1 00:02:05,000 --> 00:02:30,000 ترجمه و زيرنويس:محمد گرمسيري mgarmsiri@yahoo.com 2 00:02:40,527 --> 00:02:42,119 هدف مشخص شد 3 00:02:42,829 --> 00:02:45,957 دريافت شد. هدف تاييد شد. شليک کنيد 4 00:02:46,332 --> 00:02:48,425 هدف بگير, سرجوخه 5 00:02:56,809 --> 00:03:00,745 وقتتون داره تموم ميشه, آقايون رو هدف قفل کنيد و کارتون رو تموم کنيد 6 00:03:01,080 --> 00:03:02,377 در حال تاييد هدف 7 00:03:02,448 --> 00:03:04,643 فقط اون عوضي رو هدف بگير و بزنش 8 00:03:04,717 --> 00:03:06,582 شنيدم, بکت 9 00:03:09,522 --> 00:03:11,217 مهمون داريم 10 00:03:15,295 --> 00:03:17,286 فاصله 650 يارد 11 00:03:17,564 --> 00:03:21,091 باد با سرعت 5 مايل در ساعت, از طرف شما ميوزه 12 00:03:21,167 --> 00:03:23,362 سعي ميکنم هدف رو تاييد کنم 13 00:03:27,040 --> 00:03:30,567 قربان, ضزبان قلب, تنفس و فشار اورز رفته بالا 14 00:03:30,643 --> 00:03:32,372 بکت چي؟ 15 00:03:33,546 --> 00:03:36,572 نه, محکم مثه يه صخره مثه اينه که داره چرت ميزنه 16 00:03:36,649 --> 00:03:39,277 وقت ندارين, آقايون 17 00:03:42,722 --> 00:03:44,087 شليک کن, اورز 18 00:03:44,157 --> 00:03:47,388 ممکنه به يه گروگان شليک کنم, آقاي گفتم شليک کن 19 00:03:47,460 --> 00:03:48,825 آروم باشيد 20 00:04:02,609 --> 00:04:04,474 آروم باشيد, آقايون 21 00:04:08,548 --> 00:04:10,448 خوبي, آقاي گوني؟ 22 00:04:12,051 --> 00:04:15,418 کاملا. مثه يه اسب سر حالم 23 00:04:20,893 --> 00:04:22,793 وضعيت .' هدف نابود شد 24 00:04:22,862 --> 00:04:24,853 اون شليک کرد 25 00:04:25,732 --> 00:04:28,826 باورم نميشه اون شليک کرد 26 00:04:34,874 --> 00:04:36,205 بازي تمومه 27 00:04:40,446 --> 00:04:42,539 موقعيتتون در معرض خطر بود 28 00:04:42,615 --> 00:04:46,745 دستور شما لغو ماموريت بود ما تک تيراندازهاي نيروي دريايي هستيم, کاپيتان 29 00:04:46,819 --> 00:04:48,719 ما ماموريتو لغو نميکنيم مگه اينکه بميريم 30 00:04:48,788 --> 00:04:52,588 تو قرار نبود شليک کني هيچ کي قرار نبود شليک کنه 31 00:04:53,726 --> 00:04:56,126 خوب, من ماموريتمو کامل کردم در زمان من 32 00:04:56,195 --> 00:04:57,719 لعنت به زمان تو 33 00:04:58,131 --> 00:05:02,431 اين خوش شانس ترين شليک در تاريخ خوش شانسترين شليک ها بود 34 00:05:02,502 --> 00:05:04,834 ببخشيد اسباب بازيتون رو شکستم, کاپيتان 35 00:05:04,937 --> 00:05:08,168 ولي اگه يه تک تيرانداز بخواد رو اون تکيه کنه عاقبتش مرگه 36 00:05:08,241 --> 00:05:12,109 اون بيرون بازي ويدئويي نيست همش درباره ي يه شليک و يه هدفه 37 00:05:12,178 --> 00:05:15,545 تو مايه ي خطري, ميدوني؟ اين مسئوليت لعنتيت 38 00:05:15,615 --> 00:05:18,243 که من نميخوام به خطر بندازم 39 00:05:19,085 --> 00:05:20,950 کسل کننده شديم, نه 40 00:05:21,721 --> 00:05:25,020 من که وقت نوشيدنت مزاحمت نشدم, نه؟ 41 00:05:25,091 --> 00:05:29,926 تقاضاي بخشش شما رو دارم, قربان ولي چرا, قربان, هستم. و بله, قربان, هستيد, قربان 42 00:05:30,663 --> 00:05:33,496 ازت خوشم نمياد, گروهبان دوم 43 00:05:33,566 --> 00:05:37,297 و اصلا قراردادي که با ارتش بستي برام مهم نيست 44 00:05:37,370 --> 00:05:41,932 اگه هفته ي بعد مشکل پزشکيتو حل نکني تو دنياي واقعي دهنتو سرويس ميکنم 45 00:05:43,209 --> 00:05:45,006 بهت قول ميدم 46 00:05:46,779 --> 00:05:48,770 بله,قربان. متشکرم قربان 47 00:06:47,073 --> 00:06:50,008 کيه؟ منم. در لعنتيو باز کن 48 00:06:54,113 --> 00:06:55,774 دير کردي 49 00:06:57,550 --> 00:06:59,643 آورديش؟ بگو آورديش 50 00:07:01,120 --> 00:07:02,849 تو کي هستي؟ 51 00:07:02,922 --> 00:07:03,946 هي 52 00:07:05,091 --> 00:07:06,251 اون يه خريداره بزرگه. پول زياد 53 00:07:06,325 --> 00:07:08,020 مشکلي نداره, بهم اعتماد کن 54 00:07:08,094 --> 00:07:10,528 به نظرم پليسه عوضي 55 00:07:10,596 --> 00:07:12,860 پليس نيست. اون منو ميکنه 56 00:07:12,965 --> 00:07:14,489 تو هم منو ميکني 57 00:07:14,567 --> 00:07:16,159 بي خيال, عزيززم. 58 00:07:16,235 --> 00:07:18,328 چقدر؟ 59 00:07:18,404 --> 00:07:20,133 اون گفت 15 60 00:07:20,206 --> 00:07:21,798 اون گه ميخوره 61 00:07:21,874 --> 00:07:23,808 پولشو بده, خواهش ميکنم. اون جنساي خوبي داره 62 00:07:23,876 --> 00:07:24,900 فقط کبري 63 00:07:24,977 --> 00:07:26,103 خفه شو 64 00:07:26,512 --> 00:07:28,412 چقدر. بزار ببينم 65 00:07:29,849 --> 00:07:31,373 آروم باش! تفنگو بنداز زمين 66 00:07:31,451 --> 00:07:33,316 اونا گفتن منو ميندازن تو زندان 67 00:07:33,386 --> 00:07:35,081 من نميتونم برم زندان 68 00:07:35,154 --> 00:07:36,519 جنده ي عوضي 69 00:07:36,589 --> 00:07:37,920 تفنگو بنداز زمين 70 00:07:37,990 --> 00:07:39,890 اون همه جا پليس داره 71 00:09:01,774 --> 00:09:03,867 گرفتمش. تک تيراندازتو خبر کن 72 00:09:11,050 --> 00:09:13,541 تبريک ميگم, نيل هي رفيق 73 00:09:17,924 --> 00:09:19,516 تبريک ميگم 74 00:09:23,896 --> 00:09:27,457 هي, خيلي عاليه نيل. دمت گرم 75 00:09:28,434 --> 00:09:30,163 مامان,وقتشه 76 00:09:30,236 --> 00:09:32,227 نه,اون گفت مياد 77 00:09:32,838 --> 00:09:35,306 چيزي نيست ديروز باهاش حرف زدم 78 00:09:35,374 --> 00:09:38,104 زود باش, خبرنگاراي تلويزيون ميخوان وقت بريدن کيک ازکون عکس بگيرن 79 00:09:38,177 --> 00:09:40,168 بيشتر از اين نميتونيم صبر کنيم باشه 80 00:09:40,246 --> 00:09:41,611 ببخشيد, مامان 81 00:09:43,616 --> 00:09:47,609 بيشتر شبيه مبارزه ي تبليغاتي عکس ميمونه تا يه عروسي 82 00:09:50,623 --> 00:09:53,490 ما تصميم گرفتيم از سخنراني هاي امروز 83 00:09:53,693 --> 00:09:55,854 به خاطره يه غيبت عيرمنتظره صرف نظر کنيم 84 00:09:55,962 --> 00:10:00,422 اگه دارين درباره ي بکت حرف ميزنين احتمالا تو راه کاباره گم شده 85 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 حق با اونه 86 00:10:03,035 --> 00:10:06,061 بدون يکي از اون بزرگا نميتونم اينکارو بکنم 87 00:10:09,575 --> 00:10:10,769 سيدني 88 00:10:12,111 --> 00:10:13,908 ميدونستي من ميام 89 00:10:14,981 --> 00:10:16,778 افتخار ميديد؟ باشه 90 00:10:18,117 --> 00:10:21,712 راستش, اين جور کارا منو ميترسونه 91 00:10:31,097 --> 00:10:34,794 خيلي وقت پيش, پدرت من. مجبور کرد بهش يه قولي بدم 92 00:10:36,335 --> 00:10:39,202 که, اگه نتونست تو عروسيت شرکت کنه 93 00:10:39,271 --> 00:10:41,171 اين نامه رو برات بخونم 94 00:10:45,511 --> 00:10:49,743 اگه گرانت بکت داره اين نامه رو ميخونه پس من زنده نيستم 95 00:10:51,150 --> 00:10:55,211 اميدوارم اين قسمت نامه تو عروسيت خونده بشه 96 00:10:55,955 --> 00:10:59,118 فقط ميخواستم بدوني که دوست دارم 97 00:11:00,993 --> 00:11:05,293 و براي تو و عروست آرزوي خوشبختي ميکنم 98 00:11:06,098 --> 00:11:08,498 هميشه دوستش داشته باش و بهش احترام بزار 99 00:11:08,734 --> 00:11:11,532 و تا هر وقت بخواهيد زندگي کنيد 100 00:11:13,406 --> 00:11:16,000 و تا وقتي زنده ايد نيازمند نشيد 101 00:11:18,310 --> 00:11:21,040 نيل, من خيلي وقت اينو نگه داشتم 102 00:11:21,113 --> 00:11:23,013 فکر کنم الان مال توئه 103 00:11:23,449 --> 00:11:25,679 تبريک ميگم ممنون تام 104 00:11:32,491 --> 00:11:34,686 جاسلين و نيل فينگان 105 00:11:53,412 --> 00:11:57,246 هر وقت به نيک نگاه ميکنم مردي رو ميبينم که پل هرگز قرار نبود بشه 106 00:11:58,551 --> 00:12:01,918 مطمئنم پدرش بهش افتخار ميکنه 107 00:12:02,121 --> 00:12:04,112 ميدوني, اين مثه يه سيرکه 108 00:12:04,190 --> 00:12:08,889 اون چشمشو به کاخ سفيد دوخته و تا نيل رو اون داخل نبره دست بر نميداره 109 00:12:08,961 --> 00:12:10,428 اون پسر يه قهرمان جنگه 110 00:12:10,496 --> 00:12:15,331 به عنوان شاگرد اول کلاس در آناپليس دانشگاه حکومتي هاروارد فارغالتحصيل شده 111 00:12:15,901 --> 00:12:19,166 از نردبان سياست با صداقت و سخت کوشي رفته بالا 112 00:12:19,238 --> 00:12:21,206 من بهش راي ميدم منم همينطور 113 00:12:21,273 --> 00:12:24,037 دستات داره ميلرزه. از کي شروع شد؟ 114 00:12:24,110 --> 00:12:26,305 چند ماه قبل. چيزي نيست 115 00:12:26,378 --> 00:12:31,281 شايد آره, شايد نه. بايد بياي مطبم تا يه نگاه بهش بندازم 116 00:12:31,784 --> 00:12:35,049 تام, يالا باشه 117 00:12:36,589 --> 00:12:38,022 ما تک تيراندازهاي نيروي دريايي هستيم 118 00:12:38,090 --> 00:12:41,617 ما ماموريتو لغو نميکنيم مگه اينکه بميريم 119 00:12:41,861 --> 00:12:43,829 اين يه اشتباه بزرگه 120 00:12:44,864 --> 00:12:47,924 علاوه بر اين, سوابق رفتاريش از هنگام برگشت از اروپا 121 00:12:48,000 --> 00:12:49,024 سوال برانگيز بوده 122 00:12:49,101 --> 00:12:52,093 وضعيت روانيش مغشوشه. اون 123 00:12:53,806 --> 00:12:56,502 پيره اون همسن منه 124 00:12:58,244 --> 00:13:02,544 ممکنه ما فقط و فقط فرصت يه شليک رو داشته باشيم ميخوام بکت اين ماموريتو بگيره 125 00:13:04,216 --> 00:13:07,481 وقتي انگشتتو از دست دادي عصبت صدمه ديده 126 00:13:07,686 --> 00:13:11,144 وضعيتت بطور ثابت بدتر شده 127 00:13:13,058 --> 00:13:14,958 اين تاندون انگشتت 128 00:13:15,027 --> 00:13:18,588 وقتي بطور عادي کار ميکنه انگشت رو باز و خم ميکنه 129 00:13:18,664 --> 00:13:20,962 ولي اين دست آسيب ديدت 130 00:13:21,167 --> 00:13:24,330 هرازچند گاهي واکنش غير ارادي داره 131 00:13:24,470 --> 00:13:28,031 و در موقعيت هاي با فشار بالا احتمال رخ دادنش خيلي بيشتره 132 00:13:28,841 --> 00:13:32,971 چيزي که اينجا ميبينم توماس شبيه مراحل اوليه فلج شدگيه 133 00:13:39,418 --> 00:13:42,148 نمي توني براي هميشه يه تفنگدار باشي ميدوني 134 00:13:42,221 --> 00:13:43,688 آره ميدونم 135 00:13:45,257 --> 00:13:47,919 اميدوار بودم تا65 سالگي بکشم 136 00:13:49,695 --> 00:13:52,391 ميدوني بايد به فکر ادامه ي زندگي خودت باشي 137 00:13:52,464 --> 00:13:53,453 و چيکار کنم؟ 138 00:13:53,532 --> 00:13:57,332 خوب بايد با يه شخص خاص برخورد کني به زندگيت سر و سامون بدي 139 00:13:59,104 --> 00:14:01,664 چرا تو نه؟ من اينکارو کردم 140 00:14:03,943 --> 00:14:08,073 ولي فکر کنم همون چندسالي که با پل داشتم کافي باشه 141 00:14:09,014 --> 00:14:11,346 بعلاوه, تو هرگز ازم درخواست نکردي 142 00:14:19,191 --> 00:14:23,594 سه تامون با هم زمان خوبي تو تو پادگان لژون داشتيم,يادته؟ 143 00:14:28,567 --> 00:14:30,034 سيد نگو 144 00:14:39,645 --> 00:14:43,979 چرا از اون مسافرخونه ي لعنتي نميري و بياي پيش من؟ 145 00:14:46,552 --> 00:14:50,613 راستش تمام زندگيمو تو کيسه ي ملواني گذروندم 146 00:14:51,090 --> 00:14:53,752 فقط چند جلسه ي آموزشي ديگه مونده 147 00:14:53,826 --> 00:14:56,454 بعدش ارتش منو به يه محل خدمت ديگه ميفرسته 148 00:14:56,528 --> 00:15:00,521 پس بايد بعضي وقتا منو به شام دعوت کني سي ساله با کسي قرار نزاشتم 149 00:15:02,601 --> 00:15:05,570 ممنون ميم اگه در اين باره به کسي چيزي نگي 150 00:15:05,638 --> 00:15:07,333 باشه ممنون 151 00:15:08,307 --> 00:15:09,535 ميبينمت 152 00:15:12,111 --> 00:15:13,373 تفنگدار 153 00:15:23,555 --> 00:15:26,547 بکشش 154 00:15:50,482 --> 00:15:51,744 بکشش 155 00:17:10,529 --> 00:17:11,757 ديوونگي 156 00:17:56,809 --> 00:17:59,607 بکت, بريم! از اينجا بريم بيرون 157 00:18:03,515 --> 00:18:06,507 لعنتي,دارند نزديک ميشن عاشقشم 158 00:18:14,726 --> 00:18:16,819 هواي منو داشته باش, بکت 159 00:18:27,172 --> 00:18:28,264 لعنتي 160 00:18:30,275 --> 00:18:32,038 فينگان 161 00:18:48,494 --> 00:18:49,984 بخوابونش 162 00:18:50,062 --> 00:18:52,121 خوب ميشي,تامي تو حالت خوب ميشه 163 00:18:52,197 --> 00:18:53,425 به تونل خوش اومدي, تامي 164 00:18:53,499 --> 00:18:54,864 نمي تونم هيچي ببينم 165 00:18:54,933 --> 00:18:58,664 بهش عادت ميکني. چيزاي واقعي اينجا اتفاق ميفته, مرد. بيا, اينو بگير 166 00:18:58,737 --> 00:19:00,136 اين چيه؟ 167 00:19:00,205 --> 00:19:03,038 موفق باشي. چند روز پيش درش آوردم 168 00:19:03,108 --> 00:19:04,769 ان وي اي لعنتيا 169 00:19:12,251 --> 00:19:15,709 در اتاقتون باز بود 170 00:19:16,588 --> 00:19:21,218 اگه ميخواستم دلقکا منو بيدار کنند تو سيرک اسم مينوشتم 171 00:19:22,728 --> 00:19:25,788 با تمام احترامات گروهبان شما بايد يه کمدين ميشديد 172 00:19:25,864 --> 00:19:27,161 چي ميخوايد؟ 