1
00:00:55,391 --> 00:01:02,523
Diinspirasikan daripada
peristiwa sebenar
2
00:01:16,578 --> 00:01:18,455
Ia tempat terbaik
sejak kita berada di sini.
3
00:01:18,538 --> 00:01:19,831
Tidak syak lagi.
4
00:01:19,915 --> 00:01:21,624
- Bagus, kawan.
- Saudara.
5
00:01:21,708 --> 00:01:25,670
- Kamu nak ikut saya pulang?
- Baiklah. Mari kita pergi.
6
00:01:28,589 --> 00:01:30,049
Hei!
7
00:01:30,967 --> 00:01:34,262
Keluar lewat malam, ya?
Minum sampai bar tutup.
8
00:01:34,345 --> 00:01:37,598
Tentu laju lari
selepas makan sosej dan minum arak.
9
00:01:38,933 --> 00:01:40,476
Kamu dari mana?
10
00:01:41,936 --> 00:01:43,771
Kamu sertai acara yang mana?
11
00:01:45,814 --> 00:01:47,816
Mereka tak boleh berbahasa Inggeris.
12
00:01:49,651 --> 00:01:51,153
Mari kita tolong mereka.
13
00:01:51,319 --> 00:01:53,071
Mari.
Naik?
14
00:01:53,196 --> 00:01:54,990
Marilah.
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,451
Ayuh.
Saya bantu.
16
00:01:59,911 --> 00:02:03,248
Naik.
Okey?
17
00:02:08,252 --> 00:02:10,880
- Selamat jalan.
- Jumpa lagi.
18
00:02:11,839 --> 00:02:13,758
- Selamat jalan.
- Jumpa lagi.
19
00:02:13,841 --> 00:02:15,843
Awak pasti menang esok.
20
00:02:15,926 --> 00:02:18,137
Awas.
21
00:03:05,223 --> 00:03:06,975
Kepulangan untuk kita,
hingga kejayaan.
22
00:03:07,058 --> 00:03:09,185
Kepulangan untuk kita,
hingga kejayaan.
23
00:03:52,435 --> 00:03:55,688
Saya Jim McKay,
bercakap secara langsung...
24
00:03:55,771 --> 00:03:57,481
dari ibu pejabat ABC...
25
00:03:57,565 --> 00:04:00,901
di luar perkampungan Olimpik
di Munich, Jerman Barat.
26
00:04:00,985 --> 00:04:04,822
Suasana tenang di sukan Olimpik
musnah sama sekali...
27
00:04:04,905 --> 00:04:07,700
sejurus sebelum matahari terbit pagi ini
pada kira-kira 5 pagi.
28
00:04:08,951 --> 00:04:11,286
Jumlah warga Israel
yang menjadi tebusan...
29
00:04:11,370 --> 00:04:13,538
di apartment tak dapat dipastikan.
30
00:04:13,622 --> 00:04:17,167
Nampaknya, Black September
campak sehelai kertas keluar tingkap.
31
00:04:17,250 --> 00:04:18,668
Ia senarai permintaan.
32
00:04:18,752 --> 00:04:21,588
Mereka mahu
jentera perang Israel...
33
00:04:21,671 --> 00:04:23,214
melepaskan 200 warga Arab...
34
00:04:23,298 --> 00:04:25,383
yang merupakan tahanan politik...
35
00:04:25,466 --> 00:04:27,635
atau tebusan akan dibunuh.
36
00:04:28,052 --> 00:04:29,387
Permintaan pengganas berakhir...
37
00:04:29,470 --> 00:04:33,599
dengan minta pemberontak dunia
untuk bersatu.
38
00:04:33,849 --> 00:04:36,185
Ini bangunan nombor 31.
39
00:04:36,268 --> 00:04:37,978
Pada ketika ini...
40
00:04:38,104 --> 00:04:41,231
lapan atau sembilan orang
yang ketakutan...
41
00:04:41,315 --> 00:04:43,359
sedang ditahan.
42
00:04:43,442 --> 00:04:47,237
Ada banyak permintaan...
Ada seseorang.
43
00:04:47,321 --> 00:04:49,448
Ini tentu salah seorang gerila.
44
00:04:49,531 --> 00:04:51,283
Seorang lelaki pakai topeng stoking
pada mukanya.
45
00:04:51,366 --> 00:04:53,201
Pelik.
46
00:04:53,285 --> 00:04:56,037
Apa yang sedang difikirkannya?
47
00:04:56,121 --> 00:04:57,163
Baru sebentar tadi...
48
00:04:57,247 --> 00:05:00,834
ada satu lagi
dalam siri rundingan panjang.
49
00:05:00,917 --> 00:05:05,546
Jurucakap kumpulan itu keluar,
bercakap dan masuk kembali.
50
00:05:05,630 --> 00:05:09,342
Nampaknya, ia proses
bercakap dan konsultasi.
51
00:05:09,425 --> 00:05:10,843
Adakah itu bermakna semua okey?
52
00:05:10,926 --> 00:05:12,344
Atau segalanya sudah berakhir?
53
00:05:12,428 --> 00:05:13,929
Mari dapatkan kami.
54
00:05:14,013 --> 00:05:15,514
Seperti yang
Peter Jennings nyatakan...
55
00:05:15,598 --> 00:05:20,394
disebabkan undang-undang
yang rumit...
56
00:05:20,477 --> 00:05:22,187
askar Jerman tidak dibenarkan terlibat.
57
00:05:22,271 --> 00:05:25,315
Seperti yang anda dapat lihat,
ahli sukan pegang beg kanvas.
58
00:05:25,399 --> 00:05:27,317
Jelas ia mesingan.
59
00:05:27,401 --> 00:05:30,612
Peter Jennings, sekali lagi diletakkan
di dalam perkampungan Olimpik.
60
00:05:30,695 --> 00:05:32,906
Apa yang
awak boleh lihat sekarang, Peter?
61
00:05:32,989 --> 00:05:35,909
Jim, terdapat ramai...
62
00:05:35,992 --> 00:05:39,662
mungkin sudah sedozen
pengawal keselamatan...
63
00:05:39,746 --> 00:05:42,206
memakai uniform sukan.
64
00:05:44,750 --> 00:05:49,130
Kita dah beri amaran
apa akan berlaku jika ada cubaan...
65
00:05:49,755 --> 00:05:53,300
- jadi kita perlu lakukannya.
- Ia cuma berita.
66
00:05:53,425 --> 00:05:57,846
Ia cuma tunjuk dunia
mereka tahu cara berfikir dan mengurus.
67
00:05:57,971 --> 00:06:01,475
Pergi suruh mereka berundur
atau sesuatu yang buruk akan berlaku.
68
00:06:02,517 --> 00:06:04,144
Berhenti!
69
00:06:04,644 --> 00:06:06,980
Sekarang nampaknya,
pengepungan bangunan itu...
70
00:06:07,063 --> 00:06:09,107
tempat tebusan ditahan
sudah ditarik balik...
71
00:06:09,190 --> 00:06:11,025
dan polis Jerman berundur
dari kawasan itu.
72
00:06:11,109 --> 00:06:13,194
Pegawai buat keputusan
untuk lupakan rancangan mereka...
73
00:06:13,278 --> 00:06:15,238
apabila ketua fedayeen
keluar dari bangunan...
74
00:06:15,321 --> 00:06:17,115
dan menuntut
pengepungan dihentikan...
75
00:06:17,198 --> 00:06:18,574
kerana mereka boleh
tonton seluruh operasi...
76
00:06:18,658 --> 00:06:21,035
di TV di dalam apartmen itu.
77
00:06:21,118 --> 00:06:22,662
Nampaknya, mereka buat
tuntutan baru...
78
00:06:22,745 --> 00:06:24,663
untuk memindahkan fedayeen
dan tebusan mereka...
79
00:06:24,747 --> 00:06:27,291
walaupun belum diketahui
masa dan tempat ia akan berlaku.
80
00:06:27,374 --> 00:06:28,417
Ini Peter.
81
00:06:28,500 --> 00:06:31,045
Awak ada sesuatu
untuk dilaporkan dari tempat awak?
82
00:06:31,128 --> 00:06:33,797
Ini Cosell.
Memang ada, Peter.
83
00:06:33,881 --> 00:06:37,092
Ada banyak aktiviti di sini.
84
00:06:37,175 --> 00:06:41,846
Tiba-tiba, seluruh kawasan
antara bangunan 20 dan 21...
85
00:06:41,930 --> 00:06:44,057
telah dikosongkan.
86
00:06:44,140 --> 00:06:47,435
Jelas mereka risau
akan serangan polis Jerman...
87
00:07:01,323 --> 00:07:02,658
dalam lima minit.
88
00:07:02,741 --> 00:07:04,410
Perkara yang
saya dengar dari sini adalah...
89
00:07:04,493 --> 00:07:08,080
mereka menuju ke
Lapangan Terbang Furstenfeldbruck.
90
00:07:08,163 --> 00:07:11,041
Nampaknya, helikopter baru mendarat
di belakang perkampungan Olimpik.
91
00:07:11,124 --> 00:07:13,001
Boleh nampak pintu pagar tujuh?
92
00:07:13,085 --> 00:07:14,336
Ini Vance Kolvig.
93
00:07:14,419 --> 00:07:18,381
Saya nampak empat tebusan
di dalam satu helikopter...
94
00:07:18,465 --> 00:07:22,010
dan nampaknya, lima tebusan
di dalam helikopter pertama.
95
00:07:22,093 --> 00:07:23,761
Ya, saya baru saja kembali...
96
00:07:23,845 --> 00:07:27,348
dan jelas sesuatu yang serius
sedang berlaku di sana.
97
00:07:27,432 --> 00:07:28,641
Kami di sini, di luar pagar.
98
00:07:28,725 --> 00:07:30,893
Ada kereta perisai, kereta polis...
99
00:07:31,561 --> 00:07:34,689
Ramai polis masuk melalui pagar
dengan lampu siren terpasang...
100
00:07:34,772 --> 00:07:37,108
dan lebih ramai datang,
satu lagi baru lalu.
101
00:07:37,191 --> 00:07:39,276
Tujuh kereta perisai
melalui pintu pagar sekarang.
102
00:07:39,360 --> 00:07:41,111
Mereka merancang
serangan besar.
103
00:07:41,195 --> 00:07:43,614
Laporan terakhir yang kami dapat
dari lapangan terbang adalah...
104
00:07:43,697 --> 00:07:46,325
segalanya huru hara di sana.
105
00:07:46,408 --> 00:07:48,910
Kereta perisai baru sampai...
106
00:07:48,994 --> 00:07:51,496
setelah tersekat
dalam kesesakan jalan raya.
107
00:07:51,580 --> 00:07:55,709
Sekarang, sejam setelah
tembakan pertama didengari...
108
00:07:55,792 --> 00:08:00,547
Lapangan Terbang Furstenfeldbruck
menjadi tumpuan dunia.
109
00:08:02,423 --> 00:08:05,134
Ia baru sampai, Peter.
Bas sampai di helikopter.
110
00:08:05,218 --> 00:08:10,473
Kami dapat laporan
bahawa semua tebusan selamat.
111
00:08:10,556 --> 00:08:14,685
Saya ulang, kami dapat laporan,
sekarang 1 pagi.
112
00:08:14,768 --> 00:08:16,312
Serangan berakhir
pada tengah malam.
113
00:08:16,395 --> 00:08:18,522
Kami nampak
setidaknya 24 sudah masuk...
114
00:08:18,605 --> 00:08:20,023
dan kami nampak
lampu siren terpasang.
115
00:08:20,107 --> 00:08:21,358
Berlakunya pertempuran
di lapangan terbang...
116
00:08:21,441 --> 00:08:25,445
tapi tebusan selamat.
117
00:08:25,529 --> 00:08:26,738
Menurut laporan...
118
00:08:26,822 --> 00:08:29,866
semua pengganas Arab
telah mati ditembak pihak Jerman.
119
00:08:29,950 --> 00:08:32,952
Pada mulanya,
laporan nyatakan tebusan selamat...
120
00:08:33,036 --> 00:08:35,205
tapi itu sudah berubah.
121
00:08:35,288 --> 00:08:37,290
Jurucakap Olimpik mengatakan...
122
00:08:37,373 --> 00:08:39,459
Dalam banyak-banyak tempat,
mereka paling perlukan keamanan.
123
00:08:39,667 --> 00:08:41,961
Siapa akan beritahu ahli keluarga?
124
00:08:42,587 --> 00:08:44,797
Kalau begitu,
seseorang patut beritahu mereka.
125
00:08:45,381 --> 00:08:47,174
Mereka menggunakan
anak muda mereka...
126
00:08:47,258 --> 00:08:48,759
mereka habiskan wang
untuk peperangan.
127
00:08:48,843 --> 00:08:50,845
Sekarang mereka akan peluang
untuk bina negara.
128
00:08:50,928 --> 00:08:53,180
Kedua-dua negara amat serasi.
129
00:08:53,263 --> 00:08:56,183
Dari pemerhatian saya
orang Arab dan Israel serasi.
130
00:08:56,266 --> 00:08:58,018
Tapi sekarang,
benar seperti kata awak, Peter.
131
00:08:58,101 --> 00:09:00,312
Mereka dikejutkan sekali lagi...
132
00:09:00,395 --> 00:09:03,273
waktu mereka kembali rapat
dengan sedikit harapan.
133
00:09:03,356 --> 00:09:04,941
Kami sudah dapat laporan rasmi.
134
00:09:05,025 --> 00:09:06,693
Semasa kecil, ayah selalu kata...
135
00:09:06,776 --> 00:09:09,446
sukar untuk capai harapan terbesar
serta perkara paling ditakuti.
136
00:09:09,529 --> 00:09:12,031
Perkara paling ditakuti
jadi nyata malam ini.
137
00:09:12,156 --> 00:09:14,951
Laporan kini menyatakan
terdapat 11 tebusan.
138
00:09:15,034 --> 00:09:20,331
Dua dibunuh di bilik mereka
pagi semalam.
139
00:09:20,456 --> 00:09:24,919
Sembilan terbunuh
di lapangan terbang malam ini.
140
00:09:25,002 --> 00:09:26,337
Semua terbunuh.
141
00:09:27,129 --> 00:09:29,882
Di hadapan orang ramai
seramai 80,000 orang.
142
00:09:29,965 --> 00:09:32,050
Selepas upacara,
ahli pasukan yang tinggal...
143
00:09:32,134 --> 00:09:34,094
menyaksikan keranda rakan mereka
yang tumbang...
144
00:09:34,177 --> 00:09:35,554
dimasukkan ke dalam pesawat...
145
00:09:35,637 --> 00:09:37,055
untuk bersama-sama
bawa mereka pulang.
146
00:09:37,139 --> 00:09:39,516
Orang ramai juga berkumpul
di Jalan Dizengoff...
147
00:09:39,599 --> 00:09:43,269
dan di Baitulmuqaddis,
di plaza di hadapan Knesset.
148
00:09:43,353 --> 00:09:45,855
Ramai menangis
dengan begitu hiba.
149
00:09:45,939 --> 00:09:48,691
Pengebumian yang akan diadakan esok
di Baitulmuqaddis...
150
00:09:48,775 --> 00:09:51,611
dijangka akan dihadiri
beribu-ribu orang berkabung.
151
00:09:51,694 --> 00:09:54,322
Ini nama-nama ahli pasukan Israel...
152
00:09:54,405 --> 00:09:55,448
di Sukan Olimpik, Munich...
153
00:09:55,531 --> 00:09:57,825
yang ditangkap, dipukul...
154
00:09:57,908 --> 00:10:00,202
dan akhirnya,
dibunuh pengganas Arab.
155
00:10:00,286 --> 00:10:02,454
Yosef Gottfreund.
156
00:10:02,621 --> 00:10:04,540
Eliezaar Halfen.
157
00:10:04,623 --> 00:10:06,709
Yakov Springer.
158
00:10:07,584 --> 00:10:09,795
Dr. Wadi Haddad.
159
00:10:10,087 --> 00:10:11,755
Abu Daoud.
160
00:10:11,922 --> 00:10:13,256
Mahmoud Hamshari.
161
00:10:13,340 --> 00:10:15,342
Andre Spitzer.
162
00:10:15,425 --> 00:10:17,385
Zeev Friedman.
163
00:10:17,469 --> 00:10:18,762
Kehat Schur.
164
00:10:18,845 --> 00:10:20,847
Wael Zwaiter.
165
00:10:20,930 --> 00:10:23,057
Dr. Basil al-Kubaisi.
166
00:10:23,349 --> 00:10:24,684
Kamal Nasser.
167
00:10:24,767 --> 00:10:26,602
Mark Slavin.
168
00:10:26,686 --> 00:10:28,771
Amitzur Shapira.
169
00:10:28,980 --> 00:10:30,815
David Berger.
170
00:10:30,898 --> 00:10:32,483
Kemal Adwan.
171
00:10:33,067 --> 00:10:34,485
Abu Youssef.
172
00:10:34,819 --> 00:10:35,861
Mohammed Boudia.
173
00:10:35,945 --> 00:10:37,655
Yosef Romano.
174
00:10:37,738 --> 00:10:39,615
Moshe Weinberg.
175
00:10:39,698 --> 00:10:41,325
Hussein al-Chir.
176
00:10:41,408 --> 00:10:43,285
Ali Hassan Salameh.
177
00:10:47,039 --> 00:10:48,373
Seluruh Israel berkabung...
178
00:10:48,457 --> 00:10:50,959
dan semua mendoakan mereka...
179
00:10:51,042 --> 00:10:53,587
Saya cuba tak fikir tentang awak
tapi tak berjaya.
180
00:10:53,670 --> 00:10:57,924
Ia kesedihan yang melanda rakyat
dengan begitu lama.
181
00:10:58,049 --> 00:11:00,635
Kerja saya paling membosankan
di dunia.
182
00:11:00,718 --> 00:11:02,387
Apa akan terjadi pada saya?
183
00:11:02,470 --> 00:11:04,055
Mereka cuma ahli sukan.
184
00:11:04,138 --> 00:11:05,181
Mereka pergi ke Sukan Olimpik.
185
00:11:05,264 --> 00:11:06,807
Lihat perkara yang berlaku
pada mereka.
186
00:11:09,894 --> 00:11:11,353
Nak buat apa sekarang?
187
00:11:13,522 --> 00:11:15,733
Sekarang kita akan
sambut kedatangan bayi.
188
00:11:18,652 --> 00:11:20,237
Sebelas nama.
189
00:11:20,487 --> 00:11:24,241
Beri kami arahan
dan kami akan mulakan.
190
00:11:27,327 --> 00:11:29,579
Sama seperti Eichmann.
191
00:11:30,705 --> 00:11:32,332
Kita beritahu pembunuh itu...
192
00:11:32,415 --> 00:11:34,209
"Kamu tak mahu berkongsi dunia
dengan kami...
193
00:11:34,292 --> 00:11:37,211
jadi kami tak perlu kongsi dunia ini
dengan kamu."
194
00:11:38,463 --> 00:11:41,299
Ia sesuatu yang wajar.
Benar?
195
00:11:44,468 --> 00:11:47,346
Sekali lagi diserang hendap
dan dibunuh...
196
00:11:48,848 --> 00:11:51,141
sementara dunia bermain...
197
00:11:51,225 --> 00:11:53,268
dengan obor Olimpik
dan pancaragam...
198
00:11:53,352 --> 00:11:55,646
dan orang Yahudi mati di Jerman.
199
00:11:55,729 --> 00:11:57,731
Dunia tak peduli.
200
00:11:57,814 --> 00:11:58,899
Kita dah bertindak balas.
201
00:11:58,982 --> 00:12:00,942
- Kita sudah hantar 70 jet pejuang.
- Orang lain langsung tak tahu.
202
00:12:01,026 --> 00:12:03,820
Serangan udara ke atas
pusat latihan gerila, itu respons.
203
00:12:03,904 --> 00:12:05,906
Tiada sesiapa perasan perkara
yang berlaku di kem sempadan.
204
00:12:05,989 --> 00:12:07,240
Sekurang-kurangnya
60 orang Arab mati.
205
00:12:07,324 --> 00:12:08,658
Entah berapa cedera.
206
00:12:08,742 --> 00:12:11,202
Ini tentang memperbetulkan
tumpuan dunia.
207
00:12:11,286 --> 00:12:13,997
Ini bukan daya penarik publisiti.
208
00:12:14,080 --> 00:12:15,998
Biar saya ingatkan awak.
209
00:12:16,082 --> 00:12:20,294
Ali Hassan Salameh
pengasas Black September.
210
00:12:20,378 --> 00:12:23,464
Dia dalang pembunuhan Munich.
211
00:12:24,340 --> 00:12:26,342
Mereka semua.
212
00:12:26,675 --> 00:12:29,136
Mereka bersumpah mahu
musnahkan kita.
213
00:12:31,305 --> 00:12:33,599
Lupakan keamanan.
214
00:12:33,682 --> 00:12:36,226
Kita perlu
tunjukkan yang kita kuat.
215
00:12:36,810 --> 00:12:40,272
Kita ada undang-undang.
Kita wakili ketamadunan.
216
00:12:40,397 --> 00:12:43,108
Ada yang kata
kita tak boleh biarkan.
217
00:12:43,191 --> 00:12:46,027
Saya jauhi orang sebegitu.
218
00:12:46,820 --> 00:12:48,988
Namun saya tak kenal
orang gila itu...
219
00:12:49,072 --> 00:12:50,740
dan asal mereka.
220
00:12:52,158 --> 00:12:54,035
Orang Palestin?
221
00:12:54,118 --> 00:12:56,537
Susah nak cam mereka.
222
00:12:59,206 --> 00:13:03,043
Undang-undang apa yang lindungi
orang seperti ini?
223
00:13:05,796 --> 00:13:08,632
Hari ini saya sedar sesuatu.
224
00:13:09,716 --> 00:13:12,302
Setiap tamadun merasakan perlu...
225
00:13:12,386 --> 00:13:16,723
untuk rundingan yang mungkin
jejaskan nilai sendiri.
226
00:13:18,892 --> 00:13:20,769
Saya dah buat keputusan.
227
00:13:20,852 --> 00:13:23,605
Saya akan pikul
segala tanggungjawab.
228
00:13:31,696 --> 00:13:33,489
- Avner?
- Ya?
229
00:13:33,572 --> 00:13:35,699
Kita akan pergi ke Baitulmuqaddis.
Masuk.
230
00:13:37,576 --> 00:13:39,161
Mari, tuan.
231
00:13:47,586 --> 00:13:50,088
Helo.
Saya Jeneral Zamir.
232
00:13:50,172 --> 00:13:51,715
Ya.
233
00:13:51,923 --> 00:13:53,592
Awak pegawai bertugas
semasa kami angkat sumpah.
234
00:13:53,675 --> 00:13:55,885
Unit saya,
semasa saya sertai Mossad.
235
00:13:55,969 --> 00:13:58,012
Saya tak ingat awak.
