1 00:00:49,586 --> 00:00:55,517 EN VENTA 2 00:01:01,206 --> 00:01:03,344 ¿Alguno de sus estetoscopios está a la venta, doc? 3 00:01:03,482 --> 00:01:04,448 Claro que no. 4 00:01:04,586 --> 00:01:05,931 -¿Se los lleva? -Por supuesto. 5 00:01:06,689 --> 00:01:08,137 Creí que era un empleo de oficina. 6 00:01:08,551 --> 00:01:10,137 No, no. También veré pacientes. 7 00:01:10,482 --> 00:01:11,655 ¿Doctor Ellingham? 8 00:01:12,413 --> 00:01:13,517 -Sí. -Henry Rice. 9 00:01:13,655 --> 00:01:14,931 Hablamos por teléfono. 10 00:01:15,068 --> 00:01:17,379 No venderá sus estetoscopios, si es lo que le interesa. 11 00:01:18,275 --> 00:01:21,310 No. Vine para ver unos relojes para mi tienda de antiguüedades. 12 00:01:21,448 --> 00:01:23,034 Soy algo así como un relojero. 13 00:01:23,172 --> 00:01:24,206 Sí. Pase, por favor. 14 00:01:27,310 --> 00:01:29,068 Recuerda. Es para la guardia costera. 15 00:01:29,206 --> 00:01:30,724 Es por una buena causa. 16 00:01:31,034 --> 00:01:33,206 Sé que no es fácil deshacerte de tu colección, 17 00:01:33,344 --> 00:01:34,724 pero míralo como un nuevo inicio. 18 00:01:34,862 --> 00:01:35,896 Sí. 19 00:01:40,620 --> 00:01:42,000 Muy hermosos, sí. 20 00:01:43,275 --> 00:01:45,482 Están maravillosamente cuidados. 21 00:01:45,620 --> 00:01:46,620 Gracias. 22 00:01:46,758 --> 00:01:48,655 Me complacería comprarlos todos. 23 00:01:49,758 --> 00:01:50,793 Sí. 24 00:01:53,517 --> 00:01:54,620 Quizá conserve ese. 25 00:01:55,103 --> 00:01:56,103 Y este. 26 00:01:56,724 --> 00:01:57,724 Y este otro. 27 00:02:00,103 --> 00:02:02,344 Disculpe, ¿hay algún doctor aquí? 28 00:02:02,724 --> 00:02:04,172 Creí que era un consultorio médico. 29 00:02:04,310 --> 00:02:06,034 Sí, lo era. Ya no. 30 00:02:06,275 --> 00:02:07,448 Se cerró para siempre. 31 00:02:07,655 --> 00:02:08,965 Tendrá que ir a Wadebridge. 32 00:02:09,172 --> 00:02:11,655 No sé dónde queda. ¿No hay nadie que me pueda ayudar aquí? 33 00:02:11,827 --> 00:02:12,896 Tengo mucho dolor. 34 00:02:14,068 --> 00:02:15,103 Venga conmigo. 35 00:02:15,344 --> 00:02:17,586 Oí que ya dejaron de fabricarlos en Praga. 36 00:02:17,827 --> 00:02:18,862 Lo siento, doc. 37 00:02:19,000 --> 00:02:20,586 Este hombre dice que tiene mucho dolor. 38 00:02:20,724 --> 00:02:23,034 Arthur Collins. Creo que se quebró. Me duele mucho. 39 00:02:23,172 --> 00:02:24,310 Tendrá que ir a Wadebridge. 40 00:02:24,689 --> 00:02:25,724 ¿Tan lejos? 41 00:02:26,896 --> 00:02:28,827 No. Está bien. Lo atenderé aquí. 42 00:02:29,000 --> 00:02:30,137 Gracias. 43 00:02:30,275 --> 00:02:31,931 -¿Y los relojes? -Puede llevar ese y el barómetro 44 00:02:32,068 --> 00:02:33,137 por trescientas libras. 45 00:02:33,413 --> 00:02:35,034 Eso no es lo que acordamos. 46 00:02:35,551 --> 00:02:36,689 Dijo que los vendía a todos. 47 00:02:36,827 --> 00:02:38,034 Ahora el trato es este. 48 00:02:38,172 --> 00:02:39,793 Es para la guardia costera. Ese y el barómetro 49 00:02:39,931 --> 00:02:41,931 por trescientas libras. Páguele a Morwenna al salir. 50 00:02:42,068 --> 00:02:43,482 Perdón, pero tengo un paciente. 51 00:02:45,655 --> 00:02:46,620 Gracias. 52 00:02:46,758 --> 00:02:48,000 -Tome asiento. -Gracias. 53 00:02:49,517 --> 00:02:51,827 ¿Por qué cerró la clínica? 54 00:02:51,965 --> 00:02:53,034 Nos mudamos a Londres. 55 00:02:53,172 --> 00:02:55,000 Es irónico. Acabo de mudarme de ahí. 56 00:02:55,310 --> 00:02:56,965 No es una ironía, es una coincidencia. 57 00:02:57,689 --> 00:02:58,655 Es cierto. Buen punto. 58 00:02:59,379 --> 00:03:00,862 Se dislocó el hombro. 59 00:03:01,379 --> 00:03:03,689 No se saque el abrigo. ¿Cómo pasó? 60 00:03:04,172 --> 00:03:05,517 La crisis de la mediana edad. 61 00:03:05,655 --> 00:03:07,931 Tuve la brillante idea de venir y comprarme una granja. 62 00:03:08,068 --> 00:03:10,172 Y parece que no puedo ni poner una cerca. 63 00:03:10,724 --> 00:03:12,655 Estaba clavando los postes con una maza... 64 00:03:12,793 --> 00:03:13,827 -Deje de hablar. -Y... 65 00:03:14,551 --> 00:03:16,551 Pondré el hombro en su lugar. Va a doler. 66 00:03:22,000 --> 00:03:23,241 Lo pondré en un cabestrillo. 67 00:03:23,448 --> 00:03:24,931 Necesita descansar por unos días. 68 00:03:26,206 --> 00:03:28,310 Se siente mejor, aunque aún duele. 69 00:03:28,931 --> 00:03:31,551 Si el dolor persiste, tome paracetamol e ibuprofeno 70 00:03:31,689 --> 00:03:33,310 por un par de días. 71 00:03:33,551 --> 00:03:34,724 Pudo haber sido peor. 72 00:03:35,137 --> 00:03:36,896 ¿Alguna vez trató de poner alambre de púa? 73 00:03:37,206 --> 00:03:39,586 Como puede ver, no lo recomiendo. 74 00:03:39,965 --> 00:03:41,413 Mantenga el brazo en esa posición. 75 00:03:41,551 --> 00:03:44,724 Aún debo vacunar a mis vacas. ¿Puedo hacer eso? 76 00:03:44,862 --> 00:03:46,379 Le acabo de decir que debe descansar. 77 00:03:46,517 --> 00:03:47,827 Si quiere ayuda, busque a alguien. 78 00:03:47,965 --> 00:03:49,620 Hay mucha gente ociosa en Portwenn. 79 00:03:51,103 --> 00:03:53,896 Si ya se va, ¿soy su último paciente? 80 00:03:54,034 --> 00:03:55,034 Así es. 81 00:03:56,793 --> 00:03:58,551 Es un honor ser el último. 82 00:03:58,965 --> 00:04:00,000 Gracias, doctor. 83 00:04:00,206 --> 00:04:01,689 Y buena suerte con la mudanza. 84 00:04:02,034 --> 00:04:03,034 Sí. 85 00:04:05,965 --> 00:04:07,034 Manténgalo arriba. 86 00:04:07,172 --> 00:04:08,724 Es importante quitarle tensión al brazo. 87 00:04:08,862 --> 00:04:10,551 -Bueno. Gracias. -De nada. 88 00:04:11,620 --> 00:04:12,896 Iré a encontrarme con Pippa. 89 00:04:13,034 --> 00:04:14,689 -¿Podrás ocuparte de todo? -Sí. 90 00:04:16,517 --> 00:04:17,827 Bueno, tienen dos minutos. 91 00:04:17,965 --> 00:04:20,172 Hagan sus últimas compras, y luego cerraremos. Gracias. 92 00:04:20,310 --> 00:04:22,413 Recuerden que es caridad. Es para la guardia costera. 93 00:04:22,551 --> 00:04:24,034 Traten de ser generosos. 94 00:04:24,172 --> 00:04:25,172 Sí. 95 00:04:29,241 --> 00:04:30,241 Bueno... 96 00:04:31,103 --> 00:04:32,586 Hoy es el día, Sally. 97 00:04:35,206 --> 00:04:37,137 -¿Cómo te sientes? -De maravilla, de maravilla. 98 00:04:37,275 --> 00:04:39,586 Me mantengo ocupada al pulir estas monedas. 99 00:04:41,344 --> 00:04:42,655 ¿Quieres hacer esto? 100 00:04:43,379 --> 00:04:44,344 Bueno, 101 00:04:44,482 --> 00:04:46,482 aún tengo más monedas para pulir. 102 00:04:48,413 --> 00:04:49,413 Vamos, Sally. 103 00:04:57,655 --> 00:04:58,655 Ponlo en la bolsa. 104 00:05:01,103 --> 00:05:04,344 Todo es parte del proceso. Debes soltarlo, vamos. 105 00:05:08,413 --> 00:05:09,448 ¿Has visto a Martin? 106 00:05:09,586 --> 00:05:11,034 No. Estuvo ocupado. 107 00:05:11,551 --> 00:05:12,965 Creí que pasaría por la farmacia, 108 00:05:13,103 --> 00:05:15,172 pero Morwenna fue quien cerró la cuenta. 109 00:05:15,310 --> 00:05:17,068 Deberías venir a la fiesta de despedida. 