1 00:00:03,999 --> 00:00:50,400 ترجمه و زیرنویس از محسن بیابانی و حسین هاشمی mbnhh.blogfa.com 2 00:00:50,999 --> 00:01:01,400 ..::تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان::.. 3 00:01:02,999 --> 00:01:09,400 نقشه ی پرواز 4 00:01:27,999 --> 00:01:31,400 مايليد قبل از اينکه تابوت قفل بشه مدت کوتاهی تنها باشين؟ 5 00:01:32,700 --> 00:01:34,800 باشه 6 00:01:44,000 --> 00:01:46,100 عزيزم 4 00:03:23,078 --> 00:03:25,000 .الآن باید رمزتون رو وارد کنید 5 00:03:25,578 --> 00:03:27,700 واقعاً لازمه؟ 6 00:03:27,778 --> 00:03:33,000 متأسفانه آره، قوانين بين‌المللي .حمل و نقل تابوتهاي قفل نشده رو ممنوع کرده 3 00:03:37,134 --> 00:03:41,200 ديويد، مي تونيم يه چند دقيقه تو حياط خلوت بشينيم؟ 4 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 فقط يه دقيقه؟ 5 00:03:48,187 --> 00:03:50,272 .حتماً 6 00:04:13,900 --> 00:04:15,200 .هر کار تونستیم کردیم 7 00:04:15,300 --> 00:04:19,100 .ولی به خاطر سقوط آسیب هایی به سر شوهرتون رسیده بود 8 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 مامان؟ 7 00:05:26,952 --> 00:05:29,037 چيه، عزيزم؟ 8 00:05:29,621 --> 00:05:31,837 اتاق من قراره کجا باشه؟ 9 00:05:33,250 --> 00:05:36,795 .فکر کنم يه مدتي بايد اتاق هامون رو با هم شريک بشيم 10 00:05:38,005 --> 00:05:40,090 دوست داري؟ 11 00:05:40,174 --> 00:05:43,276 .اتاق قديمي من، از زماني که بچه بودم 12 00:05:47,890 --> 00:05:52,942 تو بايد بخوابي .فردا روز بزرگي در انتظارته 13 00:06:48,200 --> 00:06:50,285 همه چي روبراهه،جولز؟ 14 00:06:53,413 --> 00:06:56,604 .ديگه تقريبا رسيديم عزيزم .يالا 15 00:07:06,885 --> 00:07:08,971 مامان؟ 16 00:07:10,472 --> 00:07:12,865 .من نمي خوام برم بيرون 17 00:07:17,563 --> 00:07:21,019 .همه چي روبراهه عزيزم.بهت قول ميدم .من میترسم- 18 00:07:32,161 --> 00:07:34,246 اگه قایمت کنم چی؟ 19 00:07:34,246 --> 00:07:36,185 اونوقت خوب میشه؟ 20 00:07:36,290 --> 00:07:39,303 مثله جايي کنار شونه زیر کُتم؟ 21 00:07:41,295 --> 00:07:44,485 کل راه؟ .آره،کل راه- 22 00:08:15,454 --> 00:08:19,020 اونا چه نوع غذاهايي دارن؟ تو هواپیما؟- 23 00:08:19,124 --> 00:08:22,327 .توي آمريکا. مادر بزرگ و پدربزرگ رو ميگم 24 00:08:23,003 --> 00:08:24,942 .بهترين ها رو 25 00:08:25,047 --> 00:08:28,831 اونا نون تست هم دارند؟- .صد البته- 26 00:08:51,657 --> 00:08:54,597 .به فرودگاه بين المللي برلين خوش آمديد 27 00:08:54,701 --> 00:08:57,016 .لطفاً وسايلتون رو ترک نکنيد 28 00:08:57,120 --> 00:09:01,896 وسایل رها شده .توسط پلیس فرودگاه جستجو و ضبط میشوند 29 00:09:02,000 --> 00:09:04,748 .از همکاری شما متشکریم 30 00:09:16,056 --> 00:09:17,996 جوليا؟ 31 00:09:18,100 --> 00:09:20,185 جوليا؟ 32 00:09:48,297 --> 00:09:51,237 ...جوليا، چند بار من بايد به تو بگم که 33 00:09:51,341 --> 00:09:53,698 که توي جاهاي عمومي براي خودت نگرد؟ 34 00:09:53,802 --> 00:09:56,461 چند بار؟- . من گشنه بودم- 35 00:09:56,472 --> 00:10:01,133 عزيزم،مهم نیست ...تو منو ترسوندي که 36 00:10:02,102 --> 00:10:06,563 .ببين،تو واقعاً منو نگران کردی- .ببخشید- 37 00:10:08,317 --> 00:10:10,402 .باشه 38 00:10:10,611 --> 00:10:13,358 چه نوع اسنکي ميخواي؟ (اسنک:خوراک سريالي ومختصر) 39 00:10:16,450 --> 00:10:18,656 اين يکي رو ميخواي؟ 40 00:10:19,453 --> 00:10:22,786 .اون خيلي گنده ست- .بزرگترينشون ـه- 41 00:10:22,873 --> 00:10:25,245 چه مدلیه مامان؟ 42 00:10:25,334 --> 00:10:29,414 .اين يه اي-474هستش. يه مدل جديده 43 00:10:29,505 --> 00:10:32,042 تو درستش کردي؟ 44 00:10:32,132 --> 00:10:36,475 اون موتورهاي گُنده رو مي بيني؟ .مامان کمک مي کنه که اونا کار کنن 45 00:10:37,805 --> 00:10:40,046 .اون مردا الان مي افتند 46 00:10:46,104 --> 00:10:48,920 نگران نباش عزيزم .اونا قرار نيست بيافتند 47 00:10:49,024 --> 00:10:51,147 .اما ممکنه 48 00:10:51,235 --> 00:10:52,965 پرواز 9583 آآلتو 49 00:10:53,070 --> 00:10:56,427 ،مسافران همراه با بچه هاي کوچک .لطفاً به سمت ورودي ها بروند 50 00:10:56,532 --> 00:10:59,735 بسيارخوب،نوبتمون ـه. آماده اي؟ 51 00:11:04,748 --> 00:11:07,584 مي تونم خودم بليطم رو نگه دارم؟- .