1
00:00:57,552 --> 00:01:01,349
BYGGER PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:01:16,279 --> 00:01:18,450
Bästa stället vi varit på här.
3
00:01:18,531 --> 00:01:19,824
Absolut.
4
00:01:19,907 --> 00:01:21,628
- Bra jobbat.
- Polarn.
5
00:01:21,701 --> 00:01:24,999
- Följer ni med till mig sen?
- Okej. Vi sticker.
6
00:01:28,499 --> 00:01:29,626
Hörni!
7
00:01:30,459 --> 00:01:33,805
Fy skäms! Ni var kvar tills krogen stängde!
8
00:01:34,297 --> 00:01:37,512
Hundra meter på knackwurst och öl!
9
00:01:38,801 --> 00:01:40,723
Varifrån kommer ni?
10
00:01:42,138 --> 00:01:43,811
Vilken gren tävlar ni i?
11
00:01:45,766 --> 00:01:47,771
De pratar inte engelska.
12
00:01:49,478 --> 00:01:52,776
- Vi hjälper dem över.
- Kom. Upp?
13
00:01:53,149 --> 00:01:54,360
Så där ja.
14
00:01:55,526 --> 00:01:57,827
Jag lyfter dig.
15
00:01:59,822 --> 00:02:02,622
Gick det bra?
16
00:02:07,830 --> 00:02:10,001
- Sköt om er!
- Vi ses!
17
00:02:11,959 --> 00:02:13,798
- Ta det lugnt.
- Vi ses.
18
00:02:13,878 --> 00:02:15,800
Utan seger återvänder vi icke.
19
00:02:15,880 --> 00:02:17,553
Ta det försiktigt.
20
00:03:52,351 --> 00:03:53,525
MÜNCHEN 1972
21
00:03:53,603 --> 00:03:54,943
Det här är Jim McKay,
22
00:03:55,021 --> 00:03:57,524
direkt från ABC:s högkvarter...
23
00:03:57,607 --> 00:04:00,786
utanför OS-byn i München i Västtyskland.
24
00:04:00,860 --> 00:04:03,873
Lugnet under vad som har kallats
"det fridfulla OS"...
25
00:04:03,946 --> 00:04:07,458
bröts kl. 05.00 i morse.
26
00:04:08,492 --> 00:04:11,126
Det år osäkert hur många israeler...
27
00:04:11,204 --> 00:04:13,458
som hålls som gisslan.
28
00:04:13,539 --> 00:04:16,339
Svarta september tycks nu ha kastat ut...
29
00:04:16,417 --> 00:04:18,754
en kravlista genom fönstret.
30
00:04:18,836 --> 00:04:21,422
De kräver
att den "israeliska krigsmaskinen"...
31
00:04:21,505 --> 00:04:25,302
släpper 200 araber
som de anser vara "politiska fångar",
32
00:04:25,384 --> 00:04:27,639
annars dödar de gisslan.
33
00:04:28,054 --> 00:04:30,059
I sin kommuniké uppmanar terroristerna...
34
00:04:30,139 --> 00:04:33,236
världens revolutionärer att förena sig.
35
00:04:33,893 --> 00:04:37,357
Det här är byggnad 31.
Just i denna stund...
36
00:04:38,147 --> 00:04:41,279
sitter åtta eller nio
skräckslagna människor...
37
00:04:41,359 --> 00:04:43,245
fångna där.
38
00:04:43,319 --> 00:04:46,831
Kraven har varit många...
Nu kommer det någon!
39
00:04:47,156 --> 00:04:49,457
Det är en av terroristerna.
40
00:04:49,534 --> 00:04:52,796
Han har mask över ansiktet. Märkligt.
41
00:04:53,162 --> 00:04:55,962
Vad snurrar det för tankar i hans skalle?
42
00:04:56,040 --> 00:04:57,926
För en kort stund sedan...
43
00:04:58,000 --> 00:05:00,930
togs ännu ett steg i förhandlingarna.
44
00:05:01,003 --> 00:05:05,512
Gruppens talesman kom ut och talade,
och gick sedan tillbaka in.
45
00:05:05,591 --> 00:05:09,304
Metoden tycks vara samtal och samråd.
46
00:05:09,387 --> 00:05:12,234
Betyder det att vi är överens?
Eller att allt är över?
47
00:05:12,306 --> 00:05:13,813
Kom och hämta oss.
48
00:05:13,891 --> 00:05:16,525
Som Peter Jennings sa,
så får västtyska armén...
49
00:05:16,602 --> 00:05:20,066
enligt komplicerade lagar...
50
00:05:20,231 --> 00:05:21,987
inte ingripa.
51
00:05:22,066 --> 00:05:25,245
Här ser vi en idrottsman med en väska...
52
00:05:25,319 --> 00:05:27,371
som innehåller en kulspruta.
53
00:05:27,446 --> 00:05:29,249
Peter Jennings är på plats...
54
00:05:29,323 --> 00:05:31,625
i OS-byn.
55
00:05:31,701 --> 00:05:33,089
Vad ser du, Peter?
56
00:05:33,160 --> 00:05:36,044
Just nu kommer...
57
00:05:36,122 --> 00:05:39,669
Ett dussintal säkerhetsvakter...
58
00:05:39,750 --> 00:05:41,969
i OS-uniform.
59
00:05:44,672 --> 00:05:48,895
Vi har varnat dem för vad som händer
om de försöker med nåt...
60
00:05:49,594 --> 00:05:53,105
- så vi måste visa att vi menar allvar.
- Det är bara en show.
61
00:05:53,306 --> 00:05:55,393
De försöker bara få det att se ut...
62
00:05:55,474 --> 00:05:57,645
som om de vet vad de gör.
63
00:05:57,852 --> 00:05:59,608
Gå och be dem att dra sig tillbaka,
64
00:05:59,687 --> 00:06:01,359
annars går det illa.
65
00:06:02,356 --> 00:06:03,448
Sluta!
66
00:06:04,483 --> 00:06:06,952
Belägringen av huset...
67
00:06:07,028 --> 00:06:09,115
tycks nu vara slut...
68
00:06:09,196 --> 00:06:11,166
Och västtyska polisen drar sig tillbaka.
69
00:06:11,240 --> 00:06:13,284
Terroristerna tycks nu
ha fått igenom sitt krav...
70
00:06:13,326 --> 00:06:15,461
på att belägringen bryts...
71
00:06:15,536 --> 00:06:17,126
sedan de påpekat...
72
00:06:17,205 --> 00:06:18,628
att de kan följa hela insatsen...
73
00:06:18,706 --> 00:06:19,880
På tv...
74
00:06:19,957 --> 00:06:21,084
i lägenheten.
75
00:06:21,167 --> 00:06:23,504
Nya krav på att flytta gisslan...
76
00:06:23,586 --> 00:06:25,673
lär ha framförts,
77
00:06:25,755 --> 00:06:27,261
men ingen vet när.
78
00:06:27,340 --> 00:06:29,392
Peter här. Har du något...
79
00:06:29,467 --> 00:06:31,270
att rapportera från ditt håll?
80
00:06:31,344 --> 00:06:33,930
Cosell, här. Ja, det har jag, Peter.
81
00:06:34,013 --> 00:06:37,062
Det pågår stor aktivitet här.
82
00:06:37,141 --> 00:06:41,650
I hela området mellan hus 20 och 12,
83
00:06:41,854 --> 00:06:43,942
så har alla bilar flyttats.
84
00:06:44,023 --> 00:06:47,202
En insats från den tyska polisen...
85
00:07:01,207 --> 00:07:02,678
...inom fem minuter.
86
00:07:02,750 --> 00:07:04,340
Enligt uppgift...
87
00:07:04,418 --> 00:07:07,930
är de på väg till ett flygfält
vid namn Fürstenfeldbruck.
88
00:07:08,172 --> 00:07:09,679
...helikoptern har precis landat...
89
00:07:09,757 --> 00:07:11,050
i OS-byn.
90
00:07:11,133 --> 00:07:12,854
Ser du grind nummer 7?
91
00:07:12,927 --> 00:07:15,691
Vance Kolvig här. Jag har sett...
92
00:07:15,763 --> 00:07:18,527
fyra ur gisslan i en helikopter...
93
00:07:18,599 --> 00:07:21,945
och det verkar vara fem i den första.
94
00:07:22,019 --> 00:07:23,906
Jag kom nyss tillbaka...
95
00:07:23,980 --> 00:07:26,032
och man märkte...
96
00:07:26,107 --> 00:07:27,495
att något allvarligt var i görningen.
97
00:07:27,567 --> 00:07:29,951
Vi står utanför grindarna.
Hår står pansarfordon,
98
00:07:30,027 --> 00:07:31,320
polisbilar...
99
00:07:31,988 --> 00:07:34,622
Polis strömmar in genom grindarna...
100
00:07:34,699 --> 00:07:36,953
och nu kommer fler.
Fem, sex och nu kommer en till.
101
00:07:37,034 --> 00:07:39,371
Sju pansarfordon åker in.
102
00:07:39,453 --> 00:07:41,126
Det är en invasion på gång.
103
00:07:41,205 --> 00:07:43,210
Senaste nytt från flygfältet är att...
104
00:07:43,291 --> 00:07:44,382
01.15 lokal tid München
6 sept 1972
105
00:07:44,458 --> 00:07:47,139
"Helvetet har brakat löst".
106
00:08:02,310 --> 00:08:04,279
Den har kommit. Bussen har kommit...
107
00:08:04,353 --> 00:08:06,405
- och är framme vid helikoptrarna.
- Vi har fått uppgifter om att...
108
00:08:06,480 --> 00:08:10,158
Alla nio i gisslan är välbehållna.
109
00:08:10,568 --> 00:08:14,578
Klockan år ett och det bekräftas...
110
00:08:14,655 --> 00:08:16,411
att striderna upphörde vid midnatt.
111
00:08:16,490 --> 00:08:18,542
Vi har sett minst 24 åka in,
112
00:08:18,618 --> 00:08:20,089
sen har vi sett ljusblixtar...
113
00:08:20,161 --> 00:08:22,842
En våldsam strid på flygfältet,
114
00:08:22,914 --> 00:08:25,418
men på något sätt har gisslan klarat sig.
115
00:08:25,499 --> 00:08:28,049
Enligt rapporterna
har samtliga arabiska terrorister...
116
00:08:28,127 --> 00:08:29,848
dödats av tysk polis.
117
00:08:29,921 --> 00:08:32,934
Tidigare hette det att
gisslan var oskadd...
118
00:08:33,007 --> 00:08:35,094
men det har ändrats nu.
119
00:08:35,176 --> 00:08:37,395
En olympisk talesman sa att...
120
00:08:37,470 --> 00:08:39,475
Av alla platser på jorden...
121
00:08:39,555 --> 00:08:41,691
Vem ska meddela familjerna?
122
00:08:42,350 --> 00:08:44,651
Då bör någon meddela dem.
123
00:08:45,394 --> 00:08:47,281
De har offrat ungdomar...
124
00:08:47,355 --> 00:08:48,778
och pengar på krig.
125
00:08:48,856 --> 00:08:51,620
Nu kan de bygga sig ett land.
126
00:08:51,692 --> 00:08:54,278
Och visst kan araber och israeler...
127
00:08:54,362 --> 00:08:56,165
leva tillsammans.
128
00:08:56,239 --> 00:08:58,078
Du har rätt i vad du säger, Peter.
129
00:08:58,157 --> 00:09:00,376
De har splittrats igen. Precis...
130
00:09:00,451 --> 00:09:03,299
när de tycktes närma sig varandra.
Når det fanns hopp.
131
00:09:03,371 --> 00:09:05,839
Min far sa ofta...
132
00:09:05,915 --> 00:09:08,501
att våra största förhoppningar
och värsta farhågor...
133
00:09:08,584 --> 00:09:12,096
sällan besannas.
I kväll har våra värsta farhågor besannats.
134
00:09:12,171 --> 00:09:14,971
Gisslan bestod av 11 personer.
135
00:09:15,049 --> 00:09:17,553
Två blev dödade i sina rum...
136
00:09:18,469 --> 00:09:20,190
i går morse.
137
00:09:20,429 --> 00:09:24,652
Nio dödades på flygfältet i kväll.
138
00:09:24,934 --> 00:09:26,488
Alla är döda.
139
00:09:27,353 --> 00:09:29,821
...inför 80000 tysta människor.
140
00:09:29,897 --> 00:09:32,068
De överlevande idrottsmännen...
141
00:09:32,149 --> 00:09:34,155
såg sina kamraters kistor...
142
00:09:34,235 --> 00:09:36,999
föras ombord på ett flygplan för hemfärd.
143
00:09:37,071 --> 00:09:39,657
Stora folkmassor samlades
på Dizengoffgatan...
144
00:09:39,740 --> 00:09:43,122
och i Jerusalem framför Knesset.
145
00:09:43,286 --> 00:09:45,919
Folk gråter och sliter i sina kläder.
146
00:09:45,997 --> 00:09:48,677
Till begravningarna i Jerusalem i morgon...
147
00:09:48,749 --> 00:09:51,679
väntas tiotusentals sörjande.
148
00:09:51,752 --> 00:09:54,173
Här följer namnen på dem
i den israeliska...
149
00:09:54,255 --> 00:09:56,592
OS-truppen som hölls gisslan...
150
00:09:56,674 --> 00:09:59,972
och mördades av arabiska terrorister:
151
00:10:00,386 --> 00:10:02,059
Yosef Gottfreund.
152
00:10:02,597 --> 00:10:04,317
Eliezaar Halfen.
153
00:10:04,599 --> 00:10:06,236
Yakov Springer.
154
00:10:07,560 --> 00:10:09,363
Dr Wadi Haddad.
155
00:10:10,062 --> 00:10:11,355
Abu Daoud.
156
00:10:11,898 --> 00:10:13,238
Mahmoud Hamshari.
157
00:10:13,316 --> 00:10:14,869
Andre Spitzer.
158
00:10:15,484 --> 00:10:17,038
Zeev Friedman.
159
00:10:17,528 --> 00:10:18,821
Kehat Schur.
160
00:10:18,905 --> 00:10:20,376
Wael Zwaiter.
161
00:10:20,865 --> 00:10:22,704
Dr Basil al-Kubaisi.
162
00:10:23,284 --> 00:10:24,541
Kamal Nasser.
163
00:10:24,619 --> 00:10:26,172
Mark Slavin.
164
00:10:26,579 --> 00:10:28,216
Amitzur Shapira.
165
00:10:28,873 --> 00:10:30,344
David Berger.
166
00:10:30,750 --> 00:10:32,221
Kemal Adwan.
167
00:10:33,085 --> 00:10:34,473
Abu Youssef.
168
00:10:34,795 --> 00:10:35,923
Mohammed Boudia.
169
00:10:36,005 --> 00:10:37,476
Yosef Romano.
170
00:10:37,715 --> 00:10:39,103
Moshe Weinberg.
171
00:10:39,675 --> 00:10:41,229
Hussein al-Chir.
172
00:10:41,302 --> 00:10:42,892
Ali Hassan Salameh.
173
00:10:46,724 --> 00:10:49,856
Hela Israel sörjer, alla ber böner...
174
00:10:49,936 --> 00:10:51,027
för dem...
175
00:10:51,103 --> 00:10:53,868
Jag försökte att inte tänka på dig,
men det gick inte.
176
00:10:53,940 --> 00:10:57,736
...en privat och fruktansvärd sorg
som kommer att vara i flera år.
177
00:10:58,027 --> 00:11:02,084
Jag har världens tråkigaste jobb.
Vad kan hända mig?
178
00:11:02,406 --> 00:11:04,992
De var bara idrottsmän som åkte till OS.
179
00:11:05,076 --> 00:11:07,045
Se vad som hände dem.
180
00:11:09,747 --> 00:11:11,135
Hur blir det nu?
181
00:11:13,584 --> 00:11:15,885
Nu ska vi ha barn.
182
00:11:18,589 --> 00:11:20,060
Elva namn.
183
00:11:20,591 --> 00:11:23,688
Ge ordern, så sätter vi i gång.
184
00:11:27,515 --> 00:11:29,567
Det är precis som med Eichmann.
185
00:11:30,768 --> 00:11:32,275
Vi säger till mördarna:
186
00:11:32,353 --> 00:11:34,239
"Vill ni inte leva tillsammans med oss,"
187
00:11:34,313 --> 00:11:37,243
"så behöver vi inte leva med er."
188
00:11:38,359 --> 00:11:41,159
Det skulle vara legitimt, inte sant?
189
00:11:44,448 --> 00:11:47,129
Vi blir återigen attackerade
och slaktade...
190
00:11:48,786 --> 00:11:52,250
medan resten av världen idrottar,
olympiska facklor...
191
00:11:52,331 --> 00:11:55,131
brassband och döda judar i Tyskland.
192
00:11:55,710 --> 00:11:57,845
Och omvärlden rycker på axlarna.
193
00:11:57,920 --> 00:12:00,008
Vi har slagit tillbaka med jaktplan.
194
00:12:00,089 --> 00:12:01,263
Det märktes inte.
195
00:12:01,340 --> 00:12:03,891
Ett flyganfall mot gerillan räknas absolut.
196
00:12:03,968 --> 00:12:05,890
Ingen märker anfall i gränstrakterna.
197
00:12:05,970 --> 00:12:08,651
Minst 60 araber dödades!
198
00:12:08,723 --> 00:12:11,143
Vi måste få omvärlden att vakna!
199
00:12:11,225 --> 00:12:13,811
Det är inte bara en PR-kupp.
200
00:12:13,978 --> 00:12:15,650
Låt mig få påminna er.
201
00:12:16,063 --> 00:12:20,074
Ali Hassan Salameh
grundade Svarta september.
202
00:12:20,318 --> 00:12:23,117
Han är hjärnan bakom Münchenattentatet.
203
00:12:24,322 --> 00:12:25,828
De där människorna.
204
00:12:26,657 --> 00:12:28,828
De vill förinta oss.
205
00:12:31,287 --> 00:12:33,173
Glöm fredsprocessen.
206
00:12:33,664 --> 00:12:36,084
Vi måste visa vår styrka.
207
00:12:36,834 --> 00:12:39,717
Vi har lagar, vi hör till civilisationen.
208
00:12:40,421 --> 00:12:43,102
Vissa hävdar att vi inte
kan vara civiliserade.
209
00:12:43,174 --> 00:12:45,511
Jag har jämt sagt emot.
210
00:12:46,719 --> 00:12:48,973
Men vilka är de här galningarna...
211
00:12:49,055 --> 00:12:51,024
och varifrån kommer de?
212
00:12:52,266 --> 00:12:53,737
Är de palestinier?
213
00:12:54,185 --> 00:12:56,154
De är svåra att peka ut.
214
00:12:59,232 --> 00:13:02,530
Vilka lagar skyddar såna där människor?
215
00:13:05,780 --> 00:13:08,081
Idag lyssnar jag med nya öron.
216
00:13:09,700 --> 00:13:12,168
Alla civilisationer...