236
00:13:59,055 --> 00:14:01,224
Oh ya, saya kenal ayah awak.
237
00:14:11,317 --> 00:14:12,818
Avner.
238
00:14:14,320 --> 00:14:15,696
Sudah...
239
00:14:15,779 --> 00:14:17,489
Dua tahun kali terakhir
saya bekerja untuk awak.
240
00:14:17,573 --> 00:14:20,659
Saya masih ingat.
Silakan duduk.
241
00:14:21,577 --> 00:14:23,161
Harari.
242
00:14:23,537 --> 00:14:25,539
Jeneral Nadav.
243
00:14:25,789 --> 00:14:27,958
Serta Jeneral Yariv.
244
00:14:28,208 --> 00:14:30,418
Apa khabar?
Apa khabar ayah awak?
245
00:14:30,502 --> 00:14:32,754
Dia sihat.
Terima kasih.
246
00:14:34,297 --> 00:14:37,508
Nak kopi?
Gembira bertemu lagi.
247
00:14:37,592 --> 00:14:38,843
Silakan duduk.
248
00:14:41,596 --> 00:14:44,557
Ketua Mossad, dua jeneral
dan Perdana Menteri.
249
00:14:44,640 --> 00:14:46,392
Tentu ia penting.
250
00:14:49,395 --> 00:14:51,272
Ini sesuatu yang baru.
251
00:14:51,355 --> 00:14:54,316
Perkara yang berlaku di Munich
mengubah segalanya.
252
00:14:56,485 --> 00:15:00,322
Kami mahu tanya awak
jika awak sanggup terima misi.
253
00:15:00,447 --> 00:15:01,948
Misi yang penting.
254
00:15:02,032 --> 00:15:03,950
Awak perlu tinggalkan negara...
255
00:15:04,034 --> 00:15:05,952
dan keluarga
selama beberapa tahun.
256
00:15:06,036 --> 00:15:07,287
Ia juga bahaya.
257
00:15:07,370 --> 00:15:10,874
Awak tak boleh beritahu sesiapa
termasuk isteri awak.
258
00:15:15,503 --> 00:15:18,172
Awak patut katakan sesuatu.
259
00:15:18,798 --> 00:15:20,841
Ada apa-apa soalan?
260
00:15:22,843 --> 00:15:26,764
Jadi ini bukan tentang mengawal
pelancong atas jet El Al?
261
00:15:28,974 --> 00:15:30,726
Tiada soalan?
262
00:15:30,809 --> 00:15:33,729
Kami sudah katakan
yang ia bahaya, bukan?
263
00:15:33,812 --> 00:15:36,690
Awak tahu, kakak saya
meninggal pada hari Selasa.
264
00:15:36,773 --> 00:15:38,984
- Tidak, saya tak tahu.
- Kanser.
265
00:15:39,317 --> 00:15:43,905
Saya tak dapat hadiri pengebumian
para atlet kerana dia meninggal.
266
00:15:44,989 --> 00:15:48,284
Ramai yang marah
tapi dia kakak saya.
267
00:15:49,285 --> 00:15:51,037
Keluarga penting.
268
00:15:55,374 --> 00:15:58,919
- Isteri awak hamil.
- Ya, tujuh bulan.
269
00:15:59,003 --> 00:16:00,713
Tahniah.
270
00:16:01,088 --> 00:16:03,257
Awak salah seorang
pengawal peribadi kegemaran saya.
271
00:16:03,340 --> 00:16:06,593
Saya suka lelaki yang tahan lasak.
272
00:16:06,718 --> 00:16:09,388
Awak suka anak seorang wira.
273
00:16:11,139 --> 00:16:14,059
Sebenarnya,
awak tak mirip ayah awak.
274
00:16:14,142 --> 00:16:15,769
Benarkah?
275
00:16:17,312 --> 00:16:20,190
Awak mirip ibu awak.
276
00:16:38,624 --> 00:16:40,542
Esok pagi.
277
00:16:40,751 --> 00:16:43,504
Jika tak boleh buat keputusan
dalam masa satu hari...
278
00:16:44,046 --> 00:16:45,797
lupakan saja.
279
00:16:55,598 --> 00:16:56,975
Kakaknya meninggal dunia.
280
00:16:57,058 --> 00:16:59,644
Tapi saya fikir
dia tak hadiri pengebumian atlet...
281
00:16:59,727 --> 00:17:01,396
kerana ada yang marah dia...
282
00:17:01,479 --> 00:17:04,649
kerana tidak berunding
dengan pengganas.
283
00:17:11,822 --> 00:17:15,492
Dia tak hadiri pengebumian itu
kerana dia tak mahu diejek.
284
00:17:15,743 --> 00:17:18,162
Tidak bertanya soalan
tanda yang bagus.
285
00:17:18,245 --> 00:17:19,580
Awak akan setuju.
286
00:17:19,663 --> 00:17:23,458
Saya pegawai kes awak.
Nama saya Ephraim.
287
00:17:48,566 --> 00:17:52,778
Sampai bila kita boleh berasmara
ketika hamil?
288
00:17:54,780 --> 00:17:55,948
Semasa nak bersalin.
289
00:18:10,086 --> 00:18:12,463
Jangan risau.
Awak takkan ada di sini.
290
00:18:14,590 --> 00:18:16,259
Bukan?
291
00:18:18,511 --> 00:18:20,846
Walau apa pun yang mereka mahu,
pastikan mereka naikkan gaji awak.
292
00:18:20,930 --> 00:18:23,307
Saya perlu barang untuk bayi.
293
00:18:23,557 --> 00:18:26,310
Saya tak sanggup
tak terima misi ini.
294
00:18:27,436 --> 00:18:30,689
Ibu awak tahu tindakannya.
295
00:18:30,856 --> 00:18:33,567
- Dia tinggalkan awak di kibbutz.
- Dia tak tinggalkan saya.
296
00:18:33,650 --> 00:18:35,152
Ayah saya hilang.
297
00:18:35,235 --> 00:18:37,612
Dia di penjara.
Ibu saya tak dapat hadapinya.
298
00:18:37,696 --> 00:18:40,490
- Yalah.
- Dia bertindak seperti orang lain.
299
00:18:40,574 --> 00:18:43,910
Jadi dia bawa awak ke kibbutz
dan tinggalkan awak.
300
00:18:44,786 --> 00:18:47,497
Sekarang awak fikir
Israel ibu awak.
301
00:18:54,253 --> 00:18:56,088
Dengar sini.
302
00:18:56,672 --> 00:18:59,925
Saya akan ikutkan sahaja
hingga saya tak tahan.
303
00:19:01,093 --> 00:19:04,596
- Awak faham?
- Saya mencintai awak.
304
00:19:07,349 --> 00:19:09,977
Saya bukan isteri wira yang baik.
305
00:19:15,732 --> 00:19:18,610
Mula-mula awak berhenti
daripada Mossad.
306
00:19:18,735 --> 00:19:20,737
Kontrak baru awak.
307
00:19:20,945 --> 00:19:22,447
Ia mengatakan
awak tak bekerja untuk kami...
308
00:19:22,530 --> 00:19:24,032
terima faedah atau pencen...
309
00:19:24,115 --> 00:19:26,826
khidmat guaman
atau bantuan perubatan.
310
00:19:26,909 --> 00:19:29,662
Ia kontrak untuk tunjukkan
yang awak tiada kontrak.
311
00:19:30,371 --> 00:19:32,331
- Boleh saya simpan salinan?
- Tidak.
312
00:19:32,415 --> 00:19:35,000
Ini bayaran balik
sumbangan pencen.
313
00:19:35,376 --> 00:19:37,461
Secara rasminya awak tak rasmi.
314
00:19:37,545 --> 00:19:40,089
Tidak bekerja
dan tidak diinsuranskan.
315
00:19:41,131 --> 00:19:42,591
Awak akan buka dua akaun...
316
00:19:42,674 --> 00:19:45,010
di Banque Generale de Suisse
di Geneva...
317
00:19:45,093 --> 00:19:46,553
di Rue du Commerce.
318
00:19:46,637 --> 00:19:50,182
Satu untuk dana operasi
dan satu lagi untuk gaji...
319
00:19:50,265 --> 00:19:52,475
tapi awak tak boleh ambil
selagi misi tak tamat...
320
00:19:52,559 --> 00:19:54,144
dan awak akan dapat
jumlah terkumpul.
321
00:19:54,227 --> 00:19:55,603
Selain daripada itu...
322
00:19:55,687 --> 00:19:57,063
buka akaun
untuk gaji setiap orang awak.
323
00:19:57,147 --> 00:20:01,317
- Berapa orang untuk operasi...
- Dalam kotak dana operasi...
324
00:20:01,401 --> 00:20:05,530
kami akan masukkan
250 ribu dolar Amerika.
325
00:20:05,613 --> 00:20:08,407
Awak keluarkan,
kami akan tambah.
326
00:20:08,491 --> 00:20:11,035
Saya nak resit.
327
00:20:11,118 --> 00:20:13,037
Awak tak bekerja untuk
Baron Rothschild.
328
00:20:13,120 --> 00:20:15,289
Awak bekerja untuk Israel,
sebuah negara kecil.
329
00:20:15,372 --> 00:20:19,001
Saya Galicianer tua
dari Ukraine...
330
00:20:19,084 --> 00:20:21,670
dan saya tak percaya budak Yekke
berkeliaran di Eropah...
331
00:20:21,753 --> 00:20:23,922
dengan perbelanjaan operasi
tanpa had.
332
00:20:24,005 --> 00:20:26,258
Saya dilahirkan di Israel.
Saya bukan seorang Yekke.
333
00:20:26,341 --> 00:20:29,260
- Datuk awak dari mana?
- Frankfurt.
334
00:20:29,678 --> 00:20:31,137
Awak seorang Yekke.
335
00:20:31,554 --> 00:20:35,850
Isteri awak akan terima 1,000 dolar
setiap bulan dalam akaun banknya.
336
00:20:35,934 --> 00:20:39,604
Kami akan tinggalkan pesanan
di kotak yang ada dana operasi.
337
00:20:39,687 --> 00:20:41,856
Awak boleh tinggalkan pesanan
untuk kami.
338
00:20:42,440 --> 00:20:46,694
- Tapi tak patut ada pesanan.
- Saya tak peduli itu semua.
339
00:20:46,777 --> 00:20:50,739
- Bawa resit, faham?
- Saya faham.
340
00:20:50,823 --> 00:20:55,035
Walau apa pun yang awak buat,
ada orang lain yang bayarkan.
341
00:20:58,288 --> 00:21:00,248
Kita ada 11 nama warga Palestin.
342
00:21:00,332 --> 00:21:02,334
Setiap seorang terlibat
dalam perancangan insiden Munich.
343
00:21:02,417 --> 00:21:05,253
Awak akan bunuh mereka.
Satu demi satu.
344
00:21:05,337 --> 00:21:06,546
Mereka semua
berada di Eropah sekarang.
345
00:21:06,629 --> 00:21:08,131
Awak akan berada di sana
selama yang perlu.
346
00:21:08,214 --> 00:21:11,259
Hanya Eropah, bukan negara Arab.
Kami yang uruskan, bukan awak.
347
00:21:11,342 --> 00:21:13,428
Jangan ke blok Timur.
Jangan buat orang Rusia marah.
348
00:21:13,511 --> 00:21:15,096
Semua orang rugi.
349
00:21:16,013 --> 00:21:18,641
Kita tak boleh berhubung.
350
00:21:18,724 --> 00:21:21,060
Awak takkan beri
apa-apa maklumat?
351
00:21:21,143 --> 00:21:23,562
Kami masukkan wang
daripada dana yang tak wujud...
352
00:21:23,646 --> 00:21:25,189
ke dalam kotak
yang kami tak ketahui...
353
00:21:25,272 --> 00:21:26,815
di bank yang tiada kena mengena.
354
00:21:26,899 --> 00:21:29,485
Kami tak boleh bantu
kerana kami tak kenal awak.
355
00:21:29,568 --> 00:21:31,111
Awak akan bertindak
seperti pengganas.
356
00:21:31,195 --> 00:21:34,364
Mereka lapor pada ibu pejabat?
Tidak.
357
00:21:35,240 --> 00:21:37,159
Kita mahu mereka mati.
358
00:21:37,701 --> 00:21:40,161
Tiada yang lebih baik daripada
makan manisan di tepi laut.
359
00:21:40,245 --> 00:21:41,997
Awak boleh tanya soalan sekarang.
360
00:21:42,080 --> 00:21:44,374
- Saya seorang sahaja?
- Ada empat yang lain.
361
00:21:44,457 --> 00:21:47,252
Mereka pakar kereta, dokumen...
362
00:21:47,335 --> 00:21:49,921
pembersihan untuk pastikan
awak tak tinggalkan bukti...
363
00:21:50,004 --> 00:21:51,422
bersebelahan mayat.
364
00:21:51,506 --> 00:21:52,965
Awak ketua pasukan.
365
00:21:55,343 --> 00:21:58,387
- Siapa akan bunuh sasaran?
- Awaklah. Siapa lagi?
366
00:21:58,471 --> 00:22:00,806
Guna senjata jika perlu
tapi lebih baik guna bom.
367
00:22:00,890 --> 00:22:02,975
Ahli pasukan awak
tahu cara membinanya.
368
00:22:03,058 --> 00:22:04,643
Kita mahu berita masuk akhbar...
369
00:22:04,727 --> 00:22:06,353
pengganas Arab terkenal
sudah mati.
370
00:22:06,436 --> 00:22:08,105
Tiada sesiapa tahu
orang yang membunuhnya.
371
00:22:08,188 --> 00:22:10,732
- Kenapa saya?
- Apa kenanya dengan awak?
372
00:22:10,816 --> 00:22:13,485
Saya bukan ejen lapangan
yang berpengalaman.
373
00:22:13,985 --> 00:22:17,322
- Jadi orang tak kenal saya.
- Saya pun tak kenal awak.
374
00:22:17,405 --> 00:22:19,616
Selain daripada itu, saya pernah
tinggal di Frankfurt semasa kecil...
375
00:22:19,699 --> 00:22:21,993
jadi saya Yahudi Yekke
yang tahu selok-belok Eropah.
376
00:22:22,076 --> 00:22:24,287
Itu sebab yang baik.
Ada lagi satu sebab.
377
00:22:24,370 --> 00:22:25,413
Awak nampak biasa.
378
00:22:25,496 --> 00:22:27,457
Awak bukan si sabra yang gagah.
379
00:22:27,540 --> 00:22:29,333
- Saya seorang sabra.
- Saya tahu.
380
00:22:29,417 --> 00:22:30,835
Saya kenal awak.
381
00:22:30,918 --> 00:22:33,003
Awak sabra yang baik
dengan anjing dan akan ada anak.
382
00:22:33,087 --> 00:22:34,797
Awak takkan
bunuh orang sesuka hati.
383
00:22:34,880 --> 00:22:36,966
Jangan bunuh orang tak bersalah.
384
00:22:37,049 --> 00:22:39,301
Itu hanya akan menyusahkan kita.
385
00:22:39,385 --> 00:22:41,845
Perkara yang sukar
bukan untuk mencari mereka.
386
00:22:41,929 --> 00:22:43,764
Ada antara yang mereka
yang mudah dicari.
387
00:22:43,847 --> 00:22:46,224
Yang sukar adalah
tidak menyalahkan diri...
388
00:22:46,308 --> 00:22:48,810
dengan tertangkap atau terbunuh.
389
00:22:48,894 --> 00:22:51,688
- Awak nak baklava yang terakhir?
- Tidak.
390
00:22:51,771 --> 00:22:53,732
Keputusan bijak.
Jangan makan manisan.
391
00:22:53,815 --> 00:22:57,193
Lagipun, awak sudah tiada
insurans gigi.
392
00:22:59,195 --> 00:23:01,739
Ini kapten anda,
Pierre Bouchet bercakap.
393
00:23:01,823 --> 00:23:05,409
Selamat datang ke
penerbangan SA74 ke Geneva.
394
00:23:05,493 --> 00:23:08,662
Kita kini sedang terbang
di altitud 30,000 kaki...
395
00:23:08,746 --> 00:23:11,749
dan kami harap
anda nikmati perjalanan anda.
396
00:23:56,375 --> 00:23:59,711
Jangan tembak.
Saya tak faham.
397
00:24:22,650 --> 00:24:25,069
Bertenang.
398
00:26:18,552 --> 00:26:20,512
Tekan pembaz setelah selesai.
399
00:26:39,405 --> 00:26:41,616
- Selamat sejahtera.
- Terima kasih.
400
00:26:44,577 --> 00:26:45,953
Saya tak pernah...
401
00:26:46,036 --> 00:26:47,746
Saya tak pandai.
402
00:26:47,830 --> 00:26:49,039
- Ibrani?
- Tidak.
403
00:26:49,123 --> 00:26:51,333
Ketua pasukan pandai memasak.
Kami bertuah.
404
00:26:51,417 --> 00:26:53,794
- Bertahun di dapur kibbutz.
- Awak pernah buat sebelum ini?
405
00:26:53,877 --> 00:26:55,045
Buat apa?
406
00:26:55,128 --> 00:26:57,172
Mari duduk.
407
00:26:57,673 --> 00:27:01,551
Saya baru sertai Mossad
10 minit lalu, dan saya...
408
00:27:02,761 --> 00:27:05,680
Saya memang nak bunuh
mereka yang tak guna itu, tapi...
409
00:27:06,681 --> 00:27:08,016
Terima kasih.
410
00:27:08,141 --> 00:27:10,935
Jadi ada antara kamu
yang dilatih dalam...
411
00:27:11,019 --> 00:27:13,187
- Dia jual barang antik.
- Di sini, di Frankfurt.
412
00:27:13,271 --> 00:27:14,897
Ia cuma perniagaan palsu,
tapi ia laris.
413
00:27:14,981 --> 00:27:17,066
Saya pakar dokumen dan identiti...
414
00:27:17,149 --> 00:27:20,111
dan pantas menilai
hasil kerja Danish Moden.
415
00:27:20,736 --> 00:27:22,321
Awak pula?
416
00:27:22,404 --> 00:27:24,281
Saya hasilkan permainan.
417
00:27:24,365 --> 00:27:27,868
- Bukan bom?
- Permainan di Brussels.
418
00:27:27,951 --> 00:27:30,495
Saya terpaksa belajar
di sekolah malam untuk buat bom.
419
00:27:30,579 --> 00:27:32,331
Isteri saya hamil.
420
00:27:32,414 --> 00:27:34,124
- Tahniah.
- Tahniah.
421
00:27:34,207 --> 00:27:37,294
- Syabas. Bila?
- Beberapa bulan lagi.
422
00:27:37,752 --> 00:27:39,546
Awak rasa kita akan selesai
dalam beberapa bulan?
423
00:27:40,422 --> 00:27:43,508
Ali Hassan Salameh sasaran kita?
424
00:27:45,343 --> 00:27:47,887
Itulah tugasnya, bukan?
425
00:27:47,970 --> 00:27:50,348
Kita di sini untuk bunuh
lelaki yang rancang Munich.
426
00:27:50,431 --> 00:27:51,766
Bukan?
427
00:27:54,018 --> 00:27:58,022
Aneh bukan, menganggap diri
sebagai seorang pembunuh?
428
00:27:58,105 --> 00:28:00,649
Anggap saja diri sesuatu yang lain.
429
00:28:00,733 --> 00:28:02,776
Askar waktu perang.
430
00:28:02,860 --> 00:28:06,154
Awak tahu cara menembak...
431
00:28:06,238 --> 00:28:09,449
untuk membunuh orang, bukan?
432
00:28:09,616 --> 00:28:11,743
Tahniah atas bayi dan itu semua.
Baguslah.
433
00:28:11,827 --> 00:28:14,537
Memang hebat, tapi maksud saya...
434
00:28:15,580 --> 00:28:18,291
Awak hasilkan anak patung
di kedai mainan...
435
00:28:18,792 --> 00:28:22,545
dan awak beli-belah cari sofa...
436
00:28:22,629 --> 00:28:24,380
dan awak pula,
saya tak tahu kerja awak.
437
00:28:24,464 --> 00:28:27,175
Saya?
Saya risau.
438
00:28:27,425 --> 00:28:29,635
Jadi kenapa awak dilantik
sebagai ketua pasukan?
439
00:28:29,719 --> 00:28:32,596
Disebabkan dia pandai masak brisket.
440
00:28:59,747 --> 00:29:00,790
Helo?
441
00:29:00,873 --> 00:29:02,667
Andreas.
Terkejut?
442
00:29:02,750 --> 00:29:05,086
Terkejut? Awak tumbuk saya.
Rahang saya retak.
443
00:29:05,169 --> 00:29:08,464
Itu 10 tahun lalu
dan awak tiduri teman wanita saya.
444
00:29:08,547 --> 00:29:10,549
Sebenarnya, saya ada di sini.
Awak ada di rumah?
445
00:29:10,633 --> 00:29:11,884
Ya, saya bersama
teman wanita saya.
446
00:29:11,967 --> 00:29:14,762
- Awak nak singgah?
- Bagus.
447
00:29:18,473 --> 00:29:21,601
Patutkah seseorang lihat betul dan salah
sebagai persoalan etika?
448
00:29:22,144 --> 00:29:23,562
Itulah masalahnya.
449
00:29:25,146 --> 00:29:26,189
Menurut Marchuse...
450
00:29:26,273 --> 00:29:28,525
"Falsafah Betul" Hegel tak beri
kategori moral...
451
00:29:28,608 --> 00:29:29,651
pada "salah".
452
00:29:29,984 --> 00:29:32,570
Kehendak diri
akhirnya akan menyebabkan salah.
453
00:29:32,654 --> 00:29:36,449
Ia ditulis oleh Marx.
Anarki kapitalisme yang buta.
454
00:29:36,657 --> 00:29:40,244
Kita kena bersedia untuk
timbang semula perkara betul dan salah.
455
00:29:40,453 --> 00:29:43,080
Kerana secara asasnya,
ia cuma terma menzahirkan pergelutan...
456
00:29:43,164 --> 00:29:44,290
sebahagian persamaan
daripada dialektik tulen.
457
00:29:44,373 --> 00:29:46,125
Dia hebat, bukan?
458
00:29:46,208 --> 00:29:48,794
Saya langsung tak faham
perkara yang dia perkatakan.
459
00:29:48,877 --> 00:29:50,129
cuba memahami kekuatan sejarah
di luar diri...
460
00:29:50,212 --> 00:29:51,505
tanpa tak ambil peduli.
461
00:29:51,588 --> 00:29:54,424
Jadi awak Baader-Meinhof?
Puak Askar Merah?
462
00:29:54,508 --> 00:29:55,592
Apa?
463
00:29:57,135 --> 00:29:58,178
Sekurang-kurangnya.
464
00:29:58,887 --> 00:30:02,182
- Awak jarang membaca?
- Saya tiada masa.
465
00:30:02,474 --> 00:30:03,558
Apa kerja awak?