حتماً- 52 00:11:07,626 --> 00:11:11,437 تا زماني که به هواپيما برسيم بليط رو نگه مي داري،باشه؟ 53 00:11:41,577 --> 00:11:44,364 .ردیف 26،سمت راست 54 00:11:47,124 --> 00:11:49,783 .آره. اينم از اين .درست اينجا 55 00:12:01,597 --> 00:12:03,901 .به شرکت هوايي آآلتو خوش آمديد 56 00:12:12,274 --> 00:12:16,215 .واستا. صبرکن،واستا. همديگرو نزنين- .حتی به من نخورد- 57 00:12:16,320 --> 00:12:17,884 .بس کن 58 00:12:17,988 --> 00:12:21,971 ما مي تونيم شيريني داشته باشيم؟- .هيچ شيريني اي توي اين پرواز نمي خوريد- 59 00:12:22,075 --> 00:12:23,473 .من ديگه دارم عادت ميکنم 60 00:12:23,577 --> 00:12:26,434 .اینم از این .بسيار خب،ما تو رديف 25ايم 61 00:12:26,538 --> 00:12:28,770 مي بيني بچه هات دارند چيکار مي کنند؟ 62 00:12:28,874 --> 00:12:31,314 این مشکل رو چطوری حل کنیم؟ .بچه ها، تمومش کنيد 63 00:12:31,418 --> 00:12:33,941 بابا. برای چی همیشه همه چی نصیب اون میشه؟ 64 00:12:34,046 --> 00:12:37,862 .ما اونو بيشتر دوست داريم- ازت مي خوايم که آروم باشي،باشه؟- 65 00:12:37,966 --> 00:12:39,906 .آروم باش 66 00:12:40,010 --> 00:12:42,095 .از پروازتون لذت ببريد 67 00:12:46,016 --> 00:12:50,182 .سلام خوش آمديد. درست از اين طرف .متشکرم- 68 00:13:09,706 --> 00:13:11,792 .بچه ها 69 00:13:17,881 --> 00:13:19,967 ببخشيد. خانم؟ 70 00:13:22,928 --> 00:13:26,411 من دوتا سوال ازتون دارم؟ چه جور فيلم هايي داريد؟ (پخش مي کنيد؟) 71 00:13:26,515 --> 00:13:31,058 و این هدفون ها صداشون چقدر بلند میشه؟ 72 00:13:31,979 --> 00:13:33,918 هيچ وقت به اندازه ي کافي بلند نمیشن،مگه نه؟ 73 00:13:34,022 --> 00:13:37,005 .ای کاش همین کار رو با آجر انجام میدادید 74 00:13:37,109 --> 00:13:39,298 .اين طوري زودتر تموم میشد 75 00:13:39,403 --> 00:13:44,809 اون چند تا صندلي خالي اون پشت .دارن يکم جذاب به نظر ميان 76 00:13:45,242 --> 00:13:47,733 !متشکرم. بچه ها بس کنيـــــــــــــد 77 00:13:48,912 --> 00:13:51,060 .سلام،استفاني- .سلام،بیل- 78 00:13:51,165 --> 00:13:53,438 مي تونه مراقبت هاي بيشتري روي رديف 25 باشه 79 00:13:53,542 --> 00:13:54,564 من صداشون رو شنيدم 80 00:13:54,668 --> 00:13:57,233 فکر کنم مسافرهاي دو تا هواپيما اونور تر هم صداشون رو شنيدند 81 00:13:57,337 --> 00:14:00,278 به اين جديده بگو که .عيبي نداره که به مسافر ها بخنديم 82 00:14:00,382 --> 00:14:02,530 .عيبي نداره از مسافر ها بدمون بياد 83 00:14:02,634 --> 00:14:05,559 .اونا پرواز فرانکفورت رو کنسل کردند 84 00:14:05,596 --> 00:14:08,202 .خدا رو شکر که نمي خوايم به فرانکفورت بريم 85 00:14:08,307 --> 00:14:10,877 .ما شايد اصلاً هيچ جا نريم 86 00:14:26,742 --> 00:14:30,975 ،خانم ها و آقايان .بابت تأخير امروز بعد از ظهر باز هم از شما عذرخواهي مي کنيم 87 00:14:31,079 --> 00:14:33,916 .ما به زودي پرواز خواهيم کرد 88 00:14:42,633 --> 00:14:45,302 باب، اون چي بود؟ 89 00:14:45,385 --> 00:14:49,019 نمي دونم؟ .چيزي نيست که بخوايم بابتش نگران باشيم 90 00:14:50,849 --> 00:14:57,408 اونا بايد يخ رو بشکنند وگرنه .هوا از زیر بال ها به خوبي عبور نمي کنه 91 00:15:17,292 --> 00:15:20,079 .تو فقط بخواب، عزيزم 92 00:15:20,170 --> 00:15:24,028 ،و وقتي که بیدار شی .ما يه جاي ديگه ايم 93 00:15:24,132 --> 00:15:26,218 .ما توي نيويورک خواهيم بود 94 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 بابا هم همينطور؟ 95 00:15:30,430 --> 00:15:32,516 .آره 96 00:15:32,933 --> 00:15:35,018 .بابا هم همينطور 97 00:16:25,277 --> 00:16:27,362 .من عاشق اين قسمتم 98 00:17:09,947 --> 00:17:13,580 حالت خوبه؟ میخوای خدمتکار روصدا بزنم؟ 99 00:17:20,666 --> 00:17:24,122 نظرت در مورد اون چند ردیف آخر چیه؟ 100 00:17:25,587 --> 00:17:27,527 .اون چند تا رديف آخري خاليه 101 00:17:27,631 --> 00:17:32,063 ما مي تونيم اون چند تا صندلي رو بگيريم .و اونجا خوب استراحت کنیم 102 00:17:32,177 --> 00:17:34,263 دوست داري؟ 103 00:18:29,026 --> 00:18:31,111 .عزيزم، من خوابم برد 104 00:18:57,888 --> 00:19:00,370 داري اين فيلم رونگاه ميکني؟ 105 00:19:01,266 --> 00:19:02,872 .نه 106 00:19:02,976 --> 00:19:04,916 .زياد جالب نيست 107 00:19:05,020 --> 00:19:08,878 .