173 00:19:27,232 --> 00:19:30,861 دستور داريم شما رو به ديدن براس بريم گروهبان 174 00:19:37,676 --> 00:19:39,337 ببريمش حموم 175 00:19:44,183 --> 00:19:47,414 قربان, شما ميتونستيد يه جين از بهترين تک تيراندازاي ارتشو انتخاب کنيد 176 00:19:47,486 --> 00:19:49,351 خصوصا سرجوخه اورز تو کارش خيلي عاليه 177 00:19:49,421 --> 00:19:52,720 به اون علاقه اي ندارم من خواهان توماس بکتم 178 00:19:52,791 --> 00:19:55,089 ايشون معاون رئيس ان اس اي ويليام اوري هستند 179 00:19:55,160 --> 00:19:57,424 ما همديگه رو ميشناسيم,کاپتان با همديگه خدمت کرديم 180 00:19:57,496 --> 00:19:58,690 خيلي وقت پيش,قربان 181 00:19:58,764 --> 00:20:01,460 بهترين تک تيراندازي که من افتخار کار کردن با اونو داشتم 182 00:20:01,533 --> 00:20:03,694 متشکرم, قربان. چيکار ميتونم براتون بکنم؟ 183 00:20:03,769 --> 00:20:06,294 تام,ميخوام فردا با يه هواپيما بري سفر 184 00:20:06,672 --> 00:20:08,640 کجا, قربان/ ويتنام 185 00:20:11,243 --> 00:20:12,904 ميخوام يه هدف رو اونجا خلاص کني 186 00:20:12,978 --> 00:20:15,674 يه افسر عالي رتبه از پهام بت اون و ارتش شرورش 187 00:20:15,747 --> 00:20:19,046 ترياک, سلاح و هر چي که دستشون برسه رو قاچاق ميکنند, 188 00:20:19,117 --> 00:20:21,745 بنظر ميرسه اين مشکل ويتنامي ها باشه,قربان 189 00:20:21,820 --> 00:20:22,980 چرا ما درگير اين مسئله شديم؟ 190 00:20:23,055 --> 00:20:25,023 اون براي کاراي بهتري آموزش ديده 191 00:20:25,090 --> 00:20:27,183 ما منابعي داريم که ما رو به اين نتيجه رسونده که 192 00:20:27,259 --> 00:20:30,228 اون داره با جماعت اسلامي تجارت ميکنه 193 00:20:30,495 --> 00:20:32,929 چه تجارتي؟ تروريسم 194 00:20:33,265 --> 00:20:35,733 اون خودشو درگير کاراي خطرناکتري کرده 195 00:20:35,801 --> 00:20:39,464 با تمام احترامات, قربان اينجا چيز زيادي نيست 196 00:20:39,538 --> 00:20:41,768 اقلا ميدونيم اون چه شکليه؟ 197 00:20:43,008 --> 00:20:46,774 کاپتان لاربي ميشه ما رو تنها بزاريد؟ 198 00:20:54,353 --> 00:20:56,082 البته قربان 199 00:21:00,359 --> 00:21:01,519 آديس 200 00:21:11,470 --> 00:21:12,562 فينگان 201 00:21:14,439 --> 00:21:15,838 ممنون تام 202 00:21:18,944 --> 00:21:20,411 جسدش رو به خونه برگردوندند 203 00:21:20,479 --> 00:21:23,414 البته چيزي که از جسدش باقي مونده بود.يه جسد 204 00:21:26,151 --> 00:21:30,087 داستانش طولانيه تام بزار يه خردش رو برات توضيح بدم 205 00:21:30,255 --> 00:21:34,851 طي آخرين روزهاي قبل از سقوط سياگون پل فينگان استخدام شد 206 00:21:34,993 --> 00:21:37,086 کي استخدامش کرد؟ سيا 207 00:21:38,130 --> 00:21:42,294 اولين ماموريتش کمک به ارتش خمر براي جابجايي هروئين در مناطق مرتفع بود 208 00:21:42,401 --> 00:21:45,302 کار اون منابع عمليات مخفي رو تامين کرد 209 00:21:45,437 --> 00:21:49,271 پس از چند سال, نظرمون عوض شد 210 00:21:50,275 --> 00:21:54,109 به فينگان يه ماموريت جديد پيشنهاد داديم ولي جنگل اونو عوض کرده بود 211 00:21:54,413 --> 00:21:57,940 اون وطن پرست دو آتشه به چيزي تبديل شده بود که 212 00:21:58,617 --> 00:22:00,778 اونو خطرناک کرده بود 213 00:22:00,886 --> 00:22:04,652 اون يه تهديده براي تو, من, خانوادش, و کشورش 214 00:22:06,725 --> 00:22:08,215 به تونل خوش اومدي, تامي 215 00:22:08,293 --> 00:22:10,523 اون اينجا چه غلطي ميکنه؟ 216 00:22:18,737 --> 00:22:21,365 راه ديگه اي نيست که بشه اين قضيه رو حل کرد؟ 217 00:22:24,843 --> 00:22:26,435 يه معامله يا يه قرار؟ 218 00:22:26,511 --> 00:22:29,537 راه ديگه اي نيست ما فهميديم پليس هو چين مين 219 00:22:29,614 --> 00:22:32,139 دنبال راهي براي دستگيري اونه اين نمي تونه اتفاق بيفته 220 00:22:32,217 --> 00:22:36,278 اگه اون شناسايي بشه, ميتوني تصور کني با چه مشکلاتي مواجه ميشيم 221 00:22:36,355 --> 00:22:40,086 توضيحات جدا از تاثيري که رو خانوادش 222 00:22:41,760 --> 00:22:43,125 و پسرش ميزاره 223 00:22:48,333 --> 00:22:51,598 ازم ميخوايد مردي که جونمو نجات داد بکشم 224 00:22:52,771 --> 00:22:55,831 ميدونم اين چقدر بايد برات عجيب باشه, تام 225 00:22:55,907 --> 00:22:59,399 ولي باور کن, اين همون مردي نيست که تو قبلا ميشناختي 226 00:22:59,478 --> 00:23:02,743 طي سالها اون يه قاتل خونسرد شده 227 00:23:04,716 --> 00:23:08,550 و خجالت ميکشم بگم بخشي از اين تقصير ماست 228 00:23:09,454 --> 00:23:13,083 و مجبوريم اشتباه رو برطرف کنيم 229 00:23:15,026 --> 00:23:17,961 به عنوان يه تک تيرانداز, تو حق اينو داري که ماموريتو قبول نکني 230 00:23:18,029 --> 00:23:21,521 ولي من تا ساعت 8 يه جواب ميخوام تام, 231 00:23:22,467 --> 00:23:26,494 اگه نتوني اينکارو بکني درک ميکنم يکي ديگه رو پيدا ميکنم 232 00:23:35,347 --> 00:23:36,336 نه 233 00:23:38,917 --> 00:23:41,886 خودم اينکارو ميکنم. به تنهايي 234 00:23:43,688 --> 00:23:45,781 هيچ ناظري نميخوام کنارم باشه 235 00:23:48,126 --> 00:23:50,822 نمي خوام کسي ديگه تو اين قضيه دست داشته باشه 236 00:23:53,598 --> 00:23:56,863 از کجا مطمئني وقتي وقتش برسه اون اينکارو ميکنه؟ 237 00:23:56,935 --> 00:23:59,870 راهي باشه يا نه اون کارشو تموم ميکنه 238 00:24:01,206 --> 00:24:03,106 اين تنها چيزيه که براش مونده 239 00:24:03,909 --> 00:24:08,573 زندگيش ارزش هيچي رو نداره مگه اينکه به خطر بندازه, يا جون يکي ديگه رو بگيره 240 00:24:37,342 --> 00:24:39,173 اولين باره ميايد هو چي مين؟ 241 00:24:39,244 --> 00:24:42,145 آخرين باري که اينجا بودم بهش ميگفتن سياگون 242 00:25:17,549 --> 00:25:19,312 بکت, توماس 243 00:25:23,321 --> 00:25:27,018 به هو چي مين خوش اومدينآقاي بکت اولين باره ميايد ويتنام؟ 244 00:25:28,126 --> 00:25:29,115 نه 245 00:25:30,862 --> 00:25:34,127 چيزي ميخوايد قربان؟ اگه چيزي ميخوايد, ميدونيد که؟ 246 00:25:34,232 --> 00:25:36,700 آره, ميدونم منظورت چيه و ممنون. نه متشکرم 247 00:25:36,768 --> 00:25:39,566 حتما؟چون کي مام ميتونه هر چيزي رو که ميخوايد بياره 248 00:25:39,704 --> 00:25:42,434 هر چي بخوايد ماساژ خوب ني خوايد؟ 