466
00:30:04,726 --> 00:30:07,228
Saya bekerja untuk warga Amerika.
467
00:30:08,062 --> 00:30:10,106
Yang kaya raya, bukan?
468
00:30:15,778 --> 00:30:20,074
Yvonne, saya rasa
Avner mahu tiduri awak.
469
00:30:23,118 --> 00:30:26,497
Saya rindu awak.
Kami dulu saling menyayangi.
470
00:30:26,580 --> 00:30:30,292
Itu cerita lama.
Kita di sekolah menengah.
471
00:30:32,252 --> 00:30:33,962
Jumlahnya 60,000 dolar.
472
00:30:34,421 --> 00:30:35,881
Saya ada beberapa nama.
473
00:30:35,964 --> 00:30:40,010
Saya perlu cari beberapa orang
untuk rakan Amerika yang kaya.
474
00:30:43,179 --> 00:30:45,556
Beri wang saya, Yvonne.
475
00:30:47,392 --> 00:30:50,645
- 150.
- 100.
476
00:30:50,728 --> 00:30:52,021
Tunai.
477
00:30:52,104 --> 00:30:54,231
100,000 dolar.
478
00:30:57,318 --> 00:31:00,029
Awak tak kenal
orang yang kami cari.
479
00:31:00,904 --> 00:31:03,741
- Mungkin kenal.
- Tidak.
480
00:31:04,700 --> 00:31:07,286
Tapi awak mungkin kenal
orang yang kenal mereka.
481
00:31:07,744 --> 00:31:10,580
Awak bekerja
untuk orang Amerika?
482
00:31:10,664 --> 00:31:12,999
Ya.
Nampak?
483
00:31:13,083 --> 00:31:15,085
James Madison.
484
00:31:15,710 --> 00:31:17,796
Warga Amerika.
485
00:31:17,879 --> 00:31:19,839
Saya akan tanya kawan saya.
486
00:31:20,673 --> 00:31:22,884
Bersembunyi?
Orang Arab tak bersembunyi.
487
00:31:22,967 --> 00:31:25,386
Munich satu kejayaan
pada mereka.
488
00:31:25,470 --> 00:31:27,054
Implikasi Munich pada usaha...
489
00:31:27,138 --> 00:31:29,307
Mereka berjaya
curi perhatian semua orang.
490
00:31:29,390 --> 00:31:31,809
Mereka merekrut
dan buat rancangan.
491
00:31:31,892 --> 00:31:33,602
Beri beberapa nama.
492
00:31:37,523 --> 00:31:40,400
Saya tak boleh bantu
jika saya tak tahu siapa awak cari.
493
00:31:40,484 --> 00:31:42,236
Kita kena saling mempercayai.
494
00:31:42,319 --> 00:31:44,613
Awak perlu beri kepercayaan.
495
00:31:45,197 --> 00:31:46,281
Saya percayakan awak.
496
00:31:46,364 --> 00:31:48,617
Awak bawa wang
dan tak cakap banyak.
497
00:31:48,700 --> 00:31:50,118
Zaman ini,
semua orang banyak cakap...
498
00:31:50,201 --> 00:31:51,661
seperti kawan awak Andreas.
499
00:31:51,745 --> 00:31:53,538
Tak henti-henti bercakap.
500
00:31:54,247 --> 00:31:55,957
Beri saya nama orang Arab.
501
00:31:59,752 --> 00:32:01,462
Abu Daoud.
502
00:32:01,546 --> 00:32:03,381
Abu Youssef.
503
00:32:03,464 --> 00:32:05,216
Wael Zwaiter.
504
00:32:05,883 --> 00:32:07,802
Kamal Nasser.
505
00:32:09,345 --> 00:32:11,347
- Salameh.
- Lupakan dia. Terlalu sukar.
506
00:32:11,430 --> 00:32:14,266
Tunggu. Siapa mereka?
Kenapa cari orang Arab?
507
00:32:14,349 --> 00:32:17,269
60,000 dolar setiap nama.
508
00:32:17,352 --> 00:32:20,814
- Jika maklumat itu bagus.
- Jika tak bagus, tak perlu bayar.
509
00:32:21,023 --> 00:32:23,817
Wael Zwaiter ada di sini, di Rom.
510
00:32:23,984 --> 00:32:27,529
Dia baru saja terjemah Arabian Nights
ke bahasa Itali.
511
00:32:27,612 --> 00:32:29,406
Esok ada pembacaan.
512
00:32:29,823 --> 00:32:30,865
Dia pokai.
513
00:32:30,949 --> 00:32:33,534
Dia ada anak saudara di Damsyik
yang dia hubungi setiap hari.
514
00:32:33,618 --> 00:32:35,995
Awak nak sertai PLO?
515
00:32:36,412 --> 00:32:38,873
Kami perlu berbincang
tanpa gangguan.
516
00:32:40,333 --> 00:32:43,210
Awak juga mungkin perlukan orang
untuk kerja awak.
517
00:32:43,294 --> 00:32:44,587
Kereta, van.
518
00:32:44,712 --> 00:32:47,965
Dengar sini,
jangan percayakan dia.
519
00:32:48,549 --> 00:32:50,092
Saya dengar dia bahaya.
520
00:32:50,592 --> 00:32:53,929
Pergi!
Saya tak mahu awak cedera.
521
00:32:54,304 --> 00:32:55,764
Cedera?
Bagaimana?
522
00:32:57,724 --> 00:33:01,645
Kalau awak beritahu sesiapa,
awak mungkin cedera.
523
00:33:02,228 --> 00:33:03,980
Jangan.
524
00:33:04,397 --> 00:33:06,232
Jangan.
525
00:33:23,832 --> 00:33:26,794
Kami akan sediakan
apa-apa saja yang awak perlukan.
526
00:33:27,044 --> 00:33:29,087
Saya perlukan resit.
527
00:34:00,743 --> 00:34:03,537
Perkara yang saya tertarik
pasal cerita Scheherazade...
528
00:34:03,996 --> 00:34:08,583
yang orang Barat panggil
The Arabian Nights...
529
00:34:09,084 --> 00:34:11,878
Saya bukannya orang Arab.
Saya orang Palestin.
530
00:34:12,754 --> 00:34:17,133
Kenapa penyair Palestin
bekerja bertahun-tahun...
531
00:34:17,383 --> 00:34:20,803
menterjemah 1,001 Arabian Nights
dari bahasa Arab ke bahasa Itali?
532
00:34:21,387 --> 00:34:26,225
Selain daripada kekayaan...
533
00:34:27,184 --> 00:34:30,229
saya suka cara cerita klasik ini
menceritakan kekuatan naratif.
534
00:34:34,441 --> 00:34:38,278
Hubungan naratif pada jati diri.
535
00:34:38,362 --> 00:34:41,907
Tahukah yang nyamuk Itali berbeza
dengan nyamuk Malta?
536
00:34:41,990 --> 00:34:45,369
Ia mengigit dengan amat dalam
dan menyakitkan.
537
00:34:45,452 --> 00:34:48,079
Terus bercakap.
538
00:34:48,163 --> 00:34:50,165
Nak saya bercakap lagi?
Cakaplah awal-awal.
539
00:34:50,248 --> 00:34:52,500
Dalam bahasa Itali...
540
00:34:52,584 --> 00:34:54,961
sebut "ancora" bukan "ancore"
dengan aksen awak.
541
00:34:55,753 --> 00:34:57,505
Saya perlu bercakap lagi, okey?
542
00:34:57,588 --> 00:34:59,799
(Bahasa Asing)
543
00:34:59,882 --> 00:35:01,717
(Bahasa Asing)
544
00:35:01,801 --> 00:35:04,011
(Bahasa Asing)
545
00:35:06,931 --> 00:35:08,099
Terima kasih.
546
00:35:20,068 --> 00:35:22,654
Terima kasih datang.
547
00:36:15,413 --> 00:36:17,206
- Selamat sejahtera, Clara.
- Selamat sejahtera, tuan.
548
00:36:17,289 --> 00:36:20,501
- Apa khabar? Baik?
- Baik. Terima kasih. Ya.
549
00:36:22,294 --> 00:36:24,380
- Yang ini juga.
- Ya.
550
00:36:25,589 --> 00:36:27,299
- Ya, terima kasih.
- Ya.
551
00:36:27,382 --> 00:36:28,634
Yang ini juga?
Apa awak mahu?
552
00:36:28,717 --> 00:36:31,345
- Panggilan telefon.
- Ya, sudah tentu.
553
00:36:32,054 --> 00:36:33,764
Tak perlu.
554
00:36:33,847 --> 00:36:36,933
- Tak perlu.
- Ambillah, Clara. Terima kasih.
555
00:36:58,120 --> 00:37:03,584
Helo, ini pak cik.
Apa khabar kamu hari ini?
556
00:38:25,161 --> 00:38:27,414
Awak Wael Zwaiter?
557
00:38:27,664 --> 00:38:29,958
Ya, siapa awak?
558
00:38:33,920 --> 00:38:35,838
Tahu kenapa kami ada di sini?
559
00:38:39,926 --> 00:38:41,052
Mari kita berbual.
560
00:38:41,135 --> 00:38:45,181
- Awak Wael Zwaiter?
- Dia dah beritahu tadi.
561
00:38:45,264 --> 00:38:47,891
Letak senjata kamu.
562
00:38:47,975 --> 00:38:49,935
Apa yang kita buat?
563
00:38:50,185 --> 00:38:52,688
Letak senjata kamu.
564
00:38:54,064 --> 00:38:56,024
Apa saya patut buat?
565
00:38:56,108 --> 00:38:57,943
Awak tahu kenapa kami datang?
566
00:38:58,026 --> 00:38:59,361
Letak senjata kamu.
567
00:39:18,587 --> 00:39:20,005
Apa yang berlaku?
Kenapa tak tembak dia?
568
00:39:20,089 --> 00:39:21,590
- Kami tembak dia.
- Tapi saya tak dengar tembakan.
569
00:39:21,674 --> 00:39:23,467
Kami tembak dia lapan,
mungkin juga 10 kali.
570
00:39:23,550 --> 00:39:25,511
- Kamu bunuh dia?
- Dia sudah mati.
571
00:39:25,594 --> 00:39:27,888
Sah dia sudah mati.
572
00:40:14,933 --> 00:40:18,061
Minum wain.
Kita sedang raikan.
573
00:40:18,144 --> 00:40:21,147
Itu cerita Pesach lama.
574
00:40:21,647 --> 00:40:23,107
Malaikat berasa girang...
575
00:40:23,191 --> 00:40:27,278
kerana orang Mesir
baru lemas di Laut Merah.
576
00:40:28,237 --> 00:40:30,239
Saya tak kata
kita patut rasa girang.
577
00:40:30,322 --> 00:40:32,616
Saya kata, "Kita meraikan."
578
00:40:32,700 --> 00:40:35,244
Tuhan berkata pada malaikat,
"Kenapa meraikan?
579
00:40:35,327 --> 00:40:37,955
Aku baru bunuh sejumlah besar
anak-anakku."
580
00:40:38,038 --> 00:40:39,998
En. Zwaiter.
581
00:40:40,082 --> 00:40:42,751
Menurut kiraan saya...
582
00:40:42,834 --> 00:40:45,670
kita belanjakan
352,000 dolar untuk membunuhnya.
583
00:40:47,589 --> 00:40:49,924
Awak tak habiskan cerita awak.
584
00:40:50,050 --> 00:40:52,260
Malaikat menjawab.
585
00:40:52,343 --> 00:40:54,179
Mereka kata,
"Tuhan, kami meraikan...
586
00:40:54,262 --> 00:40:56,806
kerana apabila orang dengan
perkara yang berlaku...
587
00:40:56,889 --> 00:40:58,474
mereka akan faham tujuan Kau."
588
00:40:58,558 --> 00:41:00,017
Apa tujuannya?
589
00:41:00,977 --> 00:41:03,229
Jangan cari pasal
dengan orang Yahudi.
590
00:41:04,146 --> 00:41:07,024
Suka hatilah dengan kamu semua,
saya tak raikan.
591
00:41:07,108 --> 00:41:09,485
Saya berasa girang.
592
00:41:09,568 --> 00:41:12,404
Letak gelas awak.
Bangun.
593
00:41:12,488 --> 00:41:14,031
- Janganlah.
- Ayuh, menari dengan saya.
594
00:41:14,114 --> 00:41:16,366
- Mari menari. Ayuh.
- Tak nak.
595
00:41:16,450 --> 00:41:17,868
Marilah.
596
00:41:19,745 --> 00:41:21,705
Ayuh, hei.
597
00:41:54,069 --> 00:41:57,447
Apa saya patut
panggil awak hari ini?
598
00:41:58,073 --> 00:42:00,075
Franz Storsch.
599
00:42:01,368 --> 00:42:03,495
Panggil saya Louis.
600
00:42:06,414 --> 00:42:08,416
Puas hati
dengan perkhidmatan kami?
601
00:42:08,499 --> 00:42:09,959
Mahal.
602
00:42:12,003 --> 00:42:15,047
Orang Yahudi dan Perancis.
Tak habis-habis tawar-menawar.
603
00:42:15,131 --> 00:42:19,093
- Saya bukan orang Yahudi.
- Awak tahu apa itu ramson?
604
00:42:19,176 --> 00:42:21,303
Sejenis daun bawang liar.
605
00:42:21,387 --> 00:42:23,639
Bukan musim,
tapi boleh guna bawang putih.
606
00:42:23,722 --> 00:42:26,391
Adakala ayah saya
terlupa musim.
607
00:42:26,475 --> 00:42:29,019
Saya tak tahu apa-apa
tentang makanan.
608
00:42:29,269 --> 00:42:31,772
Kenapa dia suruh saya
membeli-belah?
609
00:42:34,983 --> 00:42:37,694
Awak tertanya-tanya jika saya
Perisikan Perancis.
610
00:42:37,777 --> 00:42:40,029
Atau CIA atau KGB.
611
00:42:40,113 --> 00:42:43,700
Atau ejen yang jual maklumat
untuk buat untung.
612
00:42:43,783 --> 00:42:47,078
Saya boleh jadi sesiapa.
Awak juga boleh jadi sesiapa.
613
00:42:47,161 --> 00:42:50,248
Identiti.
Itu bahagian yang membosankan.
614
00:42:51,290 --> 00:42:53,793
Ini sesuatu yang tak membosankan.
615
00:42:54,210 --> 00:42:56,295
Selagi awak tak kerja
dengan mana-mana kerajaan...
616
00:42:56,378 --> 00:42:59,089
- Saya ada perniagaan sendiri.
- Saya dengar, orang Amerika kaya.
617
00:42:59,173 --> 00:43:02,301
Saya juga ada perniagaan sendiri.
Keluarga saya.
618
00:43:02,384 --> 00:43:07,097
Kami boleh cari sesiapa untuk sesiapa,
di mana-mana saja...
619
00:43:07,180 --> 00:43:09,808
dan kami tak ikut
mana-mana ideologi.
620
00:43:09,891 --> 00:43:11,977
Kami suka semua orang
dan benci semua orang.
621
00:43:12,060 --> 00:43:14,521
Perasaan keliru.
622
00:43:14,604 --> 00:43:16,940
Jika awak tak bekerja
untuk mana-mana kerajaan...
623
00:43:17,023 --> 00:43:18,942
sama ada kami tahu atau cari...
624
00:43:19,025 --> 00:43:21,778
kami tak jumpa,
awak tak perlu bayar.
625
00:43:22,195 --> 00:43:24,489
Pada mulanya,
perampas kapal terbang berniat...
626
00:43:24,572 --> 00:43:26,282
bawa pesawat Lufthansa...
627
00:43:26,365 --> 00:43:27,992
ke Lapangan Terbang
Antarabangsa Munich...
628
00:43:28,075 --> 00:43:31,579
bawa tiga tahanan naik
di hujung landasan...
629
00:43:31,662 --> 00:43:33,581
tempat Kapten Klausen
bawa kapal terbangnya...
630
00:43:33,664 --> 00:43:36,291
sementara seorang Arab pegang grenad
di kepalanya.
631
00:43:36,375 --> 00:43:37,835
Hei, Avner.
632
00:43:37,918 --> 00:43:40,754
Sebuah jet Lftuhansa dirampas
waktu turun di Damsyik.
633
00:43:40,837 --> 00:43:42,005
Mereka menuntut lepaskan...
634
00:43:42,089 --> 00:43:44,299
tiga pembunuh yang selamat
dari Munich dan...
635
00:43:44,382 --> 00:43:46,676
pihak Jerman terus setuju.
636
00:43:46,760 --> 00:43:50,221
Orang Arab itu akan diterbangkan
oleh pesawat peribadi ke Zagreb.
637
00:43:50,305 --> 00:43:52,140
Lihat.
Mereka sudah bebas.
638
00:43:52,223 --> 00:43:54,100
Mereka di Libya.
639
00:44:01,482 --> 00:44:04,527
Pihak mereka tak teragak-agak
tunjuk rasa girang, ya?
640
00:44:04,610 --> 00:44:09,365
Orang Israel bunuh orang Arab...
641
00:44:09,448 --> 00:44:12,534
di Mesir, Jordan, Lebanon, Syria...
642
00:44:12,618 --> 00:44:14,578
Lihatlah mereka.
643
00:44:15,078 --> 00:44:16,663
Mereka bintang filem.
644
00:44:17,539 --> 00:44:20,917
Tapi awak ada tembak
tahanan Israel itu?
645
00:44:21,001 --> 00:44:26,464
Sama ada saya tembak atau tidak
tak penting.
646
00:44:26,548 --> 00:44:28,424
Kita patut pergi ke Tripoli.
647
00:44:28,967 --> 00:44:30,218
Bunuh mereka.
648
00:44:30,301 --> 00:44:32,470
Kita tak pergi ke negara Arab.
649
00:44:32,637 --> 00:44:35,223
Kita ikut senarai
yang telah diberikan.
650
00:44:37,266 --> 00:44:39,393
Mahmoud Hamshari.
651
00:44:45,733 --> 00:44:47,651
Pada pendapat awak,
setelah perkara yang berlaku...
652
00:44:47,735 --> 00:44:50,362
adakah awak capai apa-apa
dari operasi Munich?
653
00:44:50,445 --> 00:44:55,700
Kami pastikan
suara kami didengari dunia.
654
00:44:55,784 --> 00:44:57,369
Adakah itu kata-kata awak?
655
00:44:57,452 --> 00:45:01,122
Ia kepercayaan atau fikiran anda,
tuan-tuan dan puan-puan.
656
00:45:01,206 --> 00:45:02,415
Perkara yang sama lagi.
657
00:45:02,499 --> 00:45:06,794
Mereka berjaya buat
suara mereka didengari di dunia...
658
00:45:06,878 --> 00:45:09,422
yang tak pernah mendengar
sebelum ini.
659
00:45:12,091 --> 00:45:18,097
Saya percaya
ertinya dunia akan mula dengar kita.
660
00:45:18,889 --> 00:45:23,644
Selama 24 tahun, kita populasi pelarian
yang paling ramai di dunia.
661
00:45:23,727 --> 00:45:25,854
Tanah air kita dirampas.
662
00:45:25,938 --> 00:45:29,775
Penduduk tinggal di kem
tanpa masa depan atau makanan.
663
00:45:29,858 --> 00:45:32,611
Tiada apa-apa untuk anak-anak kami.
664
00:45:32,694 --> 00:45:36,323
Jadi, adakah serangan di Munich
sesuatu yang wajar?
665
00:45:37,032 --> 00:45:39,617
PLO mengutuk serangan
ke atas orang awam.
666
00:45:39,701 --> 00:45:42,495
- Selama 24 tahun...
- Beritahu akhbar awak perkara itu.
667
00:45:42,579 --> 00:45:46,666
orang awam kami diserang Israel
saban hari...
668
00:45:46,749 --> 00:45:48,084
Beritahu mereka tentang
darah rakyat Palestin yang tumpah...
669
00:45:48,167 --> 00:45:50,753
selama bertahun-tahun oleh Israel.
670
00:45:50,836 --> 00:45:51,879
Siapa bersedih untuk kami?
671
00:45:51,962 --> 00:45:56,550
Tahukah Israel baru bom
dua kem pelarian di Syria dan Lebanon?
672
00:45:56,634 --> 00:45:59,136
- 200 orang terbunuh.
- Beritahu mereka...
673
00:45:59,219 --> 00:46:02,639
- Ia berlaku sejurus selepas Munich.
- Ia tak bermula di Munich.
674
00:46:02,723 --> 00:46:05,392
Mana ia akan berakhir?
Bagaimana ia akan berakhir?
675
00:46:05,475 --> 00:46:07,477
Marie Claude,
siapa yang menemu bual?
676
00:46:07,561 --> 00:46:09,271
Ini temu bual awak, saya tahu.
677
00:46:09,354 --> 00:46:12,274
Tapi penting untuk
jelaskan beberapa perkara.
678
00:46:12,357 --> 00:46:17,654
(Bahasa Asing)
679
00:46:17,946 --> 00:46:19,405
Maaf,
saya perlu guna telefon awak.
680
00:46:19,489 --> 00:46:20,948
Saya perlu hubungi editor saya.
681
00:46:21,032 --> 00:46:22,992
Ya.
Maaf.
682
00:46:23,868 --> 00:46:26,454
- Awak nampak. Ia di tepi tingkap.
- Terima kasih.
683
00:46:26,537 --> 00:46:27,997
Sini, silakan.
684
00:46:57,316 --> 00:46:58,818
Helo.
685
00:48:30,197 --> 00:48:33,158
Kita tak tahu apa lelaki ini
lakukan secara spesifik?
686
00:48:33,241 --> 00:48:36,578
Hamshari uruskan
cubaan membunuh Ben-Gurion...
687
00:48:36,661 --> 00:48:38,371
di Copenhagen
beberapa tahun lalu.
688
00:48:38,455 --> 00:48:40,123
Sekarang dia merancang
untuk Fatah di Perancis.
689
00:48:40,206 --> 00:48:41,457
- Dia merancang?
- Ya.
690
00:48:41,541 --> 00:48:43,459
Di Tel Aviv mereka tunjuk buktinya
pada awak?
691
00:48:43,543 --> 00:48:45,086
Bukan bukti.
Ia lebih kepada...
692
00:48:45,169 --> 00:48:46,796
cerita dan saya percaya mereka.
693
00:48:46,879 --> 00:48:48,464
Kenapa?
Awak tak percaya?
694
00:48:48,548 --> 00:48:51,509
Ia satu krisis. Peperangan.
Awak tak perlu asyik...
695
00:48:51,592 --> 00:48:54,762
- Apa? Berfikir?
- Meneliti. Ya, saya rasa.
696
00:48:54,845 --> 00:48:57,264
Awak mahu hubungi Ephraim
dan minta bukti, buat sajalah.
697
00:48:57,348 --> 00:48:58,807
Awak sendiri dalam hal ini.
698
00:48:59,933 --> 00:49:01,727
- Baiklah. Dah siap.
- Bagus.