البته نمیشه تو ارتفاع 10000 متری بلند شی و از سینما بزنی بیرون 108 00:19:08,982 --> 00:19:13,857 يه دختر کوچولو نديدي که از اينجا رد بشه؟- .نه،مطمئنم که ندیدم- 109 00:19:13,946 --> 00:19:16,031 ...دخترم 110 00:19:17,115 --> 00:19:22,788 چه مدته که داريم پرواز مي کنيم؟- .سه ساعت، شاید کمی بیشتر- 111 00:19:57,698 --> 00:20:00,263 مي تونم کمکتون کنم؟- .من دنبال دخترم مي گردم- 112 00:20:00,367 --> 00:20:04,001 .يه دختر تو سالن هستش- .متشکرم- 113 00:20:08,834 --> 00:20:10,982 .نه، دخترمن شش سالشه 114 00:20:11,086 --> 00:20:15,163 .احتمالاً ما رو دیدین .اونو بغلش کرده بودم 115 00:20:15,340 --> 00:20:17,426 .البته. بله 116 00:20:17,426 --> 00:20:20,173 .اون اين جا ها نبود. متاسفم 117 00:20:29,146 --> 00:20:31,231 .ببخشيد- .ببخشید- 118 00:20:32,858 --> 00:20:36,061 .اون موهاي دم اسبي به رنگ طلایی داره 119 00:20:36,153 --> 00:20:40,762 احتمالاً هم یه خرس کوچیک که یه دست داره رو باخودش حمل می کنه 120 00:20:42,075 --> 00:20:46,773 احتمالاً چند تا بچه رو پيدا کرده و .داره باهاشون بازي مي کنه 121 00:21:03,138 --> 00:21:05,224 .دو تا بلادی مری (نوعی کوکتیل) 122 00:21:11,396 --> 00:21:14,144 .بفرمایید،خانم .معذرت میخوام- 123 00:21:15,234 --> 00:21:16,255 .ببخشيد 124 00:21:16,360 --> 00:21:18,925 ممکنه از اون ور برین؟ 125 00:21:19,029 --> 00:21:23,680 .من فقط دارم دنبال دخترم مي گردم- .خب زیاد نمیتونه دور شده باشه- 126 00:21:23,784 --> 00:21:25,869 .بسیار خب،من اين دور و بر رو مي گردم 127 00:21:26,703 --> 00:21:28,910 .آبميوه تون- .متشکرم- 128 00:21:45,222 --> 00:21:47,307 .ببخشيد 129 00:22:22,718 --> 00:22:24,803 !گندش بزنن 130 00:22:25,637 --> 00:22:29,980 مشکلی پیش اومده؟- .من دنبال دخترم میگردم- 131 00:22:30,601 --> 00:22:33,614 ...ندیدینش که این دور و بر بگرده یا 132 00:22:33,937 --> 00:22:36,085 فکر نمي کنم چندسالشه؟ 133 00:22:36,190 --> 00:22:41,101 .شش سالشه .نه ، اصلاً نديدمش- 134 00:22:43,906 --> 00:22:45,991 مي تونم کمکتون کنم خانم؟ 135 00:22:49,369 --> 00:22:52,101 ،خانم ها وآقايون .متأسفم که حرفاتون رو قطع مي کنم 136 00:22:52,206 --> 00:22:55,938 انگار هواپيماي ما اونقدر بزرگ هست .که يه بچه توش گم بشه 137 00:22:56,043 --> 00:22:57,982 .اسمش جوليا پرَت هست 138 00:22:58,086 --> 00:23:01,319 شش سالشه و .و یک بلوز آبی تیره پوشیده 139 00:23:01,423 --> 00:23:04,489 اگر نزديک شما ست ،يا داره با يکي از بچه هاي شما بازي مي کنه 140 00:23:04,593 --> 00:23:06,532 .لطفاً دکمه ي تماس رو بزنيد 141 00:23:06,637 --> 00:23:10,448 .ما اينجا يه مادر نگران داريم .متشکرم 142 00:23:23,070 --> 00:23:26,881 .همه ي بچه ها بايد از اين زنگوله ی گاوها داشته باشن 143 00:23:36,124 --> 00:23:38,340 .يه کسي بايد ديده باشش 144 00:23:39,253 --> 00:23:41,541 کسي کمک مي کنه؟ 145 00:23:41,630 --> 00:23:45,238 .ما بايد تو هواپيما رو بگرديم .من نمي دونم چه طور بايد انجامش بدم 146 00:23:45,342 --> 00:23:47,573 ،خانم پرَت .من مطمئنم که حالش کاملاً خوبه 147 00:23:47,678 --> 00:23:49,763 .نه 148 00:23:49,888 --> 00:23:51,974 .نه حالش خوب نيست 149 00:23:51,974 --> 00:23:57,026 .اون یه مسائلی رو گذرونده (منظور مرگ پدرش) .اون الآن خودش نيست 150 00:23:57,563 --> 00:24:01,629 می تونیم علامت های کمربندهای ایمنی رو روشن کنیم؟- .داری یه کم عجله میکنی- 151 00:24:01,733 --> 00:24:05,341 ،نه تا کمد توي اين هواپيما هستش .چهارتا بالا وپنج تا پايين هستش 152 00:24:05,445 --> 00:24:07,969 .وهيچکس هم هیچکدومشون رو چک نکرده 153 00:24:08,073 --> 00:24:10,054 .آشپزخونه ها،و محل استراحت خدمه 154 00:24:10,159 --> 00:24:13,808 .انبارها هم هست .بچه ها مي تونن همچين جاهايي رو پيدا کنند 155 00:24:13,912 --> 00:24:18,658 من فقط مي خوام راهرو ها خلوت باشه که بتونم بگردم، باشه؟ 156 00:24:20,419 --> 00:24:22,358 .باشه 157 00:24:22,462 --> 00:24:26,805 .مجبورم ازتون بخوام که به صندلیتون برگردید 158 00:24:27,467 --> 00:24:31,075 .اما میگم چی کار میکنیم .خودم شخصاً ميرم و با کاپيتان صحبت مي کنم 159 00:24:31,180 --> 00:24:36,409 و ببينم که آيا مي تونه از کابين بياد بيرون. بسيارخب؟ 160 00:24:47,488 --> 00:24:50,405 تو کار حمل و نقل هوایی هستي؟ 161 00:24:51,867 --> 00:24:54,432 به نظر مياد که ساختار هواپیما رو میشناسی؟ 