110 00:05:17,206 --> 00:05:19,344 ¿Y por qué querría andar por ahí celebrando 111 00:05:19,482 --> 00:05:21,862 que el pueblo pierda al mejor doctor que jamás tuvo? 112 00:05:22,000 --> 00:05:23,689 Necesitas despedirte. 113 00:05:24,275 --> 00:05:25,689 Lo lamentarás si no lo haces. 114 00:05:33,758 --> 00:05:35,275 El sistema de sonido ya está resuelto. 115 00:05:35,413 --> 00:05:37,275 -¿Tú traerás la gastroneta, Al? -Claro. 116 00:05:38,172 --> 00:05:39,137 Caitlin, ¿las bebidas? 117 00:05:39,655 --> 00:05:41,000 Con y sin alcohol. 118 00:05:41,137 --> 00:05:43,896 Destilé un whisky muy especial para la fiesta. 119 00:05:44,206 --> 00:05:46,517 El whiskey Ellingham de un único barril. 120 00:05:47,206 --> 00:05:49,310 ¿Cómo? No tienes destilador. Lo destruiste. 121 00:05:49,896 --> 00:05:52,551 Además, planeamos esta fiesta desde hace unos días. 122 00:05:52,689 --> 00:05:55,034 No puedes destilar whisky en ese tiempo. 123 00:05:55,172 --> 00:05:56,862 Es un secreto del oficio, hijo. 124 00:05:57,034 --> 00:05:59,448 ¿O hiciste etiquetas nuevas para las botellas viejas? 125 00:05:59,655 --> 00:06:01,551 El doc no notará la diferencia. EÉl no bebe. 126 00:06:01,689 --> 00:06:03,517 Janice, ¿la decoración? 127 00:06:03,655 --> 00:06:06,172 No. Cuidaré a James y Mary todo el día de mañana. 128 00:06:06,689 --> 00:06:08,310 Dijiste que ayudarías con esto. 129 00:06:09,068 --> 00:06:11,517 ¿Me pagarás? Porque el doc y Louisa lo harán. 130 00:06:12,448 --> 00:06:15,137 Tengo banderines y otros adornos en el local. 131 00:06:15,413 --> 00:06:17,310 Eres muy organizada, ¿no? 132 00:06:18,206 --> 00:06:19,172 Cuidado, Bert. 133 00:06:19,758 --> 00:06:21,275 Me harás sonrojar. 134 00:06:23,413 --> 00:06:24,413 Bueno. 135 00:06:25,137 --> 00:06:26,275 Démosle a Portwenn 136 00:06:26,620 --> 00:06:28,896 la mejor fiesta de despedida que jamás haya visto. 137 00:06:38,344 --> 00:06:39,586 Traje algo pequeño para ti. 138 00:06:40,344 --> 00:06:42,137 Pero Pippa, no debiste. 139 00:06:43,965 --> 00:06:46,000 Bueno, es el final de un ciclo. ¿no? 140 00:06:47,379 --> 00:06:49,413 Y cuando dije pequeño, decía la verdad. 141 00:06:52,275 --> 00:06:53,413 Aquí tienes. 142 00:06:53,551 --> 00:06:56,172 Es la revista escolar de hace mucho tiempo. 143 00:06:56,310 --> 00:06:58,655 -Había olvidado esto. -Aparece un artículo tuyo. 144 00:07:00,344 --> 00:07:02,965 "Una carta a la Louisa del futuro". 145 00:07:03,103 --> 00:07:05,655 !¡Por Dios! !¡Es verdad! 146 00:07:06,689 --> 00:07:09,379 Sí, la escribí cuando tenía 13, en la clase de inglés, 147 00:07:09,517 --> 00:07:13,068 y la eligieron para la revista. Me hizo sentir muy orgullosa. 148 00:07:14,068 --> 00:07:15,137 Pippa, ¿qué tan mal es? 149 00:07:16,172 --> 00:07:17,724 En realidad es muy lindo. 150 00:07:18,724 --> 00:07:19,758 Adelante. 151 00:07:20,275 --> 00:07:21,275 ¿En serio? 152 00:07:24,551 --> 00:07:26,482 "Querida Louisa del futuro: 153 00:07:27,103 --> 00:07:29,586 espero que me estés cuidando donde sea que estés. 154 00:07:30,517 --> 00:07:33,379 Quizás estés en Londres, París o Nueva York. 155 00:07:33,724 --> 00:07:35,103 No me sorprendería. 156 00:07:35,241 --> 00:07:37,310 Siempre estuvimos destinadas a algo mejor que Portwenn." 157 00:07:37,965 --> 00:07:39,551 No creo que quiera seguir. 158 00:07:39,689 --> 00:07:42,689 Entonces saltéate hasta el párrafo final. 159 00:07:45,620 --> 00:07:48,068 "Donde sea que hayas terminado, espero... 160 00:07:48,551 --> 00:07:51,448 que estés felizmente casada, con dos hijos y un perro. 161 00:07:52,896 --> 00:07:57,068 Ansío ser tú algún día, y leer esta carta de mí. 162 00:07:57,965 --> 00:08:00,000 La Louisa del pasado". 163 00:08:00,137 --> 00:08:01,241 ¿Lo ves? 164 00:08:01,620 --> 00:08:03,724 Al fin estás viviendo tu sueño. 165 00:08:04,586 --> 00:08:07,034 Solo que te llevó más tiempo de lo esperado. 166 00:08:07,896 --> 00:08:09,724 Si hubiera sabido lo estresante que sería 167 00:08:09,862 --> 00:08:12,344 empacar todo para irnos, habría pensado diferente. 168 00:08:12,482 --> 00:08:14,344 Estarás bien cuando se establezcan. 169 00:08:17,310 --> 00:08:18,827 Sé que extrañaré Portwenn. 170 00:08:19,034 --> 00:08:20,068 Sí. 171 00:08:20,655 --> 00:08:21,965 Pero es la decisión correcta. 172 00:08:22,137 --> 00:08:23,172 Sí. 173 00:08:23,620 --> 00:08:24,931 Por eso te traje esto. 174 00:08:27,758 --> 00:08:29,344 Si alguna vez tienes dudas, 175 00:08:30,103 --> 00:08:31,344 solo recuerda 176 00:08:32,137 --> 00:08:33,344 que este era tu plan. 177 00:08:39,862 --> 00:08:40,896 Hola. 178 00:08:41,241 --> 00:08:42,275 ¿Está Martin? 179 00:08:42,551 --> 00:08:44,068 Está en el consultorio. 180 00:08:44,586 --> 00:08:45,620 ¿Cómo está? 181 00:08:46,241 --> 00:08:48,827 Ya conoce al doc. Es un torrente de emociones. 182 00:08:57,068 --> 00:08:58,275 Martin, ¿estás bien? 183 00:08:58,862 --> 00:09:00,137 Hola. Sí, estoy bien. 184 00:09:00,275 --> 00:09:02,517 -Parece que estás enfermo. -No, no es nada. 185 00:09:02,655 --> 00:09:04,241 Solo es algo que comí. 186 00:09:04,896 --> 00:09:05,931 ¿Cómo estuvo la venta? 187 00:09:06,241 --> 00:09:07,551 Vino mucha gente. 188 00:09:07,724 --> 00:09:09,758 Espero que no hayas vendido los libros que te pedí. 189 00:09:09,896 --> 00:09:11,206 No. Están en la cocina. Ven. 190 00:09:13,310 --> 00:09:14,689 Creo que sería una buena idea 191 00:09:14,827 --> 00:09:17,137 si le dieras a la señora Tishell la oportunidad de despedirse. 192 00:09:17,275 --> 00:09:18,965 Esto le está resultando difícil. 193 00:09:19,586 --> 00:09:20,586 ¿Qué fue lo que comiste? 194 00:09:21,448 --> 00:09:22,379 ¿A qué te refieres? 195 00:09:22,517 --> 00:09:24,275 Cuando vi que te sentías mal, 196 00:09:24,413 --> 00:09:25,827 dijiste que fue algo que comiste. 197 00:09:26,103 --> 00:09:28,620 Eso fue... No fue nada. No te preocupes. 198 00:09:28,931 --> 00:09:32,241 Recuérdame enviarte una copia del manuscrito de mi libro. 199 00:09:32,379 --> 00:09:33,827 Podrías encontrarlo revelador. 200 00:09:34,068 --> 00:09:35,103 ¿Otro? 201 00:09:35,413 --> 00:09:37,482 Lo sé. No debí hacerlo. 202 00:09:37,655 --> 00:09:40,793 Intentaba organizar algunas ideas, 203 00:09:40,931 --> 00:09:44,551 y decidieron organizarse solas en algo así como un ensayo. 204 00:09:44,793 --> 00:09:45,793 ¿Ideas sobre qué? 205 00:09:46,310 --> 00:09:47,896 Sobre ti, supongo. 206 00:09:49,241 --> 00:09:50,275 ¿Escribiste sobre mí? 207 00:09:50,517 --> 00:09:52,137 Escribí sobre tu condición. 208 00:09:52,275 --> 00:09:53,310 No puedes hacer eso. 209 00:09:53,448 --> 00:09:55,931 Eres un caso muy interesante, Martin. 210 00:09:56,448 --> 00:09:59,137 Un doctor con ciertas reacciones físicas, 211 00:09:59,275 --> 00:10:01,206 frente a ciertas situaciones emocionales. 212 00:10:01,344 --> 00:10:02,896 Hay muchos estudios de la hematofobia. 213 00:10:03,034 --> 00:10:04,586 No encontrarás nada nuevo. 214 00:10:04,724 --> 00:10:07,275 Mi teoría es que nunca tuviste hematofobia. 215 00:10:07,517 --> 00:10:10,206 Lo que padeces es hormefobia. 