699
00:49:01,810 --> 00:49:03,729
Jangan fikirkan.
700
00:49:05,147 --> 00:49:06,356
Baiklah.
701
00:49:06,440 --> 00:49:10,694
Jadi, sekarang, saya pasang.
702
00:49:11,778 --> 00:49:15,448
Dia angkat telefon,
pasang lampu merah...
703
00:49:15,907 --> 00:49:19,452
kemudian keluarkan kunci,
masukkan...
704
00:49:19,577 --> 00:49:21,329
dan pulas.
705
00:50:24,681 --> 00:50:27,851
Sekarang kita tunggu lampu merah.
706
00:50:55,460 --> 00:50:57,212
- Trak itu halang isyarat?
- Tidak?
707
00:50:57,295 --> 00:50:59,130
Alat kawalan jauh
akan tetap berfungsi?
708
00:51:16,814 --> 00:51:19,066
- Ya, ia pemancar yang kuat.
- Balik ke posisi.
709
00:51:19,149 --> 00:51:21,652
Ikut saja rancangan.
Balik ke tempat awak.
710
00:51:21,735 --> 00:51:23,987
Jangan risau. Tak apa.
Ia akan berjaya.
711
00:51:46,551 --> 00:51:47,802
Apa yang kamu cari?
712
00:51:47,885 --> 00:51:49,262
Saya mencari cermin mata ibu.
713
00:51:49,345 --> 00:51:51,138
Cari di sana.
714
00:52:09,239 --> 00:52:12,200
- Biar ayah jawab.
- Tidak. Biar saya, ayah.
715
00:52:26,756 --> 00:52:27,923
Helo.
716
00:52:29,091 --> 00:52:30,259
Helo.
717
00:52:30,676 --> 00:52:31,844
Helo.
718
00:52:34,054 --> 00:52:35,222
Helo.
719
00:52:54,073 --> 00:52:56,117
- Berhenti!
- Berhenti!
720
00:52:56,993 --> 00:52:58,703
Batalkan.
721
00:53:06,210 --> 00:53:07,836
Pergi ke sekolah, sayang.
722
00:53:09,421 --> 00:53:10,464
Jumpa nanti, ayah.
723
00:53:10,547 --> 00:53:12,925
- Jumpa nanti, sayang.
- Jangan bekerja lewat.
724
00:53:44,413 --> 00:53:46,582
Kita teruskan atau tidak?
725
00:54:02,639 --> 00:54:03,681
Helo.
726
00:54:03,765 --> 00:54:06,142
- Mahmoud Hamshari?
- Ya.
727
00:54:20,489 --> 00:54:23,158
Dia di hospital Cochin.
728
00:54:23,575 --> 00:54:24,701
Saya tak tahu
tahap kecederaannya.
729
00:54:24,785 --> 00:54:25,953
Mereka tak mahu cakap.
730
00:54:26,036 --> 00:54:27,829
Kenapa awak letak bunga api
di dalam telefon itu?
731
00:54:27,913 --> 00:54:29,831
Saya tak mahu
musnahkan bangunan.
732
00:54:29,915 --> 00:54:32,292
- Apa awak nak daripada saya?
- Mayat orang Arab.
733
00:54:32,375 --> 00:54:35,587
Lebih kurang 200,000 dolar
untuk bunuh sasaran nombor dua.
734
00:54:35,670 --> 00:54:38,256
Ya, jika dia terbunuh.
Kita patut guna pistol saja.
735
00:54:38,339 --> 00:54:40,383
Tiada sesiapa perasan tembakan.
736
00:54:40,466 --> 00:54:41,884
Bom capai dua objektif.
737
00:54:41,968 --> 00:54:44,637
Ia hapuskan sasaran
dan menakutkan pengganas.
738
00:54:44,720 --> 00:54:47,181
Itu hanya akan berjaya
jika bom berhasil.
739
00:54:47,265 --> 00:54:48,641
Merarau?
740
00:54:56,148 --> 00:54:58,901
Kedutaan Israel di London digegarkan
oleh bom surat...
741
00:54:58,984 --> 00:55:01,236
sejurus selepas 9:30 pagi ini.
742
00:55:01,320 --> 00:55:03,739
Dr. Ami Shachori membuka
surat waktu pagi...
743
00:55:03,822 --> 00:55:06,867
apabila sampul surat itu meletup
dan membunuhnya serta-merta.
744
00:55:06,950 --> 00:55:11,705
Mereka temui tujuh di bilik mel
berdekatan kedutaan di Earls Court.
745
00:55:11,830 --> 00:55:13,373
Agaknya mereka terlepas satu.
746
00:55:13,456 --> 00:55:15,041
Sejurus selepas Hanukkah.
747
00:55:15,291 --> 00:55:18,628
Mungkin ada banyak mel waktu itu,
jadi mereka terlepas pandang.
748
00:55:19,295 --> 00:55:20,338
Mereka jumpa surat lain...
749
00:55:20,421 --> 00:55:25,885
di Israel, Kanada, Argentina, Vienna,
Kinshasa, Paris, Brussels.
750
00:55:25,968 --> 00:55:29,638
Berdozen-dozen dipos dari Belanda.
751
00:55:29,722 --> 00:55:31,640
Semuanya daripada Black September.
752
00:55:31,724 --> 00:55:33,684
Jadi ia tindak balas.
753
00:55:34,143 --> 00:55:35,477
Untuk Hashari.
754
00:55:35,561 --> 00:55:37,604
Serta Zwaiter.
755
00:55:38,105 --> 00:55:41,108
Mereka berdialog dengan kita.
756
00:55:42,067 --> 00:55:43,735
Awak di mana?
757
00:55:44,861 --> 00:55:47,906
Saya di New York, ikut petunjuk.
758
00:55:47,989 --> 00:55:49,449
Saya akan hubungi semula.
759
00:56:00,918 --> 00:56:03,337
Nak lawat ayah kamu?
760
00:56:04,672 --> 00:56:06,757
Kenapa lama sangat?
761
00:56:06,840 --> 00:56:08,634
Ia bukannya pantas.
762
00:56:09,134 --> 00:56:11,970
Kita ada hospital terbaik di dunia.
763
00:56:12,513 --> 00:56:15,349
Waktu kamu lahir,
ayah kamu di tempat lain.
764
00:56:15,432 --> 00:56:16,683
Ibu sendirian.
765
00:56:17,642 --> 00:56:19,394
Dia berada di penjara.
766
00:56:21,855 --> 00:56:24,024
Adakah kamu patut
berada di sini?
767
00:56:24,107 --> 00:56:26,276
Kamu sedang bertugas, bukan?
768
00:56:26,359 --> 00:56:29,028
Apa ibu nak buat?
Laporkan tentang saya?
769
00:56:30,697 --> 00:56:32,532
Bagaimana keadaan ayah?
770
00:56:32,865 --> 00:56:34,992
Ibu tak lawat ayah kamu sangat.
771
00:56:35,076 --> 00:56:37,745
Wilma benarkan dia buli.
772
00:56:37,828 --> 00:56:39,705
Wilma buat ibu rasa murung.
773
00:56:45,044 --> 00:56:46,920
Ibu apa khabar?
774
00:56:47,212 --> 00:56:50,882
Bolehlah.
Jangan risau tentang ibu.
775
00:56:51,091 --> 00:56:52,259
Ibu.
776
00:56:54,761 --> 00:56:57,222
Ibu bangga dengan tugas
yang kamu lakukan.
777
00:56:57,722 --> 00:56:59,349
Ibu tak tahu
tugas yang saya lakukan.
778
00:57:10,067 --> 00:57:11,652
Ibu pandang kamu...
779
00:57:11,944 --> 00:57:14,655
dan tahu
segala yang perlu diketahui.
780
00:57:16,615 --> 00:57:19,201
Dia amat hodoh.
781
00:57:19,535 --> 00:57:21,829
Dia ikut wajah awak.
782
00:57:22,371 --> 00:57:24,915
Saya nak awak pindah
buat seketika.
783
00:57:24,998 --> 00:57:27,584
Saya dah uruskan tempat
untuk kita di Brooklyn.
784
00:57:27,668 --> 00:57:29,503
Saya tak boleh pulang ke Israel.
saya tak pasti berapa lama...
785
00:57:29,586 --> 00:57:30,796
New York?
786
00:57:30,879 --> 00:57:34,215
- Saya boleh kerap jumpa awak.
- Kota New York?
787
00:57:36,593 --> 00:57:40,555
Tapi saya ada keluarga saya di sini.
Begitu juga ibu bapa awak.
788
00:57:41,055 --> 00:57:43,891
Awak nak bantuan ibu bapa saya
untuk menjaganya?
789
00:57:43,975 --> 00:57:45,935
Tengok apa
mereka buat pada saya.
790
00:57:47,144 --> 00:57:50,147
Awak tak mahu anak awak
jadi warga Israel, Avner?
791
00:57:51,732 --> 00:57:53,817
Dia akan tetap jadi warga Israel.
792
00:57:53,901 --> 00:57:54,944
Bukan di Brooklyn.
793
00:57:55,027 --> 00:57:57,154
Dia akan jadi seorang lagi Yahudi
tanpa tempat tinggal.
794
00:57:57,237 --> 00:57:59,698
Saya tak boleh jalankan tugas
jika saya tak jumpa awak.
795
00:57:59,781 --> 00:58:01,491
Apa tugas awak?
796
00:58:03,327 --> 00:58:06,663
Kalau begitu jangan, Avner.
Ini tempat tinggal kita.
797
00:58:06,746 --> 00:58:09,624
Awak saja tempat saya mengadu.
798
00:58:10,000 --> 00:58:11,584
Apa?
799
00:58:12,585 --> 00:58:14,254
Basi bunyinya.
800
00:58:14,337 --> 00:58:16,839
- Sukar saya nak katakannya.
- Yalah.
801
00:58:16,923 --> 00:58:19,133
Jangan ketawakan saya.
802
00:58:19,217 --> 00:58:22,053
Kenapalah saya berkahwin
dengan seorang yang sentimental?
803
00:58:22,136 --> 00:58:24,221
Awak rosakkan hidup saya.
804
00:58:24,305 --> 00:58:26,265
Ibu kamu mengusik ayah.
805
00:58:39,611 --> 00:58:42,280
Tengok pinggangnya yang lebar.
806
00:58:42,364 --> 00:58:45,408
Tengoklah.
Tentu dia bersenjata.
807
00:58:45,492 --> 00:58:47,410
Sama seperti orang Rusia.
808
00:58:48,036 --> 00:58:50,038
Itu memang dia.
809
00:58:50,288 --> 00:58:52,290
Hussein Abad al-Chir.
810
00:58:52,624 --> 00:58:55,668
Biliknya bersebelahan dengan
pasangan Israel yang berkahwin.
811
00:58:55,835 --> 00:58:58,045
Mereka berkahwin di Cyprus
kerana dia bukan orang Yahudi.
812
00:58:58,129 --> 00:58:59,672
Kahwin campur.
813
00:58:59,755 --> 00:59:01,257
Menconteng arang.
814
00:59:01,340 --> 00:59:03,968
Ya, baiklah.
Tapi cuba jangan letupkan mereka.
815
00:59:04,051 --> 00:59:06,887
KGB bawa dia pulang
setiap malam selepas gelap.
816
00:59:06,971 --> 00:59:09,515
Dia pasang lampu, buka baju...
817
00:59:09,598 --> 00:59:13,644
tutup lampu, naik katil,
kita letupkan katil.
818
00:59:14,728 --> 00:59:18,148
Saya kenal ejen lapangan
yang takut tidur di katilnya.
819
00:59:18,231 --> 00:59:21,693
Jadi setiap malam dia tidur
di lantai almari bajunya.
820
00:59:22,527 --> 00:59:24,237
Dia masih
buat begitu setiap malam.
821
00:59:24,904 --> 00:59:26,447
Tidur di dalam almari baju.
822
00:59:26,531 --> 00:59:29,701
Susahlah kita jika
al-Chir tidur di dalam almarinya.
823
00:59:29,784 --> 00:59:33,788
Tapi jika dia naik katil,
beratnya akan hidupkan peranti...
824
00:59:33,871 --> 00:59:35,957
dan tutup litar.
825
00:59:36,624 --> 00:59:39,627
Kemudian,
kita guna alat kawalan jauh.
826
00:59:46,467 --> 00:59:48,010
Baiklah.
827
00:59:48,093 --> 00:59:50,554
Okey, bagus.
Ayuh.
828
00:59:56,059 --> 00:59:57,644
Hati-hati.
829
01:00:00,772 --> 01:00:03,816
Saya dah daftar masuk
bilik di sebelah.
830
01:00:05,026 --> 01:00:07,653
- Kenapa?
- Ada balkoni.
831
01:00:07,737 --> 01:00:09,447
Apabila dia naik katil...
832
01:00:09,530 --> 01:00:12,033
saya akan beri isyarat dengan
menutup lampu.
833
01:00:13,075 --> 01:00:16,537
Bagaimana jika bom terlalu kuat
dan awak di bilik sebelah?
834
01:00:16,871 --> 01:00:18,831
Itu takkan terjadi.
835
01:00:18,914 --> 01:00:20,249
Bukan?
836
01:00:20,499 --> 01:00:21,959
Robert?
837
01:00:22,334 --> 01:00:24,294
- Robert?
- Robert?
838
01:00:25,337 --> 01:00:27,297
Tidak.
839
01:00:27,673 --> 01:00:29,216
Baiklah.
840
01:00:30,509 --> 01:00:32,010
Avner.
841
01:00:33,845 --> 01:00:35,347
Lelaki atau perempuan?
842
01:00:36,765 --> 01:00:38,224
Perempuan.
843
01:00:39,183 --> 01:00:40,602
Tahniah.
844
01:00:44,355 --> 01:00:46,482
Berita dari Paris.
845
01:00:47,733 --> 01:00:51,153
Dr. Hamshari mati akibat
kecederaannya.
846
01:00:51,320 --> 01:00:55,658
Jadi, sekali lagi, tahniah Avner.
847
01:01:50,293 --> 01:01:52,211
Steve, diam.
848
01:02:11,188 --> 01:02:12,314
Hei.
849
01:02:12,397 --> 01:02:14,816
(Bahasa Ibrani)
850
01:02:32,917 --> 01:02:34,418
Selamat malam.
851
01:02:34,835 --> 01:02:36,629
Selamat malam.
852
01:02:36,921 --> 01:02:38,547
Malam ini indah.
853
01:02:38,631 --> 01:02:41,050
Ya.
854
01:02:42,343 --> 01:02:45,095
- Awak dari mana? Saya tak...
- Dusseldorf.
855
01:02:45,179 --> 01:02:48,098
Yakah?
Tak sangka.
856
01:02:49,099 --> 01:02:51,643
Saya sangka awak orang Sweden.
857
01:02:53,395 --> 01:02:56,648
Saya mengajar di Sweden,
Bahasa-bahasa negara Timur.
858
01:02:56,731 --> 01:02:58,400
Benarkah?
859
01:02:58,483 --> 01:02:59,943
Saya ajar
wanita imigran dari Lebanon...
860
01:03:00,026 --> 01:03:01,528
cara bersihkan rumah.
861
01:03:01,611 --> 01:03:03,071
Dalam bahasa Sweden.
862
01:03:11,120 --> 01:03:12,830
Awak di sini semalam?
863
01:03:13,372 --> 01:03:16,917
Tidak.
Saya baru sampai.
864
01:03:17,876 --> 01:03:20,129
Awak tentu tak boleh tidur.
865
01:03:20,212 --> 01:03:22,172
Mereka asyik buat bising.
866
01:03:22,840 --> 01:03:25,008
Berjam-jam.
867
01:03:26,009 --> 01:03:27,386
- Makan ubat tidur.
- Tak apa.
868
01:03:27,469 --> 01:03:28,845
- Saya tidur mati.
- Awak pasti?
869
01:03:28,929 --> 01:03:30,430
- Awak tak mahu pil saya?
- Tidak, terima kasih.
870
01:03:30,514 --> 01:03:31,723
- Tak apa.
- Betul?
871
01:03:31,806 --> 01:03:32,933
Ya.
872
01:03:33,016 --> 01:03:35,351
Selamat malam.
873
01:03:35,602 --> 01:03:37,353
Semoga dapat mimpi indah.
874
01:04:25,524 --> 01:04:27,485
Tunggu isyarat.
875
01:04:27,568 --> 01:04:30,112
Tunggu lampu Avner padam.
876
01:05:29,669 --> 01:05:31,462
Pergi!
877
01:05:50,647 --> 01:05:52,858
- Oh, Tuhan.
- Tolong.
878
01:05:53,692 --> 01:05:54,901
Oh, Tuhan.
879
01:05:55,151 --> 01:05:56,861
Saya tak nampak.
880
01:05:56,945 --> 01:05:58,863
Tolong saya.
881
01:05:58,947 --> 01:06:00,573
Saya tak nampak.
882
01:06:01,366 --> 01:06:02,700
Tak guna.
883
01:06:06,913 --> 01:06:08,664
Oh, Tuhan.
884
01:06:09,832 --> 01:06:11,542
Saya tak nampak.
885
01:06:12,793 --> 01:06:14,587
- Awak nampak?
- Ya.
886
01:06:14,670 --> 01:06:15,880
- Tangga di sana.
- Okey.
887
01:06:15,963 --> 01:06:17,631
Okey, pergi.
888
01:06:20,384 --> 01:06:22,845
- Ia terlalu kuat.
- Hentikan.
889
01:06:22,928 --> 01:06:24,388
- Orang tak bersalah mungkin mati.
- Sasaran ketiga.
890
01:06:24,471 --> 01:06:25,639
Sasaran ketiga pasti mati.
891
01:06:25,722 --> 01:06:27,099
Siling di lobi retak.
892
01:06:27,182 --> 01:06:29,643
Awak hampir hancurkannya.
Avner mungkin mati.
893
01:06:29,726 --> 01:06:31,353
Bahan letupan itu
bukan yang saya minta.
894
01:06:31,436 --> 01:06:33,063
Tak mungkin ia gred
yang saya minta.
895
01:06:33,146 --> 01:06:35,273
Seseorang tukar tulisan
pada bahan letupan itu.
896
01:06:35,356 --> 01:06:37,066
Bagaimana kalau
ada orang tukar labelnya?
897
01:06:37,150 --> 01:06:39,235
- Apa maksud awak?
- Louis yang beri bahan itu.
898
01:06:39,319 --> 01:06:41,863
Avner, Louis yang dapatkan
bahan letupan?
899
01:06:41,946 --> 01:06:45,032
- Ya. Kenapa?
- Kenapa kita percayakan dia?
900
01:06:45,324 --> 01:06:47,660
Kita tak tahu identitinya.
901
01:06:47,743 --> 01:06:49,620
- Dia cari sasaran kita.
- Ya, tapi...
902
01:06:49,703 --> 01:06:51,622
Tapi tanpa dia,
kita takkan ada kemajuan!
903
01:06:51,705 --> 01:06:55,667
Bahan itu lebih kuat daripada
yang saya minta.
904
01:06:55,876 --> 01:06:58,754
Ada orang tukar label.
Awak mungkin terbunuh.
905
01:06:58,837 --> 01:07:01,089
Dia mungkin bekerja untuk PLO.
906
01:07:01,173 --> 01:07:03,675
Mereka mungkin gunakan kita
untuk lakukan pembersihan.
907
01:07:03,759 --> 01:07:04,801
Mengarut.
908
01:07:04,885 --> 01:07:07,220
Hei, ini bot nelayan siapa?
909
01:07:13,226 --> 01:07:14,978
Louis yang uruskan.
910
01:07:47,467 --> 01:07:49,719
Tak ada masalah
dengan bahan letupan.
911
01:07:49,802 --> 01:07:53,014
Pembuat bom gementar, biasalah.
912
01:07:53,097 --> 01:07:56,017
- Ketakutan buat mereka lalai...
- Dia tak silap.
913
01:07:56,100 --> 01:07:58,436
Bahan letupan awak yang silap.
914
01:07:59,061 --> 01:08:01,897
Ada tiga lagi nama untuk awak.
915
01:08:01,981 --> 01:08:05,025
- Tiga?
- Ya, tiga.
916
01:08:06,694 --> 01:08:09,571
- Saya sangka awak akan gembira.
- Ya.
917
01:08:10,280 --> 01:08:11,823
Siapa?
918
01:08:12,199 --> 01:08:16,661
Kemal Adwan, Kamal Nasser,
dan Abu Youssef.
919
01:08:17,120 --> 01:08:19,664
Adwan dan Abu Youssef.
920
01:08:19,748 --> 01:08:22,042
- Di mana?
- Lebanon.
921
01:08:22,250 --> 01:08:23,960
Mereka di Beirut.
922
01:08:24,043 --> 01:08:26,838
Adwan, Nasser, Youssef.
923
01:08:27,005 --> 01:08:29,006
Karakter yang serius, ya?
924
01:08:29,090 --> 01:08:31,175
Amat serius.
925
01:08:31,259 --> 01:08:35,262
Senyum, En. Storsch.
Ia Krismas kedua.
926
01:08:36,889 --> 01:08:39,391
Saya nak bayar lebih.
927
01:08:39,475 --> 01:08:41,644
Untuk tiga nama ini.
928
01:08:43,103 --> 01:08:45,063
600,000 ribu dolar.
929
01:08:47,357 --> 01:08:49,901
En. Storsch, kumpulan saya...
930
01:08:49,985 --> 01:08:51,570
tak peduli dengan kerajaan.
931
01:08:51,653 --> 01:08:53,113
Mana-mana kerajaan.
932
01:08:53,196 --> 01:08:55,073
Kami tak bekerja dengan mereka
atau untuk mereka.
933
01:08:55,156 --> 01:08:57,492
Itu syarat yang amat penting.
934
01:08:57,575 --> 01:08:59,244
Awak faham?
935
01:08:59,327 --> 01:09:01,621
Kalau saya dapat tahu
awak pemurah tiba-tiba...
936
01:09:01,704 --> 01:09:05,583
sebab nak kami setuju
awak kongsi maklumat saya...
937
01:09:05,666 --> 01:09:09,462
dengan katakanlah
CIA, MI6 atau Mossad...
938
01:09:09,545 --> 01:09:10,963
Saya tak kerja
untuk MI6 atau CIA...
939
01:09:11,047 --> 01:09:12,548
Awak tak kenal majikan awak.
940
01:09:12,631 --> 01:09:14,300
Percayalah, awak tak kenal.
941
01:09:14,884 --> 01:09:18,846
Kalau awak tipu saya,
awak takkan dapat hubungi saya...
942
01:09:19,388 --> 01:09:21,306
dan saya akan marah.
943
01:09:21,765 --> 01:09:25,018
- Biar saya belanja minum.
- Jangan. Simpan duit awak.
944
01:09:25,102 --> 01:09:27,938
Dengan kos setinggi ini,
awak akan perlukannya.
945
01:09:28,355 --> 01:09:30,732
Jelas sekali maklumat itu penting.