249 00:25:44,142 --> 00:25:45,609 خوش باشيد 250 00:25:46,745 --> 00:25:48,269 متشکرم قربان 251 00:26:00,926 --> 00:26:02,951 کيفتون رسيده قربان 252 00:26:04,429 --> 00:26:07,796 بايد اتاقو اشتباه اومده باشي من کيفمو قبلا گرفتم 253 00:26:07,966 --> 00:26:11,333 نه اين يکي گروهبان دوم توماس بکت 254 00:26:11,403 --> 00:26:14,065 اسم من کاراگاه کوانه پليس هو چي مين 255 00:26:14,139 --> 00:26:17,597 همچنين رابط عملياتي شما من اصلا به درجه اهميت نميدم 256 00:26:17,676 --> 00:26:20,406 اسم رمز عمليات چيه؟ کبري 257 00:26:22,314 --> 00:26:23,679 بيا داخل 258 00:26:27,285 --> 00:26:31,119 پيراهن قشنگي دارين شبيه يه گردشگر کانادايي بنظر ميرسيد 259 00:26:32,824 --> 00:26:35,122 هر چي نياز داشته باشيم اينجا پيدا ميکنيم 260 00:26:36,061 --> 00:26:39,360 ميگن تو ميتوني يک به ميليون شليک کني تو حرفه اي هستي. درسته؟ 261 00:26:39,431 --> 00:26:40,557 اونا حرف زياد ميزنن 262 00:26:40,632 --> 00:26:43,601 پس از مسافرتتون يه استراحت بکنيد بعدش شام ميخوريم. حرف ميزنيم 263 00:26:43,668 --> 00:26:45,431 محل رو بهتون نشون ميدم 264 00:26:47,138 --> 00:26:48,799 ساعت 11:30 حاضر باش 265 00:27:17,802 --> 00:27:20,430 اين خاطراتو بياد مياره, آقاي بکت؟ 266 00:27:23,274 --> 00:27:26,607 اونا خيلي کم دربارتون بهم گفتن دو ماموريت کامل 267 00:27:26,678 --> 00:27:28,976 شما براي بدترينش اينجا بوديد 268 00:27:29,047 --> 00:27:30,810 هيچ کدومش خوب نبود 269 00:27:32,517 --> 00:27:34,747 بايد خيلي جوون بوده باشيد 270 00:27:38,056 --> 00:27:42,288 خيلي خوي. به جز تو ديگه کي ميدونه من اينجام؟ 271 00:27:43,895 --> 00:27:47,353 اگه منظورتون پليس هو چي مينه هيچ کس 272 00:27:47,666 --> 00:27:49,998 اگه بدونند, من ميميرم 273 00:27:52,270 --> 00:27:55,296 خيلي خوب, پس چطور اينکارو بکنيم؟ 274 00:27:56,041 --> 00:27:58,009 چطوري هدفمو پيدا کنم؟ 275 00:27:59,477 --> 00:28:03,106 دو هفته قبل, من بزرگترين فروشندشو تو هو چي مين دستگير کردم 276 00:28:03,181 --> 00:28:07,083 و اونو متقاعد کردم, شما بهش چي ميگين, تا کبري رو به ما نشون بده 277 00:28:07,152 --> 00:28:09,143 چرا با اين اسم صداش ميکنيد؟ 278 00:28:09,621 --> 00:28:12,249 اونا بهش به چشم يه پادشاه نگاه ميکنند پادشاه کبري 279 00:28:12,323 --> 00:28:14,985 اونا فقط بچنه ان جدي ميگم خيلياشون به زحمت ده سالشونه 280 00:28:15,060 --> 00:28:18,359 تو سر رو جدا کن مار ميميره,باور کن 281 00:28:18,463 --> 00:28:21,591 فروشنده چيزايي درياره ملاقات کبري با يه مشتري جديد بهمون گفت 282 00:28:21,666 --> 00:28:25,898 ما اونجائيم تا دستگسرش کنيم قبل از اينکه اين اتفاق بيفته تو اونو ميکشي 283 00:28:26,037 --> 00:28:27,561 اينجا تو سياگون؟ 284 00:28:29,307 --> 00:28:32,504 سياگون؟ ترک عادت موجب مرضه. ها؟ 285 00:28:33,712 --> 00:28:37,170 تو يکي از جاهايي که مال کبراست کلوپ کنگ. 286 00:28:38,116 --> 00:28:39,640 يه نگاه به اينم بنداز 287 00:28:43,254 --> 00:28:47,384 اين خيلي جديده. ميخوام از فروشنده بخوام اينو بزاره تو لباساي کبري 288 00:28:47,459 --> 00:28:49,450 اين يه علامت به کامپيوتر تي آر اس تو ميفرسته 289 00:28:49,527 --> 00:28:52,018 پيدا کردنش تو شلوغي آسونه 290 00:28:52,097 --> 00:28:54,497 راستي اسلحت چيه؟ 291 00:28:54,899 --> 00:28:57,766 مگنوم آ دبليو خوبه اينو از کجا آوردي؟ 292 00:28:57,836 --> 00:29:00,327 ژاپني هاي عوضي. خيلي جالبه نه؟ 293 00:29:06,010 --> 00:29:08,342 من چقدر به هدف نزديکم؟ 294 00:29:09,481 --> 00:29:12,416 شايد 300 متر.داخل, بيرون 295 00:29:12,517 --> 00:29:15,509 زود باش, بخور فکر کنم بهتره نشونت بدم 296 00:29:16,855 --> 00:29:19,346 چند وقته پليسي؟ 297 00:29:19,424 --> 00:29:20,755 شش سال 298 00:29:21,793 --> 00:29:23,886 ان اس اي کي تو رو استخدام کذد؟ 299 00:29:24,896 --> 00:29:28,332 چند سال پيش. ميبيني چطوريه؟ 300 00:29:29,768 --> 00:29:31,668 بهتر از قبل نيست 301 00:29:31,736 --> 00:29:35,866 چيزا بايد عوض بشن شايد شما مثه دفعه ي آخر داغون نشيد 302 00:29:45,950 --> 00:29:48,077 پدرت تو جنگ بود؟ 303 00:29:49,587 --> 00:29:52,385 بله ان وي اي؟ 304 00:29:55,727 --> 00:29:59,527 پدرم يه سرباز آمريکايي تو گردان نهم, لشکر 25 پياده بود 305 00:30:00,665 --> 00:30:02,565 کسي اينجا نميدونه 306 00:30:08,406 --> 00:30:09,805 اينجا ميميره؟ 307 00:30:11,075 --> 00:30:14,169 رفت يه جايي تو اوهايو پيش خانواده ي واقعيش 308 00:31:11,569 --> 00:31:13,560 اونجا. اون سقفو ميبيني؟ 309 00:31:16,741 --> 00:31:20,734 اونجا کلوپ کنگه. هدفت امشب ساعت 10 مياد اونجا 310 00:31:21,045 --> 00:31:23,946 اون معمولا پشت قسمت بالايي ميز ميشينه 311 00:31:24,415 --> 00:31:26,906 شلوغ ميشه؟ معمولا اينطوريه 312 00:31:27,285 --> 00:31:30,083 خيابون چي؟ اون بايد بياد و بره 313 00:31:30,154 --> 00:31:33,851 در ورودي طرف ديگه ست هيچ زاويه اي براي تيراندازي نيست 314 00:31:35,994 --> 00:31:38,360 وقتي شليک کردي اسلحتو ميزاري همين جا 315 00:31:38,429 --> 00:31:41,057 و يه بليط قطار براي تان سون ميگيري من ميبرمت فرودگاه 316 00:31:41,132 --> 00:31:42,963 تميز کاري چي ميشه؟ 317 00:31:43,034 --> 00:31:46,401 يه هويت جديد مشخص شده درخواستي براي جسد نخواهد بود 318 00:31:46,471 --> 00:31:50,908 پليس با مرگ کبري راضي ميشه و کسي نمي دونه اون واقعا کي بوده 319 00:32:06,090 --> 00:32:09,548 بعد از اين تو رو نمي بينم اين شماره موبايل منه 320 00:32:09,627 --> 00:32:12,653 اگه مشکلي پيش اومد يا چيزي نياز داشتي تماس بگير 321 00:32:12,730 --> 00:32:16,928 و يادت باشه احتمالا فقط فرصت يه شليک داري 322 00:32:18,703 --> 00:32:20,603 تنها چيزي که من ميخوام يه شليکه 323 00:33:36,014 --> 00:33:37,948 همه چي مرتبه. عمليات شروع شده 324 00:33:40,985 --> 00:33:44,785 بکت چيکار ميکنه؟ رابطمون گفته اون خوبه 325 00:33:45,823 --> 00:33:48,223 ترديد نداشته؟ اينطور بنظر نمي رسه 326 00:33:49,327 --> 00:33:50,351 هدف؟ 327 00:33:50,461 --> 00:33:54,625 الان که داريم حرف ميزنيم راه افتاده خريدارش رسيده. تا حالا که خوبه 328 00:33:55,466 --> 00:33:59,960 اگه همه چي خوب پيش بره در کمتر از 10 ساعت تمومه 329 00:34:01,606 --> 00:34:03,733 خدا کنه اينطور بشه 330 00:34:04,609 --> 00:34:08,067 چون اگه نشه, تو دردسر ميفتيم 331 00:34:20,691 --> 00:34:22,625 منم توماس؟ 332 00:34:23,728 --> 00:34:24,717 آره 333 00:34:24,829 --> 00:34:27,798 الان ساعت 4 صبحه مشکلي پيش اومده؟ 