:00,148 --> 02:04:01,638 他们知道我吗? 1701 02:04:03,584 --> 02:04:07,953 我从来没有放弃 任何一个没有犯错的人 1702 02:04:08,990 --> 02:04:11,423 没有人知道 1703 02:04:13,026 --> 02:04:14,516 福兰克 1704 02:04:14,828 --> 02:04:17,729 福兰克,福兰克 1705 02:04:17,898 --> 02:04:19,889 他们知道我吗? 1706 02:04:21,601 --> 02:04:24,125 我知道你,科里 1707 02:04:24,303 --> 02:04:27,136 你知道我从来没有放弃你 1708 02:04:27,873 --> 02:04:30,637 - 你就像我的一个 - 什么?儿子吗? 1709 02:04:31,544 --> 02:04:34,910 你的儿子?你是想说这个吗? 1710 02:04:35,880 --> 02:04:40,214 你干了这么多尚尽天良的事 到头来却没有儿子 1711 02:05:02,238 --> 02:05:04,672 老王八蛋! 1712 02:05:26,260 --> 02:05:27,852 福兰克? 1713 02:05:28,028 --> 02:05:29,518 喂? 1714 02:05:31,265 --> 02:05:32,493 你是谁? 1715 02:05:34,401 --> 02:05:36,027 格温? 1716 02:05:37,170 --> 02:05:39,263 福兰克死哪去了? 1717 02:05:40,340 --> 02:05:42,137 福兰克中枪了 1718 02:05:44,978 --> 02:05:47,377 格温,他不行了 1719 02:05:55,754 --> 02:05:57,381 我捉到他了! 1720 02:05:57,556 --> 02:05:59,989 我捉到科斯特罗了! 1721 02:06:04,128 --> 02:06:06,619 嘿,长官,干得漂亮 1722 02:06:07,398 --> 02:06:08,956 不,没什么… 1723 02:06:10,368 --> 02:06:11,959 给你的 1724 02:06:13,036 --> 02:06:16,096 - 谢谢你 - 不,谢谢你 1725 02:06:19,609 --> 02:06:22,839 他可在这等你很久了 1726 02:06:23,045 --> 02:06:25,479 没有文件,你怎么知道是他? 1727 02:06:25,648 --> 02:06:28,446 电话号码,在奎纳的手机里 1728 02:06:29,418 --> 02:06:30,783 你认识他? 1729 02:06:30,953 --> 02:06:33,820 没错,我们在警校是同班同学 1730 02:06:41,262 --> 02:06:42,923 很高兴见到你,警官 1731 02:06:43,097 --> 02:06:45,759 - 哦 - 科林-莎利文,我们通过电话 1732 02:06:45,934 --> 02:06:47,491 - 没错 - 那么 1733 02:06:49,036 --> 02:06:50,799 你当卧底多久了? 1734 02:06:50,971 --> 02:06:52,871 很久 1735 02:06:53,040 --> 02:06:54,871 - 很久了 - 嗯 1736 02:06:55,275 --> 02:07:00,075 我们欠你的太多了 1737 02:07:03,049 --> 02:07:06,382 我会推荐给你颁布荣誉勋章 1738 02:07:06,552 --> 02:07:08,247 - 哦,是吗? - 没错 1739 02:07:09,188 --> 02:07:11,553 那可就成了这里名人了,对吧? 1740 02:07:13,592 --> 02:07:15,389 那是最高荣誉 1741 02:07:15,560 --> 02:07:18,358 可是,我只想做回我自己 1742 02:07:18,530 --> 02:07:20,521 - 就这个要求 - 那好 1743 02:07:20,699 --> 02:07:23,599 - 我理解,你想再当回警察 - 不,不 1744 02:07:23,767 --> 02:07:27,362 警察不是我的身份 我要我原来的身份 1745 02:07:27,638 --> 02:07:30,607 查你的电脑,去 你会原谅我的所做所为的 1746 02:07:30,774 --> 02:07:34,732 过去半年里,我唯一的联络人 却是一个缩头乌龟 1747 02:07:37,380 --> 02:07:39,678 这对你有什么作用? 1748 02:07:39,849 --> 02:07:41,578 有帮助吗? 1749 02:07:42,318 --> 02:07:45,082 你们对科斯特罗 在这里安的耳目怎么处置? 1750 02:07:47,689 --> 02:07:50,920 - 我要找出这个人渣 - 嗯 1751 02:07:51,360 --> 02:07:54,056 我要把他找出来,捉起来 1752 02:07:54,229 --> 02:07:57,392 - 好 - 你有没有什么可以帮助我的 1753 02:07:57,566 --> 02:08:01,399 福兰克有没有提到过什么名字? 