1 00:00:57,552 --> 00:01:01,349 BYGGER PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:01:16,279 --> 00:01:18,450 Bästa stället vi varit på här. 3 00:01:18,531 --> 00:01:19,824 Absolut. 4 00:01:19,907 --> 00:01:21,628 - Bra jobbat. - Polarn. 5 00:01:21,701 --> 00:01:24,999 - Följer ni med till mig sen? - Okej. Vi sticker. 6 00:01:28,499 --> 00:01:29,626 Hörni! 7 00:01:30,459 --> 00:01:33,805 Fy skäms! Ni var kvar tills krogen stängde! 8 00:01:34,297 --> 00:01:37,512 Hundra meter på knackwurst och öl! 9 00:01:38,801 --> 00:01:40,723 Varifrån kommer ni? 10 00:01:42,138 --> 00:01:43,811 Vilken gren tävlar ni i? 11 00:01:45,766 --> 00:01:47,771 De pratar inte engelska. 12 00:01:49,478 --> 00:01:52,776 - Vi hjälper dem över. - Kom. Upp? 13 00:01:53,149 --> 00:01:54,360 Så där ja. 14 00:01:55,526 --> 00:01:57,827 Jag lyfter dig. 15 00:01:59,822 --> 00:02:02,622 Gick det bra? 16 00:02:07,830 --> 00:02:10,001 - Sköt om er! - Vi ses! 17 00:02:11,959 --> 00:02:13,798 - Ta det lugnt. - Vi ses. 18 00:02:13,878 --> 00:02:15,800 Utan seger återvänder vi icke. 19 00:02:15,880 --> 00:02:17,553 Ta det försiktigt. 20 00:03:52,351 --> 00:03:53,525 MÜNCHEN 1972 21 00:03:53,603 --> 00:03:54,943 Det här är Jim McKay, 22 00:03:55,021 --> 00:03:57,524 direkt från ABC:s högkvarter... 23 00:03:57,607 --> 00:04:00,786 utanför OS-byn i München i Västtyskland. 24 00:04:00,860 --> 00:04:03,873 Lugnet under vad som har kallats "det fridfulla OS"... 25 00:04:03,946 --> 00:04:07,458 bröts kl. 05.00 i morse. 26 00:04:08,492 --> 00:04:11,126 Det år osäkert hur många israeler... 27 00:04:11,204 --> 00:04:13,458 som hålls som gisslan. 28 00:04:13,539 --> 00:04:16,339 Svarta september tycks nu ha kastat ut... 29 00:04:16,417 --> 00:04:18,754 en kravlista genom fönstret. 30 00:04:18,836 --> 00:04:21,422 De kräver att den "israeliska krigsmaskinen"... 31 00:04:21,505 --> 00:04:25,302 släpper 200 araber som de anser vara "politiska fångar", 32 00:04:25,384 --> 00:04:27,639 annars dödar de gisslan. 33 00:04:28,054 --> 00:04:30,059 I sin kommuniké uppmanar terroristerna... 34 00:04:30,139 --> 00:04:33,236 världens revolutionärer att förena sig. 35 00:04:33,893 --> 00:04:37,357 Det här är byggnad 31. Just i denna stund... 36 00:04:38,147 --> 00:04:41,279 sitter åtta eller nio skräckslagna människor... 37 00:04:41,359 --> 00:04:43,245 fångna där. 38 00:04:43,319 --> 00:04:46,831 Kraven har varit många... Nu kommer det någon! 39 00:04:47,156 --> 00:04:49,457 Det är en av terroristerna. 40 00:04:49,534 --> 00:04:52,796 Han har mask över ansiktet. Märkligt. 41 00:04:53,162 --> 00:04:55,962 Vad snurrar det för tankar i hans skalle? 42 00:04:56,040 --> 00:04:57,926 För en kort stund sedan... 43 00:04:58,000 --> 00:05:00,930 togs ännu ett steg i förhandlingarna. 44 00:05:01,003 --> 00:05:05,512 Gruppens talesman kom ut och talade, och gick sedan tillbaka in. 45 00:05:05,591 --> 00:05:09,304 Metoden tycks vara samtal och samråd. 46 00:05:09,387 --> 00:05:12,234 Betyder det att vi är överens? Eller att allt är över? 47 00:05:12,306 --> 00:05:13,813 Kom och hämta oss. 48 00:05:13,891 --> 00:05:16,525 Som Peter Jennings sa, så får västtyska armén... 49 00:05:16,602 --> 00:05:20,066 enligt komplicerade lagar... 50 00:05:20,231 --> 00:05:21,987 inte ingripa. 51 00:05:22,066 --> 00:05:25,245 Här ser vi en idrottsman med en väska... 52 00:05:25,319 --> 00:05:27,371 som innehåller en kulspruta. 53 00:05:27,446 --> 00:05:29,249 Peter Jennings är på plats... 54 00:05:29,323 --> 00:05:31,625 i OS-byn. 55 00:05:31,701 --> 00:05:33,089 Vad ser du, Peter? 56 00:05:33,160 --> 00:05:36,044 Just nu kommer... 57 00:05:36,122 --> 00:05:39,669 Ett dussintal säkerhetsvakter... 58 00:05:39,750 --> 00:05:41,969 i OS-uniform. 59 00:05:44,672 --> 00:05:48,895 Vi har varnat dem för vad som händer om de försöker med nåt... 60 00:05:49,594 --> 00:05:53,105 - så vi måste visa att vi menar allvar. - Det är bara en show. 61 00:05:53,306 --> 00:05:55,393 De försöker bara få det att se ut... 62 00:05:55,474 --> 00:05:57,645 som om de vet vad de gör. 63 00:05:57,852 --> 00:05:59,608 Gå och be dem att dra sig tillbaka, 64 00:05:59,687 --> 00:06:01,359 annars går det illa. 65 00:06:02,356 --> 00:06:03,448 Sluta! 66 00:06:04,483 --> 00:06:06,952 Belägringen av huset... 67 00:06:07,028 --> 00:06:09,115 tycks nu vara slut... 68 00:06:09,196 --> 00:06:11,166 Och västtyska polisen drar sig tillbaka. 69 00:06:11,240 --> 00:06:13,284 Terroristerna tycks nu ha fått igenom sitt krav... 70 00:06:13,326 --> 00:06:15,461 på att belägringen bryts... 71 00:06:15,536 --> 00:06:17,126 sedan de påpekat... 72 00:06:17,205 --> 00:06:18,628 att de kan följa hela insatsen... 73 00:06:18,706 --> 00:06:19,880 På tv... 74 00:06:19,957 --> 00:06:21,084 i lägenheten. 75 00:06:21,167 --> 00:06:23,504 Nya krav på att flytta gisslan... 76 00:06:23,586 --> 00:06:25,673 lär ha framförts, 77 00:06:25,755 --> 00:06:27,261 men ingen vet när. 78 00:06:27,340 --> 00:06:29,392 Peter här. Har du något... 79 00:06:29,467 --> 00:06:31,270 att rapportera från ditt håll? 80 00:06:31,344 --> 00:06:33,930 Cosell, här. Ja, det har jag, Peter. 81 00:06:34,013 --> 00:06:37,062 Det pågår stor aktivitet här. 82 00:06:37,141 --> 00:06:41,650 I hela området mellan hus 20 och 12, 83 00:06:41,854 --> 00:06:43,942 så har alla bilar flyttats. 84 00:06:44,023 --> 00:06:47,202 En insats från den tyska polisen... 85 00:07:01,207 --> 00:07:02,678 ...inom fem minuter. 86 00:07:02,750 --> 00:07:04,340 Enligt uppgift... 87 00:07:04,418 --> 00:07:07,930 är de på väg till ett flygfält vid namn Fürstenfeldbruck. 88 00:07:08,172 --> 00:07:09,679 ...helikoptern har precis landat... 89 00:07:09,757 --> 00:07:11,050 i OS-byn. 90 00:07:11,133 --> 00:07:12,854 Ser du grind nummer 7? 91 00:07:12,927 --> 00:07:15,691 Vance Kolvig här. Jag har sett... 92 00:07:15,763 --> 00:07:18,527 fyra ur gisslan i en helikopter... 93 00:07:18,599 --> 00:07:21,945 och det verkar vara fem i den första. 94 00:07:22,019 --> 00:07:23,906 Jag kom nyss tillbaka... 95 00:07:23,980 --> 00:07:26,032 och man märkte... 96 00:07:26,107 --> 00:07:27,495 att något allvarligt var i görningen. 97 00:07:27,567 --> 00:07:29,951 Vi står utanför grindarna. Hår står pansarfordon, 98 00:07:30,027 --> 00:07:31,320 polisbilar... 99 00:07:31,988 --> 00:07:34,622 Polis strömmar in genom grindarna... 100 00:07:34,699 --> 00:07:36,953 och nu kommer fler. Fem, sex och nu kommer en till. 101 00:07:37,034 --> 00:07:39,371 Sju pansarfordon åker in. 102 00:07:39,453 --> 00:07:41,126 Det är en invasion på gång. 103 00:07:41,205 --> 00:07:43,210 Senaste nytt från flygfältet är att... 104 00:07:43,291 --> 00:07:44,382 01.15 lokal tid München 6 sept 1972 105 00:07:44,458 --> 00:07:47,139 "Helvetet har brakat löst". 106 00:08:02,310 --> 00:08:04,279 Den har kommit. Bussen har kommit... 107 00:08:04,353 --> 00:08:06,405 - och är framme vid helikoptrarna. - Vi har fått uppgifter om att... 108 00:08:06,480 --> 00:08:10,158 Alla nio i gisslan är välbehållna. 109 00:08:10,568 --> 00:08:14,578 Klockan år ett och det bekräftas... 110 00:08:14,655 --> 00:08:16,411 att striderna upphörde vid midnatt. 111 00:08:16,490 --> 00:08:18,542 Vi har sett minst 24 åka in, 112 00:08:18,618 --> 00:08:20,089 sen har vi sett ljusblixtar... 113 00:08:20,161 --> 00:08:22,842 En våldsam strid på flygfältet, 114 00:08:22,914 --> 00:08:25,418 men på något sätt har gisslan klarat sig. 115 00:08:25,499 --> 00:08:28,049 Enligt rapporterna har samtliga arabiska terrorister... 116 00:08:28,127 --> 00:08:29,848 dödats av tysk polis. 117 00:08:29,921 --> 00:08:32,934 Tidigare hette det att gisslan var oskadd... 118 00:08:33,007 --> 00:08:35,094 men det har ändrats nu. 119 00:08:35,176 --> 00:08:37,395 En olympisk talesman sa att... 120 00:08:37,470 --> 00:08:39,475 Av alla platser på jorden... 121 00:08:39,555 --> 00:08:41,691 Vem ska meddela familjerna? 122 00:08:42,350 --> 00:08:44,651 Då bör någon meddela dem. 123 00:08:45,394 --> 00:08:47,281 De har offrat ungdomar... 124 00:08:47,355 --> 00:08:48,778 och pengar på krig. 125 00:08:48,856 --> 00:08:51,620 Nu kan de bygga sig ett land. 126 00:08:51,692 --> 00:08:54,278 Och visst kan araber och israeler... 127 00:08:54,362 --> 00:08:56,165 leva tillsammans. 128 00:08:56,239 --> 00:08:58,078 Du har rätt i vad du säger, Peter. 129 00:08:58,157 --> 00:09:00,376 De har splittrats igen. Precis... 130 00:09:00,451 --> 00:09:03,299 när de tycktes närma sig varandra. Når det fanns hopp. 131 00:09:03,371 --> 00:09:05,839 Min far sa ofta... 132 00:09:05,915 --> 00:09:08,501 att våra största förhoppningar och värsta farhågor... 133 00:09:08,584 --> 00:09:12,096 sällan besannas. I kväll har våra värsta farhågor besannats. 134 00:09:12,171 --> 00:09:14,971 Gisslan bestod av 11 personer. 135 00:09:15,049 --> 00:09:17,553 Två blev dödade i sina rum... 136 00:09:18,469 --> 00:09:20,190 i går morse. 137 00:09:20,429 --> 00:09:24,652 Nio dödades på flygfältet i kväll. 138 00:09:24,934 --> 00:09:26,488 Alla är döda. 139 00:09:27,353 --> 00:09:29,821 ...inför 80000 tysta människor. 140 00:09:29,897 --> 00:09:32,068 De överlevande idrottsmännen... 141 00:09:32,149 --> 00:09:34,155 såg sina kamraters kistor... 142 00:09:34,235 --> 00:09:36,999 föras ombord på ett flygplan för hemfärd. 143 00:09:37,071 --> 00:09:39,657 Stora folkmassor samlades på Dizengoffgatan... 144 00:09:39,740 --> 00:09:43,122 och i Jerusalem framför Knesset. 145 00:09:43,286 --> 00:09:45,919 Folk gråter och sliter i sina kläder. 146 00:09:45,997 --> 00:09:48,677 Till begravningarna i Jerusalem i morgon... 147 00:09:48,749 --> 00:09:51,679 väntas tiotusentals sörjande. 148 00:09:51,752 --> 00:09:54,173 Här följer namnen på dem i den israeliska... 149 00:09:54,255 --> 00:09:56,592 OS-truppen som hölls gisslan... 150 00:09:56,674 --> 00:09:59,972 och mördades av arabiska terrorister: 151 00:10:00,386 --> 00:10:02,059 Yosef Gottfreund. 152 00:10:02,597 --> 00:10:04,317 Eliezaar Halfen. 153 00:10:04,599 --> 00:10:06,236 Yakov Springer. 154 00:10:07,560 --> 00:10:09,363 Dr Wadi Haddad. 155 00:10:10,062 --> 00:10:11,355 Abu Daoud. 156 00:10:11,898 --> 00:10:13,238 Mahmoud Hamshari. 157 00:10:13,316 --> 00:10:14,869 Andre Spitzer. 158 00:10:15,484 --> 00:10:17,038 Zeev Friedman. 159 00:10:17,528 --> 00:10:18,821 Kehat Schur. 160 00:10:18,905 --> 00:10:20,376 Wael Zwaiter. 161 00:10:20,865 --> 00:10:22,704 Dr Basil al-Kubaisi. 162 00:10:23,284 --> 00:10:24,541 Kamal Nasser. 163 00:10:24,619 --> 00:10:26,172 Mark Slavin. 164 00:10:26,579 --> 00:10:28,216 Amitzur Shapira. 165 00:10:28,873 --> 00:10:30,344 David Berger. 166 00:10:30,750 --> 00:10:32,221 Kemal Adwan. 167 00:10:33,085 --> 00:10:34,473 Abu Youssef. 168 00:10:34,795 --> 00:10:35,923 Mohammed Boudia. 169 00:10:36,005 --> 00:10:37,476 Yosef Romano. 170 00:10:37,715 --> 00:10:39,103 Moshe Weinberg. 171 00:10:39,675 --> 00:10:41,229 Hussein al-Chir. 172 00:10:41,302 --> 00:10:42,892 Ali Hassan Salameh. 173 00:10:46,724 --> 00:10:49,856 Hela Israel sörjer, alla ber böner... 174 00:10:49,936 --> 00:10:51,027 för dem... 175 00:10:51,103 --> 00:10:53,868 Jag försökte att inte tänka på dig, men det gick inte. 176 00:10:53,940 --> 00:10:57,736 ...en privat och fruktansvärd sorg som kommer att vara i flera år. 177 00:10:58,027 --> 00:11:02,084 Jag har världens tråkigaste jobb. Vad kan hända mig? 178 00:11:02,406 --> 00:11:04,992 De var bara idrottsmän som åkte till OS. 179 00:11:05,076 --> 00:11:07,045 Se vad som hände dem. 180 00:11:09,747 --> 00:11:11,135 Hur blir det nu? 181 00:11:13,584 --> 00:11:15,885 Nu ska vi ha barn. 182 00:11:18,589 --> 00:11:20,060 Elva namn. 183 00:11:20,591 --> 00:11:23,688 Ge ordern, så sätter vi i gång. 184 00:11:27,515 --> 00:11:29,567 Det är precis som med Eichmann. 185 00:11:30,768 --> 00:11:32,275 Vi säger till mördarna: 186 00:11:32,353 --> 00:11:34,239 "Vill ni inte leva tillsammans med oss," 187 00:11:34,313 --> 00:11:37,243 "så behöver vi inte leva med er." 188 00:11:38,359 --> 00:11:41,159 Det skulle vara legitimt, inte sant? 189 00:11:44,448 --> 00:11:47,129 Vi blir återigen attackerade och slaktade... 190 00:11:48,786 --> 00:11:52,250 medan resten av världen idrottar, olympiska facklor... 191 00:11:52,331 --> 00:11:55,131 brassband och döda judar i Tyskland. 192 00:11:55,710 --> 00:11:57,845 Och omvärlden rycker på axlarna. 193 00:11:57,920 --> 00:12:00,008 Vi har slagit tillbaka med jaktplan. 194 00:12:00,089 --> 00:12:01,263 Det märktes inte. 195 00:12:01,340 --> 00:12:03,891 Ett flyganfall mot gerillan räknas absolut. 196 00:12:03,968 --> 00:12:05,890 Ingen märker anfall i gränstrakterna. 197 00:12:05,970 --> 00:12:08,651 Minst 60 araber dödades! 198 00:12:08,723 --> 00:12:11,143 Vi måste få omvärlden att vakna! 199 00:12:11,225 --> 00:12:13,811 Det är inte bara en PR-kupp. 200 00:12:13,978 --> 00:12:15,650 Låt mig få påminna er. 201 00:12:16,063 --> 00:12:20,074 Ali Hassan Salameh grundade Svarta september. 202 00:12:20,318 --> 00:12:23,117 Han är hjärnan bakom Münchenattentatet. 203 00:12:24,322 --> 00:12:25,828 De där människorna. 204 00:12:26,657 --> 00:12:28,828 De vill förinta oss. 205 00:12:31,287 --> 00:12:33,173 Glöm fredsprocessen. 206 00:12:33,664 --> 00:12:36,084 Vi måste visa vår styrka. 207 00:12:36,834 --> 00:12:39,717 Vi har lagar, vi hör till civilisationen. 208 00:12:40,421 --> 00:12:43,102 Vissa hävdar att vi inte kan vara civiliserade. 209 00:12:43,174 --> 00:12:45,511 Jag har jämt sagt emot. 210 00:12:46,719 --> 00:12:48,973 Men vilka är de här galningarna... 211 00:12:49,055 --> 00:12:51,024 och varifrån kommer de? 212 00:12:52,266 --> 00:12:53,737 Är de palestinier? 213 00:12:54,185 --> 00:12:56,154 De är svåra att peka ut. 214 00:12:59,232 --> 00:13:02,530 Vilka lagar skyddar såna där människor? 