217
00:13:12,245 --> 00:13:15,958
måste kompromissa
utifrån egna värderingar.
218
00:13:18,876 --> 00:13:20,716
Jag har fattat ett beslut.
219
00:13:20,795 --> 00:13:23,215
Och jag tar hela ansvaret.
220
00:13:31,597 --> 00:13:33,353
- Avner?
- Ja?
221
00:13:33,432 --> 00:13:35,734
Vi ska till Jerusalem. Hoppa in.
222
00:13:37,645 --> 00:13:39,152
Följ med.
223
00:13:47,613 --> 00:13:49,868
God dag. Jag är general Zamir.
224
00:13:50,241 --> 00:13:51,333
Ja.
225
00:13:51,951 --> 00:13:53,588
Vi svor eden inför er.
226
00:13:53,703 --> 00:13:55,922
När jag började inom Mossad.
227
00:13:55,997 --> 00:13:57,753
Jag minns dig inte.
228
00:13:58,958 --> 00:14:01,129
Men jag känner din far, förstås.
229
00:14:11,178 --> 00:14:12,389
Avner.
230
00:14:14,265 --> 00:14:17,397
- Vad blir det...?
- Två år sedan jag arbetade åter.
231
00:14:17,602 --> 00:14:20,105
Jag minns. Slå dig ner.
232
00:14:21,439 --> 00:14:22,696
Harari.
233
00:14:23,524 --> 00:14:25,031
General Nadav.
234
00:14:25,776 --> 00:14:27,449
Och general Yariv.
235
00:14:28,237 --> 00:14:30,456
Hur står det till? Hur mår din far?
236
00:14:30,531 --> 00:14:32,287
Bara bra, tack.
237
00:14:34,285 --> 00:14:37,382
Kaffe? Roligt att se dig igen.
238
00:14:37,455 --> 00:14:38,665
Slå dig ner.
239
00:14:41,626 --> 00:14:43,797
Chefen för Mossad, två generaler...
240
00:14:43,878 --> 00:14:46,808
och premiärministern.
Det måste vara viktigt.
241
00:14:49,300 --> 00:14:51,139
Det här är något nytt.
242
00:14:51,302 --> 00:14:53,888
Attentatet i München förändrar allt.
243
00:14:56,349 --> 00:14:59,647
Vi tänkte fråga dig om
du vill ta ett uppdrag.
244
00:15:00,353 --> 00:15:03,567
Ett viktigt uppdrag.
Du kommer att tvingas att lämna landet...
245
00:15:03,648 --> 00:15:05,949
och din familj. I flera år.
246
00:15:06,025 --> 00:15:08,955
- Och det är farligt.
- Du får inte prata om det.
247
00:15:09,028 --> 00:15:10,665
Inte ens med din fru.
248
00:15:15,493 --> 00:15:17,664
Nu är det din tur att säga nåt.
249
00:15:18,746 --> 00:15:20,798
Har du några frågor?
250
00:15:22,875 --> 00:15:26,672
Det handlar alltså inte om att vakta
turister på El Als flygningar?
251
00:15:28,881 --> 00:15:30,352
Inga frågor?
252
00:15:30,841 --> 00:15:33,262
Sa vi hur farligt det är?
253
00:15:33,844 --> 00:15:36,265
Min syster dog i tisdags.
254
00:15:36,681 --> 00:15:38,935
- Det visste jag inte.
- Cancer.
255
00:15:39,267 --> 00:15:41,687
Jag kunde inte gå
på idrottsmännens begravning...
256
00:15:41,769 --> 00:15:43,490
på grund av hennes död.
257
00:15:44,981 --> 00:15:47,698
Folk blev upprörda,
men det var ju min syster.
258
00:15:49,235 --> 00:15:51,157
Det handlade ju om familjen.
259
00:15:55,283 --> 00:15:58,877
- Din fru är med barn.
- I sjunde månaden.
260
00:15:58,953 --> 00:16:00,127
Mazel! tov.
261
00:16:00,997 --> 00:16:03,251
Du var en av mina
favoriter bland livvakterna.
262
00:16:03,332 --> 00:16:06,050
Jag tycker om prydliga, tåliga män.
263
00:16:06,586 --> 00:16:09,385
Och jag är ju son till en hjälte.
264
00:16:11,132 --> 00:16:14,015
Ska sanningen fram
så är du inte särskilt lik din far.
265
00:16:14,093 --> 00:16:15,220
Inte?
266
00:16:17,346 --> 00:16:19,683
Du är mer lik din mor.
267
00:16:38,576 --> 00:16:40,213
Imorgon bitti.
268
00:16:40,745 --> 00:16:43,129
Om du inte kan bestämma dig på en dag,
269
00:16:43,956 --> 00:16:45,961
kan du inte bestämma dig alls.
270
00:16:55,551 --> 00:16:56,939
System dog.
271
00:16:57,011 --> 00:16:59,597
Men hon undvek nog
idrottsmännens begravning...
272
00:16:59,680 --> 00:17:01,353
för att folk är arga på henne...
273
00:17:01,432 --> 00:17:04,196
för att hon inte förhandlade
med terroristerna.
274
00:17:11,817 --> 00:17:13,324
Hon gick inte på begravningen...
275
00:17:13,402 --> 00:17:15,657
för hon ville inte bli utbuad.
276
00:17:15,738 --> 00:17:18,075
Bra att du inte ställde frågor.
277
00:17:18,157 --> 00:17:19,545
Du tackar ja.
278
00:17:19,617 --> 00:17:22,832
Jag är din operative chef.
Mitt namn är Ephraim.
279
00:17:48,521 --> 00:17:52,364
När i graviditeten måste man sluta med sex?
280
00:17:54,694 --> 00:17:56,247
När värkarna börjar.
281
00:18:09,959 --> 00:18:12,807
Oroa dig inte.
Du kommer ändå inte att vara här.
282
00:18:14,589 --> 00:18:15,846
Eller hur?
283
00:18:18,384 --> 00:18:20,934
Men se till att du får påökt.
284
00:18:21,012 --> 00:18:23,231
Jag behöver köpa saker till barnet.
285
00:18:23,389 --> 00:18:25,608
Jag kan inte säga nej till det här.
286
00:18:27,560 --> 00:18:30,324
Din mamma visste vad hon gjorde.
287
00:18:30,897 --> 00:18:33,577
- Hon övergav dig på kibbutzen.
- Hon övergav mig inte!
288
00:18:33,649 --> 00:18:35,073
Min pappa fanns inte.
289
00:18:35,151 --> 00:18:37,487
Han satt i fängelse och hon orkade inte.
290
00:18:37,570 --> 00:18:40,453
- Just det.
- Hon gjorde vad de flesta skulle göra.
291
00:18:40,531 --> 00:18:43,829
Så hon övergav dig på en kibbutz.
292
00:18:44,702 --> 00:18:47,206
Och nu tror du att Israel är din mor.
293
00:18:54,170 --> 00:18:55,511
Hör på.
294
00:18:56,631 --> 00:18:59,644
Jag tänker gå med på det här
tills jag säger ifrån.
295
00:19:01,052 --> 00:19:03,935
- Förstår du det?
- Jag älskar dig.
296
00:19:07,308 --> 00:19:09,479
Jag är inte hjältens söta fru.
297
00:19:15,650 --> 00:19:19,790
Först slutar du inom Mossad.
Här är ditt nya kontrakt.
298
00:19:20,947 --> 00:19:23,995
Där står att du inte har nån anställning
hos oss...
299
00:19:24,075 --> 00:19:26,578
eller några andra förmåner.
300
00:19:26,827 --> 00:19:29,627
Det är ett kontrakt på att kontrakt saknas.
301
00:19:30,331 --> 00:19:32,301
- Får jag en kopia?
- Nej.
302
00:19:32,375 --> 00:19:34,676
Dina pensionspengar får du tillbaka.
303
00:19:35,294 --> 00:19:37,430
Nu är du officiellt inofficiell.
304
00:19:37,505 --> 00:19:39,759
Arbetslös och utan socialförsäkring.
305
00:19:41,050 --> 00:19:42,604
Du öppnar två konton...
306
00:19:42,677 --> 00:19:44,978
på Union de Banques Suisses i Genève...
307
00:19:45,054 --> 00:19:46,525
på Rue du Commerce.
308
00:19:46,597 --> 00:19:50,145
Operativa medel på ett konto,
din lön på det andra.
309
00:19:50,226 --> 00:19:52,397
Den rör du först när uppdraget är över...
310
00:19:52,478 --> 00:19:54,151
och du kan ta ut den.
311
00:19:54,230 --> 00:19:57,078
Sen ett konto vardera för dina mannar.
312
00:19:57,149 --> 00:20:01,160
- Hur många mannar får jag?
- I facket för operativa medel...
313
00:20:01,237 --> 00:20:04,998
deponerar vi 250000 dollar.
314
00:20:05,533 --> 00:20:08,333
Tar du ut dem, sätter vi in mer.
315
00:20:08,452 --> 00:20:10,671
Men jag vill ha kvitton!
316
00:20:10,955 --> 00:20:12,960
Du arbetar inte åt baron Rothschild,
317
00:20:13,040 --> 00:20:15,342
utan Israel, ett litet land.
318
00:20:15,418 --> 00:20:18,930
Jag är en gammal galizier
från en hydda i Ukraina...
319
00:20:19,005 --> 00:20:21,591
och jag litar inte på klantiga yekkes
som släpps lösa...
320
00:20:21,674 --> 00:20:23,845
med obegränsade medel.
321
00:20:23,926 --> 00:20:26,346
Jag är född i Israel och är ingen yekke.
322
00:20:26,429 --> 00:20:29,110
- Varifrån kommer din farfar?
- Frankfurt.
323
00:20:29,557 --> 00:20:31,194
Du är yekke.
324
00:20:31,475 --> 00:20:35,533
Din fru får 1000 dollar i månaden.
325
00:20:35,855 --> 00:20:39,367
Och vi lämnar meddelanden i bankfacket.
326
00:20:39,567 --> 00:20:41,952
Och du kan lämna meddelanden till oss.
327
00:20:42,361 --> 00:20:46,122
- Men vi vill inte ha några...
- Det där struntar jag i.
328
00:20:46,699 --> 00:20:50,412
- Ge mig kvitton! Är det uppfattat?
- Det är uppfattat.
329
00:20:50,828 --> 00:20:54,625
Glöm inte att det är andra som betalar.
330
00:20:58,252 --> 00:21:00,174
11 palestinier.
331
00:21:00,254 --> 00:21:02,259
Alla var med
och planerade Münchenattentatet.
332
00:21:02,340 --> 00:21:05,187
Du ska döda dem, en efter en.
333
00:21:05,259 --> 00:21:06,517
Alla finns i Europa.
334
00:21:06,594 --> 00:21:08,065
Och du stannar där.
335
00:21:08,137 --> 00:21:11,234
Inga arabländer. Dem sköter vi.
336
00:21:11,307 --> 00:21:13,442
Och inga öststater. Reta inte upp ryssarna.
337
00:21:13,517 --> 00:21:14,941
Det är onödigt.
338
00:21:16,020 --> 00:21:18,357
Du får inte ha någon kontakt med oss.
339
00:21:18,689 --> 00:21:21,193
Och ni ger mig inga underrättelser?
340
00:21:21,275 --> 00:21:23,695
Vi tar pengar från ett
konto som inte finns...
341
00:21:23,778 --> 00:21:26,827
och sätter in på en bank
vi aldrig varit på.
342
00:21:26,906 --> 00:21:29,456
Vi kan inte hjälpa dig
för vi har aldrig hört talas om dig.
343
00:21:29,534 --> 00:21:31,254
Gör som terroristerna.
344
00:21:31,327 --> 00:21:34,590
Tror du att de rapporterar hem? Nej.
345
00:21:35,206 --> 00:21:36,796
Vi vill att de ska dö.
346
00:21:37,625 --> 00:21:40,093
Sötsaker ska ätas vid havet.
347
00:21:40,169 --> 00:21:42,091
Varsågod och ställ frågor.
348
00:21:42,171 --> 00:21:44,093
- Är jag ensam?
- Fyra till.
349
00:21:44,423 --> 00:21:47,271
De är bra på bilar, papper...
350
00:21:47,343 --> 00:21:48,636
och att se till att du inte tappar...
351
00:21:48,719 --> 00:21:49,847
ditt pass...
352
00:21:49,929 --> 00:21:52,777
bredvid liket. Du är gruppchef.
353
00:21:55,393 --> 00:21:58,110
- Vem dödar måltavlorna?
- Du. Vem annars?
354
00:21:58,396 --> 00:22:00,864
Vapen om du måste, men helst med bomber.
355
00:22:00,940 --> 00:22:02,992
En av dina killar kan tillverka dem.
356
00:22:03,067 --> 00:22:06,365
Alla ska få läsa om döda
arabiska terrorister i Le Monde.
357
00:22:06,445 --> 00:22:08,036
Vem vet vem som dödade dem?
358
00:22:08,114 --> 00:22:10,534
- Varför just jag?
- Varför inte?
359
00:22:10,866 --> 00:22:13,452
Jag är inte erfaren.
360
00:22:14,120 --> 00:22:16,967
- Men heller inte känd.
- Inte ens jag känner dig.
361
00:22:17,456 --> 00:22:19,675
Jag bodde i Frankfurt som barn,
362
00:22:19,750 --> 00:22:22,052
så jag är en yekke som känner till Europa.
363
00:22:22,128 --> 00:22:25,390
Ett bra skäl. Här är ett
till: du är vanlig.
364
00:22:25,464 --> 00:22:27,470
Ingen sabraversion av Charles Bronson.
365
00:22:27,550 --> 00:22:29,306
- Jag är sabra.
- Jag vet.
366
00:22:29,385 --> 00:22:31,770
Jag vet massor om dig.
Du är en bra sabra...
367
00:22:31,846 --> 00:22:34,859
som ska bli far. Du kommer inte att skjuta
några spanska piccolos.
368
00:22:34,932 --> 00:22:36,937
Inga piccolos. Inga civila.
369
00:22:37,018 --> 00:22:39,319
Sånt vill vi inte veta av.
370
00:22:39,395 --> 00:22:41,815
Det svåra blir inte att hitta offren.
371
00:22:41,898 --> 00:22:43,903
En del gömmer sig knappt.
372
00:22:43,983 --> 00:22:46,403
Det svåra blir att inte åka fast...
373
00:22:46,485 --> 00:22:48,822
eller bli dödad själv.
374
00:22:48,905 --> 00:22:51,585
- Sista biten baklava?
- Nej.
375
00:22:51,657 --> 00:22:53,828
Klokt. Undvik sötsaker.
376
00:22:53,910 --> 00:22:57,208
Du har ingen tandvårdsförsäkring längre.
377
00:22:59,165 --> 00:23:01,668
Det här är er kapten, Pierre Bouchet.
378
00:23:01,751 --> 00:23:05,345
Välkomna ombord
på denna flygning till Genève.
379
00:23:05,421 --> 00:23:08,684
Vi befinner oss på 9000 meters höjd.
380
00:23:08,758 --> 00:23:11,178
Vi önskar er en trevlig flygning.
381
00:23:56,347 --> 00:23:59,360
Skjut inte. Jag förstår inte vad ni säger.
382
00:24:22,707 --> 00:24:24,628
Lugn, lugn.
383
00:26:18,489 --> 00:26:20,708
Tryck på knappen när ni är klar.
384
00:26:39,302 --> 00:26:41,437
- Trevlig eftermiddag.
- Tack.
385
00:26:46,017 --> 00:26:47,689
Jag är inte bra på det.
386
00:26:47,768 --> 00:26:49,109
- Hebreiska?
- Nej.
387
00:26:49,186 --> 00:26:51,322
En gruppchef som lagar mat. Vilken lyx!
388
00:26:51,397 --> 00:26:53,733
- Lärde mig det i kibbutzen.
- Har du gjort det här förut?
389
00:26:53,774 --> 00:26:55,067
Gjort vad?
390
00:26:55,192 --> 00:26:56,746
Sätt er.
391
00:26:57,778 --> 00:27:01,077
Jag började arbeta åt Mossad
för tio minuter sen, så...
392
00:27:02,742 --> 00:27:05,874
Jag vill döda varenda en
av de där svinen, men...
393
00:27:06,913 --> 00:27:08,123
Tack.
394
00:27:08,206 --> 00:27:10,923
Är ni utbildade för sånt här...?
395
00:27:11,000 --> 00:27:13,087
- Han är antikvitetshandlare.
- Här i Frankfurt.
396
00:27:13,169 --> 00:27:14,925
En fungerande täckmantel.
397
00:27:15,004 --> 00:27:17,009
Jag är expert på ID-handlingar,
398
00:27:17,089 --> 00:27:19,770
med skarp blick för modern dansk design.
399
00:27:20,635 --> 00:27:21,809
Och du?
400
00:27:22,470 --> 00:27:24,107
Jag gör leksaker.
401
00:27:24,347 --> 00:27:27,479
- Bomber, trodde jag.
- Leksaker. I Bryssel.
402
00:27:28,017 --> 00:27:30,402
Bomber lärde jag mig på en kvällskurs.
403
00:27:30,603 --> 00:27:32,442
Min fru är med barn.
404
00:27:32,521 --> 00:27:34,159
- Mazel tov.
- Mazel tov.
405
00:27:34,232 --> 00:27:36,782
- När då?
- Om några månader.
406
00:27:37,777 --> 00:27:39,864
Är vi klara då?
407
00:27:40,488 --> 00:27:42,991
Är vi ute efter Ali Hassan Salameh?
408
00:27:45,284 --> 00:27:47,503
Det är vårt uppdrag, va?
409
00:27:47,995 --> 00:27:51,507
Att döda dem
som ligger bakom Münchenattentatet.
410
00:27:54,168 --> 00:27:58,225
Märkligt att betrakta sig som mördare.
411
00:27:58,297 --> 00:28:00,717
Betrakta dig som nåt annat då.
412
00:28:00,800 --> 00:28:05,272
- En soldat i krig.
- Ni vet hur man skjuter...
413
00:28:06,264 --> 00:28:08,944
hur man mördar folk, va?
414
00:28:10,017 --> 00:28:11,738
Lycka till med barnet och så.
415
00:28:11,811 --> 00:28:14,147
Det är toppen, men...
416
00:28:15,690 --> 00:28:17,991
du gör dockor i en leksaksaffär...
417
00:28:18,985 --> 00:28:22,164
och du köper upp möbler...
418
00:28:22,572 --> 00:28:24,327
Och du... Jag vet inte vad du gör.
419
00:28:24,407 --> 00:28:26,578
Jag? Jag oroar mig.
420
00:28:27,451 --> 00:28:29,872
Varför blev du gruppchef?
421
00:28:29,954 --> 00:28:32,671
För att han kan tillaga en stek.
422
00:28:59,775 --> 00:29:01,448
- Hallå?
- Andreas?
423
00:29:01,903 --> 00:29:04,121
- Blev du förvånad nu?
- Förvånad?
424
00:29:04,196 --> 00:29:06,202
- Du slog in käften på mig!