334 00:34:29,967 --> 00:34:31,958 سيدني, متاسفم, من 335 00:34:33,237 --> 00:34:35,762 بنظر خيلي دور شدي. کجايي؟ 336 00:34:40,778 --> 00:34:43,645 حدود 30 سال قبل توماس؟ 337 00:34:43,915 --> 00:34:47,749 معذرت ميخوام, سيد. ببخشيد بيدارت کردم 338 00:34:49,720 --> 00:34:51,187 خوبي؟ 339 00:34:53,791 --> 00:34:55,725 من خوبم. فقط 340 00:34:58,329 --> 00:35:00,422 داشتم فکر ميکردم چطور 341 00:35:01,032 --> 00:35:04,365 تو و نيل 342 00:35:08,005 --> 00:35:09,336 شما 343 00:35:11,309 --> 00:35:14,244 هميشه نزديکترين کس براي من تو خانواده بودي 344 00:35:17,014 --> 00:35:20,006 و ميدونم 345 00:35:20,651 --> 00:35:22,141 بعضي وقتا من 346 00:35:23,087 --> 00:35:26,147 فراموش ميکنم که اين چقدر برام مهمه 347 00:35:27,325 --> 00:35:31,694 و ميخواستم مطمئن بشم 348 00:35:34,065 --> 00:35:35,794 شما ميدونيد 349 00:35:36,300 --> 00:35:37,892 ما ميدونيم, توماس 350 00:35:43,608 --> 00:35:45,599 مطئني حالت خوبه؟ 351 00:35:46,210 --> 00:35:47,734 آره من خوبم 352 00:35:49,480 --> 00:35:51,141 ببين,من بايد برم 353 00:35:52,683 --> 00:35:54,412 گوش کن چي ميگم 354 00:35:56,254 --> 00:36:00,554 چند روز ديگه وقتي برگشتم باهات تماس ميگيرم 355 00:36:01,325 --> 00:36:04,419 قول ميدي؟ آره قول ميدم 356 00:36:04,829 --> 00:36:06,023 ميدوني دوست دارم 357 00:36:07,999 --> 00:36:09,364 دوست دارم 358 00:36:16,340 --> 00:36:17,568 منم دوست دارم 359 00:37:14,765 --> 00:37:16,995 من نميتونم اينکارو بکنم 360 00:37:17,068 --> 00:37:19,059 اون ميفهمه 361 00:37:19,136 --> 00:37:21,434 اون همه چي رو ميدونه 362 00:37:21,505 --> 00:37:23,735 کاري ميکنم بفهمه ما دسگيرت کرديم 363 00:37:23,808 --> 00:37:27,608 ديگه بهت اعتماد نمي کنه 364 00:37:32,116 --> 00:37:35,279 کسي نبايد از اين جريان با خبر بشه جز من و تو 365 00:37:36,687 --> 00:37:38,746 اين چيه؟ 366 00:37:38,823 --> 00:37:41,348 مهم نيست 367 00:37:41,425 --> 00:37:44,758 فقط اينو بزار تو لباس کبري 368 00:37:52,703 --> 00:37:54,193 اين کار ديوونگيه 369 00:37:54,272 --> 00:37:57,400 اگه اينکارو بکنم ميميرم 370 00:37:59,710 --> 00:38:03,202 اگه اينکارو نکني ميميري 371 00:39:06,577 --> 00:39:08,010 خبري از ترن نشده؟ 372 00:39:08,079 --> 00:39:09,307 هنوز نه 373 00:39:09,380 --> 00:39:13,077 به محض اينکه فهميدي خبرم کن 374 00:41:17,775 --> 00:41:18,901 اونا رسيدند 375 00:41:53,711 --> 00:41:55,440 ديدمش 376 00:42:05,789 --> 00:42:07,882 داري به چي نگاه ميکني؟ 377 00:42:09,193 --> 00:42:10,455 اون کجاست؟ 378 00:42:48,432 --> 00:42:50,866 تو کجا بودي؟ 379 00:42:50,935 --> 00:42:52,562 اون مثه يه لاک پشته 380 00:42:52,636 --> 00:42:54,331 گندت بزنن 381 00:42:54,405 --> 00:42:56,600 دير کردي. ديگه داشتيم ميرفتيم 382 00:43:27,938 --> 00:43:29,428 اونا داخلند. برو رو سقف 383 00:43:36,146 --> 00:43:37,238 اون اينجاست 384 00:43:39,583 --> 00:43:40,777 بيارشون داخل 385 00:44:05,175 --> 00:44:07,336 کبري اينجاست.اون پشت 386 00:44:09,913 --> 00:44:11,938 اگه ديگه به من نياز ندارين ميرم يه دور بزنم 387 00:44:14,418 --> 00:44:17,148 چرا اينقدر عجله داري؟ گفتم برم قاطي جمع, ميدونيد 388 00:44:20,391 --> 00:44:22,882 ازم ميخوايد مردي که جونم رو نجات داد بکشم 389 00:44:22,960 --> 00:44:25,190 اون اينجا چه غلطي ميکنه؟ 390 00:44:25,663 --> 00:44:27,824 خيلي از مرداي جوون برنگشتند 391 00:44:41,645 --> 00:44:44,409 چي شده؟ بنظر زياد خوب نيستي 392 00:44:44,481 --> 00:44:46,949 خوبم 393 00:44:48,686 --> 00:44:51,587 کي برام يه خرده نوشيدني مياره, دخترا 394 00:45:00,130 --> 00:45:01,995 آشغال بدرد نخور 395 00:45:13,043 --> 00:45:14,135 چه خبر شده؟ 396 00:45:16,013 --> 00:45:17,002 بکشش 397 00:45:30,761 --> 00:45:31,750 لعنتي 398 00:45:32,062 --> 00:45:34,326 چطور ميخوايم با همديگه معامله کنيم 399 00:45:34,398 --> 00:45:36,491 چيکار کردي؟ هيچي 400 00:45:36,567 --> 00:45:37,625 تو چيکار کردي؟ 401 00:45:37,701 --> 00:45:38,827 هيچي...قسم ميخورم 402 00:45:46,443 --> 00:45:47,467 حالا 403 00:45:48,045 --> 00:45:49,410 منو ببخش 404 00:47:42,893 --> 00:47:43,882 لعنتي 405 00:48:01,044 --> 00:48:02,636 پيدا کردم, عوضي 406 00:48:13,457 --> 00:48:17,257 تو يه تيرانداز خوب نيستي ولي شايد خوش شانس باشي 407 00:48:57,334 --> 00:48:58,801 چه اتفاقي افتاد؟ 408 00:48:59,336 --> 00:49:03,329 بکت نتونست هدف روبزنه ما بهش همه چي داده بوديم 409 00:49:03,640 --> 00:49:05,437 دخلمون اومد, بيچاره شديم 410 00:49:07,210 --> 00:49:10,304 الان کجاست؟ پليس ويتنام اونو گرفته 411 00:49:10,380 --> 00:49:12,678 افرادمون خيلي راحت بايد بتونن باهاش تماس بگيرند نه؟ 412 00:49:12,749 --> 00:49:17,118 رابطمون براي اينکار آموزش نديده پس يکي ديگه رو پيدا کن 413 00:49:21,959 --> 00:49:24,052 من بايد اولين کسي باشم که باهاش حرف ميزنه 414 00:49:24,127 --> 00:49:25,492 بزارين خان چوئي اينکارو بکنه 415 00:49:25,562 --> 00:49:29,020 وقتي موارد اينطوري پيش مياد اون علاقمند ميشه 416 00:49:36,440 --> 00:49:38,408 حرف بزن 417 00:49:39,443 --> 00:49:42,139 گفتم که اسمم بکته 418 00:49:42,646 --> 00:49:44,705 توماس جي بکت 419 00:49:44,781 --> 00:49:47,807 اينجا چيکار ميکني توماس بکت؟ 420 00:49:47,884 --> 00:49:49,875 فرهنگ آسيايي رو مطالعه ميکنم 421 00:49:52,522 --> 00:49:56,424 مردي که تو رو سقف کشتي اهل کشورکامبوج بود 422 00:49:58,195 --> 00:50:02,291 شايد شما دو نفر با اتفاقي که امشب تو کلوپ کنگ افتاد ربط داشته باشيد 423 00:50:02,366 --> 00:50:03,458 کل.پ کنگ؟ 424 00:50:05,002 --> 00:50:08,301 ببين من ميخوام با کنسول آمريکا حرف بزنم 425 00:50:10,273 --> 00:50:12,104 باشه حتما 426 00:50:18,715 --> 00:50:21,275 پليس بين المللي پرونده رو در دست گرفته 427 00:50:23,220 --> 00:50:24,653 وقتي نقشه رو بدون اينکه به من 428 00:50:24,721 --> 00:50:28,714 درباره ي تيرانداز دوم بگي عوض کردي بايد بهش فکر ميکردي 429 00:50:31,595 --> 00:50:33,495 ببينم چيکار ميتونم بکنم 430 00:51:10,700 --> 00:51:13,328 دنياي خيلي عجيبيه, نه تامي؟ 