215 00:13:05,780 --> 00:13:08,081 Idag lyssnar jag med nya öron. 216 00:13:09,700 --> 00:13:12,168 Alla civilisationer... 217 00:13:12,245 --> 00:13:15,958 måste kompromissa utifrån egna värderingar. 218 00:13:18,876 --> 00:13:20,716 Jag har fattat ett beslut. 219 00:13:20,795 --> 00:13:23,215 Och jag tar hela ansvaret. 220 00:13:31,597 --> 00:13:33,353 - Avner? - Ja? 221 00:13:33,432 --> 00:13:35,734 Vi ska till Jerusalem. Hoppa in. 222 00:13:37,645 --> 00:13:39,152 Följ med. 223 00:13:47,613 --> 00:13:49,868 God dag. Jag är general Zamir. 224 00:13:50,241 --> 00:13:51,333 Ja. 225 00:13:51,951 --> 00:13:53,588 Vi svor eden inför er. 226 00:13:53,703 --> 00:13:55,922 När jag började inom Mossad. 227 00:13:55,997 --> 00:13:57,753 Jag minns dig inte. 228 00:13:58,958 --> 00:14:01,129 Men jag känner din far, förstås. 229 00:14:11,178 --> 00:14:12,389 Avner. 230 00:14:14,265 --> 00:14:17,397 - Vad blir det...? - Två år sedan jag arbetade åter. 231 00:14:17,602 --> 00:14:20,105 Jag minns. Slå dig ner. 232 00:14:21,439 --> 00:14:22,696 Harari. 233 00:14:23,524 --> 00:14:25,031 General Nadav. 234 00:14:25,776 --> 00:14:27,449 Och general Yariv. 235 00:14:28,237 --> 00:14:30,456 Hur står det till? Hur mår din far? 236 00:14:30,531 --> 00:14:32,287 Bara bra, tack. 237 00:14:34,285 --> 00:14:37,382 Kaffe? Roligt att se dig igen. 238 00:14:37,455 --> 00:14:38,665 Slå dig ner. 239 00:14:41,626 --> 00:14:43,797 Chefen för Mossad, två generaler... 240 00:14:43,878 --> 00:14:46,808 och premiärministern. Det måste vara viktigt. 241 00:14:49,300 --> 00:14:51,139 Det här är något nytt. 242 00:14:51,302 --> 00:14:53,888 Attentatet i München förändrar allt. 243 00:14:56,349 --> 00:14:59,647 Vi tänkte fråga dig om du vill ta ett uppdrag. 244 00:15:00,353 --> 00:15:03,567 Ett viktigt uppdrag. Du kommer att tvingas att lämna landet... 245 00:15:03,648 --> 00:15:05,949 och din familj. I flera år. 246 00:15:06,025 --> 00:15:08,955 - Och det är farligt. - Du får inte prata om det. 247 00:15:09,028 --> 00:15:10,665 Inte ens med din fru. 248 00:15:15,493 --> 00:15:17,664 Nu är det din tur att säga nåt. 249 00:15:18,746 --> 00:15:20,798 Har du några frågor? 250 00:15:22,875 --> 00:15:26,672 Det handlar alltså inte om att vakta turister på El Als flygningar? 251 00:15:28,881 --> 00:15:30,352 Inga frågor? 252 00:15:30,841 --> 00:15:33,262 Sa vi hur farligt det är? 253 00:15:33,844 --> 00:15:36,265 Min syster dog i tisdags. 254 00:15:36,681 --> 00:15:38,935 - Det visste jag inte. - Cancer. 255 00:15:39,267 --> 00:15:41,687 Jag kunde inte gå på idrottsmännens begravning... 256 00:15:41,769 --> 00:15:43,490 på grund av hennes död. 257 00:15:44,981 --> 00:15:47,698 Folk blev upprörda, men det var ju min syster. 258 00:15:49,235 --> 00:15:51,157 Det handlade ju om familjen. 259 00:15:55,283 --> 00:15:58,877 - Din fru är med barn. - I sjunde månaden. 260 00:15:58,953 --> 00:16:00,127 Mazel! tov. 261 00:16:00,997 --> 00:16:03,251 Du var en av mina favoriter bland livvakterna. 262 00:16:03,332 --> 00:16:06,050 Jag tycker om prydliga, tåliga män. 263 00:16:06,586 --> 00:16:09,385 Och jag är ju son till en hjälte. 264 00:16:11,132 --> 00:16:14,015 Ska sanningen fram så är du inte särskilt lik din far. 265 00:16:14,093 --> 00:16:15,220 Inte? 266 00:16:17,346 --> 00:16:19,683 Du är mer lik din mor. 267 00:16:38,576 --> 00:16:40,213 Imorgon bitti. 268 00:16:40,745 --> 00:16:43,129 Om du inte kan bestämma dig på en dag, 269 00:16:43,956 --> 00:16:45,961 kan du inte bestämma dig alls. 270 00:16:55,551 --> 00:16:56,939 System dog. 271 00:16:57,011 --> 00:16:59,597 Men hon undvek nog idrottsmännens begravning... 272 00:16:59,680 --> 00:17:01,353 för att folk är arga på henne... 273 00:17:01,432 --> 00:17:04,196 för att hon inte förhandlade med terroristerna. 274 00:17:11,817 --> 00:17:13,324 Hon gick inte på begravningen... 275 00:17:13,402 --> 00:17:15,657 för hon ville inte bli utbuad. 276 00:17:15,738 --> 00:17:18,075 Bra att du inte ställde frågor. 277 00:17:18,157 --> 00:17:19,545 Du tackar ja. 278 00:17:19,617 --> 00:17:22,832 Jag är din operative chef. Mitt namn är Ephraim. 279 00:17:48,521 --> 00:17:52,364 När i graviditeten måste man sluta med sex? 280 00:17:54,694 --> 00:17:56,247 När värkarna börjar. 281 00:18:09,959 --> 00:18:12,807 Oroa dig inte. Du kommer ändå inte att vara här. 282 00:18:14,589 --> 00:18:15,846 Eller hur? 283 00:18:18,384 --> 00:18:20,934 Men se till att du får påökt. 284 00:18:21,012 --> 00:18:23,231 Jag behöver köpa saker till barnet. 285 00:18:23,389 --> 00:18:25,608 Jag kan inte säga nej till det här. 286 00:18:27,560 --> 00:18:30,324 Din mamma visste vad hon gjorde. 287 00:18:30,897 --> 00:18:33,577 - Hon övergav dig på kibbutzen. - Hon övergav mig inte! 288 00:18:33,649 --> 00:18:35,073 Min pappa fanns inte. 289 00:18:35,151 --> 00:18:37,487 Han satt i fängelse och hon orkade inte. 290 00:18:37,570 --> 00:18:40,453 - Just det. - Hon gjorde vad de flesta skulle göra. 291 00:18:40,531 --> 00:18:43,829 Så hon övergav dig på en kibbutz. 292 00:18:44,702 --> 00:18:47,206 Och nu tror du att Israel är din mor. 293 00:18:54,170 --> 00:18:55,511 Hör på. 294 00:18:56,631 --> 00:18:59,644 Jag tänker gå med på det här tills jag säger ifrån. 295 00:19:01,052 --> 00:19:03,935 - Förstår du det? - Jag älskar dig. 296 00:19:07,308 --> 00:19:09,479 Jag är inte hjältens söta fru. 297 00:19:15,650 --> 00:19:19,790 Först slutar du inom Mossad. Här är ditt nya kontrakt. 298 00:19:20,947 --> 00:19:23,995 Där står att du inte har nån anställning hos oss... 299 00:19:24,075 --> 00:19:26,578 eller några andra förmåner. 300 00:19:26,827 --> 00:19:29,627 Det är ett kontrakt på att kontrakt saknas. 301 00:19:30,331 --> 00:19:32,301 - Får jag en kopia? - Nej. 302 00:19:32,375 --> 00:19:34,676 Dina pensionspengar får du tillbaka. 303 00:19:35,294 --> 00:19:37,430 Nu är du officiellt inofficiell. 304 00:19:37,505 --> 00:19:39,759 Arbetslös och utan socialförsäkring. 305 00:19:41,050 --> 00:19:42,604 Du öppnar två konton... 306 00:19:42,677 --> 00:19:44,978 på Union de Banques Suisses i Genève... 307 00:19:45,054 --> 00:19:46,525 på Rue du Commerce. 308 00:19:46,597 --> 00:19:50,145 Operativa medel på ett konto, din lön på det andra. 309 00:19:50,226 --> 00:19:52,397 Den rör du först när uppdraget är över... 310 00:19:52,478 --> 00:19:54,151 och du kan ta ut den. 311 00:19:54,230 --> 00:19:57,078 Sen ett konto vardera för dina mannar. 312 00:19:57,149 --> 00:20:01,160 - Hur många mannar får jag? - I facket för operativa medel... 313 00:20:01,237 --> 00:20:04,998 deponerar vi 250000 dollar. 314 00:20:05,533 --> 00:20:08,333 Tar du ut dem, sätter vi in mer. 315 00:20:08,452 --> 00:20:10,671 Men jag vill ha kvitton! 316 00:20:10,955 --> 00:20:12,960 Du arbetar inte åt baron Rothschild, 317 00:20:13,040 --> 00:20:15,342 utan Israel, ett litet land. 318 00:20:15,418 --> 00:20:18,930 Jag är en gammal galizier från en hydda i Ukraina... 319 00:20:19,005 --> 00:20:21,591 och jag litar inte på klantiga yekkes som släpps lösa... 320 00:20:21,674 --> 00:20:23,845 med obegränsade medel. 321 00:20:23,926 --> 00:20:26,346 Jag är född i Israel och är ingen yekke. 322 00:20:26,429 --> 00:20:29,110 - Varifrån kommer din farfar? - Frankfurt. 323 00:20:29,557 --> 00:20:31,194 Du är yekke. 324 00:20:31,475 --> 00:20:35,533 Din fru får 1000 dollar i månaden. 325 00:20:35,855 --> 00:20:39,367 Och vi lämnar meddelanden i bankfacket. 326 00:20:39,567 --> 00:20:41,952 Och du kan lämna meddelanden till oss. 327 00:20:42,361 --> 00:20:46,122 - Men vi vill inte ha några... - Det där struntar jag i. 328 00:20:46,699 --> 00:20:50,412 - Ge mig kvitton! Är det uppfattat? - Det är uppfattat. 329 00:20:50,828 --> 00:20:54,625 Glöm inte att det är andra som betalar. 330 00:20:58,252 --> 00:21:00,174 11 palestinier. 331 00:21:00,254 --> 00:21:02,259 Alla var med och planerade Münchenattentatet. 332 00:21:02,340 --> 00:21:05,187 Du ska döda dem, en efter en. 333 00:21:05,259 --> 00:21:06,517 Alla finns i Europa. 334 00:21:06,594 --> 00:21:08,065 Och du stannar där. 335 00:21:08,137 --> 00:21:11,234 Inga arabländer. Dem sköter vi. 336 00:21:11,307 --> 00:21:13,442 Och inga öststater. Reta inte upp ryssarna. 337 00:21:13,517 --> 00:21:14,941 Det är onödigt. 338 00:21:16,020 --> 00:21:18,357 Du får inte ha någon kontakt med oss. 339 00:21:18,689 --> 00:21:21,193 Och ni ger mig inga underrättelser? 340 00:21:21,275 --> 00:21:23,695 Vi tar pengar från ett konto som inte finns... 341 00:21:23,778 --> 00:21:26,827 och sätter in på en bank vi aldrig varit på. 342 00:21:26,906 --> 00:21:29,456 Vi kan inte hjälpa dig för vi har aldrig hört talas om dig. 343 00:21:29,534 --> 00:21:31,254 Gör som terroristerna. 344 00:21:31,327 --> 00:21:34,590 Tror du att de rapporterar hem? Nej. 345 00:21:35,206 --> 00:21:36,796 Vi vill att de ska dö. 346 00:21:37,625 --> 00:21:40,093 Sötsaker ska ätas vid havet. 347 00:21:40,169 --> 00:21:42,091 Varsågod och ställ frågor. 348 00:21:42,171 --> 00:21:44,093 - Är jag ensam? - Fyra till. 349 00:21:44,423 --> 00:21:47,271 De är bra på bilar, papper... 350 00:21:47,343 --> 00:21:48,636 och att se till att du inte tappar... 351 00:21:48,719 --> 00:21:49,847 ditt pass... 352 00:21:49,929 --> 00:21:52,777 bredvid liket. Du är gruppchef. 353 00:21:55,393 --> 00:21:58,110 - Vem dödar måltavlorna? - Du. Vem annars? 354 00:21:58,396 --> 00:22:00,864 Vapen om du måste, men helst med bomber. 355 00:22:00,940 --> 00:22:02,992 En av dina killar kan tillverka dem. 356 00:22:03,067 --> 00:22:06,365 Alla ska få läsa om döda arabiska terrorister i Le Monde. 357 00:22:06,445 --> 00:22:08,036 Vem vet vem som dödade dem? 358 00:22:08,114 --> 00:22:10,534 - Varför just jag? - Varför inte? 359 00:22:10,866 --> 00:22:13,452 Jag är inte erfaren. 360 00:22:14,120 --> 00:22:16,967 - Men heller inte känd. - Inte ens jag känner dig. 361 00:22:17,456 --> 00:22:19,675 Jag bodde i Frankfurt som barn, 362 00:22:19,750 --> 00:22:22,052 så jag är en yekke som känner till Europa. 363 00:22:22,128 --> 00:22:25,390 Ett bra skäl. Här är ett till: du är vanlig. 364 00:22:25,464 --> 00:22:27,470 Ingen sabraversion av Charles Bronson. 365 00:22:27,550 --> 00:22:29,306 - Jag är sabra. - Jag vet. 366 00:22:29,385 --> 00:22:31,770 Jag vet massor om dig. Du är en bra sabra... 367 00:22:31,846 --> 00:22:34,859 som ska bli far. Du kommer inte att skjuta några spanska piccolos. 368 00:22:34,932 --> 00:22:36,937 Inga piccolos. Inga civila. 369 00:22:37,018 --> 00:22:39,319 Sånt vill vi inte veta av. 370 00:22:39,395 --> 00:22:41,815 Det svåra blir inte att hitta offren. 371 00:22:41,898 --> 00:22:43,903 En del gömmer sig knappt. 372 00:22:43,983 --> 00:22:46,403 Det svåra blir att inte åka fast... 373 00:22:46,485 --> 00:22:48,822 eller bli dödad själv. 374 00:22:48,905 --> 00:22:51,585 - Sista biten baklava? - Nej. 375 00:22:51,657 --> 00:22:53,828 Klokt. Undvik sötsaker. 376 00:22:53,910 --> 00:22:57,208 Du har ingen tandvårdsförsäkring längre. 377 00:22:59,165 --> 00:23:01,668 Det här är er kapten, Pierre Bouchet. 378 00:23:01,751 --> 00:23:05,345 Välkomna ombord på denna flygning till Genève. 379 00:23:05,421 --> 00:23:08,684 Vi befinner oss på 9000 meters höjd. 380 00:23:08,758 --> 00:23:11,178 Vi önskar er en trevlig flygning. 381 00:23:56,347 --> 00:23:59,360 Skjut inte. Jag förstår inte vad ni säger. 382 00:24:22,707 --> 00:24:24,628 Lugn, lugn. 383 00:26:18,489 --> 00:26:20,708 Tryck på knappen när ni är klar. 384 00:26:39,302 --> 00:26:41,437 - Trevlig eftermiddag. - Tack. 385 00:26:46,017 --> 00:26:47,689 Jag är inte bra på det. 386 00:26:47,768 --> 00:26:49,109 - Hebreiska? - Nej. 387 00:26:49,186 --> 00:26:51,322 En gruppchef som lagar mat. Vilken lyx! 388 00:26:51,397 --> 00:26:53,733 - Lärde mig det i kibbutzen. - Har du gjort det här förut? 389 00:26:53,774 --> 00:26:55,067 Gjort vad? 390 00:26:55,192 --> 00:26:56,746 Sätt er. 391 00:26:57,778 --> 00:27:01,077 Jag började arbeta åt Mossad för tio minuter sen, så... 392 00:27:02,742 --> 00:27:05,874 Jag vill döda varenda en av de där svinen, men... 393 00:27:06,913 --> 00:27:08,123 Tack. 394 00:27:08,206 --> 00:27:10,923 Är ni utbildade för sånt här...? 395 00:27:11,000 --> 00:27:13,087 - Han är antikvitetshandlare. - Här i Frankfurt. 396 00:27:13,169 --> 00:27:14,925 En fungerande täckmantel. 397 00:27:15,004 --> 00:27:17,009 Jag är expert på ID-handlingar, 398 00:27:17,089 --> 00:27:19,770 med skarp blick för modern dansk design. 399 00:27:20,635 --> 00:27:21,809 Och du? 400 00:27:22,470 --> 00:27:24,107 Jag gör leksaker. 401 00:27:24,347 --> 00:27:27,479 - Bomber, trodde jag. - Leksaker. I Bryssel. 402 00:27:28,017 --> 00:27:30,402 Bomber lärde jag mig på en kvällskurs. 403 00:27:30,603 --> 00:27:32,442 Min fru är med barn. 404 00:27:32,521 --> 00:27:34,159 - Mazel tov. - Mazel tov. 405 00:27:34,232 --> 00:27:36,782 - När då? - Om några månader. 406 00:27:37,777 --> 00:27:39,864 Är vi klara då? 407 00:27:40,488 --> 00:27:42,991 Är vi ute efter Ali Hassan Salameh? 408 00:27:45,284 --> 00:27:47,503 Det är vårt uppdrag, va? 409 00:27:47,995 --> 00:27:51,507 Att döda dem som ligger bakom Münchenattentatet. 410 00:27:54,168 --> 00:27:58,225 Märkligt att betrakta sig som mördare. 411 00:27:58,297 --> 00:28:00,717 Betrakta dig som nåt annat då. 412 00:28:00,800 --> 00:28:05,272 - En soldat i krig. - Ni vet hur man skjuter... 413 00:28:06,264 --> 00:28:08,944 hur man mördar folk, va? 414 00:28:10,017 --> 00:28:11,738 Lycka till med barnet och så. 415 00:28:11,811 --> 00:28:14,147 Det är toppen, men... 416 00:28:15,690 --> 00:28:17,991 du gör dockor i en leksaksaffär... 417 00:28:18,985 --> 00:28:22,164 och du köper upp möbler... 