- För tio år sen, ja.
425
00:29:06,282 --> 00:29:08,453
Du låg med min tjej!
426
00:29:08,534 --> 00:29:10,456
Jag är i stan. Är du hemma?
427
00:29:10,536 --> 00:29:12,376
Jag är hos min tjej.
428
00:29:12,455 --> 00:29:14,875
- Vill du komma över?
- Visst,
429
00:29:18,419 --> 00:29:21,468
Ska man betrakta rätt och orätt
som en etisk fråga?
430
00:29:22,089 --> 00:29:23,477
Det är problemet.
431
00:29:25,092 --> 00:29:27,311
Enligt Marcuse placerar Hegel...
432
00:29:27,386 --> 00:29:29,522
inte orätt i någon särskild
moralisk kategori.
433
00:29:29,972 --> 00:29:32,392
Fri vilja leder av nödtvång till orätt.
434
00:29:32,475 --> 00:29:36,318
Det har Marx skrivit.
Kapitalismens blinda anarki.
435
00:29:36,646 --> 00:29:40,157
Du måste nog omvärdera rätt och orätt...
436
00:29:40,441 --> 00:29:42,327
för de är bara begrepp...
437
00:29:42,401 --> 00:29:44,620
för en hemsk kamp.
438
00:29:44,695 --> 00:29:46,285
Är hon inte otrolig?
439
00:29:46,364 --> 00:29:49,044
Jag vet inte vad hon pratar om.
440
00:29:51,536 --> 00:29:55,462
Hör ni till Baader-Meinhof,
Röda arméfraktionen, eller vad?
441
00:29:57,083 --> 00:29:58,174
Minst.
442
00:29:58,834 --> 00:30:02,049
- Du läser inte mycket, va?
- Hinner inte.
443
00:30:02,463 --> 00:30:03,555
Vad sysslar du med då?
444
00:30:04,632 --> 00:30:07,182
Jag jobbar åt några amerikaner.
445
00:30:07,969 --> 00:30:09,974
Rika amerikaner, va?
446
00:30:15,810 --> 00:30:19,986
Yvonne... Jag tror att Avner
vill hoppa i säng med dig.
447
00:30:23,192 --> 00:30:26,490
Jag har saknat dig.
Vi tyckte verkligen om varann.
448
00:30:26,571 --> 00:30:29,703
Det var länge sen. I skolan.
449
00:30:32,243 --> 00:30:33,915
Det är 60000 dollar.
450
00:30:34,412 --> 00:30:36,049
Jag har några namn.
451
00:30:36,122 --> 00:30:39,669
Några jag behöver hitta
åt mina rika amerikaner...
452
00:30:43,212 --> 00:30:45,098
Ge mig pengarna, Yvonne.
453
00:30:47,383 --> 00:30:50,266
- 150000.
- 100000.
454
00:30:50,720 --> 00:30:51,847
Kontant.
455
00:30:52,054 --> 00:30:53,691
Hundratusen dollar.
456
00:30:57,351 --> 00:31:00,281
Ni känner inte dem jag söker.
457
00:31:00,980 --> 00:31:03,365
- Det gör vi kanske.
- Nej.
458
00:31:04,859 --> 00:31:07,196
Men ni känner kanske nån som gör det.
459
00:31:07,862 --> 00:31:10,247
Och det är amerikaner du jobbar åt?
460
00:31:10,698 --> 00:31:12,501
Ja. Titta...
461
00:31:13,201 --> 00:31:14,707
James Madison.
462
00:31:15,661 --> 00:31:17,334
Amerikaner.
463
00:31:17,788 --> 00:31:19,544
Vi ska höra oss för.
464
00:31:20,708 --> 00:31:22,962
Araberna gömmer sig inte.
465
00:31:23,044 --> 00:31:25,380
De lyckades ju i München.
466
00:31:25,546 --> 00:31:27,302
Delaktigheten i München för kampen...
467
00:31:27,381 --> 00:31:31,392
De fick allas uppmärksamhet.
Nu värvar de folk.
468
00:31:31,886 --> 00:31:33,606
Ge mig några namn.
469
00:31:37,600 --> 00:31:40,400
Jag måste få veta vilka ni är ute efter.
470
00:31:40,478 --> 00:31:42,234
Vi måste lita på varandra.
471
00:31:42,355 --> 00:31:44,407
Du måste ta första steget.
472
00:31:45,191 --> 00:31:48,703
Jag litar på dig för du predikar inte.
473
00:31:48,778 --> 00:31:51,661
Alla andra predikar som er vän Andreas.
474
00:31:51,739 --> 00:31:53,376
Prat, prat, prat.
475
00:31:54,158 --> 00:31:55,712
Säg en arab.
476
00:31:59,747 --> 00:32:01,088
Abu Daoud.
477
00:32:01,582 --> 00:32:02,923
Abu Youssef.
478
00:32:03,501 --> 00:32:04,924
Wael Zwaiter.
479
00:32:05,962 --> 00:32:07,385
Kamal Nasser.
480
00:32:09,423 --> 00:32:11,393
- Salameh.
- Glöm honom. För svårt.
481
00:32:11,467 --> 00:32:14,315
Varför är du ute efter de här araberna?
482
00:32:14,387 --> 00:32:16,937
60000 per namn. Dollar.
483
00:32:17,431 --> 00:32:20,979
- För korrekta uppgifter.
- Annars kostar det inget.
484
00:32:21,102 --> 00:32:23,321
Wael Zwaiter finns här i Rom.
485
00:32:24,063 --> 00:32:27,361
Han har översatt Tusen och en natt
till italienska.
486
00:32:27,567 --> 00:32:30,699
Han läser den i morgon. Han är fattig.
487
00:32:30,987 --> 00:32:33,537
Han ringer sin brorsdotter i Damaskus
varje dag.
488
00:32:33,614 --> 00:32:35,869
Ska du gå med i PLO?
489
00:32:36,450 --> 00:32:38,538
Vi måste prata. Bara du och jag.
490
00:32:40,454 --> 00:32:43,172
Du behöver kanske folk som hjälper dig.
491
00:32:43,249 --> 00:32:44,637
Bilar, fordon...
492
00:32:44,709 --> 00:32:47,841
Lita inte på honom.
493
00:32:48,504 --> 00:32:50,094
Han är farlig, har jag hört.
494
00:32:50,631 --> 00:32:53,846
Gå. Jag vill inte att du kommer till skada.
495
00:32:54,343 --> 00:32:56,064
Hur skulle det gå till?
496
00:32:57,805 --> 00:33:01,151
Om du berättar för någon, så...
Inte vet jag...
497
00:33:02,351 --> 00:33:03,823
Gör det bara inte.
498
00:33:04,312 --> 00:33:05,653
Gör det inte.
499
00:33:23,831 --> 00:33:26,299
Vi ordnar allt ni behöver.
500
00:33:27,001 --> 00:33:28,555
Jag vill ha kvitton.
501
00:34:00,701 --> 00:34:03,549
Det som lockade mig med
Scheherazades berättelse...
502
00:34:03,955 --> 00:34:08,510
som ni västerlänningar kallar
"Tusen och en natt"...
503
00:34:09,043 --> 00:34:11,760
Jag är inte arab, utan palestinier...
504
00:34:12,755 --> 00:34:17,061
Så varför ägnar
en palestinsk poet åratal åt...
505
00:34:17,426 --> 00:34:20,974
att översätta Tusen och en natt
från arabiska till italienska?
506
00:34:21,389 --> 00:34:26,146
Bortsett från
förhoppningen att bli miljardär, förstås?
507
00:34:27,144 --> 00:34:30,193
Det jag älskar med denna klassiker
är vad den säger om berättandets makt.
508
00:34:34,443 --> 00:34:38,204
Om förhållandet mellan
berättande och överlevnad.
509
00:34:45,329 --> 00:34:47,714
Fortsätt att prata.
510
00:35:20,156 --> 00:35:22,410
Tack för att ni kom. Tack så mycket.
511
00:38:25,216 --> 00:38:27,019
Är ni Wael Zwaiter?
512
00:38:27,677 --> 00:38:29,433
Ja, och vem är ni?
513
00:38:34,016 --> 00:38:36,021
Vet ni varför vi är här?
514
00:38:41,065 --> 00:38:43,746
- Är ni Wael Zwaiter?
- Han har ju redan sagt ja!
515
00:38:43,818 --> 00:38:45,490
Han har redan sagt ja.
516
00:38:48,197 --> 00:38:49,704
Vad gör vi?
517
00:38:54,120 --> 00:38:55,591
Vad gör jag?
518
00:38:56,205 --> 00:38:58,008
Vet ni varför vi är här?
519
00:39:18,352 --> 00:39:19,942
Vad hände? Varför sköt ni inte honom?
520
00:39:20,021 --> 00:39:21,621
- Vi sköt honom.
- Jag hörde inget skott!
521
00:39:21,647 --> 00:39:23,534
Vi sköt honom 8-10 gånger!
522
00:39:23,608 --> 00:39:25,245
- Dödade ni honom?
- Han är död.
523
00:39:25,318 --> 00:39:27,287
Han gjorde i byxorna!
524
00:40:14,951 --> 00:40:17,584
Drick lite vin. Vi firar.
525
00:40:18,246 --> 00:40:20,714
Det är som pesah, förstås.
526
00:40:21,582 --> 00:40:23,136
Änglarna jublar...
527
00:40:23,209 --> 00:40:26,721
över att egyptierna
har drunknat i Röda havet.
528
00:40:28,256 --> 00:40:30,343
Jag sa inte "jublar",
529
00:40:30,424 --> 00:40:32,595
utan "firar".
530
00:40:32,718 --> 00:40:35,304
Och Gud sa till änglarna:
"Varför firar ni?"
531
00:40:35,388 --> 00:40:37,938
"Jag har dödat flera av mina barn."
532
00:40:38,015 --> 00:40:39,522
Mr Zwaiter.
533
00:40:40,268 --> 00:40:45,238
Enligt mina beräkningar
kostade han oss 352000 dollar.
534
00:40:47,650 --> 00:40:49,821
Du berättade inte klart.
535
00:40:50,069 --> 00:40:52,121
Änglarna svarar Gud.
536
00:40:52,446 --> 00:40:54,202
De säger: "Gud",
537
00:40:54,282 --> 00:40:56,915
"när folk får höra vad
som hände egyptierna,"
538
00:40:56,993 --> 00:40:58,499
"förstår de ditt budskap."
539
00:40:58,578 --> 00:40:59,918
Som var?
540
00:41:00,872 --> 00:41:03,126
Att man inte ska jävlas med judarna.
541
00:41:04,125 --> 00:41:07,138
Jag firar inte.
542
00:41:07,211 --> 00:41:09,051
Jag jublar fanimej!
543
00:41:09,630 --> 00:41:12,311
Ställ ner den. Kom igen!
544
00:41:12,383 --> 00:41:14,020
- Nej, snälla.
- Dansa med mig!
545
00:41:14,093 --> 00:41:16,264
- Dansa med mig.
- Nej.
546
00:41:16,512 --> 00:41:17,805
Kom.
547
00:41:19,932 --> 00:41:21,403
Kom.
548
00:41:54,342 --> 00:41:57,189
Det här är... Vad ska jag kalla dig i dag?
549
00:41:58,137 --> 00:41:59,644
Franz Storsch.
550
00:42:01,349 --> 00:42:03,270
Ni får kalla mig Louis.
551
00:42:06,395 --> 00:42:09,741
- Är våra tjänster till belåtenhet?
- De är i dyraste laget.
552
00:42:12,026 --> 00:42:15,158
En jude och en fransman,
ett evigt prutande.
553
00:42:15,238 --> 00:42:18,785
- Jag är inte jude.
- Vad är ramslök?
554
00:42:19,075 --> 00:42:22,955
Ett slags vild purjolök.
Det är inte säsong nu, men vitlök duger.
555
00:42:23,788 --> 00:42:26,635
Pappa vet inte vad det
är för årstid ibland.
556
00:42:26,707 --> 00:42:28,712
Jag vet inget om matlagning.
557
00:42:29,377 --> 00:42:31,548
Varför skickar han mig att handla?
558
00:42:35,049 --> 00:42:37,635
Ni undrar om jag är fransk agent.
559
00:42:37,718 --> 00:42:39,605
Eller från CIA eller KGB.
560
00:42:40,012 --> 00:42:43,476
Eller en agent som bara extraknäcker.
561
00:42:43,724 --> 00:42:46,939
Jag kan vara vemsomhelst.
Ni kan också vara vemsomhelst.
562
00:42:47,144 --> 00:42:49,695
Identitet är tråkigt.
563
00:42:51,315 --> 00:42:53,320
Nu till nåt viktigare.
564
00:42:54,151 --> 00:42:56,287
Så länge ni inte arbetar
åt någon statsmakt...
565
00:42:56,362 --> 00:42:59,198
- Jag arbetar åt den privata sektorn.
- Rika amerikaner, har jag hört.
566
00:42:59,240 --> 00:43:01,921
Jag med. Ät min familj.
567
00:43:02,410 --> 00:43:06,918
Vi spårar upp nästan vemsomhelst
åt vemsomhelst...
568
00:43:07,206 --> 00:43:09,757
och vi är ideologiskt promiskuösa.
569
00:43:09,876 --> 00:43:12,130
Vi kan älska och hata vemsomhelst.
570
00:43:12,211 --> 00:43:14,299
Mina känslor är förvirrade.
571
00:43:14,755 --> 00:43:16,974
Så länge ni inte arbetar
åt någon statsmakt...
572
00:43:17,049 --> 00:43:18,936
tar vi reda på allt.
573
00:43:19,010 --> 00:43:21,229
Misslyckas vi, kostar det inget.
574
00:43:22,263 --> 00:43:24,600
Kaparnas planer var...
575
00:43:24,682 --> 00:43:28,110
att tvinga Lufthansaplanet
att landa i München...
576
00:43:28,185 --> 00:43:30,356
där de tre fångarna skulle föras ombord.
577
00:43:30,438 --> 00:43:33,700
Kapten Klausen hade tvingats flyga dit...
578
00:43:33,774 --> 00:43:36,325
med en handgranat intill huvudet.
579
00:43:36,402 --> 00:43:37,790
Avner.
580
00:43:37,862 --> 00:43:40,626
Ett Lufthansaplan på väg
från Damaskus har blivit kapat.
581
00:43:40,698 --> 00:43:43,118
Kaparna ville att de tre terroristerna
från München...
582
00:43:43,201 --> 00:43:44,375
skulle friges...
583
00:43:44,452 --> 00:43:46,753
och tyskarna sa ja.
584
00:43:46,829 --> 00:43:50,008
Araberna skulle flygas till Zagreb.
585
00:43:50,082 --> 00:43:52,004
De är fria nu.
586
00:43:52,460 --> 00:43:53,848
De är i Libyen.
587
00:44:01,510 --> 00:44:04,144
De jublar utan betänkligheter.
588
00:44:04,889 --> 00:44:08,566
Israelerna dödar araber...
589
00:44:09,644 --> 00:44:12,491
i Egypten, Jordanien, Libanon och Syrien.
590
00:44:12,563 --> 00:44:14,034
Se på dem.
591
00:44:15,149 --> 00:44:16,952
Som filmstjärnor.
592
00:44:17,652 --> 00:44:20,701
Men sköt ni någon i den israeliska gisslan?
593
00:44:21,447 --> 00:44:26,371
Det spelar ingen roll
om jag dödade någon israel eller inte.
594
00:44:26,494 --> 00:44:28,463
Vi åker till Tripoli.
595
00:44:28,746 --> 00:44:30,039
Dödar dem.
596
00:44:30,289 --> 00:44:32,294
Vi arbetar inte i arabländer.
597
00:44:32,625 --> 00:44:35,010
Vi håller oss till namnen på listan.
598
00:44:37,296 --> 00:44:38,969
Mahmoud Hamshari.
599
00:44:45,638 --> 00:44:47,725
Anser ni att ni uppnådde någonting...
600
00:44:47,807 --> 00:44:50,441
med Münchenattentatet?
601
00:44:50,518 --> 00:44:55,488
Vi har gjort vår röst hörd i världen.
602
00:44:55,815 --> 00:44:57,487
Är det dina ord?
603
00:45:01,153 --> 00:45:02,446
Samma sak igen.
604
00:45:02,530 --> 00:45:06,670
De har gjort sin röst hörd i universum...
605
00:45:06,742 --> 00:45:08,830
eller i världen.
606
00:45:12,206 --> 00:45:14,710
Han menade...
607
00:45:14,792 --> 00:45:17,509
att världen
kommer att börja lyssna på oss nu.
608
00:45:19,088 --> 00:45:23,679
I 24 år har vi varit världens
största flyktingbefolkning.
609
00:45:23,759 --> 00:45:25,847
Man har tagit våra hem.
610
00:45:25,928 --> 00:45:29,689
Vi bor i läger. Ingen framtid, ingen mat.
611
00:45:29,765 --> 00:45:32,102
Inget ordentligt åt vara barn.
612
00:45:32,727 --> 00:45:35,824
Var Münchenattentatet berättigat?
613
00:45:37,148 --> 00:45:39,616
PLO fördömer attacker mot civila.
614
00:45:39,692 --> 00:45:42,705
- Men i 24 år...
- Skriv det i er tidning!
615
00:45:42,778 --> 00:45:46,539
...israelerna angriper
våra civila varje dag!
616
00:45:46,616 --> 00:45:49,629
Israel har spillt palestinskt blod...
617
00:45:49,702 --> 00:45:52,039
i åratal! Och vem sörjer oss?
618
00:45:52,121 --> 00:45:54,043
Israel bombade nyligen...
619
00:45:54,123 --> 00:45:56,591
två flyktingläger i Syrien och Libanon.
620
00:45:56,709 --> 00:45:59,213
- Säg att...
- 200 döda.
621
00:45:59,420 --> 00:46:02,718
- Precis efter München.
- Det började inte där!
622
00:46:02,798 --> 00:46:05,682
Var slutar det? Och hur slutar det?
623
00:46:17,897 --> 00:46:21,112
Jag behöver låna telefonen
och ringa min redaktör.
624
00:46:21,192 --> 00:46:22,782
Ja. Förlåt.
625
00:46:24,028 --> 00:46:26,578
- Den står borta vid fönstret.
- Tack.
626
00:46:26,656 --> 00:46:28,328
Den här vägen.
627
00:48:30,196 --> 00:48:33,209
Så vi vet inte exakt vad han gjorde?
628
00:48:33,324 --> 00:48:36,587
Hamshari låg bakom mordförsöket
på Ben-Gurion...
629
00:48:36,661 --> 00:48:38,381
i Köpenhamn för några år sen.
630
00:48:38,454 --> 00:48:40,210
Nu är han en av al-Fatahs organisatörer.
631
00:48:40,289 --> 00:48:41,547
- Organisatör?
- Ja.
632
00:48:41,624 --> 00:48:43,427
Fick du belägg för det i Tel Aviv?