162 00:24:54,536 --> 00:24:57,560 (بله،من مهندس نيروي محرکه هواپيمام. (مهندس موتور .من براي شرکت هوايي اِلجين کار مي کنم 163 00:24:57,664 --> 00:25:00,334 .منظورم اینه که،به تازگی اون کار رو ول کردم 164 00:25:02,544 --> 00:25:04,630 توی برلین؟ 165 00:25:05,964 --> 00:25:08,404 .ميدونم که فقط داري تلاش مي کني منو آروم نگه داري 166 00:25:08,509 --> 00:25:10,907 .اما مشکل اين نيست که من نگرانم 167 00:25:11,011 --> 00:25:17,481 مشکل اينه که دخترمن گم شده .وهيچکس نمي تونه بهم بگه که اون کجاـست 168 00:25:19,478 --> 00:25:21,563 .متأسفم 169 00:25:25,901 --> 00:25:28,606 تو بچه داري؟ 170 00:25:28,695 --> 00:25:32,314 خواهر زاده هم قبوله؟- .آره،تقریباً- 171 00:25:35,577 --> 00:25:40,436 اونا بدشون مياد که بامن قايم موشک بازي کنن چون .من هميشه پيداشون مي کنم 172 00:25:40,541 --> 00:25:42,626 .پس نترس 173 00:25:47,464 --> 00:25:50,465 شماها بچه ي منو ديديد؟ 174 00:25:52,553 --> 00:25:55,535 تو همونی هستی که در موردش اعلام کردن؟ 175 00:25:55,639 --> 00:25:58,579 .من حتي نمي دونستم که تو با خودت بچه همراه داشتي داشتي؟ 176 00:25:58,684 --> 00:26:00,623 .متاسفم،متوجه نشدم 177 00:26:00,727 --> 00:26:02,792 .شايد شما بتونين توي دنبال اون گشتن کمکم کنين 178 00:26:02,896 --> 00:26:05,467 .جالبه- .عالیه،من خیلی خسته شدم- 179 00:26:06,567 --> 00:26:07,922 .متاسفم،نه 180 00:26:08,026 --> 00:26:10,331 براي چي نه؟- .بابا،اون گم شده- 181 00:26:10,779 --> 00:26:14,824 چقدر مي تونه گم شده باشه؟ !ما توي يه لوله ایم 182 00:26:15,742 --> 00:26:17,828 .برگرد 183 00:26:19,621 --> 00:26:23,521 .من مطمئنم که کاپيتان هر لحظه ممکنه بیاد اینجا 184 00:26:28,547 --> 00:26:31,117 .ببخشيد .من برمي گردم 185 00:26:38,265 --> 00:26:40,423 مهندس؟ 186 00:26:42,227 --> 00:26:43,416 .بله 187 00:26:43,520 --> 00:26:48,129 توهموني هستی که ایده پنج تا صندلی کنار هم رو داد؟ 188 00:26:54,198 --> 00:26:56,179 .خانم پرَت- مشکل چيه؟‌- 189 00:26:56,283 --> 00:27:00,308 اون داره باکي صحبت مي کنه؟- .دلیلش رو پیدا میکنیم- 190 00:27:00,412 --> 00:27:05,104 حالش خوبه؟ اتفاقي براش افتاده؟ .اون صدمه ديده 191 00:27:05,209 --> 00:27:06,689 .خیلی خب 192 00:27:06,793 --> 00:27:10,109 مي دوني دخترم کجاست؟ داری چی رو ازم مخفي مي کني؟ 193 00:27:10,214 --> 00:27:13,227 داری چی رو ازم مخفي مي کني؟ .بگو 194 00:27:16,178 --> 00:27:21,172 .خانم پرَت، متأسفم .اما فکرنمي کنم که اون اينجا باشه 195 00:27:21,266 --> 00:27:24,184 چي؟- ...ما هیچ - 196 00:27:24,978 --> 00:27:31,537 .خانوم، ما هیچ گزارشی از سوار شدن دخترتون به هواپیما نداریم 197 00:27:31,860 --> 00:27:33,800 چی داری میگی؟ 198 00:27:33,904 --> 00:27:40,197 مسئولین دروازه خروجی فرودگاه میگن که اونا اصلاً .کسی رو به اسم جولیا پرَت چک نکردن 199 00:27:42,496 --> 00:27:44,581 .البته که کردن 200 00:27:45,499 --> 00:27:47,715 .اون درست کنار من بود 201 00:27:47,751 --> 00:27:50,233 .ما دو مسافر اول اين هواپيما بوديم 202 00:27:50,337 --> 00:27:52,735 .ما بايد درست از کنار تو رد شده باشيم 203 00:27:52,840 --> 00:27:57,031 .خانوم،اين ليست مسافرامون هستش .اسم دخترتون توش نيست 204 00:27:57,136 --> 00:27:59,424 .ما درست از کنار تو رد شدیم 205 00:28:00,180 --> 00:28:04,593 .رديف 26 اُم .من درست کنارخودم نشوندمش،صندلي 26 آ 206 00:28:04,685 --> 00:28:09,460 .لیست صندلی 26 آ رو گرفته نشده مشخص کرده .و من خودم هم شمارش رو انجام دادم 207 00:28:09,565 --> 00:28:15,326 .خب يکي رو جا انداختي حالا اين چه ربطي به پیدا کردنش داره؟ 208 00:28:17,614 --> 00:28:20,888 ميخواي کارت پروازشو ببيني؟ - .اگر اشکالي نداشته باشه- 209 00:28:20,993 --> 00:28:23,780 .درست گذاشتمش توي جيبم 210 00:28:30,586 --> 00:28:34,131 .من دو تا کارت رو گذاشتم تو جيبم 211 00:28:43,098 --> 00:28:45,672 .کوله پشتیش گم شده 212 00:28:48,937 --> 00:28:53,629 .خودش به تنهایی دستش به اون بالا نمیرسه .به اندازه کافی قد بلند نیست 213 00:28:53,734 --> 00:28:56,424 .یه کسی دزدیدش- . این دیگه واقعاً خیال پردازیه- 214 00:28:56,528 --> 00:29:00,011 پس چطوري میشه که وسایلش ناپدید بشه؟ راه دیگه ای به ذهنت میرسه؟ 