1 00:00:55,391 --> 00:01:02,523 Diinspirasikan daripada peristiwa sebenar 2 00:01:16,578 --> 00:01:18,455 Ia tempat terbaik sejak kita berada di sini. 3 00:01:18,538 --> 00:01:19,831 Tidak syak lagi. 4 00:01:19,915 --> 00:01:21,624 - Bagus, kawan. - Saudara. 5 00:01:21,708 --> 00:01:25,670 - Kamu nak ikut saya pulang? - Baiklah. Mari kita pergi. 6 00:01:28,589 --> 00:01:30,049 Hei! 7 00:01:30,967 --> 00:01:34,262 Keluar lewat malam, ya? Minum sampai bar tutup. 8 00:01:34,345 --> 00:01:37,598 Tentu laju lari selepas makan sosej dan minum arak. 9 00:01:38,933 --> 00:01:40,476 Kamu dari mana? 10 00:01:41,936 --> 00:01:43,771 Kamu sertai acara yang mana? 11 00:01:45,814 --> 00:01:47,816 Mereka tak boleh berbahasa Inggeris. 12 00:01:49,651 --> 00:01:51,153 Mari kita tolong mereka. 13 00:01:51,319 --> 00:01:53,071 Mari. Naik? 14 00:01:53,196 --> 00:01:54,990 Marilah. 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,451 Ayuh. Saya bantu. 16 00:01:59,911 --> 00:02:03,248 Naik. Okey? 17 00:02:08,252 --> 00:02:10,880 - Selamat jalan. - Jumpa lagi. 18 00:02:11,839 --> 00:02:13,758 - Selamat jalan. - Jumpa lagi. 19 00:02:13,841 --> 00:02:15,843 Awak pasti menang esok. 20 00:02:15,926 --> 00:02:18,137 Awas. 21 00:03:05,223 --> 00:03:06,975 Kepulangan untuk kita, hingga kejayaan. 22 00:03:07,058 --> 00:03:09,185 Kepulangan untuk kita, hingga kejayaan. 23 00:03:52,435 --> 00:03:55,688 Saya Jim McKay, bercakap secara langsung... 24 00:03:55,771 --> 00:03:57,481 dari ibu pejabat ABC... 25 00:03:57,565 --> 00:04:00,901 di luar perkampungan Olimpik di Munich, Jerman Barat. 26 00:04:00,985 --> 00:04:04,822 Suasana tenang di sukan Olimpik musnah sama sekali... 27 00:04:04,905 --> 00:04:07,700 sejurus sebelum matahari terbit pagi ini pada kira-kira 5 pagi. 28 00:04:08,951 --> 00:04:11,286 Jumlah warga Israel yang menjadi tebusan... 29 00:04:11,370 --> 00:04:13,538 di apartment tak dapat dipastikan. 30 00:04:13,622 --> 00:04:17,167 Nampaknya, Black September campak sehelai kertas keluar tingkap. 31 00:04:17,250 --> 00:04:18,668 Ia senarai permintaan. 32 00:04:18,752 --> 00:04:21,588 Mereka mahu jentera perang Israel... 33 00:04:21,671 --> 00:04:23,214 melepaskan 200 warga Arab... 34 00:04:23,298 --> 00:04:25,383 yang merupakan tahanan politik... 35 00:04:25,466 --> 00:04:27,635 atau tebusan akan dibunuh. 36 00:04:28,052 --> 00:04:29,387 Permintaan pengganas berakhir... 37 00:04:29,470 --> 00:04:33,599 dengan minta pemberontak dunia untuk bersatu. 38 00:04:33,849 --> 00:04:36,185 Ini bangunan nombor 31. 39 00:04:36,268 --> 00:04:37,978 Pada ketika ini... 40 00:04:38,104 --> 00:04:41,231 lapan atau sembilan orang yang ketakutan... 41 00:04:41,315 --> 00:04:43,359 sedang ditahan. 42 00:04:43,442 --> 00:04:47,237 Ada banyak permintaan... Ada seseorang. 43 00:04:47,321 --> 00:04:49,448 Ini tentu salah seorang gerila. 44 00:04:49,531 --> 00:04:51,283 Seorang lelaki pakai topeng stoking pada mukanya. 45 00:04:51,366 --> 00:04:53,201 Pelik. 46 00:04:53,285 --> 00:04:56,037 Apa yang sedang difikirkannya? 47 00:04:56,121 --> 00:04:57,163 Baru sebentar tadi... 48 00:04:57,247 --> 00:05:00,834 ada satu lagi dalam siri rundingan panjang. 49 00:05:00,917 --> 00:05:05,546 Jurucakap kumpulan itu keluar, bercakap dan masuk kembali. 50 00:05:05,630 --> 00:05:09,342 Nampaknya, ia proses bercakap dan konsultasi. 51 00:05:09,425 --> 00:05:10,843 Adakah itu bermakna semua okey? 52 00:05:10,926 --> 00:05:12,344 Atau segalanya sudah berakhir? 53 00:05:12,428 --> 00:05:13,929 Mari dapatkan kami. 54 00:05:14,013 --> 00:05:15,514 Seperti yang Peter Jennings nyatakan... 55 00:05:15,598 --> 00:05:20,394 disebabkan undang-undang yang rumit... 56 00:05:20,477 --> 00:05:22,187 askar Jerman tidak dibenarkan terlibat. 57 00:05:22,271 --> 00:05:25,315 Seperti yang anda dapat lihat, ahli sukan pegang beg kanvas. 58 00:05:25,399 --> 00:05:27,317 Jelas ia mesingan. 59 00:05:27,401 --> 00:05:30,612 Peter Jennings, sekali lagi diletakkan di dalam perkampungan Olimpik. 60 00:05:30,695 --> 00:05:32,906 Apa yang awak boleh lihat sekarang, Peter? 61 00:05:32,989 --> 00:05:35,909 Jim, terdapat ramai... 62 00:05:35,992 --> 00:05:39,662 mungkin sudah sedozen pengawal keselamatan... 63 00:05:39,746 --> 00:05:42,206 memakai uniform sukan. 64 00:05:44,750 --> 00:05:49,130 Kita dah beri amaran apa akan berlaku jika ada cubaan... 65 00:05:49,755 --> 00:05:53,300 - jadi kita perlu lakukannya. - Ia cuma berita. 66 00:05:53,425 --> 00:05:57,846 Ia cuma tunjuk dunia mereka tahu cara berfikir dan mengurus. 67 00:05:57,971 --> 00:06:01,475 Pergi suruh mereka berundur atau sesuatu yang buruk akan berlaku. 68 00:06:02,517 --> 00:06:04,144 Berhenti! 69 00:06:04,644 --> 00:06:06,980 Sekarang nampaknya, pengepungan bangunan itu... 70 00:06:07,063 --> 00:06:09,107 tempat tebusan ditahan sudah ditarik balik... 71 00:06:09,190 --> 00:06:11,025 dan polis Jerman berundur dari kawasan itu. 72 00:06:11,109 --> 00:06:13,194 Pegawai buat keputusan untuk lupakan rancangan mereka... 73 00:06:13,278 --> 00:06:15,238 apabila ketua fedayeen keluar dari bangunan... 74 00:06:15,321 --> 00:06:17,115 dan menuntut pengepungan dihentikan... 75 00:06:17,198 --> 00:06:18,574 kerana mereka boleh tonton seluruh operasi... 76 00:06:18,658 --> 00:06:21,035 di TV di dalam apartmen itu. 77 00:06:21,118 --> 00:06:22,662 Nampaknya, mereka buat tuntutan baru... 78 00:06:22,745 --> 00:06:24,663 untuk memindahkan fedayeen dan tebusan mereka... 79 00:06:24,747 --> 00:06:27,291 walaupun belum diketahui masa dan tempat ia akan berlaku. 80 00:06:27,374 --> 00:06:28,417 Ini Peter. 81 00:06:28,500 --> 00:06:31,045 Awak ada sesuatu untuk dilaporkan dari tempat awak? 82 00:06:31,128 --> 00:06:33,797 Ini Cosell. Memang ada, Peter. 83 00:06:33,881 --> 00:06:37,092 Ada banyak aktiviti di sini. 84 00:06:37,175 --> 00:06:41,846 Tiba-tiba, seluruh kawasan antara bangunan 20 dan 21... 85 00:06:41,930 --> 00:06:44,057 telah dikosongkan. 86 00:06:44,140 --> 00:06:47,435 Jelas mereka risau akan serangan polis Jerman... 87 00:07:01,323 --> 00:07:02,658 dalam lima minit. 88 00:07:02,741 --> 00:07:04,410 Perkara yang saya dengar dari sini adalah... 89 00:07:04,493 --> 00:07:08,080 mereka menuju ke Lapangan Terbang Furstenfeldbruck. 90 00:07:08,163 --> 00:07:11,041 Nampaknya, helikopter baru mendarat di belakang perkampungan Olimpik. 91 00:07:11,124 --> 00:07:13,001 Boleh nampak pintu pagar tujuh? 92 00:07:13,085 --> 00:07:14,336 Ini Vance Kolvig. 93 00:07:14,419 --> 00:07:18,381 Saya nampak empat tebusan di dalam satu helikopter... 94 00:07:18,465 --> 00:07:22,010 dan nampaknya, lima tebusan di dalam helikopter pertama. 95 00:07:22,093 --> 00:07:23,761 Ya, saya baru saja kembali... 96 00:07:23,845 --> 00:07:27,348 dan jelas sesuatu yang serius sedang berlaku di sana. 97 00:07:27,432 --> 00:07:28,641 Kami di sini, di luar pagar. 98 00:07:28,725 --> 00:07:30,893 Ada kereta perisai, kereta polis... 99 00:07:31,561 --> 00:07:34,689 Ramai polis masuk melalui pagar dengan lampu siren terpasang... 100 00:07:34,772 --> 00:07:37,108 dan lebih ramai datang, satu lagi baru lalu. 101 00:07:37,191 --> 00:07:39,276 Tujuh kereta perisai melalui pintu pagar sekarang. 102 00:07:39,360 --> 00:07:41,111 Mereka merancang serangan besar. 103 00:07:41,195 --> 00:07:43,614 Laporan terakhir yang kami dapat dari lapangan terbang adalah... 104 00:07:43,697 --> 00:07:46,325 segalanya huru hara di sana. 105 00:07:46,408 --> 00:07:48,910 Kereta perisai baru sampai... 106 00:07:48,994 --> 00:07:51,496 setelah tersekat dalam kesesakan jalan raya. 107 00:07:51,580 --> 00:07:55,709 Sekarang, sejam setelah tembakan pertama didengari... 108 00:07:55,792 --> 00:08:00,547 Lapangan Terbang Furstenfeldbruck menjadi tumpuan dunia. 109 00:08:02,423 --> 00:08:05,134 Ia baru sampai, Peter. Bas sampai di helikopter. 110 00:08:05,218 --> 00:08:10,473 Kami dapat laporan bahawa semua tebusan selamat. 111 00:08:10,556 --> 00:08:14,685 Saya ulang, kami dapat laporan, sekarang 1 pagi. 112 00:08:14,768 --> 00:08:16,312 Serangan berakhir pada tengah malam. 113 00:08:16,395 --> 00:08:18,522 Kami nampak setidaknya 24 sudah masuk... 114 00:08:18,605 --> 00:08:20,023 dan kami nampak lampu siren terpasang. 115 00:08:20,107 --> 00:08:21,358 Berlakunya pertempuran di lapangan terbang... 116 00:08:21,441 --> 00:08:25,445 tapi tebusan selamat. 117 00:08:25,529 --> 00:08:26,738 Menurut laporan... 118 00:08:26,822 --> 00:08:29,866 semua pengganas Arab telah mati ditembak pihak Jerman. 119 00:08:29,950 --> 00:08:32,952 Pada mulanya, laporan nyatakan tebusan selamat... 120 00:08:33,036 --> 00:08:35,205 tapi itu sudah berubah. 121 00:08:35,288 --> 00:08:37,290 Jurucakap Olimpik mengatakan... 122 00:08:37,373 --> 00:08:39,459 Dalam banyak-banyak tempat, mereka paling perlukan keamanan. 123 00:08:39,667 --> 00:08:41,961 Siapa akan beritahu ahli keluarga? 124 00:08:42,587 --> 00:08:44,797 Kalau begitu, seseorang patut beritahu mereka. 125 00:08:45,381 --> 00:08:47,174 Mereka menggunakan anak muda mereka... 126 00:08:47,258 --> 00:08:48,759 mereka habiskan wang untuk peperangan. 127 00:08:48,843 --> 00:08:50,845 Sekarang mereka akan peluang untuk bina negara. 128 00:08:50,928 --> 00:08:53,180 Kedua-dua negara amat serasi. 129 00:08:53,263 --> 00:08:56,183 Dari pemerhatian saya orang Arab dan Israel serasi. 130 00:08:56,266 --> 00:08:58,018 Tapi sekarang, benar seperti kata awak, Peter. 131 00:08:58,101 --> 00:09:00,312 Mereka dikejutkan sekali lagi... 132 00:09:00,395 --> 00:09:03,273 waktu mereka kembali rapat dengan sedikit harapan. 133 00:09:03,356 --> 00:09:04,941 Kami sudah dapat laporan rasmi. 134 00:09:05,025 --> 00:09:06,693 Semasa kecil, ayah selalu kata... 135 00:09:06,776 --> 00:09:09,446 sukar untuk capai harapan terbesar serta perkara paling ditakuti. 136 00:09:09,529 --> 00:09:12,031 Perkara paling ditakuti jadi nyata malam ini. 137 00:09:12,156 --> 00:09:14,951 Laporan kini menyatakan terdapat 11 tebusan. 138 00:09:15,034 --> 00:09:20,331 Dua dibunuh di bilik mereka pagi semalam. 139 00:09:20,456 --> 00:09:24,919 Sembilan terbunuh di lapangan terbang malam ini. 140 00:09:25,002 --> 00:09:26,337 Semua terbunuh. 141 00:09:27,129 --> 00:09:29,882 Di hadapan orang ramai seramai 80,000 orang. 142 00:09:29,965 --> 00:09:32,050 Selepas upacara, ahli pasukan yang tinggal... 143 00:09:32,134 --> 00:09:34,094 menyaksikan keranda rakan mereka yang tumbang... 144 00:09:34,177 --> 00:09:35,554 dimasukkan ke dalam pesawat... 145 00:09:35,637 --> 00:09:37,055 untuk bersama-sama bawa mereka pulang. 146 00:09:37,139 --> 00:09:39,516 Orang ramai juga berkumpul di Jalan Dizengoff... 147 00:09:39,599 --> 00:09:43,269 dan di Baitulmuqaddis, di plaza di hadapan Knesset. 148 00:09:43,353 --> 00:09:45,855 Ramai menangis dengan begitu hiba. 149 00:09:45,939 --> 00:09:48,691 Pengebumian yang akan diadakan esok di Baitulmuqaddis... 150 00:09:48,775 --> 00:09:51,611 dijangka akan dihadiri beribu-ribu orang berkabung. 151 00:09:51,694 --> 00:09:54,322 Ini nama-nama ahli pasukan Israel... 152 00:09:54,405 --> 00:09:55,448 di Sukan Olimpik, Munich... 153 00:09:55,531 --> 00:09:57,825 yang ditangkap, dipukul... 154 00:09:57,908 --> 00:10:00,202 dan akhirnya, dibunuh pengganas Arab. 155 00:10:00,286 --> 00:10:02,454 Yosef Gottfreund. 156 00:10:02,621 --> 00:10:04,540 Eliezaar Halfen. 157 00:10:04,623 --> 00:10:06,709 Yakov Springer. 158 00:10:07,584 --> 00:10:09,795 Dr. Wadi Haddad. 159 00:10:10,087 --> 00:10:11,755 Abu Daoud. 160 00:10:11,922 --> 00:10:13,256 Mahmoud Hamshari. 161 00:10:13,340 --> 00:10:15,342 Andre Spitzer. 162 00:10:15,425 --> 00:10:17,385 Zeev Friedman. 163 00:10:17,469 --> 00:10:18,762 Kehat Schur. 164 00:10:18,845 --> 00:10:20,847 Wael Zwaiter. 165 00:10:20,930 --> 00:10:23,057 Dr. Basil al-Kubaisi. 166 00:10:23,349 --> 00:10:24,684 Kamal Nasser. 167 00:10:24,767 --> 00:10:26,602 Mark Slavin. 168 00:10:26,686 --> 00:10:28,771 Amitzur Shapira. 169 00:10:28,980 --> 00:10:30,815 David Berger. 170 00:10:30,898 --> 00:10:32,483 Kemal Adwan. 171 00:10:33,067 --> 00:10:34,485 Abu Youssef. 172 00:10:34,819 --> 00:10:35,861 Mohammed Boudia. 173 00:10:35,945 --> 00:10:37,655 Yosef Romano. 174 00:10:37,738 --> 00:10:39,615 Moshe Weinberg. 175 00:10:39,698 --> 00:10:41,325 Hussein al-Chir. 176 00:10:41,408 --> 00:10:43,285 Ali Hassan Salameh. 177 00:10:47,039 --> 00:10:48,373 Seluruh Israel berkabung... 178 00:10:48,457 --> 00:10:50,959 dan semua mendoakan mereka... 179 00:10:51,042 --> 00:10:53,587 Saya cuba tak fikir tentang awak tapi tak berjaya. 180 00:10:53,670 --> 00:10:57,924 Ia kesedihan yang melanda rakyat dengan begitu lama. 181 00:10:58,049 --> 00:11:00,635 Kerja saya paling membosankan di dunia. 182 00:11:00,718 --> 00:11:02,387 Apa akan terjadi pada saya? 183 00:11:02,470 --> 00:11:04,055 Mereka cuma ahli sukan. 184 00:11:04,138 --> 00:11:05,181 Mereka pergi ke Sukan Olimpik. 185 00:11:05,264 --> 00:11:06,807 Lihat perkara yang berlaku pada mereka. 186 00:11:09,894 --> 00:11:11,353 Nak buat apa sekarang? 187 00:11:13,522 --> 00:11:15,733 Sekarang kita akan sambut kedatangan bayi. 188 00:11:18,652 --> 00:11:20,237 Sebelas nama. 189 00:11:20,487 --> 00:11:24,241 Beri kami arahan dan kami akan mulakan. 190 00:11:27,327 --> 00:11:29,579 Sama seperti Eichmann. 191 00:11:30,705 --> 00:11:32,332 Kita beritahu pembunuh itu... 192 00:11:32,415 --> 00:11:34,209 "Kamu tak mahu berkongsi dunia dengan kami... 193 00:11:34,292 --> 00:11:37,211 jadi kami tak perlu kongsi dunia ini dengan kamu." 194 00:11:38,463 --> 00:11:41,299 Ia sesuatu yang wajar. Benar? 195 00:11:44,468 --> 00:11:47,346 Sekali lagi diserang hendap dan dibunuh... 196 00:11:48,848 --> 00:11:51,141 sementara dunia bermain... 197 00:11:51,225 --> 00:11:53,268 dengan obor Olimpik dan pancaragam... 198 00:11:53,352 --> 00:11:55,646 dan orang Yahudi mati di Jerman. 199 00:11:55,729 --> 00:11:57,731 Dunia tak peduli. 200 00:11:57,814 --> 00:11:58,899 Kita dah bertindak balas. 201 00:11:58,982 --> 00:12:00,942 - Kita sudah hantar 70 jet pejuang. - Orang lain langsung tak tahu. 202 00:12:01,026 --> 00:12:03,820 Serangan udara ke atas pusat latihan gerila, itu respons. 203 00:12:03,904 --> 00:12:05,906 Tiada sesiapa perasan perkara yang berlaku di kem sempadan. 204 00:12:05,989 --> 00:12:07,240 Sekurang-kurangnya 60 orang Arab mati. 205 00:12:07,324 --> 00:12:08,658 Entah berapa cedera. 206 00:12:08,742 --> 00:12:11,202 Ini tentang memperbetulkan tumpuan dunia. 207 00:12:11,286 --> 00:12:13,997 Ini bukan daya penarik publisiti. 208 00:12:14,080 --> 00:12:15,998 Biar saya ingatkan awak. 209 00:12:16,082 --> 00:12:20,294 Ali Hassan Salameh pengasas Black September. 210 00:12:20,378 --> 00:12:23,464 Dia dalang pembunuhan Munich. 211 00:12:24,340 --> 00:12:26,342 Mereka semua. 212 00:12:26,675 --> 00:12:29,136 Mereka bersumpah mahu musnahkan kita. 213 00:12:31,305 --> 00:12:33,599 Lupakan keamanan. 214 00:12:33,682 --> 00:12:36,226 Kita perlu tunjukkan yang kita kuat. 215 00:12:36,810 --> 00:12:40,272 Kita ada undang-undang. Kita wakili ketamadunan. 216 00:12:40,397 --> 00:12:43,108 Ada yang kata kita tak boleh biarkan. 217 00:12:43,191 --> 00:12:46,027 Saya jauhi orang sebegitu. 218 00:12:46,820 --> 00:12:48,988 Namun saya tak kenal orang gila itu... 219 00:12:49,072 --> 00:12:50,740 dan asal mereka. 220 00:12:52,158 --> 00:12:54,035 Orang Palestin? 221 00:12:54,118 --> 00:12:56,537 Susah nak cam mereka. 222 00:12:59,206 --> 00:13:03,043 Undang-undang apa yang lindungi orang seperti ini? 223 00:13:05,796 --> 00:13:08,632 Hari ini saya sedar sesuatu. 224 00:13:09,716 --> 00:13:12,302 Setiap tamadun merasakan perlu... 225 00:13:12,386 --> 00:13:16,723 untuk rundingan yang mungkin jejaskan nilai sendiri. 226 00:13:18,892 --> 00:13:20,769 Saya dah buat keputusan. 227 00:13:20,852 --> 00:13:23,605 Saya akan pikul segala tanggungjawab. 228 00:13:31,696 --> 00:13:33,489 - Avner? - Ya? 229 00:13:33,572 --> 00:13:35,699 Kita akan pergi ke Baitulmuqaddis. Masuk. 230 00:13:37,576 --> 00:13:39,161 Mari, tuan. 231 00:13:47,586 --> 00:13:50,088 Helo. Saya Jeneral Zamir. 