633
00:48:43,501 --> 00:48:45,008
Inget konkret,
634
00:48:45,086 --> 00:48:46,889
men jag tror på dem.
635
00:48:46,963 --> 00:48:48,516
Varför gör inte du det?
636
00:48:48,589 --> 00:48:51,472
Det är krig. Man måste inte...
637
00:48:51,551 --> 00:48:54,683
- Tänka?
- Skärskåda. Ja, tänka.
638
00:48:54,762 --> 00:48:57,348
Telegrafera Ephraim om bevis,
639
00:48:57,431 --> 00:48:59,152
men gör det själv.
640
00:48:59,892 --> 00:49:01,695
- Jag är klar.
- Bra.
641
00:49:01,769 --> 00:49:03,572
Fundera inte på det.
642
00:49:05,106 --> 00:49:06,233
Okej.
643
00:49:06,566 --> 00:49:10,243
Jag slår på den.
644
00:49:11,779 --> 00:49:14,876
När han lyfter på luren
tänds den röda lampan...
645
00:49:15,908 --> 00:49:18,957
Sen sätter man i nyckeln...
646
00:49:19,537 --> 00:49:20,925
och vrider runt.
647
00:50:24,393 --> 00:50:26,979
Nu väntar vi på röd lampa.
648
00:50:55,299 --> 00:50:57,269
- Blockerar lastbilen signalen?
- Nej.
649
00:50:57,343 --> 00:50:59,514
Kommer fjärrkontrollen att funka?
650
00:51:16,445 --> 00:51:18,914
- Ja, sändaren är stark.
- Gå tillbaka.
651
00:51:18,990 --> 00:51:21,624
Inte börja improvisera nu.
652
00:51:21,701 --> 00:51:24,287
Lugn, det kommer att funka.
653
00:52:54,001 --> 00:52:55,555
- Stopp!
- Stopp!
654
00:52:57,088 --> 00:52:58,429
Avbryt!
655
00:53:44,552 --> 00:53:46,522
Har vi klartecken eller inte?
656
00:54:03,821 --> 00:54:05,660
- Mahmoud Hamshari?
- Ja.
657
00:54:20,588 --> 00:54:22,723
Han ligger på Cochinsjukhuset.
658
00:54:23,382 --> 00:54:26,016
De säger inte hur allvarligt skadad han är.
659
00:54:26,093 --> 00:54:27,814
Varför använde du en kinapuff?
660
00:54:27,887 --> 00:54:29,773
Jag ville inte spränga hela huset.
661
00:54:29,847 --> 00:54:32,315
- Vad är ni ute efter?
- En död arab.
662
00:54:32,391 --> 00:54:35,773
Att eliminera offer nummer två
kostade 200000 dollar.
663
00:54:35,853 --> 00:54:38,357
Han dog ju inte. Pistol är bättre.
664
00:54:38,439 --> 00:54:40,409
Dödsskjutningar märks inte.
665
00:54:40,483 --> 00:54:41,989
Bomber har två uppgifter.
666
00:54:42,068 --> 00:54:44,702
De eliminerar både offer
och skrämmer terrorister.
667
00:54:44,779 --> 00:54:47,199
Ja, men bara när bomberna funkar.
668
00:54:47,281 --> 00:54:48,492
Lunch?
669
00:54:56,165 --> 00:54:59,131
Israeliska ambassaden i London
skakades av en brevbomb...
670
00:54:59,210 --> 00:55:01,297
strax efter 09.30 i morse.
671
00:55:01,379 --> 00:55:03,799
Dr Ami Shachori öppnade dagens post...
672
00:55:03,881 --> 00:55:07,013
när bomben dödade honom.
673
00:55:07,093 --> 00:55:11,316
De hittade ytterligare sju bomber
på en postavdelning nära ambassaden.
674
00:55:11,931 --> 00:55:15,028
- De måste ha missat en.
- Det år precis efter hanukka.
675
00:55:15,351 --> 00:55:18,863
Det var väl mycket post, så de slarvade.
676
00:55:19,438 --> 00:55:21,775
Och man har hittat andra brev i Israel.
677
00:55:21,857 --> 00:55:25,868
I Kanada, Argentina, Wien,
Kinshasa, Paris, Bryssel.
678
00:55:25,987 --> 00:55:29,201
Massor. De flesta postade i Holland.
679
00:55:29,824 --> 00:55:31,746
Svarta september ligger bakom.
680
00:55:31,826 --> 00:55:33,665
Då är det hämnd.
681
00:55:34,036 --> 00:55:35,508
För Hamshari.
682
00:55:35,621 --> 00:55:37,211
Och för Zwaiter.
683
00:55:38,207 --> 00:55:40,888
De för en dialog med oss nu.
684
00:55:42,128 --> 00:55:43,599
Var är du?
685
00:55:45,006 --> 00:55:47,426
I New York och följer upp en ledtråd.
686
00:55:47,884 --> 00:55:49,521
Jag ringer igen.
687
00:55:53,264 --> 00:55:56,977
VÄLKOMMEN TILL ISRAEL
688
00:56:00,897 --> 00:56:03,115
Tänker du hälsa på din far?
689
00:56:04,692 --> 00:56:06,779
Varför tar det så lång tid?
690
00:56:06,903 --> 00:56:08,409
Det tar tid.
691
00:56:09,155 --> 00:56:11,575
Vi har världens bästa sjukhus.
692
00:56:12,742 --> 00:56:16,419
När du föddes var pappa inte med.
Jag var ensam.
693
00:56:17,622 --> 00:56:19,259
Han satt i fängelse.
694
00:56:21,834 --> 00:56:23,673
Ska du vara här egentligen?
695
00:56:23,961 --> 00:56:25,717
Är du inte i tjänst?
696
00:56:26,297 --> 00:56:28,847
Tänker du anmäla mig?
697
00:56:30,635 --> 00:56:32,225
Hur är det med honom?
698
00:56:32,845 --> 00:56:35,064
Jag träffar inte din far så ofta.
699
00:56:35,139 --> 00:56:37,690
Wilma låter honom skälla hela tiden.
700
00:56:37,767 --> 00:56:39,439
Hon gör mig deprimerad.
701
00:56:44,941 --> 00:56:46,447
Hur är det med dig?
702
00:56:47,652 --> 00:56:50,451
Jag klarar mig. Oroa dig inte för mig.
703
00:56:54,784 --> 00:56:57,120
Jag är stolt över det du gör.
704
00:56:57,703 --> 00:56:59,958
Du vet inte vad jag gör.
705
00:57:10,049 --> 00:57:14,106
Jag ser på dig
sen vet jag allt jag behöver veta.
706
00:57:16,764 --> 00:57:18,816
Hon är hemskt ful.
707
00:57:19,559 --> 00:57:21,361
Hon brås på dig.
708
00:57:22,395 --> 00:57:24,815
Jag vill att du flyttar... Ett tag bara.
709
00:57:24,897 --> 00:57:27,401
Jag har ordnat en lägenhet i Brooklyn.
710
00:57:27,483 --> 00:57:29,702
Jag kan inte hälsa på här i Israel...
711
00:57:29,777 --> 00:57:30,904
New York.
712
00:57:30,987 --> 00:57:34,083
- Då kan vi ses oftare.
- New York City?
713
00:57:36,659 --> 00:57:40,005
Men jag har ju min familj här
och dina föräldrar.
714
00:57:41,122 --> 00:57:43,886
Vill du att mina föräldrar
ska uppfostra henne?
715
00:57:44,000 --> 00:57:46,005
Se hur det gick för mig.
716
00:57:47,211 --> 00:57:50,260
Vill du inte att din dotter ska bli israel?
717
00:57:51,757 --> 00:57:53,893
Hon blir israel ändå.
718
00:57:54,302 --> 00:57:57,185
I Brooklyn blir hon bara en hemlös jude.
719
00:57:57,263 --> 00:57:59,683
Med mitt jobb kan jag inte åka hit.
720
00:57:59,765 --> 00:58:01,521
Vad är det du gör?
721
00:58:03,311 --> 00:58:06,110
Strunta i jobbet då. Det här är vårt hem.
722
00:58:06,689 --> 00:58:09,026
Du är det enda hem jag har haft.
723
00:58:09,901 --> 00:58:11,075
Vad är det?
724
00:58:12,695 --> 00:58:14,332
Vad knäppt det här blir.
725
00:58:14,405 --> 00:58:16,825
- Det där var inte lätt för mig att säga.
- Det tror jag.
726
00:58:16,908 --> 00:58:19,043
Skratta inte åt mig då.
727
00:58:19,118 --> 00:58:21,882
Att jag fastnade för en känslomänniska.
728
00:58:21,954 --> 00:58:23,841
Du förstör mitt liv.
729
00:58:24,248 --> 00:58:26,253
Din mamma retas med mig.
730
00:58:39,597 --> 00:58:42,183
Se vad det putar ut kring midjan på honom.
731
00:58:42,433 --> 00:58:45,067
Tror ni att han är beväpnad?
732
00:58:45,561 --> 00:58:47,364
Ryssar brukar vara det.
733
00:58:48,189 --> 00:58:49,945
Det är definitivt han.
734
00:58:50,358 --> 00:58:52,161
Hussein Abad al-Chir.
735
00:58:52,693 --> 00:58:55,458
I rummet bredvid
bor ett nygift israeliskt par.
736
00:58:55,863 --> 00:58:58,200
De gifte sig på Cypern
för hon är inte judinna.
737
00:58:58,282 --> 00:58:59,706
Ett blandäktenskap.
738
00:58:59,784 --> 00:59:01,290
En skam för icke-judarna.
739
00:59:01,369 --> 00:59:04,086
Försök att inte spränga dem i luften.
740
00:59:04,205 --> 00:59:07,005
KGB kör honom hem varje kväll.
741
00:59:07,083 --> 00:59:09,551
Han tänder ljuset, klär av sig,
742
00:59:09,627 --> 00:59:13,055
släcker, lägger sig
och då spränger vi sängen.
743
00:59:14,757 --> 00:59:18,269
Jag vet en agent
som var så rädd att sova i sin säng,
744
00:59:18,344 --> 00:59:21,607
att han sov i garderoben.
745
00:59:22,557 --> 00:59:24,893
Han sover fortfarande där varje natt.
746
00:59:25,101 --> 00:59:26,572
Sover i garderoben.
747
00:59:26,644 --> 00:59:29,693
Om al-Chir gör det blir det svårt,
748
00:59:29,772 --> 00:59:33,403
men lägger han sig i sängen
aktiverar kroppstyngden anordningen,
749
00:59:33,901 --> 00:59:35,823
och kretsen sluts.
750
00:59:36,737 --> 00:59:39,502
Sen är det bara att trycka
på fjärrkontrollen.
751
00:59:46,581 --> 00:59:47,755
Okej.
752
00:59:48,374 --> 00:59:50,759
Allt är klart.
753
00:59:55,256 --> 00:59:56,679
Försiktigt.
754
01:00:00,720 --> 01:00:03,270
Jag har tagit rummet bredvid.
755
01:00:05,141 --> 01:00:07,193
- Varför?
- Det finns balkonger.
756
01:00:07,768 --> 01:00:09,441
När han lagt sig,
757
01:00:09,520 --> 01:00:12,450
signalerar jag med ljuset.
758
01:00:13,107 --> 01:00:16,489
Tänk om laddningen är för kraftig då?
759
01:00:16,944 --> 01:00:18,747
Det kommer inte att hända.
760
01:00:18,863 --> 01:00:20,073
Eller hur?
761
01:00:20,573 --> 01:00:21,783
Robert?
762
01:00:22,408 --> 01:00:24,045
- Robert?
- Robert?
763
01:00:25,286 --> 01:00:27,042
Nej, det kommer det inte.
764
01:00:27,830 --> 01:00:28,922
Okej.
765
01:00:30,541 --> 01:00:31,715
Avner.
766
01:00:33,961 --> 01:00:35,468
Pojke eller flicka?
767
01:00:36,756 --> 01:00:37,966
En flicka.
768
01:00:39,217 --> 01:00:40,509
Mazel! tov.
769
01:00:44,347 --> 01:00:45,984
Ett besked från Paris.
770
01:00:47,808 --> 01:00:50,656
Dr Hamshari dog av sina skador.
771
01:00:51,479 --> 01:00:55,192
Jag får gratulera igen, Avner.
772
01:01:50,288 --> 01:01:51,878
Tyst med dig, Steve.
773
01:02:11,434 --> 01:02:12,477
Hej.
774
01:02:32,955 --> 01:02:34,296
God kväll.
775
01:02:35,416 --> 01:02:36,923
God kväll.
776
01:02:37,084 --> 01:02:38,591
Vilken fin kväll.
777
01:02:38,669 --> 01:02:40,591
Ja, verkligen.
778
01:02:42,340 --> 01:02:45,223
- Varifrån kommer ni?
- Düsseldorf.
779
01:02:45,301 --> 01:02:47,638
Det trodde jag inte.
780
01:02:49,055 --> 01:02:51,142
Kanske svensk, tänkte jag.
781
01:02:53,392 --> 01:02:56,489
Jag har undervisat i Sverige.
Främre Orientens språk.
782
01:02:56,771 --> 01:02:57,981
Jaså?
783
01:02:58,522 --> 01:03:01,571
Jag lärde libanesiska kvinnor att städa.
784
01:03:01,651 --> 01:03:03,074
På svenska.
785
01:03:11,077 --> 01:03:13,046
Var ni här i går kväll?
786
01:03:13,496 --> 01:03:16,509
Nej, jag tog precis in. Jag kom nyss.
787
01:03:17,917 --> 01:03:19,720
Räkna inte med att sova.
788
01:03:20,294 --> 01:03:22,346
De håller på natten lång.
789
01:03:22,922 --> 01:03:24,594
I timtal.
790
01:03:25,758 --> 01:03:27,118
- Ta en sömntablett.
- Det är okej.
791
01:03:27,134 --> 01:03:28,688
- Jag somnar alltid.
- Säkert?
792
01:03:28,761 --> 01:03:29,935
Ni vill inte ha en av mig?
793
01:03:30,012 --> 01:03:31,685
- Tack, det behövs inte.
- Inte?
794
01:03:31,764 --> 01:03:32,808
Nej då.
795
01:03:32,932 --> 01:03:34,771
God natt.
796
01:03:35,601 --> 01:03:37,523
Hoppas ni får sköna drömmar.
797
01:04:25,526 --> 01:04:27,080
Vänta på signalen.
798
01:04:27,653 --> 01:04:29,824
Vänta tills Avner släcker ljuset.
799
01:05:29,799 --> 01:05:31,222
Kör! Kör!
800
01:05:50,570 --> 01:05:52,290
- Herregud!
- Hjälp!
801
01:05:53,739 --> 01:05:56,753
Mina ögon! Jag ser inte!
802
01:05:56,909 --> 01:05:58,795
Hjälp mig,
803
01:05:58,911 --> 01:06:00,465
Jag ser inte!
804
01:06:00,830 --> 01:06:01,922
Avner!
805
01:06:06,460 --> 01:06:08,097
Herregud!
806
01:06:09,755 --> 01:06:11,143
Jag ser inte!
807
01:06:12,884 --> 01:06:14,556
- Ser du?
- Ja.
808
01:06:14,635 --> 01:06:15,976
- Trappen är ditåt.
- Okej.
809
01:06:16,053 --> 01:06:18,272
- Gå ditåt.
- Kom!
810
01:06:20,433 --> 01:06:22,687
- Den var alldeles för stark.
- Sluta,
811
01:06:22,768 --> 01:06:24,608
- Du kunde ha sprängt oskyldiga!
- Mål nummer tre.
812
01:06:24,687 --> 01:06:25,814
Det var ingen tveksamhet
om mål nummer tre.
813
01:06:25,897 --> 01:06:28,233
Taket i lobbyn sprack.
Du förstörde nästan...
814
01:06:28,316 --> 01:06:29,869
Avner kunde ha dött.
815
01:06:29,942 --> 01:06:31,449
Sprängdegen var inte den rätta.
816
01:06:31,527 --> 01:06:33,248
Det kan inte ha varit det jag bad om.
817
01:06:33,321 --> 01:06:35,373
Nån måste ha ändrat märkningen.
818
01:06:35,448 --> 01:06:37,369
Tänk om nån har ändrat märkningen?
819
01:06:37,450 --> 01:06:39,455
- Vad menar du?
- Louis ordnade degen.
820
01:06:39,535 --> 01:06:42,039
Ordnade Louis sprängämnena?
821
01:06:42,121 --> 01:06:44,625
- Ja, hurså?
- Varför litar vi på honom?
822
01:06:45,458 --> 01:06:47,510
Vi vet inget om honom!
823
01:06:47,793 --> 01:06:49,596
- Han hittar våra offer.
- Ja, men...
824
01:06:49,670 --> 01:06:51,889
Utan honom hade det inte gått!
825
01:06:51,964 --> 01:06:55,310
Sprängdegen var för kraftig.
826
01:06:55,927 --> 01:06:58,892
Nån måste ha ändrat märkningen.
Jag kunde dödat dig.
827
01:06:58,971 --> 01:07:01,308
Louis arbetar kanske åt PLO.
828
01:07:01,390 --> 01:07:03,775
De använder oss för att röja upp internt.
829
01:07:03,851 --> 01:07:04,978
Skitsnack.
830
01:07:05,061 --> 01:07:07,397
Vems båt är det här?
831
01:07:13,194 --> 01:07:14,914
Louis fixade den.
832
01:07:47,562 --> 01:07:49,816
Det var inget fel på sprängmedlet.
833
01:07:49,897 --> 01:07:52,994
Bombkonstruktörer är nervösa av sig.
834
01:07:53,067 --> 01:07:54,325
Rädslan gör dem slarviga.
835
01:07:54,402 --> 01:07:56,158
Det är inget fel på min bombexpert.
836
01:07:56,237 --> 01:07:58,040
Det är era sprängämnen.
837
01:07:59,156 --> 01:08:01,577
Vi har tre nya namn åter.
838
01:08:02,076 --> 01:08:04,496
- Tre?
- Ja, tre.
839
01:08:06,706 --> 01:08:09,340
- Jag trodde ni skulle bli glad.
- Det är jag.
840
01:08:10,501 --> 01:08:11,545
Vilka?
841
01:08:12,336 --> 01:08:16,180
Kamal Adwan, Kamal Nasser
och Abu Youssef.
842
01:08:17,091 --> 01:08:19,013
Adwan och Abu Youssef.
843
01:08:19,719 --> 01:08:21,522
- Var?
- Libanon.
844
01:08:22,346 --> 01:08:24,019
I Beirut.
845
01:08:24,098 --> 01:08:26,317
Adwan, Nasser, Youssef.
846
01:08:27,018 --> 01:08:29,023
Tunga namn, inte sant?
847
01:08:29,103 --> 01:08:30,740
Väldigt tunga.
848
01:08:31,355 --> 01:08:34,737
Var glad, mr Storsch. Det är rena julafton.
849
01:08:36,986 --> 01:08:39,454
Jag vill betala lite extra.
850
01:08:39,530 --> 01:08:41,203
De här tre namnen.