随便什么都可以 1754 02:08:01,569 --> 02:08:04,163 他跟谁联系,有没有 1755 02:08:04,338 --> 02:08:06,898 我只做我份内的事 1756 02:08:07,074 --> 02:08:09,235 我只要我应得的钱,然后回老家 1757 02:08:09,410 --> 02:08:11,809 那好,那对大家都是最好不过 1758 02:08:11,978 --> 02:08:13,377 够公平 1759 02:08:13,980 --> 02:08:18,440 不过,没有密码我打不开文件 1760 02:08:20,620 --> 02:08:21,644 密码是我的名字 1761 02:08:22,454 --> 02:08:24,820 小威廉-卡斯迪冈 1762 02:08:24,990 --> 02:08:28,255 他们给我设的 以免我与像你这样的人多费口舌 1763 02:08:28,827 --> 02:08:30,761 原来是你的名字 1764 02:08:32,865 --> 02:08:34,264 那好 1765 02:08:34,432 --> 02:08:37,128 真是没想到,他妈的 好,一切真相大白了 1766 02:08:37,302 --> 02:08:39,532 听着,比尔,我得去另一个房间查 1767 02:08:39,704 --> 02:08:41,968 这台电脑他妈的坏了 1768 02:08:42,140 --> 02:08:45,906 给我两分钟,我会尽快 1769 02:10:19,229 --> 02:10:23,062 好了,都查出来了 该付你多少就多少 1770 02:10:54,027 --> 02:10:55,790 我知道 1771 02:10:57,330 --> 02:10:59,820 我知道,我不是来… 我不是找你做那种事 1772 02:11:00,099 --> 02:11:01,691 我不是 1773 02:11:03,903 --> 02:11:07,168 听着,我有东西给你 1774 02:11:07,339 --> 02:11:09,773 有东西要你保管 1775 02:11:09,942 --> 02:11:11,533 帮我保管 1776 02:11:13,812 --> 02:11:15,404 行吗? 1777 02:11:19,017 --> 02:11:23,316 - 是什么? - 这个只有你能拿,只有你 1778 02:11:23,487 --> 02:11:27,446 如果我出了什么事,你就把它打开 或者我打电话叫你打开时你才打开 1779 02:11:27,624 --> 02:11:30,184 你是我唯一可以信任的人,知道吗? 1780 02:11:31,795 --> 02:11:33,387 求你了 1781 02:11:36,933 --> 02:11:39,333 - 好吧 - 瞧,我甚至感到… 1782 02:11:39,502 --> 02:11:42,198 我感到很抱歉在这里这样出现 1783 02:11:42,371 --> 02:11:45,636 我…我实在没有别的人可以托付 1784 02:11:47,075 --> 02:11:49,236 没有 1785 02:11:50,011 --> 02:11:52,741 - 我很抱歉 - 我… 1786 02:11:53,348 --> 02:11:55,316 你知道吗,我有了… 1787 02:11:55,484 --> 02:11:57,918 - 我… - 不管你要说什么 1788 02:11:58,085 --> 02:12:00,280 要真的考虑清楚了 1789 02:12:00,454 --> 02:12:03,981 如果你还想告诉我什么 在两周内跟我说,好吧? 1790 02:12:33,752 --> 02:12:35,685 我梦见我死了 1791 02:12:37,054 --> 02:12:41,252 死是痛苦的,活着才会轻松 1792 02:12:42,193 --> 02:12:45,424 - 是什么? - 打开 1793 02:12:54,271 --> 02:12:56,933 - 真的吗? - 是的 1794 02:12:57,974 --> 02:12:59,440 真的吗? 1795 02:13:00,109 --> 02:13:01,633 是的 1796 02:13:01,810 --> 02:13:05,371 他们还说这个小斑点 1797 02:13:05,548 --> 02:13:07,743 是个小鸡鸡 1798 02:13:11,019 --> 02:13:12,884 是个小子 1799 02:13:13,054 --> 02:13:15,852 没错,通常生一个就会接着有下一个 1800 02:13:17,358 --> 02:13:19,349 你还能…? 1801 02:14:09,907 --> 02:14:11,897 不过,科林 我还是要提醒你 1802 02:14:12,075 --> 02:14:16,273 如果你找不出这只偷吃的“家鼠”的话 1803 02:14:16,446 --> 02:14:20,109 那么受罪可就不是我了 1804 02:14:20,283 --> 02:14:23,115 你跟我说这个干什么? 1805 02:14:23,285 --> 02:14:28,085 知道这个对我有帮助吗? 