232 00:13:50,172 --> 00:13:51,715 Ya. 233 00:13:51,923 --> 00:13:53,592 Awak pegawai bertugas semasa kami angkat sumpah. 234 00:13:53,675 --> 00:13:55,885 Unit saya, semasa saya sertai Mossad. 235 00:13:55,969 --> 00:13:58,012 Saya tak ingat awak. 236 00:13:59,055 --> 00:14:01,224 Oh ya, saya kenal ayah awak. 237 00:14:11,317 --> 00:14:12,818 Avner. 238 00:14:14,320 --> 00:14:15,696 Sudah... 239 00:14:15,779 --> 00:14:17,489 Dua tahun kali terakhir saya bekerja untuk awak. 240 00:14:17,573 --> 00:14:20,659 Saya masih ingat. Silakan duduk. 241 00:14:21,577 --> 00:14:23,161 Harari. 242 00:14:23,537 --> 00:14:25,539 Jeneral Nadav. 243 00:14:25,789 --> 00:14:27,958 Serta Jeneral Yariv. 244 00:14:28,208 --> 00:14:30,418 Apa khabar? Apa khabar ayah awak? 245 00:14:30,502 --> 00:14:32,754 Dia sihat. Terima kasih. 246 00:14:34,297 --> 00:14:37,508 Nak kopi? Gembira bertemu lagi. 247 00:14:37,592 --> 00:14:38,843 Silakan duduk. 248 00:14:41,596 --> 00:14:44,557 Ketua Mossad, dua jeneral dan Perdana Menteri. 249 00:14:44,640 --> 00:14:46,392 Tentu ia penting. 250 00:14:49,395 --> 00:14:51,272 Ini sesuatu yang baru. 251 00:14:51,355 --> 00:14:54,316 Perkara yang berlaku di Munich mengubah segalanya. 252 00:14:56,485 --> 00:15:00,322 Kami mahu tanya awak jika awak sanggup terima misi. 253 00:15:00,447 --> 00:15:01,948 Misi yang penting. 254 00:15:02,032 --> 00:15:03,950 Awak perlu tinggalkan negara... 255 00:15:04,034 --> 00:15:05,952 dan keluarga selama beberapa tahun. 256 00:15:06,036 --> 00:15:07,287 Ia juga bahaya. 257 00:15:07,370 --> 00:15:10,874 Awak tak boleh beritahu sesiapa termasuk isteri awak. 258 00:15:15,503 --> 00:15:18,172 Awak patut katakan sesuatu. 259 00:15:18,798 --> 00:15:20,841 Ada apa-apa soalan? 260 00:15:22,843 --> 00:15:26,764 Jadi ini bukan tentang mengawal pelancong atas jet El Al? 261 00:15:28,974 --> 00:15:30,726 Tiada soalan? 262 00:15:30,809 --> 00:15:33,729 Kami sudah katakan yang ia bahaya, bukan? 263 00:15:33,812 --> 00:15:36,690 Awak tahu, kakak saya meninggal pada hari Selasa. 264 00:15:36,773 --> 00:15:38,984 - Tidak, saya tak tahu. - Kanser. 265 00:15:39,317 --> 00:15:43,905 Saya tak dapat hadiri pengebumian para atlet kerana dia meninggal. 266 00:15:44,989 --> 00:15:48,284 Ramai yang marah tapi dia kakak saya. 267 00:15:49,285 --> 00:15:51,037 Keluarga penting. 268 00:15:55,374 --> 00:15:58,919 - Isteri awak hamil. - Ya, tujuh bulan. 269 00:15:59,003 --> 00:16:00,713 Tahniah. 270 00:16:01,088 --> 00:16:03,257 Awak salah seorang pengawal peribadi kegemaran saya. 271 00:16:03,340 --> 00:16:06,593 Saya suka lelaki yang tahan lasak. 272 00:16:06,718 --> 00:16:09,388 Awak suka anak seorang wira. 273 00:16:11,139 --> 00:16:14,059 Sebenarnya, awak tak mirip ayah awak. 274 00:16:14,142 --> 00:16:15,769 Benarkah? 275 00:16:17,312 --> 00:16:20,190 Awak mirip ibu awak. 276 00:16:38,624 --> 00:16:40,542 Esok pagi. 277 00:16:40,751 --> 00:16:43,504 Jika tak boleh buat keputusan dalam masa satu hari... 278 00:16:44,046 --> 00:16:45,797 lupakan saja. 279 00:16:55,598 --> 00:16:56,975 Kakaknya meninggal dunia. 280 00:16:57,058 --> 00:16:59,644 Tapi saya fikir dia tak hadiri pengebumian atlet... 281 00:16:59,727 --> 00:17:01,396 kerana ada yang marah dia... 282 00:17:01,479 --> 00:17:04,649 kerana tidak berunding dengan pengganas. 283 00:17:11,822 --> 00:17:15,492 Dia tak hadiri pengebumian itu kerana dia tak mahu diejek. 284 00:17:15,743 --> 00:17:18,162 Tidak bertanya soalan tanda yang bagus. 285 00:17:18,245 --> 00:17:19,580 Awak akan setuju. 286 00:17:19,663 --> 00:17:23,458 Saya pegawai kes awak. Nama saya Ephraim. 287 00:17:48,566 --> 00:17:52,778 Sampai bila kita boleh berasmara ketika hamil? 288 00:17:54,780 --> 00:17:55,948 Semasa nak bersalin. 289 00:18:10,086 --> 00:18:12,463 Jangan risau. Awak takkan ada di sini. 290 00:18:14,590 --> 00:18:16,259 Bukan? 291 00:18:18,511 --> 00:18:20,846 Walau apa pun yang mereka mahu, pastikan mereka naikkan gaji awak. 292 00:18:20,930 --> 00:18:23,307 Saya perlu barang untuk bayi. 293 00:18:23,557 --> 00:18:26,310 Saya tak sanggup tak terima misi ini. 294 00:18:27,436 --> 00:18:30,689 Ibu awak tahu tindakannya. 295 00:18:30,856 --> 00:18:33,567 - Dia tinggalkan awak di kibbutz. - Dia tak tinggalkan saya. 296 00:18:33,650 --> 00:18:35,152 Ayah saya hilang. 297 00:18:35,235 --> 00:18:37,612 Dia di penjara. Ibu saya tak dapat hadapinya. 298 00:18:37,696 --> 00:18:40,490 - Yalah. - Dia bertindak seperti orang lain. 299 00:18:40,574 --> 00:18:43,910 Jadi dia bawa awak ke kibbutz dan tinggalkan awak. 300 00:18:44,786 --> 00:18:47,497 Sekarang awak fikir Israel ibu awak. 301 00:18:54,253 --> 00:18:56,088 Dengar sini. 302 00:18:56,672 --> 00:18:59,925 Saya akan ikutkan sahaja hingga saya tak tahan. 303 00:19:01,093 --> 00:19:04,596 - Awak faham? - Saya mencintai awak. 304 00:19:07,349 --> 00:19:09,977 Saya bukan isteri wira yang baik. 305 00:19:15,732 --> 00:19:18,610 Mula-mula awak berhenti daripada Mossad. 306 00:19:18,735 --> 00:19:20,737 Kontrak baru awak. 307 00:19:20,945 --> 00:19:22,447 Ia mengatakan awak tak bekerja untuk kami... 308 00:19:22,530 --> 00:19:24,032 terima faedah atau pencen... 309 00:19:24,115 --> 00:19:26,826 khidmat guaman atau bantuan perubatan. 310 00:19:26,909 --> 00:19:29,662 Ia kontrak untuk tunjukkan yang awak tiada kontrak. 311 00:19:30,371 --> 00:19:32,331 - Boleh saya simpan salinan? - Tidak. 312 00:19:32,415 --> 00:19:35,000 Ini bayaran balik sumbangan pencen. 313 00:19:35,376 --> 00:19:37,461 Secara rasminya awak tak rasmi. 314 00:19:37,545 --> 00:19:40,089 Tidak bekerja dan tidak diinsuranskan. 315 00:19:41,131 --> 00:19:42,591 Awak akan buka dua akaun... 316 00:19:42,674 --> 00:19:45,010 di Banque Generale de Suisse di Geneva... 317 00:19:45,093 --> 00:19:46,553 di Rue du Commerce. 318 00:19:46,637 --> 00:19:50,182 Satu untuk dana operasi dan satu lagi untuk gaji... 319 00:19:50,265 --> 00:19:52,475 tapi awak tak boleh ambil selagi misi tak tamat... 320 00:19:52,559 --> 00:19:54,144 dan awak akan dapat jumlah terkumpul. 321 00:19:54,227 --> 00:19:55,603 Selain daripada itu... 322 00:19:55,687 --> 00:19:57,063 buka akaun untuk gaji setiap orang awak. 323 00:19:57,147 --> 00:20:01,317 - Berapa orang untuk operasi... - Dalam kotak dana operasi... 324 00:20:01,401 --> 00:20:05,530 kami akan masukkan 250 ribu dolar Amerika. 325 00:20:05,613 --> 00:20:08,407 Awak keluarkan, kami akan tambah. 326 00:20:08,491 --> 00:20:11,035 Saya nak resit. 327 00:20:11,118 --> 00:20:13,037 Awak tak bekerja untuk Baron Rothschild. 328 00:20:13,120 --> 00:20:15,289 Awak bekerja untuk Israel, sebuah negara kecil. 329 00:20:15,372 --> 00:20:19,001 Saya Galicianer tua dari Ukraine... 330 00:20:19,084 --> 00:20:21,670 dan saya tak percaya budak Yekke berkeliaran di Eropah... 331 00:20:21,753 --> 00:20:23,922 dengan perbelanjaan operasi tanpa had. 332 00:20:24,005 --> 00:20:26,258 Saya dilahirkan di Israel. Saya bukan seorang Yekke. 333 00:20:26,341 --> 00:20:29,260 - Datuk awak dari mana? - Frankfurt. 334 00:20:29,678 --> 00:20:31,137 Awak seorang Yekke. 335 00:20:31,554 --> 00:20:35,850 Isteri awak akan terima 1,000 dolar setiap bulan dalam akaun banknya. 336 00:20:35,934 --> 00:20:39,604 Kami akan tinggalkan pesanan di kotak yang ada dana operasi. 337 00:20:39,687 --> 00:20:41,856 Awak boleh tinggalkan pesanan untuk kami. 338 00:20:42,440 --> 00:20:46,694 - Tapi tak patut ada pesanan. - Saya tak peduli itu semua. 339 00:20:46,777 --> 00:20:50,739 - Bawa resit, faham? - Saya faham. 340 00:20:50,823 --> 00:20:55,035 Walau apa pun yang awak buat, ada orang lain yang bayarkan. 341 00:20:58,288 --> 00:21:00,248 Kita ada 11 nama warga Palestin. 342 00:21:00,332 --> 00:21:02,334 Setiap seorang terlibat dalam perancangan insiden Munich. 343 00:21:02,417 --> 00:21:05,253 Awak akan bunuh mereka. Satu demi satu. 344 00:21:05,337 --> 00:21:06,546 Mereka semua berada di Eropah sekarang. 345 00:21:06,629 --> 00:21:08,131 Awak akan berada di sana selama yang perlu. 346 00:21:08,214 --> 00:21:11,259 Hanya Eropah, bukan negara Arab. Kami yang uruskan, bukan awak. 347 00:21:11,342 --> 00:21:13,428 Jangan ke blok Timur. Jangan buat orang Rusia marah. 348 00:21:13,511 --> 00:21:15,096 Semua orang rugi. 349 00:21:16,013 --> 00:21:18,641 Kita tak boleh berhubung. 350 00:21:18,724 --> 00:21:21,060 Awak takkan beri apa-apa maklumat? 351 00:21:21,143 --> 00:21:23,562 Kami masukkan wang daripada dana yang tak wujud... 352 00:21:23,646 --> 00:21:25,189 ke dalam kotak yang kami tak ketahui... 353 00:21:25,272 --> 00:21:26,815 di bank yang tiada kena mengena. 354 00:21:26,899 --> 00:21:29,485 Kami tak boleh bantu kerana kami tak kenal awak. 355 00:21:29,568 --> 00:21:31,111 Awak akan bertindak seperti pengganas. 356 00:21:31,195 --> 00:21:34,364 Mereka lapor pada ibu pejabat? Tidak. 357 00:21:35,240 --> 00:21:37,159 Kita mahu mereka mati. 358 00:21:37,701 --> 00:21:40,161 Tiada yang lebih baik daripada makan manisan di tepi laut. 359 00:21:40,245 --> 00:21:41,997 Awak boleh tanya soalan sekarang. 360 00:21:42,080 --> 00:21:44,374 - Saya seorang sahaja? - Ada empat yang lain. 361 00:21:44,457 --> 00:21:47,252 Mereka pakar kereta, dokumen... 362 00:21:47,335 --> 00:21:49,921 pembersihan untuk pastikan awak tak tinggalkan bukti... 363 00:21:50,004 --> 00:21:51,422 bersebelahan mayat. 364 00:21:51,506 --> 00:21:52,965 Awak ketua pasukan. 365 00:21:55,343 --> 00:21:58,387 - Siapa akan bunuh sasaran? - Awaklah. Siapa lagi? 366 00:21:58,471 --> 00:22:00,806 Guna senjata jika perlu tapi lebih baik guna bom. 367 00:22:00,890 --> 00:22:02,975 Ahli pasukan awak tahu cara membinanya. 368 00:22:03,058 --> 00:22:04,643 Kita mahu berita masuk akhbar... 369 00:22:04,727 --> 00:22:06,353 pengganas Arab terkenal sudah mati. 370 00:22:06,436 --> 00:22:08,105 Tiada sesiapa tahu orang yang membunuhnya. 371 00:22:08,188 --> 00:22:10,732 - Kenapa saya? - Apa kenanya dengan awak? 372 00:22:10,816 --> 00:22:13,485 Saya bukan ejen lapangan yang berpengalaman. 373 00:22:13,985 --> 00:22:17,322 - Jadi orang tak kenal saya. - Saya pun tak kenal awak. 374 00:22:17,405 --> 00:22:19,616 Selain daripada itu, saya pernah tinggal di Frankfurt semasa kecil... 375 00:22:19,699 --> 00:22:21,993 jadi saya Yahudi Yekke yang tahu selok-belok Eropah. 376 00:22:22,076 --> 00:22:24,287 Itu sebab yang baik. Ada lagi satu sebab. 377 00:22:24,370 --> 00:22:25,413 Awak nampak biasa. 378 00:22:25,496 --> 00:22:27,457 Awak bukan si sabra yang gagah. 379 00:22:27,540 --> 00:22:29,333 - Saya seorang sabra. - Saya tahu. 380 00:22:29,417 --> 00:22:30,835 Saya kenal awak. 381 00:22:30,918 --> 00:22:33,003 Awak sabra yang baik dengan anjing dan akan ada anak. 382 00:22:33,087 --> 00:22:34,797 Awak takkan bunuh orang sesuka hati. 383 00:22:34,880 --> 00:22:36,966 Jangan bunuh orang tak bersalah. 384 00:22:37,049 --> 00:22:39,301 Itu hanya akan menyusahkan kita. 385 00:22:39,385 --> 00:22:41,845 Perkara yang sukar bukan untuk mencari mereka. 386 00:22:41,929 --> 00:22:43,764 Ada antara yang mereka yang mudah dicari. 387 00:22:43,847 --> 00:22:46,224 Yang sukar adalah tidak menyalahkan diri... 388 00:22:46,308 --> 00:22:48,810 dengan tertangkap atau terbunuh. 389 00:22:48,894 --> 00:22:51,688 - Awak nak baklava yang terakhir? - Tidak. 390 00:22:51,771 --> 00:22:53,732 Keputusan bijak. Jangan makan manisan. 391 00:22:53,815 --> 00:22:57,193 Lagipun, awak sudah tiada insurans gigi. 392 00:22:59,195 --> 00:23:01,739 Ini kapten anda, Pierre Bouchet bercakap. 393 00:23:01,823 --> 00:23:05,409 Selamat datang ke penerbangan SA74 ke Geneva. 394 00:23:05,493 --> 00:23:08,662 Kita kini sedang terbang di altitud 30,000 kaki... 395 00:23:08,746 --> 00:23:11,749 dan kami harap anda nikmati perjalanan anda. 396 00:23:56,375 --> 00:23:59,711 Jangan tembak. Saya tak faham. 397 00:24:22,650 --> 00:24:25,069 Bertenang. 398 00:26:18,552 --> 00:26:20,512 Tekan pembaz setelah selesai. 399 00:26:39,405 --> 00:26:41,616 - Selamat sejahtera. - Terima kasih. 400 00:26:44,577 --> 00:26:45,953 Saya tak pernah... 401 00:26:46,036 --> 00:26:47,746 Saya tak pandai. 402 00:26:47,830 --> 00:26:49,039 - Ibrani? - Tidak. 403 00:26:49,123 --> 00:26:51,333 Ketua pasukan pandai memasak. Kami bertuah. 404 00:26:51,417 --> 00:26:53,794 - Bertahun di dapur kibbutz. - Awak pernah buat sebelum ini? 405 00:26:53,877 --> 00:26:55,045 Buat apa? 406 00:26:55,128 --> 00:26:57,172 Mari duduk. 407 00:26:57,673 --> 00:27:01,551 Saya baru sertai Mossad 10 minit lalu, dan saya... 408 00:27:02,761 --> 00:27:05,680 Saya memang nak bunuh mereka yang tak guna itu, tapi... 409 00:27:06,681 --> 00:27:08,016 Terima kasih. 410 00:27:08,141 --> 00:27:10,935 Jadi ada antara kamu yang dilatih dalam... 411 00:27:11,019 --> 00:27:13,187 - Dia jual barang antik. - Di sini, di Frankfurt. 412 00:27:13,271 --> 00:27:14,897 Ia cuma perniagaan palsu, tapi ia laris. 413 00:27:14,981 --> 00:27:17,066 Saya pakar dokumen dan identiti... 414 00:27:17,149 --> 00:27:20,111 dan pantas menilai hasil kerja Danish Moden. 415 00:27:20,736 --> 00:27:22,321 Awak pula? 416 00:27:22,404 --> 00:27:24,281 Saya hasilkan permainan. 417 00:27:24,365 --> 00:27:27,868 - Bukan bom? - Permainan di Brussels. 418 00:27:27,951 --> 00:27:30,495 Saya terpaksa belajar di sekolah malam untuk buat bom. 419 00:27:30,579 --> 00:27:32,331 Isteri saya hamil. 420 00:27:32,414 --> 00:27:34,124 - Tahniah. - Tahniah. 421 00:27:34,207 --> 00:27:37,294 - Syabas. Bila? - Beberapa bulan lagi. 422 00:27:37,752 --> 00:27:39,546 Awak rasa kita akan selesai dalam beberapa bulan? 423 00:27:40,422 --> 00:27:43,508 Ali Hassan Salameh sasaran kita? 424 00:27:45,343 --> 00:27:47,887 Itulah tugasnya, bukan? 425 00:27:47,970 --> 00:27:50,348 Kita di sini untuk bunuh lelaki yang rancang Munich. 426 00:27:50,431 --> 00:27:51,766 Bukan? 427 00:27:54,018 --> 00:27:58,022 Aneh bukan, menganggap diri sebagai seorang pembunuh? 428 00:27:58,105 --> 00:28:00,649 Anggap saja diri sesuatu yang lain. 429 00:28:00,733 --> 00:28:02,776 Askar waktu perang. 430 00:28:02,860 --> 00:28:06,154 Awak tahu cara menembak... 431 00:28:06,238 --> 00:28:09,449 untuk membunuh orang, bukan? 432 00:28:09,616 --> 00:28:11,743 Tahniah atas bayi dan itu semua. Baguslah. 433 00:28:11,827 --> 00:28:14,537 Memang hebat, tapi maksud saya... 434 00:28:15,580 --> 00:28:18,291 Awak hasilkan anak patung di kedai mainan... 435 00:28:18,792 --> 00:28:22,545 dan awak beli-belah cari sofa... 436 00:28:22,629 --> 00:28:24,380 dan awak pula, saya tak tahu kerja awak. 437 00:28:24,464 --> 00:28:27,175 Saya? Saya risau. 438 00:28:27,425 --> 00:28:29,635 Jadi kenapa awak dilantik sebagai ketua pasukan? 439 00:28:29,719 --> 00:28:32,596 Disebabkan dia pandai masak brisket. 440 00:28:59,747 --> 00:29:00,790 Helo? 441 00:29:00,873 --> 00:29:02,667 Andreas. Terkejut? 442 00:29:02,750 --> 00:29:05,086 Terkejut? Awak tumbuk saya. Rahang saya retak. 443 00:29:05,169 --> 00:29:08,464 Itu 10 tahun lalu dan awak tiduri teman wanita saya. 444 00:29:08,547 --> 00:29:10,549 Sebenarnya, saya ada di sini. Awak ada di rumah? 445 00:29:10,633 --> 00:29:11,884 Ya, saya bersama teman wanita saya. 446 00:29:11,967 --> 00:29:14,762 - Awak nak singgah? - Bagus. 447 00:29:18,473 --> 00:29:21,601 Patutkah seseorang lihat betul dan salah sebagai persoalan etika? 448 00:29:22,144 --> 00:29:23,562 Itulah masalahnya. 449 00:29:25,146 --> 00:29:26,189 Menurut Marchuse... 450 00:29:26,273 --> 00:29:28,525 "Falsafah Betul" Hegel tak beri kategori moral... 451 00:29:28,608 --> 00:29:29,651 pada "salah". 452 00:29:29,984 --> 00:29:32,570 Kehendak diri akhirnya akan menyebabkan salah. 453 00:29:32,654 --> 00:29:36,449 Ia ditulis oleh Marx. Anarki kapitalisme yang buta. 454 00:29:36,657 --> 00:29:40,244 Kita kena bersedia untuk timbang semula perkara betul dan salah. 455 00:29:40,453 --> 00:29:43,080 Kerana secara asasnya, ia cuma terma menzahirkan pergelutan... 456 00:29:43,164 --> 00:29:44,290 sebahagian persamaan daripada dialektik tulen. 