851
01:08:43,159 --> 01:08:44,582
600000 dollar.
852
01:08:47,496 --> 01:08:49,917
Monsieur Storsch, min grupp...
853
01:08:49,999 --> 01:08:51,589
har inte mycket till övers...
854
01:08:51,667 --> 01:08:53,139
för statsmakter.
855
01:08:53,211 --> 01:08:55,050
Vi samarbetar inte med dem på något sätt.
856
01:08:55,129 --> 01:08:57,549
Det är ett absolut krav.
857
01:08:57,632 --> 01:08:59,222
Är det klart?
858
01:08:59,300 --> 01:09:02,265
Är detta ett försök...
859
01:09:02,345 --> 01:09:05,726
att få mitt samtycke
att föra mina upplysningar vidare...
860
01:09:05,806 --> 01:09:09,520
till CIA, MI6 eller Mossad...
861
01:09:09,602 --> 01:09:12,615
- Jag arbetar inte åt MI6 eller CIA...
- Ni vet inte vem ni arbetar åt.
862
01:09:12,688 --> 01:09:14,242
Tro mig.
863
01:09:15,066 --> 01:09:18,530
Ljuger ni, blir jag illa
kvickt otillgänglig...
864
01:09:19,195 --> 01:09:20,583
och missnöjd.
865
01:09:21,906 --> 01:09:25,003
- Jag bjuder på ett glas.
- Spar pengarna.
866
01:09:25,076 --> 01:09:27,579
Det behöver ni.
867
01:09:28,412 --> 01:09:30,749
Det är uppenbarligen viktig information.
868
01:09:30,831 --> 01:09:34,794
Abu Youssef hör ju till de tyngsta namnen.
869
01:09:35,169 --> 01:09:36,806
Det är Arafat, Habash och han.
870
01:09:36,879 --> 01:09:38,849
- Klart att att han är viktig.
- Tack för instruktionerna...
871
01:09:38,923 --> 01:09:40,762
- och entusiasmen.
- Han är ju hjärnan bakom fedayeen.
872
01:09:40,841 --> 01:09:43,096
- Jag vet!
- Näst efter Salameh...
873
01:09:43,177 --> 01:09:45,348
kommer Abu Youssef.
874
01:09:45,429 --> 01:09:48,893
Och Adwan planerar alla operationer
på Västbanken.
875
01:09:49,392 --> 01:09:51,776
Det här är viktiga måltavlor.
876
01:09:51,852 --> 01:09:53,443
- Vi vill åka till Beirut.
- Nej.
877
01:09:53,521 --> 01:09:55,028
Inga arabländer.
878
01:09:55,106 --> 01:09:57,442
Mossad och armén sköter det.
879
01:09:57,525 --> 01:09:59,495
Vad är det här för pryl?
880
01:09:59,569 --> 01:10:02,416
Vi går inte med på att ni skickar armén.
881
01:10:03,739 --> 01:10:05,460
Går inte med på det?
882
01:10:05,575 --> 01:10:07,662
Vår källa vet inte att vi tillhör Mossad.
883
01:10:07,743 --> 01:10:09,131
Ni tillhör inte Mossad.
884
01:10:09,203 --> 01:10:11,884
Skickar ni soldater mister vi vår källa.
885
01:10:11,956 --> 01:10:15,005
Vi går en runda och pratar.
886
01:10:15,084 --> 01:10:16,472
Maten kallnar.
887
01:10:16,544 --> 01:10:18,664
- Vi måste få åka till Beirut.
- Vi är bra på det här.
888
01:10:18,671 --> 01:10:20,474
Det är våra underrättelser!
889
01:10:20,548 --> 01:10:22,933
Det är ju nästan barnsligt rörande.
890
01:10:23,009 --> 01:10:24,562
Ni gör ett hyfsat jobb.
891
01:10:24,635 --> 01:10:26,356
- Hyfsat?
- Ni gör av med mycket pengar.
892
01:10:26,429 --> 01:10:28,149
Det var väntat.
893
01:10:30,266 --> 01:10:33,279
Många inom Mossad känner inte till er.
894
01:10:33,394 --> 01:10:34,865
Ingen gör det.
895
01:10:34,979 --> 01:10:37,613
Så alla undrar: "Vem dödar terroristerna?"
896
01:10:37,690 --> 01:10:39,695
"Vårt folk? Varför vet vi inget?"
897
01:10:39,775 --> 01:10:41,946
Stora egon. En massa gap och skrik.
898
01:10:43,905 --> 01:10:45,957
Ett par av er kan få följa med,
899
01:10:46,032 --> 01:10:48,500
men att stänga ute Mossad
eller armén går inte.
900
01:10:48,576 --> 01:10:49,869
Acceptera det.
901
01:10:50,036 --> 01:10:52,290
Det accepterar inte vår källa.
902
01:10:53,372 --> 01:10:55,128
Vem är er källa?
903
01:10:56,542 --> 01:10:57,662
Det är dags att berätta det.
904
01:10:57,710 --> 01:10:59,715
Och det är en order.
905
01:10:59,795 --> 01:11:01,801
Order? Han arbetar ju inte åt dig.
906
01:11:01,881 --> 01:11:04,384
Jag betalar dig. Du arbetar åt mig.
907
01:11:04,508 --> 01:11:07,771
Jag arbetar åt ett bankfack i Genève.
908
01:11:07,845 --> 01:11:10,775
- Vill du att det ska bli tomt?
- Låt oss göra vårt jobb!
909
01:11:10,848 --> 01:11:12,853
Vad är det med er?
910
01:11:12,934 --> 01:11:15,698
Väx upp och det snabbt!
911
01:11:15,770 --> 01:11:18,273
Det har är fanimej ingen lek!
912
01:11:18,439 --> 01:11:21,156
Varifrån får ni er information?
913
01:11:21,234 --> 01:11:23,321
Ge mig hans jäkla telefonnummer!
914
01:11:24,028 --> 01:11:26,199
Granntanten gillade nog det där.
915
01:11:26,280 --> 01:11:29,911
Hon är aningen döv
men det där hörde hon säkert.
916
01:11:31,994 --> 01:11:35,043
Avslöja källan, så får ni vara med.
917
01:11:35,540 --> 01:11:37,295
Låt oss åka till Beirut.
918
01:11:37,375 --> 01:11:41,385
Efter Beirut använder vi vår källa
för att hitta de återstående offren.
919
01:11:41,837 --> 01:11:43,510
Låt oss göra vårt jobb.
920
01:12:27,133 --> 01:12:29,814
Mycket folk bara för att skjuta tre killar.
921
01:12:58,122 --> 01:13:00,092
- Ehud Barak.
- Daniel.
922
01:13:36,953 --> 01:13:38,044
Spring!
923
01:14:14,991 --> 01:14:16,830
Var fan är han?
924
01:14:19,579 --> 01:14:20,706
Dörren!
925
01:14:28,796 --> 01:14:30,184
- Kom!
- Sätt fart!
926
01:14:31,048 --> 01:14:32,140
Framåt!
927
01:14:34,302 --> 01:14:35,393
Nu!
928
01:15:12,757 --> 01:15:15,225
- Det är han!
- Skjut inte! Nej!
929
01:15:33,527 --> 01:15:34,785
Fedayeen!
930
01:15:41,953 --> 01:15:43,080
Framåt!
931
01:16:47,977 --> 01:16:51,109
- Pappa vill träffa er.
- Pappa?
932
01:16:51,355 --> 01:16:54,285
Min pappa leder vår lilla organisation.
933
01:16:54,609 --> 01:16:56,495
Gör inte ni det?
934
01:16:56,861 --> 01:16:58,996
Alla arbetar åt någon annan.
935
01:17:00,615 --> 01:17:02,371
Jag var inte i Beirut.
936
01:17:02,825 --> 01:17:04,795
Någon var där i alla fall.
937
01:17:04,869 --> 01:17:08,333
Israeliska armén, enligt världspressen.
938
01:17:08,456 --> 01:17:10,128
Men ni höll er undan.
939
01:17:10,208 --> 01:17:13,506
Trots att ni hade betalat så dyrt.
940
01:17:13,669 --> 01:17:16,255
Jag vill inte låta pappa vänta.
941
01:17:16,339 --> 01:17:18,558
Jag måste tala om vart jag ska.
942
01:17:18,633 --> 01:17:20,472
Ni vet inte vart ni ska.
943
01:17:20,551 --> 01:17:23,434
Och ni måste ta på er den här.
944
01:17:25,097 --> 01:17:26,569
Glöm det, Louis. Det är vansinne.
945
01:17:26,641 --> 01:17:28,397
Då kommer vi inte längre.
946
01:17:34,690 --> 01:17:35,817
Fan.
947
01:17:36,651 --> 01:17:37,742
Vänta!
948
01:17:39,153 --> 01:17:40,245
Vänta!
949
01:18:26,200 --> 01:18:27,588
Vi är här.
950
01:18:48,180 --> 01:18:49,391
Pappa!
951
01:19:04,947 --> 01:19:06,335
Han är där.
952
01:19:19,503 --> 01:19:21,639
Louis säger att ni är lite av en kock.
953
01:19:21,714 --> 01:19:23,719
Jag kan laga mat, ja.
954
01:19:24,175 --> 01:19:25,598
Hjälper ni mig?
955
01:19:31,015 --> 01:19:32,687
Lägg dem där.
956
01:19:37,897 --> 01:19:42,203
Skölj dem inte!
Då smakar de som kokt disktrasa.
957
01:19:42,485 --> 01:19:44,454
Varför lägga dem i vasken då?
958
01:19:44,528 --> 01:19:47,032
Sprutar vätskan ut blir det kladdigt.
959
01:19:47,114 --> 01:19:49,748
Hela köket kommer att lukta piss.
960
01:19:51,619 --> 01:19:53,291
Ta bort fettet.
961
01:19:56,791 --> 01:19:58,630
Få se era händer.
962
01:20:01,629 --> 01:20:03,716
För stora för att vara en bra kock.
963
01:20:03,798 --> 01:20:06,266
Jag hade samma problem.
Jag kunde ha blivit en mästerkock,
964
01:20:06,342 --> 01:20:09,723
men jag har klumpiga slaktarhänder.
965
01:20:09,804 --> 01:20:13,731
Vi är tragiska.
Slaktarhänder, men känsliga själar.
966
01:20:27,154 --> 01:20:29,740
De här är för sura för att äta.
967
01:20:29,949 --> 01:20:33,295
Skala och stick hål på dem
och koka dem sen i socker.
968
01:20:34,036 --> 01:20:37,334
Lite tortyr, sen blir
de hur fina som helst.
969
01:20:38,332 --> 01:20:41,465
- Kalla mig "pappa".
- Det kan jag inte.
970
01:20:41,544 --> 01:20:43,631
- Inte?
- Jag har redan en pappa.
971
01:20:45,798 --> 01:20:47,684
Är ni fäst vid honom?
972
01:20:48,342 --> 01:20:50,644
Är jag här på grund av Beirut?
973
01:20:50,720 --> 01:20:53,188
Er pappa måste vara stolt över sin son.
974
01:20:54,765 --> 01:20:57,613
Vi plockar några. Resten får mogna.
975
01:20:58,352 --> 01:21:00,192
Det är så många att munnar att mätta.
976
01:21:00,271 --> 01:21:02,193
Men det är ju er familj.
977
01:21:02,273 --> 01:21:05,322
Vi samarbetar inte med statsmakter.
978
01:21:05,776 --> 01:21:07,413
Louis har sagt det.
979
01:21:07,486 --> 01:21:11,449
Men ni gjorde vad ni gjorde
för att ni måste försörja er familj.
980
01:21:30,635 --> 01:21:32,521
Jag sprängde tåg, broar...
981
01:21:32,595 --> 01:21:35,395
och lastbilar med tyskar under kriget.
982
01:21:37,099 --> 01:21:41,774
Mina bröder blev dödade,
min pappa och syster hängdes.
983
01:21:42,813 --> 01:21:44,071
En ung flicka.
984
01:21:44,148 --> 01:21:47,577
Din gäst vill nog inte höra
dina krigshistorier.
985
01:21:48,319 --> 01:21:52,032
Det var priset för att Vichy-svinen
skulle ersättas...
986
01:21:52,114 --> 01:21:53,954
av gaullist-svin...
987
01:21:54,033 --> 01:21:57,545
och nazisterna av Stalin och Amerika.
988
01:21:58,204 --> 01:22:00,174
Så passa er för statsmakter.
989
01:22:01,541 --> 01:22:03,012
Ska vi be bordsbön?
990
01:22:03,501 --> 01:22:05,755
Vår gäst kan kanske inleda.
991
01:22:10,174 --> 01:22:12,179
Nej, det behövs inte.
992
01:22:15,846 --> 01:22:17,519
Du kan väl göra det.
993
01:22:20,184 --> 01:22:23,897
Fader, som ger oss lydiga
och vördnadsfulla kunder...
994
01:22:24,146 --> 01:22:26,615
som lyder våra affärsregler...
995
01:22:26,691 --> 01:22:29,538
Jag vill inte att du hädar inför barnen!
996
01:22:29,610 --> 01:22:31,746
...vars undanflykter och svek...
997
01:22:31,821 --> 01:22:33,493
Det handlar inte bara om affärer!
998
01:22:33,573 --> 01:22:35,993
Jag gör inte det här bara
för de där jäkla pengarna!
999
01:22:37,326 --> 01:22:38,584
Varför gör du det då?
1000
01:22:39,745 --> 01:22:41,418
Du har tjänat miljoner på det.
1001
01:22:42,832 --> 01:22:45,513
I min förtvivlan uppfostrade
jag galningar...
1002
01:22:46,419 --> 01:22:50,476
som klär sig som fabriksarbetare
men som aldrig arbetar med händerna,
1003
01:22:50,631 --> 01:22:53,728
läser skräp, sprider skit...
1004
01:22:53,801 --> 01:22:57,183
om algerier och som inte älskar något,
1005
01:22:57,263 --> 01:22:58,734
varken algerier, fransmän...
1006
01:22:58,806 --> 01:23:01,487
eller något levande.
1007
01:23:02,393 --> 01:23:06,190
Så jag känner sympati för någon
som är lojal mot sin pappa...
1008
01:23:06,480 --> 01:23:09,245
och sin familj.
1009
01:23:09,358 --> 01:23:13,321
Jag har gjort det för dig.
Din... kentaur! Din minotaurus!
1010
01:23:15,031 --> 01:23:16,668
Jag ber bordsbön.
1011
01:23:25,791 --> 01:23:27,797
Man anser att ni bör bestraffas...
1012
01:23:27,877 --> 01:23:30,048
för Beirut.
1013
01:23:30,338 --> 01:23:32,343
Vi visste inte att så många skulle dö.
1014
01:23:32,423 --> 01:23:35,887
Jag gör affärer med döden.
Tror ni jag är blödig?
1015
01:23:38,429 --> 01:23:41,692
Världen har varit hård mot ert folk.
1016
01:23:43,976 --> 01:23:47,073
Det är rätt att slå tillbaka hårt.
1017
01:23:48,731 --> 01:23:52,907
Ni betalar bra och i tid,
så vårt samarbete fortsätter.
1018
01:23:54,111 --> 01:23:57,824
- Men håll er till reglerna.
- Ni har mitt ord.
1019
01:24:12,713 --> 01:24:16,724
Några inälvskorvar och lite boudin noir...
1020
01:24:17,927 --> 01:24:22,150
blodkorv och en Loireost, Selles-sur-Cher.
1021
01:24:22,974 --> 01:24:26,070
- Man täcker den med aska.
- Tack.
1022
01:24:27,603 --> 01:24:29,691
Ni kunde ha varit min son.
1023
01:24:32,483 --> 01:24:35,497
Men det är ni inte. Kom ihåg det.
1024
01:24:36,946 --> 01:24:40,956
Vi gör affärer, men ni
hör inte till familjen.
1025
01:25:29,707 --> 01:25:31,759
Jag har ett nytt namn åter.
1026
01:25:33,002 --> 01:25:35,007
Jag vill ha Ali Hassan Salameh.
1027
01:25:37,798 --> 01:25:38,890
Nej.
1028
01:25:40,051 --> 01:25:42,352
Ni vet var han finns. Ni vet var alla är.
1029
01:25:42,428 --> 01:25:45,062
- Salameh.
- Han går inte att komma åt.
1030
01:25:47,350 --> 01:25:48,643
Salameh.
1031
01:25:56,692 --> 01:25:58,199
Zaid Muchassi.
1032
01:26:01,948 --> 01:26:04,665
Zaid Muchassi är i Aten om två veckor.
1033
01:26:05,243 --> 01:26:07,793
- Han står inte på vår lista.
- Men ändå.
1034
01:26:08,037 --> 01:26:10,541
Han är Svarta septembers KGB-kontakt.
1035
01:26:10,748 --> 01:26:13,168
Hussein al-Chir var KGB-kontakt.
1036
01:26:13,251 --> 01:26:16,632
Ja, men ni la en bomb under hans säng...
1037
01:26:16,712 --> 01:26:19,892
och nu är han hädangången.
Muchassi är hans ersättare.
1038
01:26:20,341 --> 01:26:23,354
Han lär vara hårdare än sin föregångare.
1039
01:26:29,267 --> 01:26:32,730
Vi röjer Muchassis vistelseort
till det nya priset.
1040
01:26:33,062 --> 01:26:36,526
- Vilket nya pris?
- Tre namn för 600000...
1041
01:26:36,607 --> 01:26:39,111
innebär 200000 per namn.
1042
01:26:43,781 --> 01:26:46,913
Ordna en lokal åt mig i Aten.
1043
01:26:47,159 --> 01:26:50,043
Visst. Ett säkert ställe.
1044
01:27:12,935 --> 01:27:15,190
Skojar Louis med oss?
1045
01:27:15,897 --> 01:27:18,696
Jag har haft mardrömmar
om såna här ställen.
1046
01:27:20,610 --> 01:27:23,493
När de exploderar flyger små fosforkulor...
1047
01:27:23,571 --> 01:27:26,917
runt i rummet.
Varje kula brinner som en sol.
1048
01:27:26,991 --> 01:27:28,961
Den har en temperatur av 2800 grader.
1049
01:27:29,035 --> 01:27:31,882
Luften tar eld.
1050
01:27:32,288 --> 01:27:34,708
Allt runtomkring smälter.
1051
01:27:34,790 --> 01:27:36,712
De är egentligen granater,
1052
01:27:36,792 --> 01:27:39,972
men jag har
modifierat dem för fjärrutlösning.
1053
01:27:40,296 --> 01:27:42,266
Och de är gamla.
1054
01:27:42,340 --> 01:27:43,727
Från andra världskriget.
1055
01:27:43,799 --> 01:27:46,848
Bara fyra fungerade.
Resten måste vi göra oss av med.
1056
01:27:47,887 --> 01:27:50,651
Portieren på Muchassis hotell...
1057
01:27:50,723 --> 01:27:52,894
släpper in oss på hans rum när han gått ut.