431 00:51:19,076 --> 00:51:20,338 فينگان؟ 432 00:51:27,150 --> 00:51:28,640 خيلي عجيبه 433 00:51:28,885 --> 00:51:33,447 پس از اين همه سال, اونا رفيق قديميم رو فرستادن تا منو بکشه 434 00:51:39,463 --> 00:51:41,863 اين فکر آوري بود, نه؟ 435 00:51:47,938 --> 00:51:48,962 چه اتفاقي افتاد؟ 436 00:51:49,039 --> 00:51:52,031 تو هميشه ميتونستي از يک به ميليون شليک کني 437 00:51:52,342 --> 00:51:55,311 مهارتتو از دست دادي, يا احساست عوض شده؟ 438 00:51:58,248 --> 00:51:59,647 آوري لعنتي بهت دروغ گفته 439 00:51:59,716 --> 00:52:02,617 يه چيزي هست که بين دوتامون مشترکه 440 00:52:02,686 --> 00:52:04,017 کدوم دروغ؟ 441 00:52:05,489 --> 00:52:07,821 اينکه تو قاچاق مواد ميکني؟ 442 00:52:08,024 --> 00:52:09,753 يا تجارت اسلحه؟ 443 00:52:10,560 --> 00:52:12,528 يا جماعت اسلامي؟ 444 00:52:13,396 --> 00:52:15,193 اونا دربارش ميدونن؟ 445 00:52:17,400 --> 00:52:18,731 چرا, فين؟ 446 00:52:19,436 --> 00:52:22,132 يه مرد مرده چه انتخاب ديگه اي داره؟ 447 00:52:23,440 --> 00:52:25,840 من زندگيمو براي خدمت به خدا و کشور دادم 448 00:52:25,942 --> 00:52:29,139 تو يه قاچاقچي مرده اي به کدوم خدا و کشور خدمت ميکني؟ 449 00:52:29,212 --> 00:52:33,114 آخرين چيزي که نياز دارم موعظه درباره مرگ از طرف يه قاتله 450 00:52:37,420 --> 00:52:40,412 من کاري که اونا ازم خواسته بودند رو انجام دادم و اونا منو فروختند 451 00:52:44,928 --> 00:52:47,829 پس چرا وقتي تموم شد برنگشتي خونه؟ 452 00:52:50,967 --> 00:52:53,663 اينجا خونه منه.هميشه خونم بوده 453 00:52:54,504 --> 00:52:57,564 اينو از همون وقتي که اون پايگاه رو از بين برديم فهميدم 454 00:52:57,641 --> 00:53:01,168 پس از اولين شب تواونجا فهميدم ديگه برنميگردم تامي 455 00:53:01,244 --> 00:53:02,871 من اينجا زنده بودم 456 00:53:03,246 --> 00:53:05,237 حتي در بين تمام مرگ ها من زنده بودم 457 00:53:05,315 --> 00:53:09,445 هيچي به من احساسي مثه اونجا نميداد هيچي و هيچکس. 458 00:53:11,288 --> 00:53:13,449 بعضيا براي جنگ بدنيا ميان 459 00:53:13,523 --> 00:53:15,320 اين جنگ نيست فين 460 00:53:16,560 --> 00:53:18,152 اين ديوونگيه 461 00:53:20,230 --> 00:53:22,198 سيد و نيل چي ميشن؟ 462 00:53:25,735 --> 00:53:28,260 ميدوني پسرت تازه ازدواج کرده 463 00:53:29,039 --> 00:53:31,473 همونطور که قول داده بودم نامت رو تحويل دادم 464 00:53:34,744 --> 00:53:37,975 اونا وجود ندارن سي ساله که وجود نداشتن 465 00:53:38,048 --> 00:53:39,948 اينطوري بهتر بود 466 00:53:43,086 --> 00:53:44,553 براي همه 467 00:54:02,138 --> 00:54:05,198 پس از اينکه من شليک کردم يکي ميخواست منو بکشه 468 00:54:06,710 --> 00:54:10,271 تو هم الان قاطي شدي وقتي که ميتونستي بايد خودتو ميکشيدي بيرون 469 00:54:13,016 --> 00:54:14,244 قاطي چي؟ 470 00:54:26,730 --> 00:54:30,166 من ميتونم اونا رو نابود کنم تامي به همين خاطره که ميترسند 471 00:54:30,734 --> 00:54:32,634 تو اولين کسي نيستي که اونا فرستادند 472 00:54:32,702 --> 00:54:36,536 سالهاست ميخوان منو بکشند براي همينه که خودمو تو گودال چمخفي کردم 473 00:54:39,042 --> 00:54:41,272 متاسفم که خودتو وارد اين بازي کردي 474 00:54:41,344 --> 00:54:43,972 ولي تو, هميشه يه ايده آليست بودي 475 00:54:44,981 --> 00:54:47,108 به همين خاطر اونا روت حساب ميکردن 476 00:54:48,485 --> 00:54:50,817 کسي که براش احساس تاسف ميکنم نيله 477 00:54:52,589 --> 00:54:55,217 فکر ميکنه پسر يه قهرمان جگه 478 00:55:04,768 --> 00:55:07,828 هر روز من شاهد غلتيدن اين دنيا بو جهنم بودم 479 00:55:09,939 --> 00:55:14,535 دارم سعي ميکنم براي خودم يه صندلي مناسب با منظره ي خوب پيدا کنم 480 00:55:44,574 --> 00:55:47,042 يکي ايستگاه پليس هو چي مين رو منفجر کرده 481 00:55:47,110 --> 00:55:48,134 چي؟ 482 00:56:03,893 --> 00:56:06,623 گوش کن کوچولوي عوضي يه کلمه هم حرف نزن 483 00:56:06,696 --> 00:56:09,529 دو ساعت ديگه منو تو ساختمون اتحاد مردم ملاقات کن 484 00:56:09,599 --> 00:56:10,588 تنها بيا 485 00:56:10,700 --> 00:56:13,396 وگرنه به پليس هو چي مين ميگم براي کي کار ميکني 486 00:56:13,470 --> 00:56:16,234 نمي دونم اونا ميخوانستن چيکار کنند اونا هرگز 487 00:57:06,456 --> 00:57:11,052 اين بازي بود که هر دو طرف انجام دادند ببين,من نميدونستم 488 00:57:11,928 --> 00:57:15,659 اونا اصلا بهم نگفتند شليک به تو بخشي از عمليات بوده 489 00:57:16,900 --> 00:57:18,162 قسم ميخورم 490 00:57:19,602 --> 00:57:20,694 فينگان چي شد؟ 491 00:57:20,770 --> 00:57:23,830 هنوز نمي دونند هنوز د ارند جسدا رو شناسايي ميکنند 492 00:57:28,311 --> 00:57:30,472 سالها سعي کردم اين جريانو فراموش کنم 493 00:57:30,547 --> 00:57:33,539 فکر ميکني کار به اين آشوني پيش بره؟ 494 00:57:35,852 --> 00:57:38,685 بايد منو از اينجا ببري بيرون و کجا بري؟ 495 00:57:38,755 --> 00:57:41,781 بايد يه تفنگ و کلت ديگه بهم بدي 496 00:57:41,858 --> 00:57:43,325 و کجا بريم؟ 497 00:57:46,095 --> 00:57:48,495 اگه زنده باشه, تو تونله 498 00:57:54,637 --> 00:57:56,571 يه لحظه صبر کنيد, سناتور 499 00:57:57,373 --> 00:57:59,000 تو فون پن چند تاآدم داريم 500 00:57:59,075 --> 00:58:01,373 تو کمتر از يه ساعت بايد تو هو چي مين باشند 501 00:58:01,444 --> 00:58:03,810 خبر بد اينه که رابطمون بدون اجازه غيبت کرده 502 00:58:03,880 --> 00:58:06,508 منظورتون چيه بدون اجازه؟ نگفته کجا ميره 503 00:58:06,583 --> 00:58:08,244 فينگان و بکت چي؟ 504 00:58:08,318 --> 00:58:11,947 هنوز دارن جسدا رو شناسايي ميکنند ولي هيچکدومشون تا حالا بين جسدا نبودند 505 00:58:12,021 --> 00:58:14,216 باورم نميشه 506 00:58:15,525 --> 00:58:19,222 دوباره باهات تماس ميگيرم نه, تحت کنترله 507 00:58:20,530 --> 00:58:24,091 اگه بکت هنو زنده باشه و با رابطمون در ارتباط برقرار کرده باشه 508 00:58:25,502 --> 00:58:26,491 ميدونم 509 00:58:30,006 --> 00:58:34,033 تو و فينگان دوست بوديد؟ يعني دوستاي واقعي؟ 510 00:58:34,811 --> 00:58:38,008 آره. اون يه بار جونمو نجات داد 511 00:58:38,581 --> 00:58:40,549 پس بايد خيلي سخت باشه 512 00:58:44,888 --> 00:58:46,446 اون آدم بديه 513 00:58:49,425 --> 00:58:52,417 ميدونم از کجا ميدوني اون تو تاي نيه؟ 