946
01:09:30,815 --> 01:09:32,901
Abu Youssef macam
orang ketiga paling penting...
947
01:09:32,984 --> 01:09:35,069
dalam rangkaian Palestin.
948
01:09:35,153 --> 01:09:37,155
Seakan Arafat, Habash,
kemudian dia.
949
01:09:37,238 --> 01:09:38,281
Memanglah dia penting.
950
01:09:38,364 --> 01:09:39,407
Terima kasih untuk tunjuk ajar
dan minat awak.
951
01:09:39,490 --> 01:09:40,533
Dia penyumbang idea fiddayeen.
952
01:09:40,616 --> 01:09:42,994
- Saya kenal dia.
- Selain daripada Salameh...
953
01:09:43,202 --> 01:09:45,246
Abu Youssef adalah orang
paling teruk yang kita kejar, bukan?
954
01:09:45,329 --> 01:09:48,833
Adwan pula rancang semua
tindakan di Tebing Barat, bukan?
955
01:09:49,417 --> 01:09:51,752
Kita faham kepentingannya.
Mereka sasaran penting.
956
01:09:51,835 --> 01:09:53,420
- Kita perlu ke Beirut.
- Tak boleh.
957
01:09:53,504 --> 01:09:54,963
Jauhi negara Arab.
958
01:09:55,047 --> 01:09:57,508
Mossad dan para tentera
akan uruskannya.
959
01:09:57,591 --> 01:09:59,509
Apa benda ini?
960
01:09:59,593 --> 01:10:02,971
Jangan hantar tentera.
Kami tak benarkan.
961
01:10:03,805 --> 01:10:05,432
Awak tak benarkan?
962
01:10:05,515 --> 01:10:07,642
Sumber kita tak tahu
yang kita ini Mossad.
963
01:10:07,726 --> 01:10:09,102
Awak bukan Mossad.
964
01:10:09,185 --> 01:10:11,813
Kalau komando ke Beirut,
sumber kita takkan bantu kita lagi.
965
01:10:11,896 --> 01:10:14,983
Apa kata kita berdua ambil angin
sambil bincangkan hal ini?
966
01:10:15,066 --> 01:10:16,359
Makanan akan sejuk.
967
01:10:16,442 --> 01:10:18,528
- Kita perlu ke Beirut.
- Kita mahir tangani hal ini.
968
01:10:18,611 --> 01:10:20,488
Ini maklumat kita,
ini tugas kita.
969
01:10:20,571 --> 01:10:23,032
Budak-budak saja akan
tersentuh hati dengan kata-kata itu.
970
01:10:23,115 --> 01:10:24,533
Dengar sini,
pencapaian awak agak baik.
971
01:10:24,617 --> 01:10:26,327
- Agak?
- Awak banyak berbelanja.
972
01:10:26,410 --> 01:10:28,203
Kami dah jangka.
973
01:10:30,205 --> 01:10:33,083
Ramai orang dalam Mossad
tak tahu tentang awak.
974
01:10:33,459 --> 01:10:34,793
Tiada sesiapa tahu.
975
01:10:34,877 --> 01:10:37,587
Jadi semua tanya,
"Siapa bunuh fedayeen?
976
01:10:37,671 --> 01:10:39,631
Orang kita?
Kenapa kami tak tahu?"
977
01:10:39,714 --> 01:10:42,467
Ego tinggi.
Semua terjerit-jerit.
978
01:10:43,927 --> 01:10:45,637
Mungkin saya boleh libatkan
seorang dua daripada kamu...
979
01:10:45,720 --> 01:10:48,306
tapi mustahil dapat kecualikan
Mossad atau tentera.
980
01:10:48,389 --> 01:10:49,891
Terima sajalah.
981
01:10:49,974 --> 01:10:52,685
Kami boleh terima,
tapi sumber takkan terima.
982
01:10:53,436 --> 01:10:55,688
Siapa sumber awak?
983
01:10:56,606 --> 01:10:57,690
Dah masanya awak beritahu saya.
984
01:10:57,773 --> 01:10:59,692
Itu bukan permintaan,
itu arahan.
985
01:10:59,775 --> 01:11:01,652
Awak tak boleh arahkan dia.
Dia tak kerja dengan awak.
986
01:11:01,735 --> 01:11:04,446
Diam. Saya bayar awak.
Awak kerja dengan saya.
987
01:11:04,530 --> 01:11:06,031
Saya kerja untuk
sebuah kotak besi di Geneva.
988
01:11:06,115 --> 01:11:07,658
Kotak itu yang bayar saya.
989
01:11:07,741 --> 01:11:09,118
Awak nak kotak itu kosong?
990
01:11:09,201 --> 01:11:10,577
Saya nak awak biarkan kami
buat kerja kami!
991
01:11:10,661 --> 01:11:12,829
Kenapa dengan awak?
992
01:11:12,913 --> 01:11:15,665
Dengan kamu semua?
Cepatlah matang.
993
01:11:15,749 --> 01:11:18,543
Ini bukan permainan.
994
01:11:18,710 --> 01:11:21,171
Siapa ada sumber?
Dari mana kamu dapat maklumat?
995
01:11:21,254 --> 01:11:23,840
Saya nak nombor dia!
996
01:11:24,007 --> 01:11:26,134
Saya harap wanita tua
di sebelah rumah itu suka.
997
01:11:26,217 --> 01:11:29,595
Dia agak pekak tapi rasanya
dia dapat dengar suara awak.
998
01:11:32,056 --> 01:11:35,309
Berikan saya sumber itu,
kami akan benarkan awak sertai.
999
01:11:35,393 --> 01:11:37,269
Benarkan kami ke Beirut.
1000
01:11:37,353 --> 01:11:39,521
Selepas Beirut,
kami akan gunakan sumber kita...
1001
01:11:39,605 --> 01:11:41,857
untuk cari sasaran selebihnya.
1002
01:11:41,940 --> 01:11:43,859
Biar kami buat kerja kami.
1003
01:12:19,518 --> 01:12:22,062
Ayuh ke kereta.
Cepat.
1004
01:12:27,109 --> 01:12:30,320
Ramainya tenaga manusia
untuk tembak tiga orang.
1005
01:12:49,296 --> 01:12:51,840
Awak ada lima minit lagi.
Nah.
1006
01:12:58,055 --> 01:13:00,557
- Ehud Barak.
- Daniel.
1007
01:13:01,141 --> 01:13:05,604
(Bahasa Arab)
1008
01:13:05,687 --> 01:13:10,859
(Bahasa Arab)
1009
01:13:36,842 --> 01:13:38,343
Cepat!
1010
01:14:14,920 --> 01:14:16,588
Di mana dia?
1011
01:14:19,841 --> 01:14:21,468
Pintu!
1012
01:14:28,808 --> 01:14:30,601
- Ayuh!
- Cepat!
1013
01:14:30,977 --> 01:14:32,478
Cepat!
1014
01:14:34,313 --> 01:14:35,773
Ayuh!
1015
01:14:38,984 --> 01:14:40,027
Ayuh!
1016
01:14:40,110 --> 01:14:42,488
Jangan!
Jangan apa-apakan kami!
1017
01:14:42,571 --> 01:14:44,656
Jangan apa-apakan kami!
1018
01:14:44,740 --> 01:14:45,824
- Jangan!
- Dialah orangnya!
1019
01:14:45,908 --> 01:14:48,910
(Bahasa Arab)
1020
01:14:48,994 --> 01:14:50,662
(Bahasa Arab)
1021
01:14:53,164 --> 01:14:55,417
Jangan!
1022
01:14:55,500 --> 01:14:57,293
Tidak!
1023
01:15:13,267 --> 01:15:15,561
Jangan tembak!
Jangan!
1024
01:15:33,411 --> 01:15:35,079
Fedayeen!
1025
01:15:35,163 --> 01:15:37,498
Fedayeen!
1026
01:15:39,500 --> 01:15:40,835
(Bahasa Arab)
1027
01:15:40,918 --> 01:15:43,379
- Fedayeen!
- Cepat!
1028
01:16:05,317 --> 01:16:06,985
(Bahasa Arab)
1029
01:16:47,899 --> 01:16:51,194
- Ayah saya nak jumpa awak.
- Ayah?
1030
01:16:51,277 --> 01:16:54,530
Ayah saya.
Dia uruskan kumpulan kecil kami.
1031
01:16:54,614 --> 01:16:56,532
Saya sangka
awak yang uruskan kumpulan ini.
1032
01:16:56,866 --> 01:16:59,535
Semua orang bekerja
untuk seseorang.
1033
01:17:00,578 --> 01:17:02,621
Bukan saya
yang berada di Beirut itu.
1034
01:17:02,788 --> 01:17:04,748
Pasti ada orang
yang berada di sana.
1035
01:17:04,832 --> 01:17:08,418
Tentera Israel,
menurut setiap akhbar di dunia.
1036
01:17:08,502 --> 01:17:09,962
Tapi awak jauhkan diri...
1037
01:17:10,045 --> 01:17:13,590
selepas bayar mahal
untuk maklumat itu.
1038
01:17:13,673 --> 01:17:16,384
Saya tak suka
buat ayah saya menunggu.
1039
01:17:16,468 --> 01:17:18,511
Saya perlu beritahu orang saya
arah tujuan saya.
1040
01:17:18,595 --> 01:17:20,346
Awak tak tahu
arah tujuan awak.
1041
01:17:20,430 --> 01:17:23,892
Awak juga perlu pakai ini.
1042
01:17:24,976 --> 01:17:26,352
Lupakan saja, Louis.
Merepeklah.
1043
01:17:26,436 --> 01:17:28,479
Perbincangan kita dah selesai.
1044
01:17:34,735 --> 01:17:36,320
Alamak.
1045
01:17:36,612 --> 01:17:38,072
Tunggu!
1046
01:17:39,031 --> 01:17:40,491
Tunggu!
1047
01:18:24,783 --> 01:18:26,201
Kenapa dia pakai topeng?
1048
01:18:26,284 --> 01:18:29,704
- Kita dah sampai.
- Kenapa dia pakai topeng?
1049
01:18:30,497 --> 01:18:33,458
Kenapa awak pakai topeng?
1050
01:18:33,792 --> 01:18:36,628
Encik, kenapa pakai topeng?
1051
01:18:36,711 --> 01:18:39,255
Encik, kenapa pakai topeng?
1052
01:18:39,338 --> 01:18:41,132
Alice, bawa dia jumpa ayah.
1053
01:18:42,717 --> 01:18:44,593
Helo, encik.
1054
01:18:46,429 --> 01:18:48,097
Anak-anak, pergilah main.
1055
01:18:48,180 --> 01:18:51,016
Ayah!
1056
01:18:51,100 --> 01:18:53,519
Mari lihat!
1057
01:19:01,151 --> 01:19:02,319
Louis!
1058
01:19:02,569 --> 01:19:04,654
Apa khabar?
1059
01:19:04,821 --> 01:19:06,281
Dia di sana.
1060
01:19:19,418 --> 01:19:21,462
Louis kata awak tukang masak.
1061
01:19:21,629 --> 01:19:23,798
Ya, saya tahu masak.
1062
01:19:24,131 --> 01:19:25,591
Boleh tolong saya?
1063
01:19:30,929 --> 01:19:33,140
Bawa ini ke sana.
1064
01:19:37,853 --> 01:19:40,146
Jangan basuh.
1065
01:19:40,230 --> 01:19:42,315
Nanti rasanya macam span rebus.
1066
01:19:42,399 --> 01:19:44,442
Jadi, kenapa letak di dalam singki?
1067
01:19:44,526 --> 01:19:46,736
Kalau airnya memancut,
nanti kotor.
1068
01:19:46,819 --> 01:19:49,614
Seluruh dapur
akan berbau hancing.
1069
01:19:51,449 --> 01:19:53,201
Buang lemaknya.
1070
01:19:56,662 --> 01:19:59,081
Tunjukkan tangan awak.
1071
01:20:01,542 --> 01:20:03,585
Terlalu besar kalau
nak jadi tukang masak yang bagus.
1072
01:20:03,669 --> 01:20:05,379
Saya pun ada masalah itu.
1073
01:20:05,462 --> 01:20:09,591
Saya mahir masak tapi
tangan saya besar dan tebal.
1074
01:20:09,675 --> 01:20:11,593
Sedihnya nasib kita.
1075
01:20:11,677 --> 01:20:14,387
Tangan kasar, jiwa halus.
1076
01:20:26,941 --> 01:20:29,527
Yang ini
terlalu masam untuk dimakan.
1077
01:20:29,694 --> 01:20:33,614
Kopek kulitnya, cucuk,
kemudian rebus dalam air gula.
1078
01:20:33,948 --> 01:20:37,576
Siksa ia sedikit,
kemudian rasanya jadi enak.
1079
01:20:38,244 --> 01:20:41,372
- Panggil saya ayah.
- Tak boleh.
1080
01:20:41,455 --> 01:20:44,124
- Tak boleh?
- Saya dah ada ayah.
1081
01:20:45,709 --> 01:20:47,669
Awak sayangkan dia?
1082
01:20:48,211 --> 01:20:50,547
Saya di sini disebabkan
peristiwa di Beirut?
1083
01:20:50,630 --> 01:20:53,675
Ayah awak pasti bangga
dengan anak lelakinya.
1084
01:20:54,801 --> 01:20:58,179
Kita petik beberapa biji,
biar yang lain masak ranum.
1085
01:20:58,388 --> 01:21:00,098
Terlalu ramai yang perlu
diberi makan, tapi...
1086
01:21:00,181 --> 01:21:02,058
Tapi mereka keluarga awak,
jadi awak perlu beri mereka makan.
1087
01:21:02,141 --> 01:21:05,603
Ya.
Kita tak kerja dengan kerajaan.
1088
01:21:05,686 --> 01:21:07,396
Louis cakap begitu, tapi...
1089
01:21:07,480 --> 01:21:12,026
Tapi awak buat begitu
sebab awak perlu sara keluarga.
1090
01:21:30,502 --> 01:21:32,420
Saya letupkan kereta api,
jambatan...
1091
01:21:32,504 --> 01:21:35,882
dan trak dipenuhi orang Jerman
semasa perang.
1092
01:21:36,883 --> 01:21:42,180
Adik-beradik lelaki saya dibunuh,
ayah dan kakak saya digantung.
1093
01:21:42,471 --> 01:21:43,848
Ketika itu kakak saya masih kecil.
1094
01:21:43,931 --> 01:21:47,977
Ayah, tetamu tak nak dengar
kisah perang ayah.
1095
01:21:48,144 --> 01:21:49,478
Kami tanggung semua ini...
1096
01:21:49,562 --> 01:21:53,315
supaya samseng Vichy boleh
digantikan oleh samseng Gaullist...
1097
01:21:53,399 --> 01:21:57,778
dan Nazi boleh digantikan
oleh Stalin dan Amerika.
1098
01:21:58,111 --> 01:22:00,572
Kami jauhi kerajaan.
1099
01:22:01,448 --> 01:22:02,908
Nak baca doa makan?
1100
01:22:03,366 --> 01:22:05,910
Mungkin tetamu kita
boleh ketuai bacaan.
1101
01:22:10,039 --> 01:22:12,458
Jangan.
Itu tak perlu.
1102
01:22:15,753 --> 01:22:17,463
Awaklah ketuai kami.
1103
01:22:19,799 --> 01:22:23,844
Bapa kami, yang berikan
pelanggan taat dan baik...
1104
01:22:23,928 --> 01:22:26,513
yang taati peraturan
demi kejayaan perniagaan kami...
1105
01:22:26,597 --> 01:22:29,475
Saya tak nak
cucu saya dengari kekufuran ini...
1106
01:22:29,558 --> 01:22:31,643
yang putar belit dan penipuannya...
1107
01:22:31,727 --> 01:22:35,939
Ia bukan untuk perniagaan semata-mata!
Saya tak buat semua ini demi wang.
1108
01:22:37,357 --> 01:22:38,608
Kenapa lakukannya?
1109
01:22:39,734 --> 01:22:41,361
Awak untung berjuta daripada ini.
1110
01:22:42,404 --> 01:22:46,032
Sedihnya, saya ayah
kepada orang tak waras...
1111
01:22:46,199 --> 01:22:48,034
yang berpakaian pekerja kilang...
1112
01:22:48,117 --> 01:22:50,578
tapi tak pernah buat kerja buruh...
1113
01:22:50,661 --> 01:22:53,664
dan yang baca dan sebut
hal tak masuk akal...
1114
01:22:53,748 --> 01:22:54,874
tentang orang Algeria...
1115
01:22:54,957 --> 01:22:58,502
tapi tak suka
orang Algeria atau Perancis...
1116
01:22:58,586 --> 01:23:01,797
atau darah dan daging
atau apa-apa yang hidup.
1117
01:23:02,131 --> 01:23:05,926
Jadi, saya simpati pada orang
yang boleh cakap, "Saya ada ayah"...
1118
01:23:06,009 --> 01:23:08,720
tapi sara keluarganya sendiri.
1119
01:23:09,304 --> 01:23:11,264
Saya buat demi keluarga saya,
untuk awak.
1120
01:23:11,348 --> 01:23:13,308
Kamu, sentora!
Kamu minotaur!
1121
01:23:14,851 --> 01:23:17,062
Saya akan baca doa makan.
1122
01:23:25,570 --> 01:23:27,572
Ada yang berpendapat
awak patut dihukum...
1123
01:23:27,655 --> 01:23:29,574
atas kejadian di Beirut.
1124
01:23:29,907 --> 01:23:32,034
Kami tak tahu
ramai yang akan mati.
1125
01:23:32,243 --> 01:23:34,203
Urus niaga saya melibatkan kematian.
1126
01:23:34,286 --> 01:23:36,455
Awak fikir saya penakut?
1127
01:23:38,082 --> 01:23:42,002
Dunia kejam terhadap
awak dan kaum awak.
1128
01:23:43,879 --> 01:23:47,507
Awak berhak balas
dengan kekasaran juga.
1129
01:23:48,633 --> 01:23:51,303
Awak bayar banyak dan cepat...
1130
01:23:51,386 --> 01:23:53,221
kita akan bekerjasama lagi.
1131
01:23:54,014 --> 01:23:58,309
- Tapi jangan langgar peraturan lagi.
- Terima kasih. Saya janji.
1132
01:24:09,153 --> 01:24:10,696
Jumpa lagi.
1133
01:24:12,656 --> 01:24:17,286
Sedikit andouillette dan boudin noir.
1134
01:24:17,828 --> 01:24:22,666
Sosej darah hitam
dan keju Loire, Selles-sur-Cher.
1135
01:24:22,791 --> 01:24:26,461
- Diliputi abu agar tahan lama.
- Terima kasih.
1136
01:24:27,337 --> 01:24:29,506
Patutnya awak jadi anak saya.
1137
01:24:32,509 --> 01:24:34,219
Tapi awak bukan anak saya.
1138
01:24:34,469 --> 01:24:36,304
Ingat.
1139
01:24:36,804 --> 01:24:41,475
Kita akan berurus niaga,
tapi awak bukan ahli keluarga.
1140
01:25:29,605 --> 01:25:31,940
Saya ada nama baru untuk awak.
1141
01:25:32,858 --> 01:25:35,444
Saya nak Ali Hassan Salameh.
1142
01:25:37,696 --> 01:25:39,239
Tak boleh.
1143
01:25:40,031 --> 01:25:42,117
Awak tahu lokasi dia.
Awak tahu lokasi semua nama itu.
1144
01:25:42,200 --> 01:25:45,411
- Salameh.
- Tak boleh disentuh.
1145
01:25:47,247 --> 01:25:49,082
Salameh.
1146
01:25:56,505 --> 01:25:58,507
Zaid Muchassi.
1147
01:26:01,802 --> 01:26:04,972
Zaid Muchassi akan ke Athens
dua minggu lagi.
1148
01:26:05,055 --> 01:26:07,850
- Tiada dalam senarai nama.
- Tak kisahlah.
1149
01:26:07,933 --> 01:26:10,477
Dia kenalan KGB
Black September.
1150
01:26:10,560 --> 01:26:12,979
Hussein al-Chir
adalah kenalan KGB itu.
1151
01:26:13,063 --> 01:26:14,773
Ya, tapi awak letak bom...
1152
01:26:14,856 --> 01:26:16,566
di bawah katil
Tuan al-Chir di Cyprus...
1153
01:26:16,650 --> 01:26:17,776
dan sekarang dia cacat.
1154
01:26:17,859 --> 01:26:20,153
Muchassi pengganti dia.
1155
01:26:20,278 --> 01:26:23,823
Khabarnya dia lebih kuat
berbanding ketua lamanya.
1156
01:26:29,120 --> 01:26:32,748
Kami tawarkan lokasi Muchassi
pada kadar baru.
1157
01:26:32,832 --> 01:26:34,291
Kadar baru apa?
1158
01:26:34,375 --> 01:26:39,630
Tiga nama untuk 600,000 dolar.
Satu nama 200,000 dolar.
1159
01:26:43,592 --> 01:26:46,553
Saya nak awak carikan saya
tempat kerja di Athens.
1160
01:26:47,054 --> 01:26:50,515
Semestinya.
Rumah selamat.
1161
01:27:12,953 --> 01:27:15,289
Adakah ini idea Louis
tentang jenaka?
1162
01:27:15,789 --> 01:27:19,168
Saya pernah ada
mimpi ngeri begini.
1163
01:27:20,419 --> 01:27:23,338
Jadi apabila ia meletup,
bebola kecil fosforus...
1164
01:27:23,422 --> 01:27:24,840
di sekeliling bilik ini.
1165
01:27:24,923 --> 01:27:26,675
Setiap biji bola
ibarat matahari kecil.
1166
01:27:26,758 --> 01:27:28,677
Membakar pada suhu 5,000 darjah.
1167
01:27:28,760 --> 01:27:32,097
Jadi, udara akan terbakar.
1168
01:27:32,180 --> 01:27:34,474
Semua yang berada di sekitarnya
akan cair.
1169
01:27:34,557 --> 01:27:36,559
Berita buruknya adalah
ia mudah meletup...
1170
01:27:36,643 --> 01:27:37,894
jadi saya ubah suai
ia untuk digunakan...
1171
01:27:37,977 --> 01:27:39,353
dengan peledak kawalan jauh.
1172
01:27:40,146 --> 01:27:41,939
Saya juga patut beritahu
yang ia agak lama...
1173
01:27:42,023 --> 01:27:43,482
seusia Perang Dunia Kedua.
1174
01:27:43,733 --> 01:27:47,403
Cuma empat boleh digunakan.
Yang lain patut dibuang.
1175
01:27:47,820 --> 01:27:50,447
Ada tukang angkut barang
di hotel yang diinap Muchassi.
1176
01:27:50,531 --> 01:27:52,741
Dia akan bantu kita masuki bilik
semasa Muchassi keluar.
1177
01:27:52,825 --> 01:27:55,911
Siapa yang beri
bom pra-sejarah ini?