418 00:28:22,572 --> 00:28:24,327 Och du... Jag vet inte vad du gör. 419 00:28:24,407 --> 00:28:26,578 Jag? Jag oroar mig. 420 00:28:27,451 --> 00:28:29,872 Varför blev du gruppchef? 421 00:28:29,954 --> 00:28:32,671 För att han kan tillaga en stek. 422 00:28:59,775 --> 00:29:01,448 - Hallå? - Andreas? 423 00:29:01,903 --> 00:29:04,121 - Blev du förvånad nu? - Förvånad? 424 00:29:04,196 --> 00:29:06,202 - Du slog in käften på mig! - För tio år sen, ja. 425 00:29:06,282 --> 00:29:08,453 Du låg med min tjej! 426 00:29:08,534 --> 00:29:10,456 Jag är i stan. Är du hemma? 427 00:29:10,536 --> 00:29:12,376 Jag är hos min tjej. 428 00:29:12,455 --> 00:29:14,875 - Vill du komma över? - Visst, 429 00:29:18,419 --> 00:29:21,468 Ska man betrakta rätt och orätt som en etisk fråga? 430 00:29:22,089 --> 00:29:23,477 Det är problemet. 431 00:29:25,092 --> 00:29:27,311 Enligt Marcuse placerar Hegel... 432 00:29:27,386 --> 00:29:29,522 inte orätt i någon särskild moralisk kategori. 433 00:29:29,972 --> 00:29:32,392 Fri vilja leder av nödtvång till orätt. 434 00:29:32,475 --> 00:29:36,318 Det har Marx skrivit. Kapitalismens blinda anarki. 435 00:29:36,646 --> 00:29:40,157 Du måste nog omvärdera rätt och orätt... 436 00:29:40,441 --> 00:29:42,327 för de är bara begrepp... 437 00:29:42,401 --> 00:29:44,620 för en hemsk kamp. 438 00:29:44,695 --> 00:29:46,285 Är hon inte otrolig? 439 00:29:46,364 --> 00:29:49,044 Jag vet inte vad hon pratar om. 440 00:29:51,536 --> 00:29:55,462 Hör ni till Baader-Meinhof, Röda arméfraktionen, eller vad? 441 00:29:57,083 --> 00:29:58,174 Minst. 442 00:29:58,834 --> 00:30:02,049 - Du läser inte mycket, va? - Hinner inte. 443 00:30:02,463 --> 00:30:03,555 Vad sysslar du med då? 444 00:30:04,632 --> 00:30:07,182 Jag jobbar åt några amerikaner. 445 00:30:07,969 --> 00:30:09,974 Rika amerikaner, va? 446 00:30:15,810 --> 00:30:19,986 Yvonne... Jag tror att Avner vill hoppa i säng med dig. 447 00:30:23,192 --> 00:30:26,490 Jag har saknat dig. Vi tyckte verkligen om varann. 448 00:30:26,571 --> 00:30:29,703 Det var länge sen. I skolan. 449 00:30:32,243 --> 00:30:33,915 Det är 60000 dollar. 450 00:30:34,412 --> 00:30:36,049 Jag har några namn. 451 00:30:36,122 --> 00:30:39,669 Några jag behöver hitta åt mina rika amerikaner... 452 00:30:43,212 --> 00:30:45,098 Ge mig pengarna, Yvonne. 453 00:30:47,383 --> 00:30:50,266 - 150000. - 100000. 454 00:30:50,720 --> 00:30:51,847 Kontant. 455 00:30:52,054 --> 00:30:53,691 Hundratusen dollar. 456 00:30:57,351 --> 00:31:00,281 Ni känner inte dem jag söker. 457 00:31:00,980 --> 00:31:03,365 - Det gör vi kanske. - Nej. 458 00:31:04,859 --> 00:31:07,196 Men ni känner kanske nån som gör det. 459 00:31:07,862 --> 00:31:10,247 Och det är amerikaner du jobbar åt? 460 00:31:10,698 --> 00:31:12,501 Ja. Titta... 461 00:31:13,201 --> 00:31:14,707 James Madison. 462 00:31:15,661 --> 00:31:17,334 Amerikaner. 463 00:31:17,788 --> 00:31:19,544 Vi ska höra oss för. 464 00:31:20,708 --> 00:31:22,962 Araberna gömmer sig inte. 465 00:31:23,044 --> 00:31:25,380 De lyckades ju i München. 466 00:31:25,546 --> 00:31:27,302 Delaktigheten i München för kampen... 467 00:31:27,381 --> 00:31:31,392 De fick allas uppmärksamhet. Nu värvar de folk. 468 00:31:31,886 --> 00:31:33,606 Ge mig några namn. 469 00:31:37,600 --> 00:31:40,400 Jag måste få veta vilka ni är ute efter. 470 00:31:40,478 --> 00:31:42,234 Vi måste lita på varandra. 471 00:31:42,355 --> 00:31:44,407 Du måste ta första steget. 472 00:31:45,191 --> 00:31:48,703 Jag litar på dig för du predikar inte. 473 00:31:48,778 --> 00:31:51,661 Alla andra predikar som er vän Andreas. 474 00:31:51,739 --> 00:31:53,376 Prat, prat, prat. 475 00:31:54,158 --> 00:31:55,712 Säg en arab. 476 00:31:59,747 --> 00:32:01,088 Abu Daoud. 477 00:32:01,582 --> 00:32:02,923 Abu Youssef. 478 00:32:03,501 --> 00:32:04,924 Wael Zwaiter. 479 00:32:05,962 --> 00:32:07,385 Kamal Nasser. 480 00:32:09,423 --> 00:32:11,393 - Salameh. - Glöm honom. För svårt. 481 00:32:11,467 --> 00:32:14,315 Varför är du ute efter de här araberna? 482 00:32:14,387 --> 00:32:16,937 60000 per namn. Dollar. 483 00:32:17,431 --> 00:32:20,979 - För korrekta uppgifter. - Annars kostar det inget. 484 00:32:21,102 --> 00:32:23,321 Wael Zwaiter finns här i Rom. 485 00:32:24,063 --> 00:32:27,361 Han har översatt Tusen och en natt till italienska. 486 00:32:27,567 --> 00:32:30,699 Han läser den i morgon. Han är fattig. 487 00:32:30,987 --> 00:32:33,537 Han ringer sin brorsdotter i Damaskus varje dag. 488 00:32:33,614 --> 00:32:35,869 Ska du gå med i PLO? 489 00:32:36,450 --> 00:32:38,538 Vi måste prata. Bara du och jag. 490 00:32:40,454 --> 00:32:43,172 Du behöver kanske folk som hjälper dig. 491 00:32:43,249 --> 00:32:44,637 Bilar, fordon... 492 00:32:44,709 --> 00:32:47,841 Lita inte på honom. 493 00:32:48,504 --> 00:32:50,094 Han är farlig, har jag hört. 494 00:32:50,631 --> 00:32:53,846 Gå. Jag vill inte att du kommer till skada. 495 00:32:54,343 --> 00:32:56,064 Hur skulle det gå till? 496 00:32:57,805 --> 00:33:01,151 Om du berättar för någon, så... Inte vet jag... 497 00:33:02,351 --> 00:33:03,823 Gör det bara inte. 498 00:33:04,312 --> 00:33:05,653 Gör det inte. 499 00:33:23,831 --> 00:33:26,299 Vi ordnar allt ni behöver. 500 00:33:27,001 --> 00:33:28,555 Jag vill ha kvitton. 501 00:34:00,701 --> 00:34:03,549 Det som lockade mig med Scheherazades berättelse... 502 00:34:03,955 --> 00:34:08,510 som ni västerlänningar kallar "Tusen och en natt"... 503 00:34:09,043 --> 00:34:11,760 Jag är inte arab, utan palestinier... 504 00:34:12,755 --> 00:34:17,061 Så varför ägnar en palestinsk poet åratal åt... 505 00:34:17,426 --> 00:34:20,974 att översätta Tusen och en natt från arabiska till italienska? 506 00:34:21,389 --> 00:34:26,146 Bortsett från förhoppningen att bli miljardär, förstås? 507 00:34:27,144 --> 00:34:30,193 Det jag älskar med denna klassiker är vad den säger om berättandets makt. 508 00:34:34,443 --> 00:34:38,204 Om förhållandet mellan berättande och överlevnad. 509 00:34:45,329 --> 00:34:47,714 Fortsätt att prata. 510 00:35:20,156 --> 00:35:22,410 Tack för att ni kom. Tack så mycket. 511 00:38:25,216 --> 00:38:27,019 Är ni Wael Zwaiter? 512 00:38:27,677 --> 00:38:29,433 Ja, och vem är ni? 513 00:38:34,016 --> 00:38:36,021 Vet ni varför vi är här? 514 00:38:41,065 --> 00:38:43,746 - Är ni Wael Zwaiter? - Han har ju redan sagt ja! 515 00:38:43,818 --> 00:38:45,490 Han har redan sagt ja. 516 00:38:48,197 --> 00:38:49,704 Vad gör vi? 517 00:38:54,120 --> 00:38:55,591 Vad gör jag? 518 00:38:56,205 --> 00:38:58,008 Vet ni varför vi är här? 519 00:39:18,352 --> 00:39:19,942 Vad hände? Varför sköt ni inte honom? 520 00:39:20,021 --> 00:39:21,621 - Vi sköt honom. - Jag hörde inget skott! 521 00:39:21,647 --> 00:39:23,534 Vi sköt honom 8-10 gånger! 522 00:39:23,608 --> 00:39:25,245 - Dödade ni honom? - Han är död. 523 00:39:25,318 --> 00:39:27,287 Han gjorde i byxorna! 524 00:40:14,951 --> 00:40:17,584 Drick lite vin. Vi firar. 525 00:40:18,246 --> 00:40:20,714 Det är som pesah, förstås. 526 00:40:21,582 --> 00:40:23,136 Änglarna jublar... 527 00:40:23,209 --> 00:40:26,721 över att egyptierna har drunknat i Röda havet. 528 00:40:28,256 --> 00:40:30,343 Jag sa inte "jublar", 529 00:40:30,424 --> 00:40:32,595 utan "firar". 530 00:40:32,718 --> 00:40:35,304 Och Gud sa till änglarna: "Varför firar ni?" 531 00:40:35,388 --> 00:40:37,938 "Jag har dödat flera av mina barn." 532 00:40:38,015 --> 00:40:39,522 Mr Zwaiter. 533 00:40:40,268 --> 00:40:45,238 Enligt mina beräkningar kostade han oss 352000 dollar. 534 00:40:47,650 --> 00:40:49,821 Du berättade inte klart. 535 00:40:50,069 --> 00:40:52,121 Änglarna svarar Gud. 536 00:40:52,446 --> 00:40:54,202 De säger: "Gud", 537 00:40:54,282 --> 00:40:56,915 "när folk får höra vad som hände egyptierna," 538 00:40:56,993 --> 00:40:58,499 "förstår de ditt budskap." 539 00:40:58,578 --> 00:40:59,918 Som var? 540 00:41:00,872 --> 00:41:03,126 Att man inte ska jävlas med judarna. 541 00:41:04,125 --> 00:41:07,138 Jag firar inte. 542 00:41:07,211 --> 00:41:09,051 Jag jublar fanimej! 543 00:41:09,630 --> 00:41:12,311 Ställ ner den. Kom igen! 544 00:41:12,383 --> 00:41:14,020 - Nej, snälla. - Dansa med mig! 545 00:41:14,093 --> 00:41:16,264 - Dansa med mig. - Nej. 546 00:41:16,512 --> 00:41:17,805 Kom. 547 00:41:19,932 --> 00:41:21,403 Kom. 548 00:41:54,342 --> 00:41:57,189 Det här är... Vad ska jag kalla dig i dag? 549 00:41:58,137 --> 00:41:59,644 Franz Storsch. 550 00:42:01,349 --> 00:42:03,270 Ni får kalla mig Louis. 551 00:42:06,395 --> 00:42:09,741 - Är våra tjänster till belåtenhet? - De är i dyraste laget. 552 00:42:12,026 --> 00:42:15,158 En jude och en fransman, ett evigt prutande. 553 00:42:15,238 --> 00:42:18,785 - Jag är inte jude. - Vad är ramslök? 554 00:42:19,075 --> 00:42:22,955 Ett slags vild purjolök. Det är inte säsong nu, men vitlök duger. 555 00:42:23,788 --> 00:42:26,635 Pappa vet inte vad det är för årstid ibland. 556 00:42:26,707 --> 00:42:28,712 Jag vet inget om matlagning. 557 00:42:29,377 --> 00:42:31,548 Varför skickar han mig att handla? 558 00:42:35,049 --> 00:42:37,635 Ni undrar om jag är fransk agent. 559 00:42:37,718 --> 00:42:39,605 Eller från CIA eller KGB. 560 00:42:40,012 --> 00:42:43,476 Eller en agent som bara extraknäcker. 561 00:42:43,724 --> 00:42:46,939 Jag kan vara vemsomhelst. Ni kan också vara vemsomhelst. 562 00:42:47,144 --> 00:42:49,695 Identitet är tråkigt. 563 00:42:51,315 --> 00:42:53,320 Nu till nåt viktigare. 564 00:42:54,151 --> 00:42:56,287 Så länge ni inte arbetar åt någon statsmakt... 565 00:42:56,362 --> 00:42:59,198 - Jag arbetar åt den privata sektorn. - Rika amerikaner, har jag hört. 566 00:42:59,240 --> 00:43:01,921 Jag med. Ät min familj. 567 00:43:02,410 --> 00:43:06,918 Vi spårar upp nästan vemsomhelst åt vemsomhelst... 568 00:43:07,206 --> 00:43:09,757 och vi är ideologiskt promiskuösa. 569 00:43:09,876 --> 00:43:12,130 Vi kan älska och hata vemsomhelst. 570 00:43:12,211 --> 00:43:14,299 Mina känslor är förvirrade. 571 00:43:14,755 --> 00:43:16,974 Så länge ni inte arbetar åt någon statsmakt... 572 00:43:17,049 --> 00:43:18,936 tar vi reda på allt. 573 00:43:19,010 --> 00:43:21,229 Misslyckas vi, kostar det inget. 574 00:43:22,263 --> 00:43:24,600 Kaparnas planer var... 575 00:43:24,682 --> 00:43:28,110 att tvinga Lufthansaplanet att landa i München... 576 00:43:28,185 --> 00:43:30,356 där de tre fångarna skulle föras ombord. 577 00:43:30,438 --> 00:43:33,700 Kapten Klausen hade tvingats flyga dit... 578 00:43:33,774 --> 00:43:36,325 med en handgranat intill huvudet. 579 00:43:36,402 --> 00:43:37,790 Avner. 580 00:43:37,862 --> 00:43:40,626 Ett Lufthansaplan på väg från Damaskus har blivit kapat. 581 00:43:40,698 --> 00:43:43,118 Kaparna ville att de tre terroristerna från München... 582 00:43:43,201 --> 00:43:44,375 skulle friges... 583 00:43:44,452 --> 00:43:46,753 och tyskarna sa ja. 584 00:43:46,829 --> 00:43:50,008 Araberna skulle flygas till Zagreb. 585 00:43:50,082 --> 00:43:52,004 De är fria nu. 586 00:43:52,460 --> 00:43:53,848 De är i Libyen. 587 00:44:01,510 --> 00:44:04,144 De jublar utan betänkligheter. 588 00:44:04,889 --> 00:44:08,566 Israelerna dödar araber... 589 00:44:09,644 --> 00:44:12,491 i Egypten, Jordanien, Libanon och Syrien. 590 00:44:12,563 --> 00:44:14,034 Se på dem. 591 00:44:15,149 --> 00:44:16,952 Som filmstjärnor. 592 00:44:17,652 --> 00:44:20,701 Men sköt ni någon i den israeliska gisslan? 593 00:44:21,447 --> 00:44:26,371 Det spelar ingen roll om jag dödade någon israel eller inte. 594 00:44:26,494 --> 00:44:28,463 Vi åker till Tripoli. 595 00:44:28,746 --> 00:44:30,039 Dödar dem. 596 00:44:30,289 --> 00:44:32,294 Vi arbetar inte i arabländer. 597 00:44:32,625 --> 00:44:35,010 Vi håller oss till namnen på listan. 598 00:44:37,296 --> 00:44:38,969 Mahmoud Hamshari. 599 00:44:45,638 --> 00:44:47,725 Anser ni att ni uppnådde någonting... 600 00:44:47,807 --> 00:44:50,441 med Münchenattentatet? 601 00:44:50,518 --> 00:44:55,488 Vi har gjort vår röst hörd i världen. 602 00:44:55,815 --> 00:44:57,487 Är det dina ord? 603 00:45:01,153 --> 00:45:02,446 Samma sak igen. 604 00:45:02,530 --> 00:45:06,670 De har gjort sin röst hörd i universum... 605 00:45:06,742 --> 00:45:08,830 eller i världen. 606 00:45:12,206 --> 00:45:14,710 Han menade... 607 00:45:14,792 --> 00:45:17,509 att världen kommer att börja lyssna på oss nu. 608 00:45:19,088 --> 00:45:23,679 I 24 år har vi varit världens största flyktingbefolkning. 609 00:45:23,759 --> 00:45:25,847 Man har tagit våra hem. 610 00:45:25,928 --> 00:45:29,689 Vi bor i läger. Ingen framtid, ingen mat. 611 00:45:29,765 --> 00:45:32,102 Inget ordentligt åt vara barn. 612 00:45:32,727 --> 00:45:35,824 Var Münchenattentatet berättigat? 613 00:45:37,148 --> 00:45:39,616 PLO fördömer attacker mot civila. 614 00:45:39,692 --> 00:45:42,705 - Men i 24 år... - Skriv det i er tidning! 615 00:45:42,778 --> 00:45:46,539 ...israelerna angriper våra civila varje dag! 616 00:45:46,616 --> 00:45:49,629 Israel har spillt palestinskt blod... 617 00:45:49,702 --> 00:45:52,039 i åratal! Och vem sörjer oss? 618 00:45:52,121 --> 00:45:54,043 Israel bombade nyligen... 619 00:45:54,123 --> 00:45:56,591 två flyktingläger i Syrien och Libanon. 620 00:45:56,709 --> 00:45:59,213 - Säg att... - 200 döda. 621 00:45:59,420 --> 00:46:02,718 - Precis efter München. - Det började inte där! 622 00:46:02,798 --> 00:46:05,682 Var slutar det? Och hur slutar det? 623 00:46:17,897 --> 00:46:21,112 Jag behöver låna telefonen och ringa min redaktör. 624 00:46:21,192 --> 00:46:22,782 Ja. Förlåt. 625 00:46:24,028 --> 00:46:26,578 - Den står borta vid fönstret. - Tack. 626 00:46:26,656 --> 00:46:28,328 Den här vägen. 627 00:48:30,196 --> 00:48:33,209 Så vi vet inte exakt vad han gjorde? 