1058
01:27:52,975 --> 01:27:56,024
Vem ordnade de antika granaterna?
1059
01:27:56,103 --> 01:27:59,200
- Louis.
- Jag ska komma ihåg att tacka honom.
1060
01:28:13,496 --> 01:28:14,753
Tallyho!
1061
01:28:36,894 --> 01:28:38,864
Stanna! Stanna!
1062
01:28:38,938 --> 01:28:42,569
- PLO! PLO!
- ETA! ETA!
1063
01:28:42,650 --> 01:28:44,821
Släpp vapnet, annars skjuter vi!
1064
01:28:44,902 --> 01:28:47,702
Jag är bask!
1065
01:28:50,032 --> 01:28:52,536
Okej.
1066
01:29:00,376 --> 01:29:03,224
Släpp vapnet! Släpp det!
1067
01:29:10,553 --> 01:29:11,976
Släpp det!
1068
01:29:35,578 --> 01:29:39,837
- Vilken fransman? Louis?
- Vem är ni? Engelsmän?
1069
01:29:40,833 --> 01:29:44,630
Basker. ETA. Röda arméfraktionen.
1070
01:29:45,254 --> 01:29:48,683
Han hör till ANC. Sydafrikan.
1071
01:29:50,259 --> 01:29:53,107
Vi är från Amman. Jag är Ali.
1072
01:29:54,222 --> 01:29:58,065
Said. George. Abed.
1073
01:30:00,269 --> 01:30:02,109
Vi betalade för två nätter.
1074
01:30:03,522 --> 01:30:05,278
Han sa att det var säkert.
1075
01:30:05,775 --> 01:30:10,200
- Han sa samma sak till oss.
- Ja, ett säkert ställe.
1076
01:30:12,114 --> 01:30:13,502
Ja.
1077
01:30:16,494 --> 01:30:18,001
Så vi är säkra här?
1078
01:30:20,081 --> 01:30:21,172
Säkra.
1079
01:30:22,833 --> 01:30:24,506
Alla är säkra.
1080
01:31:31,736 --> 01:31:35,413
Arabstaterna reser sig
mot Israel till slut.
1081
01:31:36,073 --> 01:31:39,704
De gillar inte palestinierna,
men de hatar judarna.
1082
01:31:40,411 --> 01:31:42,582
Det blir inte som 1967.
1083
01:31:42,663 --> 01:31:46,543
Världen kommer
att se vad israelerna gör mot oss.
1084
01:31:46,626 --> 01:31:50,422
När Egypten,
Syrien och Jordanien anfaller...
1085
01:31:51,130 --> 01:31:53,218
kommer Israel att utplånas.
1086
01:31:57,011 --> 01:31:58,185
Vad är det?
1087
01:31:59,138 --> 01:32:03,195
Ni drömmer. Ni kan inte återerövra
ett land ni aldrig haft.
1088
01:32:03,726 --> 01:32:05,399
- Du låter som en jude.
- Fan ta dig!
1089
01:32:05,478 --> 01:32:08,575
Det jag säger vet du redan.
1090
01:32:08,648 --> 01:32:11,068
Ni har inget att förhandla med.
1091
01:32:11,442 --> 01:32:13,079
Ni får inget land tillbaka.
1092
01:32:13,152 --> 01:32:16,746
Ni dör i flyktingläger
i väntan på Palestina.
1093
01:32:16,864 --> 01:32:19,415
Vi får massor av barn och de får barn.
1094
01:32:19,492 --> 01:32:20,999
Vi kan vänta i evighet.
1095
01:32:21,077 --> 01:32:24,624
Och vi kan göra livet otryggt
för judar överallt.
1096
01:32:24,705 --> 01:32:26,876
Då kommer omvärlden...
1097
01:32:26,958 --> 01:32:29,342
- att betrakta er som djur.
- Ja.
1098
01:32:29,418 --> 01:32:32,467
Men då ser omvärlden
att de har gjort oss till djur.
1099
01:32:32,547 --> 01:32:36,557
De reagerar på att vi lever i burar.
1100
01:32:37,552 --> 01:32:41,348
Ni är araber. Det finns
många ställen för er.
1101
01:32:43,099 --> 01:32:45,104
Du är judesympatisör.
1102
01:32:46,227 --> 01:32:49,074
Ni tyskar är för slappa mot Israel.
1103
01:32:49,772 --> 01:32:53,201
Ni ger oss pengar,
men ni har dåligt samvete för Hitler.
1104
01:32:53,276 --> 01:32:55,612
Det utnyttjar judarna.
1105
01:32:56,404 --> 01:32:58,623
Min pappa gasade inte judar.
1106
01:33:02,535 --> 01:33:05,465
- Säg mig en sak, Ali.
- Vad?
1107
01:33:07,206 --> 01:33:09,970
Saknar du verkligen din fars olivlund?
1108
01:33:10,751 --> 01:33:14,892
Måste du verkligen ta
tillbaka nåt så... futtigt.
1109
01:33:15,464 --> 01:33:17,267
Krithaltig jord och enkla stenhus.
1110
01:33:17,341 --> 01:33:20,189
Är det det du vill ge dina barn?
1111
01:33:20,261 --> 01:33:22,017
Ja, absolut.
1112
01:33:24,765 --> 01:33:27,648
Det kan ta hundra år, men vi ska segra.
1113
01:33:28,895 --> 01:33:32,358
Hur länge väntade judarna på sitt land?
1114
01:33:32,982 --> 01:33:35,995
Och hur lång tid tog Tyskland att bygga?
1115
01:33:36,068 --> 01:33:37,908
Och se hur bra det gick.
1116
01:33:37,987 --> 01:33:40,917
Ni vet inte hur det är att vara hemlös.
1117
01:33:41,157 --> 01:33:44,206
Det är därför ni europeiska kommunister
inte fattar.
1118
01:33:44,577 --> 01:33:48,373
Ni säger: "Det är inget",
men ni har iallafall ett hemland.
1119
01:33:49,332 --> 01:33:52,131
ETA, ANC, IRA.
1120
01:33:52,210 --> 01:33:55,342
Vi låtsas bry oss om
er internationella revolution,
1121
01:33:55,421 --> 01:33:57,058
men det gör vi inte.
1122
01:33:57,965 --> 01:33:59,852
Vi vill vara nationer.
1123
01:34:01,302 --> 01:34:03,022
Hemlandet är allt.
1124
01:34:43,094 --> 01:34:46,522
- Nej, nej.
- Nej, jag vill se.
1125
01:34:47,640 --> 01:34:50,025
Ni tar väl bara pengar inslagna i papper?
1126
01:34:50,101 --> 01:34:51,394
Självklart.
1127
01:35:44,405 --> 01:35:45,746
Titta där.
1128
01:35:46,616 --> 01:35:49,748
Här kommer de i sin rullande pumpa.
1129
01:35:53,539 --> 01:35:55,544
Ryssarna och...
1130
01:35:58,711 --> 01:36:00,265
Askungen.
1131
01:36:19,649 --> 01:36:23,492
Spränger vi bomben även om
de andra araberna går med in?
1132
01:36:32,036 --> 01:36:34,006
Varför väntar ryssarna?
1133
01:36:34,747 --> 01:36:38,709
- Varför åker de inte?
- De väntar.
1134
01:36:41,420 --> 01:36:45,217
- Vi väntar. Håll dig lugn.
- Jag är lugn!
1135
01:36:57,019 --> 01:36:59,653
- Han är i sitt rum. Tryck.
- Är han ensam?
1136
01:37:00,064 --> 01:37:03,825
- Hur vet vi att han är ensam?
- Tryck på knappen bara!
1137
01:37:11,158 --> 01:37:12,535
- Jag begriper inte.
- Vad är det?
1138
01:37:12,577 --> 01:37:14,332
Jävla skit!
1139
01:37:15,580 --> 01:37:18,213
- Inte igen!
- Vänta!
1140
01:37:18,875 --> 01:37:22,173
Det borde ha smällt vid det här laget.
1141
01:37:22,503 --> 01:37:24,555
- Vad har hänt?
- Det är nåt som har klickat igen.
1142
01:37:24,630 --> 01:37:25,757
Vet du vad?
1143
01:37:25,840 --> 01:37:27,679
- Den kanske är försenad...
- Han har klantat sig igen!
1144
01:37:27,758 --> 01:37:30,095
- Det kan fortfarande smälla!
- Det är slöseri med tid!
1145
01:37:30,177 --> 01:37:32,396
Var försiktig med den där, Hans!
1146
01:37:38,394 --> 01:37:39,948
- Hans!
- Vad gör du?
1147
01:37:40,021 --> 01:37:41,777
Kom tillbaka!
1148
01:37:44,692 --> 01:37:48,370
Vad gör han?
1149
01:37:48,446 --> 01:37:50,036
Nej, Hans!
1150
01:38:18,142 --> 01:38:20,396
Hur lång tid dröjer han?
1151
01:38:21,562 --> 01:38:23,116
Kanske en timme.
1152
01:39:24,166 --> 01:39:25,720
Dig känner jag igen!
1153
01:39:27,128 --> 01:39:29,347
Stopp!
1154
01:39:49,817 --> 01:39:51,739
Hoppa in! Ner med huvudet!
1155
01:40:34,695 --> 01:40:37,661
Kan du inte få nåt att fungera?
1156
01:40:37,740 --> 01:40:39,828
Och du håller tyst!
1157
01:40:39,909 --> 01:40:41,463
Är det nån som pratar grekiska?
1158
01:40:41,536 --> 01:40:43,872
- Få honom att hålla käft!
- Dödade vi en ryss?
1159
01:40:43,955 --> 01:40:45,876
- Inte bra!
- Var fick du din utbildning?
1160
01:40:45,957 --> 01:40:48,922
Det har gått snett med varenda jävla bomb!
1161
01:40:49,001 --> 01:40:50,888
Jag är inte utbildad för det här!
1162
01:40:50,962 --> 01:40:54,260
Jag är utbildad för att desarmera bomber!
1163
01:40:57,009 --> 01:40:58,397
Fy fan...
1164
01:40:59,720 --> 01:41:03,778
Shin Bet sökte desarmeringsexperter.
De rekryterade mig från armén.
1165
01:41:04,100 --> 01:41:05,606
- En leksakskonstruktör.
- Ge mig pengar.
1166
01:41:05,685 --> 01:41:08,319
De tänkte att jag var bra på finmekanik.
1167
01:41:09,105 --> 01:41:13,577
Efter München frågade de om jag kunde
konstruera bomber i stället.
1168
01:41:14,735 --> 01:41:16,242
Så jag sa ja.
1169
01:41:22,618 --> 01:41:25,797
Här.
1170
01:41:34,881 --> 01:41:37,265
De tre gick åt sidan i tullhallen...
1171
01:41:37,341 --> 01:41:40,355
och monterade ihop sina gevär.
1172
01:41:40,428 --> 01:41:43,607
Sen kastade de handgranater
mot de köande passagerarna...
1173
01:41:43,681 --> 01:41:47,691
vid passkontrollen
och de öppnade automateld.
1174
01:41:47,768 --> 01:41:49,987
Det hela var över på några minuter...
1175
01:41:50,062 --> 01:41:51,865
Skjutandet var urskiljningslöst.
1176
01:41:51,939 --> 01:41:53,529
Salameh är i London.
1177
01:41:56,402 --> 01:41:59,949
Han åker dit då och då
för att träffa sin CIA-kontakt.
1178
01:42:00,781 --> 01:42:04,245
- Hans vad?
- Salameh arbetar åt CIA.
1179
01:42:05,328 --> 01:42:06,621
Skitsnack.
1180
01:42:06,787 --> 01:42:09,208
Salameh ser till att Svarta september...
1181
01:42:09,290 --> 01:42:11,046
inte rör amerikanska diplomater.
1182
01:42:11,125 --> 01:42:14,055
I gengäld ger CIA honom mycket pengar.
1183
01:42:14,170 --> 01:42:16,554
Och de frågar inte vad han gör med dem.
1184
01:42:18,341 --> 01:42:20,642
Berättade han om München i förväg?
1185
01:42:20,718 --> 01:42:22,308
Visste CIA om München?
1186
01:42:22,386 --> 01:42:24,854
CIA visste inte ens
att Svarta september fanns...
1187
01:42:24,931 --> 01:42:26,484
före München.
1188
01:42:27,934 --> 01:42:29,986
En av gerillasoldaterna
träffades i huvudet...
1189
01:42:30,061 --> 01:42:31,271
av en rikoschett.
1190
01:42:31,354 --> 01:42:33,822
En annan sprängdes
av sin egen handgranat.
1191
01:42:33,898 --> 01:42:35,985
Sen dess har han haft fullt upp,
1192
01:42:36,859 --> 01:42:38,200
eller hur?
1193
01:42:39,528 --> 01:42:41,830
Alla möjliga kostsamma tilltag.
1194
01:42:42,323 --> 01:42:44,577
Skjuta turister på Atens flygplats...
1195
01:42:44,659 --> 01:42:47,043
spränga apotek i Amsterdam...
1196
01:42:47,119 --> 01:42:50,168
och Mossadagenten i Barcelona.
1197
01:42:50,831 --> 01:42:55,340
Europa har inte varit så här spännande
sen Napoleon tågade mot Moskva.
1198
01:42:56,254 --> 01:42:58,389
Måste du göra det där här?
1199
01:42:59,090 --> 01:43:02,851
Salameh är i London.
Det blir det vanliga priset.
1200
01:43:12,061 --> 01:43:14,565
Vi skuggade honom till hotellet.
1201
01:43:14,647 --> 01:43:16,948
- Han har varit hos Ögonläkare.
- Salameh? Såg ni honom?
1202
01:43:17,024 --> 01:43:18,317
- Skuggade ni honom?
- Ja.
1203
01:43:18,401 --> 01:43:20,572
- Han hade solglasögon i regnet.
- Varför sköt ni honom inte?
1204
01:43:20,653 --> 01:43:22,076
Han hade livvakter. Civila.
1205
01:43:22,154 --> 01:43:23,365
- Var de beväpnade?
- Ja.
1206
01:43:23,447 --> 01:43:25,832
Då är de inte civila. Jag hade gjort det...
1207
01:43:25,908 --> 01:43:27,794
om ni lät mig.
1208
01:43:27,869 --> 01:43:30,253
Jag är den ende som vill skjuta offren.
1209
01:43:30,329 --> 01:43:32,050
Det är kanske därför du inte får.
1210
01:43:32,123 --> 01:43:34,377
- Vi dödar bara dem på vår lista.
- Sen när?
1211
01:43:34,458 --> 01:43:36,131
Varför oroar vi oss för det nu?
1212
01:43:36,210 --> 01:43:39,307
Vet du hur många lagar vi har brutit?
1213
01:43:39,589 --> 01:43:42,887
Sluta vändas över allting.
Det förstör bara.
1214
01:43:42,967 --> 01:43:46,395
Däribland israeliska lagar,
1215
01:43:46,470 --> 01:43:47,763
även om Israel inte har dödsstraff.
1216
01:43:47,847 --> 01:43:50,433
Vet du vad ditt problem är, habibi?
1217
01:43:50,558 --> 01:43:52,029
Du är förvirrad.
1218
01:43:52,101 --> 01:43:54,569
Eftersom vi dödar folk i kostym...
1219
01:43:54,645 --> 01:43:56,982
i London och inte i nån sketen arabisk by!
1220
01:43:57,064 --> 01:43:58,737
Jag är inte förvirrad.
1221
01:43:58,816 --> 01:44:01,284
Jag har omdömet
i behåll eftersom jag påminner mig om...
1222
01:44:01,360 --> 01:44:02,452
att trots allt...
1223
01:44:02,528 --> 01:44:04,284
Det är samma gamla krig ändå...
1224
01:44:04,363 --> 01:44:05,621
Jag är ändå en människa.
1225
01:44:05,698 --> 01:44:06,991
...över samma gamla skitöken!
1226
01:44:07,074 --> 01:44:09,459
Men nu krigar vi i Europa i stället...
1227
01:44:09,535 --> 01:44:12,039
och det förtjänar antisemiterna!
1228
01:44:12,121 --> 01:44:15,384
Om vi inte agerar som de gör,
besegrar vi dem aldrig!
1229
01:44:15,458 --> 01:44:17,677
Vi gör som de.
1230
01:44:17,793 --> 01:44:20,087
Tror du att det var palestinierna
som uppfann blodbadet?
1231
01:44:20,129 --> 01:44:22,597
Hur tror du vi fick landet?
Genom att vara snälla?
1232
01:44:22,673 --> 01:44:25,058
Kolla om han är omskuren.
1233
01:44:25,134 --> 01:44:26,641
Jag tror vi har en dubbelagent bland oss.
1234
01:44:26,719 --> 01:44:29,400
- Du anklagar mig inte för det!
- Sluta!
1235
01:44:29,472 --> 01:44:32,355
Min son dog i sexdagarskriget!
1236
01:44:32,433 --> 01:44:34,652
Jag har gjort allt för Israel!
1237
01:44:34,727 --> 01:44:37,776
Begär förflyttning, om det är så hemskt.
1238
01:44:37,855 --> 01:44:40,406
- Tycker inte du att det är hemskt?
- Nej.
1239
01:44:41,442 --> 01:44:44,740
Jag bryr mig bara om judiskt blod.
1240
01:44:47,031 --> 01:44:49,914
Bra jobbat... Fint ledarskap.
1241
01:44:51,994 --> 01:44:54,165
Bär livvakterna vapen, dödar vi dem.
1242
01:44:54,247 --> 01:44:56,964
- De gör de.
- Då dödar vi dem!
1243
01:45:43,629 --> 01:45:44,721
Taxi!
1244
01:45:44,839 --> 01:45:45,931
Taxi!
1245
01:46:29,634 --> 01:46:32,351
Roger Burke, din fule fan!
Vad gör du i London?
1246
01:46:32,428 --> 01:46:34,350
Ta bort händerna!
1247
01:46:34,513 --> 01:46:36,684
Upp med nävarna, din fegis!
1248
01:46:36,766 --> 01:46:38,522
Nu visar vi engelsmännen vad vi går för!
1249
01:46:38,601 --> 01:46:41,282
Vänta lite, vem fan tror du att det är?
1250
01:46:41,354 --> 01:46:42,647
- Roger Burke!
- Nej, din jävla idiot!
1251
01:46:42,730 --> 01:46:45,578
- Det är inte han!
- Släpp honom, din skitstövel.
1252
01:46:45,650 --> 01:46:48,330
- Det är inte han. Kom.
- Det är Roger Burke.
1253
01:46:49,028 --> 01:46:50,202
Ni får ursäkta min vän.
1254
01:46:50,279 --> 01:46:53,577
Han är aggressiv
och har problem med spriten.
1255
01:46:53,658 --> 01:46:57,122
- Kom hit!
- Ta det lugnt!
1256
01:46:57,203 --> 01:46:59,504
- Ta det lugnt!
- Lugna dig.
1257
01:46:59,580 --> 01:47:02,084
- Kom här!
- Lugna dig!