457 00:29:44,373 --> 00:29:46,125 Dia hebat, bukan? 458 00:29:46,208 --> 00:29:48,794 Saya langsung tak faham perkara yang dia perkatakan. 459 00:29:48,877 --> 00:29:50,129 cuba memahami kekuatan sejarah di luar diri... 460 00:29:50,212 --> 00:29:51,505 tanpa tak ambil peduli. 461 00:29:51,588 --> 00:29:54,424 Jadi awak Baader-Meinhof? Puak Askar Merah? 462 00:29:54,508 --> 00:29:55,592 Apa? 463 00:29:57,135 --> 00:29:58,178 Sekurang-kurangnya. 464 00:29:58,887 --> 00:30:02,182 - Awak jarang membaca? - Saya tiada masa. 465 00:30:02,474 --> 00:30:03,558 Apa kerja awak? 466 00:30:04,726 --> 00:30:07,228 Saya bekerja untuk warga Amerika. 467 00:30:08,062 --> 00:30:10,106 Yang kaya raya, bukan? 468 00:30:15,778 --> 00:30:20,074 Yvonne, saya rasa Avner mahu tiduri awak. 469 00:30:23,118 --> 00:30:26,497 Saya rindu awak. Kami dulu saling menyayangi. 470 00:30:26,580 --> 00:30:30,292 Itu cerita lama. Kita di sekolah menengah. 471 00:30:32,252 --> 00:30:33,962 Jumlahnya 60,000 dolar. 472 00:30:34,421 --> 00:30:35,881 Saya ada beberapa nama. 473 00:30:35,964 --> 00:30:40,010 Saya perlu cari beberapa orang untuk rakan Amerika yang kaya. 474 00:30:43,179 --> 00:30:45,556 Beri wang saya, Yvonne. 475 00:30:47,392 --> 00:30:50,645 - 150. - 100. 476 00:30:50,728 --> 00:30:52,021 Tunai. 477 00:30:52,104 --> 00:30:54,231 100,000 dolar. 478 00:30:57,318 --> 00:31:00,029 Awak tak kenal orang yang kami cari. 479 00:31:00,904 --> 00:31:03,741 - Mungkin kenal. - Tidak. 480 00:31:04,700 --> 00:31:07,286 Tapi awak mungkin kenal orang yang kenal mereka. 481 00:31:07,744 --> 00:31:10,580 Awak bekerja untuk orang Amerika? 482 00:31:10,664 --> 00:31:12,999 Ya. Nampak? 483 00:31:13,083 --> 00:31:15,085 James Madison. 484 00:31:15,710 --> 00:31:17,796 Warga Amerika. 485 00:31:17,879 --> 00:31:19,839 Saya akan tanya kawan saya. 486 00:31:20,673 --> 00:31:22,884 Bersembunyi? Orang Arab tak bersembunyi. 487 00:31:22,967 --> 00:31:25,386 Munich satu kejayaan pada mereka. 488 00:31:25,470 --> 00:31:27,054 Implikasi Munich pada usaha... 489 00:31:27,138 --> 00:31:29,307 Mereka berjaya curi perhatian semua orang. 490 00:31:29,390 --> 00:31:31,809 Mereka merekrut dan buat rancangan. 491 00:31:31,892 --> 00:31:33,602 Beri beberapa nama. 492 00:31:37,523 --> 00:31:40,400 Saya tak boleh bantu jika saya tak tahu siapa awak cari. 493 00:31:40,484 --> 00:31:42,236 Kita kena saling mempercayai. 494 00:31:42,319 --> 00:31:44,613 Awak perlu beri kepercayaan. 495 00:31:45,197 --> 00:31:46,281 Saya percayakan awak. 496 00:31:46,364 --> 00:31:48,617 Awak bawa wang dan tak cakap banyak. 497 00:31:48,700 --> 00:31:50,118 Zaman ini, semua orang banyak cakap... 498 00:31:50,201 --> 00:31:51,661 seperti kawan awak Andreas. 499 00:31:51,745 --> 00:31:53,538 Tak henti-henti bercakap. 500 00:31:54,247 --> 00:31:55,957 Beri saya nama orang Arab. 501 00:31:59,752 --> 00:32:01,462 Abu Daoud. 502 00:32:01,546 --> 00:32:03,381 Abu Youssef. 503 00:32:03,464 --> 00:32:05,216 Wael Zwaiter. 504 00:32:05,883 --> 00:32:07,802 Kamal Nasser. 505 00:32:09,345 --> 00:32:11,347 - Salameh. - Lupakan dia. Terlalu sukar. 506 00:32:11,430 --> 00:32:14,266 Tunggu. Siapa mereka? Kenapa cari orang Arab? 507 00:32:14,349 --> 00:32:17,269 60,000 dolar setiap nama. 508 00:32:17,352 --> 00:32:20,814 - Jika maklumat itu bagus. - Jika tak bagus, tak perlu bayar. 509 00:32:21,023 --> 00:32:23,817 Wael Zwaiter ada di sini, di Rom. 510 00:32:23,984 --> 00:32:27,529 Dia baru saja terjemah Arabian Nights ke bahasa Itali. 511 00:32:27,612 --> 00:32:29,406 Esok ada pembacaan. 512 00:32:29,823 --> 00:32:30,865 Dia pokai. 513 00:32:30,949 --> 00:32:33,534 Dia ada anak saudara di Damsyik yang dia hubungi setiap hari. 514 00:32:33,618 --> 00:32:35,995 Awak nak sertai PLO? 515 00:32:36,412 --> 00:32:38,873 Kami perlu berbincang tanpa gangguan. 516 00:32:40,333 --> 00:32:43,210 Awak juga mungkin perlukan orang untuk kerja awak. 517 00:32:43,294 --> 00:32:44,587 Kereta, van. 518 00:32:44,712 --> 00:32:47,965 Dengar sini, jangan percayakan dia. 519 00:32:48,549 --> 00:32:50,092 Saya dengar dia bahaya. 520 00:32:50,592 --> 00:32:53,929 Pergi! Saya tak mahu awak cedera. 521 00:32:54,304 --> 00:32:55,764 Cedera? Bagaimana? 522 00:32:57,724 --> 00:33:01,645 Kalau awak beritahu sesiapa, awak mungkin cedera. 523 00:33:02,228 --> 00:33:03,980 Jangan. 524 00:33:04,397 --> 00:33:06,232 Jangan. 525 00:33:23,832 --> 00:33:26,794 Kami akan sediakan apa-apa saja yang awak perlukan. 526 00:33:27,044 --> 00:33:29,087 Saya perlukan resit. 527 00:34:00,743 --> 00:34:03,537 Perkara yang saya tertarik pasal cerita Scheherazade... 528 00:34:03,996 --> 00:34:08,583 yang orang Barat panggil The Arabian Nights... 529 00:34:09,084 --> 00:34:11,878 Saya bukannya orang Arab. Saya orang Palestin. 530 00:34:12,754 --> 00:34:17,133 Kenapa penyair Palestin bekerja bertahun-tahun... 531 00:34:17,383 --> 00:34:20,803 menterjemah 1,001 Arabian Nights dari bahasa Arab ke bahasa Itali? 532 00:34:21,387 --> 00:34:26,225 Selain daripada kekayaan... 533 00:34:27,184 --> 00:34:30,229 saya suka cara cerita klasik ini menceritakan kekuatan naratif. 534 00:34:34,441 --> 00:34:38,278 Hubungan naratif pada jati diri. 535 00:34:38,362 --> 00:34:41,907 Tahukah yang nyamuk Itali berbeza dengan nyamuk Malta? 536 00:34:41,990 --> 00:34:45,369 Ia mengigit dengan amat dalam dan menyakitkan. 537 00:34:45,452 --> 00:34:48,079 Terus bercakap. 538 00:34:48,163 --> 00:34:50,165 Nak saya bercakap lagi? Cakaplah awal-awal. 539 00:34:50,248 --> 00:34:52,500 Dalam bahasa Itali... 540 00:34:52,584 --> 00:34:54,961 sebut "ancora" bukan "ancore" dengan aksen awak. 541 00:34:55,753 --> 00:34:57,505 Saya perlu bercakap lagi, okey? 542 00:34:57,588 --> 00:34:59,799 (Bahasa Asing) 543 00:34:59,882 --> 00:35:01,717 (Bahasa Asing) 544 00:35:01,801 --> 00:35:04,011 (Bahasa Asing) 545 00:35:06,931 --> 00:35:08,099 Terima kasih. 546 00:35:20,068 --> 00:35:22,654 Terima kasih datang. 547 00:36:15,413 --> 00:36:17,206 - Selamat sejahtera, Clara. - Selamat sejahtera, tuan. 548 00:36:17,289 --> 00:36:20,501 - Apa khabar? Baik? - Baik. Terima kasih. Ya. 549 00:36:22,294 --> 00:36:24,380 - Yang ini juga. - Ya. 550 00:36:25,589 --> 00:36:27,299 - Ya, terima kasih. - Ya. 551 00:36:27,382 --> 00:36:28,634 Yang ini juga? Apa awak mahu? 552 00:36:28,717 --> 00:36:31,345 - Panggilan telefon. - Ya, sudah tentu. 553 00:36:32,054 --> 00:36:33,764 Tak perlu. 554 00:36:33,847 --> 00:36:36,933 - Tak perlu. - Ambillah, Clara. Terima kasih. 555 00:36:58,120 --> 00:37:03,584 Helo, ini pak cik. Apa khabar kamu hari ini? 556 00:38:25,161 --> 00:38:27,414 Awak Wael Zwaiter? 557 00:38:27,664 --> 00:38:29,958 Ya, siapa awak? 558 00:38:33,920 --> 00:38:35,838 Tahu kenapa kami ada di sini? 559 00:38:39,926 --> 00:38:41,052 Mari kita berbual. 560 00:38:41,135 --> 00:38:45,181 - Awak Wael Zwaiter? - Dia dah beritahu tadi. 561 00:38:45,264 --> 00:38:47,891 Letak senjata kamu. 562 00:38:47,975 --> 00:38:49,935 Apa yang kita buat? 563 00:38:50,185 --> 00:38:52,688 Letak senjata kamu. 564 00:38:54,064 --> 00:38:56,024 Apa saya patut buat? 565 00:38:56,108 --> 00:38:57,943 Awak tahu kenapa kami datang? 566 00:38:58,026 --> 00:38:59,361 Letak senjata kamu. 567 00:39:18,587 --> 00:39:20,005 Apa yang berlaku? Kenapa tak tembak dia? 568 00:39:20,089 --> 00:39:21,590 - Kami tembak dia. - Tapi saya tak dengar tembakan. 569 00:39:21,674 --> 00:39:23,467 Kami tembak dia lapan, mungkin juga 10 kali. 570 00:39:23,550 --> 00:39:25,511 - Kamu bunuh dia? - Dia sudah mati. 571 00:39:25,594 --> 00:39:27,888 Sah dia sudah mati. 572 00:40:14,933 --> 00:40:18,061 Minum wain. Kita sedang raikan. 573 00:40:18,144 --> 00:40:21,147 Itu cerita Pesach lama. 574 00:40:21,647 --> 00:40:23,107 Malaikat berasa girang... 575 00:40:23,191 --> 00:40:27,278 kerana orang Mesir baru lemas di Laut Merah. 576 00:40:28,237 --> 00:40:30,239 Saya tak kata kita patut rasa girang. 577 00:40:30,322 --> 00:40:32,616 Saya kata, "Kita meraikan." 578 00:40:32,700 --> 00:40:35,244 Tuhan berkata pada malaikat, "Kenapa meraikan? 579 00:40:35,327 --> 00:40:37,955 Aku baru bunuh sejumlah besar anak-anakku." 580 00:40:38,038 --> 00:40:39,998 En. Zwaiter. 581 00:40:40,082 --> 00:40:42,751 Menurut kiraan saya... 582 00:40:42,834 --> 00:40:45,670 kita belanjakan 352,000 dolar untuk membunuhnya. 583 00:40:47,589 --> 00:40:49,924 Awak tak habiskan cerita awak. 584 00:40:50,050 --> 00:40:52,260 Malaikat menjawab. 585 00:40:52,343 --> 00:40:54,179 Mereka kata, "Tuhan, kami meraikan... 586 00:40:54,262 --> 00:40:56,806 kerana apabila orang dengan perkara yang berlaku... 587 00:40:56,889 --> 00:40:58,474 mereka akan faham tujuan Kau." 588 00:40:58,558 --> 00:41:00,017 Apa tujuannya? 589 00:41:00,977 --> 00:41:03,229 Jangan cari pasal dengan orang Yahudi. 590 00:41:04,146 --> 00:41:07,024 Suka hatilah dengan kamu semua, saya tak raikan. 591 00:41:07,108 --> 00:41:09,485 Saya berasa girang. 592 00:41:09,568 --> 00:41:12,404 Letak gelas awak. Bangun. 593 00:41:12,488 --> 00:41:14,031 - Janganlah. - Ayuh, menari dengan saya. 594 00:41:14,114 --> 00:41:16,366 - Mari menari. Ayuh. - Tak nak. 595 00:41:16,450 --> 00:41:17,868 Marilah. 596 00:41:19,745 --> 00:41:21,705 Ayuh, hei. 597 00:41:54,069 --> 00:41:57,447 Apa saya patut panggil awak hari ini? 598 00:41:58,073 --> 00:42:00,075 Franz Storsch. 599 00:42:01,368 --> 00:42:03,495 Panggil saya Louis. 600 00:42:06,414 --> 00:42:08,416 Puas hati dengan perkhidmatan kami? 601 00:42:08,499 --> 00:42:09,959 Mahal. 602 00:42:12,003 --> 00:42:15,047 Orang Yahudi dan Perancis. Tak habis-habis tawar-menawar. 603 00:42:15,131 --> 00:42:19,093 - Saya bukan orang Yahudi. - Awak tahu apa itu ramson? 604 00:42:19,176 --> 00:42:21,303 Sejenis daun bawang liar. 605 00:42:21,387 --> 00:42:23,639 Bukan musim, tapi boleh guna bawang putih. 606 00:42:23,722 --> 00:42:26,391 Adakala ayah saya terlupa musim. 607 00:42:26,475 --> 00:42:29,019 Saya tak tahu apa-apa tentang makanan. 608 00:42:29,269 --> 00:42:31,772 Kenapa dia suruh saya membeli-belah? 609 00:42:34,983 --> 00:42:37,694 Awak tertanya-tanya jika saya Perisikan Perancis. 610 00:42:37,777 --> 00:42:40,029 Atau CIA atau KGB. 611 00:42:40,113 --> 00:42:43,700 Atau ejen yang jual maklumat untuk buat untung. 612 00:42:43,783 --> 00:42:47,078 Saya boleh jadi sesiapa. Awak juga boleh jadi sesiapa. 613 00:42:47,161 --> 00:42:50,248 Identiti. Itu bahagian yang membosankan. 614 00:42:51,290 --> 00:42:53,793 Ini sesuatu yang tak membosankan. 615 00:42:54,210 --> 00:42:56,295 Selagi awak tak kerja dengan mana-mana kerajaan... 616 00:42:56,378 --> 00:42:59,089 - Saya ada perniagaan sendiri. - Saya dengar, orang Amerika kaya. 617 00:42:59,173 --> 00:43:02,301 Saya juga ada perniagaan sendiri. Keluarga saya. 618 00:43:02,384 --> 00:43:07,097 Kami boleh cari sesiapa untuk sesiapa, di mana-mana saja... 619 00:43:07,180 --> 00:43:09,808 dan kami tak ikut mana-mana ideologi. 620 00:43:09,891 --> 00:43:11,977 Kami suka semua orang dan benci semua orang. 621 00:43:12,060 --> 00:43:14,521 Perasaan keliru. 622 00:43:14,604 --> 00:43:16,940 Jika awak tak bekerja untuk mana-mana kerajaan... 623 00:43:17,023 --> 00:43:18,942 sama ada kami tahu atau cari... 624 00:43:19,025 --> 00:43:21,778 kami tak jumpa, awak tak perlu bayar. 625 00:43:22,195 --> 00:43:24,489 Pada mulanya, perampas kapal terbang berniat... 626 00:43:24,572 --> 00:43:26,282 bawa pesawat Lufthansa... 627 00:43:26,365 --> 00:43:27,992 ke Lapangan Terbang Antarabangsa Munich... 628 00:43:28,075 --> 00:43:31,579 bawa tiga tahanan naik di hujung landasan... 629 00:43:31,662 --> 00:43:33,581 tempat Kapten Klausen bawa kapal terbangnya... 630 00:43:33,664 --> 00:43:36,291 sementara seorang Arab pegang grenad di kepalanya. 631 00:43:36,375 --> 00:43:37,835 Hei, Avner. 632 00:43:37,918 --> 00:43:40,754 Sebuah jet Lftuhansa dirampas waktu turun di Damsyik. 633 00:43:40,837 --> 00:43:42,005 Mereka menuntut lepaskan... 634 00:43:42,089 --> 00:43:44,299 tiga pembunuh yang selamat dari Munich dan... 635 00:43:44,382 --> 00:43:46,676 pihak Jerman terus setuju. 636 00:43:46,760 --> 00:43:50,221 Orang Arab itu akan diterbangkan oleh pesawat peribadi ke Zagreb. 637 00:43:50,305 --> 00:43:52,140 Lihat. Mereka sudah bebas. 638 00:43:52,223 --> 00:43:54,100 Mereka di Libya. 639 00:44:01,482 --> 00:44:04,527 Pihak mereka tak teragak-agak tunjuk rasa girang, ya? 640 00:44:04,610 --> 00:44:09,365 Orang Israel bunuh orang Arab... 641 00:44:09,448 --> 00:44:12,534 di Mesir, Jordan, Lebanon, Syria... 642 00:44:12,618 --> 00:44:14,578 Lihatlah mereka. 643 00:44:15,078 --> 00:44:16,663 Mereka bintang filem. 644 00:44:17,539 --> 00:44:20,917 Tapi awak ada tembak tahanan Israel itu? 645 00:44:21,001 --> 00:44:26,464 Sama ada saya tembak atau tidak tak penting. 646 00:44:26,548 --> 00:44:28,424 Kita patut pergi ke Tripoli. 647 00:44:28,967 --> 00:44:30,218 Bunuh mereka. 648 00:44:30,301 --> 00:44:32,470 Kita tak pergi ke negara Arab. 649 00:44:32,637 --> 00:44:35,223 Kita ikut senarai yang telah diberikan. 650 00:44:37,266 --> 00:44:39,393 Mahmoud Hamshari. 651 00:44:45,733 --> 00:44:47,651 Pada pendapat awak, setelah perkara yang berlaku... 652 00:44:47,735 --> 00:44:50,362 adakah awak capai apa-apa dari operasi Munich? 653 00:44:50,445 --> 00:44:55,700 Kami pastikan suara kami didengari dunia. 654 00:44:55,784 --> 00:44:57,369 Adakah itu kata-kata awak? 655 00:44:57,452 --> 00:45:01,122 Ia kepercayaan atau fikiran anda, tuan-tuan dan puan-puan. 656 00:45:01,206 --> 00:45:02,415 Perkara yang sama lagi. 657 00:45:02,499 --> 00:45:06,794 Mereka berjaya buat suara mereka didengari di dunia... 658 00:45:06,878 --> 00:45:09,422 yang tak pernah mendengar sebelum ini. 659 00:45:12,091 --> 00:45:18,097 Saya percaya ertinya dunia akan mula dengar kita. 660 00:45:18,889 --> 00:45:23,644 Selama 24 tahun, kita populasi pelarian yang paling ramai di dunia. 661 00:45:23,727 --> 00:45:25,854 Tanah air kita dirampas. 662 00:45:25,938 --> 00:45:29,775 Penduduk tinggal di kem tanpa masa depan atau makanan. 663 00:45:29,858 --> 00:45:32,611 Tiada apa-apa untuk anak-anak kami. 664 00:45:32,694 --> 00:45:36,323 Jadi, adakah serangan di Munich sesuatu yang wajar? 665 00:45:37,032 --> 00:45:39,617 PLO mengutuk serangan ke atas orang awam. 666 00:45:39,701 --> 00:45:42,495 - Selama 24 tahun... - Beritahu akhbar awak perkara itu. 667 00:45:42,579 --> 00:45:46,666 orang awam kami diserang Israel saban hari... 668 00:45:46,749 --> 00:45:48,084 Beritahu mereka tentang darah rakyat Palestin yang tumpah... 669 00:45:48,167 --> 00:45:50,753 selama bertahun-tahun oleh Israel. 670 00:45:50,836 --> 00:45:51,879 Siapa bersedih untuk kami? 671 00:45:51,962 --> 00:45:56,550 Tahukah Israel baru bom dua kem pelarian di Syria dan Lebanon? 672 00:45:56,634 --> 00:45:59,136 - 200 orang terbunuh. - Beritahu mereka... 673 00:45:59,219 --> 00:46:02,639 - Ia berlaku sejurus selepas Munich. - Ia tak bermula di Munich. 674 00:46:02,723 --> 00:46:05,392 Mana ia akan berakhir? Bagaimana ia akan berakhir? 675 00:46:05,475 --> 00:46:07,477 Marie Claude, siapa yang menemu bual? 676 00:46:07,561 --> 00:46:09,271 Ini temu bual awak, saya tahu. 677 00:46:09,354 --> 00:46:12,274 Tapi penting untuk jelaskan beberapa perkara. 678 00:46:12,357 --> 00:46:17,654 (Bahasa Asing) 679 00:46:17,946 --> 00:46:19,405 Maaf, saya perlu guna telefon awak. 680 00:46:19,489 --> 00:46:20,948 Saya perlu hubungi editor saya. 681 00:46:21,032 --> 00:46:22,992 Ya. Maaf. 682 00:46:23,868 --> 00:46:26,454 - Awak nampak. Ia di tepi tingkap. - Terima kasih. 683 00:46:26,537 --> 00:46:27,997 Sini, silakan. 684 00:46:57,316 --> 00:46:58,818 Helo. 685 00:48:30,197 --> 00:48:33,158 Kita tak tahu apa lelaki ini lakukan secara spesifik? 686 00:48:33,241 --> 00:48:36,578 Hamshari uruskan cubaan membunuh Ben-Gurion... 687 00:48:36,661 --> 00:48:38,371 di Copenhagen beberapa tahun lalu. 688 00:48:38,455 --> 00:48:40,123 Sekarang dia merancang untuk Fatah di Perancis. 