628 00:48:33,324 --> 00:48:36,587 Hamshari låg bakom mordförsöket på Ben-Gurion... 629 00:48:36,661 --> 00:48:38,381 i Köpenhamn för några år sen. 630 00:48:38,454 --> 00:48:40,210 Nu är han en av al-Fatahs organisatörer. 631 00:48:40,289 --> 00:48:41,547 - Organisatör? - Ja. 632 00:48:41,624 --> 00:48:43,427 Fick du belägg för det i Tel Aviv? 633 00:48:43,501 --> 00:48:45,008 Inget konkret, 634 00:48:45,086 --> 00:48:46,889 men jag tror på dem. 635 00:48:46,963 --> 00:48:48,516 Varför gör inte du det? 636 00:48:48,589 --> 00:48:51,472 Det är krig. Man måste inte... 637 00:48:51,551 --> 00:48:54,683 - Tänka? - Skärskåda. Ja, tänka. 638 00:48:54,762 --> 00:48:57,348 Telegrafera Ephraim om bevis, 639 00:48:57,431 --> 00:48:59,152 men gör det själv. 640 00:48:59,892 --> 00:49:01,695 - Jag är klar. - Bra. 641 00:49:01,769 --> 00:49:03,572 Fundera inte på det. 642 00:49:05,106 --> 00:49:06,233 Okej. 643 00:49:06,566 --> 00:49:10,243 Jag slår på den. 644 00:49:11,779 --> 00:49:14,876 När han lyfter på luren tänds den röda lampan... 645 00:49:15,908 --> 00:49:18,957 Sen sätter man i nyckeln... 646 00:49:19,537 --> 00:49:20,925 och vrider runt. 647 00:50:24,393 --> 00:50:26,979 Nu väntar vi på röd lampa. 648 00:50:55,299 --> 00:50:57,269 - Blockerar lastbilen signalen? - Nej. 649 00:50:57,343 --> 00:50:59,514 Kommer fjärrkontrollen att funka? 650 00:51:16,445 --> 00:51:18,914 - Ja, sändaren är stark. - Gå tillbaka. 651 00:51:18,990 --> 00:51:21,624 Inte börja improvisera nu. 652 00:51:21,701 --> 00:51:24,287 Lugn, det kommer att funka. 653 00:52:54,001 --> 00:52:55,555 - Stopp! - Stopp! 654 00:52:57,088 --> 00:52:58,429 Avbryt! 655 00:53:44,552 --> 00:53:46,522 Har vi klartecken eller inte? 656 00:54:03,821 --> 00:54:05,660 - Mahmoud Hamshari? - Ja. 657 00:54:20,588 --> 00:54:22,723 Han ligger på Cochinsjukhuset. 658 00:54:23,382 --> 00:54:26,016 De säger inte hur allvarligt skadad han är. 659 00:54:26,093 --> 00:54:27,814 Varför använde du en kinapuff? 660 00:54:27,887 --> 00:54:29,773 Jag ville inte spränga hela huset. 661 00:54:29,847 --> 00:54:32,315 - Vad är ni ute efter? - En död arab. 662 00:54:32,391 --> 00:54:35,773 Att eliminera offer nummer två kostade 200000 dollar. 663 00:54:35,853 --> 00:54:38,357 Han dog ju inte. Pistol är bättre. 664 00:54:38,439 --> 00:54:40,409 Dödsskjutningar märks inte. 665 00:54:40,483 --> 00:54:41,989 Bomber har två uppgifter. 666 00:54:42,068 --> 00:54:44,702 De eliminerar både offer och skrämmer terrorister. 667 00:54:44,779 --> 00:54:47,199 Ja, men bara när bomberna funkar. 668 00:54:47,281 --> 00:54:48,492 Lunch? 669 00:54:56,165 --> 00:54:59,131 Israeliska ambassaden i London skakades av en brevbomb... 670 00:54:59,210 --> 00:55:01,297 strax efter 09.30 i morse. 671 00:55:01,379 --> 00:55:03,799 Dr Ami Shachori öppnade dagens post... 672 00:55:03,881 --> 00:55:07,013 när bomben dödade honom. 673 00:55:07,093 --> 00:55:11,316 De hittade ytterligare sju bomber på en postavdelning nära ambassaden. 674 00:55:11,931 --> 00:55:15,028 - De måste ha missat en. - Det år precis efter hanukka. 675 00:55:15,351 --> 00:55:18,863 Det var väl mycket post, så de slarvade. 676 00:55:19,438 --> 00:55:21,775 Och man har hittat andra brev i Israel. 677 00:55:21,857 --> 00:55:25,868 I Kanada, Argentina, Wien, Kinshasa, Paris, Bryssel. 678 00:55:25,987 --> 00:55:29,201 Massor. De flesta postade i Holland. 679 00:55:29,824 --> 00:55:31,746 Svarta september ligger bakom. 680 00:55:31,826 --> 00:55:33,665 Då är det hämnd. 681 00:55:34,036 --> 00:55:35,508 För Hamshari. 682 00:55:35,621 --> 00:55:37,211 Och för Zwaiter. 683 00:55:38,207 --> 00:55:40,888 De för en dialog med oss nu. 684 00:55:42,128 --> 00:55:43,599 Var är du? 685 00:55:45,006 --> 00:55:47,426 I New York och följer upp en ledtråd. 686 00:55:47,884 --> 00:55:49,521 Jag ringer igen. 687 00:55:53,264 --> 00:55:56,977 VÄLKOMMEN TILL ISRAEL 688 00:56:00,897 --> 00:56:03,115 Tänker du hälsa på din far? 689 00:56:04,692 --> 00:56:06,779 Varför tar det så lång tid? 690 00:56:06,903 --> 00:56:08,409 Det tar tid. 691 00:56:09,155 --> 00:56:11,575 Vi har världens bästa sjukhus. 692 00:56:12,742 --> 00:56:16,419 När du föddes var pappa inte med. Jag var ensam. 693 00:56:17,622 --> 00:56:19,259 Han satt i fängelse. 694 00:56:21,834 --> 00:56:23,673 Ska du vara här egentligen? 695 00:56:23,961 --> 00:56:25,717 Är du inte i tjänst? 696 00:56:26,297 --> 00:56:28,847 Tänker du anmäla mig? 697 00:56:30,635 --> 00:56:32,225 Hur är det med honom? 698 00:56:32,845 --> 00:56:35,064 Jag träffar inte din far så ofta. 699 00:56:35,139 --> 00:56:37,690 Wilma låter honom skälla hela tiden. 700 00:56:37,767 --> 00:56:39,439 Hon gör mig deprimerad. 701 00:56:44,941 --> 00:56:46,447 Hur är det med dig? 702 00:56:47,652 --> 00:56:50,451 Jag klarar mig. Oroa dig inte för mig. 703 00:56:54,784 --> 00:56:57,120 Jag är stolt över det du gör. 704 00:56:57,703 --> 00:56:59,958 Du vet inte vad jag gör. 705 00:57:10,049 --> 00:57:14,106 Jag ser på dig sen vet jag allt jag behöver veta. 706 00:57:16,764 --> 00:57:18,816 Hon är hemskt ful. 707 00:57:19,559 --> 00:57:21,361 Hon brås på dig. 708 00:57:22,395 --> 00:57:24,815 Jag vill att du flyttar... Ett tag bara. 709 00:57:24,897 --> 00:57:27,401 Jag har ordnat en lägenhet i Brooklyn. 710 00:57:27,483 --> 00:57:29,702 Jag kan inte hälsa på här i Israel... 711 00:57:29,777 --> 00:57:30,904 New York. 712 00:57:30,987 --> 00:57:34,083 - Då kan vi ses oftare. - New York City? 713 00:57:36,659 --> 00:57:40,005 Men jag har ju min familj här och dina föräldrar. 714 00:57:41,122 --> 00:57:43,886 Vill du att mina föräldrar ska uppfostra henne? 715 00:57:44,000 --> 00:57:46,005 Se hur det gick för mig. 716 00:57:47,211 --> 00:57:50,260 Vill du inte att din dotter ska bli israel? 717 00:57:51,757 --> 00:57:53,893 Hon blir israel ändå. 718 00:57:54,302 --> 00:57:57,185 I Brooklyn blir hon bara en hemlös jude. 719 00:57:57,263 --> 00:57:59,683 Med mitt jobb kan jag inte åka hit. 720 00:57:59,765 --> 00:58:01,521 Vad är det du gör? 721 00:58:03,311 --> 00:58:06,110 Strunta i jobbet då. Det här är vårt hem. 722 00:58:06,689 --> 00:58:09,026 Du är det enda hem jag har haft. 723 00:58:09,901 --> 00:58:11,075 Vad är det? 724 00:58:12,695 --> 00:58:14,332 Vad knäppt det här blir. 725 00:58:14,405 --> 00:58:16,825 - Det där var inte lätt för mig att säga. - Det tror jag. 726 00:58:16,908 --> 00:58:19,043 Skratta inte åt mig då. 727 00:58:19,118 --> 00:58:21,882 Att jag fastnade för en känslomänniska. 728 00:58:21,954 --> 00:58:23,841 Du förstör mitt liv. 729 00:58:24,248 --> 00:58:26,253 Din mamma retas med mig. 730 00:58:39,597 --> 00:58:42,183 Se vad det putar ut kring midjan på honom. 731 00:58:42,433 --> 00:58:45,067 Tror ni att han är beväpnad? 732 00:58:45,561 --> 00:58:47,364 Ryssar brukar vara det. 733 00:58:48,189 --> 00:58:49,945 Det är definitivt han. 734 00:58:50,358 --> 00:58:52,161 Hussein Abad al-Chir. 735 00:58:52,693 --> 00:58:55,458 I rummet bredvid bor ett nygift israeliskt par. 736 00:58:55,863 --> 00:58:58,200 De gifte sig på Cypern för hon är inte judinna. 737 00:58:58,282 --> 00:58:59,706 Ett blandäktenskap. 738 00:58:59,784 --> 00:59:01,290 En skam för icke-judarna. 739 00:59:01,369 --> 00:59:04,086 Försök att inte spränga dem i luften. 740 00:59:04,205 --> 00:59:07,005 KGB kör honom hem varje kväll. 741 00:59:07,083 --> 00:59:09,551 Han tänder ljuset, klär av sig, 742 00:59:09,627 --> 00:59:13,055 släcker, lägger sig och då spränger vi sängen. 743 00:59:14,757 --> 00:59:18,269 Jag vet en agent som var så rädd att sova i sin säng, 744 00:59:18,344 --> 00:59:21,607 att han sov i garderoben. 745 00:59:22,557 --> 00:59:24,893 Han sover fortfarande där varje natt. 746 00:59:25,101 --> 00:59:26,572 Sover i garderoben. 747 00:59:26,644 --> 00:59:29,693 Om al-Chir gör det blir det svårt, 748 00:59:29,772 --> 00:59:33,403 men lägger han sig i sängen aktiverar kroppstyngden anordningen, 749 00:59:33,901 --> 00:59:35,823 och kretsen sluts. 750 00:59:36,737 --> 00:59:39,502 Sen är det bara att trycka på fjärrkontrollen. 751 00:59:46,581 --> 00:59:47,755 Okej. 752 00:59:48,374 --> 00:59:50,759 Allt är klart. 753 00:59:55,256 --> 00:59:56,679 Försiktigt. 754 01:00:00,720 --> 01:00:03,270 Jag har tagit rummet bredvid. 755 01:00:05,141 --> 01:00:07,193 - Varför? - Det finns balkonger. 756 01:00:07,768 --> 01:00:09,441 När han lagt sig, 757 01:00:09,520 --> 01:00:12,450 signalerar jag med ljuset. 758 01:00:13,107 --> 01:00:16,489 Tänk om laddningen är för kraftig då? 759 01:00:16,944 --> 01:00:18,747 Det kommer inte att hända. 760 01:00:18,863 --> 01:00:20,073 Eller hur? 761 01:00:20,573 --> 01:00:21,783 Robert? 762 01:00:22,408 --> 01:00:24,045 - Robert? - Robert? 763 01:00:25,286 --> 01:00:27,042 Nej, det kommer det inte. 764 01:00:27,830 --> 01:00:28,922 Okej. 765 01:00:30,541 --> 01:00:31,715 Avner. 766 01:00:33,961 --> 01:00:35,468 Pojke eller flicka? 767 01:00:36,756 --> 01:00:37,966 En flicka. 768 01:00:39,217 --> 01:00:40,509 Mazel! tov. 769 01:00:44,347 --> 01:00:45,984 Ett besked från Paris. 770 01:00:47,808 --> 01:00:50,656 Dr Hamshari dog av sina skador. 771 01:00:51,479 --> 01:00:55,192 Jag får gratulera igen, Avner. 772 01:01:50,288 --> 01:01:51,878 Tyst med dig, Steve. 773 01:02:11,434 --> 01:02:12,477 Hej. 774 01:02:32,955 --> 01:02:34,296 God kväll. 775 01:02:35,416 --> 01:02:36,923 God kväll. 776 01:02:37,084 --> 01:02:38,591 Vilken fin kväll. 777 01:02:38,669 --> 01:02:40,591 Ja, verkligen. 778 01:02:42,340 --> 01:02:45,223 - Varifrån kommer ni? - Düsseldorf. 779 01:02:45,301 --> 01:02:47,638 Det trodde jag inte. 780 01:02:49,055 --> 01:02:51,142 Kanske svensk, tänkte jag. 781 01:02:53,392 --> 01:02:56,489 Jag har undervisat i Sverige. Främre Orientens språk. 782 01:02:56,771 --> 01:02:57,981 Jaså? 783 01:02:58,522 --> 01:03:01,571 Jag lärde libanesiska kvinnor att städa. 784 01:03:01,651 --> 01:03:03,074 På svenska. 785 01:03:11,077 --> 01:03:13,046 Var ni här i går kväll? 786 01:03:13,496 --> 01:03:16,509 Nej, jag tog precis in. Jag kom nyss. 787 01:03:17,917 --> 01:03:19,720 Räkna inte med att sova. 788 01:03:20,294 --> 01:03:22,346 De håller på natten lång. 789 01:03:22,922 --> 01:03:24,594 I timtal. 790 01:03:25,758 --> 01:03:27,118 - Ta en sömntablett. - Det är okej. 791 01:03:27,134 --> 01:03:28,688 - Jag somnar alltid. - Säkert? 792 01:03:28,761 --> 01:03:29,935 Ni vill inte ha en av mig? 793 01:03:30,012 --> 01:03:31,685 - Tack, det behövs inte. - Inte? 794 01:03:31,764 --> 01:03:32,808 Nej då. 795 01:03:32,932 --> 01:03:34,771 God natt. 796 01:03:35,601 --> 01:03:37,523 Hoppas ni får sköna drömmar. 797 01:04:25,526 --> 01:04:27,080 Vänta på signalen. 798 01:04:27,653 --> 01:04:29,824 Vänta tills Avner släcker ljuset. 799 01:05:29,799 --> 01:05:31,222 Kör! Kör! 800 01:05:50,570 --> 01:05:52,290 - Herregud! - Hjälp! 801 01:05:53,739 --> 01:05:56,753 Mina ögon! Jag ser inte! 802 01:05:56,909 --> 01:05:58,795 Hjälp mig, 803 01:05:58,911 --> 01:06:00,465 Jag ser inte! 804 01:06:00,830 --> 01:06:01,922 Avner! 805 01:06:06,460 --> 01:06:08,097 Herregud! 806 01:06:09,755 --> 01:06:11,143 Jag ser inte! 807 01:06:12,884 --> 01:06:14,556 - Ser du? - Ja. 808 01:06:14,635 --> 01:06:15,976 - Trappen är ditåt. - Okej. 809 01:06:16,053 --> 01:06:18,272 - Gå ditåt. - Kom! 810 01:06:20,433 --> 01:06:22,687 - Den var alldeles för stark. - Sluta, 811 01:06:22,768 --> 01:06:24,608 - Du kunde ha sprängt oskyldiga! - Mål nummer tre. 812 01:06:24,687 --> 01:06:25,814 Det var ingen tveksamhet om mål nummer tre. 813 01:06:25,897 --> 01:06:28,233 Taket i lobbyn sprack. Du förstörde nästan... 814 01:06:28,316 --> 01:06:29,869 Avner kunde ha dött. 815 01:06:29,942 --> 01:06:31,449 Sprängdegen var inte den rätta. 816 01:06:31,527 --> 01:06:33,248 Det kan inte ha varit det jag bad om. 817 01:06:33,321 --> 01:06:35,373 Nån måste ha ändrat märkningen. 818 01:06:35,448 --> 01:06:37,369 Tänk om nån har ändrat märkningen? 819 01:06:37,450 --> 01:06:39,455 - Vad menar du? - Louis ordnade degen. 820 01:06:39,535 --> 01:06:42,039 Ordnade Louis sprängämnena? 821 01:06:42,121 --> 01:06:44,625 - Ja, hurså? - Varför litar vi på honom? 822 01:06:45,458 --> 01:06:47,510 Vi vet inget om honom! 823 01:06:47,793 --> 01:06:49,596 - Han hittar våra offer. - Ja, men... 824 01:06:49,670 --> 01:06:51,889 Utan honom hade det inte gått! 825 01:06:51,964 --> 01:06:55,310 Sprängdegen var för kraftig. 826 01:06:55,927 --> 01:06:58,892 Nån måste ha ändrat märkningen. Jag kunde dödat dig. 827 01:06:58,971 --> 01:07:01,308 Louis arbetar kanske åt PLO. 828 01:07:01,390 --> 01:07:03,775 De använder oss för att röja upp internt. 829 01:07:03,851 --> 01:07:04,978 Skitsnack. 830 01:07:05,061 --> 01:07:07,397 Vems båt är det här? 831 01:07:13,194 --> 01:07:14,914 Louis fixade den. 832 01:07:47,562 --> 01:07:49,816 Det var inget fel på sprängmedlet. 833 01:07:49,897 --> 01:07:52,994 Bombkonstruktörer är nervösa av sig. 834 01:07:53,067 --> 01:07:54,325 Rädslan gör dem slarviga. 835 01:07:54,402 --> 01:07:56,158 Det är inget fel på min bombexpert. 836 01:07:56,237 --> 01:07:58,040 Det är era sprängämnen. 837 01:07:59,156 --> 01:08:01,577 Vi har tre nya namn åter. 838 01:08:02,076 --> 01:08:04,496 - Tre? - Ja, tre. 839 01:08:06,706 --> 01:08:09,340 - Jag trodde ni skulle bli glad. - Det är jag. 840 01:08:10,501 --> 01:08:11,545 Vilka? 841 01:08:12,336 --> 01:08:16,180 Kamal Adwan, Kamal Nasser och Abu Youssef. 842 01:08:17,091 --> 01:08:19,013 Adwan och Abu Youssef. 843 01:08:19,719 --> 01:08:21,522 - Var? - Libanon. 844 01:08:22,346 --> 01:08:24,019 I Beirut. 845 01:08:24,098 --> 01:08:26,317 Adwan, Nasser, Youssef. 846 01:08:27,018 --> 01:08:29,023 Tunga namn, inte sant? 847 01:08:29,103 --> 01:08:30,740 Väldigt tunga. 848 01:08:31,355 --> 01:08:34,737 Var glad, mr Storsch. Det är rena julafton. 