1178
01:27:55,994 --> 01:27:57,996
Louis.
1179
01:27:58,080 --> 01:28:00,248
Saya akan
berterima kasih padanya.
1180
01:28:13,469 --> 01:28:15,221
Tallyho.
1181
01:28:36,616 --> 01:28:38,410
Berhenti!
1182
01:28:38,493 --> 01:28:42,455
- PLO!
- ETA!
1183
01:28:42,539 --> 01:28:44,666
Letak senjata.
Kalau tak, kami tembak.
1184
01:28:44,749 --> 01:28:45,792
PLO.
1185
01:28:45,875 --> 01:28:49,253
Basque!
1186
01:28:49,754 --> 01:28:52,840
Okey.
1187
01:28:54,717 --> 01:28:55,885
Okey.
1188
01:29:00,139 --> 01:29:02,224
Letakkan senjata!
Letak!
1189
01:29:02,308 --> 01:29:03,475
Ayuh.
1190
01:29:10,524 --> 01:29:12,317
Letak.
1191
01:29:15,820 --> 01:29:16,988
Awak...
1192
01:29:17,947 --> 01:29:19,115
juga.
1193
01:29:24,746 --> 01:29:26,622
Siapa suruh awak ke sini?
1194
01:29:27,582 --> 01:29:32,169
Lelaki di bar
di Jalan Hadjidakis.
1195
01:29:32,503 --> 01:29:34,839
Yang kerja dengan orang Perancis.
1196
01:29:35,506 --> 01:29:37,299
Perancis mana?
Louis?
1197
01:29:37,424 --> 01:29:39,885
Awak siapa?
Boleh berbahasa Inggeris?
1198
01:29:40,719 --> 01:29:45,015
Basque,
ETA, Puak Tentera Merah.
1199
01:29:45,098 --> 01:29:49,019
Dia ANC.
Rakyat Afrika, Afrika.
1200
01:29:50,020 --> 01:29:53,440
Kami dari Amman.
Saya Ali.
1201
01:29:54,024 --> 01:29:58,444
Said, George, Abed.
1202
01:30:00,029 --> 01:30:02,490
Kami bayar untuk dua malam.
1203
01:30:03,241 --> 01:30:05,284
Dia kata di sini selamat.
1204
01:30:05,576 --> 01:30:07,662
Dengan kami pun
dia cakap begitu.
1205
01:30:07,953 --> 01:30:10,664
Ya, rumah selamat.
1206
01:30:12,041 --> 01:30:13,959
Ya.
1207
01:30:16,211 --> 01:30:18,213
Jadi, kita selamat?
1208
01:30:19,756 --> 01:30:21,341
Selamat.
1209
01:30:22,634 --> 01:30:24,636
Semua orang selamat.
1210
01:31:31,617 --> 01:31:35,746
Akhirnya negeri-negeri Arab
akan bangkit menentang Israel.
1211
01:31:35,871 --> 01:31:40,083
Mereka tak suka orang Palestin,
tapi mereka lebih bencikan Yahudi.
1212
01:31:40,250 --> 01:31:42,335
Takkan sama macam 1967.
1213
01:31:42,419 --> 01:31:46,422
Ketika itu dunia akan nampak
perbuatan Israel pada kita.
1214
01:31:46,506 --> 01:31:49,342
Mereka takkan bantu
semasa serangan Mesir dan Syria.
1215
01:31:49,425 --> 01:31:50,635
Malah Jordan pun.
1216
01:31:50,885 --> 01:31:53,512
Israel akan pupus.
1217
01:31:56,807 --> 01:31:58,309
Apa?
1218
01:31:58,893 --> 01:32:00,477
Ini adalah mimpi.
1219
01:32:00,978 --> 01:32:03,397
Awak tak boleh ambil balik
negara yang bukan milik awak.
1220
01:32:03,480 --> 01:32:04,731
Cara awak cakap macam Yahudi.
1221
01:32:04,815 --> 01:32:06,608
Sudahlah.
Saya suara dalam kepala awak...
1222
01:32:06,692 --> 01:32:08,360
yang cakap
perkara yang awak dah tahu.
1223
01:32:08,443 --> 01:32:11,113
Kamu semua tiada apa-apa
untuk ditawarkan.
1224
01:32:11,196 --> 01:32:12,823
Kamu takkan dapat balik
tanah itu.
1225
01:32:12,906 --> 01:32:16,493
Kamu semua akan tunggu Palestin
sampai mati tua di kem tahanan.
1226
01:32:16,576 --> 01:32:19,162
Kami ada ramai anak.
Mereka akan hasilkn keturunan.
1227
01:32:19,245 --> 01:32:20,788
Jadi, kami boleh tunggu
sampai bila-bila.
1228
01:32:20,872 --> 01:32:22,624
Kalau perlu, kami boleh jadikan...
1229
01:32:22,707 --> 01:32:24,459
seluruh planet ini
tak selamat untuk Yahudi.
1230
01:32:24,542 --> 01:32:26,627
Kamu bunuh Yahudi,
dunia simpati pada mereka...
1231
01:32:26,711 --> 01:32:29,213
- dan fikir kamu kejam.
- Ya.
1232
01:32:29,297 --> 01:32:32,508
Tapi nanti dunia akan nampak
mereka yang buat kami jadi jahat.
1233
01:32:32,591 --> 01:32:36,345
Mereka akan tanya keadaan
di dalam sangkar kami.
1234
01:32:37,429 --> 01:32:39,264
Awak orang Arab.
1235
01:32:39,431 --> 01:32:42,267
Ada banyak tempat
untuk orang Arab.
1236
01:32:42,935 --> 01:32:45,437
Awak simpati pada Yahudi.
1237
01:32:46,104 --> 01:32:49,441
Orang Jerman terlalu berlembut
dengan Israel.
1238
01:32:49,524 --> 01:32:51,234
Kamu beri kami duit...
1239
01:32:51,318 --> 01:32:53,111
tapi kamu rasa bersalah
tentang Hitler.
1240
01:32:53,194 --> 01:32:56,030
Yahudi pergunakan
rasa bersalah itu.
1241
01:32:56,197 --> 01:32:58,992
Ayah saya tak sembur gas
pada Yahudi.
1242
01:33:02,245 --> 01:33:05,665
- Cakaplah, Ali.
- Apa?
1243
01:33:06,999 --> 01:33:10,252
Benarkah awak rindukan
pokok zaitun ayah awak?
1244
01:33:10,586 --> 01:33:13,422
Benarkah awak fikir
yang awak perlu...
1245
01:33:13,505 --> 01:33:15,007
dapatkan semua
perkara yang tak bermakna itu?
1246
01:33:15,090 --> 01:33:16,967
Tanah berkapur
dan pondok batu itu.
1247
01:33:17,050 --> 01:33:19,845
Itukah yang awak nak
untuk anak-anak awak?
1248
01:33:19,928 --> 01:33:22,764
Pastinya.
1249
01:33:24,683 --> 01:33:28,103
Kami perlukan ratusan tahun,
tapi kami akan menang.
1250
01:33:28,687 --> 01:33:32,273
Berapa lama Yahudi
dapatkan negara mereka sendiri?
1251
01:33:32,815 --> 01:33:35,860
Berapa lama orang Jerman perlu
untuk bina Jerman?
1252
01:33:35,943 --> 01:33:37,820
Tengoklah betapa
berjayanya mereka.
1253
01:33:37,904 --> 01:33:40,740
Awak tak faham perasaan
apabila tak ada tanah air.
1254
01:33:40,907 --> 01:33:44,160
Itulah yang Tentera Merah Eropah
tak fahaam.
1255
01:33:44,493 --> 01:33:48,622
Awak kata tak apa
tapi awak ada tanah air.
1256
01:33:49,123 --> 01:33:51,917
ETA, ANC, IRA...
1257
01:33:52,000 --> 01:33:55,170
kami semua buat-buat peduli
tentang revolusi dalaman awak...
1258
01:33:55,254 --> 01:33:56,797
tapi sebenarnya kami tak peduli.
1259
01:33:57,756 --> 01:33:59,800
Kami nak jadi sebuah negara.
1260
01:34:01,134 --> 01:34:03,345
Tanah air adalah segalanya.
1261
01:34:42,966 --> 01:34:44,551
Jangan.
1262
01:34:45,385 --> 01:34:47,345
Tak, saya tengok.
1263
01:34:47,428 --> 01:34:49,889
Awak cuma terima duit
yang dibungkus kertas, bukan?
1264
01:34:49,972 --> 01:34:51,474
Mestilah.
1265
01:35:44,441 --> 01:35:45,942
Lihat di sana.
1266
01:35:46,401 --> 01:35:50,113
Mereka dah sampai dengan
kereta mewah mereka.
1267
01:35:53,616 --> 01:35:56,119
Orang Rusia dan...
1268
01:35:58,454 --> 01:36:00,540
Cinderella.
1269
01:36:15,679 --> 01:36:17,222
(Bahasa Rusia)
1270
01:36:17,306 --> 01:36:19,349
(Bahasa Rusia)
1271
01:36:19,433 --> 01:36:23,603
Perlukah kita letupkan kalau Arab lain
masuk ke ruang yang sama dengan dia?
1272
01:36:25,939 --> 01:36:28,441
(Bahasa Rusia)
1273
01:36:28,525 --> 01:36:31,653
(Bahasa Rusia)
1274
01:36:31,778 --> 01:36:34,030
Kenapa orang Rusia itu tunggu?
1275
01:36:34,489 --> 01:36:39,076
- Kenapa mereka tak pergi?
- Mereka sedang tunggu.
1276
01:36:41,287 --> 01:36:42,997
Kita pun sedang tunggu.
1277
01:36:43,456 --> 01:36:45,583
- Bertenang.
- Saya sedang tenang.
1278
01:36:56,885 --> 01:36:59,930
- Dia di biliknya. Letupkan.
- Dia bersendirian?
1279
01:37:00,013 --> 01:37:02,891
- Bagaimana nak tahu?
- Petik saja suis itu. Cepat.
1280
01:37:10,940 --> 01:37:12,233
- Saya tak faham.
- Kenapa?
1281
01:37:12,316 --> 01:37:13,651
Benda ini tak berguna.
1282
01:37:15,319 --> 01:37:18,406
- Apa? Sekali lagi?
- Tunggu.
1283
01:37:18,489 --> 01:37:22,201
Mana letupannya?
Patut dah meletup.
1284
01:37:22,284 --> 01:37:23,661
Apa masalahnya?
1285
01:37:23,744 --> 01:37:25,621
- Rosak lagi.
- Awak tahu apa?
1286
01:37:25,704 --> 01:37:27,414
- Mungkin lambat sikit...
- Dia buat hal lagi!
1287
01:37:27,498 --> 01:37:29,583
- Mungkin masih boleh letup.
- Buang masa betul!
1288
01:37:29,666 --> 01:37:32,377
Hati-hati dengan benda itu, Hans.
1289
01:37:37,716 --> 01:37:39,592
- Hans!
- Hans, awak buat apa?
1290
01:37:39,676 --> 01:37:41,928
Hans, balik ke sini!
1291
01:37:44,597 --> 01:37:46,474
Hei!
1292
01:37:47,475 --> 01:37:50,603
- Dia buat apa?
- Hans, jangan.
1293
01:38:18,046 --> 01:38:20,215
Berapa lama dia akan ambil?
1294
01:38:21,466 --> 01:38:23,134
Mungkin sejam.
1295
01:38:23,217 --> 01:38:24,927
Maaf, boleh tolong nyalakan?
1296
01:38:25,011 --> 01:38:26,637
Boleh, tiada masalah.
1297
01:38:26,721 --> 01:38:29,432
- Awak orang Jerman?
- Terima kasih. Ya.
1298
01:38:43,278 --> 01:38:44,446
Ali!
1299
01:38:45,405 --> 01:38:47,115
Cepat, Ali!
1300
01:38:53,997 --> 01:38:55,707
(Bahasa Asing)
1301
01:39:13,349 --> 01:39:15,642
Kenapa awak buat begitu?
1302
01:39:15,726 --> 01:39:19,604
Awak dah gila?
Rosaklah hotel saya, tak guna!
1303
01:39:21,231 --> 01:39:22,482
Bom!
1304
01:39:22,566 --> 01:39:23,942
Dia ini pembunuh, pengganas.
1305
01:39:24,025 --> 01:39:26,945
Dia lempar bom
dan bunuh lelaki malang ini.
1306
01:39:27,028 --> 01:39:28,113
Polis!
Pembunuh!
1307
01:39:28,196 --> 01:39:29,364
Berhenti.
1308
01:39:31,157 --> 01:39:36,037
Kami terlibat dengan geng.
Tiada polis, cuma...
1309
01:39:49,591 --> 01:39:52,177
- Jesus, Mary, tolong!
- Masuk! Tunduk!
1310
01:40:17,034 --> 01:40:18,202
Ayuh!
1311
01:40:24,249 --> 01:40:28,670
Ali?
1312
01:40:30,255 --> 01:40:31,882
Semoga Tuhan ampuni kamu.
1313
01:40:33,675 --> 01:40:34,885
Saya akan bunuh awak, tak guna!
1314
01:40:34,968 --> 01:40:37,137
Awak tak mampu hasilkan benda
yang berfungsi?
1315
01:40:37,220 --> 01:40:39,931
Diamlah!
1316
01:40:40,014 --> 01:40:41,474
Tak perlu fahami bahasa Greek
untuk faham kata-kata dia.
1317
01:40:41,558 --> 01:40:43,810
- Buat dia diam!
- Kita bunuh orang Rusia?
1318
01:40:43,893 --> 01:40:45,603
- Habislah!
- Awak berlatih di mana?
1319
01:40:45,687 --> 01:40:48,564
Semua bom awak bermasalah.
1320
01:40:48,648 --> 01:40:50,650
Saya tak dilatih
untuk buat begini!
1321
01:40:50,733 --> 01:40:54,362
Saya dilatih untuk musnahkan bom,
bukan bina bom!
1322
01:40:56,780 --> 01:40:58,657
Alamak.
1323
01:40:59,491 --> 01:41:02,286
Shin Bet nak pemusnah bom.
1324
01:41:02,369 --> 01:41:03,787
Mereka pilih saya
daripada pasukan tentera.
1325
01:41:03,871 --> 01:41:05,372
- Pembuat permainan.
- Beri saya duit.
1326
01:41:05,455 --> 01:41:07,791
Mereka dapati saya mahir
kendalikan mesin kecil.
1327
01:41:08,834 --> 01:41:11,294
Tapi selepas Munich...
1328
01:41:11,378 --> 01:41:13,964
mereka tanya
jika saya boleh bina bom.
1329
01:41:14,506 --> 01:41:16,508
Jadi, saya kata ya.
1330
01:41:22,430 --> 01:41:26,142
Mari.
Ke sini.
1331
01:41:30,104 --> 01:41:34,692
Boleh jalanlah, tak guna!
1332
01:41:34,775 --> 01:41:37,027
Mereka bertiga ke
bahagian tepi dewan kastam...
1333
01:41:37,111 --> 01:41:40,113
ambil bahagian senapang mereka
dan pasang dengan pantas.
1334
01:41:40,197 --> 01:41:43,283
Kemudian mereka lempar bom tangan
ke arah barisan penumpang...
1335
01:41:43,367 --> 01:41:45,285
yang nak bebaskan pasport...
1336
01:41:45,368 --> 01:41:47,245
kemudian mula menembak.
1337
01:41:47,329 --> 01:41:49,331
Semuanya berlaku
dalam beberapa minit saja.
1338
01:41:49,414 --> 01:41:51,374
Tembakan dibuat secara rambang.
1339
01:41:51,666 --> 01:41:53,585
Salameh ada di London.
1340
01:41:56,254 --> 01:42:00,383
Dia ke sana pada waktu tertentu
untuk jumpa kenalan CIAnya.
1341
01:42:00,466 --> 01:42:04,553
- Kenalan apa?
- Salameh kerja dengan CIA.
1342
01:42:05,262 --> 01:42:06,472
Merepek.
1343
01:42:06,555 --> 01:42:07,598
Salameh jamin...
1344
01:42:07,681 --> 01:42:10,976
yang Black September takkan
sentuh diplomat Amerika.
1345
01:42:11,060 --> 01:42:13,854
Sebagai pertukaran,
CIA bagi dia banyak duit.
1346
01:42:13,937 --> 01:42:16,690
Mereka takkan tanya
cara perbelanjaan dia.
1347
01:42:17,983 --> 01:42:20,360
Ada dia beritahu mereka
tentang Munich sebelum itu?
1348
01:42:20,444 --> 01:42:22,112
CIA tahu pasal Munich?
1349
01:42:22,195 --> 01:42:24,614
CIA tak tahu pun
yang Black September wujud...
1350
01:42:24,698 --> 01:42:26,741
sebelum Munich.
1351
01:42:27,659 --> 01:42:29,702
Salah seorang gerila ditembak
di kepala...
1352
01:42:29,786 --> 01:42:31,120
oleh peluru sesat.
1353
01:42:31,204 --> 01:42:33,581
Ahli kedua meletup
akibat bom tangannya sendiri.
1354
01:42:33,665 --> 01:42:36,292
Sejak itu, dia sibuk.
1355
01:42:36,709 --> 01:42:38,211
Dia sibuk, bukan?
1356
01:42:39,337 --> 01:42:42,048
Semua perbuatan
yang berisiko tinggi.
1357
01:42:42,131 --> 01:42:44,383
Tembak pelancong
di Lapangan Terbang Athens...
1358
01:42:44,467 --> 01:42:46,719
letupkan farmasi di Amsterdam...
1359
01:42:46,802 --> 01:42:49,888
dan ejen Mossad
di Barcelona sebelum itu.
1360
01:42:50,639 --> 01:42:55,727
Eropah tak pernah semenarik ini
sejak Napoleon ke Moscow.
1361
01:42:56,061 --> 01:42:58,688
Perlukah buat begitu di sini?
1362
01:42:58,772 --> 01:43:00,941
Salameh di London.
1363
01:43:01,483 --> 01:43:03,610
Untuk harga macam biasa.
1364
01:43:11,993 --> 01:43:14,370
Kami ekori dia dari doktornya
ke hotelnya.
1365
01:43:14,453 --> 01:43:15,580
Dia ke sini untuk rawatan mata.
1366
01:43:15,663 --> 01:43:17,289
Salameh? Awak nampak dia?
Awak ekori dia?
1367
01:43:17,373 --> 01:43:19,208
Ya.
Pakai kaca mata hitam dalam hujan.
1368
01:43:19,291 --> 01:43:21,252
- Kenapa tak tembak dia?
- Ada pengawal, orang awam.
1369
01:43:21,335 --> 01:43:23,087
- Mereka bersenjata?
- Ya.
1370
01:43:23,170 --> 01:43:24,421
Kalau begitu,
mereka bukan orang awam.
1371
01:43:24,505 --> 01:43:27,549
Kalau awak beri saya peluang,
saya dah tembak mereka.
1372
01:43:27,633 --> 01:43:29,927
Cuma saya yang
nak tembak mereka betul-betul.
1373
01:43:30,010 --> 01:43:31,762
Mungkin sebab itulah
kami tak pernah benarkan.
1374
01:43:31,845 --> 01:43:34,014
- Kita cuma kejar sasaran.
- Sejak bila?
1375
01:43:34,097 --> 01:43:35,891
Kenapa nak risaukan
hal itu sekarang?
1376
01:43:35,974 --> 01:43:39,227
Tahukah berapa banyak peraturan
yang kita dah langgar?
1377
01:43:39,310 --> 01:43:42,564
Berhenti merungut.
Tak bantu produktiviti.
1378
01:43:42,647 --> 01:43:47,568
Termasuklah peraturan negara Israel
yang tiada hukuman mati.
1379
01:43:47,652 --> 01:43:49,904
Tahukah apa masalah awak?
1380
01:43:50,404 --> 01:43:51,656
Awak tak fokus.
1381
01:43:51,739 --> 01:43:53,908
Disebabkan orang yang kita bunuh
berpakaian mahal...
1382
01:43:53,991 --> 01:43:56,619
dan ini adalah London,
bukan kampung Arab yang buruk.
1383
01:43:56,702 --> 01:43:58,370
Saya tak hilang fokus.
1384
01:43:58,454 --> 01:44:01,081
Saya pastikan diri saya waras
dengan sentiasa ingatkan diri...
1385
01:44:01,165 --> 01:44:02,291
yang walaupun...
1386
01:44:02,374 --> 01:44:04,751
- Tapi kita tetap bertengkar...
- Saya masih seorang manusia.
1387
01:44:04,835 --> 01:44:05,877
untuk padang pasir yang sama!
1388
01:44:05,961 --> 01:44:08,380
Cuma kita bawa pertengkaran kita
ke Copenhagen dan Kensington...
1389
01:44:08,463 --> 01:44:11,716
dan golongan anti-Semitik Eropah
memang patut terima.
1390
01:44:11,800 --> 01:44:15,261
Kita takkan dapat kalahka mereka
melainkan jadi macam mereka.
1391
01:44:15,345 --> 01:44:17,514
Kita sentiasa
berlagak macam mereka.
1392
01:44:17,639 --> 01:44:19,682
Apa, awak fikir orang Palestin
yang mulakan pertumpahan darah?
1393
01:44:19,766 --> 01:44:22,518
Awak fikir kita dapat kawal negara
dengan berlembut?
1394
01:44:22,602 --> 01:44:24,854
Tolong tanggalkan seluar dia,
tengok sama ada dia berkhatan.
1395
01:44:24,937 --> 01:44:26,272
Rasanya ada perisik
dalam kumpulan kita ini.
1396
01:44:26,355 --> 01:44:28,733
- Jangan berani tuduh saya begitu!
- Sudah!
1397
01:44:28,816 --> 01:44:32,069
Anak saya meninggal dunia 1967,
tak guna!
1398
01:44:32,153 --> 01:44:34,405
Semua yang awak minta,
saya dah buatkan untuk Israel.
1399
01:44:34,488 --> 01:44:37,616
Minta lantikan semula
kalau awak tak suka keadaan ini.
1400
01:44:37,699 --> 01:44:40,827
- Kenapa, awak tak suka?
- Tidak.
1401
01:44:41,036 --> 01:44:44,206
Saya cuma pentingkan
darah Yahudi.
1402
01:44:46,833 --> 01:44:50,253
Bagus.
Bagus cara awak jadi ketua.
1403
01:44:51,713 --> 01:44:53,965
Jika pengawal peribadi bersenjata,
bunuh mereka.
1404
01:44:54,048 --> 01:44:56,801
- Mereka bersenjata.
- Bunuhlah mereka!
1405
01:44:59,595 --> 01:45:01,806
Nampaknya, perempuan itu nak awak.
1406
01:45:02,598 --> 01:45:05,643
Nampak tak betapa sukanya
perempuan Inggeris pada kita?
1407
01:45:30,291 --> 01:45:33,419
Awak nak tengok saya kahwin.
Masih awal.