689 00:48:40,206 --> 00:48:41,457 - Dia merancang? - Ya. 690 00:48:41,541 --> 00:48:43,459 Di Tel Aviv mereka tunjuk buktinya pada awak? 691 00:48:43,543 --> 00:48:45,086 Bukan bukti. Ia lebih kepada... 692 00:48:45,169 --> 00:48:46,796 cerita dan saya percaya mereka. 693 00:48:46,879 --> 00:48:48,464 Kenapa? Awak tak percaya? 694 00:48:48,548 --> 00:48:51,509 Ia satu krisis. Peperangan. Awak tak perlu asyik... 695 00:48:51,592 --> 00:48:54,762 - Apa? Berfikir? - Meneliti. Ya, saya rasa. 696 00:48:54,845 --> 00:48:57,264 Awak mahu hubungi Ephraim dan minta bukti, buat sajalah. 697 00:48:57,348 --> 00:48:58,807 Awak sendiri dalam hal ini. 698 00:48:59,933 --> 00:49:01,727 - Baiklah. Dah siap. - Bagus. 699 00:49:01,810 --> 00:49:03,729 Jangan fikirkan. 700 00:49:05,147 --> 00:49:06,356 Baiklah. 701 00:49:06,440 --> 00:49:10,694 Jadi, sekarang, saya pasang. 702 00:49:11,778 --> 00:49:15,448 Dia angkat telefon, pasang lampu merah... 703 00:49:15,907 --> 00:49:19,452 kemudian keluarkan kunci, masukkan... 704 00:49:19,577 --> 00:49:21,329 dan pulas. 705 00:50:24,681 --> 00:50:27,851 Sekarang kita tunggu lampu merah. 706 00:50:55,460 --> 00:50:57,212 - Trak itu halang isyarat? - Tidak? 707 00:50:57,295 --> 00:50:59,130 Alat kawalan jauh akan tetap berfungsi? 708 00:51:16,814 --> 00:51:19,066 - Ya, ia pemancar yang kuat. - Balik ke posisi. 709 00:51:19,149 --> 00:51:21,652 Ikut saja rancangan. Balik ke tempat awak. 710 00:51:21,735 --> 00:51:23,987 Jangan risau. Tak apa. Ia akan berjaya. 711 00:51:46,551 --> 00:51:47,802 Apa yang kamu cari? 712 00:51:47,885 --> 00:51:49,262 Saya mencari cermin mata ibu. 713 00:51:49,345 --> 00:51:51,138 Cari di sana. 714 00:52:09,239 --> 00:52:12,200 - Biar ayah jawab. - Tidak. Biar saya, ayah. 715 00:52:26,756 --> 00:52:27,923 Helo. 716 00:52:29,091 --> 00:52:30,259 Helo. 717 00:52:30,676 --> 00:52:31,844 Helo. 718 00:52:34,054 --> 00:52:35,222 Helo. 719 00:52:54,073 --> 00:52:56,117 - Berhenti! - Berhenti! 720 00:52:56,993 --> 00:52:58,703 Batalkan. 721 00:53:06,210 --> 00:53:07,836 Pergi ke sekolah, sayang. 722 00:53:09,421 --> 00:53:10,464 Jumpa nanti, ayah. 723 00:53:10,547 --> 00:53:12,925 - Jumpa nanti, sayang. - Jangan bekerja lewat. 724 00:53:44,413 --> 00:53:46,582 Kita teruskan atau tidak? 725 00:54:02,639 --> 00:54:03,681 Helo. 726 00:54:03,765 --> 00:54:06,142 - Mahmoud Hamshari? - Ya. 727 00:54:20,489 --> 00:54:23,158 Dia di hospital Cochin. 728 00:54:23,575 --> 00:54:24,701 Saya tak tahu tahap kecederaannya. 729 00:54:24,785 --> 00:54:25,953 Mereka tak mahu cakap. 730 00:54:26,036 --> 00:54:27,829 Kenapa awak letak bunga api di dalam telefon itu? 731 00:54:27,913 --> 00:54:29,831 Saya tak mahu musnahkan bangunan. 732 00:54:29,915 --> 00:54:32,292 - Apa awak nak daripada saya? - Mayat orang Arab. 733 00:54:32,375 --> 00:54:35,587 Lebih kurang 200,000 dolar untuk bunuh sasaran nombor dua. 734 00:54:35,670 --> 00:54:38,256 Ya, jika dia terbunuh. Kita patut guna pistol saja. 735 00:54:38,339 --> 00:54:40,383 Tiada sesiapa perasan tembakan. 736 00:54:40,466 --> 00:54:41,884 Bom capai dua objektif. 737 00:54:41,968 --> 00:54:44,637 Ia hapuskan sasaran dan menakutkan pengganas. 738 00:54:44,720 --> 00:54:47,181 Itu hanya akan berjaya jika bom berhasil. 739 00:54:47,265 --> 00:54:48,641 Merarau? 740 00:54:56,148 --> 00:54:58,901 Kedutaan Israel di London digegarkan oleh bom surat... 741 00:54:58,984 --> 00:55:01,236 sejurus selepas 9:30 pagi ini. 742 00:55:01,320 --> 00:55:03,739 Dr. Ami Shachori membuka surat waktu pagi... 743 00:55:03,822 --> 00:55:06,867 apabila sampul surat itu meletup dan membunuhnya serta-merta. 744 00:55:06,950 --> 00:55:11,705 Mereka temui tujuh di bilik mel berdekatan kedutaan di Earls Court. 745 00:55:11,830 --> 00:55:13,373 Agaknya mereka terlepas satu. 746 00:55:13,456 --> 00:55:15,041 Sejurus selepas Hanukkah. 747 00:55:15,291 --> 00:55:18,628 Mungkin ada banyak mel waktu itu, jadi mereka terlepas pandang. 748 00:55:19,295 --> 00:55:20,338 Mereka jumpa surat lain... 749 00:55:20,421 --> 00:55:25,885 di Israel, Kanada, Argentina, Vienna, Kinshasa, Paris, Brussels. 750 00:55:25,968 --> 00:55:29,638 Berdozen-dozen dipos dari Belanda. 751 00:55:29,722 --> 00:55:31,640 Semuanya daripada Black September. 752 00:55:31,724 --> 00:55:33,684 Jadi ia tindak balas. 753 00:55:34,143 --> 00:55:35,477 Untuk Hashari. 754 00:55:35,561 --> 00:55:37,604 Serta Zwaiter. 755 00:55:38,105 --> 00:55:41,108 Mereka berdialog dengan kita. 756 00:55:42,067 --> 00:55:43,735 Awak di mana? 757 00:55:44,861 --> 00:55:47,906 Saya di New York, ikut petunjuk. 758 00:55:47,989 --> 00:55:49,449 Saya akan hubungi semula. 759 00:56:00,918 --> 00:56:03,337 Nak lawat ayah kamu? 760 00:56:04,672 --> 00:56:06,757 Kenapa lama sangat? 761 00:56:06,840 --> 00:56:08,634 Ia bukannya pantas. 762 00:56:09,134 --> 00:56:11,970 Kita ada hospital terbaik di dunia. 763 00:56:12,513 --> 00:56:15,349 Waktu kamu lahir, ayah kamu di tempat lain. 764 00:56:15,432 --> 00:56:16,683 Ibu sendirian. 765 00:56:17,642 --> 00:56:19,394 Dia berada di penjara. 766 00:56:21,855 --> 00:56:24,024 Adakah kamu patut berada di sini? 767 00:56:24,107 --> 00:56:26,276 Kamu sedang bertugas, bukan? 768 00:56:26,359 --> 00:56:29,028 Apa ibu nak buat? Laporkan tentang saya? 769 00:56:30,697 --> 00:56:32,532 Bagaimana keadaan ayah? 770 00:56:32,865 --> 00:56:34,992 Ibu tak lawat ayah kamu sangat. 771 00:56:35,076 --> 00:56:37,745 Wilma benarkan dia buli. 772 00:56:37,828 --> 00:56:39,705 Wilma buat ibu rasa murung. 773 00:56:45,044 --> 00:56:46,920 Ibu apa khabar? 774 00:56:47,212 --> 00:56:50,882 Bolehlah. Jangan risau tentang ibu. 775 00:56:51,091 --> 00:56:52,259 Ibu. 776 00:56:54,761 --> 00:56:57,222 Ibu bangga dengan tugas yang kamu lakukan. 777 00:56:57,722 --> 00:56:59,349 Ibu tak tahu tugas yang saya lakukan. 778 00:57:10,067 --> 00:57:11,652 Ibu pandang kamu... 779 00:57:11,944 --> 00:57:14,655 dan tahu segala yang perlu diketahui. 780 00:57:16,615 --> 00:57:19,201 Dia amat hodoh. 781 00:57:19,535 --> 00:57:21,829 Dia ikut wajah awak. 782 00:57:22,371 --> 00:57:24,915 Saya nak awak pindah buat seketika. 783 00:57:24,998 --> 00:57:27,584 Saya dah uruskan tempat untuk kita di Brooklyn. 784 00:57:27,668 --> 00:57:29,503 Saya tak boleh pulang ke Israel. saya tak pasti berapa lama... 785 00:57:29,586 --> 00:57:30,796 New York? 786 00:57:30,879 --> 00:57:34,215 - Saya boleh kerap jumpa awak. - Kota New York? 787 00:57:36,593 --> 00:57:40,555 Tapi saya ada keluarga saya di sini. Begitu juga ibu bapa awak. 788 00:57:41,055 --> 00:57:43,891 Awak nak bantuan ibu bapa saya untuk menjaganya? 789 00:57:43,975 --> 00:57:45,935 Tengok apa mereka buat pada saya. 790 00:57:47,144 --> 00:57:50,147 Awak tak mahu anak awak jadi warga Israel, Avner? 791 00:57:51,732 --> 00:57:53,817 Dia akan tetap jadi warga Israel. 792 00:57:53,901 --> 00:57:54,944 Bukan di Brooklyn. 793 00:57:55,027 --> 00:57:57,154 Dia akan jadi seorang lagi Yahudi tanpa tempat tinggal. 794 00:57:57,237 --> 00:57:59,698 Saya tak boleh jalankan tugas jika saya tak jumpa awak. 795 00:57:59,781 --> 00:58:01,491 Apa tugas awak? 796 00:58:03,327 --> 00:58:06,663 Kalau begitu jangan, Avner. Ini tempat tinggal kita. 797 00:58:06,746 --> 00:58:09,624 Awak saja tempat saya mengadu. 798 00:58:10,000 --> 00:58:11,584 Apa? 799 00:58:12,585 --> 00:58:14,254 Basi bunyinya. 800 00:58:14,337 --> 00:58:16,839 - Sukar saya nak katakannya. - Yalah. 801 00:58:16,923 --> 00:58:19,133 Jangan ketawakan saya. 802 00:58:19,217 --> 00:58:22,053 Kenapalah saya berkahwin dengan seorang yang sentimental? 803 00:58:22,136 --> 00:58:24,221 Awak rosakkan hidup saya. 804 00:58:24,305 --> 00:58:26,265 Ibu kamu mengusik ayah. 805 00:58:39,611 --> 00:58:42,280 Tengok pinggangnya yang lebar. 806 00:58:42,364 --> 00:58:45,408 Tengoklah. Tentu dia bersenjata. 807 00:58:45,492 --> 00:58:47,410 Sama seperti orang Rusia. 808 00:58:48,036 --> 00:58:50,038 Itu memang dia. 809 00:58:50,288 --> 00:58:52,290 Hussein Abad al-Chir. 810 00:58:52,624 --> 00:58:55,668 Biliknya bersebelahan dengan pasangan Israel yang berkahwin. 811 00:58:55,835 --> 00:58:58,045 Mereka berkahwin di Cyprus kerana dia bukan orang Yahudi. 812 00:58:58,129 --> 00:58:59,672 Kahwin campur. 813 00:58:59,755 --> 00:59:01,257 Menconteng arang. 814 00:59:01,340 --> 00:59:03,968 Ya, baiklah. Tapi cuba jangan letupkan mereka. 815 00:59:04,051 --> 00:59:06,887 KGB bawa dia pulang setiap malam selepas gelap. 816 00:59:06,971 --> 00:59:09,515 Dia pasang lampu, buka baju... 817 00:59:09,598 --> 00:59:13,644 tutup lampu, naik katil, kita letupkan katil. 818 00:59:14,728 --> 00:59:18,148 Saya kenal ejen lapangan yang takut tidur di katilnya. 819 00:59:18,231 --> 00:59:21,693 Jadi setiap malam dia tidur di lantai almari bajunya. 820 00:59:22,527 --> 00:59:24,237 Dia masih buat begitu setiap malam. 821 00:59:24,904 --> 00:59:26,447 Tidur di dalam almari baju. 822 00:59:26,531 --> 00:59:29,701 Susahlah kita jika al-Chir tidur di dalam almarinya. 823 00:59:29,784 --> 00:59:33,788 Tapi jika dia naik katil, beratnya akan hidupkan peranti... 824 00:59:33,871 --> 00:59:35,957 dan tutup litar. 825 00:59:36,624 --> 00:59:39,627 Kemudian, kita guna alat kawalan jauh. 826 00:59:46,467 --> 00:59:48,010 Baiklah. 827 00:59:48,093 --> 00:59:50,554 Okey, bagus. Ayuh. 828 00:59:56,059 --> 00:59:57,644 Hati-hati. 829 01:00:00,772 --> 01:00:03,816 Saya dah daftar masuk bilik di sebelah. 830 01:00:05,026 --> 01:00:07,653 - Kenapa? - Ada balkoni. 831 01:00:07,737 --> 01:00:09,447 Apabila dia naik katil... 832 01:00:09,530 --> 01:00:12,033 saya akan beri isyarat dengan menutup lampu. 833 01:00:13,075 --> 01:00:16,537 Bagaimana jika bom terlalu kuat dan awak di bilik sebelah? 834 01:00:16,871 --> 01:00:18,831 Itu takkan terjadi. 835 01:00:18,914 --> 01:00:20,249 Bukan? 836 01:00:20,499 --> 01:00:21,959 Robert? 837 01:00:22,334 --> 01:00:24,294 - Robert? - Robert? 838 01:00:25,337 --> 01:00:27,297 Tidak. 839 01:00:27,673 --> 01:00:29,216 Baiklah. 840 01:00:30,509 --> 01:00:32,010 Avner. 841 01:00:33,845 --> 01:00:35,347 Lelaki atau perempuan? 842 01:00:36,765 --> 01:00:38,224 Perempuan. 843 01:00:39,183 --> 01:00:40,602 Tahniah. 844 01:00:44,355 --> 01:00:46,482 Berita dari Paris. 845 01:00:47,733 --> 01:00:51,153 Dr. Hamshari mati akibat kecederaannya. 846 01:00:51,320 --> 01:00:55,658 Jadi, sekali lagi, tahniah Avner. 847 01:01:50,293 --> 01:01:52,211 Steve, diam. 848 01:02:11,188 --> 01:02:12,314 Hei. 849 01:02:12,397 --> 01:02:14,816 (Bahasa Ibrani) 850 01:02:32,917 --> 01:02:34,418 Selamat malam. 851 01:02:34,835 --> 01:02:36,629 Selamat malam. 852 01:02:36,921 --> 01:02:38,547 Malam ini indah. 853 01:02:38,631 --> 01:02:41,050 Ya. 854 01:02:42,343 --> 01:02:45,095 - Awak dari mana? Saya tak... - Dusseldorf. 855 01:02:45,179 --> 01:02:48,098 Yakah? Tak sangka. 856 01:02:49,099 --> 01:02:51,643 Saya sangka awak orang Sweden. 857 01:02:53,395 --> 01:02:56,648 Saya mengajar di Sweden, Bahasa-bahasa negara Timur. 858 01:02:56,731 --> 01:02:58,400 Benarkah? 859 01:02:58,483 --> 01:02:59,943 Saya ajar wanita imigran dari Lebanon... 860 01:03:00,026 --> 01:03:01,528 cara bersihkan rumah. 861 01:03:01,611 --> 01:03:03,071 Dalam bahasa Sweden. 862 01:03:11,120 --> 01:03:12,830 Awak di sini semalam? 863 01:03:13,372 --> 01:03:16,917 Tidak. Saya baru sampai. 864 01:03:17,876 --> 01:03:20,129 Awak tentu tak boleh tidur. 865 01:03:20,212 --> 01:03:22,172 Mereka asyik buat bising. 866 01:03:22,840 --> 01:03:25,008 Berjam-jam. 867 01:03:26,009 --> 01:03:27,386 - Makan ubat tidur. - Tak apa. 868 01:03:27,469 --> 01:03:28,845 - Saya tidur mati. - Awak pasti? 869 01:03:28,929 --> 01:03:30,430 - Awak tak mahu pil saya? - Tidak, terima kasih. 870 01:03:30,514 --> 01:03:31,723 - Tak apa. - Betul? 871 01:03:31,806 --> 01:03:32,933 Ya. 872 01:03:33,016 --> 01:03:35,351 Selamat malam. 873 01:03:35,602 --> 01:03:37,353 Semoga dapat mimpi indah. 874 01:04:25,524 --> 01:04:27,485 Tunggu isyarat. 875 01:04:27,568 --> 01:04:30,112 Tunggu lampu Avner padam. 876 01:05:29,669 --> 01:05:31,462 Pergi! 877 01:05:50,647 --> 01:05:52,858 - Oh, Tuhan. - Tolong. 878 01:05:53,692 --> 01:05:54,901 Oh, Tuhan. 879 01:05:55,151 --> 01:05:56,861 Saya tak nampak. 880 01:05:56,945 --> 01:05:58,863 Tolong saya. 881 01:05:58,947 --> 01:06:00,573 Saya tak nampak. 882 01:06:01,366 --> 01:06:02,700 Tak guna. 883 01:06:06,913 --> 01:06:08,664 Oh, Tuhan. 884 01:06:09,832 --> 01:06:11,542 Saya tak nampak. 885 01:06:12,793 --> 01:06:14,587 - Awak nampak? - Ya. 886 01:06:14,670 --> 01:06:15,880 - Tangga di sana. - Okey. 887 01:06:15,963 --> 01:06:17,631 Okey, pergi. 888 01:06:20,384 --> 01:06:22,845 - Ia terlalu kuat. - Hentikan. 889 01:06:22,928 --> 01:06:24,388 - Orang tak bersalah mungkin mati. - Sasaran ketiga. 890 01:06:24,471 --> 01:06:25,639 Sasaran ketiga pasti mati. 891 01:06:25,722 --> 01:06:27,099 Siling di lobi retak. 892 01:06:27,182 --> 01:06:29,643 Awak hampir hancurkannya. Avner mungkin mati. 893 01:06:29,726 --> 01:06:31,353 Bahan letupan itu bukan yang saya minta. 894 01:06:31,436 --> 01:06:33,063 Tak mungkin ia gred yang saya minta. 895 01:06:33,146 --> 01:06:35,273 Seseorang tukar tulisan pada bahan letupan itu. 896 01:06:35,356 --> 01:06:37,066 Bagaimana kalau ada orang tukar labelnya? 897 01:06:37,150 --> 01:06:39,235 - Apa maksud awak? - Louis yang beri bahan itu. 898 01:06:39,319 --> 01:06:41,863 Avner, Louis yang dapatkan bahan letupan? 899 01:06:41,946 --> 01:06:45,032 - Ya. Kenapa? - Kenapa kita percayakan dia? 900 01:06:45,324 --> 01:06:47,660 Kita tak tahu identitinya. 901 01:06:47,743 --> 01:06:49,620 - Dia cari sasaran kita. - Ya, tapi... 902 01:06:49,703 --> 01:06:51,622 Tapi tanpa dia, kita takkan ada kemajuan! 903 01:06:51,705 --> 01:06:55,667 Bahan itu lebih kuat daripada yang saya minta. 904 01:06:55,876 --> 01:06:58,754 Ada orang tukar label. Awak mungkin terbunuh. 905 01:06:58,837 --> 01:07:01,089 Dia mungkin bekerja untuk PLO. 906 01:07:01,173 --> 01:07:03,675 Mereka mungkin gunakan kita untuk lakukan pembersihan. 907 01:07:03,759 --> 01:07:04,801 Mengarut. 908 01:07:04,885 --> 01:07:07,220 Hei, ini bot nelayan siapa? 909 01:07:13,226 --> 01:07:14,978 Louis yang uruskan. 910 01:07:47,467 --> 01:07:49,719 Tak ada masalah dengan bahan letupan. 911 01:07:49,802 --> 01:07:53,014 Pembuat bom gementar, biasalah. 912 01:07:53,097 --> 01:07:56,017 - Ketakutan buat mereka lalai... - Dia tak silap. 913 01:07:56,100 --> 01:07:58,436 Bahan letupan awak yang silap. 914 01:07:59,061 --> 01:08:01,897 Ada tiga lagi nama untuk awak. 915 01:08:01,981 --> 01:08:05,025 - Tiga? - Ya, tiga. 916 01:08:06,694 --> 01:08:09,571 - Saya sangka awak akan gembira. - Ya. 917 01:08:10,280 --> 01:08:11,823 Siapa? 918 01:08:12,199 --> 01:08:16,661 Kemal Adwan, Kamal Nasser, dan Abu Youssef. 919 01:08:17,120 --> 01:08:19,664 Adwan dan Abu Youssef. 920 01:08:19,748 --> 01:08:22,042 - Di mana? - Lebanon. 921 01:08:22,250 --> 01:08:23,960 Mereka di Beirut. 922 01:08:24,043 --> 01:08:26,838 Adwan, Nasser, Youssef. 923 01:08:27,005 --> 01:08:29,006 Karakter yang serius, ya? 924 01:08:29,090 --> 01:08:31,175 Amat serius. 925 01:08:31,259 --> 01:08:35,262 Senyum, En. Storsch. Ia Krismas kedua. 926 01:08:36,889 --> 01:08:39,391 Saya nak bayar lebih. 927 01:08:39,475 --> 01:08:41,644 Untuk tiga nama ini. 928 01:08:43,103 --> 01:08:45,063 600,000 ribu dolar. 929 01:08:47,357 --> 01:08:49,901 En. Storsch, kumpulan saya... 930 01:08:49,985 --> 01:08:51,570 tak peduli dengan kerajaan. 931 01:08:51,653 --> 01:08:53,113 Mana-mana kerajaan. 932 01:08:53,196 --> 01:08:55,073 Kami tak bekerja dengan mereka atau untuk mereka. 933 01:08:55,156 --> 01:08:57,492 Itu syarat yang amat penting. 934 01:08:57,575 --> 01:08:59,244 Awak faham? 935 01:08:59,327 --> 01:09:01,621 Kalau saya dapat tahu awak pemurah tiba-tiba... 936 01:09:01,704 --> 01:09:05,583 sebab nak kami setuju awak kongsi maklumat saya... 937 01:09:05,666 --> 01:09:09,462 dengan katakanlah CIA, MI6 atau Mossad... 938 01:09:09,545 --> 01:09:10,963 Saya tak kerja untuk MI6 atau CIA... 939 01:09:11,047 --> 01:09:12,548 Awak tak kenal majikan awak. 940 01:09:12,631 --> 01:09:14,300 Percayalah, awak tak kenal. 