849 01:08:36,986 --> 01:08:39,454 Jag vill betala lite extra. 850 01:08:39,530 --> 01:08:41,203 De här tre namnen. 851 01:08:43,159 --> 01:08:44,582 600000 dollar. 852 01:08:47,496 --> 01:08:49,917 Monsieur Storsch, min grupp... 853 01:08:49,999 --> 01:08:51,589 har inte mycket till övers... 854 01:08:51,667 --> 01:08:53,139 för statsmakter. 855 01:08:53,211 --> 01:08:55,050 Vi samarbetar inte med dem på något sätt. 856 01:08:55,129 --> 01:08:57,549 Det är ett absolut krav. 857 01:08:57,632 --> 01:08:59,222 Är det klart? 858 01:08:59,300 --> 01:09:02,265 Är detta ett försök... 859 01:09:02,345 --> 01:09:05,726 att få mitt samtycke att föra mina upplysningar vidare... 860 01:09:05,806 --> 01:09:09,520 till CIA, MI6 eller Mossad... 861 01:09:09,602 --> 01:09:12,615 - Jag arbetar inte åt MI6 eller CIA... - Ni vet inte vem ni arbetar åt. 862 01:09:12,688 --> 01:09:14,242 Tro mig. 863 01:09:15,066 --> 01:09:18,530 Ljuger ni, blir jag illa kvickt otillgänglig... 864 01:09:19,195 --> 01:09:20,583 och missnöjd. 865 01:09:21,906 --> 01:09:25,003 - Jag bjuder på ett glas. - Spar pengarna. 866 01:09:25,076 --> 01:09:27,579 Det behöver ni. 867 01:09:28,412 --> 01:09:30,749 Det är uppenbarligen viktig information. 868 01:09:30,831 --> 01:09:34,794 Abu Youssef hör ju till de tyngsta namnen. 869 01:09:35,169 --> 01:09:36,806 Det är Arafat, Habash och han. 870 01:09:36,879 --> 01:09:38,849 - Klart att att han är viktig. - Tack för instruktionerna... 871 01:09:38,923 --> 01:09:40,762 - och entusiasmen. - Han är ju hjärnan bakom fedayeen. 872 01:09:40,841 --> 01:09:43,096 - Jag vet! - Näst efter Salameh... 873 01:09:43,177 --> 01:09:45,348 kommer Abu Youssef. 874 01:09:45,429 --> 01:09:48,893 Och Adwan planerar alla operationer på Västbanken. 875 01:09:49,392 --> 01:09:51,776 Det här är viktiga måltavlor. 876 01:09:51,852 --> 01:09:53,443 - Vi vill åka till Beirut. - Nej. 877 01:09:53,521 --> 01:09:55,028 Inga arabländer. 878 01:09:55,106 --> 01:09:57,442 Mossad och armén sköter det. 879 01:09:57,525 --> 01:09:59,495 Vad är det här för pryl? 880 01:09:59,569 --> 01:10:02,416 Vi går inte med på att ni skickar armén. 881 01:10:03,739 --> 01:10:05,460 Går inte med på det? 882 01:10:05,575 --> 01:10:07,662 Vår källa vet inte att vi tillhör Mossad. 883 01:10:07,743 --> 01:10:09,131 Ni tillhör inte Mossad. 884 01:10:09,203 --> 01:10:11,884 Skickar ni soldater mister vi vår källa. 885 01:10:11,956 --> 01:10:15,005 Vi går en runda och pratar. 886 01:10:15,084 --> 01:10:16,472 Maten kallnar. 887 01:10:16,544 --> 01:10:18,664 - Vi måste få åka till Beirut. - Vi är bra på det här. 888 01:10:18,671 --> 01:10:20,474 Det är våra underrättelser! 889 01:10:20,548 --> 01:10:22,933 Det är ju nästan barnsligt rörande. 890 01:10:23,009 --> 01:10:24,562 Ni gör ett hyfsat jobb. 891 01:10:24,635 --> 01:10:26,356 - Hyfsat? - Ni gör av med mycket pengar. 892 01:10:26,429 --> 01:10:28,149 Det var väntat. 893 01:10:30,266 --> 01:10:33,279 Många inom Mossad känner inte till er. 894 01:10:33,394 --> 01:10:34,865 Ingen gör det. 895 01:10:34,979 --> 01:10:37,613 Så alla undrar: "Vem dödar terroristerna?" 896 01:10:37,690 --> 01:10:39,695 "Vårt folk? Varför vet vi inget?" 897 01:10:39,775 --> 01:10:41,946 Stora egon. En massa gap och skrik. 898 01:10:43,905 --> 01:10:45,957 Ett par av er kan få följa med, 899 01:10:46,032 --> 01:10:48,500 men att stänga ute Mossad eller armén går inte. 900 01:10:48,576 --> 01:10:49,869 Acceptera det. 901 01:10:50,036 --> 01:10:52,290 Det accepterar inte vår källa. 902 01:10:53,372 --> 01:10:55,128 Vem är er källa? 903 01:10:56,542 --> 01:10:57,662 Det är dags att berätta det. 904 01:10:57,710 --> 01:10:59,715 Och det är en order. 905 01:10:59,795 --> 01:11:01,801 Order? Han arbetar ju inte åt dig. 906 01:11:01,881 --> 01:11:04,384 Jag betalar dig. Du arbetar åt mig. 907 01:11:04,508 --> 01:11:07,771 Jag arbetar åt ett bankfack i Genève. 908 01:11:07,845 --> 01:11:10,775 - Vill du att det ska bli tomt? - Låt oss göra vårt jobb! 909 01:11:10,848 --> 01:11:12,853 Vad är det med er? 910 01:11:12,934 --> 01:11:15,698 Väx upp och det snabbt! 911 01:11:15,770 --> 01:11:18,273 Det har är fanimej ingen lek! 912 01:11:18,439 --> 01:11:21,156 Varifrån får ni er information? 913 01:11:21,234 --> 01:11:23,321 Ge mig hans jäkla telefonnummer! 914 01:11:24,028 --> 01:11:26,199 Granntanten gillade nog det där. 915 01:11:26,280 --> 01:11:29,911 Hon är aningen döv men det där hörde hon säkert. 916 01:11:31,994 --> 01:11:35,043 Avslöja källan, så får ni vara med. 917 01:11:35,540 --> 01:11:37,295 Låt oss åka till Beirut. 918 01:11:37,375 --> 01:11:41,385 Efter Beirut använder vi vår källa för att hitta de återstående offren. 919 01:11:41,837 --> 01:11:43,510 Låt oss göra vårt jobb. 920 01:12:27,133 --> 01:12:29,814 Mycket folk bara för att skjuta tre killar. 921 01:12:58,122 --> 01:13:00,092 - Ehud Barak. - Daniel. 922 01:13:36,953 --> 01:13:38,044 Spring! 923 01:14:14,991 --> 01:14:16,830 Var fan är han? 924 01:14:19,579 --> 01:14:20,706 Dörren! 925 01:14:28,796 --> 01:14:30,184 - Kom! - Sätt fart! 926 01:14:31,048 --> 01:14:32,140 Framåt! 927 01:14:34,302 --> 01:14:35,393 Nu! 928 01:15:12,757 --> 01:15:15,225 - Det är han! - Skjut inte! Nej! 929 01:15:33,527 --> 01:15:34,785 Fedayeen! 930 01:15:41,953 --> 01:15:43,080 Framåt! 931 01:16:47,977 --> 01:16:51,109 - Pappa vill träffa er. - Pappa? 932 01:16:51,355 --> 01:16:54,285 Min pappa leder vår lilla organisation. 933 01:16:54,609 --> 01:16:56,495 Gör inte ni det? 934 01:16:56,861 --> 01:16:58,996 Alla arbetar åt någon annan. 935 01:17:00,615 --> 01:17:02,371 Jag var inte i Beirut. 936 01:17:02,825 --> 01:17:04,795 Någon var där i alla fall. 937 01:17:04,869 --> 01:17:08,333 Israeliska armén, enligt världspressen. 938 01:17:08,456 --> 01:17:10,128 Men ni höll er undan. 939 01:17:10,208 --> 01:17:13,506 Trots att ni hade betalat så dyrt. 940 01:17:13,669 --> 01:17:16,255 Jag vill inte låta pappa vänta. 941 01:17:16,339 --> 01:17:18,558 Jag måste tala om vart jag ska. 942 01:17:18,633 --> 01:17:20,472 Ni vet inte vart ni ska. 943 01:17:20,551 --> 01:17:23,434 Och ni måste ta på er den här. 944 01:17:25,097 --> 01:17:26,569 Glöm det, Louis. Det är vansinne. 945 01:17:26,641 --> 01:17:28,397 Då kommer vi inte längre. 946 01:17:34,690 --> 01:17:35,817 Fan. 947 01:17:36,651 --> 01:17:37,742 Vänta! 948 01:17:39,153 --> 01:17:40,245 Vänta! 949 01:18:26,200 --> 01:18:27,588 Vi är här. 950 01:18:48,180 --> 01:18:49,391 Pappa! 951 01:19:04,947 --> 01:19:06,335 Han är där. 952 01:19:19,503 --> 01:19:21,639 Louis säger att ni är lite av en kock. 953 01:19:21,714 --> 01:19:23,719 Jag kan laga mat, ja. 954 01:19:24,175 --> 01:19:25,598 Hjälper ni mig? 955 01:19:31,015 --> 01:19:32,687 Lägg dem där. 956 01:19:37,897 --> 01:19:42,203 Skölj dem inte! Då smakar de som kokt disktrasa. 957 01:19:42,485 --> 01:19:44,454 Varför lägga dem i vasken då? 958 01:19:44,528 --> 01:19:47,032 Sprutar vätskan ut blir det kladdigt. 959 01:19:47,114 --> 01:19:49,748 Hela köket kommer att lukta piss. 960 01:19:51,619 --> 01:19:53,291 Ta bort fettet. 961 01:19:56,791 --> 01:19:58,630 Få se era händer. 962 01:20:01,629 --> 01:20:03,716 För stora för att vara en bra kock. 963 01:20:03,798 --> 01:20:06,266 Jag hade samma problem. Jag kunde ha blivit en mästerkock, 964 01:20:06,342 --> 01:20:09,723 men jag har klumpiga slaktarhänder. 965 01:20:09,804 --> 01:20:13,731 Vi är tragiska. Slaktarhänder, men känsliga själar. 966 01:20:27,154 --> 01:20:29,740 De här är för sura för att äta. 967 01:20:29,949 --> 01:20:33,295 Skala och stick hål på dem och koka dem sen i socker. 968 01:20:34,036 --> 01:20:37,334 Lite tortyr, sen blir de hur fina som helst. 969 01:20:38,332 --> 01:20:41,465 - Kalla mig "pappa". - Det kan jag inte. 970 01:20:41,544 --> 01:20:43,631 - Inte? - Jag har redan en pappa. 971 01:20:45,798 --> 01:20:47,684 Är ni fäst vid honom? 972 01:20:48,342 --> 01:20:50,644 Är jag här på grund av Beirut? 973 01:20:50,720 --> 01:20:53,188 Er pappa måste vara stolt över sin son. 974 01:20:54,765 --> 01:20:57,613 Vi plockar några. Resten får mogna. 975 01:20:58,352 --> 01:21:00,192 Det är så många att munnar att mätta. 976 01:21:00,271 --> 01:21:02,193 Men det är ju er familj. 977 01:21:02,273 --> 01:21:05,322 Vi samarbetar inte med statsmakter. 978 01:21:05,776 --> 01:21:07,413 Louis har sagt det. 979 01:21:07,486 --> 01:21:11,449 Men ni gjorde vad ni gjorde för att ni måste försörja er familj. 980 01:21:30,635 --> 01:21:32,521 Jag sprängde tåg, broar... 981 01:21:32,595 --> 01:21:35,395 och lastbilar med tyskar under kriget. 982 01:21:37,099 --> 01:21:41,774 Mina bröder blev dödade, min pappa och syster hängdes. 983 01:21:42,813 --> 01:21:44,071 En ung flicka. 984 01:21:44,148 --> 01:21:47,577 Din gäst vill nog inte höra dina krigshistorier. 985 01:21:48,319 --> 01:21:52,032 Det var priset för att Vichy-svinen skulle ersättas... 986 01:21:52,114 --> 01:21:53,954 av gaullist-svin... 987 01:21:54,033 --> 01:21:57,545 och nazisterna av Stalin och Amerika. 988 01:21:58,204 --> 01:22:00,174 Så passa er för statsmakter. 989 01:22:01,541 --> 01:22:03,012 Ska vi be bordsbön? 990 01:22:03,501 --> 01:22:05,755 Vår gäst kan kanske inleda. 991 01:22:10,174 --> 01:22:12,179 Nej, det behövs inte. 992 01:22:15,846 --> 01:22:17,519 Du kan väl göra det. 993 01:22:20,184 --> 01:22:23,897 Fader, som ger oss lydiga och vördnadsfulla kunder... 994 01:22:24,146 --> 01:22:26,615 som lyder våra affärsregler... 995 01:22:26,691 --> 01:22:29,538 Jag vill inte att du hädar inför barnen! 996 01:22:29,610 --> 01:22:31,746 ...vars undanflykter och svek... 997 01:22:31,821 --> 01:22:33,493 Det handlar inte bara om affärer! 998 01:22:33,573 --> 01:22:35,993 Jag gör inte det här bara för de där jäkla pengarna! 999 01:22:37,326 --> 01:22:38,584 Varför gör du det då? 1000 01:22:39,745 --> 01:22:41,418 Du har tjänat miljoner på det. 1001 01:22:42,832 --> 01:22:45,513 I min förtvivlan uppfostrade jag galningar... 1002 01:22:46,419 --> 01:22:50,476 som klär sig som fabriksarbetare men som aldrig arbetar med händerna, 1003 01:22:50,631 --> 01:22:53,728 läser skräp, sprider skit... 1004 01:22:53,801 --> 01:22:57,183 om algerier och som inte älskar något, 1005 01:22:57,263 --> 01:22:58,734 varken algerier, fransmän... 1006 01:22:58,806 --> 01:23:01,487 eller något levande. 1007 01:23:02,393 --> 01:23:06,190 Så jag känner sympati för någon som är lojal mot sin pappa... 1008 01:23:06,480 --> 01:23:09,245 och sin familj. 1009 01:23:09,358 --> 01:23:13,321 Jag har gjort det för dig. Din... kentaur! Din minotaurus! 1010 01:23:15,031 --> 01:23:16,668 Jag ber bordsbön. 1011 01:23:25,791 --> 01:23:27,797 Man anser att ni bör bestraffas... 1012 01:23:27,877 --> 01:23:30,048 för Beirut. 1013 01:23:30,338 --> 01:23:32,343 Vi visste inte att så många skulle dö. 1014 01:23:32,423 --> 01:23:35,887 Jag gör affärer med döden. Tror ni jag är blödig? 1015 01:23:38,429 --> 01:23:41,692 Världen har varit hård mot ert folk. 1016 01:23:43,976 --> 01:23:47,073 Det är rätt att slå tillbaka hårt. 1017 01:23:48,731 --> 01:23:52,907 Ni betalar bra och i tid, så vårt samarbete fortsätter. 1018 01:23:54,111 --> 01:23:57,824 - Men håll er till reglerna. - Ni har mitt ord. 1019 01:24:12,713 --> 01:24:16,724 Några inälvskorvar och lite boudin noir... 1020 01:24:17,927 --> 01:24:22,150 blodkorv och en Loireost, Selles-sur-Cher. 1021 01:24:22,974 --> 01:24:26,070 - Man täcker den med aska. - Tack. 1022 01:24:27,603 --> 01:24:29,691 Ni kunde ha varit min son. 1023 01:24:32,483 --> 01:24:35,497 Men det är ni inte. Kom ihåg det. 1024 01:24:36,946 --> 01:24:40,956 Vi gör affärer, men ni hör inte till familjen. 1025 01:25:29,707 --> 01:25:31,759 Jag har ett nytt namn åter. 1026 01:25:33,002 --> 01:25:35,007 Jag vill ha Ali Hassan Salameh. 1027 01:25:37,798 --> 01:25:38,890 Nej. 1028 01:25:40,051 --> 01:25:42,352 Ni vet var han finns. Ni vet var alla är. 1029 01:25:42,428 --> 01:25:45,062 - Salameh. - Han går inte att komma åt. 1030 01:25:47,350 --> 01:25:48,643 Salameh. 1031 01:25:56,692 --> 01:25:58,199 Zaid Muchassi. 1032 01:26:01,948 --> 01:26:04,665 Zaid Muchassi är i Aten om två veckor. 1033 01:26:05,243 --> 01:26:07,793 - Han står inte på vår lista. - Men ändå. 1034 01:26:08,037 --> 01:26:10,541 Han är Svarta septembers KGB-kontakt. 1035 01:26:10,748 --> 01:26:13,168 Hussein al-Chir var KGB-kontakt. 1036 01:26:13,251 --> 01:26:16,632 Ja, men ni la en bomb under hans säng... 1037 01:26:16,712 --> 01:26:19,892 och nu är han hädangången. Muchassi är hans ersättare. 1038 01:26:20,341 --> 01:26:23,354 Han lär vara hårdare än sin föregångare. 1039 01:26:29,267 --> 01:26:32,730 Vi röjer Muchassis vistelseort till det nya priset. 1040 01:26:33,062 --> 01:26:36,526 - Vilket nya pris? - Tre namn för 600000... 1041 01:26:36,607 --> 01:26:39,111 innebär 200000 per namn. 1042 01:26:43,781 --> 01:26:46,913 Ordna en lokal åt mig i Aten. 1043 01:26:47,159 --> 01:26:50,043 Visst. Ett säkert ställe. 1044 01:27:12,935 --> 01:27:15,190 Skojar Louis med oss? 1045 01:27:15,897 --> 01:27:18,696 Jag har haft mardrömmar om såna här ställen. 1046 01:27:20,610 --> 01:27:23,493 När de exploderar flyger små fosforkulor... 1047 01:27:23,571 --> 01:27:26,917 runt i rummet. Varje kula brinner som en sol. 1048 01:27:26,991 --> 01:27:28,961 Den har en temperatur av 2800 grader. 1049 01:27:29,035 --> 01:27:31,882 Luften tar eld. 1050 01:27:32,288 --> 01:27:34,708 Allt runtomkring smälter. 1051 01:27:34,790 --> 01:27:36,712 De är egentligen granater, 1052 01:27:36,792 --> 01:27:39,972 men jag har modifierat dem för fjärrutlösning. 1053 01:27:40,296 --> 01:27:42,266 Och de är gamla. 1054 01:27:42,340 --> 01:27:43,727 Från andra världskriget. 