216 00:10:10,379 --> 00:10:11,655 El miedo a las emociones. 217 00:10:12,103 --> 00:10:13,758 No suena como algo real. 218 00:10:13,896 --> 00:10:16,310 Lo es. Causa una reacción física 219 00:10:16,448 --> 00:10:19,551 cuando surge la posibilidad de una respuesta emocional. 220 00:10:20,137 --> 00:10:24,068 Palpitaciones, náuseas... Incluso vómitos. 221 00:10:24,482 --> 00:10:25,655 ¿A qué te hace acordar? 222 00:10:25,793 --> 00:10:27,586 Creo que tu nuevo libro suena terrible. 223 00:10:28,137 --> 00:10:31,689 Bueno, ya no tendrás que preocuparte mucho por eso. 224 00:10:32,172 --> 00:10:33,965 Porque no estarás atendiendo. 225 00:10:34,896 --> 00:10:36,827 Lo cual es un desperdicio, si me preguntas. 226 00:10:37,137 --> 00:10:38,137 No lo haré. 227 00:10:39,931 --> 00:10:40,965 De todas maneras, 228 00:10:41,620 --> 00:10:44,241 te enviaré una copia de mi manuscrito, por si acaso. 229 00:10:44,655 --> 00:10:45,689 Gracias. 230 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Listo. 231 00:10:58,275 --> 00:10:59,310 Es todo para mí, doc. 232 00:11:01,517 --> 00:11:02,517 Sí, claro. 233 00:11:03,896 --> 00:11:05,206 ¿Ya encontraste otro empleo? 234 00:11:05,689 --> 00:11:08,724 Haré un curso de paramédico. Ya hablamos de eso. 235 00:11:09,137 --> 00:11:11,724 Sí, es cierto. Tienes razón. Bien por ti. 236 00:11:13,448 --> 00:11:14,689 Extrañaré este escritorio. 237 00:11:15,586 --> 00:11:17,310 Tuvimos nuestros altibajos, 238 00:11:18,896 --> 00:11:21,965 pero este empleo significó mucho para mí. 239 00:11:24,344 --> 00:11:26,344 Y también lo extrañaré a usted. 240 00:11:26,689 --> 00:11:27,689 Por favor, no me abraces. 241 00:11:28,689 --> 00:11:29,724 Vamos, doc. 242 00:11:30,137 --> 00:11:31,275 Lo conozco lo suficiente. 243 00:11:35,655 --> 00:11:36,655 Gracias, Morwenna. 244 00:11:37,689 --> 00:11:38,724 Has sido muy... 245 00:11:39,482 --> 00:11:40,620 Muy buena. 246 00:11:42,517 --> 00:11:43,551 Gracias. 247 00:11:45,862 --> 00:11:47,758 Pero no extrañaré responder ese teléfono. 248 00:11:48,206 --> 00:11:50,068 Gracias por llamar a la clínica de Portwenn. 249 00:11:50,206 --> 00:11:52,344 - Por favor deje un mensaje... -Adiós, doc. 250 00:11:53,206 --> 00:11:55,000 Hola, doctor. Soy Arthur Collins. 251 00:11:55,137 --> 00:11:58,724 Usted me arregló el hombro. Tuve un pequeño percance 252 00:11:58,862 --> 00:12:00,103 cuando vacunaba a las vacas. 253 00:12:00,241 --> 00:12:02,103 Por accidente, me inyecté a mí mismo. 254 00:12:02,413 --> 00:12:03,862 -Hola. -Doctor, hola. 255 00:12:04,344 --> 00:12:08,517 Sí. Vacunaba a mis vacas, y una se movió de pronto y... 256 00:12:09,379 --> 00:12:12,172 Bueno, sin querer, me clavé la aguja en la pierna. 257 00:12:12,448 --> 00:12:13,724 !¡Por el amor de Dios! 258 00:12:14,172 --> 00:12:15,206 ¿Debo sacarla? 259 00:12:15,517 --> 00:12:18,068 Sí. Siéntese y eleve la pierna afectada 260 00:12:18,206 --> 00:12:20,517 para que la vacuna no se esparza al torrente sanguíneo. 261 00:12:20,862 --> 00:12:22,068 ¿Qué clase de vacuna es? 262 00:12:22,206 --> 00:12:23,206 Contra... 263 00:12:24,241 --> 00:12:27,206 la rinotraqueítis infecciosa bovina. 264 00:12:27,344 --> 00:12:28,344 ¿Base oleosa o en gel? 265 00:12:29,068 --> 00:12:30,172 Oleosa. 266 00:12:30,310 --> 00:12:32,241 Eso es bueno. No se esparcirá tan rápido. 267 00:12:32,448 --> 00:12:33,448 Entonces, no es serio. 268 00:12:34,034 --> 00:12:35,344 Sí, lo es. 269 00:12:35,482 --> 00:12:37,551 Iré a verlo y tendré que abrir donde pinchó 270 00:12:37,689 --> 00:12:39,344 y enjuagar la herida para evitar más daño. 271 00:12:39,689 --> 00:12:40,620 ¿Dónde vive? 272 00:12:40,758 --> 00:12:41,862 Es... 273 00:12:42,000 --> 00:12:43,827 Es la granja Haven. Camino a St. Teath. 274 00:12:44,448 --> 00:12:45,724 Sí. La conozco. 275 00:12:45,862 --> 00:12:49,000 Me disculpo por esto. Sé que está ocupado empacando. 276 00:12:49,206 --> 00:12:51,275 Dejaré la puerta de entrada sin cerrojo, ¿sí? 277 00:12:51,413 --> 00:12:52,586 Bien. Llegaré pronto. 278 00:12:54,517 --> 00:12:55,896 ¿Un último paciente? 279 00:12:56,034 --> 00:12:58,655 Un último idiota que se inyectó con una vacuna para vacas. 280 00:12:59,448 --> 00:13:01,896 Se está quedando en la antigua casa de Joan. 281 00:13:02,034 --> 00:13:04,620 Sí, oí que alguien la compró, pero no sabía quién. 282 00:13:05,482 --> 00:13:06,482 Será un poco raro. 283 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 No. Para nada. 284 00:13:08,310 --> 00:13:09,793 No tardaré mucho. Tomaré mi maletín. 285 00:13:10,655 --> 00:13:11,655 !¡Este perro! 286 00:13:13,068 --> 00:13:15,172 Quiero cinco fardos separados por allí. 287 00:13:15,310 --> 00:13:18,068 Y doce por allá en cuatro pilas de tres. 288 00:13:18,655 --> 00:13:20,344 Sabe organizar todo, ¿no? 289 00:13:20,689 --> 00:13:22,275 Creí que era lo que no te gustaba de ella. 290 00:13:22,413 --> 00:13:25,068 Dijiste que te sentías atrapado como pájaro en una jaula. 291 00:13:25,206 --> 00:13:26,241 Bueno... 292 00:13:27,137 --> 00:13:30,103 Puede ser que, ya sabes, la extrañe más de la cuenta. 293 00:13:30,241 --> 00:13:32,103 ¿Por qué no la invitas a cenar o a tomar algo? 294 00:13:32,689 --> 00:13:33,724 No sé qué decirle. 295 00:13:33,862 --> 00:13:35,793 Bueno, sé directo. Le gustará eso. 296 00:13:37,344 --> 00:13:38,344 Viene hacia acá. 297 00:13:38,482 --> 00:13:39,758 -¿Lo harías por mí? -!¡Papá! 298 00:13:39,931 --> 00:13:42,034 -Un agua, Al. Por favor. -Sí. 299 00:13:43,896 --> 00:13:45,965 -¿Estás bien, Bert? -Sí, sí. 300 00:13:46,206 --> 00:13:47,206 No. Es que... 301 00:13:47,965 --> 00:13:49,517 Quería preguntarte algo. 302 00:13:50,103 --> 00:13:51,137 Yo... 303 00:13:51,586 --> 00:13:52,896 me preguntaba si tú... 304 00:13:53,448 --> 00:13:55,172 -Si tú quisieras... -¿Qué cosa? 305 00:13:56,034 --> 00:13:59,344 Venderme algunas servilletas más para el parque de remolques. 306 00:13:59,586 --> 00:14:00,586 ¿Cuántas? 307 00:14:00,724 --> 00:14:02,379 ¿Quinientas? ¿Mil? 308 00:14:02,517 --> 00:14:04,172 Sí. Mil estaría bien. 309 00:14:04,517 --> 00:14:06,241 Me ocuparé de eso para ti. 310 00:14:07,827 --> 00:14:11,172 Ya les dije que ahí no. Más allá. 311 00:14:11,379 --> 00:14:14,448 Bueno, el lado positivo es que te sobrarán servilletas. 312 00:14:38,793 --> 00:14:39,827 Hola. 313 00:14:40,103 --> 00:14:41,103 Por aquí. 314 00:14:42,620 --> 00:14:45,172 Lo siento mucho, doctor. Gracias por venir. 315 00:14:45,379 --> 00:14:47,000 Creí que descansaría ese brazo. 316 00:14:47,896 --> 00:14:50,379 ¿Cómo se le ocurrió que podría vacunar a esas vacas solo? 317 00:14:50,896 --> 00:14:53,896 Bueno, en retrospectiva, fue un error de juicio. 318 00:14:54,068 --> 00:14:55,482 ¿En dónde se inyectó? 319 00:14:56,137 --> 00:14:57,137 Justo aquí. 320 00:14:58,206 --> 00:15:00,275 -Quítese los pantalones. -Bueno. 321 00:15:13,827 --> 00:15:15,517 Le aplicaré una anestesia local. 322 00:15:17,172 --> 00:15:19,482 Tomará unos minutos para que haga efecto. 