215 00:29:00,115 --> 00:29:03,598 .من بايد با کاپيتان صحبت کنم- .نمي تونم تضمین کنم که ايشون شما روملاقات می کنند- 216 00:29:03,702 --> 00:29:07,060 .آدما بعضي وقتا يه سري کارها با دختر کوچولوها انجام ميدن .کار های کثیف.اينو خوب ميدوني 217 00:29:07,164 --> 00:29:09,823 .بايد با کاپيتان صحبت کنم 218 00:29:13,337 --> 00:29:17,591 .به صندليتون برگرديد- . یه نفر دختر منو دزدیده- 219 00:29:20,093 --> 00:29:22,930 .کاپيتان،من بايد با شما صحبت کنم 220 00:29:24,932 --> 00:29:27,747 .شما تهدیدی برای امنیت این هواپیما هستید 221 00:29:27,851 --> 00:29:31,918 .من يک تهديد نيستم- من يه مامور هواپيمام. مي تونم ولت کنم؟- 222 00:29:32,022 --> 00:29:34,107 .بسيارخب 223 00:29:38,195 --> 00:29:41,149 جين کارسون. صدمه ديدي؟ 224 00:29:41,782 --> 00:29:44,597 .فقط باید کاپيتان رو ببينم- .متوجهم- 225 00:29:44,701 --> 00:29:47,449 .اما این تصمیم خودشونه،نه شما 226 00:29:49,248 --> 00:29:51,333 .همه چی روبراهه،کاپيتان 227 00:29:55,087 --> 00:29:57,235 مأمورين دروازه ورودی هيچ گزارشي ازش نداشتن؟ 228 00:29:57,339 --> 00:30:00,264 .نه،قربان. دو بار ازشون خواستم چک کنن 229 00:30:00,676 --> 00:30:06,525 . و هیچ کارت پروازی هم وجود نداره- .بود ولی ازم دزدیدنش- 230 00:30:10,811 --> 00:30:13,376 شما در قسمت در ورودي کار مي کرديد،درسته؟ 231 00:30:13,480 --> 00:30:16,546 .بله،کاپيتان- دختره رو ديدي؟- 232 00:30:16,650 --> 00:30:18,735 ...من 233 00:30:22,197 --> 00:30:24,470 .من هم همچين چيزي رو يادم نمياد،قربان 234 00:30:24,575 --> 00:30:28,297 .قربان من خودم شمارش رو انجام دادم .صندلي 26 آ خالي بود 235 00:30:28,912 --> 00:30:32,603 درمورد خرس هم بهش چيزي گفتيد؟- خرس؟- 236 00:30:32,708 --> 00:30:38,318 درست زير پتوش بود.اون هيچ جا .بدون خرسش نمي ره 237 00:30:38,422 --> 00:30:43,197 نوشیدنی ای در طول اين پرواز مصرف کردین؟ کلاً هر چیز الکلي؟ 238 00:30:43,302 --> 00:30:45,387 .نه 239 00:30:45,471 --> 00:30:48,041 تحت هرگونه درمان دارويي هستيد؟ 240 00:30:48,932 --> 00:30:54,208 من فقط قرص خواب با خودم دارم درست مثل .هر مسافر دیگه سوار هواپیما 241 00:30:54,313 --> 00:30:56,934 .کلونوپين هم همراهم دارم (نوعی آرام بخش) 242 00:30:58,066 --> 00:31:01,257 .براي اضطراب . دو تا همين امروز صبح خوردم 243 00:31:02,362 --> 00:31:04,594 متوجهم،و چه مدته که بهشون عادت داري؟ (معتادش هستي؟ در واقع غير مستقيم منظورشو رسوند ) 244 00:31:04,698 --> 00:31:07,533 .من بهشون عادت ندارم- چه مدت؟- 245 00:31:08,785 --> 00:31:12,065 . نسخه ـش رو يه هفته پيش گرفتم 246 00:31:12,956 --> 00:31:15,042 .زماني که همسرم فوت کرد 247 00:31:16,502 --> 00:31:20,401 من و دخترم داريم جنازشو به لانگ آيلند .برمي گردونيم براي مراسم دفن 248 00:31:20,506 --> 00:31:26,178 .توي قسمت نگهداري يک تابوته،قربان .از بيمارستان کيسر ويلهلم 249 00:31:26,178 --> 00:31:31,054 .شش روز قبل از پشت بوم خونمون افتاد پايين 250 00:31:40,317 --> 00:31:43,132 آيا کسي از مسافرها یادش میاد دختر ایشون رو دیده باشه؟ 251 00:31:43,237 --> 00:31:46,761 مسافرهاي هم رديفش؟- .کسي همچين چيزي نگفته،قربان- 252 00:31:46,865 --> 00:31:52,981 .32تا بچه تو لیست مسافرا هستن و همشون هم شمارش شدن 253 00:31:55,123 --> 00:31:58,064 ،شما نزدیک ایشون نشسته بوديد آقاي کارسون، درسته؟ 254 00:31:58,168 --> 00:32:01,502 .درسته- آیا دیدینش؟- 255 00:32:05,050 --> 00:32:07,136 .نه،نديدم 256 00:32:08,512 --> 00:32:11,619 .ببین چه فکری داری میکنی،کاپیتان 257 00:32:11,723 --> 00:32:14,414 ...که من تصور مي کنم اون رو توي هواپيما آوردم 258 00:32:14,518 --> 00:32:16,916 .و الان هم دارم وانمود مي کنم که دنبالش مي گردم 259 00:32:17,020 --> 00:32:20,753 همچین فکری منطقیه؟ دلیلی به ذهنتون میرسه که چرا من باید همچین کاری بکنم؟ 260 00:32:20,858 --> 00:32:24,674 .من مست نيستم،من گيج هم نيستم .به دنبال توجه هم نيستم 261 00:32:24,778 --> 00:32:27,510 .برای اینجور موارد قوانینی هستش 262 00:32:27,614 --> 00:32:32,307 ،اگر یه خلبان لیست مسافر نادرست داشته باشه .باید هواپیما رو بنشونه 263 00:32:32,411 --> 00:32:35,893 يک خرس عروسکی نشون نمیده .که لیست مسافرا نا درسته 264 00:32:35,998 --> 00:32:40,148 .