1055 01:27:43,799 --> 01:27:46,848 Bara fyra fungerade. Resten måste vi göra oss av med. 1056 01:27:47,887 --> 01:27:50,651 Portieren på Muchassis hotell... 1057 01:27:50,723 --> 01:27:52,894 släpper in oss på hans rum när han gått ut. 1058 01:27:52,975 --> 01:27:56,024 Vem ordnade de antika granaterna? 1059 01:27:56,103 --> 01:27:59,200 - Louis. - Jag ska komma ihåg att tacka honom. 1060 01:28:13,496 --> 01:28:14,753 Tallyho! 1061 01:28:36,894 --> 01:28:38,864 Stanna! Stanna! 1062 01:28:38,938 --> 01:28:42,569 - PLO! PLO! - ETA! ETA! 1063 01:28:42,650 --> 01:28:44,821 Släpp vapnet, annars skjuter vi! 1064 01:28:44,902 --> 01:28:47,702 Jag är bask! 1065 01:28:50,032 --> 01:28:52,536 Okej. 1066 01:29:00,376 --> 01:29:03,224 Släpp vapnet! Släpp det! 1067 01:29:10,553 --> 01:29:11,976 Släpp det! 1068 01:29:35,578 --> 01:29:39,837 - Vilken fransman? Louis? - Vem är ni? Engelsmän? 1069 01:29:40,833 --> 01:29:44,630 Basker. ETA. Röda arméfraktionen. 1070 01:29:45,254 --> 01:29:48,683 Han hör till ANC. Sydafrikan. 1071 01:29:50,259 --> 01:29:53,107 Vi är från Amman. Jag är Ali. 1072 01:29:54,222 --> 01:29:58,065 Said. George. Abed. 1073 01:30:00,269 --> 01:30:02,109 Vi betalade för två nätter. 1074 01:30:03,522 --> 01:30:05,278 Han sa att det var säkert. 1075 01:30:05,775 --> 01:30:10,200 - Han sa samma sak till oss. - Ja, ett säkert ställe. 1076 01:30:12,114 --> 01:30:13,502 Ja. 1077 01:30:16,494 --> 01:30:18,001 Så vi är säkra här? 1078 01:30:20,081 --> 01:30:21,172 Säkra. 1079 01:30:22,833 --> 01:30:24,506 Alla är säkra. 1080 01:31:31,736 --> 01:31:35,413 Arabstaterna reser sig mot Israel till slut. 1081 01:31:36,073 --> 01:31:39,704 De gillar inte palestinierna, men de hatar judarna. 1082 01:31:40,411 --> 01:31:42,582 Det blir inte som 1967. 1083 01:31:42,663 --> 01:31:46,543 Världen kommer att se vad israelerna gör mot oss. 1084 01:31:46,626 --> 01:31:50,422 När Egypten, Syrien och Jordanien anfaller... 1085 01:31:51,130 --> 01:31:53,218 kommer Israel att utplånas. 1086 01:31:57,011 --> 01:31:58,185 Vad är det? 1087 01:31:59,138 --> 01:32:03,195 Ni drömmer. Ni kan inte återerövra ett land ni aldrig haft. 1088 01:32:03,726 --> 01:32:05,399 - Du låter som en jude. - Fan ta dig! 1089 01:32:05,478 --> 01:32:08,575 Det jag säger vet du redan. 1090 01:32:08,648 --> 01:32:11,068 Ni har inget att förhandla med. 1091 01:32:11,442 --> 01:32:13,079 Ni får inget land tillbaka. 1092 01:32:13,152 --> 01:32:16,746 Ni dör i flyktingläger i väntan på Palestina. 1093 01:32:16,864 --> 01:32:19,415 Vi får massor av barn och de får barn. 1094 01:32:19,492 --> 01:32:20,999 Vi kan vänta i evighet. 1095 01:32:21,077 --> 01:32:24,624 Och vi kan göra livet otryggt för judar överallt. 1096 01:32:24,705 --> 01:32:26,876 Då kommer omvärlden... 1097 01:32:26,958 --> 01:32:29,342 - att betrakta er som djur. - Ja. 1098 01:32:29,418 --> 01:32:32,467 Men då ser omvärlden att de har gjort oss till djur. 1099 01:32:32,547 --> 01:32:36,557 De reagerar på att vi lever i burar. 1100 01:32:37,552 --> 01:32:41,348 Ni är araber. Det finns många ställen för er. 1101 01:32:43,099 --> 01:32:45,104 Du är judesympatisör. 1102 01:32:46,227 --> 01:32:49,074 Ni tyskar är för slappa mot Israel. 1103 01:32:49,772 --> 01:32:53,201 Ni ger oss pengar, men ni har dåligt samvete för Hitler. 1104 01:32:53,276 --> 01:32:55,612 Det utnyttjar judarna. 1105 01:32:56,404 --> 01:32:58,623 Min pappa gasade inte judar. 1106 01:33:02,535 --> 01:33:05,465 - Säg mig en sak, Ali. - Vad? 1107 01:33:07,206 --> 01:33:09,970 Saknar du verkligen din fars olivlund? 1108 01:33:10,751 --> 01:33:14,892 Måste du verkligen ta tillbaka nåt så... futtigt. 1109 01:33:15,464 --> 01:33:17,267 Krithaltig jord och enkla stenhus. 1110 01:33:17,341 --> 01:33:20,189 Är det det du vill ge dina barn? 1111 01:33:20,261 --> 01:33:22,017 Ja, absolut. 1112 01:33:24,765 --> 01:33:27,648 Det kan ta hundra år, men vi ska segra. 1113 01:33:28,895 --> 01:33:32,358 Hur länge väntade judarna på sitt land? 1114 01:33:32,982 --> 01:33:35,995 Och hur lång tid tog Tyskland att bygga? 1115 01:33:36,068 --> 01:33:37,908 Och se hur bra det gick. 1116 01:33:37,987 --> 01:33:40,917 Ni vet inte hur det är att vara hemlös. 1117 01:33:41,157 --> 01:33:44,206 Det är därför ni europeiska kommunister inte fattar. 1118 01:33:44,577 --> 01:33:48,373 Ni säger: "Det är inget", men ni har iallafall ett hemland. 1119 01:33:49,332 --> 01:33:52,131 ETA, ANC, IRA. 1120 01:33:52,210 --> 01:33:55,342 Vi låtsas bry oss om er internationella revolution, 1121 01:33:55,421 --> 01:33:57,058 men det gör vi inte. 1122 01:33:57,965 --> 01:33:59,852 Vi vill vara nationer. 1123 01:34:01,302 --> 01:34:03,022 Hemlandet är allt. 1124 01:34:43,094 --> 01:34:46,522 - Nej, nej. - Nej, jag vill se. 1125 01:34:47,640 --> 01:34:50,025 Ni tar väl bara pengar inslagna i papper? 1126 01:34:50,101 --> 01:34:51,394 Självklart. 1127 01:35:44,405 --> 01:35:45,746 Titta där. 1128 01:35:46,616 --> 01:35:49,748 Här kommer de i sin rullande pumpa. 1129 01:35:53,539 --> 01:35:55,544 Ryssarna och... 1130 01:35:58,711 --> 01:36:00,265 Askungen. 1131 01:36:19,649 --> 01:36:23,492 Spränger vi bomben även om de andra araberna går med in? 1132 01:36:32,036 --> 01:36:34,006 Varför väntar ryssarna? 1133 01:36:34,747 --> 01:36:38,709 - Varför åker de inte? - De väntar. 1134 01:36:41,420 --> 01:36:45,217 - Vi väntar. Håll dig lugn. - Jag är lugn! 1135 01:36:57,019 --> 01:36:59,653 - Han är i sitt rum. Tryck. - Är han ensam? 1136 01:37:00,064 --> 01:37:03,825 - Hur vet vi att han är ensam? - Tryck på knappen bara! 1137 01:37:11,158 --> 01:37:12,535 - Jag begriper inte. - Vad är det? 1138 01:37:12,577 --> 01:37:14,332 Jävla skit! 1139 01:37:15,580 --> 01:37:18,213 - Inte igen! - Vänta! 1140 01:37:18,875 --> 01:37:22,173 Det borde ha smällt vid det här laget. 1141 01:37:22,503 --> 01:37:24,555 - Vad har hänt? - Det är nåt som har klickat igen. 1142 01:37:24,630 --> 01:37:25,757 Vet du vad? 1143 01:37:25,840 --> 01:37:27,679 - Den kanske är försenad... - Han har klantat sig igen! 1144 01:37:27,758 --> 01:37:30,095 - Det kan fortfarande smälla! - Det är slöseri med tid! 1145 01:37:30,177 --> 01:37:32,396 Var försiktig med den där, Hans! 1146 01:37:38,394 --> 01:37:39,948 - Hans! - Vad gör du? 1147 01:37:40,021 --> 01:37:41,777 Kom tillbaka! 1148 01:37:44,692 --> 01:37:48,370 Vad gör han? 1149 01:37:48,446 --> 01:37:50,036 Nej, Hans! 1150 01:38:18,142 --> 01:38:20,396 Hur lång tid dröjer han? 1151 01:38:21,562 --> 01:38:23,116 Kanske en timme. 1152 01:39:24,166 --> 01:39:25,720 Dig känner jag igen! 1153 01:39:27,128 --> 01:39:29,347 Stopp! 1154 01:39:49,817 --> 01:39:51,739 Hoppa in! Ner med huvudet! 1155 01:40:34,695 --> 01:40:37,661 Kan du inte få nåt att fungera? 1156 01:40:37,740 --> 01:40:39,828 Och du håller tyst! 1157 01:40:39,909 --> 01:40:41,463 Är det nån som pratar grekiska? 1158 01:40:41,536 --> 01:40:43,872 - Få honom att hålla käft! - Dödade vi en ryss? 1159 01:40:43,955 --> 01:40:45,876 - Inte bra! - Var fick du din utbildning? 1160 01:40:45,957 --> 01:40:48,922 Det har gått snett med varenda jävla bomb! 1161 01:40:49,001 --> 01:40:50,888 Jag är inte utbildad för det här! 1162 01:40:50,962 --> 01:40:54,260 Jag är utbildad för att desarmera bomber! 1163 01:40:57,009 --> 01:40:58,397 Fy fan... 1164 01:40:59,720 --> 01:41:03,778 Shin Bet sökte desarmeringsexperter. De rekryterade mig från armén. 1165 01:41:04,100 --> 01:41:05,606 - En leksakskonstruktör. - Ge mig pengar. 1166 01:41:05,685 --> 01:41:08,319 De tänkte att jag var bra på finmekanik. 1167 01:41:09,105 --> 01:41:13,577 Efter München frågade de om jag kunde konstruera bomber i stället. 1168 01:41:14,735 --> 01:41:16,242 Så jag sa ja. 1169 01:41:22,618 --> 01:41:25,797 Här. 1170 01:41:34,881 --> 01:41:37,265 De tre gick åt sidan i tullhallen... 1171 01:41:37,341 --> 01:41:40,355 och monterade ihop sina gevär. 1172 01:41:40,428 --> 01:41:43,607 Sen kastade de handgranater mot de köande passagerarna... 1173 01:41:43,681 --> 01:41:47,691 vid passkontrollen och de öppnade automateld. 1174 01:41:47,768 --> 01:41:49,987 Det hela var över på några minuter... 1175 01:41:50,062 --> 01:41:51,865 Skjutandet var urskiljningslöst. 1176 01:41:51,939 --> 01:41:53,529 Salameh är i London. 1177 01:41:56,402 --> 01:41:59,949 Han åker dit då och då för att träffa sin CIA-kontakt. 1178 01:42:00,781 --> 01:42:04,245 - Hans vad? - Salameh arbetar åt CIA. 1179 01:42:05,328 --> 01:42:06,621 Skitsnack. 1180 01:42:06,787 --> 01:42:09,208 Salameh ser till att Svarta september... 1181 01:42:09,290 --> 01:42:11,046 inte rör amerikanska diplomater. 1182 01:42:11,125 --> 01:42:14,055 I gengäld ger CIA honom mycket pengar. 1183 01:42:14,170 --> 01:42:16,554 Och de frågar inte vad han gör med dem. 1184 01:42:18,341 --> 01:42:20,642 Berättade han om München i förväg? 1185 01:42:20,718 --> 01:42:22,308 Visste CIA om München? 1186 01:42:22,386 --> 01:42:24,854 CIA visste inte ens att Svarta september fanns... 1187 01:42:24,931 --> 01:42:26,484 före München. 1188 01:42:27,934 --> 01:42:29,986 En av gerillasoldaterna träffades i huvudet... 1189 01:42:30,061 --> 01:42:31,271 av en rikoschett. 1190 01:42:31,354 --> 01:42:33,822 En annan sprängdes av sin egen handgranat. 1191 01:42:33,898 --> 01:42:35,985 Sen dess har han haft fullt upp, 1192 01:42:36,859 --> 01:42:38,200 eller hur? 1193 01:42:39,528 --> 01:42:41,830 Alla möjliga kostsamma tilltag. 1194 01:42:42,323 --> 01:42:44,577 Skjuta turister på Atens flygplats... 1195 01:42:44,659 --> 01:42:47,043 spränga apotek i Amsterdam... 1196 01:42:47,119 --> 01:42:50,168 och Mossadagenten i Barcelona. 1197 01:42:50,831 --> 01:42:55,340 Europa har inte varit så här spännande sen Napoleon tågade mot Moskva. 1198 01:42:56,254 --> 01:42:58,389 Måste du göra det där här? 1199 01:42:59,090 --> 01:43:02,851 Salameh är i London. Det blir det vanliga priset. 1200 01:43:12,061 --> 01:43:14,565 Vi skuggade honom till hotellet. 1201 01:43:14,647 --> 01:43:16,948 - Han har varit hos Ögonläkare. - Salameh? Såg ni honom? 1202 01:43:17,024 --> 01:43:18,317 - Skuggade ni honom? - Ja. 1203 01:43:18,401 --> 01:43:20,572 - Han hade solglasögon i regnet. - Varför sköt ni honom inte? 1204 01:43:20,653 --> 01:43:22,076 Han hade livvakter. Civila. 1205 01:43:22,154 --> 01:43:23,365 - Var de beväpnade? - Ja. 1206 01:43:23,447 --> 01:43:25,832 Då är de inte civila. Jag hade gjort det... 1207 01:43:25,908 --> 01:43:27,794 om ni lät mig. 1208 01:43:27,869 --> 01:43:30,253 Jag är den ende som vill skjuta offren. 1209 01:43:30,329 --> 01:43:32,050 Det är kanske därför du inte får. 1210 01:43:32,123 --> 01:43:34,377 - Vi dödar bara dem på vår lista. - Sen när? 1211 01:43:34,458 --> 01:43:36,131 Varför oroar vi oss för det nu? 1212 01:43:36,210 --> 01:43:39,307 Vet du hur många lagar vi har brutit? 1213 01:43:39,589 --> 01:43:42,887 Sluta vändas över allting. Det förstör bara. 1214 01:43:42,967 --> 01:43:46,395 Däribland israeliska lagar, 1215 01:43:46,470 --> 01:43:47,763 även om Israel inte har dödsstraff. 1216 01:43:47,847 --> 01:43:50,433 Vet du vad ditt problem är, habibi? 1217 01:43:50,558 --> 01:43:52,029 Du är förvirrad. 1218 01:43:52,101 --> 01:43:54,569 Eftersom vi dödar folk i kostym... 1219 01:43:54,645 --> 01:43:56,982 i London och inte i nån sketen arabisk by! 1220 01:43:57,064 --> 01:43:58,737 Jag är inte förvirrad. 1221 01:43:58,816 --> 01:44:01,284 Jag har omdömet i behåll eftersom jag påminner mig om... 1222 01:44:01,360 --> 01:44:02,452 att trots allt... 1223 01:44:02,528 --> 01:44:04,284 Det är samma gamla krig ändå... 1224 01:44:04,363 --> 01:44:05,621 Jag är ändå en människa. 1225 01:44:05,698 --> 01:44:06,991 ...över samma gamla skitöken! 1226 01:44:07,074 --> 01:44:09,459 Men nu krigar vi i Europa i stället... 1227 01:44:09,535 --> 01:44:12,039 och det förtjänar antisemiterna! 1228 01:44:12,121 --> 01:44:15,384 Om vi inte agerar som de gör, besegrar vi dem aldrig! 1229 01:44:15,458 --> 01:44:17,677 Vi gör som de. 1230 01:44:17,793 --> 01:44:20,087 Tror du att det var palestinierna som uppfann blodbadet? 1231 01:44:20,129 --> 01:44:22,597 Hur tror du vi fick landet? Genom att vara snälla? 1232 01:44:22,673 --> 01:44:25,058 Kolla om han är omskuren. 1233 01:44:25,134 --> 01:44:26,641 Jag tror vi har en dubbelagent bland oss. 1234 01:44:26,719 --> 01:44:29,400 - Du anklagar mig inte för det! - Sluta! 1235 01:44:29,472 --> 01:44:32,355 Min son dog i sexdagarskriget! 1236 01:44:32,433 --> 01:44:34,652 Jag har gjort allt för Israel! 1237 01:44:34,727 --> 01:44:37,776 Begär förflyttning, om det är så hemskt. 1238 01:44:37,855 --> 01:44:40,406 - Tycker inte du att det är hemskt? - Nej. 1239 01:44:41,442 --> 01:44:44,740 Jag bryr mig bara om judiskt blod. 1240 01:44:47,031 --> 01:44:49,914 Bra jobbat... Fint ledarskap. 1241 01:44:51,994 --> 01:44:54,165 Bär livvakterna vapen, dödar vi dem. 1242 01:44:54,247 --> 01:44:56,964 - De gör de. - Då dödar vi dem! 1243 01:45:43,629 --> 01:45:44,721 Taxi! 1244 01:45:44,839 --> 01:45:45,931 Taxi! 1245 01:46:29,634 --> 01:46:32,351 Roger Burke, din fule fan! Vad gör du i London? 1246 01:46:32,428 --> 01:46:34,350 Ta bort händerna! 1247 01:46:34,513 --> 01:46:36,684 Upp med nävarna, din fegis! 1248 01:46:36,766 --> 01:46:38,522 Nu visar vi engelsmännen vad vi går för! 1249 01:46:38,601 --> 01:46:41,282 Vänta lite, vem fan tror du att det är? 1250 01:46:41,354 --> 01:46:42,647 - Roger Burke! - Nej, din jävla idiot! 1251 01:46:42,730 --> 01:46:45,578 - Det är inte han! - Släpp honom, din skitstövel. 1252 01:46:45,650 --> 01:46:48,330 - Det är inte han. Kom. - Det är Roger Burke. 1253 01:46:49,028 --> 01:46:50,202 Ni får ursäkta min vän. 1254 01:46:50,279 --> 01:46:53,577 Han är aggressiv och har problem med spriten. 1255 01:46:53,658 --> 01:46:57,122 - Kom hit! - Ta det lugnt! 