1408
01:45:39,133 --> 01:45:40,301
Maaf.
1409
01:45:43,429 --> 01:45:44,680
Teksi!
1410
01:45:44,763 --> 01:45:46,223
Teksi!
1411
01:46:29,473 --> 01:46:32,100
Roger Burke yang hodoh!
Buat apa di London?
1412
01:46:32,184 --> 01:46:34,060
Jangan sentuh saya.
1413
01:46:34,144 --> 01:46:37,647
Angkatlah, pengecut!
Tunjukkan kemampuan awak.
1414
01:46:37,731 --> 01:46:41,067
Tunggu!
Awak fikir ini siapa?
1415
01:46:41,151 --> 01:46:42,402
- Roger Burke.
- Awak fikir ini siapa?
1416
01:46:42,485 --> 01:46:44,988
- Bukan, dungu.
- Lepaskan dia, tak guna.
1417
01:46:45,071 --> 01:46:48,032
- Ini bukan dia. Lepaslah.
- Ini Roger Burke.
1418
01:46:48,116 --> 01:46:49,909
- Maafkan kawan saya.
- Itu Rogerlah.
1419
01:46:49,992 --> 01:46:53,412
Dia kuat mabuk.
1420
01:46:53,496 --> 01:46:56,582
- Mari sini.
- Sudah.
1421
01:46:56,665 --> 01:46:59,251
- Bertenang!
- Bertenang.
1422
01:46:59,335 --> 01:47:02,921
Mari sini!
Bertenang!
1423
01:47:04,631 --> 01:47:08,009
Berundur!
1424
01:47:08,093 --> 01:47:10,428
- Berundur!
- Pergilah!
1425
01:47:10,512 --> 01:47:12,013
Ini saya.
Tak apa!
1426
01:47:12,097 --> 01:47:14,557
- Baiklah. Ayuh.
- Pergilah!
1427
01:47:14,641 --> 01:47:16,643
Ini sayalah, Roger.
Orrin!
1428
01:47:16,726 --> 01:47:19,479
- Ayuh.
- Ini saya. Ingat?
1429
01:47:20,146 --> 01:47:23,691
Maaf.
Tak apa.
1430
01:47:31,615 --> 01:47:33,117
Orang Amerika tak guna.
1431
01:47:33,200 --> 01:47:37,413
- Adakah itu Salameh?
- Ya, itulah Salameh!
1432
01:47:58,641 --> 01:48:01,727
Pasti awak suka dia, bukan?
1433
01:48:02,728 --> 01:48:05,106
Orang tua gatal.
1434
01:48:05,189 --> 01:48:07,107
Dia ada idea.
1435
01:48:07,942 --> 01:48:10,694
- Pemuda Amerika itu?
- Bukankah kita sama?
1436
01:48:10,778 --> 01:48:13,489
Awak ada dengar khabar angin?
Sedang hangat sekarang.
1437
01:48:13,572 --> 01:48:15,157
- Hangat?
- Ya.
1438
01:48:15,240 --> 01:48:16,783
Ya.
1439
01:48:41,849 --> 01:48:43,517
Boleh saya sertai?
1440
01:48:51,191 --> 01:48:53,777
Saya perlu tidur cepat.
1441
01:48:54,027 --> 01:48:56,196
Esok pagi saya kerja.
1442
01:48:56,405 --> 01:48:58,240
Awak kerja apa?
1443
01:49:01,326 --> 01:49:04,162
Kerja yang buat awak suka minum.
1444
01:49:04,412 --> 01:49:06,623
Pasti kerja kita sama.
1445
01:49:07,999 --> 01:49:10,251
Saya suka loghat awak.
1446
01:49:10,877 --> 01:49:12,795
Saya suka minyak wangi awak.
1447
01:49:23,055 --> 01:49:25,682
Hilangkan bau asap.
1448
01:49:26,975 --> 01:49:28,685
Betul?
1449
01:49:29,561 --> 01:49:31,688
Harumnya.
1450
01:49:36,192 --> 01:49:39,946
Saya tak nak
terlalu berterus terang...
1451
01:49:40,113 --> 01:49:41,823
tapi hari dah lewat...
1452
01:49:41,906 --> 01:49:45,785
dan saya perlu bangun awal.
1453
01:49:46,160 --> 01:49:47,787
Jadi...
1454
01:49:48,829 --> 01:49:51,791
- Jadi?
- Jadi...
1455
01:49:52,917 --> 01:49:55,669
Jadi, awal sangat baik dan...
1456
01:49:58,672 --> 01:50:01,633
Awak nak buat saya yang minta?
1457
01:50:08,140 --> 01:50:09,891
Saya tak boleh.
1458
01:50:10,892 --> 01:50:12,352
Sayangnya.
1459
01:50:12,435 --> 01:50:15,647
- Awak sangat menarik.
- Saya tahu.
1460
01:50:18,483 --> 01:50:20,026
Kalau awak dah sedar...
1461
01:50:20,109 --> 01:50:22,862
apabila terjaga
di bilik awak yang sunyi...
1462
01:50:22,945 --> 01:50:25,448
mungkin saya akan ada di sini.
1463
01:50:25,781 --> 01:50:30,744
Atau mungkin di bilik saya,
bersendirian di katil.
1464
01:50:37,126 --> 01:50:38,585
Selamat malam.
1465
01:50:58,062 --> 01:50:59,772
Orang Amerika mabuk.
1466
01:51:00,064 --> 01:51:02,024
Awak fikir mereka CIA?
1467
01:51:02,108 --> 01:51:03,526
Mungkin juga.
1468
01:51:04,151 --> 01:51:05,611
Louis juga mungkin CIA.
1469
01:51:05,694 --> 01:51:08,239
Mereka sebelahi kedua-dua pihak.
Semua orang begitu.
1470
01:51:08,322 --> 01:51:10,157
Atau Louis adalah Mossad.
1471
01:51:10,240 --> 01:51:13,160
Mungkin bukan tapi mereka
guna dia untuk beri kita maklumat.
1472
01:51:13,243 --> 01:51:14,828
Tiada kaitan secara langsung.
1473
01:51:14,912 --> 01:51:17,539
Atau Mossad maklumkan CIA,
dan CIA maklumkan Louis...
1474
01:51:17,622 --> 01:51:19,750
dan Ephraim minta kita
berikan Louis kepada dia...
1475
01:51:19,833 --> 01:51:21,960
sebab dia tahu kita nak
dia buat...
1476
01:51:22,043 --> 01:51:25,505
Jangan berteka-teki lagi.
1477
01:51:30,260 --> 01:51:33,763
Saya tak pernah sangka
awak akan bertahan.
1478
01:51:34,347 --> 01:51:36,224
Saya pun fikir begitu
tentang awak.
1479
01:51:36,307 --> 01:51:39,143
Dari awal awak macam berat hati.
1480
01:51:39,226 --> 01:51:40,978
Saya memang berat hati sejak lahir.
Tanyalah ibu saya.
1481
01:51:41,062 --> 01:51:42,771
Kalau saya tak boleh merungut,
saya tak dapat buat kerja.
1482
01:51:42,855 --> 01:51:44,648
Awak pernah rasa keberatan?
1483
01:51:45,149 --> 01:51:47,568
Saya tak suka rasa keliru.
1484
01:51:48,735 --> 01:51:51,321
Saya kenal orang macam awak
dalam tentera.
1485
01:51:51,488 --> 01:51:53,907
Awak akan buat apa saja
perkara menakutkan yang disuruh...
1486
01:51:53,991 --> 01:51:56,326
tapi awak kena buat cepat.
1487
01:51:57,369 --> 01:52:02,165
Awak fikir awak boleh atasi
ketakutan dan ragu-ragu awak.
1488
01:52:03,583 --> 01:52:08,755
Orang macam awak
cuma takutkan kepegunan.
1489
01:52:10,506 --> 01:52:13,968
Tapi akhirnya semua orang diatasi.
1490
01:52:15,177 --> 01:52:17,513
Saya nak minum brandi,
nak minum dengan saya?
1491
01:52:17,596 --> 01:52:20,182
Tidak, saya nak naik ke atas
dan terus tidur.
1492
01:52:20,266 --> 01:52:21,558
Awak tak kisah minum sendirian?
1493
01:52:21,642 --> 01:52:24,353
Saya cuma nak rehatkan fikiran.
Selamat malam.
1494
01:52:29,733 --> 01:52:33,195
- Hati-hati dengan gadis tempatan.
- Yakah?
1495
01:52:33,403 --> 01:52:36,448
Awak pasti akan perasan dia.
Awak takkan nak terlepas.
1496
01:52:57,009 --> 01:52:58,260
Helo.
1497
01:52:58,344 --> 01:53:00,429
Ini panggilan jauh
daripada En. Storsch.
1498
01:53:00,512 --> 01:53:01,680
Anda terima cajnya?
1499
01:53:01,763 --> 01:53:04,933
Tak guna, Avner.
Awak bangunkan bayi, tapi tak apa.
1500
01:53:05,017 --> 01:53:06,476
Apa khabar?
1501
01:53:07,477 --> 01:53:09,062
Saya rindukan awak.
1502
01:53:09,312 --> 01:53:13,108
Awak di
England, Australia atau Kutub Utara...
1503
01:53:13,191 --> 01:53:15,610
Ya, betul.
1504
01:53:17,111 --> 01:53:22,241
Dengar sini, saya terfikir
apabila tugas saya dah selesai di sini...
1505
01:53:22,325 --> 01:53:24,285
saya nak ke Brooklyn
untuk jumpa awak.
1506
01:53:24,368 --> 01:53:25,578
Brooklyn menyedihkan.
1507
01:53:25,661 --> 01:53:26,912
Gerejanya lebih banyak
berbanding di Baitulmuqaddis.
1508
01:53:26,996 --> 01:53:28,330
Dengar dia nak cakap.
1509
01:53:30,749 --> 01:53:32,084
Dengar?
1510
01:53:32,167 --> 01:53:34,461
- Dia dengar?
- Ya.
1511
01:53:34,670 --> 01:53:38,674
Hei, cakaplah.
1512
01:53:40,634 --> 01:53:43,637
Daphna, buat dia bercakap.
1513
01:53:59,443 --> 01:54:03,072
Hai, sayang.
Ini ayah.
1514
01:54:04,740 --> 01:54:07,284
Ini suara ayah, sayang.
1515
01:54:08,994 --> 01:54:12,539
Inilah suara ayah.
Jangan lupa, okey?
1516
01:54:14,166 --> 01:54:17,461
Saya nak tidurkan dia.
Dia letih.
1517
01:54:17,586 --> 01:54:20,046
Dia akan mimpikan awak.
1518
01:54:56,873 --> 01:54:59,334
Kita nak ke mana?
Lapangan terbang?
1519
01:54:59,417 --> 01:55:00,710
Boleh kami cakap dengan seseorang,
cuma nak beritahu...
1520
01:55:00,794 --> 01:55:02,670
Diamlah!
Naik saja bas itu!
1521
01:55:02,754 --> 01:55:06,299
Kami cuma nak beritahu keluarga kami
yang kami selamat.
1522
01:55:06,382 --> 01:55:09,260
Bertenang, semua.
Bertenang.
1523
01:55:09,343 --> 01:55:11,345
Kita akan naiki bas ini
dan pergi jauh.
1524
01:55:11,429 --> 01:55:15,558
Kemudian kamu akan balik
ke rumah atau Sukan Olimpik kamu.
1525
01:56:04,396 --> 01:56:07,107
(Bahasa Asing)
1526
01:56:07,190 --> 01:56:09,568
(Bahasa Asing)
1527
01:56:09,651 --> 01:56:11,861
(Bahasa Asing)
1528
01:56:18,868 --> 01:56:21,204
(Bahasa Asing)
1529
01:56:22,914 --> 01:56:24,624
(Bahasa Asing)
1530
01:57:13,378 --> 01:57:16,757
Carl, tak guna.
1531
01:57:17,215 --> 01:57:19,384
Saya jumpa dia dulu.
1532
01:57:37,193 --> 01:57:38,819
Carl?
1533
01:59:15,745 --> 01:59:17,580
Dia orang Belanda,
tak terlibat politik...
1534
01:59:17,664 --> 01:59:19,540
minati perniagaan saja.
1535
01:59:19,624 --> 01:59:22,585
Dia tinggal di Hoorn.
Sekarang dia di sana.
1536
01:59:22,668 --> 01:59:24,754
Maklumat ini sahih.
1537
01:59:24,837 --> 01:59:27,214
Maklumat yang
awak tak bayar langsung.
1538
01:59:27,298 --> 01:59:30,009
Tahu kenapa kami beritahu kamu?
1539
01:59:30,092 --> 01:59:31,135
Sebab kamu nak kami percaya...
1540
01:59:31,218 --> 01:59:34,096
yang kamu tiada kaitan
dengan pembunuhan rakan saya.
1541
01:59:34,179 --> 01:59:38,141
Di dunia ini,
kita perlu saling bertukar rahsia.
1542
01:59:38,225 --> 01:59:41,728
Kita hidup dan mati
di titik temu semua rahsia itu.
1543
01:59:41,812 --> 01:59:44,189
Itu yang kita terima.
1544
01:59:44,397 --> 01:59:47,859
Kami beli maklumat untuk kamu
daripada musuh kamu.
1545
01:59:48,860 --> 01:59:50,069
Hal ini buat mereka berwaspada.
1546
01:59:50,153 --> 01:59:52,947
Bukan kamu saja
yang mencari nama.
1547
01:59:53,406 --> 01:59:55,450
Maksud awak,
saya sedang diburu?
1548
01:59:55,533 --> 01:59:58,411
Maksud dia,
dah sampai masa awak berhenti.
1549
01:59:58,494 --> 02:00:02,289
Perlumbaan ini bukan untuk
yang paling pantas atau kuat...
1550
02:00:02,373 --> 02:00:05,626
tapi semua orang
dapat peluang yang sama.
1551
02:00:17,763 --> 02:00:20,015
Tiba-tiba kejahatan tumpas.
1552
02:00:21,641 --> 02:00:24,102
Siapa tahu bila ia akan tumpas?
1553
02:00:47,207 --> 02:00:49,251
Awak memang akan bunuh dia?
1554
02:00:50,877 --> 02:00:55,340
- Kita akan terima semua balasan.
- Semuanya akan okey nanti.
1555
02:00:55,423 --> 02:00:57,759
Walaupun bertahun diperlukan,
kita akan kalahkan mereka.
1556
02:00:59,135 --> 02:01:01,262
Kita Yahudi, Avner.
1557
02:01:01,387 --> 02:01:03,556
Yahudi tak salah sebab
musuh kita yang salah.
1558
02:01:03,640 --> 02:01:06,059
Kita tak boleh terlalu berlembut lagi.
1559
02:01:06,142 --> 02:01:08,394
Saya tak tahu pula
yang kita selembut itu.
1560
02:01:08,478 --> 02:01:12,732
Merana dalam kebencian selama
beribu tahun itu bukan berlembut.
1561
02:01:12,815 --> 02:01:15,067
Tapi kita sepatutnya
bersikap baik.
1562
02:01:15,151 --> 02:01:17,945
Sikap itu indah.
Itulah Yahudi.
1563
02:01:18,028 --> 02:01:20,698
Itu yang saya tahu,
itu yang saya diajar.
1564
02:01:21,323 --> 02:01:24,243
Sekarang saya kena lupakan
ajaran yang saya faham itu...
1565
02:01:24,326 --> 02:01:26,870
- Itu...
- Habislah semuanya.
1566
02:01:26,954 --> 02:01:28,955
Itulah jiwa saya.
1567
02:01:31,374 --> 02:01:33,168
Awak perlu berehat.
1568
02:01:33,251 --> 02:01:35,170
Awak tak perlu buat yang ini.
1569
02:01:37,005 --> 02:01:39,382
Kalau saya perlukan awak,
saya akan cari awak.
1570
02:02:32,308 --> 02:02:35,060
Maaf, awak siapa?
1571
02:02:42,859 --> 02:02:44,736
Tahukah kenapa kami ke sini?
1572
02:02:45,028 --> 02:02:47,072
Saya nak pakai baju.
1573
02:02:53,077 --> 02:02:56,873
Mungkin kamu nak upah saya.
Kamu tahu saya bagus.
1574
02:03:01,460 --> 02:03:02,837
Jangan.
1575
02:03:03,546 --> 02:03:05,589
Jangan bazir peluang.
1576
02:03:18,018 --> 02:03:19,311
Awak nak ke mana?
Jangan ke mana-mana.
1577
02:03:19,394 --> 02:03:21,479
- Jangan ke mana-mana.
- Saya nak peluru.
1578
02:03:58,890 --> 02:04:00,308
Biarkan saja.
1579
02:04:18,576 --> 02:04:22,246
Dalam tujuh bulan,
kami bunuh enam daripada 11 nama.
1580
02:04:22,329 --> 02:04:24,289
Kami dah bunuh
seorang pengganti.
1581
02:04:24,957 --> 02:04:26,625
Salah seorang daripada sasaran
berada di penjara...
1582
02:04:26,708 --> 02:04:28,960
dan empat
termasuk Ali Hassan Salameh...
1583
02:04:29,044 --> 02:04:30,462
masih bebas.
1584
02:04:30,962 --> 02:04:32,923
Salah seorang ahli kita dah tewas.
1585
02:04:33,757 --> 02:04:34,883
Sejak kita bermula...
1586
02:04:34,966 --> 02:04:37,010
pihak sana dah hantar bom surat
ke 11 kedutaan...
1587
02:04:37,093 --> 02:04:39,220
rampas tiga pesawat...
1588
02:04:39,304 --> 02:04:43,474
bunuh 130 di Athens
dan cederakan lebih ramai...
1589
02:04:43,641 --> 02:04:46,227
serta bunuh atase tentera kita
di Washington.
1590
02:04:46,310 --> 02:04:47,353
Ada yang dibuat oleh...
1591
02:04:47,436 --> 02:04:49,855
seorang warga Venezuela
digelar Carlos si Barua...
1592
02:04:49,939 --> 02:04:51,941
yang gantikan Zaid Muchassi...
1593
02:04:52,024 --> 02:04:54,693
yang gantikan Hussein al-Chir.
1594
02:04:55,194 --> 02:04:58,989
Kepimpinan asal Black September
dah musnah.
1595
02:05:00,866 --> 02:05:03,160
Namun pemimpin baru muncul...
1596
02:05:03,535 --> 02:05:06,538
kerana Black September
tak cukup kejam.
1597
02:05:08,999 --> 02:05:11,710
Untuk hantar enam sasaran kita...
1598
02:05:11,793 --> 02:05:14,796
pasti kita dah belanjakan
hampir 2 juta dolar, bukan?
1599
02:05:14,879 --> 02:05:16,547
Awak masak.
1600
02:05:17,298 --> 02:05:19,133
Tunggu tetamu?
1601
02:05:19,217 --> 02:05:22,094
Pn. Meir beritahu Knesset...
1602
02:05:23,346 --> 02:05:26,223
dunia mesti nampak
yang membunuh Yahudi...
1603
02:05:26,307 --> 02:05:29,476
akan tinggi harganya
mulai sekarang.
1604
02:05:31,437 --> 02:05:34,314
Tapi bunuh orang Palestin pun
bukanlah murah sangat.
1605
02:05:37,317 --> 02:05:39,403
Kalau 11 orang itu mati,
awak akan berhenti?
1606
02:05:40,570 --> 02:05:41,738
Ya.
1607
02:05:42,155 --> 02:05:43,573
Awak bohong.
1608
02:05:45,075 --> 02:05:46,951
Bagaimana dengan
pengganti mereka?
1609
02:05:47,035 --> 02:05:49,871
Setiap kali kita bunuh,
enam lagi terhasil.
1610
02:05:50,788 --> 02:05:52,665
Mungkin kita perlu
sentiasa bunuh mereka.
1611
02:05:52,749 --> 02:05:54,459
Selama-lamanya.
1612
02:05:55,168 --> 02:05:57,336
Lima sasaran masih hidup.
1613
02:05:57,420 --> 02:05:59,338
Ertinya lima orang lagi
perlu dibunuh.
1614
02:05:59,422 --> 02:06:00,631
Akhirnya nanti kamu akan lupa...
1615
02:06:00,715 --> 02:06:01,966
yang pada mulanya
kamu tak suka buat.
1616
02:06:02,049 --> 02:06:03,717
Saya sendiri semakin kurang rasa
setiap hari.
1617
02:06:03,801 --> 02:06:05,219
Suatu hari nanti saya akan bangun,
saya akan membunuh...
1618
02:06:05,302 --> 02:06:08,681
saya akan tidur semula
tanpa rasa apa-apa.
1619
02:06:10,849 --> 02:06:12,434
Hans.
1620
02:06:12,643 --> 02:06:15,270
Awak tahu dalam kitab
melarang mabuk sesuka hati.
1621
02:06:15,354 --> 02:06:17,272
Apa kata awak berhenti minum
kemudian makan sesuatu?
1622
02:06:17,355 --> 02:06:21,192
Makanan di sini cukup
untuk seluruh Bangladesh.
1623
02:06:23,570 --> 02:06:25,572
Saya asyik nampak
wanita Belanda itu...
1624
02:06:25,655 --> 02:06:27,782
terkujur begitu.
1625
02:06:30,743 --> 02:06:33,788
Bukanlah saya harap
kita tak bunuh dia.
1626
02:06:33,996 --> 02:06:36,916
Saya cuma harap yang saya
benarkan awak pakaikan bajunya.
1627
02:06:37,375 --> 02:06:41,503
Ya, tapi ketika itu awak tak sedar.
1628
02:06:55,809 --> 02:06:57,435
Avner.
1629
02:06:59,854 --> 02:07:01,314
Avner.
1630
02:07:03,399 --> 02:07:04,776
Avner.
1631
02:07:04,859 --> 02:07:08,446
Saya ke rumah Hans
di atas kedai antik itu...
1632
02:07:08,529 --> 02:07:11,532
untuk jenguk dia
sebab dia sangat...
1633
02:07:12,491 --> 02:07:15,286
Apa pun dia dah pergi,
saya tunggu sepanjang malam...
1634
02:07:15,369 --> 02:07:17,538
tapi dia tak balik.
1635
02:07:38,308 --> 02:07:39,976
Pisau.
1636
02:07:44,689 --> 02:07:46,440
Mereka tak ambil apa-apa.
1637
02:12:08,565 --> 02:12:10,067
Apa?
1638
02:12:40,638 --> 02:12:42,973
Pasti indah.
1639
02:12:43,891 --> 02:12:47,895
Ali Hassan Salameh di Tarifa
di pantai Sepanyol.
1640
02:12:48,353 --> 02:12:52,274
Dia berada di kawasan
yang mungkin banyak masalah.
1641
02:12:52,357 --> 02:12:55,652
Pembuat bom selalu mati
tanpa sengaja.
1642
02:12:57,529 --> 02:13:00,323
Awak tembak seorang ejen KGB
di Athens.