اما من دارم بهتون ميگم که نادرسته .و اين یعنی شما بايد هواپيما رو بگرديد 265 00:32:40,252 --> 00:32:45,658 درست همونطوری که اگر بچه خودتون بود گم شده بود .این کارو میکردین 266 00:32:45,883 --> 00:32:47,822 .جوليا فقط شش سالشه 267 00:32:47,926 --> 00:32:51,451 .اون الان تو موقعيت خوبي نيست .ازهمه چيز مي ترسه 268 00:32:51,555 --> 00:32:57,139 امروز مجبور شدم اونو زیر کتم قایم کنم .تا فقط سوار ماشینش کنم 269 00:32:57,811 --> 00:33:03,212 اما اون سوار اون ماشين شد. ومثل بقيه افرادي که .اينجا هستند سوار اين هواپيما شد 270 00:33:03,317 --> 00:33:05,131 .و من خوابم برد 271 00:33:05,235 --> 00:33:10,553 کاري که نبايد انجامش مي دادم .اما اون درست کنار من بود 272 00:33:11,825 --> 00:33:15,370 .موقعی که بلند شدیم دستش رو گرفته بودم 273 00:33:15,954 --> 00:33:18,040 ...لطفاً 274 00:33:19,541 --> 00:33:21,627 .شما بايد کمکش کنيد 275 00:33:39,436 --> 00:33:41,167 .چراغ ها رو روشن کنيد 276 00:33:41,271 --> 00:33:44,796 .همه ي مسافرها رو بشونيد .هيچکس توي دستشويي ها نباشه. بدون هيچ استثنايي 277 00:33:44,900 --> 00:33:47,173 ،دنبال کوله پشتيش بگرديد .کارت پروازش 278 00:33:47,277 --> 00:33:49,936 .همه ي کمدها،همه ي صندوق ها رو بگرديد 279 00:33:50,322 --> 00:33:52,470 سوال دیگه ای هست؟ 280 00:33:52,574 --> 00:33:54,660 .متشکرم 281 00:34:04,169 --> 00:34:07,860 ،خانم ها وآقايان .بايت اين ناراحتي که به وجود مياريم عذر خواهي مي کنيم 282 00:34:07,965 --> 00:34:13,032 اما کاپيتان درخواست دارن که همه ي .مسافرها به صندلي هاشون برگردند 283 00:34:13,137 --> 00:34:15,660 .درعرض يک دقيقه چراغ کمربندها رو خاموش خواهيم کرد 284 00:34:15,764 --> 00:34:20,639 .ميشه لطفاً اون کمربند رو ببنديد،خانم؟ متشکرم 285 00:34:23,105 --> 00:34:26,004 .نمیفهمم اين همه سر و صدا براي چيه 286 00:34:26,108 --> 00:34:29,476 .وسیله دیجیتالیش رو که گم نکرده (!بچه خودش پیدا میشه) 287 00:34:43,375 --> 00:34:47,186 مگه میشه یه دختر شش ساله بره تو قسمت دستگاه های خودکار؟ 288 00:34:49,548 --> 00:34:51,633 .اين ديگه واقعاً احمقانه ـست 289 00:34:52,634 --> 00:34:55,838 . روال کار همینه- .کاپیتان- 290 00:34:55,929 --> 00:34:58,015 .متشکرم 291 00:35:11,278 --> 00:35:13,363 کسي اينجا ـست؟ 292 00:35:14,740 --> 00:35:16,825 سلام؟ 293 00:35:40,808 --> 00:35:42,893 خانوم؟ 294 00:35:43,936 --> 00:35:45,917 .خانوم، من بايد از دستشويي استفاده کنم 295 00:35:46,021 --> 00:35:49,295 .به محض این که کاپتان علامت کمربندهاي ايمني رو غير فعال کنن 296 00:35:49,399 --> 00:35:51,485 .محافظ لازم ندارم 297 00:35:51,485 --> 00:35:53,925 ...من مسئول هر تهدیدی 298 00:35:54,029 --> 00:35:57,178 .برای امنیت این پرواز هستم .اين احمقانه ـست- 299 00:35:57,282 --> 00:36:00,650 !یه زن با بچه خیالیش هم تهدید محسوب میشه 300 00:36:02,204 --> 00:36:04,394 .قربان، شما بايد برگرديد به صندليتون 301 00:36:04,498 --> 00:36:07,230 .من کمرم اونجا خشک شد- .متأسفم- 302 00:36:07,334 --> 00:36:09,899 .همه ي مسافرها بايد در صندلي هاشون بمونند 303 00:36:10,003 --> 00:36:12,089 .ميدونم 304 00:36:12,548 --> 00:36:15,472 .مجله هامون این بالا داره تموم میشه 305 00:36:17,094 --> 00:36:21,077 .يه چيزو بهم بگو وقتی پیداش کردیم چی کار میکنی؟ 306 00:36:21,181 --> 00:36:23,162 چه طوري ميخواي خودتو رو توجيه کني؟ 307 00:36:23,267 --> 00:36:28,762 خیلی هم بد نیست اگر گم شده باشه به خاطر اینکه در این صورت تو فقط تنبل به نظر میرسی 308 00:36:30,399 --> 00:36:34,298 ،اما اگر کسی اونو دزدیده باشه ...اگر جُرمی در این پرواز اتفاق افتاده باشه 309 00:36:34,403 --> 00:36:38,094 ،و مأمور قانون در هواپیما هیچ کاری نکرده باشه 310 00:36:38,198 --> 00:36:40,284 اونوقت چه طوري به نظر مي رسه؟ 311 00:36:40,284 --> 00:36:42,369 .منظورتو رو رسوندي 312 00:37:08,020 --> 00:37:09,876 کاترينا؟- چیه؟- 313 00:37:09,980 --> 00:37:12,462 .يه نگاه بنداز- چرا؟چيزي ديدي؟- 314 00:37:12,566 --> 00:37:18,416 نه،فقط میمیرم برای دیدن تو، که از توی این دریچه .چهار دست و پا رد بشی (استغفر الله :دی) 315 00:37:29,249 --> 00:37:31,335 مشکل چيه؟ 316 00:37:33,295 --> 00:37:35,584 کمکي ازمن برمياد؟ 317 00:37:35,672 --> 00:37:37,779 من تو رو يه جايي نديدم؟ 