1256 01:46:57,203 --> 01:46:59,504 - Ta det lugnt! - Lugna dig. 1257 01:46:59,580 --> 01:47:02,084 - Kom här! - Lugna dig! 1258 01:47:04,752 --> 01:47:08,264 Lägg av! 1259 01:47:08,339 --> 01:47:10,640 - Stick! - Dra åt helvete! 1260 01:47:10,716 --> 01:47:12,188 Det är jag. 1261 01:47:12,260 --> 01:47:14,478 - Kom. - Dra åt helvete! 1262 01:47:14,929 --> 01:47:17,266 - Det är jag, Orrin! - Kom. 1263 01:47:17,348 --> 01:47:21,690 - Det är jag. Minns du inte mig? Förlåt. - Det är okej. 1264 01:47:22,770 --> 01:47:25,024 Du skulle ha duckat, Roger! 1265 01:47:31,904 --> 01:47:33,494 Jävla amerikaner! 1266 01:47:33,573 --> 01:47:35,328 - Vad fan var det där? - Var det Salameh? 1267 01:47:35,408 --> 01:47:37,744 Ja, det är klart som fan! 1268 01:47:59,390 --> 01:48:01,940 Jag tror att hon är lite svårhanterad. 1269 01:48:03,269 --> 01:48:04,906 Din gamla snuskhummer. 1270 01:48:05,146 --> 01:48:06,949 Han har lite idéer. 1271 01:48:08,274 --> 01:48:10,777 - Amerikanen? - Det har vi väl alla? 1272 01:48:11,235 --> 01:48:13,953 Var har du hört de ryktena? De är bara påhittade. 1273 01:48:14,030 --> 01:48:15,999 - Påhittade historier. - Jaså? 1274 01:48:16,073 --> 01:48:17,165 Ja. 1275 01:48:42,099 --> 01:48:43,273 Får jag? 1276 01:48:51,400 --> 01:48:55,707 Jag måste gå och lägga mig. Jag jobbar i morgon. 1277 01:48:56,697 --> 01:48:58,833 Vad har du för jobb? 1278 01:49:01,494 --> 01:49:03,962 Ett sånt som får en att dricka. 1279 01:49:04,705 --> 01:49:06,793 Då har vi nog samma jobb. 1280 01:49:08,417 --> 01:49:10,173 Jag älskar din accent. 1281 01:49:11,170 --> 01:49:12,807 Jag älskar din parfym. 1282 01:49:23,224 --> 01:49:25,443 Den doftar starkare än röken. 1283 01:49:27,395 --> 01:49:28,652 Visst gör den? 1284 01:49:29,814 --> 01:49:31,570 Ja, det luktar jättegott. 1285 01:49:36,445 --> 01:49:39,625 Jag vill inte vara framfusig... 1286 01:49:40,324 --> 01:49:41,914 men det är sent... 1287 01:49:42,368 --> 01:49:45,714 och jag måste upp tidigt. 1288 01:49:46,372 --> 01:49:47,546 Så... 1289 01:49:49,208 --> 01:49:51,593 - Så? - Så... 1290 01:49:53,212 --> 01:49:55,431 Du är väldigt trevlig och... 1291 01:49:58,926 --> 01:50:01,477 Ska jag verkligen behöva fråga? 1292 01:50:08,352 --> 01:50:09,610 Jag kan inte. 1293 01:50:10,980 --> 01:50:12,072 Synd. 1294 01:50:12,815 --> 01:50:15,496 - Du är jättesnygg. - Jag vet. 1295 01:50:18,613 --> 01:50:20,250 Om du tar ditt förnuft till fånga... 1296 01:50:20,323 --> 01:50:22,909 på ditt ensamma rum, 1297 01:50:23,117 --> 01:50:25,122 sitter jag kanske kvar. 1298 01:50:26,078 --> 01:50:30,420 Eller så är jag i mitt rum, ensam i sängen. 1299 01:50:37,340 --> 01:50:38,727 God natt. 1300 01:50:58,277 --> 01:51:01,575 Var de fulla amerikanerna från CIA? 1301 01:51:02,323 --> 01:51:05,751 Det är mycket möjligt. Även Louis kan jobba åt CIA. 1302 01:51:05,826 --> 01:51:08,460 Alla jobbar åt båda sidorna. 1303 01:51:08,538 --> 01:51:11,503 Louis jobbar kanske åt Mossad. Eller så... 1304 01:51:11,582 --> 01:51:13,255 använder de honom som budbärare. 1305 01:51:13,334 --> 01:51:14,924 Det finns ingen koppling. 1306 01:51:15,002 --> 01:51:17,850 Eller ger Mossad underrättelserna till CIA, som ger dem till Louis... 1307 01:51:17,922 --> 01:51:19,761 och Ephraim begär att vi ger honom Louis... 1308 01:51:19,840 --> 01:51:22,309 för att han vet att vi förväntar oss... 1309 01:51:22,385 --> 01:51:25,315 Sluta jaga mössen inne i skallen. 1310 01:51:30,393 --> 01:51:33,323 Jag trodde aldrig att du skulle stå pall. 1311 01:51:34,564 --> 01:51:36,533 Jag tänkte samma sak om dig. 1312 01:51:36,607 --> 01:51:39,325 Du verkade så motsträvig. 1313 01:51:39,402 --> 01:51:41,288 Jag är född motsträvig. Fråga min mor. 1314 01:51:41,362 --> 01:51:42,999 Jag måste få gnälla. 1315 01:51:43,072 --> 01:51:45,160 Känner du dig aldrig motsträvig? 1316 01:51:45,366 --> 01:51:47,667 Jag gillar inte förvirring. 1317 01:51:48,953 --> 01:51:51,338 Jag träffade såna som du i armén. 1318 01:51:51,706 --> 01:51:54,292 Ni gör vilka otäckheter som helst, 1319 01:51:54,375 --> 01:51:56,594 men ni måste göra dem springande. 1320 01:51:57,670 --> 01:52:01,929 Ni tror att ni kan springa ifrån er rädsla, er oro. 1321 01:52:03,801 --> 01:52:08,641 Det enda som skrämmer er är stillheten. 1322 01:52:10,600 --> 01:52:13,530 Men den hinner ifatt alla till slut. 1323 01:52:15,271 --> 01:52:17,857 Nu vill mössen i skallen ha en konjak. Vill du ha? 1324 01:52:17,940 --> 01:52:20,526 Jag går och lägger mig. 1325 01:52:20,610 --> 01:52:21,930 Har du nåt emot att dricka själv? 1326 01:52:21,944 --> 01:52:24,708 Jag tar bara ett glas för orons skull. 1327 01:52:29,869 --> 01:52:32,752 - Passa dig för ställets "honungsfälla". - Jaså? 1328 01:52:33,706 --> 01:52:36,803 Du kan inte missa henne. Och det vill du inte heller. 1329 01:52:57,146 --> 01:52:58,320 Hallå? 1330 01:52:58,397 --> 01:53:00,616 Interurbansamtal från mr Storsch. 1331 01:53:00,691 --> 01:53:01,949 Vill ni betala för samtalet? 1332 01:53:02,026 --> 01:53:05,205 Avner! Du väckte lillan, men det gör inget. 1333 01:53:05,279 --> 01:53:06,667 Hur är det? 1334 01:53:07,782 --> 01:53:09,075 Jag saknar dig. 1335 01:53:09,742 --> 01:53:12,921 Är du i England, Australien... 1336 01:53:12,995 --> 01:53:15,499 - eller Nordpolen? - Just det. 1337 01:53:17,416 --> 01:53:19,587 Jag tänkte att... 1338 01:53:19,669 --> 01:53:22,516 när jag är klar med det jag gör just nu, 1339 01:53:22,588 --> 01:53:24,261 så kommer jag till Brooklyn. 1340 01:53:24,340 --> 01:53:27,104 Brooklyn är urtråkigt. Fler kyrkor än i Jerusalem. 1341 01:53:27,176 --> 01:53:28,932 Lyssna på henne! 1342 01:53:31,013 --> 01:53:34,110 - Hör du mig? Hör hon? - Ja, ja. 1343 01:53:35,059 --> 01:53:38,274 Hallå där! Prata med mig. 1344 01:53:40,898 --> 01:53:43,366 Daphne, få henne att prata. 1345 01:53:53,828 --> 01:53:54,920 Dada. 1346 01:53:59,792 --> 01:54:02,889 Hej, lilla gumman. Det är pappa. 1347 01:54:05,006 --> 01:54:07,058 Så här låter min röst. 1348 01:54:09,343 --> 01:54:12,357 Så här låter jag. Glöm inte det. 1349 01:54:14,599 --> 01:54:17,482 Jag måste lägga henne. Hon är trött. 1350 01:54:17,560 --> 01:54:19,482 Hon kommer att drömma om dig. 1351 01:54:52,011 --> 01:54:55,854 Vi står på avstånd, som terroristerna begärt. 1352 01:54:57,016 --> 01:54:59,566 Vart ska vi? Till flygplatsen? 1353 01:54:59,644 --> 01:55:00,901 Kan vi få prata med någon? 1354 01:55:00,978 --> 01:55:02,948 Tyst! In i bussen bara! 1355 01:55:03,022 --> 01:55:06,569 Bara så våra familjer vet att vi mår bra! 1356 01:55:06,692 --> 01:55:09,492 Alla håller sig lugna, bara! 1357 01:55:09,570 --> 01:55:13,663 Vi tar bussen och sen flyger vi. Sen får ni åka hem... 1358 01:55:13,741 --> 01:55:15,711 eller till OS. 1359 01:57:13,778 --> 01:57:16,625 Carl, din jävel! 1360 01:57:17,406 --> 01:57:19,043 Jag såg henne först. 1361 01:57:37,426 --> 01:57:38,600 Carl? 1362 01:59:16,067 --> 01:59:19,413 Hon är holländska. Opolitisk. Helt affärsmässig. 1363 01:59:19,946 --> 01:59:22,496 Hon bor i Hoorn. Hon är där nu. 1364 01:59:23,074 --> 01:59:25,126 Det här är pålitliga uppgifter. 1365 01:59:25,201 --> 01:59:27,253 Som ni får gratis. 1366 01:59:27,495 --> 01:59:30,176 Det här är gratis. Förstår ni varför? 1367 01:59:30,248 --> 01:59:32,502 Ni vill bevisa att ni inte hade något... 1368 01:59:32,583 --> 01:59:34,423 med mordet att göra. 1369 01:59:34,502 --> 01:59:38,049 I vår värld korsar hemligheter varandras bana. 1370 01:59:38,422 --> 01:59:41,934 Vi verkar i skärningspunkten mellan dem. 1371 01:59:42,009 --> 01:59:43,931 Det måste vi acceptera. 1372 01:59:44,762 --> 01:59:47,728 Vi köper underrättelser åt er av era fiender. 1373 01:59:49,183 --> 01:59:50,357 Det gör att de blir på sin vakt. 1374 01:59:50,434 --> 01:59:53,115 Ni är inte ensam om att söka namn. 1375 01:59:53,729 --> 01:59:55,734 Är jag också jagad, menar ni? 1376 01:59:55,815 --> 01:59:58,698 Det är dags för er att lägga av. 1377 01:59:58,776 --> 02:00:02,573 Det beror inte på de snabba hur de lyckas i löpningen... 1378 02:00:02,655 --> 02:00:05,372 utan alla är beroende av tid och lägenhet. 1379 02:00:18,045 --> 02:00:19,967 Ondskan infinner sig snabbt. 1380 02:00:22,133 --> 02:00:24,138 Vem vet när det sker? 1381 02:00:47,533 --> 02:00:49,870 Ska ni verkligen döda henne? 1382 02:00:51,204 --> 02:00:55,296 - Allt blod fläckar av sig på oss. - Till slut går det. 1383 02:00:55,708 --> 02:00:58,425 Vi segrar, även om det tar åratal. 1384 02:00:59,462 --> 02:01:01,134 Vi är judar, Avner. 1385 02:01:01,672 --> 02:01:03,808 Judar gör inte orätt bara för att fienden gör det. 1386 02:01:03,883 --> 02:01:06,351 Vi kan inte vara så anständiga. 1387 02:01:06,427 --> 02:01:08,931 Jag undrar om vi nånsin har varit det. 1388 02:01:09,013 --> 02:01:12,893 Tusen år av hat föder inte anständighet. 1389 02:01:13,184 --> 02:01:16,861 Men vi ska ju vara rättsinniga. Det är något fint. 1390 02:01:16,938 --> 02:01:18,325 Det är judiskt! 1391 02:01:18,397 --> 02:01:21,078 Det är vad jag har blivit lärd! 1392 02:01:21,734 --> 02:01:24,534 Och om jag mister det, så... 1393 02:01:24,612 --> 02:01:26,747 - Det är... - Det är allt för mig! 1394 02:01:27,406 --> 02:01:28,960 Min själ. 1395 02:01:31,911 --> 02:01:35,423 Du behöver vila dig nånstans. Du behöver inte följa med nu. 1396 02:01:37,333 --> 02:01:39,587 Jag hör av mig när jag behöver dig. 1397 02:02:32,638 --> 02:02:34,809 Ursäkta, vem är ni? 1398 02:02:43,107 --> 02:02:44,946 Vet du varför vi är här? 1399 02:02:45,318 --> 02:02:47,239 Jag vill klä på mig. 1400 02:02:53,284 --> 02:02:56,582 Ni vill kanske köpa mina tjänster? Ni vet hur bra jag är. 1401 02:03:01,792 --> 02:03:02,967 Nej! 1402 02:03:03,794 --> 02:03:06,298 Det är sånt slöseri med talang. 1403 02:03:17,934 --> 02:03:19,773 Vart ska du? 1404 02:03:19,852 --> 02:03:21,323 Kula. 1405 02:03:22,188 --> 02:03:23,315 Ja. 1406 02:03:59,225 --> 02:04:00,518 Låt den vara. 1407 02:04:18,744 --> 02:04:21,924 På sju månader har vi dödat sex av elva namn. 1408 02:04:22,707 --> 02:04:24,961 Plus en som tillkommit. 1409 02:04:25,293 --> 02:04:27,380 En sitter i fängelse och fyra... 1410 02:04:27,461 --> 02:04:30,309 däribland Salameh är på fri fot. 1411 02:04:31,215 --> 02:04:33,220 En av oss har stupat. 1412 02:04:34,051 --> 02:04:37,065 Motståndarsidan har sprängt brevbomber på elva ambassader, 1413 02:04:37,138 --> 02:04:39,107 kapat tre plan... 1414 02:04:39,599 --> 02:04:43,229 dödat 130 personer i Aten, sårat många fler... 1415 02:04:43,895 --> 02:04:46,528 och mördat vår militärattaché i Washington. 1416 02:04:46,606 --> 02:04:50,069 En del av dåden utfördes av venezuelanen Carlos "Schakalen"... 1417 02:04:50,151 --> 02:04:52,037 som efterträdde Zaid Muchassi, 1418 02:04:52,111 --> 02:04:54,330 som efterträdde Hussein al-Chir. 1419 02:04:55,448 --> 02:04:59,042 Den ursprungliga ledningen för Svarta september har decimerats. 1420 02:05:01,078 --> 02:05:03,415 Men nu kommer nya ledare... 1421 02:05:03,664 --> 02:05:06,797 som tycker att Svarta september inte är våldsamma nog. 1422 02:05:09,253 --> 02:05:11,887 För att undanröja de sex vi undanröjt, 1423 02:05:11,964 --> 02:05:15,262 har vi väl gjort av med 2 miljoner dollar? 1424 02:05:15,343 --> 02:05:18,641 Du har lagat mat. Väntar du besök? 1425 02:05:19,555 --> 02:05:21,892 Golda Meir har sagt i Knesset... 1426 02:05:23,684 --> 02:05:26,318 att världen måste bli varse... 1427 02:05:26,520 --> 02:05:29,451 att det betingar ett högt pris att döda judar. 1428 02:05:31,692 --> 02:05:34,575 Men att döda palestinier är heller inte billigt. 1429 02:05:37,615 --> 02:05:41,246 - Skulle du sluta om alla elva var döda? - Ja. 1430 02:05:42,495 --> 02:05:46,635 Du ljuger. Deras efterträdare då? 1431 02:05:47,333 --> 02:05:50,181 Tänk om vi får sex nya för var och en vi dödar? 1432 02:05:51,128 --> 02:05:52,931 Då får vi kanske fortsätta döda. 1433 02:05:53,005 --> 02:05:54,216 För alltid. 1434 02:05:55,424 --> 02:05:57,512 Fem av måltavlorna lever fortfarande. 1435 02:05:57,593 --> 02:05:59,598 Fem män som ska dödas. 1436 02:05:59,679 --> 02:06:02,229 Till slut glömmer man att man avskydde det i början. 1437 02:06:02,306 --> 02:06:03,896 Jag blir allt mer avtrubbad. 1438 02:06:03,975 --> 02:06:05,980 En vacker dag kommer jag att döda, 1439 02:06:06,060 --> 02:06:09,857 och sen gå och lägga mig utan att känna nåt. 1440 02:06:11,148 --> 02:06:15,324 Hans... Du vet väl att vi har regler för hur mycket man får supa? 1441 02:06:15,570 --> 02:06:17,491 Ät nåt i stället. 1442 02:06:17,572 --> 02:06:20,834 Maten här skulle räcka till hela Bangladesh. 1443 02:06:23,828 --> 02:06:27,505 Jag ser holländskan, hur hon sitter där... 1444 02:06:31,002 --> 02:06:33,885 Jag ångrar inte att vi dödade henne, 1445 02:06:34,171 --> 02:06:37,019 men jag borde låtit dig dra igen morgonrocken. 1446 02:06:37,550 --> 02:06:41,144 Ja, men du var inte riktigt dig själv. 1447 02:06:56,027 --> 02:06:57,201 Avner. 1448 02:07:05,244 --> 02:07:08,258 Jag gick hem till Hans... 1449 02:07:08,831 --> 02:07:11,761 för att kolla hur det var med honom... 1450 02:07:12,752 --> 02:07:15,635 Han var inte hemma. Jag väntade hela natten, 1451 02:07:15,713 --> 02:07:17,433 men han kom inte. 1452 02:07:38,444 --> 02:07:39,618 En kniv. 1453 02:07:44,742 --> 02:07:46,747 De tog ingenting. 1454 02:12:08,881 --> 02:12:10,055 Vad är det? 1455 02:12:40,913 --> 02:12:42,716 Det blir fint. 1456 02:12:44,166 --> 02:12:47,630 Ali Hassan Salameh finns i Tarifa på spanska kusten. 1457 02:12:48,713 --> 02:12:52,343 Lett inhägnat område med sedvanlig bevakning, förstås. 1458 02:12:52,717 --> 02:12:55,434 Bombkonstruktörer omkommer ofta i olyckor. 