323 00:15:24,896 --> 00:15:25,931 ¿Puedo sentarme aquí? 324 00:15:26,241 --> 00:15:27,241 Sí, claro. 325 00:15:29,724 --> 00:15:32,413 Haré una incisión de unos cinco centímetros, 326 00:15:32,896 --> 00:15:34,965 cortaré la grasa subcutánea 327 00:15:35,413 --> 00:15:36,413 y quitaré 328 00:15:37,206 --> 00:15:39,379 los residuos oleosos de la vacuna. 329 00:15:40,241 --> 00:15:41,827 Bien. Suena perfecto. 330 00:15:44,241 --> 00:15:46,862 Supongo que, como lugareño, estas cosas le son familiares. 331 00:15:47,275 --> 00:15:49,724 No soy un lugareño, y es mi primer paciente, 332 00:15:49,862 --> 00:15:51,655 que se inyectó con una vacuna para vacas. 333 00:15:59,034 --> 00:16:00,379 -¿Está dormida? -Sí. 334 00:16:02,310 --> 00:16:03,310 Bien. 335 00:16:04,034 --> 00:16:05,034 Mire a otro lado. 336 00:16:14,310 --> 00:16:15,793 Enjuagaré la herida. 337 00:16:20,724 --> 00:16:21,758 Eso está listo. 338 00:16:23,206 --> 00:16:24,344 Ahora cerraré la herida. 339 00:16:26,586 --> 00:16:28,206 Entonces, a partir de ahora, 340 00:16:28,551 --> 00:16:31,034 ¿será un doctor importante en la calle Harley, o algo así? 341 00:16:31,517 --> 00:16:33,034 No. Será un puesto académico. 342 00:16:33,724 --> 00:16:35,034 Es una pena. Es un buen doctor. 343 00:16:36,448 --> 00:16:38,206 Va de frente, es directo. 344 00:16:39,379 --> 00:16:41,275 Debe estar cansado de atender a idiotas como yo. 345 00:16:42,448 --> 00:16:43,448 No es eso. 346 00:16:43,827 --> 00:16:45,241 Me ofrecieron un empleo, y lo tomé. 347 00:16:45,586 --> 00:16:47,103 Bueno, conozco ese sentimiento. 348 00:16:47,448 --> 00:16:49,310 También buscaba un cambio cuando me mudé aquí. 349 00:16:49,965 --> 00:16:51,275 Antes era un corredor de bolsa. 350 00:16:52,137 --> 00:16:53,965 Todos me decían que cometía un error, 351 00:16:54,103 --> 00:16:55,931 que no estaba preparado para ser un granjero. 352 00:16:56,689 --> 00:16:57,655 Quizá tenían razón. 353 00:16:58,137 --> 00:16:59,827 Bueno, la herida... 354 00:17:00,931 --> 00:17:03,275 ya está cerrada. Le pondré una gaza. 355 00:17:08,206 --> 00:17:10,620 Tendrán que sacarle los puntos en unos diez días. 356 00:17:12,689 --> 00:17:14,793 Tendrá que ir a la clínica en... 357 00:17:17,068 --> 00:17:18,793 MARTIN, 6 AÑOS. 358 00:17:19,517 --> 00:17:21,482 MARTIN, 7 AÑOS MARTIN, 8 AÑOS 359 00:17:21,620 --> 00:17:22,655 ¿En dónde? 360 00:17:26,517 --> 00:17:28,206 Wadebridge. Disculpe. 361 00:17:43,482 --> 00:17:44,551 Muy bien. 362 00:17:44,896 --> 00:17:46,448 Tendrá que descansar para recuperarse. 363 00:17:46,586 --> 00:17:47,793 Descansar en serio. 364 00:17:47,965 --> 00:17:49,827 Si le hace falta ayuda, contrate a alguien. 365 00:17:51,103 --> 00:17:52,103 ¿Se encuentra bien? 366 00:17:53,103 --> 00:17:55,000 Sí. Solo es algo que comí. 367 00:17:56,586 --> 00:17:57,758 ¿Conocía este lugar? 368 00:17:58,793 --> 00:18:00,620 Sabía dónde quedaba el baño. 369 00:18:00,862 --> 00:18:02,793 Sí. Mi tía vivió aquí. 370 00:18:02,931 --> 00:18:04,413 Pasaba mucho tiempo aquí de niño. 371 00:18:05,137 --> 00:18:06,517 Era como mi segundo hogar. 372 00:18:07,206 --> 00:18:09,034 Debió haber sido un lindo lugar para crecer. 373 00:18:09,448 --> 00:18:10,448 Sí, lo fue. 374 00:18:11,379 --> 00:18:12,379 Pero no es un lugareño. 375 00:18:12,724 --> 00:18:13,758 No. 376 00:18:14,137 --> 00:18:16,310 Pasó parte de su niñez aquí, 377 00:18:16,448 --> 00:18:18,931 y luego volvió de adulto para vivir y trabajar. 378 00:18:19,310 --> 00:18:20,310 Sí, es correcto. 379 00:18:20,896 --> 00:18:21,896 No regresaré. 380 00:18:24,000 --> 00:18:25,275 Gracias. 381 00:18:27,620 --> 00:18:28,586 -Adiós, doctor. -Adiós. 382 00:18:28,724 --> 00:18:30,275 Puede ponerse los pantalones. 383 00:18:56,241 --> 00:18:58,103 !¡Chicken, la cena! 384 00:18:59,862 --> 00:19:01,000 Quizá no te oyó. 385 00:19:02,344 --> 00:19:04,655 !¡Chicken, tu comida! 386 00:19:06,896 --> 00:19:09,620 !¡Chicken, vamos! !¡Tu comida! 387 00:19:11,206 --> 00:19:12,206 !¡Chicken! 388 00:19:13,482 --> 00:19:15,310 Martin, ¿cuándo lo viste por última vez? 389 00:19:15,551 --> 00:19:16,551 No tengo idea. 390 00:19:17,482 --> 00:19:19,034 Nunca se pierde la hora de la comida. 391 00:19:19,172 --> 00:19:21,172 Es callejero. Siempre andaba por todos lados. 392 00:19:21,965 --> 00:19:24,275 ¿Qué pasa si no regresa a casa? 393 00:19:24,827 --> 00:19:25,862 Lo hará. 394 00:19:27,310 --> 00:19:30,000 No iré a Londres sin Chicken. 395 00:19:30,206 --> 00:19:31,517 Seguro regresará en la mañana. 396 00:19:33,206 --> 00:19:35,379 Ve a cepillarte los dientes. Luego iré a arroparte. 397 00:19:35,517 --> 00:19:36,551 Vamos, anda. 398 00:19:40,310 --> 00:19:42,655 ¿Qué haremos si no vuelve antes de que nos vayamos? 399 00:19:43,586 --> 00:19:44,586 Es un perro. 400 00:19:45,206 --> 00:19:46,724 No, es familia. 401 00:19:48,000 --> 00:19:50,827 Bueno. Si vuelve, arreglaremos para que lo envíen. 402 00:19:51,655 --> 00:19:52,724 ¿Si vuelve? 403 00:19:53,068 --> 00:19:55,000 ¿Serás tú quien se lo explique a James? 404 00:19:55,275 --> 00:19:57,551 ¿Que nos iremos y no veremos más a Chicken? 405 00:19:57,689 --> 00:20:00,241 Louisa, no podemos dejar que todo dependa del perro. 406 00:20:00,379 --> 00:20:02,310 Puede aparecer después de días o semanas. 407 00:20:02,586 --> 00:20:04,551 O quizá nunca. ¿Cómo se lo explicarás a James? 408 00:20:04,793 --> 00:20:06,103 Tendremos que hacer algo. 409 00:20:06,241 --> 00:20:07,620 James no se irá sin Chicken. 410 00:20:42,448 --> 00:20:44,689 CONSULTORIO: IMPRESORA, PORTAÁTIL, CABLE 411 00:20:44,827 --> 00:20:47,103 PERRO DESAPARECIDO 412 00:20:49,241 --> 00:20:50,275 Buen día, doc. 413 00:20:50,413 --> 00:20:51,413 Sí. 414 00:20:56,620 --> 00:20:59,137 Doc, conoce las reglas sobre pegar carteles. 415 00:21:00,620 --> 00:21:01,827 ¿Desapareció Chicken? 416 00:21:02,034 --> 00:21:03,206 Creí que no le gustaba ese perro. 417 00:21:03,344 --> 00:21:05,275 Ya hice Ross Carrick y seguiré hacia Church Hill. 418 00:21:05,413 --> 00:21:08,137 ¿Puede tomar el resto y pegarlos en Sprools End? 419 00:21:08,275 --> 00:21:10,689 Entiendo que su familia esté preocupada, 420 00:21:11,000 --> 00:21:12,034 pero la ley es la ley. 421 00:21:12,275 --> 00:21:13,275 Le estoy pidiendo ayuda. 422 00:21:14,620 --> 00:21:16,827 Bueno. Eso significa mucho, doc. 423 00:21:17,586 --> 00:21:18,965 Si me lo pide así... 424 00:21:19,862 --> 00:21:21,344 Supongo que a veces 425 00:21:21,724 --> 00:21:25,000 la amistad es más importante que algunas reglas tontas. 426 00:21:25,896 --> 00:21:27,068 Vaya hacia Sprools End. 427 00:21:27,758 --> 00:21:28,793 Lo antes posible. 428 00:21:29,379 --> 00:21:30,379 Gracias. 429 00:21:31,724 --> 00:21:33,758 FARMACIA DE PORTWENN 430 00:21:37,344 --> 00:21:39,068 -Doctor. -Señora Tishell. 431 00:21:40,827 --> 00:21:42,724 ¿Podría poner esto en la ventana, por favor? 432 00:21:46,896 --> 00:21:47,931 ¿Señora Tishell? 