318 00:37:37,883 --> 00:37:41,199 .از موقعی که بلند شديم تو پنج بار از کنارم رد شدی 319 00:37:41,303 --> 00:37:43,388 اینم حسابه؟ 320 00:37:43,388 --> 00:37:46,954 اهل برليني؟- الآن دارم بازجويي ميشم؟- 321 00:37:47,059 --> 00:37:52,053 من ازت سوال کردم اهل برلين هستي يا نه؟- . نه،نیستم- 322 00:37:53,148 --> 00:37:55,234 .بيا بريم 323 00:37:55,943 --> 00:37:58,070 همه ي اون صحبت ها درمورد چي بود؟ 324 00:38:08,038 --> 00:38:11,312 .به چیزی که داری جواب رد میدی فکر کن .خيلي با حال میشه 325 00:38:11,416 --> 00:38:13,502 .تو افتضاحي 326 00:38:17,381 --> 00:38:21,369 .دخترم .شما داشتین دنبال دختر من مي گشتيد 327 00:38:21,718 --> 00:38:24,998 .من باید دوباره با کاپيتان صحبت کنم 328 00:38:25,305 --> 00:38:28,955 ميشه لطفا برام بگيرينش؟ 329 00:38:29,059 --> 00:38:31,984 بسيار خب. حالا مي تونيم به انبار هم يه نگاه بندازيم؟ 330 00:38:32,604 --> 00:38:36,421 هيچ راهي وجود نداره که يه بچه بتونه .به انبار دسترسی پیدا کنه (منظور از انبار قسمت نگهداري وسايل درهواپيما) 331 00:38:36,525 --> 00:38:39,716 اما یک راه ورودی به انبار جلویی .از آشپزخانه ی دوم وجود داره 332 00:38:39,820 --> 00:38:43,428 ...اما دکمه اش بیش از حد ارتفاع داره برای- .کمد بالای سر مسافر ها هم بود- 333 00:38:43,532 --> 00:38:46,556 .اون همراه یه آدمه بالغه ... بهت که گفتم- کدوم آدم بالغ؟- 334 00:38:46,660 --> 00:38:51,561 .همه ي مسافرها روي صندلي هاشونند- .ليست مسافرها نادرسته- 335 00:38:51,665 --> 00:38:54,397 .شما همين الان بايد انبارها رو بگرديد 336 00:38:54,501 --> 00:38:59,110 متاسفم، خانوم پرَت. .نمي تونم اجازه ي همچين کاري رو بدم 337 00:38:59,464 --> 00:39:03,010 .ببخشيد- لعنتی گوش میدی یا نه؟- 338 00:39:05,596 --> 00:39:07,802 .صبر کن 339 00:39:07,890 --> 00:39:10,663 .من فکر نمي کنم همچين ايده ی بدي باشه- چی؟- 340 00:39:10,767 --> 00:39:13,499 خوب ميشه اگر يه مدتي اونو بفرستيم .قسمتِ پايين 341 00:39:13,604 --> 00:39:18,087 اون داره مسافرها رو نگران مي کنه .و حتماً منم باهاش ميرم پايين 342 00:39:18,192 --> 00:39:22,925 آقاي کارسون، من مسئول امنيت تک تک .مسافرهاي اين هواپيما هستم 343 00:39:23,030 --> 00:39:27,013 حتی اونایی که توهم دارند و نمیذارم یه مسافر خارج ازصندلیش باشه و 344 00:39:27,117 --> 00:39:30,141 !برای خودش تو انبارِ لوازم مسافرها بگرده 345 00:39:30,245 --> 00:39:36,361 .و هر تکون ناگهانی میتونه باعث صدمه شما بشه .همچنین شما ، آقای کارسون 346 00:39:37,169 --> 00:39:42,945 حالا هم، به جستجومون .توی قسمت بالایی هواپیما ادامه میدیم 347 00:39:43,050 --> 00:39:48,534 ،و اگرهم کسی رو پیدا نکردیم .دو تا از افرادم رو می فرستم که انبار رو بگردند 348 00:39:48,639 --> 00:39:51,371 ...من همین الآن دو تا از افرادتون رو دیدم 349 00:39:51,475 --> 00:39:54,832 که داشتن هر کاری می کردند به غیر از اینکه .دنبال دخترم بگردند 350 00:39:54,937 --> 00:39:58,878 ،خانم پرَت .توي اين پرواز 425 تا مسافر هستش 351 00:39:58,982 --> 00:40:01,714 .کسايي که در حال حاضر هيچ گونه خدماتي نمي گيرند 352 00:40:01,819 --> 00:40:05,468 .چونکه همه ي خدمه ی پرواز من الآن دارند دنبال يه بچه مي گردند 353 00:40:05,572 --> 00:40:08,221 .که هيچکومشون هم باور ندارند اصلاً سوار هواپیما شده باشه 354 00:40:08,325 --> 00:40:11,641 و اگرهم فکر مي کنيد که ما مي تونستيم .که کارهاي بيشتري انجام بديم تا خواسته های شما را برآورده کنیم 355 00:40:11,745 --> 00:40:15,728 بهتون پیشنهاد میدم بعد از اینکه .فرود آمدیم از شرکت هوایی شکایت کنید 356 00:40:15,833 --> 00:40:19,378 ،کاپیتان مي تونم يه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 357 00:40:20,754 --> 00:40:24,299 ،آقاي کارسون .مسئوليت اين خانم با شماست 358 00:40:24,466 --> 00:40:27,323 ،ازتون ميخوام که ايشون .تو کابين مسافرها باقي بمونند 359 00:40:27,427 --> 00:40:29,586 متوجه شديد؟ 360 00:40:29,680 --> 00:40:31,765 .متوجه شدم 361 00:40:31,849 --> 00:40:33,934 .عذرخواهي منو بپذيريد 362 00:40:42,693 --> 00:40:45,706 .ميدونم قبلاً اونو کجا ديدم 363 00:40:49,908 --> 00:40:52,922 .ميدونم قبلاً تو رو کجا ديدم 364 00:40:56,039 --> 00:40:58,271 چي؟- دخترم کجاس؟