941 01:09:14,884 --> 01:09:18,846 Kalau awak tipu saya, awak takkan dapat hubungi saya... 942 01:09:19,388 --> 01:09:21,306 dan saya akan marah. 943 01:09:21,765 --> 01:09:25,018 - Biar saya belanja minum. - Jangan. Simpan duit awak. 944 01:09:25,102 --> 01:09:27,938 Dengan kos setinggi ini, awak akan perlukannya. 945 01:09:28,355 --> 01:09:30,732 Jelas sekali maklumat itu penting. 946 01:09:30,815 --> 01:09:32,901 Abu Youssef macam orang ketiga paling penting... 947 01:09:32,984 --> 01:09:35,069 dalam rangkaian Palestin. 948 01:09:35,153 --> 01:09:37,155 Seakan Arafat, Habash, kemudian dia. 949 01:09:37,238 --> 01:09:38,281 Memanglah dia penting. 950 01:09:38,364 --> 01:09:39,407 Terima kasih untuk tunjuk ajar dan minat awak. 951 01:09:39,490 --> 01:09:40,533 Dia penyumbang idea fiddayeen. 952 01:09:40,616 --> 01:09:42,994 - Saya kenal dia. - Selain daripada Salameh... 953 01:09:43,202 --> 01:09:45,246 Abu Youssef adalah orang paling teruk yang kita kejar, bukan? 954 01:09:45,329 --> 01:09:48,833 Adwan pula rancang semua tindakan di Tebing Barat, bukan? 955 01:09:49,417 --> 01:09:51,752 Kita faham kepentingannya. Mereka sasaran penting. 956 01:09:51,835 --> 01:09:53,420 - Kita perlu ke Beirut. - Tak boleh. 957 01:09:53,504 --> 01:09:54,963 Jauhi negara Arab. 958 01:09:55,047 --> 01:09:57,508 Mossad dan para tentera akan uruskannya. 959 01:09:57,591 --> 01:09:59,509 Apa benda ini? 960 01:09:59,593 --> 01:10:02,971 Jangan hantar tentera. Kami tak benarkan. 961 01:10:03,805 --> 01:10:05,432 Awak tak benarkan? 962 01:10:05,515 --> 01:10:07,642 Sumber kita tak tahu yang kita ini Mossad. 963 01:10:07,726 --> 01:10:09,102 Awak bukan Mossad. 964 01:10:09,185 --> 01:10:11,813 Kalau komando ke Beirut, sumber kita takkan bantu kita lagi. 965 01:10:11,896 --> 01:10:14,983 Apa kata kita berdua ambil angin sambil bincangkan hal ini? 966 01:10:15,066 --> 01:10:16,359 Makanan akan sejuk. 967 01:10:16,442 --> 01:10:18,528 - Kita perlu ke Beirut. - Kita mahir tangani hal ini. 968 01:10:18,611 --> 01:10:20,488 Ini maklumat kita, ini tugas kita. 969 01:10:20,571 --> 01:10:23,032 Budak-budak saja akan tersentuh hati dengan kata-kata itu. 970 01:10:23,115 --> 01:10:24,533 Dengar sini, pencapaian awak agak baik. 971 01:10:24,617 --> 01:10:26,327 - Agak? - Awak banyak berbelanja. 972 01:10:26,410 --> 01:10:28,203 Kami dah jangka. 973 01:10:30,205 --> 01:10:33,083 Ramai orang dalam Mossad tak tahu tentang awak. 974 01:10:33,459 --> 01:10:34,793 Tiada sesiapa tahu. 975 01:10:34,877 --> 01:10:37,587 Jadi semua tanya, "Siapa bunuh fedayeen? 976 01:10:37,671 --> 01:10:39,631 Orang kita? Kenapa kami tak tahu?" 977 01:10:39,714 --> 01:10:42,467 Ego tinggi. Semua terjerit-jerit. 978 01:10:43,927 --> 01:10:45,637 Mungkin saya boleh libatkan seorang dua daripada kamu... 979 01:10:45,720 --> 01:10:48,306 tapi mustahil dapat kecualikan Mossad atau tentera. 980 01:10:48,389 --> 01:10:49,891 Terima sajalah. 981 01:10:49,974 --> 01:10:52,685 Kami boleh terima, tapi sumber takkan terima. 982 01:10:53,436 --> 01:10:55,688 Siapa sumber awak? 983 01:10:56,606 --> 01:10:57,690 Dah masanya awak beritahu saya. 984 01:10:57,773 --> 01:10:59,692 Itu bukan permintaan, itu arahan. 985 01:10:59,775 --> 01:11:01,652 Awak tak boleh arahkan dia. Dia tak kerja dengan awak. 986 01:11:01,735 --> 01:11:04,446 Diam. Saya bayar awak. Awak kerja dengan saya. 987 01:11:04,530 --> 01:11:06,031 Saya kerja untuk sebuah kotak besi di Geneva. 988 01:11:06,115 --> 01:11:07,658 Kotak itu yang bayar saya. 989 01:11:07,741 --> 01:11:09,118 Awak nak kotak itu kosong? 990 01:11:09,201 --> 01:11:10,577 Saya nak awak biarkan kami buat kerja kami! 991 01:11:10,661 --> 01:11:12,829 Kenapa dengan awak? 992 01:11:12,913 --> 01:11:15,665 Dengan kamu semua? Cepatlah matang. 993 01:11:15,749 --> 01:11:18,543 Ini bukan permainan. 994 01:11:18,710 --> 01:11:21,171 Siapa ada sumber? Dari mana kamu dapat maklumat? 995 01:11:21,254 --> 01:11:23,840 Saya nak nombor dia! 996 01:11:24,007 --> 01:11:26,134 Saya harap wanita tua di sebelah rumah itu suka. 997 01:11:26,217 --> 01:11:29,595 Dia agak pekak tapi rasanya dia dapat dengar suara awak. 998 01:11:32,056 --> 01:11:35,309 Berikan saya sumber itu, kami akan benarkan awak sertai. 999 01:11:35,393 --> 01:11:37,269 Benarkan kami ke Beirut. 1000 01:11:37,353 --> 01:11:39,521 Selepas Beirut, kami akan gunakan sumber kita... 1001 01:11:39,605 --> 01:11:41,857 untuk cari sasaran selebihnya. 1002 01:11:41,940 --> 01:11:43,859 Biar kami buat kerja kami. 1003 01:12:19,518 --> 01:12:22,062 Ayuh ke kereta. Cepat. 1004 01:12:27,109 --> 01:12:30,320 Ramainya tenaga manusia untuk tembak tiga orang. 1005 01:12:49,296 --> 01:12:51,840 Awak ada lima minit lagi. Nah. 1006 01:12:58,055 --> 01:13:00,557 - Ehud Barak. - Daniel. 1007 01:13:01,141 --> 01:13:05,604 (Bahasa Arab) 1008 01:13:05,687 --> 01:13:10,859 (Bahasa Arab) 1009 01:13:36,842 --> 01:13:38,343 Cepat! 1010 01:14:14,920 --> 01:14:16,588 Di mana dia? 1011 01:14:19,841 --> 01:14:21,468 Pintu! 1012 01:14:28,808 --> 01:14:30,601 - Ayuh! - Cepat! 1013 01:14:30,977 --> 01:14:32,478 Cepat! 1014 01:14:34,313 --> 01:14:35,773 Ayuh! 1015 01:14:38,984 --> 01:14:40,027 Ayuh! 1016 01:14:40,110 --> 01:14:42,488 Jangan! Jangan apa-apakan kami! 1017 01:14:42,571 --> 01:14:44,656 Jangan apa-apakan kami! 1018 01:14:44,740 --> 01:14:45,824 - Jangan! - Dialah orangnya! 1019 01:14:45,908 --> 01:14:48,910 (Bahasa Arab) 1020 01:14:48,994 --> 01:14:50,662 (Bahasa Arab) 1021 01:14:53,164 --> 01:14:55,417 Jangan! 1022 01:14:55,500 --> 01:14:57,293 Tidak! 1023 01:15:13,267 --> 01:15:15,561 Jangan tembak! Jangan! 1024 01:15:33,411 --> 01:15:35,079 Fedayeen! 1025 01:15:35,163 --> 01:15:37,498 Fedayeen! 1026 01:15:39,500 --> 01:15:40,835 (Bahasa Arab) 1027 01:15:40,918 --> 01:15:43,379 - Fedayeen! - Cepat! 1028 01:16:05,317 --> 01:16:06,985 (Bahasa Arab) 1029 01:16:47,899 --> 01:16:51,194 - Ayah saya nak jumpa awak. - Ayah? 1030 01:16:51,277 --> 01:16:54,530 Ayah saya. Dia uruskan kumpulan kecil kami. 1031 01:16:54,614 --> 01:16:56,532 Saya sangka awak yang uruskan kumpulan ini. 1032 01:16:56,866 --> 01:16:59,535 Semua orang bekerja untuk seseorang. 1033 01:17:00,578 --> 01:17:02,621 Bukan saya yang berada di Beirut itu. 1034 01:17:02,788 --> 01:17:04,748 Pasti ada orang yang berada di sana. 1035 01:17:04,832 --> 01:17:08,418 Tentera Israel, menurut setiap akhbar di dunia. 1036 01:17:08,502 --> 01:17:09,962 Tapi awak jauhkan diri... 1037 01:17:10,045 --> 01:17:13,590 selepas bayar mahal untuk maklumat itu. 1038 01:17:13,673 --> 01:17:16,384 Saya tak suka buat ayah saya menunggu. 1039 01:17:16,468 --> 01:17:18,511 Saya perlu beritahu orang saya arah tujuan saya. 1040 01:17:18,595 --> 01:17:20,346 Awak tak tahu arah tujuan awak. 1041 01:17:20,430 --> 01:17:23,892 Awak juga perlu pakai ini. 1042 01:17:24,976 --> 01:17:26,352 Lupakan saja, Louis. Merepeklah. 1043 01:17:26,436 --> 01:17:28,479 Perbincangan kita dah selesai. 1044 01:17:34,735 --> 01:17:36,320 Alamak. 1045 01:17:36,612 --> 01:17:38,072 Tunggu! 1046 01:17:39,031 --> 01:17:40,491 Tunggu! 1047 01:18:24,783 --> 01:18:26,201 Kenapa dia pakai topeng? 1048 01:18:26,284 --> 01:18:29,704 - Kita dah sampai. - Kenapa dia pakai topeng? 1049 01:18:30,497 --> 01:18:33,458 Kenapa awak pakai topeng? 1050 01:18:33,792 --> 01:18:36,628 Encik, kenapa pakai topeng? 1051 01:18:36,711 --> 01:18:39,255 Encik, kenapa pakai topeng? 1052 01:18:39,338 --> 01:18:41,132 Alice, bawa dia jumpa ayah. 1053 01:18:42,717 --> 01:18:44,593 Helo, encik. 1054 01:18:46,429 --> 01:18:48,097 Anak-anak, pergilah main. 1055 01:18:48,180 --> 01:18:51,016 Ayah! 1056 01:18:51,100 --> 01:18:53,519 Mari lihat! 1057 01:19:01,151 --> 01:19:02,319 Louis! 1058 01:19:02,569 --> 01:19:04,654 Apa khabar? 1059 01:19:04,821 --> 01:19:06,281 Dia di sana. 1060 01:19:19,418 --> 01:19:21,462 Louis kata awak tukang masak. 1061 01:19:21,629 --> 01:19:23,798 Ya, saya tahu masak. 1062 01:19:24,131 --> 01:19:25,591 Boleh tolong saya? 1063 01:19:30,929 --> 01:19:33,140 Bawa ini ke sana. 1064 01:19:37,853 --> 01:19:40,146 Jangan basuh. 1065 01:19:40,230 --> 01:19:42,315 Nanti rasanya macam span rebus. 1066 01:19:42,399 --> 01:19:44,442 Jadi, kenapa letak di dalam singki? 1067 01:19:44,526 --> 01:19:46,736 Kalau airnya memancut, nanti kotor. 1068 01:19:46,819 --> 01:19:49,614 Seluruh dapur akan berbau hancing. 1069 01:19:51,449 --> 01:19:53,201 Buang lemaknya. 1070 01:19:56,662 --> 01:19:59,081 Tunjukkan tangan awak. 1071 01:20:01,542 --> 01:20:03,585 Terlalu besar kalau nak jadi tukang masak yang bagus. 1072 01:20:03,669 --> 01:20:05,379 Saya pun ada masalah itu. 1073 01:20:05,462 --> 01:20:09,591 Saya mahir masak tapi tangan saya besar dan tebal. 1074 01:20:09,675 --> 01:20:11,593 Sedihnya nasib kita. 1075 01:20:11,677 --> 01:20:14,387 Tangan kasar, jiwa halus. 1076 01:20:26,941 --> 01:20:29,527 Yang ini terlalu masam untuk dimakan. 1077 01:20:29,694 --> 01:20:33,614 Kopek kulitnya, cucuk, kemudian rebus dalam air gula. 1078 01:20:33,948 --> 01:20:37,576 Siksa ia sedikit, kemudian rasanya jadi enak. 1079 01:20:38,244 --> 01:20:41,372 - Panggil saya ayah. - Tak boleh. 1080 01:20:41,455 --> 01:20:44,124 - Tak boleh? - Saya dah ada ayah. 1081 01:20:45,709 --> 01:20:47,669 Awak sayangkan dia? 1082 01:20:48,211 --> 01:20:50,547 Saya di sini disebabkan peristiwa di Beirut? 1083 01:20:50,630 --> 01:20:53,675 Ayah awak pasti bangga dengan anak lelakinya. 1084 01:20:54,801 --> 01:20:58,179 Kita petik beberapa biji, biar yang lain masak ranum. 1085 01:20:58,388 --> 01:21:00,098 Terlalu ramai yang perlu diberi makan, tapi... 1086 01:21:00,181 --> 01:21:02,058 Tapi mereka keluarga awak, jadi awak perlu beri mereka makan. 1087 01:21:02,141 --> 01:21:05,603 Ya. Kita tak kerja dengan kerajaan. 1088 01:21:05,686 --> 01:21:07,396 Louis cakap begitu, tapi... 1089 01:21:07,480 --> 01:21:12,026 Tapi awak buat begitu sebab awak perlu sara keluarga. 1090 01:21:30,502 --> 01:21:32,420 Saya letupkan kereta api, jambatan... 1091 01:21:32,504 --> 01:21:35,882 dan trak dipenuhi orang Jerman semasa perang. 1092 01:21:36,883 --> 01:21:42,180 Adik-beradik lelaki saya dibunuh, ayah dan kakak saya digantung. 1093 01:21:42,471 --> 01:21:43,848 Ketika itu kakak saya masih kecil. 1094 01:21:43,931 --> 01:21:47,977 Ayah, tetamu tak nak dengar kisah perang ayah. 1095 01:21:48,144 --> 01:21:49,478 Kami tanggung semua ini... 1096 01:21:49,562 --> 01:21:53,315 supaya samseng Vichy boleh digantikan oleh samseng Gaullist... 1097 01:21:53,399 --> 01:21:57,778 dan Nazi boleh digantikan oleh Stalin dan Amerika. 1098 01:21:58,111 --> 01:22:00,572 Kami jauhi kerajaan. 1099 01:22:01,448 --> 01:22:02,908 Nak baca doa makan? 1100 01:22:03,366 --> 01:22:05,910 Mungkin tetamu kita boleh ketuai bacaan. 1101 01:22:10,039 --> 01:22:12,458 Jangan. Itu tak perlu. 1102 01:22:15,753 --> 01:22:17,463 Awaklah ketuai kami. 1103 01:22:19,799 --> 01:22:23,844 Bapa kami, yang berikan pelanggan taat dan baik... 1104 01:22:23,928 --> 01:22:26,513 yang taati peraturan demi kejayaan perniagaan kami... 1105 01:22:26,597 --> 01:22:29,475 Saya tak nak cucu saya dengari kekufuran ini... 1106 01:22:29,558 --> 01:22:31,643 yang putar belit dan penipuannya... 1107 01:22:31,727 --> 01:22:35,939 Ia bukan untuk perniagaan semata-mata! Saya tak buat semua ini demi wang. 1108 01:22:37,357 --> 01:22:38,608 Kenapa lakukannya? 1109 01:22:39,734 --> 01:22:41,361 Awak untung berjuta daripada ini. 1110 01:22:42,404 --> 01:22:46,032 Sedihnya, saya ayah kepada orang tak waras... 1111 01:22:46,199 --> 01:22:48,034 yang berpakaian pekerja kilang... 1112 01:22:48,117 --> 01:22:50,578 tapi tak pernah buat kerja buruh... 1113 01:22:50,661 --> 01:22:53,664 dan yang baca dan sebut hal tak masuk akal... 1114 01:22:53,748 --> 01:22:54,874 tentang orang Algeria... 1115 01:22:54,957 --> 01:22:58,502 tapi tak suka orang Algeria atau Perancis... 1116 01:22:58,586 --> 01:23:01,797 atau darah dan daging atau apa-apa yang hidup. 1117 01:23:02,131 --> 01:23:05,926 Jadi, saya simpati pada orang yang boleh cakap, "Saya ada ayah"... 1118 01:23:06,009 --> 01:23:08,720 tapi sara keluarganya sendiri. 1119 01:23:09,304 --> 01:23:11,264 Saya buat demi keluarga saya, untuk awak. 1120 01:23:11,348 --> 01:23:13,308 Kamu, sentora! Kamu minotaur! 1121 01:23:14,851 --> 01:23:17,062 Saya akan baca doa makan. 1122 01:23:25,570 --> 01:23:27,572 Ada yang berpendapat awak patut dihukum... 1123 01:23:27,655 --> 01:23:29,574 atas kejadian di Beirut. 1124 01:23:29,907 --> 01:23:32,034 Kami tak tahu ramai yang akan mati. 1125 01:23:32,243 --> 01:23:34,203 Urus niaga saya melibatkan kematian. 1126 01:23:34,286 --> 01:23:36,455 Awak fikir saya penakut? 1127 01:23:38,082 --> 01:23:42,002 Dunia kejam terhadap awak dan kaum awak. 1128 01:23:43,879 --> 01:23:47,507 Awak berhak balas dengan kekasaran juga. 1129 01:23:48,633 --> 01:23:51,303 Awak bayar banyak dan cepat... 1130 01:23:51,386 --> 01:23:53,221 kita akan bekerjasama lagi. 1131 01:23:54,014 --> 01:23:58,309 - Tapi jangan langgar peraturan lagi. - Terima kasih. Saya janji. 1132 01:24:09,153 --> 01:24:10,696 Jumpa lagi. 1133 01:24:12,656 --> 01:24:17,286 Sedikit andouillette dan boudin noir. 1134 01:24:17,828 --> 01:24:22,666 Sosej darah hitam dan keju Loire, Selles-sur-Cher. 1135 01:24:22,791 --> 01:24:26,461 - Diliputi abu agar tahan lama. - Terima kasih. 1136 01:24:27,337 --> 01:24:29,506 Patutnya awak jadi anak saya. 1137 01:24:32,509 --> 01:24:34,219 Tapi awak bukan anak saya. 1138 01:24:34,469 --> 01:24:36,304 Ingat. 1139 01:24:36,804 --> 01:24:41,475 Kita akan berurus niaga, tapi awak bukan ahli keluarga. 1140 01:25:29,605 --> 01:25:31,940 Saya ada nama baru untuk awak. 1141 01:25:32,858 --> 01:25:35,444 Saya nak Ali Hassan Salameh. 1142 01:25:37,696 --> 01:25:39,239 Tak boleh. 1143 01:25:40,031 --> 01:25:42,117 Awak tahu lokasi dia. Awak tahu lokasi semua nama itu. 1144 01:25:42,200 --> 01:25:45,411 - Salameh. - Tak boleh disentuh. 1145 01:25:47,247 --> 01:25:49,082 Salameh. 1146 01:25:56,505 --> 01:25:58,507 Zaid Muchassi. 1147 01:26:01,802 --> 01:26:04,972 Zaid Muchassi akan ke Athens dua minggu lagi. 1148 01:26:05,055 --> 01:26:07,850 - Tiada dalam senarai nama. - Tak kisahlah. 1149 01:26:07,933 --> 01:26:10,477 Dia kenalan KGB Black September. 1150 01:26:10,560 --> 01:26:12,979 Hussein al-Chir adalah kenalan KGB itu. 1151 01:26:13,063 --> 01:26:14,773 Ya, tapi awak letak bom... 1152 01:26:14,856 --> 01:26:16,566 di bawah katil Tuan al-Chir di Cyprus... 1153 01:26:16,650 --> 01:26:17,776 dan sekarang dia cacat. 1154 01:26:17,859 --> 01:26:20,153 Muchassi pengganti dia. 1155 01:26:20,278 --> 01:26:23,823 Khabarnya dia lebih kuat berbanding ketua lamanya. 1156 01:26:29,120 --> 01:26:32,748 Kami tawarkan lokasi Muchassi pada kadar baru. 1157 01:26:32,832 --> 01:26:34,291 Kadar baru apa? 1158 01:26:34,375 --> 01:26:39,630 Tiga nama untuk 600,000 dolar. Satu nama 200,000 dolar. 1159 01:26:43,592 --> 01:26:46,553 Saya nak awak carikan saya tempat kerja di Athens. 1160 01:26:47,054 --> 01:26:50,515 Semestinya. Rumah selamat. 1161 01:27:12,953 --> 01:27:15,289 Adakah ini idea Louis tentang jenaka? 1162 01:27:15,789 --> 01:27:19,168 Saya pernah ada mimpi ngeri begini. 1163 01:27:20,419 --> 01:27:23,338 Jadi apabila ia meletup, bebola kecil fosforus... 1164 01:27:23,422 --> 01:27:24,840 di sekeliling bilik ini. 1165 01:27:24,923 --> 01:27:26,675 Setiap biji bola ibarat matahari kecil. 1166 01:27:26,758 --> 01:27:28,677 Membakar pada suhu 5,000 darjah. 1167 01:27:28,760 --> 01:27:32,097 Jadi, udara akan terbakar. 1168 01:27:32,180 --> 01:27:34,474 Semua yang berada di sekitarnya akan cair. 1169 01:27:34,557 --> 01:27:36,559 Berita buruknya adalah ia mudah meletup... 1170 01:27:36,643 --> 01:27:37,894 jadi saya ubah suai ia untuk digunakan... 1171 01:27:37,977 --> 01:27:39,353 dengan peledak kawalan jauh. 1172 01:27:40,146 --> 01:27:41,939 Saya juga patut beritahu yang ia agak lama... 1173 01:27:42,023 --> 01:27:43,482 seusia Perang Dunia Kedua. 