1258
01:47:04,752 --> 01:47:08,264
Lägg av!
1259
01:47:08,339 --> 01:47:10,640
- Stick!
- Dra åt helvete!
1260
01:47:10,716 --> 01:47:12,188
Det är jag.
1261
01:47:12,260 --> 01:47:14,478
- Kom.
- Dra åt helvete!
1262
01:47:14,929 --> 01:47:17,266
- Det är jag, Orrin!
- Kom.
1263
01:47:17,348 --> 01:47:21,690
- Det är jag. Minns du inte mig? Förlåt.
- Det är okej.
1264
01:47:22,770 --> 01:47:25,024
Du skulle ha duckat, Roger!
1265
01:47:31,904 --> 01:47:33,494
Jävla amerikaner!
1266
01:47:33,573 --> 01:47:35,328
- Vad fan var det där?
- Var det Salameh?
1267
01:47:35,408 --> 01:47:37,744
Ja, det är klart som fan!
1268
01:47:59,390 --> 01:48:01,940
Jag tror att hon är lite svårhanterad.
1269
01:48:03,269 --> 01:48:04,906
Din gamla snuskhummer.
1270
01:48:05,146 --> 01:48:06,949
Han har lite idéer.
1271
01:48:08,274 --> 01:48:10,777
- Amerikanen?
- Det har vi väl alla?
1272
01:48:11,235 --> 01:48:13,953
Var har du hört de ryktena?
De är bara påhittade.
1273
01:48:14,030 --> 01:48:15,999
- Påhittade historier.
- Jaså?
1274
01:48:16,073 --> 01:48:17,165
Ja.
1275
01:48:42,099 --> 01:48:43,273
Får jag?
1276
01:48:51,400 --> 01:48:55,707
Jag måste gå och lägga mig.
Jag jobbar i morgon.
1277
01:48:56,697 --> 01:48:58,833
Vad har du för jobb?
1278
01:49:01,494 --> 01:49:03,962
Ett sånt som får en att dricka.
1279
01:49:04,705 --> 01:49:06,793
Då har vi nog samma jobb.
1280
01:49:08,417 --> 01:49:10,173
Jag älskar din accent.
1281
01:49:11,170 --> 01:49:12,807
Jag älskar din parfym.
1282
01:49:23,224 --> 01:49:25,443
Den doftar starkare än röken.
1283
01:49:27,395 --> 01:49:28,652
Visst gör den?
1284
01:49:29,814 --> 01:49:31,570
Ja, det luktar jättegott.
1285
01:49:36,445 --> 01:49:39,625
Jag vill inte vara framfusig...
1286
01:49:40,324 --> 01:49:41,914
men det är sent...
1287
01:49:42,368 --> 01:49:45,714
och jag måste upp tidigt.
1288
01:49:46,372 --> 01:49:47,546
Så...
1289
01:49:49,208 --> 01:49:51,593
- Så?
- Så...
1290
01:49:53,212 --> 01:49:55,431
Du är väldigt trevlig och...
1291
01:49:58,926 --> 01:50:01,477
Ska jag verkligen behöva fråga?
1292
01:50:08,352 --> 01:50:09,610
Jag kan inte.
1293
01:50:10,980 --> 01:50:12,072
Synd.
1294
01:50:12,815 --> 01:50:15,496
- Du är jättesnygg.
- Jag vet.
1295
01:50:18,613 --> 01:50:20,250
Om du tar ditt förnuft till fånga...
1296
01:50:20,323 --> 01:50:22,909
på ditt ensamma rum,
1297
01:50:23,117 --> 01:50:25,122
sitter jag kanske kvar.
1298
01:50:26,078 --> 01:50:30,420
Eller så är jag i mitt rum, ensam i sängen.
1299
01:50:37,340 --> 01:50:38,727
God natt.
1300
01:50:58,277 --> 01:51:01,575
Var de fulla amerikanerna från CIA?
1301
01:51:02,323 --> 01:51:05,751
Det är mycket möjligt.
Även Louis kan jobba åt CIA.
1302
01:51:05,826 --> 01:51:08,460
Alla jobbar åt båda sidorna.
1303
01:51:08,538 --> 01:51:11,503
Louis jobbar kanske åt Mossad. Eller så...
1304
01:51:11,582 --> 01:51:13,255
använder de honom som budbärare.
1305
01:51:13,334 --> 01:51:14,924
Det finns ingen koppling.
1306
01:51:15,002 --> 01:51:17,850
Eller ger Mossad underrättelserna till CIA,
som ger dem till Louis...
1307
01:51:17,922 --> 01:51:19,761
och Ephraim begär att vi ger honom Louis...
1308
01:51:19,840 --> 01:51:22,309
för att han vet att vi förväntar oss...
1309
01:51:22,385 --> 01:51:25,315
Sluta jaga mössen inne i skallen.
1310
01:51:30,393 --> 01:51:33,323
Jag trodde aldrig att du skulle stå pall.
1311
01:51:34,564 --> 01:51:36,533
Jag tänkte samma sak om dig.
1312
01:51:36,607 --> 01:51:39,325
Du verkade så motsträvig.
1313
01:51:39,402 --> 01:51:41,288
Jag är född motsträvig. Fråga min mor.
1314
01:51:41,362 --> 01:51:42,999
Jag måste få gnälla.
1315
01:51:43,072 --> 01:51:45,160
Känner du dig aldrig motsträvig?
1316
01:51:45,366 --> 01:51:47,667
Jag gillar inte förvirring.
1317
01:51:48,953 --> 01:51:51,338
Jag träffade såna som du i armén.
1318
01:51:51,706 --> 01:51:54,292
Ni gör vilka otäckheter som helst,
1319
01:51:54,375 --> 01:51:56,594
men ni måste göra dem springande.
1320
01:51:57,670 --> 01:52:01,929
Ni tror att ni kan springa ifrån
er rädsla, er oro.
1321
01:52:03,801 --> 01:52:08,641
Det enda som skrämmer er är stillheten.
1322
01:52:10,600 --> 01:52:13,530
Men den hinner ifatt alla till slut.
1323
01:52:15,271 --> 01:52:17,857
Nu vill mössen i skallen ha en konjak.
Vill du ha?
1324
01:52:17,940 --> 01:52:20,526
Jag går och lägger mig.
1325
01:52:20,610 --> 01:52:21,930
Har du nåt emot att dricka själv?
1326
01:52:21,944 --> 01:52:24,708
Jag tar bara ett glas för orons skull.
1327
01:52:29,869 --> 01:52:32,752
- Passa dig för ställets "honungsfälla".
- Jaså?
1328
01:52:33,706 --> 01:52:36,803
Du kan inte missa henne.
Och det vill du inte heller.
1329
01:52:57,146 --> 01:52:58,320
Hallå?
1330
01:52:58,397 --> 01:53:00,616
Interurbansamtal från mr Storsch.
1331
01:53:00,691 --> 01:53:01,949
Vill ni betala för samtalet?
1332
01:53:02,026 --> 01:53:05,205
Avner! Du väckte lillan, men det gör inget.
1333
01:53:05,279 --> 01:53:06,667
Hur är det?
1334
01:53:07,782 --> 01:53:09,075
Jag saknar dig.
1335
01:53:09,742 --> 01:53:12,921
Är du i England, Australien...
1336
01:53:12,995 --> 01:53:15,499
- eller Nordpolen?
- Just det.
1337
01:53:17,416 --> 01:53:19,587
Jag tänkte att...
1338
01:53:19,669 --> 01:53:22,516
när jag är klar med det jag gör just nu,
1339
01:53:22,588 --> 01:53:24,261
så kommer jag till Brooklyn.
1340
01:53:24,340 --> 01:53:27,104
Brooklyn är urtråkigt.
Fler kyrkor än i Jerusalem.
1341
01:53:27,176 --> 01:53:28,932
Lyssna på henne!
1342
01:53:31,013 --> 01:53:34,110
- Hör du mig? Hör hon?
- Ja, ja.
1343
01:53:35,059 --> 01:53:38,274
Hallå där! Prata med mig.
1344
01:53:40,898 --> 01:53:43,366
Daphne, få henne att prata.
1345
01:53:53,828 --> 01:53:54,920
Dada.
1346
01:53:59,792 --> 01:54:02,889
Hej, lilla gumman. Det är pappa.
1347
01:54:05,006 --> 01:54:07,058
Så här låter min röst.
1348
01:54:09,343 --> 01:54:12,357
Så här låter jag. Glöm inte det.
1349
01:54:14,599 --> 01:54:17,482
Jag måste lägga henne. Hon är trött.
1350
01:54:17,560 --> 01:54:19,482
Hon kommer att drömma om dig.
1351
01:54:52,011 --> 01:54:55,854
Vi står på avstånd, som
terroristerna begärt.
1352
01:54:57,016 --> 01:54:59,566
Vart ska vi? Till flygplatsen?
1353
01:54:59,644 --> 01:55:00,901
Kan vi få prata med någon?
1354
01:55:00,978 --> 01:55:02,948
Tyst! In i bussen bara!
1355
01:55:03,022 --> 01:55:06,569
Bara så våra familjer vet att vi mår bra!
1356
01:55:06,692 --> 01:55:09,492
Alla håller sig lugna, bara!
1357
01:55:09,570 --> 01:55:13,663
Vi tar bussen och sen flyger vi.
Sen får ni åka hem...
1358
01:55:13,741 --> 01:55:15,711
eller till OS.
1359
01:57:13,778 --> 01:57:16,625
Carl, din jävel!
1360
01:57:17,406 --> 01:57:19,043
Jag såg henne först.
1361
01:57:37,426 --> 01:57:38,600
Carl?
1362
01:59:16,067 --> 01:59:19,413
Hon är holländska.
Opolitisk. Helt affärsmässig.
1363
01:59:19,946 --> 01:59:22,496
Hon bor i Hoorn. Hon är där nu.
1364
01:59:23,074 --> 01:59:25,126
Det här är pålitliga uppgifter.
1365
01:59:25,201 --> 01:59:27,253
Som ni får gratis.
1366
01:59:27,495 --> 01:59:30,176
Det här är gratis. Förstår ni varför?
1367
01:59:30,248 --> 01:59:32,502
Ni vill bevisa att ni inte hade något...
1368
01:59:32,583 --> 01:59:34,423
med mordet att göra.
1369
01:59:34,502 --> 01:59:38,049
I vår värld korsar hemligheter
varandras bana.
1370
01:59:38,422 --> 01:59:41,934
Vi verkar i skärningspunkten mellan dem.
1371
01:59:42,009 --> 01:59:43,931
Det måste vi acceptera.
1372
01:59:44,762 --> 01:59:47,728
Vi köper underrättelser
åt er av era fiender.
1373
01:59:49,183 --> 01:59:50,357
Det gör att de blir på sin vakt.
1374
01:59:50,434 --> 01:59:53,115
Ni är inte ensam om att söka namn.
1375
01:59:53,729 --> 01:59:55,734
Är jag också jagad, menar ni?
1376
01:59:55,815 --> 01:59:58,698
Det är dags för er att lägga av.
1377
01:59:58,776 --> 02:00:02,573
Det beror inte på de snabba
hur de lyckas i löpningen...
1378
02:00:02,655 --> 02:00:05,372
utan alla är beroende av tid och lägenhet.
1379
02:00:18,045 --> 02:00:19,967
Ondskan infinner sig snabbt.
1380
02:00:22,133 --> 02:00:24,138
Vem vet när det sker?
1381
02:00:47,533 --> 02:00:49,870
Ska ni verkligen döda henne?
1382
02:00:51,204 --> 02:00:55,296
- Allt blod fläckar av sig på oss.
- Till slut går det.
1383
02:00:55,708 --> 02:00:58,425
Vi segrar, även om det tar åratal.
1384
02:00:59,462 --> 02:01:01,134
Vi är judar, Avner.
1385
02:01:01,672 --> 02:01:03,808
Judar gör inte orätt
bara för att fienden gör det.
1386
02:01:03,883 --> 02:01:06,351
Vi kan inte vara så anständiga.
1387
02:01:06,427 --> 02:01:08,931
Jag undrar om vi nånsin har varit det.
1388
02:01:09,013 --> 02:01:12,893
Tusen år av hat föder inte anständighet.
1389
02:01:13,184 --> 02:01:16,861
Men vi ska ju vara rättsinniga.
Det är något fint.
1390
02:01:16,938 --> 02:01:18,325
Det är judiskt!
1391
02:01:18,397 --> 02:01:21,078
Det är vad jag har blivit lärd!
1392
02:01:21,734 --> 02:01:24,534
Och om jag mister det, så...
1393
02:01:24,612 --> 02:01:26,747
- Det är...
- Det är allt för mig!
1394
02:01:27,406 --> 02:01:28,960
Min själ.
1395
02:01:31,911 --> 02:01:35,423
Du behöver vila dig nånstans.
Du behöver inte följa med nu.
1396
02:01:37,333 --> 02:01:39,587
Jag hör av mig när jag behöver dig.
1397
02:02:32,638 --> 02:02:34,809
Ursäkta, vem är ni?
1398
02:02:43,107 --> 02:02:44,946
Vet du varför vi är här?
1399
02:02:45,318 --> 02:02:47,239
Jag vill klä på mig.
1400
02:02:53,284 --> 02:02:56,582
Ni vill kanske köpa mina tjänster?
Ni vet hur bra jag är.
1401
02:03:01,792 --> 02:03:02,967
Nej!
1402
02:03:03,794 --> 02:03:06,298
Det är sånt slöseri med talang.
1403
02:03:17,934 --> 02:03:19,773
Vart ska du?
1404
02:03:19,852 --> 02:03:21,323
Kula.
1405
02:03:22,188 --> 02:03:23,315
Ja.
1406
02:03:59,225 --> 02:04:00,518
Låt den vara.
1407
02:04:18,744 --> 02:04:21,924
På sju månader har vi dödat sex
av elva namn.
1408
02:04:22,707 --> 02:04:24,961
Plus en som tillkommit.
1409
02:04:25,293 --> 02:04:27,380
En sitter i fängelse och fyra...
1410
02:04:27,461 --> 02:04:30,309
däribland Salameh är på fri fot.
1411
02:04:31,215 --> 02:04:33,220
En av oss har stupat.
1412
02:04:34,051 --> 02:04:37,065
Motståndarsidan har sprängt brevbomber
på elva ambassader,
1413
02:04:37,138 --> 02:04:39,107
kapat tre plan...
1414
02:04:39,599 --> 02:04:43,229
dödat 130 personer i Aten,
sårat många fler...
1415
02:04:43,895 --> 02:04:46,528
och mördat vår militärattaché i Washington.
1416
02:04:46,606 --> 02:04:50,069
En del av dåden utfördes av
venezuelanen Carlos "Schakalen"...
1417
02:04:50,151 --> 02:04:52,037
som efterträdde Zaid Muchassi,
1418
02:04:52,111 --> 02:04:54,330
som efterträdde Hussein al-Chir.
1419
02:04:55,448 --> 02:04:59,042
Den ursprungliga ledningen
för Svarta september har decimerats.
1420
02:05:01,078 --> 02:05:03,415
Men nu kommer nya ledare...
1421
02:05:03,664 --> 02:05:06,797
som tycker att Svarta september
inte är våldsamma nog.
1422
02:05:09,253 --> 02:05:11,887
För att undanröja de sex vi undanröjt,
1423
02:05:11,964 --> 02:05:15,262
har vi väl gjort av med 2 miljoner dollar?
1424
02:05:15,343 --> 02:05:18,641
Du har lagat mat. Väntar du besök?
1425
02:05:19,555 --> 02:05:21,892
Golda Meir har sagt i Knesset...
1426
02:05:23,684 --> 02:05:26,318
att världen måste bli varse...
1427
02:05:26,520 --> 02:05:29,451
att det betingar ett högt
pris att döda judar.
1428
02:05:31,692 --> 02:05:34,575
Men att döda palestinier
är heller inte billigt.
1429
02:05:37,615 --> 02:05:41,246
- Skulle du sluta om alla elva var döda?
- Ja.
1430
02:05:42,495 --> 02:05:46,635
Du ljuger. Deras efterträdare då?
1431
02:05:47,333 --> 02:05:50,181
Tänk om vi får
sex nya för var och en vi dödar?
1432
02:05:51,128 --> 02:05:52,931
Då får vi kanske fortsätta döda.
1433
02:05:53,005 --> 02:05:54,216
För alltid.
1434
02:05:55,424 --> 02:05:57,512
Fem av måltavlorna lever fortfarande.
1435
02:05:57,593 --> 02:05:59,598
Fem män som ska dödas.
1436
02:05:59,679 --> 02:06:02,229
Till slut glömmer man
att man avskydde det i början.
1437
02:06:02,306 --> 02:06:03,896
Jag blir allt mer avtrubbad.
1438
02:06:03,975 --> 02:06:05,980
En vacker dag kommer jag att döda,
1439
02:06:06,060 --> 02:06:09,857
och sen gå och lägga mig
utan att känna nåt.
1440
02:06:11,148 --> 02:06:15,324
Hans... Du vet väl att vi har regler
för hur mycket man får supa?
1441
02:06:15,570 --> 02:06:17,491
Ät nåt i stället.
1442
02:06:17,572 --> 02:06:20,834
Maten här skulle räcka
till hela Bangladesh.
1443
02:06:23,828 --> 02:06:27,505
Jag ser holländskan, hur hon sitter där...
1444
02:06:31,002 --> 02:06:33,885
Jag ångrar inte att vi dödade henne,
1445
02:06:34,171 --> 02:06:37,019
men jag borde låtit dig dra igen
morgonrocken.
1446
02:06:37,550 --> 02:06:41,144
Ja, men du var inte riktigt dig själv.
1447
02:06:56,027 --> 02:06:57,201
Avner.
1448
02:07:05,244 --> 02:07:08,258
Jag gick hem till Hans...
1449
02:07:08,831 --> 02:07:11,761
för att kolla hur det var med honom...
1450
02:07:12,752 --> 02:07:15,635
Han var inte hemma.
Jag väntade hela natten,
1451
02:07:15,713 --> 02:07:17,433
men han kom inte.
1452
02:07:38,444 --> 02:07:39,618
En kniv.
1453
02:07:44,742 --> 02:07:46,747
De tog ingenting.
1454
02:12:08,881 --> 02:12:10,055
Vad är det?
1455
02:12:40,913 --> 02:12:42,716
Det blir fint.
1456
02:12:44,166 --> 02:12:47,630
Ali Hassan Salameh finns i Tarifa
på spanska kusten.
1457
02:12:48,713 --> 02:12:52,343
Lett inhägnat område
med sedvanlig bevakning, förstås.
1458
02:12:52,717 --> 02:12:55,434
Bombkonstruktörer
omkommer ofta i olyckor.
1459
02:12:57,847 --> 02:13:00,148
Ni sköt en KGB-agent i Aten.
1460
02:13:02,268 --> 02:13:05,566
Många vill döda er.
1461
02:13:05,938 --> 02:13:09,284
Men varför skulle jag vilja det?
Ni betalar bäst.