1643
02:13:01,950 --> 02:13:05,411
Pasti ramai orang
nak bunuh awak, En. Storsch.
1644
02:13:05,661 --> 02:13:07,497
Tapi kenapa saya nak buat begitu?
1645
02:13:07,580 --> 02:13:09,749
Bayaran awak
yang paling tinggi.
1646
02:13:14,503 --> 02:13:17,381
Bahaya untuk kejar Salameh.
1647
02:13:18,215 --> 02:13:20,634
Tapi dia yang rancang
pembunuhan beramai-ramai di Munich.
1648
02:13:24,304 --> 02:13:25,722
Kalau kita bunuh dia...
1649
02:13:25,806 --> 02:13:28,016
mereka akan benarkan
kita balik, bukan?
1650
02:13:31,394 --> 02:13:33,563
Ya, saya fikir begitu, Louis.
1651
02:13:37,275 --> 02:13:40,653
Suatu hari nanti
awak boleh dapat dapur begitu.
1652
02:13:43,072 --> 02:13:47,493
Mahal, tapi bina rumah memang mahal.
1653
02:14:43,755 --> 02:14:46,800
Meriahnya di sana.
1654
02:14:47,050 --> 02:14:49,469
Tahu berapa ramai?
1655
02:15:08,612 --> 02:15:10,489
Itu dia.
1656
02:15:14,618 --> 02:15:17,162
Awak yakin itu dia, Avner?
1657
02:15:18,538 --> 02:15:20,790
Awak perlu yakin.
1658
02:15:31,676 --> 02:15:33,052
Tolong!
1659
02:16:04,290 --> 02:16:06,292
Lapangan Terbang Lod
Pintu Masuk Utama
1660
02:16:22,182 --> 02:16:23,934
- Saya Avner Kaufman.
- Kami tahu.
1661
02:16:24,017 --> 02:16:26,645
- Nak tumpang kami?
- Naiklah.
1662
02:16:26,728 --> 02:16:28,396
Silakan.
1663
02:16:34,069 --> 02:16:37,697
Saya Amos.
Ini Avi, Shin Bet.
1664
02:16:37,947 --> 02:16:39,782
Kami tak sepatutnya kenal awak...
1665
02:16:39,866 --> 02:16:41,909
sebab kami bukan pegawai.
1666
02:16:41,993 --> 02:16:45,329
Kami bukan sesiapa
dan kami tak diberitahu apa-apa.
1667
02:16:46,872 --> 02:16:49,625
Kami dengar
tentang perbuatan awak.
1668
02:16:51,335 --> 02:16:54,088
Kami bangga dapat jumpa awak.
1669
02:16:58,884 --> 02:17:01,261
Saya pun bangga.
1670
02:17:10,270 --> 02:17:12,689
Saya tiada masalah dengan
apa-apa yang kamu buat...
1671
02:17:12,772 --> 02:17:16,067
kecuali pada wanita di dalam bot
di Hoorn itu.
1672
02:17:16,150 --> 02:17:18,027
Steve ada beritahu kami
tentang dia.
1673
02:17:18,361 --> 02:17:20,571
Kami ambil cuti dan bunuh dia
di luar waktu kerja.
1674
02:17:20,655 --> 02:17:21,781
Jangan jadi dangkal.
1675
02:17:21,864 --> 02:17:23,532
Kalau tak,
macam yang saya cakap...
1676
02:17:23,616 --> 02:17:25,451
kami tiada masalah
dengan kerja yang awak buat.
1677
02:17:25,743 --> 02:17:27,912
Kecuali tiga orang saya mati.
1678
02:17:27,995 --> 02:17:29,121
Menurut rakan sekerja awak...
1679
02:17:29,204 --> 02:17:31,373
saya boleh kata secara empatinya
menurut rakan sekerja awak...
1680
02:17:31,457 --> 02:17:33,000
bukan salah awak pun.
1681
02:17:33,083 --> 02:17:34,251
Dia asyik puji awak.
1682
02:17:34,334 --> 02:17:37,504
Awak rakan setugas terbaik dia
dan macam-macam lagi.
1683
02:17:40,715 --> 02:17:42,342
Dia sebut tentang sebuah
kumpulan Perancis...
1684
02:17:42,425 --> 02:17:44,052
Louis namanya?
1685
02:17:44,135 --> 02:17:47,180
Mereka jual maklumat lokasi awak
kepada pengganas.
1686
02:17:47,263 --> 02:17:49,474
Mereka bantu bunuh orang awak.
1687
02:17:50,183 --> 02:17:52,560
Saya tahu itu yang Steve percaya,
tapi itu tak benar.
1688
02:17:52,643 --> 02:17:54,395
Beritahu kami tentang mereka.
1689
02:17:56,397 --> 02:17:58,941
Mereka takkan kerja dengan awak.
1690
02:17:59,859 --> 02:18:03,153
- Ia tentang kesetiaan.
- Awak pegawai Israel.
1691
02:18:03,237 --> 02:18:06,365
Awak cuma setia pada Israel!
1692
02:18:08,575 --> 02:18:10,118
Okey.
1693
02:18:11,328 --> 02:18:14,247
Ini Jeneral Hofi
daripada Pasukan Utara.
1694
02:18:14,331 --> 02:18:15,874
Awak nampak sihat.
1695
02:18:16,666 --> 02:18:17,959
Dengar sini...
1696
02:18:18,043 --> 02:18:20,253
Perdana Menteri bangga
dengan awak dan orang awak.
1697
02:18:20,337 --> 02:18:22,422
Dia nak beritahu awak sendiri
tapi tak dapat.
1698
02:18:22,505 --> 02:18:24,591
Dia tak pernah dengar
tentang awak, betul?
1699
02:18:25,174 --> 02:18:28,594
Bagus, katanya awak dah
berjasa besar pada orang awak.
1700
02:18:28,678 --> 02:18:30,054
Pada Israel.
1701
02:18:34,517 --> 02:18:37,895
Itu saja.
Tiada pingat atau apa-apa.
1702
02:18:48,989 --> 02:18:52,576
16 Jun 1973.
Wawancara Avner Kaufman.
1703
02:18:54,661 --> 02:18:56,204
Silakan.
1704
02:19:00,083 --> 02:19:02,126
Beritahu saya
apa yang awak pelajari.
1705
02:19:05,129 --> 02:19:07,298
- Apa yang saya pelajari?
- Ya.
1706
02:19:07,381 --> 02:19:08,925
Apa yang awak pelajari?
1707
02:19:11,635 --> 02:19:13,220
Tolonglah!
1708
02:19:13,304 --> 02:19:16,223
Beritahu saya nama dan bilangan
sumber awak.
1709
02:19:20,060 --> 02:19:21,562
Avner, beritahu saya.
1710
02:19:21,645 --> 02:19:24,356
Beritahu saya nama
dan bilangan sumber awak.
1711
02:19:26,024 --> 02:19:27,734
Tolonglah.
1712
02:19:28,485 --> 02:19:29,903
Saya boleh hadapkan awak
ke mahkamah.
1713
02:19:29,986 --> 02:19:31,529
Mungkin saya akan buat.
1714
02:19:32,030 --> 02:19:33,573
Awak tak boleh buat.
1715
02:19:33,990 --> 02:19:35,992
Saya bukan kerja untuk awak.
1716
02:19:37,076 --> 02:19:39,078
Saya tak wujud.
1717
02:19:40,997 --> 02:19:44,458
- Kamu nampak teruk.
- Saya tak okey sekarang.
1718
02:19:46,460 --> 02:19:48,796
Kamu tak perlu
beritahu ibu apa-apa.
1719
02:19:48,879 --> 02:19:50,839
Kamu dah lalui macam-macam.
1720
02:19:51,090 --> 02:19:55,761
- Saya masih hidup, bukan?
- Hal lain akan selesai sendiri.
1721
02:19:56,637 --> 02:20:00,140
- Ibu tak dungu, Avner.
- Saya tak pernah kata ibu dungu.
1722
02:20:10,066 --> 02:20:12,193
Semua orang di Eropah mati.
1723
02:20:12,735 --> 02:20:14,737
Kebanyakan ahli keluarga ibu.
1724
02:20:14,821 --> 02:20:16,489
Keluarga besar.
1725
02:20:19,992 --> 02:20:22,328
Ibu tak pernah beritahu awak.
1726
02:20:22,411 --> 02:20:23,579
Saya tahu.
1727
02:20:23,662 --> 02:20:26,373
Kamu tahu?
Apa yang perlu ibu cakap lagi?
1728
02:20:26,999 --> 02:20:29,585
Ibu tak mati sebab ibu ke sini.
1729
02:20:29,668 --> 02:20:30,794
Semasa ibu tiba...
1730
02:20:30,878 --> 02:20:33,255
ibu ke puncak
sebuah bukit di Baitulmuqaddis...
1731
02:20:33,338 --> 02:20:36,341
dan berdoa untuk dapatkan
seorang anak.
1732
02:20:36,425 --> 02:20:39,344
Ibu tak pernah berdoa,
tapi ketika itu ibu berdoa.
1733
02:20:39,427 --> 02:20:43,223
Ibu dapat rasakan setiap orang
di sana berdoa dengan ibu.
1734
02:20:46,267 --> 02:20:48,937
Kamulah yang kami doakan.
1735
02:20:49,520 --> 02:20:52,023
Tindakan yang kamu dah buat,
adalah untuk kita semua.
1736
02:20:52,106 --> 02:20:55,234
Kamu buat demi anak kamu,
tapi juga demi kita semua.
1737
02:20:55,401 --> 02:20:59,155
Setiap yang telah pergi,
mati demi hal ini.
1738
02:21:00,156 --> 02:21:01,490
Kita perlu ambil...
1739
02:21:01,574 --> 02:21:03,867
kerana tiada sesiapa
akan beri kepada kita.
1740
02:21:03,951 --> 02:21:07,746
Tempat untuk jadi penganut Yahudi
tanpa diganggu sesiapa.
1741
02:21:09,289 --> 02:21:12,292
Syukurlah Tuhan dengar doa ibu.
1742
02:21:13,919 --> 02:21:16,046
Ibu nak tahu?
1743
02:21:17,464 --> 02:21:19,966
Ibu nak tahu apa yang saya buat?
1744
02:21:22,051 --> 02:21:23,595
Tak nak.
1745
02:21:24,512 --> 02:21:28,558
Apa pun yang diperlukan.
1746
02:21:29,934 --> 02:21:32,186
Sebuah tempat di dunia.
1747
02:21:32,395 --> 02:21:35,940
Kita ada tempat di dunia.
1748
02:21:36,440 --> 02:21:38,234
Akhirnya.
1749
02:21:47,409 --> 02:21:49,995
- Apa ini?
- Baklava.
1750
02:21:50,495 --> 02:21:52,038
Dari Rehovot?
1751
02:21:52,122 --> 02:21:53,707
Cuma baklava Arab
di Jaffa yang sedap.
1752
02:21:53,790 --> 02:21:55,917
Makanlah dalam pesawat.
Awak terlalu kurus.
1753
02:21:56,000 --> 02:21:58,419
Saya harap
ia buat awak sakit perut.
1754
02:21:59,379 --> 02:22:00,922
Lupakan sajalah.
1755
02:22:01,005 --> 02:22:03,841
Pergi jumpa anak isteri awak,
rehat beberapa bulan.
1756
02:22:03,925 --> 02:22:05,384
Kemudian kami
akan tugaskan awak semula.
1757
02:22:05,468 --> 02:22:07,303
Bukan di Eropah.
Mungkin di Amerika Latin.
1758
02:22:07,386 --> 02:22:09,138
Fikirkanlah.
Berehat, Avner.
1759
02:22:09,221 --> 02:22:11,140
Kemudian, datang semula.
1760
02:22:12,808 --> 02:22:14,310
Tak nak.
1761
02:22:40,543 --> 02:22:41,919
Tak apa.
1762
02:22:42,003 --> 02:22:45,131
Tak apa.
1763
02:22:45,214 --> 02:22:48,968
Cantiknya rambut dia.
1764
02:23:35,679 --> 02:23:37,472
Mimpi ngeri?
1765
02:23:38,223 --> 02:23:39,724
Ya.
1766
02:23:42,602 --> 02:23:44,687
Marilah tidur semula.
1767
02:23:46,689 --> 02:23:49,567
Saya tak tahu
tempat yang saya patut berada.
1768
02:23:55,781 --> 02:23:57,825
Rumah ini cantik.
1769
02:23:58,576 --> 02:24:00,911
Awak jadikannya sangat cantik.
1770
02:24:01,495 --> 02:24:03,914
Dapurnya terlalu besar.
1771
02:25:21,154 --> 02:25:24,032
Sylvie, saya nak cakap
dengan bapa kamu.
1772
02:25:25,909 --> 02:25:27,661
Louis ada di sana?
1773
02:25:29,079 --> 02:25:30,372
Saya perlu cakap
dengan bapa awak.
1774
02:25:30,455 --> 02:25:31,790
Suruh dia hubungi saya.
1775
02:25:31,873 --> 02:25:36,252
212 664 7665.
1776
02:25:36,336 --> 02:25:39,338
Saya akan tunggu.
Dia mesti hubungi saya.
1777
02:25:43,259 --> 02:25:45,302
Adakah saya diburu?
1778
02:25:45,469 --> 02:25:47,012
Adakah keluarga saya diburu?
1779
02:25:47,096 --> 02:25:49,098
Bagaimana keadaan ayah awak?
1780
02:25:49,848 --> 02:25:52,267
Dia sihat
Keluarga awak sihat?
1781
02:25:52,351 --> 02:25:54,895
Entahlah.
Bagaimana keadan keluarga saya?
1782
02:25:55,020 --> 02:25:57,189
Adakah mereka sihat?
Adakah mereka akan selamat?
1783
02:25:57,272 --> 02:25:59,941
Saya kirim sosej dan keju
kepada awak.
1784
02:26:00,025 --> 02:26:03,320
Keju sebenar.
Awak takkan jumpa di Amerika.
1785
02:26:03,403 --> 02:26:07,490
Tak dipasteurkan,
jadi rasanya tak teruk.
1786
02:26:08,241 --> 02:26:11,786
Seronok dapat dengar
suara awak semula.
1787
02:26:12,328 --> 02:26:14,789
Saya risaukan awak.
1788
02:26:14,872 --> 02:26:16,999
Awak percayakan saya?
1789
02:26:18,626 --> 02:26:20,086
Avner?
1790
02:26:20,544 --> 02:26:22,797
Awak percayakan saya, Avner?
1791
02:26:24,632 --> 02:26:26,342
Awak tahu nama saya?
1792
02:26:26,425 --> 02:26:27,968
Mestilah.
1793
02:26:29,511 --> 02:26:32,014
Dengar sini.
Ini penting.
1794
02:26:32,848 --> 02:26:36,309
Saya takkan apa-apakan awak.
1795
02:27:00,749 --> 02:27:03,585
Encik tak boleh ke sana.
1796
02:27:03,669 --> 02:27:04,962
Encik?
1797
02:27:05,045 --> 02:27:07,089
Saya dah cuba halang dia.
Saya tak kenal dia.
1798
02:27:07,172 --> 02:27:10,258
Pengawal!
1799
02:27:10,968 --> 02:27:12,677
Kalau awak Mossad,
awak kenal saya.
1800
02:27:12,761 --> 02:27:14,054
Kalau awak tak kenal...
1801
02:27:14,137 --> 02:27:15,514
cakap Ephraim Avner datang
untuk jumpa dia.
1802
02:27:15,597 --> 02:27:17,057
Bilik ini cuma boleh dimasuki
dengan janji temu.
1803
02:27:17,140 --> 02:27:18,683
Diam dan dengar sini.
1804
02:27:18,767 --> 02:27:21,478
Saya takkan teragak-agak
bunuh anak orang...
1805
02:27:21,644 --> 02:27:23,521
- kalau awak sakiti anak saya, faham?
- Saya kenal encik?
1806
02:27:23,605 --> 02:27:25,064
Atau isteri
kalau awak sakiti isteri saya...
1807
02:27:25,148 --> 02:27:26,649
atau ayah
kalau awak sakiti ayah saya.
1808
02:27:26,733 --> 02:27:28,860
Saya tak peduli.
Saya akan beritahu akhbar.
1809
02:27:28,943 --> 02:27:31,946
Saya akan beritahu setiap nama
yang hadiri perjumpaan.
1810
02:27:32,029 --> 02:27:34,740
Saya akan bongkar semuanya
kalau awak ganggu keluarga saya!
1811
02:27:34,824 --> 02:27:36,242
Faham?
1812
02:32:04,581 --> 02:32:06,458
Saya cintakan awak.
1813
02:32:30,856 --> 02:32:32,524
Avner.
1814
02:32:37,696 --> 02:32:39,573
Panggilan untuk awak.
1815
02:32:39,656 --> 02:32:41,491
Orang Israel.
1816
02:32:46,079 --> 02:32:48,623
Awak fikir kami sakiti keluarga awak?
1817
02:32:48,790 --> 02:32:51,501
Saya rasa sesiapa pun
boleh buat apa saja.
1818
02:32:51,751 --> 02:32:54,629
Saya rasa awak dah hilang akal.
1819
02:32:59,091 --> 02:33:00,926
Adakah saya bunuh orang?
1820
02:33:04,430 --> 02:33:05,556
Saya nak awak berikan bukti...
1821
02:33:05,639 --> 02:33:07,307
setiap orang yang kita bunuh
dapat bantuan di Munich.
1822
02:33:07,391 --> 02:33:09,893
Saya tak bincangkan hal begitu
dengan orang yang tak wujud.
1823
02:33:09,977 --> 02:33:12,354
Kalau nak bincang,
wujudkan diri awak semula.
1824
02:33:12,437 --> 02:33:14,523
Awak nak anak perempuan awak
membesar dalam buangan?
1825
02:33:14,606 --> 02:33:16,733
Saya nak bukti.
1826
02:33:19,694 --> 02:33:23,406
Profesor Hamshari yang ada
anak dan isteri dan cantik...
1827
02:33:23,531 --> 02:33:26,909
dikaitkan dengan cubaan bunuh
Ben-Gurion yang gagal.
1828
02:33:26,993 --> 02:33:29,412
Dia cari ahli untuk Fatah France.
1829
02:33:29,495 --> 02:33:30,830
Awak yang halang dia.
1830
02:33:30,913 --> 02:33:32,206
Kita patut cuba bawa dia ke Israel.
1831
02:33:32,289 --> 02:33:34,333
Zwaiter,
si penulis 'baik' di Rom itu pula...
1832
02:33:34,416 --> 02:33:37,795
adalah dalang di sebalik
pengeboman pesawat El Al 76 pada 1968.
1833
02:33:37,878 --> 02:33:39,630
Dia rancang
satu lagi pengeboman Ogos lepas.
1834
02:33:39,713 --> 02:33:40,839
Banyak lagi
yang saya boleh senaraikan.
1835
02:33:40,923 --> 02:33:43,300
Menurut bukti yang tak pernah
dilihat sesiapa.
1836
02:33:43,383 --> 02:33:44,760
Kalau mereka semua
lakukan jenayah...
1837
02:33:44,843 --> 02:33:46,261
kita patut tangkap mereka.
1838
02:33:46,345 --> 02:33:47,971
Macam Eichmann.
1839
02:33:48,305 --> 02:33:50,182
Kalau mereka hidup,
orang Israel mati.
1840
02:33:50,265 --> 02:33:54,894
Apa pun keraguan awak,
Avner, awak tahu ini hakikatnya.
1841
02:34:03,820 --> 02:34:06,197
Awak cemerlang,
tapi awak tak gembira.
1842
02:34:06,280 --> 02:34:09,158
- Saya bunuh tujuh orang.
- Kecuali Salameh.
1843
02:34:09,450 --> 02:34:11,368
Kita akan dapat dia, dah tentu.
1844
02:34:14,204 --> 02:34:16,623
Awak fikir
cuma ada awak seorang?
1845
02:34:16,707 --> 02:34:19,793
Operasi ini besar,
awak cuma sebahagian saja.
1846
02:34:19,876 --> 02:34:22,170
Adakah itu kurangkan
rasa bersalah awak?
1847
02:34:22,838 --> 02:34:25,090
Adakah kita capai apa-apa?
1848
02:34:25,173 --> 02:34:26,466
Setiap orang yang kita bunuh...
1849
02:34:26,550 --> 02:34:27,884
digantikan dengan
orang yang lebih teruk.
1850
02:34:27,968 --> 02:34:30,970
Kenapa potong kuku saya?
Ia akan tumbuh semula.
1851
02:34:31,054 --> 02:34:33,598
Kita bunuh untuk gantikan
kepimpinan pengganas...
1852
02:34:33,681 --> 02:34:35,016
atau kepimpinan Palestin?
1853
02:34:35,099 --> 02:34:36,768
Cakaplah kesan tindakan saya.
1854
02:34:36,851 --> 02:34:38,561
Awak bunuh mereka
demi sebuah negara...
1855
02:34:38,644 --> 02:34:41,022
yang sekarang awak pilih
untuk tinggalkan.
1856
02:34:41,355 --> 02:34:45,151
Negara yang dibina ibu bapa awak,
tempat kelahiran awak.
1857
02:34:45,234 --> 02:34:48,487
Awak bunuh mereka demi Munich,
masa depan, keamanan.
1858
02:34:50,030 --> 02:34:52,991
Akhir nanti takkan ada keamanan
walau apa pun kepercayaan awak.
1859
02:34:53,075 --> 02:34:54,826
Awak tahu ini hakikatnya.
1860
02:34:55,244 --> 02:34:56,495
Ini yang saya tahu.
1861
02:34:56,578 --> 02:34:58,538
Ayah awak sakit,
ibu awak akan bersendirian.
1862
02:34:58,622 --> 02:35:02,417
Awak sabra.
Isteri dan anak awak sabra.
1863
02:35:02,667 --> 02:35:05,045
Saya datang
untuk beritahu awak ini...
1864
02:35:06,087 --> 02:35:07,922
baliklah.
1865
02:35:21,685 --> 02:35:24,146
Datanglah makan malam
di rumah saya malam ini.
1866
02:35:25,648 --> 02:35:27,566
Jangan begitu.
Awak Yahudi, awak orang asing.
1867
02:35:27,649 --> 02:35:28,692
Ada tercatat di suatu tempat...
1868
02:35:28,776 --> 02:35:33,280
yang saya patut ajak
awak berkongsi makanan dengan saya.
1869
02:35:33,363 --> 02:35:38,577
Jadi marilah berkongsi makanan
dengan saya.
1870
02:35:42,205 --> 02:35:43,748
Tak nak.
1871
02:36:13,568 --> 02:36:16,488
Akhirnya, sembilan daripada
11 orang Palestin...
1872
02:36:16,571 --> 02:36:19,491
yang dijadikan sasaran pembunuhan...
1873
02:36:19,574 --> 02:36:22,493
telah dibunuh.
1874
02:36:22,577 --> 02:36:25,538
Termasuk Ali Hassan Salameh
pada 1979.