514 00:58:53,496 --> 00:58:54,986 رو نه. زير 515 00:58:55,064 --> 00:58:57,123 وقتي فينگان رو شناختم, يه تونل زن بود 516 00:58:57,200 --> 00:59:00,192 همه دربارشون و کارايي که کردند ميدونند 517 00:59:00,670 --> 00:59:02,831 آره, اونا کاري رو کردند که بايد ميکردند 518 00:59:02,906 --> 00:59:06,342 بعضيا ميگن اونا اينکارو دوست داشتن تو قرار نيست خوشت بياد 519 00:59:06,976 --> 00:59:09,501 تو درباره ي جنگ چي ميدوني؟ 520 00:59:20,156 --> 00:59:22,454 از کجا ميتوني مطمئن باشي اون اونجاست؟ 521 00:59:22,825 --> 00:59:25,726 چون وقتي تو زندان بودم, اومد داخل 522 00:59:26,396 --> 00:59:29,559 اون يه چيزاي راجع به بودن تو گودال گفت 523 00:59:29,632 --> 00:59:31,862 اين اسميه که تونل زنا بهش ميگن 524 00:59:31,935 --> 00:59:34,096 نبايد با کسي تماس بگيريم؟ کسي که بتوني بهش اعتماد کني؟ 525 00:59:34,170 --> 00:59:36,570 الان من به هيچکي اعتماد ندارم 526 00:59:39,542 --> 00:59:41,476 اين چيه؟ 527 00:59:44,047 --> 00:59:47,448 پليس يا ان اس اي؟ ان اس اي 528 00:59:53,156 --> 00:59:57,320 اونا سيگنال رو دنبال ميکنند رابطمون داره ميره طرف تاي ني 529 01:00:06,135 --> 01:00:07,796 بکت باهاشه 530 01:00:09,706 --> 01:00:11,731 داره ميره دنبال فينگان 531 01:01:05,528 --> 01:01:06,756 اون اينجا چيکار ميکنه؟ 532 01:01:06,829 --> 01:01:09,798 به استيو يورک سلام کنيد ما از اخبار ساعت 6 هستيم 533 01:01:13,269 --> 01:01:14,998 چند نفر طرفاي ظهر اومدند اينجا 534 01:01:15,071 --> 01:01:18,234 اونا رفتند تو جنگل. يکيشون سفيدپوست بوده 535 01:01:19,642 --> 01:01:21,269 اون رفته خونه 536 01:01:22,278 --> 01:01:25,941 واقعا توقع داري تنهايي بري اونجا و زنده برگردي؟ 537 01:01:26,182 --> 01:01:27,206 نه 538 01:01:28,284 --> 01:01:31,583 تو با من مياي چرا بايد اينکارو بکنم؟ 539 01:01:31,954 --> 01:01:34,889 ميخواستي بدوني چرا اونا ميخواستن منو بکشن 540 01:01:35,491 --> 01:01:38,289 جوابش اونجا پيش فينگانه 541 01:01:39,028 --> 01:01:41,724 ميدوني,يه چيزي هست که اون بهم نگفته 542 01:01:41,798 --> 01:01:43,425 دليل واقعي اينکه چرا اونا منو فرستادند 543 01:01:43,499 --> 01:01:46,127 و قرار بود با مرگ اون و من 544 01:01:46,803 --> 01:01:47,792 تموم بشه 545 01:01:55,278 --> 01:01:57,769 اينو از کجا پيدا کردي؟ 546 01:01:57,980 --> 01:01:59,607 مال پدرمه 547 01:02:00,083 --> 01:02:02,051 تنها چيزيه که ازش باقيمونده 548 01:02:02,485 --> 01:02:05,545 تيراندازي رو با اين ياد گرفتم. خوبه؟ 549 01:02:07,657 --> 01:02:10,751 اگه از من بپرسي بهترين تفنگ تک تيراندازه که تا حالا ساختند 550 01:02:13,196 --> 01:02:15,391 بهم نگفته بودي پدرت تک تيرانداز بوده 551 01:02:15,465 --> 01:02:16,989 نپرسيدي 552 01:02:30,346 --> 01:02:31,904 اونا يه جايي همين اطرافند 553 01:02:34,617 --> 01:02:37,051 اين ميگه اونا درست اينجان 554 01:02:55,538 --> 01:02:59,269 گروه کامبوجي ما تلفن همراه رو تو جاده اي که به سمت تاي ني ميره پيدا کردند 555 01:02:59,342 --> 01:03:01,537 اونا بايد فهميده باشند که قابل رديابيه 556 01:03:01,611 --> 01:03:04,102 اونا نه. بکت 557 01:03:05,148 --> 01:03:08,117 حالا چيکار کنيم؟ بهشون بگو به جستجو ادامه بدند 558 01:03:08,184 --> 01:03:11,119 دعا کن قبل از اينکه فينگان رو پيدا کنه بکت رو گير بياريم 559 01:03:55,932 --> 01:03:57,365 داره صداتو بيار پايين 560 01:03:57,433 --> 01:03:59,697 ما هرگز اونجا رو پيدا نمي کنيم 561 01:05:55,751 --> 01:05:57,013 خوبي؟ 562 01:05:59,388 --> 01:06:01,219 تعداد بيشتري از اونا هست 563 01:06:28,184 --> 01:06:29,549 فشنگ نداره. بگيرش 564 01:06:32,221 --> 01:06:35,588 اون آخرين نفره احتمالا داره ميره طرف تونل ها 565 01:06:36,058 --> 01:06:37,218 اونجا 566 01:06:50,806 --> 01:06:51,830 اينکارو نکن 567 01:07:15,664 --> 01:07:17,256 اون فقط يه بچه ست 568 01:07:18,501 --> 01:07:20,526 اون ميخواست بهشون هشدار بده 569 01:07:21,037 --> 01:07:23,130 درسته. ميدونم 570 01:07:24,473 --> 01:07:27,704 فينگان تا حالا فهميده ما اينجاييم اين براش مثه يه بازيه 571 01:07:27,777 --> 01:07:29,711 ما راند اول رو برديم 572 01:07:29,845 --> 01:07:32,313 حالا برو, cدويست دلار جمع کن 573 01:07:33,315 --> 01:07:36,409 حالا بايد خرجش کنيم چي؟ 574 01:07:38,320 --> 01:07:39,753 اين يه بازيه 575 01:07:41,457 --> 01:07:43,357 ميدوني, مثه ماجونگ؟ 576 01:08:01,644 --> 01:08:04,044 کنار من بمون و کاريو بکن که من بهت ميگم 577 01:08:06,549 --> 01:08:08,676 چطوري ميدوني از کدوم طرف بايد بريم؟ نمي دونم 578 01:08:09,118 --> 01:08:10,278 عاليه 579 01:08:20,729 --> 01:08:23,095 چرا داد نميزني بهشون بگي ما اينجاييم؟ 580 01:08:23,165 --> 01:08:26,032 چطوري ببينبم؟ چراغ خاموش 581 01:08:54,797 --> 01:08:56,128 کدوم طرف؟ 582 01:09:44,446 --> 01:09:45,538 چيه؟ 583 01:09:51,053 --> 01:09:52,418 صداشو ميشنوم 584 01:09:54,223 --> 01:09:55,918 مثه موسيقيه 585 01:10:12,041 --> 01:10:14,532 شبيه س ب ا ست چي؟ 586 01:10:16,011 --> 01:10:18,070 س ب ا. سياه پوست با انگيزه 587 01:10:19,415 --> 01:10:23,681 ميدوني,قطعه يخ, دکتر دره؟ همون خواننده ي رپ مثه آهنگه فاک تا پليسه 588 01:10:24,353 --> 01:10:27,345 چه احمقي همچين آهنگي مينويسه؟ 589 01:10:27,423 --> 01:10:29,823 بايد به آهنگاي باب سگار کوچولو گوش بدي 590 01:10:29,892 --> 01:10:30,984 چي؟ 591 01:13:06,482 --> 01:13:08,177 نميتوني ولش کني؟ 592 01:13:09,885 --> 01:13:12,080 چند تا رو بفرست دنبال اون 593 01:13:41,116 --> 01:13:44,176 خودتو تو دردسر بزرگي انداختي پسر 594 01:13:44,253 --> 01:13:46,585 يالا, پليس کوچولو. بجنگ و بمير 595 01:17:33,849 --> 01:17:35,214 اونو ول کن 596 01:17:36,618 --> 01:17:38,483 اون هيچ ربطي به جريان نداره 597 01:17:39,021 --> 01:17:40,386 ولي حالا هست 598 01:17:41,590 --> 01:17:45,151 تواين همه راه اونو به دليلي آوردي فکر ميکنم سازمان 599 01:17:45,894 --> 01:17:47,486 و شايد ان اس اي 600 01:17:47,863 --> 01:17:51,390 نمي خوام وقتتو با توجيه کردن خودم تلف کنم تامي 601 01:17:51,466 --> 01:17:53,058 ما هردومون قاتليم 602 01:17:53,135 --> 01:17:54,727 از دو نوع مختلف 603 01:17:55,404 --> 01:17:58,464 وقتي من کسي رو ميکشم به اين دليله که بايد بميره 604 01:17:58,540 --> 01:18:02,533 من به زندگيش نگاه ميکنم اگه اون بدردنخور بود,ميکشمش 605 01:18:02,811 --> 01:18:04,301 ولي تو,فين 606 01:18:04,713 --> 01:18:06,510 تو از اينکار خوشت مياد 607 01:18:07,115 --> 01:18:08,514 هرگز اينطور نبوده 608 01:18:09,317 --> 01:18:11,547 پس اينکارا براي چيه, فين؟ 