433 00:21:51,379 --> 00:21:52,758 -¿Chicken? -Sí. 434 00:21:55,068 --> 00:21:56,827 ¿En serio se va hoy? 435 00:21:57,655 --> 00:22:01,068 Sí, nos vamos. Sí. Después de la fiesta, nos vamos. 436 00:22:02,517 --> 00:22:04,137 Es que... Yo quería... 437 00:22:05,965 --> 00:22:07,137 Quería despedirme. 438 00:22:07,965 --> 00:22:08,965 Claro. Sí. 439 00:22:09,482 --> 00:22:10,931 Bueno, adiós. 440 00:22:11,137 --> 00:22:12,655 No, no, no. 441 00:22:12,793 --> 00:22:14,793 No, no estoy lista. No estoy vestida, no estoy... 442 00:22:16,241 --> 00:22:17,793 Quiero despedirme como es debido. 443 00:22:20,137 --> 00:22:21,137 ¿Puedo...? 444 00:22:22,068 --> 00:22:23,931 ¿Puedo ir al consultorio, por favor? 445 00:22:24,758 --> 00:22:26,310 Sí, si lo prefiere. 446 00:22:26,689 --> 00:22:27,896 -Nos vemos luego. -Sí. 447 00:22:36,068 --> 00:22:38,379 Casi envío a alguien a buscarte también. 448 00:22:39,379 --> 00:22:40,758 Estuve pegando estos carteles. 449 00:22:41,241 --> 00:22:43,137 Martin, esto es estupendo. 450 00:22:43,517 --> 00:22:45,517 No quería que nada retrasara nuestra partida. 451 00:22:47,620 --> 00:22:48,620 ¿Llegó Chicken? 452 00:22:49,827 --> 00:22:51,344 No, no llegó. 453 00:22:51,620 --> 00:22:53,551 Me dijiste que volvería. ¿Dónde está? 454 00:22:54,000 --> 00:22:55,034 No lo sabemos. 455 00:22:55,551 --> 00:22:57,586 -No sabemos dónde está. -No. 456 00:22:58,172 --> 00:23:00,413 -Buen día. -Buen día, Janice. 457 00:23:00,551 --> 00:23:02,655 James, ¿estás listo para un día divertido? 458 00:23:03,482 --> 00:23:04,551 No. 459 00:23:04,931 --> 00:23:08,103 Bueno. Igual voy a cuidar de ti y de tu hermana, 460 00:23:08,379 --> 00:23:10,793 porque mamá y papá necesitan empacar tus cosas. 461 00:23:11,172 --> 00:23:12,448 No nos iremos. 462 00:23:13,310 --> 00:23:14,655 Chicken no aparece. 463 00:23:15,379 --> 00:23:16,379 Pobre de ti. 464 00:23:16,793 --> 00:23:18,068 Sé lo que sientes. 465 00:23:18,310 --> 00:23:20,724 Cuando tenía diez, mi perra Poppy se escapó. 466 00:23:21,000 --> 00:23:22,206 ¿Regresó? 467 00:23:22,620 --> 00:23:23,655 No. 468 00:23:24,724 --> 00:23:26,517 No hay que perder las esperanzas. 469 00:23:26,793 --> 00:23:28,206 Estaré atenta por si veo a Chicken. 470 00:23:30,137 --> 00:23:32,931 Muy bien. Gracias, Janice. Nos vemos en la fiesta. 471 00:23:33,413 --> 00:23:34,379 Lleva esto. 472 00:23:34,827 --> 00:23:35,862 James. 473 00:23:36,551 --> 00:23:37,586 Mira, 474 00:23:38,931 --> 00:23:40,137 trata de no preocuparte. 475 00:23:41,034 --> 00:23:42,206 Yo también lo extraño. 476 00:23:42,793 --> 00:23:44,034 Lo encontraremos. 477 00:23:44,448 --> 00:23:46,241 ¿Sí? Ve con Janice. 478 00:23:50,827 --> 00:23:52,586 -¿Doctor Ellingham? -Sí, adelante. 479 00:23:54,206 --> 00:23:56,310 Son estas cajas de aquí y esas sillas de allí. 480 00:23:56,448 --> 00:23:58,827 Hay ocho cajas más en la sala de estar 481 00:23:59,000 --> 00:24:00,896 y cuatro cajas arriba en el descanso. 482 00:24:01,034 --> 00:24:02,379 Todas las cajas están numeradas, 483 00:24:02,517 --> 00:24:04,206 y este es el inventario de lo que contienen. 484 00:24:04,344 --> 00:24:06,655 -Perfecto. Muy detallado. -Gracias. 485 00:24:06,827 --> 00:24:08,034 Nos pondremos a trabajar. 486 00:24:08,689 --> 00:24:11,344 -John, ve atrás del camión... -Es raro ver todo así. 487 00:24:11,482 --> 00:24:13,655 Todo empacado. 488 00:24:14,034 --> 00:24:15,068 ¿Qué esperabas? 489 00:24:16,172 --> 00:24:17,172 Disculpa. 490 00:24:19,862 --> 00:24:22,206 -Hola. -Hola, habla Arthur. 491 00:24:23,137 --> 00:24:25,551 Hombro dislocado, accidente con la vacuna... 492 00:24:26,034 --> 00:24:27,931 -¿Qué hizo ahora? - No, nada. 493 00:24:28,275 --> 00:24:31,137 Creo que vi a su perro. Desapareció, ¿cierto? 494 00:24:31,586 --> 00:24:34,344 Hoy vi uno de los carteles en la tienda. 495 00:24:34,482 --> 00:24:35,724 ¿Seguro que es el mismo perro? 496 00:24:36,206 --> 00:24:38,413 Se parece mucho al que vi en la foto. 497 00:24:38,724 --> 00:24:40,034 Lo vi corriendo por mi campo. 498 00:24:40,275 --> 00:24:42,586 Traté que se acercara, pero salió corriendo otra vez. 499 00:24:42,793 --> 00:24:44,620 Iré a buscarlo ahora. Gracias. 500 00:24:45,448 --> 00:24:47,724 -¿Encontró a Chicken? -Cree que sí, sí. 501 00:24:47,862 --> 00:24:50,275 No entiendo cómo llegó hasta la granja de Joan. 502 00:24:50,413 --> 00:24:52,655 Debe haber entrado al auto cuando tú fuiste para allá. 503 00:24:52,793 --> 00:24:54,275 ¿Qué? Me habría dado cuenta. 504 00:24:55,034 --> 00:24:57,724 FARMACIA DE PORTWENN 505 00:24:58,448 --> 00:25:02,206 Hola, Sally. Pasé por si quieres ir a la fiesta conmigo. 506 00:25:03,000 --> 00:25:04,241 No, no. 507 00:25:04,758 --> 00:25:08,517 Voy a despedirme de Martin en el consultorio. 508 00:25:08,862 --> 00:25:09,965 Me parece bien. 509 00:25:10,413 --> 00:25:12,000 ¿Vendrás a la fiesta después? 510 00:25:12,689 --> 00:25:13,862 Sí. Creo que sí. 511 00:25:14,586 --> 00:25:16,172 El pueblo necesita que yo sea fuerte. 512 00:25:16,482 --> 00:25:18,241 -Sí. -Esa es la actitud. 513 00:25:21,758 --> 00:25:23,448 Llegaremos tarde a nuestra propia fiesta. 514 00:25:23,586 --> 00:25:25,862 Si es el perro correcto, no nos tomará mucho tiempo. 515 00:25:26,068 --> 00:25:27,206 Sé que no quieres ir, Martin, 516 00:25:27,344 --> 00:25:29,275 pero será la última vez que lo hagas. 517 00:25:29,655 --> 00:25:30,689 Lo sé. 518 00:25:31,068 --> 00:25:32,379 Quiero hacerlo por ti. 519 00:25:32,724 --> 00:25:34,482 Deberías hacerlo por los dos. 520 00:25:34,620 --> 00:25:35,758 No hacen esto por todos. 521 00:25:37,172 --> 00:25:38,448 Sé que no te gusta aquí, 522 00:25:38,586 --> 00:25:40,517 pero la gente quiere despedirse de nosotros. 523 00:25:59,689 --> 00:26:00,793 ¿Qué opinas? 524 00:26:02,758 --> 00:26:04,620 -Bueno... -Es fantástico, ¿no? 525 00:26:05,793 --> 00:26:07,137 Doc lo va a adorar. 526 00:26:12,655 --> 00:26:14,103 Lo vas a extrañar, ¿cierto? 527 00:26:15,275 --> 00:26:16,620 Trato de no pensar en eso. 528 00:26:17,344 --> 00:26:20,206 Es la mejor manera de lidiar con emociones incómodas, ¿no? 529 00:26:20,655 --> 00:26:22,275 Las oprimes en ese nudo en el estómago 530 00:26:22,413 --> 00:26:23,689 y esperas que se vayan. 531 00:26:24,724 --> 00:26:27,241 Bueno, no sé si esa es la mejor manera. 532 00:26:27,448 --> 00:26:29,103 Bueno, ya aprendió algo nuevo. 533 00:26:36,137 --> 00:26:37,689 Muchas gracias por llamarnos. 534 00:26:37,827 --> 00:26:39,068 Estábamos muy preocupados. 535 00:26:39,206 --> 00:26:41,517 Lo vi corriendo por aquellos campos. 536 00:26:41,655 --> 00:26:43,103 Iremos a echar un vistazo. 537 00:26:43,241 --> 00:26:44,275 ¿Cómo está su pierna? 538 00:26:44,620 --> 00:26:46,413 Un poco dolorida. Si no, lo habría atrapado. 539 00:26:46,551 --> 00:26:47,931 Sí, sí. Gracias. 540 00:26:48,068 --> 00:26:49,862 -Gracias, adiós. -Suerte. 541 00:27:04,310 --> 00:27:05,482 Mira. 542 00:27:05,620 --> 00:27:08,103 Quizá debamos abrir el barril único Ellingham. 