1806 02:14:28,757 --> 02:14:31,954 福兰克,放心吧 我能捉到这只“老鼠” 1807 02:14:32,127 --> 02:14:34,492 你只要让我用自己的方法干 1808 02:14:34,662 --> 02:14:38,063 让我来干,按我的想法做 1809 02:14:38,232 --> 02:14:42,100 不就骗人吗,这个易如反掌,对吧? 1810 02:14:45,773 --> 02:14:47,330 是什么? 1811 02:14:50,944 --> 02:14:52,434 是什么? 1812 02:14:54,748 --> 02:14:57,046 - 我的手下里有卧底 - 是的,我知道 1813 02:14:57,217 --> 02:15:01,175 - 我也察觉到了 - 他是你们其中一个,内部人员 1814 02:15:01,353 --> 02:15:02,684 - 你察觉到了什么? - 福兰克 1815 02:15:02,855 --> 02:15:06,450 奎纳关于卧底的文件我进不去 他和迪格纳两个安排的卧底 1816 02:15:06,625 --> 02:15:11,186 - 我尽… - 你知道吗,我一直以为我是个大骗子 1817 02:15:11,362 --> 02:15:14,297 嘿,我可解释的! 1818 02:15:19,470 --> 02:15:21,495 科斯特罗录下了所有的东西 1819 02:15:21,673 --> 02:15:26,234 他把所有的磁带放在箱子里 由他律师保管,以防万一 1820 02:15:26,410 --> 02:15:27,900 他的律师来找我 1821 02:15:28,078 --> 02:15:29,841 想不到吧,你这王八 1822 02:15:30,013 --> 02:15:32,004 我是科斯特罗最信任的人 1823 02:15:32,683 --> 02:15:35,879 音质还不错吧?我还真有点担心 1824 02:15:36,385 --> 02:15:38,979 - 你到底想要什么? - 我告诉过你我要当回我自己 1825 02:15:39,155 --> 02:15:41,180 你这小人 1826 02:15:41,490 --> 02:15:45,324 - 好,你在哪? - 三点,在奎纳死的地方 1827 02:15:45,494 --> 02:15:47,427 别关手机 1828 02:15:59,540 --> 02:16:01,303 开门 1829 02:16:05,312 --> 02:16:09,305 开门,我没跟你说过吗? 1830 02:16:10,483 --> 02:16:12,644 这是我的工作 1831 02:16:37,908 --> 02:16:39,899 - 别动!他妈的举起手来! - 嘿! 1832 02:16:40,077 --> 02:16:41,601 把枪放下! 1833 02:16:41,779 --> 02:16:45,010 把枪放下!我是来这里谈条件的 1834 02:16:45,182 --> 02:16:46,739 - 手! - 好,按常规办事 1835 02:16:46,916 --> 02:16:48,941 - 我能帮你拿到钱 - 你说什么? 1836 02:16:49,119 --> 02:16:52,714 - 我能帮你拿到钱 - 你不是来谈条件的,知道吗? 1837 02:16:52,889 --> 02:16:55,858 - 你是来被捉的 - 你有什么磁带?关于什么的? 1838 02:16:56,025 --> 02:16:59,516 科斯特罗是我的线人 我是“老鼠”?去你妈的,你有证据吗 1839 02:16:59,695 --> 02:17:01,686 他为我工作,他是我的线人 1840 02:17:01,864 --> 02:17:03,729 闭上你的臭嘴,起来! 1841 02:17:03,899 --> 02:17:06,299 这算什么,逮捕守法公民吗? 别吓我,好不好? 1842 02:17:06,468 --> 02:17:09,301 我们俩只有一个是警察,比尔 你明白的,比尔? 1843 02:17:09,471 --> 02:17:11,370 - 没有人知道你 - 闭上你的狗嘴! 1844 02:17:11,539 --> 02:17:14,804 我是马萨诸塞州警属的警官 你他妈的算什么? 1845 02:17:14,976 --> 02:17:18,104 - 我把你删除了 - 你把我删除了? 1846 02:17:18,279 --> 02:17:20,941 没错,来呀,有胆你就开枪 看看会怎么样 1847 02:17:21,115 --> 02:17:23,582 会怎么样 这颗子弹就会穿过你这个狗头! 1848 02:17:23,750 --> 02:17:26,446 - 试试看! - 就会有大队警员给你送葬? 1849 02:17:26,620 --> 02:17:31,080 有风笛和什么狗屎?去你妈的! 去你妈的!我这就把你捉起来! 1850 02:17:31,258 --> 02:17:34,021 - 这是你做的最蠢的事 - 闭上你的狗嘴! 