1174 01:27:43,733 --> 01:27:47,403 Cuma empat boleh digunakan. Yang lain patut dibuang. 1175 01:27:47,820 --> 01:27:50,447 Ada tukang angkut barang di hotel yang diinap Muchassi. 1176 01:27:50,531 --> 01:27:52,741 Dia akan bantu kita masuki bilik semasa Muchassi keluar. 1177 01:27:52,825 --> 01:27:55,911 Siapa yang beri bom pra-sejarah ini? 1178 01:27:55,994 --> 01:27:57,996 Louis. 1179 01:27:58,080 --> 01:28:00,248 Saya akan berterima kasih padanya. 1180 01:28:13,469 --> 01:28:15,221 Tallyho. 1181 01:28:36,616 --> 01:28:38,410 Berhenti! 1182 01:28:38,493 --> 01:28:42,455 - PLO! - ETA! 1183 01:28:42,539 --> 01:28:44,666 Letak senjata. Kalau tak, kami tembak. 1184 01:28:44,749 --> 01:28:45,792 PLO. 1185 01:28:45,875 --> 01:28:49,253 Basque! 1186 01:28:49,754 --> 01:28:52,840 Okey. 1187 01:28:54,717 --> 01:28:55,885 Okey. 1188 01:29:00,139 --> 01:29:02,224 Letakkan senjata! Letak! 1189 01:29:02,308 --> 01:29:03,475 Ayuh. 1190 01:29:10,524 --> 01:29:12,317 Letak. 1191 01:29:15,820 --> 01:29:16,988 Awak... 1192 01:29:17,947 --> 01:29:19,115 juga. 1193 01:29:24,746 --> 01:29:26,622 Siapa suruh awak ke sini? 1194 01:29:27,582 --> 01:29:32,169 Lelaki di bar di Jalan Hadjidakis. 1195 01:29:32,503 --> 01:29:34,839 Yang kerja dengan orang Perancis. 1196 01:29:35,506 --> 01:29:37,299 Perancis mana? Louis? 1197 01:29:37,424 --> 01:29:39,885 Awak siapa? Boleh berbahasa Inggeris? 1198 01:29:40,719 --> 01:29:45,015 Basque, ETA, Puak Tentera Merah. 1199 01:29:45,098 --> 01:29:49,019 Dia ANC. Rakyat Afrika, Afrika. 1200 01:29:50,020 --> 01:29:53,440 Kami dari Amman. Saya Ali. 1201 01:29:54,024 --> 01:29:58,444 Said, George, Abed. 1202 01:30:00,029 --> 01:30:02,490 Kami bayar untuk dua malam. 1203 01:30:03,241 --> 01:30:05,284 Dia kata di sini selamat. 1204 01:30:05,576 --> 01:30:07,662 Dengan kami pun dia cakap begitu. 1205 01:30:07,953 --> 01:30:10,664 Ya, rumah selamat. 1206 01:30:12,041 --> 01:30:13,959 Ya. 1207 01:30:16,211 --> 01:30:18,213 Jadi, kita selamat? 1208 01:30:19,756 --> 01:30:21,341 Selamat. 1209 01:30:22,634 --> 01:30:24,636 Semua orang selamat. 1210 01:31:31,617 --> 01:31:35,746 Akhirnya negeri-negeri Arab akan bangkit menentang Israel. 1211 01:31:35,871 --> 01:31:40,083 Mereka tak suka orang Palestin, tapi mereka lebih bencikan Yahudi. 1212 01:31:40,250 --> 01:31:42,335 Takkan sama macam 1967. 1213 01:31:42,419 --> 01:31:46,422 Ketika itu dunia akan nampak perbuatan Israel pada kita. 1214 01:31:46,506 --> 01:31:49,342 Mereka takkan bantu semasa serangan Mesir dan Syria. 1215 01:31:49,425 --> 01:31:50,635 Malah Jordan pun. 1216 01:31:50,885 --> 01:31:53,512 Israel akan pupus. 1217 01:31:56,807 --> 01:31:58,309 Apa? 1218 01:31:58,893 --> 01:32:00,477 Ini adalah mimpi. 1219 01:32:00,978 --> 01:32:03,397 Awak tak boleh ambil balik negara yang bukan milik awak. 1220 01:32:03,480 --> 01:32:04,731 Cara awak cakap macam Yahudi. 1221 01:32:04,815 --> 01:32:06,608 Sudahlah. Saya suara dalam kepala awak... 1222 01:32:06,692 --> 01:32:08,360 yang cakap perkara yang awak dah tahu. 1223 01:32:08,443 --> 01:32:11,113 Kamu semua tiada apa-apa untuk ditawarkan. 1224 01:32:11,196 --> 01:32:12,823 Kamu takkan dapat balik tanah itu. 1225 01:32:12,906 --> 01:32:16,493 Kamu semua akan tunggu Palestin sampai mati tua di kem tahanan. 1226 01:32:16,576 --> 01:32:19,162 Kami ada ramai anak. Mereka akan hasilkn keturunan. 1227 01:32:19,245 --> 01:32:20,788 Jadi, kami boleh tunggu sampai bila-bila. 1228 01:32:20,872 --> 01:32:22,624 Kalau perlu, kami boleh jadikan... 1229 01:32:22,707 --> 01:32:24,459 seluruh planet ini tak selamat untuk Yahudi. 1230 01:32:24,542 --> 01:32:26,627 Kamu bunuh Yahudi, dunia simpati pada mereka... 1231 01:32:26,711 --> 01:32:29,213 - dan fikir kamu kejam. - Ya. 1232 01:32:29,297 --> 01:32:32,508 Tapi nanti dunia akan nampak mereka yang buat kami jadi jahat. 1233 01:32:32,591 --> 01:32:36,345 Mereka akan tanya keadaan di dalam sangkar kami. 1234 01:32:37,429 --> 01:32:39,264 Awak orang Arab. 1235 01:32:39,431 --> 01:32:42,267 Ada banyak tempat untuk orang Arab. 1236 01:32:42,935 --> 01:32:45,437 Awak simpati pada Yahudi. 1237 01:32:46,104 --> 01:32:49,441 Orang Jerman terlalu berlembut dengan Israel. 1238 01:32:49,524 --> 01:32:51,234 Kamu beri kami duit... 1239 01:32:51,318 --> 01:32:53,111 tapi kamu rasa bersalah tentang Hitler. 1240 01:32:53,194 --> 01:32:56,030 Yahudi pergunakan rasa bersalah itu. 1241 01:32:56,197 --> 01:32:58,992 Ayah saya tak sembur gas pada Yahudi. 1242 01:33:02,245 --> 01:33:05,665 - Cakaplah, Ali. - Apa? 1243 01:33:06,999 --> 01:33:10,252 Benarkah awak rindukan pokok zaitun ayah awak? 1244 01:33:10,586 --> 01:33:13,422 Benarkah awak fikir yang awak perlu... 1245 01:33:13,505 --> 01:33:15,007 dapatkan semua perkara yang tak bermakna itu? 1246 01:33:15,090 --> 01:33:16,967 Tanah berkapur dan pondok batu itu. 1247 01:33:17,050 --> 01:33:19,845 Itukah yang awak nak untuk anak-anak awak? 1248 01:33:19,928 --> 01:33:22,764 Pastinya. 1249 01:33:24,683 --> 01:33:28,103 Kami perlukan ratusan tahun, tapi kami akan menang. 1250 01:33:28,687 --> 01:33:32,273 Berapa lama Yahudi dapatkan negara mereka sendiri? 1251 01:33:32,815 --> 01:33:35,860 Berapa lama orang Jerman perlu untuk bina Jerman? 1252 01:33:35,943 --> 01:33:37,820 Tengoklah betapa berjayanya mereka. 1253 01:33:37,904 --> 01:33:40,740 Awak tak faham perasaan apabila tak ada tanah air. 1254 01:33:40,907 --> 01:33:44,160 Itulah yang Tentera Merah Eropah tak fahaam. 1255 01:33:44,493 --> 01:33:48,622 Awak kata tak apa tapi awak ada tanah air. 1256 01:33:49,123 --> 01:33:51,917 ETA, ANC, IRA... 1257 01:33:52,000 --> 01:33:55,170 kami semua buat-buat peduli tentang revolusi dalaman awak... 1258 01:33:55,254 --> 01:33:56,797 tapi sebenarnya kami tak peduli. 1259 01:33:57,756 --> 01:33:59,800 Kami nak jadi sebuah negara. 1260 01:34:01,134 --> 01:34:03,345 Tanah air adalah segalanya. 1261 01:34:42,966 --> 01:34:44,551 Jangan. 1262 01:34:45,385 --> 01:34:47,345 Tak, saya tengok. 1263 01:34:47,428 --> 01:34:49,889 Awak cuma terima duit yang dibungkus kertas, bukan? 1264 01:34:49,972 --> 01:34:51,474 Mestilah. 1265 01:35:44,441 --> 01:35:45,942 Lihat di sana. 1266 01:35:46,401 --> 01:35:50,113 Mereka dah sampai dengan kereta mewah mereka. 1267 01:35:53,616 --> 01:35:56,119 Orang Rusia dan... 1268 01:35:58,454 --> 01:36:00,540 Cinderella. 1269 01:36:15,679 --> 01:36:17,222 (Bahasa Rusia) 1270 01:36:17,306 --> 01:36:19,349 (Bahasa Rusia) 1271 01:36:19,433 --> 01:36:23,603 Perlukah kita letupkan kalau Arab lain masuk ke ruang yang sama dengan dia? 1272 01:36:25,939 --> 01:36:28,441 (Bahasa Rusia) 1273 01:36:28,525 --> 01:36:31,653 (Bahasa Rusia) 1274 01:36:31,778 --> 01:36:34,030 Kenapa orang Rusia itu tunggu? 1275 01:36:34,489 --> 01:36:39,076 - Kenapa mereka tak pergi? - Mereka sedang tunggu. 1276 01:36:41,287 --> 01:36:42,997 Kita pun sedang tunggu. 1277 01:36:43,456 --> 01:36:45,583 - Bertenang. - Saya sedang tenang. 1278 01:36:56,885 --> 01:36:59,930 - Dia di biliknya. Letupkan. - Dia bersendirian? 1279 01:37:00,013 --> 01:37:02,891 - Bagaimana nak tahu? - Petik saja suis itu. Cepat. 1280 01:37:10,940 --> 01:37:12,233 - Saya tak faham. - Kenapa? 1281 01:37:12,316 --> 01:37:13,651 Benda ini tak berguna. 1282 01:37:15,319 --> 01:37:18,406 - Apa? Sekali lagi? - Tunggu. 1283 01:37:18,489 --> 01:37:22,201 Mana letupannya? Patut dah meletup. 1284 01:37:22,284 --> 01:37:23,661 Apa masalahnya? 1285 01:37:23,744 --> 01:37:25,621 - Rosak lagi. - Awak tahu apa? 1286 01:37:25,704 --> 01:37:27,414 - Mungkin lambat sikit... - Dia buat hal lagi! 1287 01:37:27,498 --> 01:37:29,583 - Mungkin masih boleh letup. - Buang masa betul! 1288 01:37:29,666 --> 01:37:32,377 Hati-hati dengan benda itu, Hans. 1289 01:37:37,716 --> 01:37:39,592 - Hans! - Hans, awak buat apa? 1290 01:37:39,676 --> 01:37:41,928 Hans, balik ke sini! 1291 01:37:44,597 --> 01:37:46,474 Hei! 1292 01:37:47,475 --> 01:37:50,603 - Dia buat apa? - Hans, jangan. 1293 01:38:18,046 --> 01:38:20,215 Berapa lama dia akan ambil? 1294 01:38:21,466 --> 01:38:23,134 Mungkin sejam. 1295 01:38:23,217 --> 01:38:24,927 Maaf, boleh tolong nyalakan? 1296 01:38:25,011 --> 01:38:26,637 Boleh, tiada masalah. 1297 01:38:26,721 --> 01:38:29,432 - Awak orang Jerman? - Terima kasih. Ya. 1298 01:38:43,278 --> 01:38:44,446 Ali! 1299 01:38:45,405 --> 01:38:47,115 Cepat, Ali! 1300 01:38:53,997 --> 01:38:55,707 (Bahasa Asing) 1301 01:39:13,349 --> 01:39:15,642 Kenapa awak buat begitu? 1302 01:39:15,726 --> 01:39:19,604 Awak dah gila? Rosaklah hotel saya, tak guna! 1303 01:39:21,231 --> 01:39:22,482 Bom! 1304 01:39:22,566 --> 01:39:23,942 Dia ini pembunuh, pengganas. 1305 01:39:24,025 --> 01:39:26,945 Dia lempar bom dan bunuh lelaki malang ini. 1306 01:39:27,028 --> 01:39:28,113 Polis! Pembunuh! 1307 01:39:28,196 --> 01:39:29,364 Berhenti. 1308 01:39:31,157 --> 01:39:36,037 Kami terlibat dengan geng. Tiada polis, cuma... 1309 01:39:49,591 --> 01:39:52,177 - Jesus, Mary, tolong! - Masuk! Tunduk! 1310 01:40:17,034 --> 01:40:18,202 Ayuh! 1311 01:40:24,249 --> 01:40:28,670 Ali? 1312 01:40:30,255 --> 01:40:31,882 Semoga Tuhan ampuni kamu. 1313 01:40:33,675 --> 01:40:34,885 Saya akan bunuh awak, tak guna! 1314 01:40:34,968 --> 01:40:37,137 Awak tak mampu hasilkan benda yang berfungsi? 1315 01:40:37,220 --> 01:40:39,931 Diamlah! 1316 01:40:40,014 --> 01:40:41,474 Tak perlu fahami bahasa Greek untuk faham kata-kata dia. 1317 01:40:41,558 --> 01:40:43,810 - Buat dia diam! - Kita bunuh orang Rusia? 1318 01:40:43,893 --> 01:40:45,603 - Habislah! - Awak berlatih di mana? 1319 01:40:45,687 --> 01:40:48,564 Semua bom awak bermasalah. 1320 01:40:48,648 --> 01:40:50,650 Saya tak dilatih untuk buat begini! 1321 01:40:50,733 --> 01:40:54,362 Saya dilatih untuk musnahkan bom, bukan bina bom! 1322 01:40:56,780 --> 01:40:58,657 Alamak. 1323 01:40:59,491 --> 01:41:02,286 Shin Bet nak pemusnah bom. 1324 01:41:02,369 --> 01:41:03,787 Mereka pilih saya daripada pasukan tentera. 1325 01:41:03,871 --> 01:41:05,372 - Pembuat permainan. - Beri saya duit. 1326 01:41:05,455 --> 01:41:07,791 Mereka dapati saya mahir kendalikan mesin kecil. 1327 01:41:08,834 --> 01:41:11,294 Tapi selepas Munich... 1328 01:41:11,378 --> 01:41:13,964 mereka tanya jika saya boleh bina bom. 1329 01:41:14,506 --> 01:41:16,508 Jadi, saya kata ya. 1330 01:41:22,430 --> 01:41:26,142 Mari. Ke sini. 1331 01:41:30,104 --> 01:41:34,692 Boleh jalanlah, tak guna! 1332 01:41:34,775 --> 01:41:37,027 Mereka bertiga ke bahagian tepi dewan kastam... 1333 01:41:37,111 --> 01:41:40,113 ambil bahagian senapang mereka dan pasang dengan pantas. 1334 01:41:40,197 --> 01:41:43,283 Kemudian mereka lempar bom tangan ke arah barisan penumpang... 1335 01:41:43,367 --> 01:41:45,285 yang nak bebaskan pasport... 1336 01:41:45,368 --> 01:41:47,245 kemudian mula menembak. 1337 01:41:47,329 --> 01:41:49,331 Semuanya berlaku dalam beberapa minit saja. 1338 01:41:49,414 --> 01:41:51,374 Tembakan dibuat secara rambang. 1339 01:41:51,666 --> 01:41:53,585 Salameh ada di London. 1340 01:41:56,254 --> 01:42:00,383 Dia ke sana pada waktu tertentu untuk jumpa kenalan CIAnya. 1341 01:42:00,466 --> 01:42:04,553 - Kenalan apa? - Salameh kerja dengan CIA. 1342 01:42:05,262 --> 01:42:06,472 Merepek. 1343 01:42:06,555 --> 01:42:07,598 Salameh jamin... 1344 01:42:07,681 --> 01:42:10,976 yang Black September takkan sentuh diplomat Amerika. 1345 01:42:11,060 --> 01:42:13,854 Sebagai pertukaran, CIA bagi dia banyak duit. 1346 01:42:13,937 --> 01:42:16,690 Mereka takkan tanya cara perbelanjaan dia. 1347 01:42:17,983 --> 01:42:20,360 Ada dia beritahu mereka tentang Munich sebelum itu? 1348 01:42:20,444 --> 01:42:22,112 CIA tahu pasal Munich? 1349 01:42:22,195 --> 01:42:24,614 CIA tak tahu pun yang Black September wujud... 1350 01:42:24,698 --> 01:42:26,741 sebelum Munich. 1351 01:42:27,659 --> 01:42:29,702 Salah seorang gerila ditembak di kepala... 1352 01:42:29,786 --> 01:42:31,120 oleh peluru sesat. 1353 01:42:31,204 --> 01:42:33,581 Ahli kedua meletup akibat bom tangannya sendiri. 1354 01:42:33,665 --> 01:42:36,292 Sejak itu, dia sibuk. 1355 01:42:36,709 --> 01:42:38,211 Dia sibuk, bukan? 1356 01:42:39,337 --> 01:42:42,048 Semua perbuatan yang berisiko tinggi. 1357 01:42:42,131 --> 01:42:44,383 Tembak pelancong di Lapangan Terbang Athens... 1358 01:42:44,467 --> 01:42:46,719 letupkan farmasi di Amsterdam... 1359 01:42:46,802 --> 01:42:49,888 dan ejen Mossad di Barcelona sebelum itu. 1360 01:42:50,639 --> 01:42:55,727 Eropah tak pernah semenarik ini sejak Napoleon ke Moscow. 1361 01:42:56,061 --> 01:42:58,688 Perlukah buat begitu di sini? 1362 01:42:58,772 --> 01:43:00,941 Salameh di London. 1363 01:43:01,483 --> 01:43:03,610 Untuk harga macam biasa. 1364 01:43:11,993 --> 01:43:14,370 Kami ekori dia dari doktornya ke hotelnya. 1365 01:43:14,453 --> 01:43:15,580 Dia ke sini untuk rawatan mata. 1366 01:43:15,663 --> 01:43:17,289 Salameh? Awak nampak dia? Awak ekori dia? 1367 01:43:17,373 --> 01:43:19,208 Ya. Pakai kaca mata hitam dalam hujan. 1368 01:43:19,291 --> 01:43:21,252 - Kenapa tak tembak dia? - Ada pengawal, orang awam. 1369 01:43:21,335 --> 01:43:23,087 - Mereka bersenjata? - Ya. 1370 01:43:23,170 --> 01:43:24,421 Kalau begitu, mereka bukan orang awam. 1371 01:43:24,505 --> 01:43:27,549 Kalau awak beri saya peluang, saya dah tembak mereka. 1372 01:43:27,633 --> 01:43:29,927 Cuma saya yang nak tembak mereka betul-betul. 1373 01:43:30,010 --> 01:43:31,762 Mungkin sebab itulah kami tak pernah benarkan. 1374 01:43:31,845 --> 01:43:34,014 - Kita cuma kejar sasaran. - Sejak bila? 1375 01:43:34,097 --> 01:43:35,891 Kenapa nak risaukan hal itu sekarang? 1376 01:43:35,974 --> 01:43:39,227 Tahukah berapa banyak peraturan yang kita dah langgar? 1377 01:43:39,310 --> 01:43:42,564 Berhenti merungut. Tak bantu produktiviti. 1378 01:43:42,647 --> 01:43:47,568 Termasuklah peraturan negara Israel yang tiada hukuman mati. 1379 01:43:47,652 --> 01:43:49,904 Tahukah apa masalah awak? 1380 01:43:50,404 --> 01:43:51,656 Awak tak fokus. 1381 01:43:51,739 --> 01:43:53,908 Disebabkan orang yang kita bunuh berpakaian mahal... 1382 01:43:53,991 --> 01:43:56,619 dan ini adalah London, bukan kampung Arab yang buruk. 1383 01:43:56,702 --> 01:43:58,370 Saya tak hilang fokus. 1384 01:43:58,454 --> 01:44:01,081 Saya pastikan diri saya waras dengan sentiasa ingatkan diri... 1385 01:44:01,165 --> 01:44:02,291 yang walaupun... 1386 01:44:02,374 --> 01:44:04,751 - Tapi kita tetap bertengkar... - Saya masih seorang manusia. 1387 01:44:04,835 --> 01:44:05,877 untuk padang pasir yang sama! 1388 01:44:05,961 --> 01:44:08,380 Cuma kita bawa pertengkaran kita ke Copenhagen dan Kensington... 1389 01:44:08,463 --> 01:44:11,716 dan golongan anti-Semitik Eropah memang patut terima. 1390 01:44:11,800 --> 01:44:15,261 Kita takkan dapat kalahka mereka melainkan jadi macam mereka. 1391 01:44:15,345 --> 01:44:17,514 Kita sentiasa berlagak macam mereka. 1392 01:44:17,639 --> 01:44:19,682 Apa, awak fikir orang Palestin yang mulakan pertumpahan darah? 1393 01:44:19,766 --> 01:44:22,518 Awak fikir kita dapat kawal negara dengan berlembut? 1394 01:44:22,602 --> 01:44:24,854 Tolong tanggalkan seluar dia, tengok sama ada dia berkhatan. 1395 01:44:24,937 --> 01:44:26,272 Rasanya ada perisik dalam kumpulan kita ini. 1396 01:44:26,355 --> 01:44:28,733 - Jangan berani tuduh saya begitu! - Sudah! 1397 01:44:28,816 --> 01:44:32,069 Anak saya meninggal dunia 1967, tak guna! 1398 01:44:32,153 --> 01:44:34,405 Semua yang awak minta, saya dah buatkan untuk Israel. 1399 01:44:34,488 --> 01:44:37,616 Minta lantikan semula kalau awak tak suka keadaan ini. 1400 01:44:37,699 --> 01:44:40,827 - Kenapa, awak tak suka? - Tidak. 1401 01:44:41,036 --> 01:44:44,206 Saya cuma pentingkan darah Yahudi. 1402 01:44:46,833 --> 01:44:50,253 Bagus. Bagus cara awak jadi ketua. 1403 01:44:51,713 --> 01:44:53,965 Jika pengawal peribadi bersenjata, bunuh mereka. 1404 01:44:54,048 --> 01:44:56,801 - Mereka bersenjata. - Bunuhlah mereka! 