543 00:27:08,620 --> 00:27:09,896 El público se pone impaciente. 544 00:27:10,034 --> 00:27:13,068 Creí que iba a ser un regalo para el doc y Louisa. 545 00:27:13,344 --> 00:27:15,655 A menos que tengas planeado cobrárselos. 546 00:27:15,793 --> 00:27:19,310 No. Creí que podría gustarles tener un recuerdo del lugar. 547 00:27:20,206 --> 00:27:23,000 Puedes ser lindo, Bert, cuando lo intentas. 548 00:27:26,413 --> 00:27:27,793 -Estaba pensando. -Sí. 549 00:27:28,103 --> 00:27:31,689 Si quisieras aumentar a tres mil esa orden de servilletas, 550 00:27:31,931 --> 00:27:34,068 a la larga estarías ahorrando. 551 00:27:34,862 --> 00:27:36,862 Sí, claro, sí. Buena idea. 552 00:27:37,137 --> 00:27:40,103 O podrías decirme lo que sea que quieres decirme. 553 00:27:43,206 --> 00:27:44,310 Cometí un error. 554 00:27:45,517 --> 00:27:46,517 Te extraño. 555 00:27:47,620 --> 00:27:48,655 Yo me equivoqué. 556 00:27:49,551 --> 00:27:50,551 "Yo me equivoqué". 557 00:27:51,241 --> 00:27:55,103 Son tres palabras mágicas que nunca creí oír de ti. 558 00:27:57,137 --> 00:27:58,896 Yo también te extraño, Bert. 559 00:28:01,689 --> 00:28:04,034 Pero aún espero que compres esas servilletas. 560 00:28:05,103 --> 00:28:06,103 !¡Chicken! 561 00:28:07,655 --> 00:28:09,034 !¡Chicken! 562 00:28:10,517 --> 00:28:12,827 Sabes que te equivocas. A mí no me disgusta Portwenn. 563 00:28:14,344 --> 00:28:16,482 Puede ser que no, pero tampoco parece gustarte. 564 00:28:16,793 --> 00:28:17,827 Bueno, tiene... 565 00:28:18,103 --> 00:28:20,551 Creo que no es el lugar, son las personas. 566 00:28:21,068 --> 00:28:22,551 Bueno, yo soy de Portwenn. 567 00:28:23,103 --> 00:28:26,000 Bueno, no todas las personas. La mayoría de ellas. 568 00:28:26,241 --> 00:28:28,068 -Es obvio que tú no. -Tus hijos son de aquí. 569 00:28:28,275 --> 00:28:30,068 Sí, en teoría lo son. 570 00:28:32,241 --> 00:28:33,586 !¡Chicken, Martin! 571 00:28:34,517 --> 00:28:36,000 Ven, Chicken. Ven aquí. 572 00:28:36,172 --> 00:28:37,896 -Ven aquí, perrito. -!¡Ven aquí! 573 00:28:38,034 --> 00:28:40,068 No, no grites. Asustarás a las vacas. 574 00:28:40,517 --> 00:28:41,517 !¡Chicken! 575 00:28:45,000 --> 00:28:46,379 Será mejor que nos movamos. 576 00:28:47,482 --> 00:28:48,482 Que sea rápido. 577 00:28:49,896 --> 00:28:50,931 Chicken. 578 00:28:51,482 --> 00:28:52,482 Vamos. 579 00:28:52,620 --> 00:28:53,655 Más rápido. 580 00:28:55,827 --> 00:28:56,827 !¡Martín! 581 00:28:57,310 --> 00:28:58,310 !¡De prisa! 582 00:29:02,379 --> 00:29:03,379 !¡Salta! 583 00:29:07,172 --> 00:29:09,034 ¿Estás bien? ¿Sí? 584 00:29:09,310 --> 00:29:10,310 -¿Y tú? -Sí. 585 00:29:11,862 --> 00:29:13,172 -!¡Martin! -Me corté. 586 00:29:15,965 --> 00:29:17,000 Martin. 587 00:29:18,034 --> 00:29:19,068 Por Dios. 588 00:29:19,551 --> 00:29:21,724 Tengo que hacer un torniquete. Pon la mano en la herida. 589 00:29:21,862 --> 00:29:23,241 -Sí. -Presiona fuerte. 590 00:29:23,379 --> 00:29:25,724 Dios mío. Está sangrando mucho. 591 00:29:26,275 --> 00:29:27,310 Seguramente 592 00:29:27,793 --> 00:29:30,344 me corté la arteria braquial con el alambre de púa. 593 00:29:30,758 --> 00:29:32,689 Esto es muy grave, ¿cierto, Martin? 594 00:29:34,103 --> 00:29:35,862 Estoy perdiendo sangre muy rápido. 595 00:29:37,551 --> 00:29:39,275 Debes ir al auto por mi maletín. 596 00:29:39,413 --> 00:29:40,655 No. No puedo dejarte así. 597 00:29:40,793 --> 00:29:41,965 No está lejos. 598 00:29:42,344 --> 00:29:43,965 Ve tan rápido como puedas, por favor. 599 00:29:44,103 --> 00:29:45,103 Bueno. 600 00:30:03,379 --> 00:30:04,758 ¿Está el doctor Ellingham? 601 00:30:05,344 --> 00:30:06,862 -No. Se fue. -¿Se fue? 602 00:30:07,379 --> 00:30:08,586 Dijo que volvería pronto. 603 00:30:08,931 --> 00:30:11,068 Lo esperaré adentro. Gracias. 604 00:30:11,413 --> 00:30:12,413 De acuerdo. 605 00:30:26,137 --> 00:30:27,931 -Ya no queda nada. -Cierto. 606 00:30:28,206 --> 00:30:29,241 Es una mudanza. 607 00:30:29,965 --> 00:30:31,241 Todo se muda contigo. 608 00:30:37,586 --> 00:30:38,862 Aquí tienes, Ruth. 609 00:30:39,862 --> 00:30:40,896 No lo quiere. 610 00:30:42,379 --> 00:30:44,551 Está preocupado por Chicken. ¿Podrías vigilarlo por mí? 611 00:30:44,689 --> 00:30:45,724 Sí, claro. 612 00:30:47,034 --> 00:30:48,379 ¿A qué hora llega el doc? 613 00:30:48,965 --> 00:30:50,000 No lo sé. 614 00:30:50,413 --> 00:30:53,413 No le gustan mucho las fiestas, pero siempre es puntual. 615 00:30:53,551 --> 00:30:56,620 -Sí. -Lo llamé, pero no respondió. 616 00:30:59,379 --> 00:31:00,448 Vamos, vamos. 617 00:31:07,413 --> 00:31:08,758 Martin, ¿estás bien? 618 00:31:09,620 --> 00:31:10,827 Tengo tu maletín. 619 00:31:10,965 --> 00:31:12,931 Intenté llamar a una ambulancia, pero no hay señal. 620 00:31:13,068 --> 00:31:14,275 Iré a buscar ayuda. 621 00:31:14,413 --> 00:31:18,379 No. Necesito que me ayudes a detener el sangrado. 622 00:31:19,206 --> 00:31:20,862 No tengo una pinza para arteria, 623 00:31:21,241 --> 00:31:22,310 así que tendrás 624 00:31:22,827 --> 00:31:24,448 que cerrarla con una sutura. 625 00:31:25,103 --> 00:31:27,137 No. No creo poder hacerlo, Martin. 626 00:31:27,275 --> 00:31:28,275 Sí puedes. 627 00:31:28,965 --> 00:31:30,000 Tienes que hacerlo. 628 00:31:30,344 --> 00:31:31,344 Abre el maletín. 629 00:31:32,034 --> 00:31:33,551 El segundo cajón de la derecha. 630 00:31:35,827 --> 00:31:37,310 Hay unos guantes. Póntelos. 631 00:31:38,896 --> 00:31:40,551 -Solo tienes que... -Sí. 632 00:31:41,034 --> 00:31:42,344 ...anudar una sutura 633 00:31:42,862 --> 00:31:43,965 alrededor de la arteria. 634 00:31:44,551 --> 00:31:47,034 El tercer cajón a la izquierda tiene un "sachet" 635 00:31:47,413 --> 00:31:49,655 con solución de clorhexidina para desinfectar la herida. 636 00:31:49,793 --> 00:31:51,137 -El tercero. -AÁbrelo 637 00:31:51,586 --> 00:31:52,655 y viértelo en la herida. 638 00:31:52,793 --> 00:31:54,586 -Sí. ¿Es este? -Sí, es ese. 639 00:31:55,965 --> 00:31:58,034 Bien. ¿Qué tan grave es, Martin? 640 00:32:01,344 --> 00:32:02,344 No es bueno. 641 00:32:02,931 --> 00:32:03,965 Bien. 642 00:32:04,965 --> 00:32:06,482 El cajón de arriba del medio. 643 00:32:06,896 --> 00:32:09,206 Hay un empaque de sutura con una aguja curva. 644 00:32:10,482 --> 00:32:11,517 Es ese. 645 00:32:12,310 --> 00:32:13,413 Así, bien hecho. 646 00:32:13,827 --> 00:32:14,827 Sí. 647 00:32:15,241 --> 00:32:16,241 Sí. 648 00:32:16,379 --> 00:32:17,862 Quiero que introduzcas tu dedo 649 00:32:18,137 --> 00:32:21,275 bien adentro de la herida y quites los coágulos de sangre. 650 00:32:22,379 --> 00:32:24,344 Está bien. Va a dolerte, ¿no? 651 00:32:24,758 --> 00:32:25,793 Sí, un poco. 652 00:32:29,172 --> 00:32:30,793 Listo, ya está. 653 00:32:32,172 --> 00:32:33,620 Vuelve a introducir el dedo 654 00:32:34,103 --> 00:32:35,206 y engancha la arteria. 655 00:32:35,379 --> 00:32:36,379 Martin, no. 656 00:32:37,448 --> 00:32:38,896 Aún pierdo mucha sangre. 