1851 02:17:36,762 --> 02:17:38,992 如果审判不公正的话 那我就自己干 1852 02:17:39,165 --> 02:17:40,860 我还是要捉你 1853 02:17:41,300 --> 02:17:43,200 起来 1854 02:17:44,370 --> 02:17:47,395 放下你的武器 放开莎利文长官 1855 02:17:47,572 --> 02:17:50,097 是我打电话给你的,只有你 1856 02:17:50,275 --> 02:17:53,642 你知道我是谁,我不会开枪的 我跟你说过在楼下见 1857 02:17:53,812 --> 02:17:56,781 把你的武器放在地板上 并放开莎利文长官 1858 02:17:56,948 --> 02:17:59,074 迪格纳在哪?我叫你把他带来! 1859 02:17:59,249 --> 02:18:01,479 开枪打死这人渣 你他妈的快开枪 1860 02:18:01,652 --> 02:18:05,349 - 放下武器,我们可以商量 - 他是科斯特罗的手下,知道吗? 1861 02:18:05,522 --> 02:18:10,185 我有几箱的磁带!证据! 还有其他的文件能证明! 1862 02:18:12,595 --> 02:18:14,529 也许你能 1863 02:18:14,697 --> 02:18:16,824 可是现在,我要你放下武器! 1864 02:18:16,999 --> 02:18:19,968 我跟你说,我有铁证 证明这人渣跟科斯特罗有关系 1865 02:18:20,136 --> 02:18:23,104 - 快开枪打死这人渣! - 你知道我是谁 1866 02:18:23,271 --> 02:18:25,364 - 你知道我是谁 - 打死这人渣 1867 02:18:25,540 --> 02:18:27,735 我要把他带下去 1868 02:18:31,046 --> 02:18:32,877 你知道我是谁 1869 02:18:58,003 --> 02:18:59,868 闭嘴 1870 02:19:00,906 --> 02:19:03,932 我真想看看你怎么跟 萨克福马郡陪审团解释 1871 02:19:04,109 --> 02:19:05,303 你这王八蛋 1872 02:19:05,477 --> 02:19:08,002 这很好玩吗? 1873 02:19:19,156 --> 02:19:21,454 他妈的,杀了我算了 1874 02:19:23,059 --> 02:19:25,220 杀了我算了 1875 02:19:27,497 --> 02:19:29,556 我会杀了你的 1876 02:20:05,766 --> 02:20:08,496 你以为你是一个人吗? 1877 02:20:08,735 --> 02:20:11,032 科斯特罗要把我们出卖给FBI 1878 02:20:11,203 --> 02:20:12,898 现在就剩我和你了,你明白吗? 1879 02:20:13,072 --> 02:20:15,939 我们得互相照应,你明白吗? 1880 02:20:29,554 --> 02:20:31,146 把那个给我 1881 02:20:46,569 --> 02:20:49,936 向右转,慢,齐步走 1882 02:20:58,146 --> 02:21:00,341 我试途制服巴里冈警官 1883 02:21:00,515 --> 02:21:05,043 当他扑向我的时候 我才开了枪 1884 02:21:05,220 --> 02:21:07,381 打中了他的头 1885 02:21:07,556 --> 02:21:09,989 随后,我立即检查了 1886 02:21:10,157 --> 02:21:12,352 他们两人的脉搏 布朗警官和卡斯迪冈警官 1887 02:21:12,526 --> 02:21:15,689 发现他们都已经断了气 1888 02:21:18,866 --> 02:21:21,130 继续录 1889 02:21:21,868 --> 02:21:25,827 我推荐威廉-卡斯迪冈授予荣誉勋章 1890 02:21:36,815 --> 02:21:39,147 - 赐与他永久地安息吧,上帝 - 准备? 1891 02:21:39,318 --> 02:21:42,219 - 赐与他永久的光明吧 - 叠 1892 02:21:42,388 --> 02:21:45,186 愿他安息吧,阿门 1893 02:21:45,357 --> 02:21:47,688 愿他的灵魂和那些 1894 02:21:47,859 --> 02:21:52,659 刚刚死去忠诚人们的灵魂 一起得到上帝的宽恕,安息吧 1895 02:21:52,864 --> 02:21:54,456 阿门 1896 02:22:23,892 --> 02:22:26,122 整理,小息,敬礼 1897 02:22:27,495 --> 02:22:29,486 准备开火 1898 02:22:29,731 --> 02:22:31,358 开火 1899 02:22:31,533 --> 02:22:34,023 准备开火 1900 02:22:34,935 --> 02:22:37,961 准备开火,开火 1901 02:22:38,405 --> 02:22:41,704 整理,小息,礼毕 1902 02:22:55,121 --> 02:22:57,486 我随后就来 1903 02:23:04,763 --> 02:23:06,594 那孩子呢? 1904 02:23:24,314 --> 02:23:25,941 嗨,小帕帕 1905 02:23:57,477 --> 02:23:59,104 好吧