1405 01:44:59,595 --> 01:45:01,806 Nampaknya, perempuan itu nak awak. 1406 01:45:02,598 --> 01:45:05,643 Nampak tak betapa sukanya perempuan Inggeris pada kita? 1407 01:45:30,291 --> 01:45:33,419 Awak nak tengok saya kahwin. Masih awal. 1408 01:45:39,133 --> 01:45:40,301 Maaf. 1409 01:45:43,429 --> 01:45:44,680 Teksi! 1410 01:45:44,763 --> 01:45:46,223 Teksi! 1411 01:46:29,473 --> 01:46:32,100 Roger Burke yang hodoh! Buat apa di London? 1412 01:46:32,184 --> 01:46:34,060 Jangan sentuh saya. 1413 01:46:34,144 --> 01:46:37,647 Angkatlah, pengecut! Tunjukkan kemampuan awak. 1414 01:46:37,731 --> 01:46:41,067 Tunggu! Awak fikir ini siapa? 1415 01:46:41,151 --> 01:46:42,402 - Roger Burke. - Awak fikir ini siapa? 1416 01:46:42,485 --> 01:46:44,988 - Bukan, dungu. - Lepaskan dia, tak guna. 1417 01:46:45,071 --> 01:46:48,032 - Ini bukan dia. Lepaslah. - Ini Roger Burke. 1418 01:46:48,116 --> 01:46:49,909 - Maafkan kawan saya. - Itu Rogerlah. 1419 01:46:49,992 --> 01:46:53,412 Dia kuat mabuk. 1420 01:46:53,496 --> 01:46:56,582 - Mari sini. - Sudah. 1421 01:46:56,665 --> 01:46:59,251 - Bertenang! - Bertenang. 1422 01:46:59,335 --> 01:47:02,921 Mari sini! Bertenang! 1423 01:47:04,631 --> 01:47:08,009 Berundur! 1424 01:47:08,093 --> 01:47:10,428 - Berundur! - Pergilah! 1425 01:47:10,512 --> 01:47:12,013 Ini saya. Tak apa! 1426 01:47:12,097 --> 01:47:14,557 - Baiklah. Ayuh. - Pergilah! 1427 01:47:14,641 --> 01:47:16,643 Ini sayalah, Roger. Orrin! 1428 01:47:16,726 --> 01:47:19,479 - Ayuh. - Ini saya. Ingat? 1429 01:47:20,146 --> 01:47:23,691 Maaf. Tak apa. 1430 01:47:31,615 --> 01:47:33,117 Orang Amerika tak guna. 1431 01:47:33,200 --> 01:47:37,413 - Adakah itu Salameh? - Ya, itulah Salameh! 1432 01:47:58,641 --> 01:48:01,727 Pasti awak suka dia, bukan? 1433 01:48:02,728 --> 01:48:05,106 Orang tua gatal. 1434 01:48:05,189 --> 01:48:07,107 Dia ada idea. 1435 01:48:07,942 --> 01:48:10,694 - Pemuda Amerika itu? - Bukankah kita sama? 1436 01:48:10,778 --> 01:48:13,489 Awak ada dengar khabar angin? Sedang hangat sekarang. 1437 01:48:13,572 --> 01:48:15,157 - Hangat? - Ya. 1438 01:48:15,240 --> 01:48:16,783 Ya. 1439 01:48:41,849 --> 01:48:43,517 Boleh saya sertai? 1440 01:48:51,191 --> 01:48:53,777 Saya perlu tidur cepat. 1441 01:48:54,027 --> 01:48:56,196 Esok pagi saya kerja. 1442 01:48:56,405 --> 01:48:58,240 Awak kerja apa? 1443 01:49:01,326 --> 01:49:04,162 Kerja yang buat awak suka minum. 1444 01:49:04,412 --> 01:49:06,623 Pasti kerja kita sama. 1445 01:49:07,999 --> 01:49:10,251 Saya suka loghat awak. 1446 01:49:10,877 --> 01:49:12,795 Saya suka minyak wangi awak. 1447 01:49:23,055 --> 01:49:25,682 Hilangkan bau asap. 1448 01:49:26,975 --> 01:49:28,685 Betul? 1449 01:49:29,561 --> 01:49:31,688 Harumnya. 1450 01:49:36,192 --> 01:49:39,946 Saya tak nak terlalu berterus terang... 1451 01:49:40,113 --> 01:49:41,823 tapi hari dah lewat... 1452 01:49:41,906 --> 01:49:45,785 dan saya perlu bangun awal. 1453 01:49:46,160 --> 01:49:47,787 Jadi... 1454 01:49:48,829 --> 01:49:51,791 - Jadi? - Jadi... 1455 01:49:52,917 --> 01:49:55,669 Jadi, awal sangat baik dan... 1456 01:49:58,672 --> 01:50:01,633 Awak nak buat saya yang minta? 1457 01:50:08,140 --> 01:50:09,891 Saya tak boleh. 1458 01:50:10,892 --> 01:50:12,352 Sayangnya. 1459 01:50:12,435 --> 01:50:15,647 - Awak sangat menarik. - Saya tahu. 1460 01:50:18,483 --> 01:50:20,026 Kalau awak dah sedar... 1461 01:50:20,109 --> 01:50:22,862 apabila terjaga di bilik awak yang sunyi... 1462 01:50:22,945 --> 01:50:25,448 mungkin saya akan ada di sini. 1463 01:50:25,781 --> 01:50:30,744 Atau mungkin di bilik saya, bersendirian di katil. 1464 01:50:37,126 --> 01:50:38,585 Selamat malam. 1465 01:50:58,062 --> 01:50:59,772 Orang Amerika mabuk. 1466 01:51:00,064 --> 01:51:02,024 Awak fikir mereka CIA? 1467 01:51:02,108 --> 01:51:03,526 Mungkin juga. 1468 01:51:04,151 --> 01:51:05,611 Louis juga mungkin CIA. 1469 01:51:05,694 --> 01:51:08,239 Mereka sebelahi kedua-dua pihak. Semua orang begitu. 1470 01:51:08,322 --> 01:51:10,157 Atau Louis adalah Mossad. 1471 01:51:10,240 --> 01:51:13,160 Mungkin bukan tapi mereka guna dia untuk beri kita maklumat. 1472 01:51:13,243 --> 01:51:14,828 Tiada kaitan secara langsung. 1473 01:51:14,912 --> 01:51:17,539 Atau Mossad maklumkan CIA, dan CIA maklumkan Louis... 1474 01:51:17,622 --> 01:51:19,750 dan Ephraim minta kita berikan Louis kepada dia... 1475 01:51:19,833 --> 01:51:21,960 sebab dia tahu kita nak dia buat... 1476 01:51:22,043 --> 01:51:25,505 Jangan berteka-teki lagi. 1477 01:51:30,260 --> 01:51:33,763 Saya tak pernah sangka awak akan bertahan. 1478 01:51:34,347 --> 01:51:36,224 Saya pun fikir begitu tentang awak. 1479 01:51:36,307 --> 01:51:39,143 Dari awal awak macam berat hati. 1480 01:51:39,226 --> 01:51:40,978 Saya memang berat hati sejak lahir. Tanyalah ibu saya. 1481 01:51:41,062 --> 01:51:42,771 Kalau saya tak boleh merungut, saya tak dapat buat kerja. 1482 01:51:42,855 --> 01:51:44,648 Awak pernah rasa keberatan? 1483 01:51:45,149 --> 01:51:47,568 Saya tak suka rasa keliru. 1484 01:51:48,735 --> 01:51:51,321 Saya kenal orang macam awak dalam tentera. 1485 01:51:51,488 --> 01:51:53,907 Awak akan buat apa saja perkara menakutkan yang disuruh... 1486 01:51:53,991 --> 01:51:56,326 tapi awak kena buat cepat. 1487 01:51:57,369 --> 01:52:02,165 Awak fikir awak boleh atasi ketakutan dan ragu-ragu awak. 1488 01:52:03,583 --> 01:52:08,755 Orang macam awak cuma takutkan kepegunan. 1489 01:52:10,506 --> 01:52:13,968 Tapi akhirnya semua orang diatasi. 1490 01:52:15,177 --> 01:52:17,513 Saya nak minum brandi, nak minum dengan saya? 1491 01:52:17,596 --> 01:52:20,182 Tidak, saya nak naik ke atas dan terus tidur. 1492 01:52:20,266 --> 01:52:21,558 Awak tak kisah minum sendirian? 1493 01:52:21,642 --> 01:52:24,353 Saya cuma nak rehatkan fikiran. Selamat malam. 1494 01:52:29,733 --> 01:52:33,195 - Hati-hati dengan gadis tempatan. - Yakah? 1495 01:52:33,403 --> 01:52:36,448 Awak pasti akan perasan dia. Awak takkan nak terlepas. 1496 01:52:57,009 --> 01:52:58,260 Helo. 1497 01:52:58,344 --> 01:53:00,429 Ini panggilan jauh daripada En. Storsch. 1498 01:53:00,512 --> 01:53:01,680 Anda terima cajnya? 1499 01:53:01,763 --> 01:53:04,933 Tak guna, Avner. Awak bangunkan bayi, tapi tak apa. 1500 01:53:05,017 --> 01:53:06,476 Apa khabar? 1501 01:53:07,477 --> 01:53:09,062 Saya rindukan awak. 1502 01:53:09,312 --> 01:53:13,108 Awak di England, Australia atau Kutub Utara... 1503 01:53:13,191 --> 01:53:15,610 Ya, betul. 1504 01:53:17,111 --> 01:53:22,241 Dengar sini, saya terfikir apabila tugas saya dah selesai di sini... 1505 01:53:22,325 --> 01:53:24,285 saya nak ke Brooklyn untuk jumpa awak. 1506 01:53:24,368 --> 01:53:25,578 Brooklyn menyedihkan. 1507 01:53:25,661 --> 01:53:26,912 Gerejanya lebih banyak berbanding di Baitulmuqaddis. 1508 01:53:26,996 --> 01:53:28,330 Dengar dia nak cakap. 1509 01:53:30,749 --> 01:53:32,084 Dengar? 1510 01:53:32,167 --> 01:53:34,461 - Dia dengar? - Ya. 1511 01:53:34,670 --> 01:53:38,674 Hei, cakaplah. 1512 01:53:40,634 --> 01:53:43,637 Daphna, buat dia bercakap. 1513 01:53:59,443 --> 01:54:03,072 Hai, sayang. Ini ayah. 1514 01:54:04,740 --> 01:54:07,284 Ini suara ayah, sayang. 1515 01:54:08,994 --> 01:54:12,539 Inilah suara ayah. Jangan lupa, okey? 1516 01:54:14,166 --> 01:54:17,461 Saya nak tidurkan dia. Dia letih. 1517 01:54:17,586 --> 01:54:20,046 Dia akan mimpikan awak. 1518 01:54:56,873 --> 01:54:59,334 Kita nak ke mana? Lapangan terbang? 1519 01:54:59,417 --> 01:55:00,710 Boleh kami cakap dengan seseorang, cuma nak beritahu... 1520 01:55:00,794 --> 01:55:02,670 Diamlah! Naik saja bas itu! 1521 01:55:02,754 --> 01:55:06,299 Kami cuma nak beritahu keluarga kami yang kami selamat. 1522 01:55:06,382 --> 01:55:09,260 Bertenang, semua. Bertenang. 1523 01:55:09,343 --> 01:55:11,345 Kita akan naiki bas ini dan pergi jauh. 1524 01:55:11,429 --> 01:55:15,558 Kemudian kamu akan balik ke rumah atau Sukan Olimpik kamu. 1525 01:56:04,396 --> 01:56:07,107 (Bahasa Asing) 1526 01:56:07,190 --> 01:56:09,568 (Bahasa Asing) 1527 01:56:09,651 --> 01:56:11,861 (Bahasa Asing) 1528 01:56:18,868 --> 01:56:21,204 (Bahasa Asing) 1529 01:56:22,914 --> 01:56:24,624 (Bahasa Asing) 1530 01:57:13,378 --> 01:57:16,757 Carl, tak guna. 1531 01:57:17,215 --> 01:57:19,384 Saya jumpa dia dulu. 1532 01:57:37,193 --> 01:57:38,819 Carl? 1533 01:59:15,745 --> 01:59:17,580 Dia orang Belanda, tak terlibat politik... 1534 01:59:17,664 --> 01:59:19,540 minati perniagaan saja. 1535 01:59:19,624 --> 01:59:22,585 Dia tinggal di Hoorn. Sekarang dia di sana. 1536 01:59:22,668 --> 01:59:24,754 Maklumat ini sahih. 1537 01:59:24,837 --> 01:59:27,214 Maklumat yang awak tak bayar langsung. 1538 01:59:27,298 --> 01:59:30,009 Tahu kenapa kami beritahu kamu? 1539 01:59:30,092 --> 01:59:31,135 Sebab kamu nak kami percaya... 1540 01:59:31,218 --> 01:59:34,096 yang kamu tiada kaitan dengan pembunuhan rakan saya. 1541 01:59:34,179 --> 01:59:38,141 Di dunia ini, kita perlu saling bertukar rahsia. 1542 01:59:38,225 --> 01:59:41,728 Kita hidup dan mati di titik temu semua rahsia itu. 1543 01:59:41,812 --> 01:59:44,189 Itu yang kita terima. 1544 01:59:44,397 --> 01:59:47,859 Kami beli maklumat untuk kamu daripada musuh kamu. 1545 01:59:48,860 --> 01:59:50,069 Hal ini buat mereka berwaspada. 1546 01:59:50,153 --> 01:59:52,947 Bukan kamu saja yang mencari nama. 1547 01:59:53,406 --> 01:59:55,450 Maksud awak, saya sedang diburu? 1548 01:59:55,533 --> 01:59:58,411 Maksud dia, dah sampai masa awak berhenti. 1549 01:59:58,494 --> 02:00:02,289 Perlumbaan ini bukan untuk yang paling pantas atau kuat... 1550 02:00:02,373 --> 02:00:05,626 tapi semua orang dapat peluang yang sama. 1551 02:00:17,763 --> 02:00:20,015 Tiba-tiba kejahatan tumpas. 1552 02:00:21,641 --> 02:00:24,102 Siapa tahu bila ia akan tumpas? 1553 02:00:47,207 --> 02:00:49,251 Awak memang akan bunuh dia? 1554 02:00:50,877 --> 02:00:55,340 - Kita akan terima semua balasan. - Semuanya akan okey nanti. 1555 02:00:55,423 --> 02:00:57,759 Walaupun bertahun diperlukan, kita akan kalahkan mereka. 1556 02:00:59,135 --> 02:01:01,262 Kita Yahudi, Avner. 1557 02:01:01,387 --> 02:01:03,556 Yahudi tak salah sebab musuh kita yang salah. 1558 02:01:03,640 --> 02:01:06,059 Kita tak boleh terlalu berlembut lagi. 1559 02:01:06,142 --> 02:01:08,394 Saya tak tahu pula yang kita selembut itu. 1560 02:01:08,478 --> 02:01:12,732 Merana dalam kebencian selama beribu tahun itu bukan berlembut. 1561 02:01:12,815 --> 02:01:15,067 Tapi kita sepatutnya bersikap baik. 1562 02:01:15,151 --> 02:01:17,945 Sikap itu indah. Itulah Yahudi. 1563 02:01:18,028 --> 02:01:20,698 Itu yang saya tahu, itu yang saya diajar. 1564 02:01:21,323 --> 02:01:24,243 Sekarang saya kena lupakan ajaran yang saya faham itu... 1565 02:01:24,326 --> 02:01:26,870 - Itu... - Habislah semuanya. 1566 02:01:26,954 --> 02:01:28,955 Itulah jiwa saya. 1567 02:01:31,374 --> 02:01:33,168 Awak perlu berehat. 1568 02:01:33,251 --> 02:01:35,170 Awak tak perlu buat yang ini. 1569 02:01:37,005 --> 02:01:39,382 Kalau saya perlukan awak, saya akan cari awak. 1570 02:02:32,308 --> 02:02:35,060 Maaf, awak siapa? 1571 02:02:42,859 --> 02:02:44,736 Tahukah kenapa kami ke sini? 1572 02:02:45,028 --> 02:02:47,072 Saya nak pakai baju. 1573 02:02:53,077 --> 02:02:56,873 Mungkin kamu nak upah saya. Kamu tahu saya bagus. 1574 02:03:01,460 --> 02:03:02,837 Jangan. 1575 02:03:03,546 --> 02:03:05,589 Jangan bazir peluang. 1576 02:03:18,018 --> 02:03:19,311 Awak nak ke mana? Jangan ke mana-mana. 1577 02:03:19,394 --> 02:03:21,479 - Jangan ke mana-mana. - Saya nak peluru. 1578 02:03:58,890 --> 02:04:00,308 Biarkan saja. 1579 02:04:18,576 --> 02:04:22,246 Dalam tujuh bulan, kami bunuh enam daripada 11 nama. 1580 02:04:22,329 --> 02:04:24,289 Kami dah bunuh seorang pengganti. 1581 02:04:24,957 --> 02:04:26,625 Salah seorang daripada sasaran berada di penjara... 1582 02:04:26,708 --> 02:04:28,960 dan empat termasuk Ali Hassan Salameh... 1583 02:04:29,044 --> 02:04:30,462 masih bebas. 1584 02:04:30,962 --> 02:04:32,923 Salah seorang ahli kita dah tewas. 1585 02:04:33,757 --> 02:04:34,883 Sejak kita bermula... 1586 02:04:34,966 --> 02:04:37,010 pihak sana dah hantar bom surat ke 11 kedutaan... 1587 02:04:37,093 --> 02:04:39,220 rampas tiga pesawat... 1588 02:04:39,304 --> 02:04:43,474 bunuh 130 di Athens dan cederakan lebih ramai... 1589 02:04:43,641 --> 02:04:46,227 serta bunuh atase tentera kita di Washington. 1590 02:04:46,310 --> 02:04:47,353 Ada yang dibuat oleh... 1591 02:04:47,436 --> 02:04:49,855 seorang warga Venezuela digelar Carlos si Barua... 1592 02:04:49,939 --> 02:04:51,941 yang gantikan Zaid Muchassi... 1593 02:04:52,024 --> 02:04:54,693 yang gantikan Hussein al-Chir. 1594 02:04:55,194 --> 02:04:58,989 Kepimpinan asal Black September dah musnah. 1595 02:05:00,866 --> 02:05:03,160 Namun pemimpin baru muncul... 1596 02:05:03,535 --> 02:05:06,538 kerana Black September tak cukup kejam. 1597 02:05:08,999 --> 02:05:11,710 Untuk hantar enam sasaran kita... 1598 02:05:11,793 --> 02:05:14,796 pasti kita dah belanjakan hampir 2 juta dolar, bukan? 1599 02:05:14,879 --> 02:05:16,547 Awak masak. 1600 02:05:17,298 --> 02:05:19,133 Tunggu tetamu? 1601 02:05:19,217 --> 02:05:22,094 Pn. Meir beritahu Knesset... 1602 02:05:23,346 --> 02:05:26,223 dunia mesti nampak yang membunuh Yahudi... 1603 02:05:26,307 --> 02:05:29,476 akan tinggi harganya mulai sekarang. 1604 02:05:31,437 --> 02:05:34,314 Tapi bunuh orang Palestin pun bukanlah murah sangat. 1605 02:05:37,317 --> 02:05:39,403 Kalau 11 orang itu mati, awak akan berhenti? 1606 02:05:40,570 --> 02:05:41,738 Ya. 1607 02:05:42,155 --> 02:05:43,573 Awak bohong. 1608 02:05:45,075 --> 02:05:46,951 Bagaimana dengan pengganti mereka? 1609 02:05:47,035 --> 02:05:49,871 Setiap kali kita bunuh, enam lagi terhasil. 1610 02:05:50,788 --> 02:05:52,665 Mungkin kita perlu sentiasa bunuh mereka. 1611 02:05:52,749 --> 02:05:54,459 Selama-lamanya. 1612 02:05:55,168 --> 02:05:57,336 Lima sasaran masih hidup. 1613 02:05:57,420 --> 02:05:59,338 Ertinya lima orang lagi perlu dibunuh. 1614 02:05:59,422 --> 02:06:00,631 Akhirnya nanti kamu akan lupa... 1615 02:06:00,715 --> 02:06:01,966 yang pada mulanya kamu tak suka buat. 1616 02:06:02,049 --> 02:06:03,717 Saya sendiri semakin kurang rasa setiap hari. 1617 02:06:03,801 --> 02:06:05,219 Suatu hari nanti saya akan bangun, saya akan membunuh... 1618 02:06:05,302 --> 02:06:08,681 saya akan tidur semula tanpa rasa apa-apa. 1619 02:06:10,849 --> 02:06:12,434 Hans. 1620 02:06:12,643 --> 02:06:15,270 Awak tahu dalam kitab melarang mabuk sesuka hati. 1621 02:06:15,354 --> 02:06:17,272 Apa kata awak berhenti minum kemudian makan sesuatu? 1622 02:06:17,355 --> 02:06:21,192 Makanan di sini cukup untuk seluruh Bangladesh. 1623 02:06:23,570 --> 02:06:25,572 Saya asyik nampak wanita Belanda itu... 1624 02:06:25,655 --> 02:06:27,782 terkujur begitu. 1625 02:06:30,743 --> 02:06:33,788 Bukanlah saya harap kita tak bunuh dia. 1626 02:06:33,996 --> 02:06:36,916 Saya cuma harap yang saya benarkan awak pakaikan bajunya. 1627 02:06:37,375 --> 02:06:41,503 Ya, tapi ketika itu awak tak sedar. 1628 02:06:55,809 --> 02:06:57,435 Avner. 1629 02:06:59,854 --> 02:07:01,314 Avner. 1630 02:07:03,399 --> 02:07:04,776 Avner. 1631 02:07:04,859 --> 02:07:08,446 Saya ke rumah Hans di atas kedai antik itu... 1632 02:07:08,529 --> 02:07:11,532 untuk jenguk dia sebab dia sangat... 1633 02:07:12,491 --> 02:07:15,286 Apa pun dia dah pergi, saya tunggu sepanjang malam... 1634 02:07:15,369 --> 02:07:17,538 tapi dia tak balik. 1635 02:07:38,308 --> 02:07:39,976 Pisau. 1636 02:07:44,689 --> 02:07:46,440 Mereka tak ambil apa-apa. 1637 02:12:08,565 --> 02:12:10,067 Apa? 1638 02:12:40,638 --> 02:12:42,973 Pasti indah. 1639 02:12:43,891 --> 02:12:47,895 Ali Hassan Salameh di Tarifa di pantai Sepanyol. 1640 02:12:48,353 --> 02:12:52,274 Dia berada di kawasan yang mungkin banyak masalah. 1641 02:12:52,357 --> 02:12:55,652 Pembuat bom selalu mati tanpa sengaja. 