657 00:32:39,206 --> 00:32:40,344 Engánchala. 658 00:32:40,482 --> 00:32:43,034 Pasa la aguja curva alrededor y haz un nudo. 659 00:32:44,448 --> 00:32:45,724 Creo que la tengo. 660 00:32:47,965 --> 00:32:49,206 La tengo. Ahí. 661 00:32:49,862 --> 00:32:51,379 Lo siento. Lo siento. 662 00:32:52,551 --> 00:32:53,620 Bien fuerte. 663 00:32:53,758 --> 00:32:55,068 -Bien fuerte. -Sí. 664 00:32:56,655 --> 00:32:58,068 Sí. Dios. 665 00:33:19,827 --> 00:33:22,241 Yo nunca pensé que de verdad se iría. 666 00:33:23,137 --> 00:33:25,689 Pero esto es real, ¿cierto? 667 00:33:25,896 --> 00:33:27,793 Es decir, esto es de verdad. 668 00:33:27,931 --> 00:33:29,103 Espero que sí. 669 00:33:29,413 --> 00:33:31,413 De otro modo, habremos perdido la mejor parte del día. 670 00:33:31,620 --> 00:33:32,793 !¡No! 671 00:33:32,931 --> 00:33:35,379 No, no. No puedo. No puedo dejar que esto pase. 672 00:33:35,655 --> 00:33:37,379 !¡No! !¡Dios mío! 673 00:33:41,310 --> 00:33:44,448 Espere, espere. ¿Qué está haciendo? 674 00:33:44,655 --> 00:33:46,965 Se tiene que quedar. Tendrá que hacerlo. 675 00:33:47,275 --> 00:33:48,344 !¡Bájese de ahí! 676 00:33:48,724 --> 00:33:50,275 No puede irse. 677 00:33:50,517 --> 00:33:52,655 -!¡No puede irse! -!¡Bájese de ahí! 678 00:33:53,000 --> 00:33:54,586 !¡Doctor Ellingham! 679 00:33:55,620 --> 00:34:00,275 !¡Debe quedarse! 680 00:34:00,896 --> 00:34:03,413 !¡Por favor! 681 00:34:03,724 --> 00:34:04,758 Dios mío. 682 00:34:04,931 --> 00:34:06,827 -Joseph. -Sí. Tenemos un problema. 683 00:34:06,965 --> 00:34:08,000 Iré a hablar con ella. 684 00:34:08,275 --> 00:34:09,275 Ve rápido. 685 00:34:10,517 --> 00:34:11,551 Bien. 686 00:34:12,034 --> 00:34:13,862 Ya está. Casi termino. 687 00:34:14,517 --> 00:34:16,034 Listo. Sí. 688 00:34:16,724 --> 00:34:17,758 Mejor. 689 00:34:18,862 --> 00:34:19,896 Vamos, Martin. 690 00:34:21,620 --> 00:34:23,689 Debemos llevarte a un hospital. 691 00:34:24,482 --> 00:34:25,482 Tendrás que ayudarme. 692 00:34:26,034 --> 00:34:27,862 A las tres. Uno, dos, tres. 693 00:34:28,206 --> 00:34:30,137 Por favor, Martin. Por favor, por favor. 694 00:34:32,000 --> 00:34:33,655 Eso es. !¡No, Martín! 695 00:34:34,517 --> 00:34:36,448 Tendré que ir a la granja para pedir ayuda. 696 00:34:37,206 --> 00:34:38,896 Volveré lo más pronto que pueda. 697 00:34:53,655 --> 00:34:54,689 !¡Martin! 698 00:34:55,379 --> 00:34:58,206 Llamé a una ambulancia, pero tardará una hora. 699 00:35:01,862 --> 00:35:03,137 -Es demasiado tiempo. -Eso pensé. 700 00:35:03,275 --> 00:35:04,724 Traje esto para llevarlo al auto. 701 00:35:05,689 --> 00:35:07,896 Bien. A la cuenta de tres, lo levantaremos, ¿sí? 702 00:35:08,034 --> 00:35:08,965 Sí. 703 00:35:09,103 --> 00:35:11,862 Una, dos, tres. 704 00:35:13,862 --> 00:35:15,275 Martin, con cuidado. 705 00:35:15,689 --> 00:35:16,724 Con cuidado. 706 00:35:23,172 --> 00:35:24,172 Martin. 707 00:35:25,827 --> 00:35:27,482 Mantente despierto. 708 00:35:28,068 --> 00:35:29,413 -Joe. -Sally. 709 00:35:30,689 --> 00:35:31,724 Joe. 710 00:35:32,793 --> 00:35:34,551 -Sally. -Joe. 711 00:35:36,793 --> 00:35:38,586 Creí que lo podía superar, 712 00:35:39,275 --> 00:35:40,724 pero no puedo. 713 00:35:41,379 --> 00:35:44,000 Todos esos cuartos vacíos... Eso no está bien, ¿cierto? 714 00:35:45,655 --> 00:35:48,000 Decidí que no me bajaré 715 00:35:48,241 --> 00:35:50,517 hasta que el doctor Ellingham acepte quedarse. 716 00:35:50,724 --> 00:35:52,551 ¿Que conseguirás con eso? 717 00:35:52,689 --> 00:35:54,620 Es que ninguno de ustedes ha hecho nada. 718 00:35:55,206 --> 00:35:58,137 Están todos celebrando y riéndose allí abajo. 719 00:35:58,517 --> 00:35:59,655 Si en verdad les importara, 720 00:35:59,793 --> 00:36:02,206 estarían aquí conmigo. Vamos, Joe. 721 00:36:02,344 --> 00:36:04,620 El doctor no cambiará de idea, Sal. 722 00:36:06,931 --> 00:36:07,965 Baja de ahí. 723 00:36:08,655 --> 00:36:09,689 No. 724 00:36:10,586 --> 00:36:12,931 Estamos perdiendo al mejor hombre que el pueblo 725 00:36:13,620 --> 00:36:15,482 haya tenido el honor de recibir. 726 00:36:15,689 --> 00:36:18,172 Lo menos que podemos hacer es intentarlo. 727 00:36:21,034 --> 00:36:24,275 !¡Doctor Ellingham! 728 00:36:25,172 --> 00:36:26,551 !¡Martin! 729 00:36:27,172 --> 00:36:33,000 !¡Mi Martin! 730 00:36:33,965 --> 00:36:34,965 Con cuidado. 731 00:36:40,724 --> 00:36:41,827 ¿Quiere que vaya con ustedes? 732 00:36:41,965 --> 00:36:43,620 No. Debemos irnos ya. Gracias. 733 00:36:47,172 --> 00:36:48,551 Si veo al perro, les haré saber. 734 00:36:48,965 --> 00:36:50,000 -Buena suerte. -Gracias. 735 00:36:58,793 --> 00:37:01,172 Llegaremos pronto, Martin. No te duermas, ¿sí? 736 00:37:01,655 --> 00:37:03,137 Llamaré a Ruth, ¿sí? 737 00:37:04,344 --> 00:37:05,931 -Martin. -Sí. 738 00:37:10,172 --> 00:37:11,517 Martin, hola. 739 00:37:11,689 --> 00:37:13,482 Ruth, hubo un accidente. 740 00:37:13,620 --> 00:37:15,413 Martín se cortó la arteria braquial, 741 00:37:15,551 --> 00:37:17,448 y está sangrando mucho. 742 00:37:17,724 --> 00:37:19,517 Lo estoy llevando al hospital. 743 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 !¡Cielos, Louisa! 744 00:37:21,965 --> 00:37:23,137 ¿Está estable? 745 00:37:23,275 --> 00:37:25,206 Le anudé la arteria lo mejor que pude, pero... 746 00:37:25,793 --> 00:37:26,724 ¿Tú lo hiciste? 747 00:37:26,862 --> 00:37:28,103 Sí. EÉl me guió, 748 00:37:28,241 --> 00:37:30,724 pero perdió mucha sangre, Ruth. 749 00:37:32,379 --> 00:37:35,586 Sobre James y Mary... ¿Podrías cuidarlos, por favor? 750 00:37:36,068 --> 00:37:37,758 No te preocupes por los niños. 751 00:37:38,034 --> 00:37:40,206 Solo llámame en cuanto llegues al hospital. 752 00:37:40,620 --> 00:37:41,965 Lo haré. Sí. 753 00:37:51,137 --> 00:37:52,448 Falta poco, Martin. 754 00:37:55,724 --> 00:37:56,758 No... 755 00:37:57,620 --> 00:37:59,931 No me disgusta Portwenn 756 00:38:01,310 --> 00:38:02,379 en lo absoluto. 757 00:38:04,172 --> 00:38:06,517 Sí. No está mal, ¿cierto? 758 00:38:07,482 --> 00:38:08,517 No. 759 00:38:10,931 --> 00:38:11,965 Te amo. 760 00:38:12,137 --> 00:38:14,172 Martin, Martin, por favor. 761 00:38:14,724 --> 00:38:18,344 Aguanta, por favor. Martin. 762 00:38:18,724 --> 00:38:20,655 Por favor. Por favor. 763 00:38:34,172 --> 00:38:36,965 Todo va a estar bien, Martin. Todo va a estar bien. 764 00:38:42,344 --> 00:38:43,689 ¿Y si baja por un rato, 765 00:38:43,827 --> 00:38:45,931 y cuando el doctor venga se sube de nuevo? 766 00:38:46,068 --> 00:38:48,137 No. La quiero fuera de mi camión ya mismo. 767 00:38:48,275 --> 00:38:49,310 Sally. 768 00:38:49,448 --> 00:38:52,275 Ruth, ya se lo que parece esto. 769 00:38:52,620 --> 00:38:54,413 Agradezco toda tu ayuda, 770 00:38:54,724 --> 00:38:56,482 pero el corazón quiere lo que quiere. 771 00:38:56,620 --> 00:38:59,137 Martin tuvo un grave accidente. 772 00:38:59,413 --> 00:39:01,172 Louisa está con él en el hospital. 