1462
02:13:14,780 --> 02:13:17,284
Det är farligt att ge sig på Salameh.
1463
02:13:18,618 --> 02:13:21,002
Men han planerade massakern i München.
1464
02:13:24,624 --> 02:13:28,337
Röjer ni undan honom,
så får ni åka hem, eller hur?
1465
02:13:31,839 --> 02:13:33,560
Jo, det tror jag, Louis.
1466
02:13:37,511 --> 02:13:40,359
En dag får ni kanske ett sånt här kök.
1467
02:13:43,476 --> 02:13:47,272
Det kostar mycket pengar, men hem gör det.
1468
02:14:43,953 --> 02:14:46,456
Det är rena lustiga huset.
1469
02:14:47,248 --> 02:14:49,134
Ser du hur många de är?
1470
02:15:08,936 --> 02:15:10,324
Det är han.
1471
02:15:14,817 --> 02:15:17,036
Är du säker på att det är han?
1472
02:15:18,696 --> 02:15:20,452
Du måste vara säker.
1473
02:16:04,492 --> 02:16:05,619
LOD FLYGPLATS
1474
02:16:22,677 --> 02:16:24,349
- Jag är Avner Kaufman.
- Vi vet.
1475
02:16:24,428 --> 02:16:26,849
- Vill du åka med?
- Hoppa in.
1476
02:16:27,223 --> 02:16:28,516
Varsågod.
1477
02:16:34,355 --> 02:16:37,404
Jag heter Amos. Det här är Avi.
Från Shin Bet.
1478
02:16:38,317 --> 02:16:40,821
Vi ska inte veta vem du är,
1479
02:16:41,112 --> 02:16:42,322
för vi är inte officerare.
1480
02:16:42,405 --> 02:16:45,454
Vi är bara skit
och ingen berättar ett skit för oss.
1481
02:16:46,951 --> 02:16:49,585
Men vi har hört vad ni har gjort.
1482
02:16:51,581 --> 02:16:54,084
Det är en ära att träffa dig.
1483
02:16:59,046 --> 02:17:01,134
Samma här.
1484
02:17:10,558 --> 02:17:12,895
Jag har inga invändningar
mot nåt ni har gjort,
1485
02:17:12,977 --> 02:17:15,825
förutom kvinnan på husbåten i Hoorn.
1486
02:17:16,439 --> 02:17:18,195
Steve har berättat.
1487
02:17:18,274 --> 02:17:19,448
Vi dödade henne...
1488
02:17:19,525 --> 02:17:20,866
på vår lediga tid.
1489
02:17:20,943 --> 02:17:22,035
Var inte dum!
1490
02:17:22,111 --> 02:17:25,705
Annars har vi inget att invända, sa jag.
1491
02:17:26,073 --> 02:17:28,209
Fast tre av mina mannar dog.
1492
02:17:28,284 --> 02:17:29,376
Enligt din kollega...
1493
02:17:29,452 --> 02:17:31,587
jag måste poängtera det...
1494
02:17:31,662 --> 02:17:33,216
var det inte ditt fel.
1495
02:17:33,289 --> 02:17:34,489
Det är idel lovord från honom.
1496
02:17:34,498 --> 02:17:37,084
Den bästa chef han haft.
1497
02:17:40,963 --> 02:17:44,142
Han påstår att fransmännen,
den där Louis...
1498
02:17:44,425 --> 02:17:47,438
sålde uppgifter om er vistelseort.
1499
02:17:47,511 --> 02:17:49,848
De hjälpte till att döda dina mannar.
1500
02:17:50,514 --> 02:17:52,769
Steve tror det, men det stämmer inte.
1501
02:17:52,850 --> 02:17:54,440
Berätta vilka de är.
1502
02:17:56,771 --> 02:17:58,942
De kommer inte att arbeta med er.
1503
02:18:00,191 --> 02:18:03,370
- Det handlar om lojalitet.
- Du är en israelisk officer...
1504
02:18:03,444 --> 02:18:06,030
Där ligger din enda lojalitet!
1505
02:18:09,075 --> 02:18:10,166
Okej.
1506
02:18:11,619 --> 02:18:14,584
General Hofi, Militärkommando Nord.
1507
02:18:14,747 --> 02:18:16,550
Du ser ut att vara i form.
1508
02:18:16,958 --> 02:18:20,469
Premiärministern är stolt över er.
1509
02:18:20,628 --> 02:18:22,748
Hon skulle vilja framföra det själv,
men hon kan inte.
1510
02:18:22,755 --> 02:18:24,760
Ni finns ju inte.
1511
02:18:25,508 --> 02:18:28,972
Bra. Hon hälsar att ni har gjort
en stor insats för ert folk.
1512
02:18:29,053 --> 02:18:30,394
För Israel.
1513
02:18:34,850 --> 02:18:37,698
Det var allt. Ni får ingen medalj eller så.
1514
02:18:49,323 --> 02:18:52,372
16 juni 1973, samtal med Avner Kaufman.
1515
02:18:54,871 --> 02:18:56,128
Varsågod.
1516
02:19:00,501 --> 02:19:02,506
Berätta vad ni har fått veta.
1517
02:19:05,464 --> 02:19:07,386
- Vad jag har fått veta?
- Ja.
1518
02:19:07,592 --> 02:19:09,347
Vad har ni fått veta?
1519
02:19:11,971 --> 02:19:13,394
Men herregud!
1520
02:19:13,556 --> 02:19:16,273
Berätta vilka era källor är!
1521
02:19:20,313 --> 02:19:21,819
Berätta, Avner.
1522
02:19:21,898 --> 02:19:24,911
Tala om namnen på era källor.
1523
02:19:26,277 --> 02:19:27,487
Jag ber...
1524
02:19:28,738 --> 02:19:31,668
Jag skulle kunna ställa
dig inför krigsrätt.
1525
02:19:32,408 --> 02:19:35,540
Nej, för jag arbetar inte åter.
1526
02:19:37,455 --> 02:19:38,961
Jag finns inte.
1527
02:19:41,292 --> 02:19:44,222
- Du ser för bedrövlig ut.
- Jag mår inte så bra.
1528
02:19:46,756 --> 02:19:50,599
Du behöver inte förklara.
Det här har tagit på dina krafter.
1529
02:19:51,302 --> 02:19:55,359
Jag lever ju... Och resten löser sig.
1530
02:19:56,849 --> 02:20:00,278
- Jag är inte dum.
- Det har jag aldrig sagt.
1531
02:20:10,363 --> 02:20:14,159
Alla i Europa dog.
Större delen av min familj.
1532
02:20:15,117 --> 02:20:16,624
En stor familj.
1533
02:20:20,289 --> 02:20:22,591
Jag har aldrig pratat med dig om det.
1534
02:20:22,792 --> 02:20:26,138
- Men jag visste.
- Om du visste, vad fanns det då att säga?
1535
02:20:27,213 --> 02:20:29,633
Jag överlevde för jag reste hit.
1536
02:20:29,966 --> 02:20:33,394
När jag kom hit gick jag upp
på en höjd i Jerusalem...
1537
02:20:33,469 --> 02:20:36,399
och bad om ett barn.
1538
02:20:36,639 --> 02:20:39,652
Jag hade aldrig bett förut,
men då gjorde jag det.
1539
02:20:39,725 --> 02:20:42,988
Och jag kände hur hela släkten
bad med mig.
1540
02:20:46,524 --> 02:20:48,659
Du är vad vi bad om.
1541
02:20:49,777 --> 02:20:52,328
Det du har gjort, har
du gjort för vår skull.
1542
02:20:52,405 --> 02:20:55,252
För din dotters skull, men också för vår.
1543
02:20:55,616 --> 02:20:58,831
Alla som dog önskade sig det här.
1544
02:21:00,496 --> 02:21:04,127
Vi var tvungna att ta det
ingen ville ge det till oss.
1545
02:21:04,250 --> 02:21:07,513
Ett ställe där judar får vara judar,
under eget styre.
1546
02:21:09,630 --> 02:21:12,181
Jag tackar Gud för att han hörde min bön.
1547
02:21:14,218 --> 02:21:16,270
Vill du veta, mamma?
1548
02:21:17,805 --> 02:21:20,439
Vill du att jag berättar vad jag har gjort?
1549
02:21:22,351 --> 02:21:23,443
Nej.
1550
02:21:24,854 --> 02:21:28,318
Vad som än krävdes.
1551
02:21:30,192 --> 02:21:35,199
En plats på jorden.
Vi har en egen plats på jorden.
1552
02:21:36,616 --> 02:21:37,873
Tillslut.
1553
02:21:47,752 --> 02:21:49,887
- Vad är det här?
- Baklava.
1554
02:21:50,713 --> 02:21:53,928
Den enda ätbara baklavan
kommer från araberna i Jaffa.
1555
02:21:54,008 --> 02:21:56,227
Ät den, du är för smal.
1556
02:21:56,302 --> 02:21:58,354
Hoppas du får ont i magen!
1557
02:21:59,764 --> 02:22:01,152
Glöm det.
1558
02:22:01,224 --> 02:22:03,904
Åk och hälsa på din fru och barn.
Vila lite.
1559
02:22:03,976 --> 02:22:05,732
Sen skickar vi ut dig på fältet igen.
1560
02:22:05,811 --> 02:22:07,567
Sydamerika, troligen.
1561
02:22:07,647 --> 02:22:10,826
Fundera på det.
Vila, Avner. Sen kommer du tillbaka.
1562
02:22:13,069 --> 02:22:14,160
Nej.
1563
02:22:41,097 --> 02:22:42,188
Det är ingen fara.
1564
02:22:42,265 --> 02:22:45,728
Lugn, bara lugn.
1565
02:22:45,810 --> 02:22:48,989
Se på det vackra håret.
1566
02:23:35,943 --> 02:23:37,331
Mardrömmar?
1567
02:23:38,446 --> 02:23:39,537
Ja.
1568
02:23:42,950 --> 02:23:44,587
Kom och lägg dig igen.
1569
02:23:47,121 --> 02:23:49,672
Jag vet inte var jag ska vara någonstans.
1570
02:23:55,880 --> 02:24:00,352
Lägenheten är fin. Du har gjort det mysigt.
1571
02:24:01,636 --> 02:24:03,522
Köket är för stort.
1572
02:25:21,507 --> 02:25:24,141
Sylvie, jag behöver tala med din far.
1573
02:25:26,220 --> 02:25:27,774
Är Louis där?
1574
02:25:29,432 --> 02:25:32,196
Jag måste tala med din far. Be honom ringa.
1575
02:25:32,268 --> 02:25:36,064
212-664-7665.
1576
02:25:36,731 --> 02:25:39,234
Jag väntar. Han måste ringa.
1577
02:25:43,446 --> 02:25:44,999
Är jag jagad?
1578
02:25:45,656 --> 02:25:47,293
Är min familj jagad?
1579
02:25:47,366 --> 02:25:52,337
Hur mår din far? Bra? Mår din familj bra?
1580
02:25:52,455 --> 02:25:56,049
Vet inte. Säg det ni. Är de utom fara?
1581
02:25:56,125 --> 02:25:57,466
Kommer de att klara sig?
1582
02:25:57,543 --> 02:26:00,260
Jag skickar lite korv och ost.
1583
02:26:00,379 --> 02:26:03,476
Riktig ost. Sån som inte finns i Amerika.
1584
02:26:03,591 --> 02:26:07,103
Den är opastöriserad,
så den smakar inte skit.
1585
02:26:08,429 --> 02:26:11,442
Roligt att höra din röst igen.
1586
02:26:12,600 --> 02:26:14,854
Jag ägnar dig stor omtanke.
1587
02:26:15,311 --> 02:26:16,948
Tror du mig?
1588
02:26:18,940 --> 02:26:20,031
Avner?
1589
02:26:20,816 --> 02:26:22,703
Tror du mig?
1590
02:26:24,904 --> 02:26:26,576
Vet ni mitt namn?
1591
02:26:26,656 --> 02:26:28,162
Men självklart.
1592
02:26:29,825 --> 02:26:31,996
Hör på, det här är viktigt:
1593
02:26:33,162 --> 02:26:36,045
jag kommer inte att skada
dig på något sätt.
1594
02:27:01,023 --> 02:27:04,571
Ni kan inte gå in!
Det är stängt för obehöriga!
1595
02:27:05,278 --> 02:27:07,413
Jag försökte stoppa honom!
Jag vet inte vem han är.
1596
02:27:07,488 --> 02:27:10,039
Vakt!
1597
02:27:11,325 --> 02:27:12,998
Hör du till Mossad, vet du vem jag är.
1598
02:27:13,077 --> 02:27:15,960
Annars hälsar du Ephraim från Avner.
1599
02:27:16,038 --> 02:27:17,462
Ni måste avtala tid...
1600
02:27:17,540 --> 02:27:19,047
Tyst och hör på!
1601
02:27:19,125 --> 02:27:21,675
Jag tvekar inte att döda andras barn...
1602
02:27:21,752 --> 02:27:23,758
- om ni gör mitt barn illa.
- Känner jag er?
1603
02:27:23,838 --> 02:27:26,935
Detsamma gäller för fruar och fäder.
1604
02:27:27,008 --> 02:27:29,227
Jag går till pressen.
1605
02:27:29,302 --> 02:27:32,185
Jag avslöjar namnen
på alla som var på mötena!
1606
02:27:32,263 --> 02:27:36,059
Jag avslöjar allt
om ni inte låter min familj vara i fred!
1607
02:32:05,036 --> 02:32:06,377
Jag älskar dig.
1608
02:32:31,229 --> 02:32:32,403
Avner!
1609
02:32:37,985 --> 02:32:39,492
Telefon.
1610
02:32:40,029 --> 02:32:41,500
En israel.
1611
02:32:46,410 --> 02:32:48,831
Tror du att vi skulle skada din familj?
1612
02:32:49,205 --> 02:32:51,791
Folk kan göra precis vadsomhelst.
1613
02:32:52,208 --> 02:32:54,545
Jag tror att du börjar bli knäpp.
1614
02:32:59,507 --> 02:33:01,263
Har jag begått mord?
1615
02:33:04,470 --> 02:33:06,606
Bevisa att alla vi dödade...
1616
02:33:06,681 --> 02:33:07,772
låg bakom München.
1617
02:33:07,848 --> 02:33:10,103
Jag diskuterar inte sånt
med folk som inte finns.
1618
02:33:10,184 --> 02:33:12,735
Kom tillbaka, så diskuterar vi.
1619
02:33:12,812 --> 02:33:14,817
Vill du att din dotter växer upp i exil?
1620
02:33:14,897 --> 02:33:16,487
Jag vill ha bevis!
1621
02:33:20,194 --> 02:33:23,576
Professor Hamshari
med sin vackra hustru och sitt barn?
1622
02:33:23,906 --> 02:33:27,204
Han var inblandad i ett misslyckat
attentat mot Ben-Gurion.
1623
02:33:27,285 --> 02:33:29,621
Han rekryterade folk åt
al-Fatah i Frankrike.
1624
02:33:29,704 --> 02:33:30,961
Du stoppade honom.
1625
02:33:31,038 --> 02:33:32,592
Vi borde ha tagit honom till Israel.
1626
02:33:32,665 --> 02:33:34,717
Och Zwaiter i Rom...
1627
02:33:34,792 --> 02:33:38,007
han låg bakom sprängningen
av El Al-planet 1968.
1628
02:33:38,129 --> 02:33:39,968
En ny bomb var på gång.
1629
02:33:40,047 --> 02:33:41,139
Och jag kan fortsätta.
1630
02:33:41,215 --> 02:33:43,766
Ingen har sett några bevis!
1631
02:33:43,843 --> 02:33:46,642
Om de har begått brott,
borde vi ha gripit dem.
1632
02:33:46,721 --> 02:33:48,227
Som Eichmann.
1633
02:33:48,723 --> 02:33:50,609
Lever de, så dör israeler.
1634
02:33:50,683 --> 02:33:54,610
Vad du än har för tvivel, Avner,
så vet du att det stämmer.
1635
02:34:04,238 --> 02:34:06,493
Du var duktig, ändå är du missnöjd.
1636
02:34:06,574 --> 02:34:09,124
- Jag mördade sju människor.
- Inte Salameh.
1637
02:34:09,785 --> 02:34:11,541
Vi tar honom, förstås.
1638
02:34:14,498 --> 02:34:16,753
Tror du att ni var den enda gruppen?
1639
02:34:17,126 --> 02:34:19,974
Det var en stor insats. Ni var bara en del.
1640
02:34:20,213 --> 02:34:22,265
Dämpar det ditt dåliga samvete?
1641
02:34:23,257 --> 02:34:25,428
Åstadkom vi något alls?
1642
02:34:25,551 --> 02:34:28,351
Alla har fått ännu värre efterträdare.
1643
02:34:28,429 --> 02:34:31,193
Varför klippa naglarna när de växer ut?
1644
02:34:31,474 --> 02:34:33,942
Mördade vi för att byta ut
terroristernas ledare...
1645
02:34:34,018 --> 02:34:35,359
eller palestiniernas?
1646
02:34:35,436 --> 02:34:37,157
Berätta vad vi har gjort.
1647
02:34:37,230 --> 02:34:38,950
Du dödade dem för ett land...
1648
02:34:39,023 --> 02:34:40,826
du övergivit.
1649
02:34:41,734 --> 02:34:45,661
Det land dina föräldrar byggde.
1650
02:34:45,738 --> 02:34:49,332
Du dödade dem som hämnd för München,
för framtiden, för freden.
1651
02:34:50,243 --> 02:34:53,375
Ingen fred väntar efter det här,
vad du än tror.
1652
02:34:53,454 --> 02:34:56,669
- Det vet du.
- Det här vet jag.
1653
02:34:56,874 --> 02:34:58,879
Din far är sjuk, din mor blir ensam.
1654
02:34:58,960 --> 02:35:02,139
Du är en sabra. Din familj också.
1655
02:35:03,047 --> 02:35:05,266
Jag kom för att säga en sak...
1656
02:35:06,467 --> 02:35:07,808
kom hem.
1657
02:35:22,108 --> 02:35:24,362
Kom hem till oss på middag i kväll.
1658
02:35:25,903 --> 02:35:27,955
Du är jude, en främling.
1659
02:35:28,030 --> 02:35:30,664
Det står skrivet nånstans att jag ska...
1660
02:35:30,741 --> 02:35:33,459
be dig bryta bröd med mig.
1661
02:35:33,995 --> 02:35:38,586
Så, bryt bröd med mig, Ephraim.
1662
02:35:42,545 --> 02:35:43,637
Nej.
1663
02:36:14,202 --> 02:36:18,424
TILL SLUT DÖDADES 9 AV DE 11
PALESTINIER SOM MAN HADE...
1664
02:36:18,497 --> 02:36:20,834
FÖR AVSIKT ATT DÖDA,
1665
02:36:20,917 --> 02:36:25,223
DÄRIBLAND ALI HASSAN SALAMEH
SOM DÖDADES 1979.
1666
02:43:29,720 --> 02:43:30,848
Swedish