1642 02:12:57,529 --> 02:13:00,323 Awak tembak seorang ejen KGB di Athens. 1643 02:13:01,950 --> 02:13:05,411 Pasti ramai orang nak bunuh awak, En. Storsch. 1644 02:13:05,661 --> 02:13:07,497 Tapi kenapa saya nak buat begitu? 1645 02:13:07,580 --> 02:13:09,749 Bayaran awak yang paling tinggi. 1646 02:13:14,503 --> 02:13:17,381 Bahaya untuk kejar Salameh. 1647 02:13:18,215 --> 02:13:20,634 Tapi dia yang rancang pembunuhan beramai-ramai di Munich. 1648 02:13:24,304 --> 02:13:25,722 Kalau kita bunuh dia... 1649 02:13:25,806 --> 02:13:28,016 mereka akan benarkan kita balik, bukan? 1650 02:13:31,394 --> 02:13:33,563 Ya, saya fikir begitu, Louis. 1651 02:13:37,275 --> 02:13:40,653 Suatu hari nanti awak boleh dapat dapur begitu. 1652 02:13:43,072 --> 02:13:47,493 Mahal, tapi bina rumah memang mahal. 1653 02:14:43,755 --> 02:14:46,800 Meriahnya di sana. 1654 02:14:47,050 --> 02:14:49,469 Tahu berapa ramai? 1655 02:15:08,612 --> 02:15:10,489 Itu dia. 1656 02:15:14,618 --> 02:15:17,162 Awak yakin itu dia, Avner? 1657 02:15:18,538 --> 02:15:20,790 Awak perlu yakin. 1658 02:15:31,676 --> 02:15:33,052 Tolong! 1659 02:16:04,290 --> 02:16:06,292 Lapangan Terbang Lod Pintu Masuk Utama 1660 02:16:22,182 --> 02:16:23,934 - Saya Avner Kaufman. - Kami tahu. 1661 02:16:24,017 --> 02:16:26,645 - Nak tumpang kami? - Naiklah. 1662 02:16:26,728 --> 02:16:28,396 Silakan. 1663 02:16:34,069 --> 02:16:37,697 Saya Amos. Ini Avi, Shin Bet. 1664 02:16:37,947 --> 02:16:39,782 Kami tak sepatutnya kenal awak... 1665 02:16:39,866 --> 02:16:41,909 sebab kami bukan pegawai. 1666 02:16:41,993 --> 02:16:45,329 Kami bukan sesiapa dan kami tak diberitahu apa-apa. 1667 02:16:46,872 --> 02:16:49,625 Kami dengar tentang perbuatan awak. 1668 02:16:51,335 --> 02:16:54,088 Kami bangga dapat jumpa awak. 1669 02:16:58,884 --> 02:17:01,261 Saya pun bangga. 1670 02:17:10,270 --> 02:17:12,689 Saya tiada masalah dengan apa-apa yang kamu buat... 1671 02:17:12,772 --> 02:17:16,067 kecuali pada wanita di dalam bot di Hoorn itu. 1672 02:17:16,150 --> 02:17:18,027 Steve ada beritahu kami tentang dia. 1673 02:17:18,361 --> 02:17:20,571 Kami ambil cuti dan bunuh dia di luar waktu kerja. 1674 02:17:20,655 --> 02:17:21,781 Jangan jadi dangkal. 1675 02:17:21,864 --> 02:17:23,532 Kalau tak, macam yang saya cakap... 1676 02:17:23,616 --> 02:17:25,451 kami tiada masalah dengan kerja yang awak buat. 1677 02:17:25,743 --> 02:17:27,912 Kecuali tiga orang saya mati. 1678 02:17:27,995 --> 02:17:29,121 Menurut rakan sekerja awak... 1679 02:17:29,204 --> 02:17:31,373 saya boleh kata secara empatinya menurut rakan sekerja awak... 1680 02:17:31,457 --> 02:17:33,000 bukan salah awak pun. 1681 02:17:33,083 --> 02:17:34,251 Dia asyik puji awak. 1682 02:17:34,334 --> 02:17:37,504 Awak rakan setugas terbaik dia dan macam-macam lagi. 1683 02:17:40,715 --> 02:17:42,342 Dia sebut tentang sebuah kumpulan Perancis... 1684 02:17:42,425 --> 02:17:44,052 Louis namanya? 1685 02:17:44,135 --> 02:17:47,180 Mereka jual maklumat lokasi awak kepada pengganas. 1686 02:17:47,263 --> 02:17:49,474 Mereka bantu bunuh orang awak. 1687 02:17:50,183 --> 02:17:52,560 Saya tahu itu yang Steve percaya, tapi itu tak benar. 1688 02:17:52,643 --> 02:17:54,395 Beritahu kami tentang mereka. 1689 02:17:56,397 --> 02:17:58,941 Mereka takkan kerja dengan awak. 1690 02:17:59,859 --> 02:18:03,153 - Ia tentang kesetiaan. - Awak pegawai Israel. 1691 02:18:03,237 --> 02:18:06,365 Awak cuma setia pada Israel! 1692 02:18:08,575 --> 02:18:10,118 Okey. 1693 02:18:11,328 --> 02:18:14,247 Ini Jeneral Hofi daripada Pasukan Utara. 1694 02:18:14,331 --> 02:18:15,874 Awak nampak sihat. 1695 02:18:16,666 --> 02:18:17,959 Dengar sini... 1696 02:18:18,043 --> 02:18:20,253 Perdana Menteri bangga dengan awak dan orang awak. 1697 02:18:20,337 --> 02:18:22,422 Dia nak beritahu awak sendiri tapi tak dapat. 1698 02:18:22,505 --> 02:18:24,591 Dia tak pernah dengar tentang awak, betul? 1699 02:18:25,174 --> 02:18:28,594 Bagus, katanya awak dah berjasa besar pada orang awak. 1700 02:18:28,678 --> 02:18:30,054 Pada Israel. 1701 02:18:34,517 --> 02:18:37,895 Itu saja. Tiada pingat atau apa-apa. 1702 02:18:48,989 --> 02:18:52,576 16 Jun 1973. Wawancara Avner Kaufman. 1703 02:18:54,661 --> 02:18:56,204 Silakan. 1704 02:19:00,083 --> 02:19:02,126 Beritahu saya apa yang awak pelajari. 1705 02:19:05,129 --> 02:19:07,298 - Apa yang saya pelajari? - Ya. 1706 02:19:07,381 --> 02:19:08,925 Apa yang awak pelajari? 1707 02:19:11,635 --> 02:19:13,220 Tolonglah! 1708 02:19:13,304 --> 02:19:16,223 Beritahu saya nama dan bilangan sumber awak. 1709 02:19:20,060 --> 02:19:21,562 Avner, beritahu saya. 1710 02:19:21,645 --> 02:19:24,356 Beritahu saya nama dan bilangan sumber awak. 1711 02:19:26,024 --> 02:19:27,734 Tolonglah. 1712 02:19:28,485 --> 02:19:29,903 Saya boleh hadapkan awak ke mahkamah. 1713 02:19:29,986 --> 02:19:31,529 Mungkin saya akan buat. 1714 02:19:32,030 --> 02:19:33,573 Awak tak boleh buat. 1715 02:19:33,990 --> 02:19:35,992 Saya bukan kerja untuk awak. 1716 02:19:37,076 --> 02:19:39,078 Saya tak wujud. 1717 02:19:40,997 --> 02:19:44,458 - Kamu nampak teruk. - Saya tak okey sekarang. 1718 02:19:46,460 --> 02:19:48,796 Kamu tak perlu beritahu ibu apa-apa. 1719 02:19:48,879 --> 02:19:50,839 Kamu dah lalui macam-macam. 1720 02:19:51,090 --> 02:19:55,761 - Saya masih hidup, bukan? - Hal lain akan selesai sendiri. 1721 02:19:56,637 --> 02:20:00,140 - Ibu tak dungu, Avner. - Saya tak pernah kata ibu dungu. 1722 02:20:10,066 --> 02:20:12,193 Semua orang di Eropah mati. 1723 02:20:12,735 --> 02:20:14,737 Kebanyakan ahli keluarga ibu. 1724 02:20:14,821 --> 02:20:16,489 Keluarga besar. 1725 02:20:19,992 --> 02:20:22,328 Ibu tak pernah beritahu awak. 1726 02:20:22,411 --> 02:20:23,579 Saya tahu. 1727 02:20:23,662 --> 02:20:26,373 Kamu tahu? Apa yang perlu ibu cakap lagi? 1728 02:20:26,999 --> 02:20:29,585 Ibu tak mati sebab ibu ke sini. 1729 02:20:29,668 --> 02:20:30,794 Semasa ibu tiba... 1730 02:20:30,878 --> 02:20:33,255 ibu ke puncak sebuah bukit di Baitulmuqaddis... 1731 02:20:33,338 --> 02:20:36,341 dan berdoa untuk dapatkan seorang anak. 1732 02:20:36,425 --> 02:20:39,344 Ibu tak pernah berdoa, tapi ketika itu ibu berdoa. 1733 02:20:39,427 --> 02:20:43,223 Ibu dapat rasakan setiap orang di sana berdoa dengan ibu. 1734 02:20:46,267 --> 02:20:48,937 Kamulah yang kami doakan. 1735 02:20:49,520 --> 02:20:52,023 Tindakan yang kamu dah buat, adalah untuk kita semua. 1736 02:20:52,106 --> 02:20:55,234 Kamu buat demi anak kamu, tapi juga demi kita semua. 1737 02:20:55,401 --> 02:20:59,155 Setiap yang telah pergi, mati demi hal ini. 1738 02:21:00,156 --> 02:21:01,490 Kita perlu ambil... 1739 02:21:01,574 --> 02:21:03,867 kerana tiada sesiapa akan beri kepada kita. 1740 02:21:03,951 --> 02:21:07,746 Tempat untuk jadi penganut Yahudi tanpa diganggu sesiapa. 1741 02:21:09,289 --> 02:21:12,292 Syukurlah Tuhan dengar doa ibu. 1742 02:21:13,919 --> 02:21:16,046 Ibu nak tahu? 1743 02:21:17,464 --> 02:21:19,966 Ibu nak tahu apa yang saya buat? 1744 02:21:22,051 --> 02:21:23,595 Tak nak. 1745 02:21:24,512 --> 02:21:28,558 Apa pun yang diperlukan. 1746 02:21:29,934 --> 02:21:32,186 Sebuah tempat di dunia. 1747 02:21:32,395 --> 02:21:35,940 Kita ada tempat di dunia. 1748 02:21:36,440 --> 02:21:38,234 Akhirnya. 1749 02:21:47,409 --> 02:21:49,995 - Apa ini? - Baklava. 1750 02:21:50,495 --> 02:21:52,038 Dari Rehovot? 1751 02:21:52,122 --> 02:21:53,707 Cuma baklava Arab di Jaffa yang sedap. 1752 02:21:53,790 --> 02:21:55,917 Makanlah dalam pesawat. Awak terlalu kurus. 1753 02:21:56,000 --> 02:21:58,419 Saya harap ia buat awak sakit perut. 1754 02:21:59,379 --> 02:22:00,922 Lupakan sajalah. 1755 02:22:01,005 --> 02:22:03,841 Pergi jumpa anak isteri awak, rehat beberapa bulan. 1756 02:22:03,925 --> 02:22:05,384 Kemudian kami akan tugaskan awak semula. 1757 02:22:05,468 --> 02:22:07,303 Bukan di Eropah. Mungkin di Amerika Latin. 1758 02:22:07,386 --> 02:22:09,138 Fikirkanlah. Berehat, Avner. 1759 02:22:09,221 --> 02:22:11,140 Kemudian, datang semula. 1760 02:22:12,808 --> 02:22:14,310 Tak nak. 1761 02:22:40,543 --> 02:22:41,919 Tak apa. 1762 02:22:42,003 --> 02:22:45,131 Tak apa. 1763 02:22:45,214 --> 02:22:48,968 Cantiknya rambut dia. 1764 02:23:35,679 --> 02:23:37,472 Mimpi ngeri? 1765 02:23:38,223 --> 02:23:39,724 Ya. 1766 02:23:42,602 --> 02:23:44,687 Marilah tidur semula. 1767 02:23:46,689 --> 02:23:49,567 Saya tak tahu tempat yang saya patut berada. 1768 02:23:55,781 --> 02:23:57,825 Rumah ini cantik. 1769 02:23:58,576 --> 02:24:00,911 Awak jadikannya sangat cantik. 1770 02:24:01,495 --> 02:24:03,914 Dapurnya terlalu besar. 1771 02:25:21,154 --> 02:25:24,032 Sylvie, saya nak cakap dengan bapa kamu. 1772 02:25:25,909 --> 02:25:27,661 Louis ada di sana? 1773 02:25:29,079 --> 02:25:30,372 Saya perlu cakap dengan bapa awak. 1774 02:25:30,455 --> 02:25:31,790 Suruh dia hubungi saya. 1775 02:25:31,873 --> 02:25:36,252 212 664 7665. 1776 02:25:36,336 --> 02:25:39,338 Saya akan tunggu. Dia mesti hubungi saya. 1777 02:25:43,259 --> 02:25:45,302 Adakah saya diburu? 1778 02:25:45,469 --> 02:25:47,012 Adakah keluarga saya diburu? 1779 02:25:47,096 --> 02:25:49,098 Bagaimana keadaan ayah awak? 1780 02:25:49,848 --> 02:25:52,267 Dia sihat Keluarga awak sihat? 1781 02:25:52,351 --> 02:25:54,895 Entahlah. Bagaimana keadan keluarga saya? 1782 02:25:55,020 --> 02:25:57,189 Adakah mereka sihat? Adakah mereka akan selamat? 1783 02:25:57,272 --> 02:25:59,941 Saya kirim sosej dan keju kepada awak. 1784 02:26:00,025 --> 02:26:03,320 Keju sebenar. Awak takkan jumpa di Amerika. 1785 02:26:03,403 --> 02:26:07,490 Tak dipasteurkan, jadi rasanya tak teruk. 1786 02:26:08,241 --> 02:26:11,786 Seronok dapat dengar suara awak semula. 1787 02:26:12,328 --> 02:26:14,789 Saya risaukan awak. 1788 02:26:14,872 --> 02:26:16,999 Awak percayakan saya? 1789 02:26:18,626 --> 02:26:20,086 Avner? 1790 02:26:20,544 --> 02:26:22,797 Awak percayakan saya, Avner? 1791 02:26:24,632 --> 02:26:26,342 Awak tahu nama saya? 1792 02:26:26,425 --> 02:26:27,968 Mestilah. 1793 02:26:29,511 --> 02:26:32,014 Dengar sini. Ini penting. 1794 02:26:32,848 --> 02:26:36,309 Saya takkan apa-apakan awak. 1795 02:27:00,749 --> 02:27:03,585 Encik tak boleh ke sana. 1796 02:27:03,669 --> 02:27:04,962 Encik? 1797 02:27:05,045 --> 02:27:07,089 Saya dah cuba halang dia. Saya tak kenal dia. 1798 02:27:07,172 --> 02:27:10,258 Pengawal! 1799 02:27:10,968 --> 02:27:12,677 Kalau awak Mossad, awak kenal saya. 1800 02:27:12,761 --> 02:27:14,054 Kalau awak tak kenal... 1801 02:27:14,137 --> 02:27:15,514 cakap Ephraim Avner datang untuk jumpa dia. 1802 02:27:15,597 --> 02:27:17,057 Bilik ini cuma boleh dimasuki dengan janji temu. 1803 02:27:17,140 --> 02:27:18,683 Diam dan dengar sini. 1804 02:27:18,767 --> 02:27:21,478 Saya takkan teragak-agak bunuh anak orang... 1805 02:27:21,644 --> 02:27:23,521 - kalau awak sakiti anak saya, faham? - Saya kenal encik? 1806 02:27:23,605 --> 02:27:25,064 Atau isteri kalau awak sakiti isteri saya... 1807 02:27:25,148 --> 02:27:26,649 atau ayah kalau awak sakiti ayah saya. 1808 02:27:26,733 --> 02:27:28,860 Saya tak peduli. Saya akan beritahu akhbar. 1809 02:27:28,943 --> 02:27:31,946 Saya akan beritahu setiap nama yang hadiri perjumpaan. 1810 02:27:32,029 --> 02:27:34,740 Saya akan bongkar semuanya kalau awak ganggu keluarga saya! 1811 02:27:34,824 --> 02:27:36,242 Faham? 1812 02:32:04,581 --> 02:32:06,458 Saya cintakan awak. 1813 02:32:30,856 --> 02:32:32,524 Avner. 1814 02:32:37,696 --> 02:32:39,573 Panggilan untuk awak. 1815 02:32:39,656 --> 02:32:41,491 Orang Israel. 1816 02:32:46,079 --> 02:32:48,623 Awak fikir kami sakiti keluarga awak? 1817 02:32:48,790 --> 02:32:51,501 Saya rasa sesiapa pun boleh buat apa saja. 1818 02:32:51,751 --> 02:32:54,629 Saya rasa awak dah hilang akal. 1819 02:32:59,091 --> 02:33:00,926 Adakah saya bunuh orang? 1820 02:33:04,430 --> 02:33:05,556 Saya nak awak berikan bukti... 1821 02:33:05,639 --> 02:33:07,307 setiap orang yang kita bunuh dapat bantuan di Munich. 1822 02:33:07,391 --> 02:33:09,893 Saya tak bincangkan hal begitu dengan orang yang tak wujud. 1823 02:33:09,977 --> 02:33:12,354 Kalau nak bincang, wujudkan diri awak semula. 1824 02:33:12,437 --> 02:33:14,523 Awak nak anak perempuan awak membesar dalam buangan? 1825 02:33:14,606 --> 02:33:16,733 Saya nak bukti. 1826 02:33:19,694 --> 02:33:23,406 Profesor Hamshari yang ada anak dan isteri dan cantik... 1827 02:33:23,531 --> 02:33:26,909 dikaitkan dengan cubaan bunuh Ben-Gurion yang gagal. 1828 02:33:26,993 --> 02:33:29,412 Dia cari ahli untuk Fatah France. 1829 02:33:29,495 --> 02:33:30,830 Awak yang halang dia. 1830 02:33:30,913 --> 02:33:32,206 Kita patut cuba bawa dia ke Israel. 1831 02:33:32,289 --> 02:33:34,333 Zwaiter, si penulis 'baik' di Rom itu pula... 1832 02:33:34,416 --> 02:33:37,795 adalah dalang di sebalik pengeboman pesawat El Al 76 pada 1968. 1833 02:33:37,878 --> 02:33:39,630 Dia rancang satu lagi pengeboman Ogos lepas. 1834 02:33:39,713 --> 02:33:40,839 Banyak lagi yang saya boleh senaraikan. 1835 02:33:40,923 --> 02:33:43,300 Menurut bukti yang tak pernah dilihat sesiapa. 1836 02:33:43,383 --> 02:33:44,760 Kalau mereka semua lakukan jenayah... 1837 02:33:44,843 --> 02:33:46,261 kita patut tangkap mereka. 1838 02:33:46,345 --> 02:33:47,971 Macam Eichmann. 1839 02:33:48,305 --> 02:33:50,182 Kalau mereka hidup, orang Israel mati. 1840 02:33:50,265 --> 02:33:54,894 Apa pun keraguan awak, Avner, awak tahu ini hakikatnya. 1841 02:34:03,820 --> 02:34:06,197 Awak cemerlang, tapi awak tak gembira. 1842 02:34:06,280 --> 02:34:09,158 - Saya bunuh tujuh orang. - Kecuali Salameh. 1843 02:34:09,450 --> 02:34:11,368 Kita akan dapat dia, dah tentu. 1844 02:34:14,204 --> 02:34:16,623 Awak fikir cuma ada awak seorang? 1845 02:34:16,707 --> 02:34:19,793 Operasi ini besar, awak cuma sebahagian saja. 1846 02:34:19,876 --> 02:34:22,170 Adakah itu kurangkan rasa bersalah awak? 1847 02:34:22,838 --> 02:34:25,090 Adakah kita capai apa-apa? 1848 02:34:25,173 --> 02:34:26,466 Setiap orang yang kita bunuh... 1849 02:34:26,550 --> 02:34:27,884 digantikan dengan orang yang lebih teruk. 1850 02:34:27,968 --> 02:34:30,970 Kenapa potong kuku saya? Ia akan tumbuh semula. 1851 02:34:31,054 --> 02:34:33,598 Kita bunuh untuk gantikan kepimpinan pengganas... 1852 02:34:33,681 --> 02:34:35,016 atau kepimpinan Palestin? 1853 02:34:35,099 --> 02:34:36,768 Cakaplah kesan tindakan saya. 1854 02:34:36,851 --> 02:34:38,561 Awak bunuh mereka demi sebuah negara... 1855 02:34:38,644 --> 02:34:41,022 yang sekarang awak pilih untuk tinggalkan. 1856 02:34:41,355 --> 02:34:45,151 Negara yang dibina ibu bapa awak, tempat kelahiran awak. 1857 02:34:45,234 --> 02:34:48,487 Awak bunuh mereka demi Munich, masa depan, keamanan. 1858 02:34:50,030 --> 02:34:52,991 Akhir nanti takkan ada keamanan walau apa pun kepercayaan awak. 1859 02:34:53,075 --> 02:34:54,826 Awak tahu ini hakikatnya. 1860 02:34:55,244 --> 02:34:56,495 Ini yang saya tahu. 1861 02:34:56,578 --> 02:34:58,538 Ayah awak sakit, ibu awak akan bersendirian. 1862 02:34:58,622 --> 02:35:02,417 Awak sabra. Isteri dan anak awak sabra. 1863 02:35:02,667 --> 02:35:05,045 Saya datang untuk beritahu awak ini... 1864 02:35:06,087 --> 02:35:07,922 baliklah. 1865 02:35:21,685 --> 02:35:24,146 Datanglah makan malam di rumah saya malam ini. 1866 02:35:25,648 --> 02:35:27,566 Jangan begitu. Awak Yahudi, awak orang asing. 1867 02:35:27,649 --> 02:35:28,692 Ada tercatat di suatu tempat... 1868 02:35:28,776 --> 02:35:33,280 yang saya patut ajak awak berkongsi makanan dengan saya. 1869 02:35:33,363 --> 02:35:38,577 Jadi marilah berkongsi makanan dengan saya. 1870 02:35:42,205 --> 02:35:43,748 Tak nak. 1871 02:36:13,568 --> 02:36:16,488 Akhirnya, sembilan daripada 11 orang Palestin... 1872 02:36:16,571 --> 02:36:19,491 yang dijadikan sasaran pembunuhan... 1873 02:36:19,574 --> 02:36:22,493 telah dibunuh. 1874 02:36:22,577 --> 02:36:25,538 Termasuk Ali Hassan Salameh pada 1979.