773 00:39:01,310 --> 00:39:03,793 Llévenme al hospital. Me bajo ya. Me necesita. 774 00:39:04,034 --> 00:39:05,068 Me necesita allí. 775 00:39:05,206 --> 00:39:07,793 Llévenme con él. Llévenme. Llévenme con él. 776 00:39:07,931 --> 00:39:09,034 ¿Se pondrá bien? 777 00:39:09,379 --> 00:39:11,275 -No tengo esa información. -Llévenme allí. 778 00:39:11,413 --> 00:39:12,931 -Tenemos que esperar. -Llévenme allí. 779 00:39:13,068 --> 00:39:15,413 -Llévenme ahora. -No. Te irás a casa. 780 00:39:46,103 --> 00:39:47,965 -¿Señora Ellingham? -¿Cómo está Martin? 781 00:39:51,620 --> 00:39:52,551 Lo siento. 782 00:39:52,689 --> 00:39:54,310 No, no, no. 783 00:39:54,586 --> 00:39:55,620 ¿Qué? 784 00:39:56,862 --> 00:39:59,620 No, disculpe. Quise decir que olvidé mis gafas para leer. 785 00:40:00,068 --> 00:40:02,241 Lo siento. Entiendo que sonó muy mal. 786 00:40:02,379 --> 00:40:03,620 ¿Cómo está Martin? 787 00:40:03,827 --> 00:40:05,103 Su marido está bien. 788 00:40:05,793 --> 00:40:07,482 Perdió mucha sangre, pero está estable. 789 00:40:07,793 --> 00:40:09,689 -Y se recuperará por completo. -Gracias a Dios. 790 00:40:10,862 --> 00:40:12,413 -¿Usted le anudó la arteria? -Sí. 791 00:40:12,827 --> 00:40:14,241 Bien. Buen trabajo. 792 00:40:14,689 --> 00:40:16,000 ¿Cuándo puedo verlo? 793 00:40:16,517 --> 00:40:18,517 Está en recuperación. Podrá pasar en un momento. 794 00:40:18,758 --> 00:40:20,103 -Sí, gracias. -Bien. 795 00:40:29,172 --> 00:40:32,034 Ruth, Ruth, sí. 796 00:40:32,172 --> 00:40:34,586 No, no. Se va a recuperar. 797 00:40:35,241 --> 00:40:36,448 Sí, gracias. 798 00:40:37,448 --> 00:40:38,517 No, estoy bien. 799 00:40:44,379 --> 00:40:45,379 Martin. 800 00:40:49,068 --> 00:40:50,655 Estaba muy preocupada. 801 00:40:51,724 --> 00:40:52,758 Está bien. 802 00:40:55,137 --> 00:40:56,413 Intenta descansar. 803 00:41:01,241 --> 00:41:03,034 Traeré a los niños a visitarte en la mañana. 804 00:41:26,827 --> 00:41:29,275 Te traje a los niños y también cruasanes. 805 00:41:29,413 --> 00:41:30,413 Gracias. 806 00:41:30,551 --> 00:41:31,517 !¡Mami! 807 00:41:31,896 --> 00:41:33,344 !¡Buen día! 808 00:41:33,724 --> 00:41:36,103 -¿Cómo está papá? -Se va a poner bien. 809 00:41:36,241 --> 00:41:38,000 Iremos a verlo al hospital. 810 00:41:40,034 --> 00:41:41,344 !¡Mary! 811 00:41:42,655 --> 00:41:43,724 !¡Te extrañé! 812 00:41:43,862 --> 00:41:45,655 !¡Buena niña! !¡Mírate! 813 00:41:45,793 --> 00:41:47,241 -Hola. -Hola. 814 00:41:48,034 --> 00:41:51,068 Creo que esto te pertenece a ti. 815 00:41:51,206 --> 00:41:52,448 !¡Chicken! !¡Sí! 816 00:41:52,586 --> 00:41:54,655 Lo encontró. Muchas gracias. 817 00:41:55,103 --> 00:41:57,758 Fue un placer. Es muy lindo aquí. 818 00:41:58,103 --> 00:42:00,000 Todos cuidan de todos. 819 00:42:00,344 --> 00:42:01,793 Es muy diferente a la ciudad. 820 00:42:02,413 --> 00:42:03,655 Muchas gracias. 821 00:42:03,793 --> 00:42:05,827 -Fue un placer. -James, dale de comer a Chicken. 822 00:42:05,965 --> 00:42:07,310 Debemos irnos, vamos. 823 00:42:07,689 --> 00:42:08,724 Adiós, Chicken. 824 00:42:08,862 --> 00:42:10,586 Adiós. Muchas gracias, Arthur. 825 00:42:11,000 --> 00:42:12,344 !¡Buen chico! 826 00:42:12,931 --> 00:42:14,241 -!¡Chicken! -Vamos, Chicken. 827 00:42:20,344 --> 00:42:21,482 ¿Ese era el doc? 828 00:42:21,862 --> 00:42:23,655 No. Tuvo una cirugía ayer. 829 00:42:24,103 --> 00:42:26,655 Nadie sale del hospital el día después de una cirugía. 830 00:42:26,896 --> 00:42:29,344 No debería, pero es el doc. 831 00:42:31,965 --> 00:42:33,000 El doc volvió a casa. 832 00:42:33,620 --> 00:42:35,655 !¡Oigan, todos! !¡El doc volvió a casa! 833 00:42:41,000 --> 00:42:42,517 -Martin. -Hola. 834 00:42:43,206 --> 00:42:45,793 -IÍbamos a ir a verte. -Me di el alta. 835 00:42:46,586 --> 00:42:47,931 ¿Seguro de que estás bien? 836 00:42:48,068 --> 00:42:50,310 Sí. Gracias a ti que me salvaste la vida. 837 00:42:51,517 --> 00:42:52,965 Solo fue una sutura. 838 00:42:55,551 --> 00:42:56,862 ¿Qué pasaría si nos quedamos? 839 00:42:58,172 --> 00:42:59,551 Pensé que querías irte. 840 00:43:00,310 --> 00:43:02,896 Lo quería, pero solo pensaba en lo que había por delante. 841 00:43:03,034 --> 00:43:04,344 No en lo que dejábamos atrás. 842 00:43:05,413 --> 00:43:07,310 Quizá no piensas con claridad, Martin. 843 00:43:07,896 --> 00:43:08,931 ¿Quieres irte? 844 00:43:10,379 --> 00:43:11,482 Quería apoyarte, 845 00:43:11,620 --> 00:43:14,137 y no quería que sintieras que Portwenn te retenía. 846 00:43:14,620 --> 00:43:15,655 No lo hace. 847 00:43:16,206 --> 00:43:18,000 Me dio todo. Mi vida entera. 848 00:43:18,896 --> 00:43:19,931 Me dio a ti. 849 00:43:21,586 --> 00:43:22,827 Es nuestro hogar. 850 00:43:25,103 --> 00:43:26,103 Exacto. 851 00:43:28,862 --> 00:43:30,034 Se perdió la fiesta. 852 00:43:30,275 --> 00:43:31,931 Así que se la trajimos a usted. 853 00:43:32,482 --> 00:43:33,517 ¿Cómo se siente, doc? 854 00:43:34,448 --> 00:43:35,724 Bastante bien, gracias. 855 00:43:36,241 --> 00:43:37,931 ¿Cambió el día de partida? 856 00:43:38,448 --> 00:43:39,448 En realidad... 857 00:43:39,586 --> 00:43:40,620 No nos iremos. 858 00:43:41,413 --> 00:43:42,655 ¿No se irán hoy? 859 00:43:42,827 --> 00:43:44,241 Simplemente, no nos iremos. 860 00:43:44,793 --> 00:43:48,275 Entonces, ¿se irán mañana o...? 861 00:43:48,413 --> 00:43:49,862 Señora Tishell, nos quedaremos. 862 00:43:50,413 --> 00:43:51,965 !¡Decídase! 863 00:43:52,137 --> 00:43:53,103 !¡Tontos indecisos! 864 00:43:53,241 --> 00:43:54,965 ¿Vamos a extrañarlo? !¡No! 865 00:43:56,448 --> 00:43:58,137 Muchas gracias por venir hasta aquí. 866 00:43:58,413 --> 00:44:00,275 Perdón por perdernos la fiesta, 867 00:44:00,482 --> 00:44:02,034 pero Martin debe descansar. 868 00:44:02,172 --> 00:44:03,172 !¡Papá! 869 00:44:05,172 --> 00:44:06,655 !¡Encontramos a Chicken! 870 00:44:06,896 --> 00:44:08,379 Deberías estar en el hospital. 871 00:44:08,517 --> 00:44:10,068 No se irán. 872 00:44:10,448 --> 00:44:13,517 Entonces, ¿quiere decir que aún es el doc, doc? 873 00:44:14,172 --> 00:44:15,206 Sí, lo soy. 874 00:44:15,655 --> 00:44:18,379 Tendrá que encontrar a otra recepcionista, 875 00:44:19,137 --> 00:44:20,172 pero 876 00:44:20,413 --> 00:44:22,689 supongo que podré ayudarlo durante un tiempo. 877 00:44:23,000 --> 00:44:24,896 Esa es una decisión maravillosa. 878 00:44:27,103 --> 00:44:29,758 Igual puede quedarse con el regalo de despedida. 879 00:44:30,413 --> 00:44:31,413 Es un reloj. 880 00:44:31,758 --> 00:44:33,137 Pero uno nuevo. 881 00:44:33,586 --> 00:44:35,689 Para reemplazar todos esos viejos que tenía. 882 00:44:37,206 --> 00:44:38,206 Gracias, Joe. 883 00:44:40,344 --> 00:44:41,344 Vamos, Sal. 884 00:44:44,620 --> 00:44:46,482 Ahora vete a la cama. Necesitas descansar. 885 00:44:46,827 --> 00:44:47,862 OÓrdenes del doctor. 886 00:44:50,655 --> 00:44:52,965 Solo espera un momento, ¿sí? Gracias. 887 00:44:55,896 --> 00:44:57,206 EN VENTA