1459 02:12:57,847 --> 02:13:00,148 Ni sköt en KGB-agent i Aten. 1460 02:13:02,268 --> 02:13:05,566 Många vill döda er. 1461 02:13:05,938 --> 02:13:09,284 Men varför skulle jag vilja det? Ni betalar bäst. 1462 02:13:14,780 --> 02:13:17,284 Det är farligt att ge sig på Salameh. 1463 02:13:18,618 --> 02:13:21,002 Men han planerade massakern i München. 1464 02:13:24,624 --> 02:13:28,337 Röjer ni undan honom, så får ni åka hem, eller hur? 1465 02:13:31,839 --> 02:13:33,560 Jo, det tror jag, Louis. 1466 02:13:37,511 --> 02:13:40,359 En dag får ni kanske ett sånt här kök. 1467 02:13:43,476 --> 02:13:47,272 Det kostar mycket pengar, men hem gör det. 1468 02:14:43,953 --> 02:14:46,456 Det är rena lustiga huset. 1469 02:14:47,248 --> 02:14:49,134 Ser du hur många de är? 1470 02:15:08,936 --> 02:15:10,324 Det är han. 1471 02:15:14,817 --> 02:15:17,036 Är du säker på att det är han? 1472 02:15:18,696 --> 02:15:20,452 Du måste vara säker. 1473 02:16:04,492 --> 02:16:05,619 LOD FLYGPLATS 1474 02:16:22,677 --> 02:16:24,349 - Jag är Avner Kaufman. - Vi vet. 1475 02:16:24,428 --> 02:16:26,849 - Vill du åka med? - Hoppa in. 1476 02:16:27,223 --> 02:16:28,516 Varsågod. 1477 02:16:34,355 --> 02:16:37,404 Jag heter Amos. Det här är Avi. Från Shin Bet. 1478 02:16:38,317 --> 02:16:40,821 Vi ska inte veta vem du är, 1479 02:16:41,112 --> 02:16:42,322 för vi är inte officerare. 1480 02:16:42,405 --> 02:16:45,454 Vi är bara skit och ingen berättar ett skit för oss. 1481 02:16:46,951 --> 02:16:49,585 Men vi har hört vad ni har gjort. 1482 02:16:51,581 --> 02:16:54,084 Det är en ära att träffa dig. 1483 02:16:59,046 --> 02:17:01,134 Samma här. 1484 02:17:10,558 --> 02:17:12,895 Jag har inga invändningar mot nåt ni har gjort, 1485 02:17:12,977 --> 02:17:15,825 förutom kvinnan på husbåten i Hoorn. 1486 02:17:16,439 --> 02:17:18,195 Steve har berättat. 1487 02:17:18,274 --> 02:17:19,448 Vi dödade henne... 1488 02:17:19,525 --> 02:17:20,866 på vår lediga tid. 1489 02:17:20,943 --> 02:17:22,035 Var inte dum! 1490 02:17:22,111 --> 02:17:25,705 Annars har vi inget att invända, sa jag. 1491 02:17:26,073 --> 02:17:28,209 Fast tre av mina mannar dog. 1492 02:17:28,284 --> 02:17:29,376 Enligt din kollega... 1493 02:17:29,452 --> 02:17:31,587 jag måste poängtera det... 1494 02:17:31,662 --> 02:17:33,216 var det inte ditt fel. 1495 02:17:33,289 --> 02:17:34,489 Det är idel lovord från honom. 1496 02:17:34,498 --> 02:17:37,084 Den bästa chef han haft. 1497 02:17:40,963 --> 02:17:44,142 Han påstår att fransmännen, den där Louis... 1498 02:17:44,425 --> 02:17:47,438 sålde uppgifter om er vistelseort. 1499 02:17:47,511 --> 02:17:49,848 De hjälpte till att döda dina mannar. 1500 02:17:50,514 --> 02:17:52,769 Steve tror det, men det stämmer inte. 1501 02:17:52,850 --> 02:17:54,440 Berätta vilka de är. 1502 02:17:56,771 --> 02:17:58,942 De kommer inte att arbeta med er. 1503 02:18:00,191 --> 02:18:03,370 - Det handlar om lojalitet. - Du är en israelisk officer... 1504 02:18:03,444 --> 02:18:06,030 Där ligger din enda lojalitet! 1505 02:18:09,075 --> 02:18:10,166 Okej. 1506 02:18:11,619 --> 02:18:14,584 General Hofi, Militärkommando Nord. 1507 02:18:14,747 --> 02:18:16,550 Du ser ut att vara i form. 1508 02:18:16,958 --> 02:18:20,469 Premiärministern är stolt över er. 1509 02:18:20,628 --> 02:18:22,748 Hon skulle vilja framföra det själv, men hon kan inte. 1510 02:18:22,755 --> 02:18:24,760 Ni finns ju inte. 1511 02:18:25,508 --> 02:18:28,972 Bra. Hon hälsar att ni har gjort en stor insats för ert folk. 1512 02:18:29,053 --> 02:18:30,394 För Israel. 1513 02:18:34,850 --> 02:18:37,698 Det var allt. Ni får ingen medalj eller så. 1514 02:18:49,323 --> 02:18:52,372 16 juni 1973, samtal med Avner Kaufman. 1515 02:18:54,871 --> 02:18:56,128 Varsågod. 1516 02:19:00,501 --> 02:19:02,506 Berätta vad ni har fått veta. 1517 02:19:05,464 --> 02:19:07,386 - Vad jag har fått veta? - Ja. 1518 02:19:07,592 --> 02:19:09,347 Vad har ni fått veta? 1519 02:19:11,971 --> 02:19:13,394 Men herregud! 1520 02:19:13,556 --> 02:19:16,273 Berätta vilka era källor är! 1521 02:19:20,313 --> 02:19:21,819 Berätta, Avner. 1522 02:19:21,898 --> 02:19:24,911 Tala om namnen på era källor. 1523 02:19:26,277 --> 02:19:27,487 Jag ber... 1524 02:19:28,738 --> 02:19:31,668 Jag skulle kunna ställa dig inför krigsrätt. 1525 02:19:32,408 --> 02:19:35,540 Nej, för jag arbetar inte åter. 1526 02:19:37,455 --> 02:19:38,961 Jag finns inte. 1527 02:19:41,292 --> 02:19:44,222 - Du ser för bedrövlig ut. - Jag mår inte så bra. 1528 02:19:46,756 --> 02:19:50,599 Du behöver inte förklara. Det här har tagit på dina krafter. 1529 02:19:51,302 --> 02:19:55,359 Jag lever ju... Och resten löser sig. 1530 02:19:56,849 --> 02:20:00,278 - Jag är inte dum. - Det har jag aldrig sagt. 1531 02:20:10,363 --> 02:20:14,159 Alla i Europa dog. Större delen av min familj. 1532 02:20:15,117 --> 02:20:16,624 En stor familj. 1533 02:20:20,289 --> 02:20:22,591 Jag har aldrig pratat med dig om det. 1534 02:20:22,792 --> 02:20:26,138 - Men jag visste. - Om du visste, vad fanns det då att säga? 1535 02:20:27,213 --> 02:20:29,633 Jag överlevde för jag reste hit. 1536 02:20:29,966 --> 02:20:33,394 När jag kom hit gick jag upp på en höjd i Jerusalem... 1537 02:20:33,469 --> 02:20:36,399 och bad om ett barn. 1538 02:20:36,639 --> 02:20:39,652 Jag hade aldrig bett förut, men då gjorde jag det. 1539 02:20:39,725 --> 02:20:42,988 Och jag kände hur hela släkten bad med mig. 1540 02:20:46,524 --> 02:20:48,659 Du är vad vi bad om. 1541 02:20:49,777 --> 02:20:52,328 Det du har gjort, har du gjort för vår skull. 1542 02:20:52,405 --> 02:20:55,252 För din dotters skull, men också för vår. 1543 02:20:55,616 --> 02:20:58,831 Alla som dog önskade sig det här. 1544 02:21:00,496 --> 02:21:04,127 Vi var tvungna att ta det ingen ville ge det till oss. 1545 02:21:04,250 --> 02:21:07,513 Ett ställe där judar får vara judar, under eget styre. 1546 02:21:09,630 --> 02:21:12,181 Jag tackar Gud för att han hörde min bön. 1547 02:21:14,218 --> 02:21:16,270 Vill du veta, mamma? 1548 02:21:17,805 --> 02:21:20,439 Vill du att jag berättar vad jag har gjort? 1549 02:21:22,351 --> 02:21:23,443 Nej. 1550 02:21:24,854 --> 02:21:28,318 Vad som än krävdes. 1551 02:21:30,192 --> 02:21:35,199 En plats på jorden. Vi har en egen plats på jorden. 1552 02:21:36,616 --> 02:21:37,873 Tillslut. 1553 02:21:47,752 --> 02:21:49,887 - Vad är det här? - Baklava. 1554 02:21:50,713 --> 02:21:53,928 Den enda ätbara baklavan kommer från araberna i Jaffa. 1555 02:21:54,008 --> 02:21:56,227 Ät den, du är för smal. 1556 02:21:56,302 --> 02:21:58,354 Hoppas du får ont i magen! 1557 02:21:59,764 --> 02:22:01,152 Glöm det. 1558 02:22:01,224 --> 02:22:03,904 Åk och hälsa på din fru och barn. Vila lite. 1559 02:22:03,976 --> 02:22:05,732 Sen skickar vi ut dig på fältet igen. 1560 02:22:05,811 --> 02:22:07,567 Sydamerika, troligen. 1561 02:22:07,647 --> 02:22:10,826 Fundera på det. Vila, Avner. Sen kommer du tillbaka. 1562 02:22:13,069 --> 02:22:14,160 Nej. 1563 02:22:41,097 --> 02:22:42,188 Det är ingen fara. 1564 02:22:42,265 --> 02:22:45,728 Lugn, bara lugn. 1565 02:22:45,810 --> 02:22:48,989 Se på det vackra håret. 1566 02:23:35,943 --> 02:23:37,331 Mardrömmar? 1567 02:23:38,446 --> 02:23:39,537 Ja. 1568 02:23:42,950 --> 02:23:44,587 Kom och lägg dig igen. 1569 02:23:47,121 --> 02:23:49,672 Jag vet inte var jag ska vara någonstans. 1570 02:23:55,880 --> 02:24:00,352 Lägenheten är fin. Du har gjort det mysigt. 1571 02:24:01,636 --> 02:24:03,522 Köket är för stort. 1572 02:25:21,507 --> 02:25:24,141 Sylvie, jag behöver tala med din far. 1573 02:25:26,220 --> 02:25:27,774 Är Louis där? 1574 02:25:29,432 --> 02:25:32,196 Jag måste tala med din far. Be honom ringa. 1575 02:25:32,268 --> 02:25:36,064 212-664-7665. 1576 02:25:36,731 --> 02:25:39,234 Jag väntar. Han måste ringa. 1577 02:25:43,446 --> 02:25:44,999 Är jag jagad? 1578 02:25:45,656 --> 02:25:47,293 Är min familj jagad? 1579 02:25:47,366 --> 02:25:52,337 Hur mår din far? Bra? Mår din familj bra? 1580 02:25:52,455 --> 02:25:56,049 Vet inte. Säg det ni. Är de utom fara? 1581 02:25:56,125 --> 02:25:57,466 Kommer de att klara sig? 1582 02:25:57,543 --> 02:26:00,260 Jag skickar lite korv och ost. 1583 02:26:00,379 --> 02:26:03,476 Riktig ost. Sån som inte finns i Amerika. 1584 02:26:03,591 --> 02:26:07,103 Den är opastöriserad, så den smakar inte skit. 1585 02:26:08,429 --> 02:26:11,442 Roligt att höra din röst igen. 1586 02:26:12,600 --> 02:26:14,854 Jag ägnar dig stor omtanke. 1587 02:26:15,311 --> 02:26:16,948 Tror du mig? 1588 02:26:18,940 --> 02:26:20,031 Avner? 1589 02:26:20,816 --> 02:26:22,703 Tror du mig? 1590 02:26:24,904 --> 02:26:26,576 Vet ni mitt namn? 1591 02:26:26,656 --> 02:26:28,162 Men självklart. 1592 02:26:29,825 --> 02:26:31,996 Hör på, det här är viktigt: 1593 02:26:33,162 --> 02:26:36,045 jag kommer inte att skada dig på något sätt. 1594 02:27:01,023 --> 02:27:04,571 Ni kan inte gå in! Det är stängt för obehöriga! 1595 02:27:05,278 --> 02:27:07,413 Jag försökte stoppa honom! Jag vet inte vem han är. 1596 02:27:07,488 --> 02:27:10,039 Vakt! 1597 02:27:11,325 --> 02:27:12,998 Hör du till Mossad, vet du vem jag är. 1598 02:27:13,077 --> 02:27:15,960 Annars hälsar du Ephraim från Avner. 1599 02:27:16,038 --> 02:27:17,462 Ni måste avtala tid... 1600 02:27:17,540 --> 02:27:19,047 Tyst och hör på! 1601 02:27:19,125 --> 02:27:21,675 Jag tvekar inte att döda andras barn... 1602 02:27:21,752 --> 02:27:23,758 - om ni gör mitt barn illa. - Känner jag er? 1603 02:27:23,838 --> 02:27:26,935 Detsamma gäller för fruar och fäder. 1604 02:27:27,008 --> 02:27:29,227 Jag går till pressen. 1605 02:27:29,302 --> 02:27:32,185 Jag avslöjar namnen på alla som var på mötena! 1606 02:27:32,263 --> 02:27:36,059 Jag avslöjar allt om ni inte låter min familj vara i fred! 1607 02:32:05,036 --> 02:32:06,377 Jag älskar dig. 1608 02:32:31,229 --> 02:32:32,403 Avner! 1609 02:32:37,985 --> 02:32:39,492 Telefon. 1610 02:32:40,029 --> 02:32:41,500 En israel. 1611 02:32:46,410 --> 02:32:48,831 Tror du att vi skulle skada din familj? 1612 02:32:49,205 --> 02:32:51,791 Folk kan göra precis vadsomhelst. 1613 02:32:52,208 --> 02:32:54,545 Jag tror att du börjar bli knäpp. 1614 02:32:59,507 --> 02:33:01,263 Har jag begått mord? 1615 02:33:04,470 --> 02:33:06,606 Bevisa att alla vi dödade... 1616 02:33:06,681 --> 02:33:07,772 låg bakom München. 1617 02:33:07,848 --> 02:33:10,103 Jag diskuterar inte sånt med folk som inte finns. 1618 02:33:10,184 --> 02:33:12,735 Kom tillbaka, så diskuterar vi. 1619 02:33:12,812 --> 02:33:14,817 Vill du att din dotter växer upp i exil? 1620 02:33:14,897 --> 02:33:16,487 Jag vill ha bevis! 1621 02:33:20,194 --> 02:33:23,576 Professor Hamshari med sin vackra hustru och sitt barn? 1622 02:33:23,906 --> 02:33:27,204 Han var inblandad i ett misslyckat attentat mot Ben-Gurion. 1623 02:33:27,285 --> 02:33:29,621 Han rekryterade folk åt al-Fatah i Frankrike. 1624 02:33:29,704 --> 02:33:30,961 Du stoppade honom. 1625 02:33:31,038 --> 02:33:32,592 Vi borde ha tagit honom till Israel. 1626 02:33:32,665 --> 02:33:34,717 Och Zwaiter i Rom... 1627 02:33:34,792 --> 02:33:38,007 han låg bakom sprängningen av El Al-planet 1968. 1628 02:33:38,129 --> 02:33:39,968 En ny bomb var på gång. 1629 02:33:40,047 --> 02:33:41,139 Och jag kan fortsätta. 1630 02:33:41,215 --> 02:33:43,766 Ingen har sett några bevis! 1631 02:33:43,843 --> 02:33:46,642 Om de har begått brott, borde vi ha gripit dem. 1632 02:33:46,721 --> 02:33:48,227 Som Eichmann. 1633 02:33:48,723 --> 02:33:50,609 Lever de, så dör israeler. 1634 02:33:50,683 --> 02:33:54,610 Vad du än har för tvivel, Avner, så vet du att det stämmer. 1635 02:34:04,238 --> 02:34:06,493 Du var duktig, ändå är du missnöjd. 1636 02:34:06,574 --> 02:34:09,124 - Jag mördade sju människor. - Inte Salameh. 1637 02:34:09,785 --> 02:34:11,541 Vi tar honom, förstås. 1638 02:34:14,498 --> 02:34:16,753 Tror du att ni var den enda gruppen? 1639 02:34:17,126 --> 02:34:19,974 Det var en stor insats. Ni var bara en del. 1640 02:34:20,213 --> 02:34:22,265 Dämpar det ditt dåliga samvete? 1641 02:34:23,257 --> 02:34:25,428 Åstadkom vi något alls? 1642 02:34:25,551 --> 02:34:28,351 Alla har fått ännu värre efterträdare. 1643 02:34:28,429 --> 02:34:31,193 Varför klippa naglarna när de växer ut? 1644 02:34:31,474 --> 02:34:33,942 Mördade vi för att byta ut terroristernas ledare... 1645 02:34:34,018 --> 02:34:35,359 eller palestiniernas? 1646 02:34:35,436 --> 02:34:37,157 Berätta vad vi har gjort. 1647 02:34:37,230 --> 02:34:38,950 Du dödade dem för ett land... 1648 02:34:39,023 --> 02:34:40,826 du övergivit. 1649 02:34:41,734 --> 02:34:45,661 Det land dina föräldrar byggde. 1650 02:34:45,738 --> 02:34:49,332 Du dödade dem som hämnd för München, för framtiden, för freden. 1651 02:34:50,243 --> 02:34:53,375 Ingen fred väntar efter det här, vad du än tror. 1652 02:34:53,454 --> 02:34:56,669 - Det vet du. - Det här vet jag. 1653 02:34:56,874 --> 02:34:58,879 Din far är sjuk, din mor blir ensam. 1654 02:34:58,960 --> 02:35:02,139 Du är en sabra. Din familj också. 1655 02:35:03,047 --> 02:35:05,266 Jag kom för att säga en sak... 1656 02:35:06,467 --> 02:35:07,808 kom hem. 1657 02:35:22,108 --> 02:35:24,362 Kom hem till oss på middag i kväll. 1658 02:35:25,903 --> 02:35:27,955 Du är jude, en främling. 1659 02:35:28,030 --> 02:35:30,664 Det står skrivet nånstans att jag ska... 1660 02:35:30,741 --> 02:35:33,459 be dig bryta bröd med mig. 1661 02:35:33,995 --> 02:35:38,586 Så, bryt bröd med mig, Ephraim. 1662 02:35:42,545 --> 02:35:43,637 Nej. 1663 02:36:14,202 --> 02:36:18,424 TILL SLUT DÖDADES 9 AV DE 11 PALESTINIER SOM MAN HADE... 1664 02:36:18,497 --> 02:36:20,834 FÖR AVSIKT ATT DÖDA, 1665 02:36:20,917 --> 02:36:25,223 DÄRIBLAND ALI HASSAN SALAMEH SOM DÖDADES 1979. 1666 02:43:29,720 --> 02:43:30,848 Swedish