609 01:18:11,620 --> 01:18:13,611 چطوره اينجا تمومش کنيم؟ 610 01:18:13,889 --> 01:18:15,789 همش درباره ي استيو يورکه 611 01:18:16,091 --> 01:18:18,059 استيو رو يادت مياد, درسته؟ 612 01:18:18,126 --> 01:18:20,788 به استيو يورک سلام کن اون اينجا چه غلطي ميکنه؟ 613 01:18:22,130 --> 01:18:23,757 عکاس اي پي؟ 614 01:18:23,832 --> 01:18:26,323 درباره استيو و من و آوريه 615 01:18:27,202 --> 01:18:28,567 و گايلر 616 01:18:30,005 --> 01:18:33,702 سناتور جان گايلر؟ بعضيا ميگن بزودي رئيس جمهور ميشه 617 01:18:36,011 --> 01:18:38,844 استيو يورک چي؟ اون همشو ظبط کرد 618 01:18:40,215 --> 01:18:42,274 ما خيلي بلند پرواز بوديم 619 01:18:42,718 --> 01:18:45,881 سه روز بدون خوابيدن داشتيم شکار ميکرديم 620 01:18:49,357 --> 01:18:51,257 نه نفر بودند 621 01:18:53,028 --> 01:18:54,996 شش مرد و سه زن 622 01:18:56,732 --> 01:18:59,724 وقتي کار تموم شد دچار جنون شديم 623 01:19:00,802 --> 01:19:03,464 از يورک خواستيم فيلم رو از بين ببره 624 01:19:05,107 --> 01:19:07,098 ولي همين طور که ميگذشت 625 01:19:08,276 --> 01:19:11,837 گايلر و آوري بيشتر رو من فشار مي آوردند 626 01:19:12,948 --> 01:19:15,439 پس سه تايي با هم يه پيمان بستيم 627 01:19:18,487 --> 01:19:22,423 استيو رو کشتيم و طوري صحنه سازي کرديم که بگيم ان وي اي اونو کشته 628 01:19:30,465 --> 01:19:33,366 حالا چي تامي؟حرکت بعديمون چيه؟ 629 01:19:39,674 --> 01:19:43,542 ببين چي ميگم. ميتوني از اينجا بري بيرون و برگردي خونه 630 01:19:43,612 --> 01:19:47,173 اگه من برم پليسه هم با من مياد برو, برو بيرون بکت 631 01:19:47,783 --> 01:19:50,183 ميدوني نميتونم اينکارو بکنم 632 01:19:50,886 --> 01:19:53,218 مجبوري منو بکشي 633 01:19:53,488 --> 01:19:57,822 تنها راهي که من اينجا ميبينم کشتنه اونه حرفي که قديما ميزدي چي بود؟ 634 01:19:58,527 --> 01:20:00,358 يک شليک, يک کشته 635 01:20:02,931 --> 01:20:05,923 نظرت چيه, يک شليک, دو کشته؟ يک به ميليون به يک 636 01:20:06,001 --> 01:20:09,368 همون چيزي نيست که اونا ميگفتند؟ بکشش. اونا به هر حال منو ميکشند 637 01:20:09,437 --> 01:20:12,634 حق با اونا تامي. بهترين تيراندازيتو بکن 638 01:20:17,112 --> 01:20:20,775 تاندون انگشت ها رو باز و خم ميکنه 639 01:20:20,849 --> 01:20:23,215 وقت داره براي يکيمون تموم ميشه 640 01:20:32,727 --> 01:20:35,025 زود باش تامي, حرکت کن 641 01:21:33,989 --> 01:21:35,581 اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 642 01:21:35,657 --> 01:21:37,557 اونا ميگن تو ميموني 643 01:21:37,659 --> 01:21:39,024 دوباره بگو؟ 644 01:21:39,261 --> 01:21:40,751 ميمون 645 01:21:42,664 --> 01:21:45,098 اين يه داستان قديمي ويتناميه 646 01:21:45,634 --> 01:21:48,330 وقتي خدا کبري رو خلق کرد اونو پادشاه کرد 647 01:21:48,403 --> 01:21:51,702 سالها که گذشت, کبري اونقدر قوي شد که فکر کرد خدا شده 648 01:21:51,773 --> 01:21:54,640 پس خدا ميمون رو خلق کرد تا قدرت اونو بگيره 649 01:21:55,043 --> 01:21:56,169 اونا چي ميخوان؟ 650 01:21:56,244 --> 01:21:59,042 هر چي تو بخواي قدرت الان دست توئه 651 01:21:59,981 --> 01:22:01,448 داري منو دست ميندازي 652 01:22:01,516 --> 01:22:05,213 حقيقت داره, بهت گفتم اونا فقط بچه هستن. بچه ها هر کاري ميکنند 653 01:22:05,754 --> 01:22:07,221 گوش کن 654 01:22:08,290 --> 01:22:10,349 يکي هست به اسم کلنل مک کنا 655 01:22:10,792 --> 01:22:14,558 کلنل دن مک کنا. اطاعات ارتش 656 01:22:15,430 --> 01:22:18,524 دفترش تو پنتاگون تو واشنگتنه 657 01:22:18,600 --> 01:22:21,330 ازت ميخوام فقط و فقط با اون تماس بگيري 658 01:22:21,636 --> 01:22:23,103 بهش بگو اينجا چه اتفاقي افتاده 659 01:22:23,171 --> 01:22:26,038 بهش بگو من جايي که رودخونه ي 660 01:22:26,107 --> 01:22:29,508 کامپونگ و مبون تو کامبوج به هم ملحق ميشن هستم 661 01:22:29,577 --> 01:22:31,135 چرا با من برنميگردي؟ 662 01:22:31,212 --> 01:22:33,510 اونا تو ويتننام دنبال من ميگردند 663 01:22:33,581 --> 01:22:37,813 فکر کنم اگه از طريق مرز به کامبوج برم برام امن تره 664 01:22:39,354 --> 01:22:41,219 ميتوني اينو ازشون بخواي؟ 665 01:23:01,409 --> 01:23:03,377 تو مطمئني من اينکارو ميکنم؟ 666 01:23:03,712 --> 01:23:07,443 اگه تو دو روز من برسم اونجا و اونجا هلي کوپتري براي بردن من نباشه 667 01:23:07,515 --> 01:23:10,143 پس فکر کنم دربارت اشتباه کردم 668 01:23:19,060 --> 01:23:20,322 تو هم همينطور 669 01:23:28,336 --> 01:23:30,361 تو هموني بودي که ميگفتند 670 01:23:32,607 --> 01:23:33,665 بودم 671 01:25:48,910 --> 01:25:53,074 در اخبار امروز, منتشر شد که سناتور جان گايلر از تگزاس 672 01:25:53,148 --> 01:25:55,548 از مقام خود در سنا استعفا داده است 673 01:25:55,617 --> 01:25:59,178 طي اظهاراتي که سخنگويش ايراد کرد سناتور گفته که او تصميم گرفته 674 01:25:59,254 --> 01:26:02,849 که از کارهاي سياسي کناره گيري کند و به زندگي خصوصيش بپردازد 675 01:26:02,924 --> 01:26:06,223 استعفاي او باعث تعجب کاخ سفيد شد 676 01:26:06,294 --> 01:26:09,525 بنظر ميرسييد سناتور گايلر کانديداي حزب خود 677 01:26:09,597 --> 01:26:11,428 براي اتخابات آينده ي رياست جمهوري بود 678 01:26:11,499 --> 01:26:13,592 خبر استعفاي سناتور 679 01:26:13,668 --> 01:26:17,627 بايد براي رئيس جمهور بسيار ناگوار باشد چرا که دو روز قبل 680 01:26:17,705 --> 01:26:20,731 جسد يکي از مورد اعتماد ترين مشاورانش ويليام آوري 681 01:26:20,808 --> 01:26:25,575 نايب رئي ان اس اي که بنظر خودکشي ميرسد پيدا شد 682 01:26:27,808 --> 01:26:40,575 ترجمه و زيرنويس:محمد گرمسيري mgarmsiri@yahoo.com