- 365 00:40:58,375 --> 00:41:01,065 .شما از پنجره داشتین نگاش می کردید 366 00:41:01,170 --> 00:41:04,402 .من ديدم که به اتاق دخترم خيره شده بودند .هر دو تاشون 367 00:41:04,506 --> 00:41:06,612 .تو دیوونه ای- جوليا کجاست؟- 368 00:41:06,717 --> 00:41:10,366 .بس کن. بکش عقب آيا قبلاً اين مرد ها رو ديدي؟ 369 00:41:10,471 --> 00:41:12,962 .بله- .نه،ندیده- 370 00:41:13,056 --> 00:41:17,754 ديشب زماني که به پنجره ي اتاق دخترم .خيره شده بودند ديدمشون 371 00:41:19,062 --> 00:41:21,148 آيا اين صحت داره،آقا؟ 372 00:41:21,148 --> 00:41:23,838 .من قبلاً این زن رو ندیدم- .منم همینطور- 373 00:41:23,942 --> 00:41:26,215 انتظار داری بگن "منو گرفتین!" ؟ 374 00:41:26,320 --> 00:41:31,596 نبايد به يه بخش ديگه ببريمشون؟ - .چرا؟ منکه کاري نکردم- 375 00:41:31,700 --> 00:41:33,931 .من قبلاً هیچوقت این زنو ندیدم 376 00:41:34,036 --> 00:41:37,310 دختر من رو کجا بُردی؟- گوش نمیدی؟- 377 00:41:37,414 --> 00:41:39,500 .من قبلاً اونو نديدم 378 00:41:47,132 --> 00:41:49,218 .بهشون اعتماد ندارم 379 00:41:50,928 --> 00:41:53,451 ،فکر نکنم به شما ربطي داشته باشه 380 00:41:53,555 --> 00:41:57,632 .اما من ديشب برای یه قرار کاری تو هتل ِهيلتون بودم 381 00:41:57,768 --> 00:42:01,848 .جفتمون اونجا بوديم .وهيچ کدوم ازما هتل رو ترک نکرد 382 00:42:03,816 --> 00:42:06,563 دوست داريد که صورتحساب ما رو ببينيد؟ 383 00:42:07,402 --> 00:42:09,884 ...یکم غیر معموله ولی 384 00:42:11,114 --> 00:42:13,440 .اگر ايرادي نداشته باشه... 385 00:42:25,462 --> 00:42:30,738 ،من وقتی با بچه هام سفر میکنم .همیشه مراقبشون هستم 386 00:42:30,843 --> 00:42:34,476 .اونا رو گم نمیکنم که بعدش کس دیگه ای رو سرزنش کنم 387 00:42:52,781 --> 00:42:56,504 راضي شدي؟- .يه صورت حساب چيزي رو ثابت نميکنه - 388 00:42:57,911 --> 00:42:59,017 راضي شدی؟ 389 00:42:59,121 --> 00:43:03,021 میخوای بهش اجازه بدی که اینجوری باهات صحبت کنه؟ 390 00:43:07,629 --> 00:43:09,736 .بيا بريم- دخترم کجاست؟- 391 00:43:09,840 --> 00:43:13,406 .من تمام شب رو داشتم فیلم نگاه میکردم،دیوونه 392 00:43:13,510 --> 00:43:16,346 .بيا اينجا- دخترم کجاست ؟- 393 00:43:16,388 --> 00:43:19,490 ميشه اين خانوم رو کنترل کنيد؟ 394 00:43:19,933 --> 00:43:22,019 .چیزی نیست. حالم خوبه 395 00:43:22,102 --> 00:43:24,761 اين همون خانومه با قضيه بچه شه؟ 396 00:43:25,022 --> 00:43:29,648 کسي ديگه اي ازمن سوالي نداره؟ 397 00:43:34,198 --> 00:43:37,096 پس بايد دنبال چند تا عرب ديگه باشيد .تا اذيتوشون کنيد 398 00:43:37,201 --> 00:43:40,141 .حرومزاده- .ما همين الآن به صندلي هامون برمي گرديم- 399 00:43:40,245 --> 00:43:43,163 همه ي ما. باشه؟ 400 00:43:47,252 --> 00:43:51,819 مي تونم بهت دستبند بزنم، متوجه که هستي؟- براي چي ميخواي بهم دستبند بزني؟- 401 00:43:51,924 --> 00:43:55,365 ببخشيد،يه مسافر هفتاد ساله دارم که .که نمی تونه خودشو بيشتر ازاين نگه داره 402 00:43:55,469 --> 00:43:58,386 .ماله من شش سالشه وتا الآن هم حتماً خودشو خيس کرده 403 00:43:58,472 --> 00:44:01,412 پس تو فکر مي کني که اون مردا .ديشب تو رو زير نظر داشتند 404 00:44:01,517 --> 00:44:04,040 به منظور .دزديدن دخترت 405 00:44:04,144 --> 00:44:06,793 .و مخفی کردن اون تا وقتی فرود بیایم .بله- 406 00:44:06,897 --> 00:44:09,128 اشکالي نداره که ازت يه سوال بدیهی بپرسم؟ 407 00:44:09,233 --> 00:44:12,340 ،اگر اونا ميدونستند که تو کجا زندگي مي کني .براي چي نيومدند تا اونو از تو خونَت بدزدن 408 00:44:12,444 --> 00:44:15,176 براي چي بايد اونو تو هواپيمايي بدزدند که هيچ راهي براي فرار نداره؟ 409 00:44:15,280 --> 00:44:18,221 .من نمي دونم- ...و اينم نبايد فراموش کنيم که- 410 00:44:18,325 --> 00:44:22,558 .اسمش توي ليست نيست چه طوري امکان داره که دو تا مسافر این کارو بکنن؟ 411 00:44:22,663 --> 00:44:25,561 اونا حتماً بايد يکي ازخدمه رو با خودشون .توي اينکار داشته باشند 412 00:44:25,666 --> 00:44:27,751 !يا پیغمبر 413 00:44:28,252 --> 00:44:30,483 .راجع به اين کاري که ازم ميخواي انجام بدم خوب فکر کن 414 00:44:30,587 --> 00:44:35,530 برم پیشِ دو تا عرب و .و اونا رو به توطئه مجرمانه متهم کنم 415 00:44:35,634 --> 00:44:38,700 .من هیچ اهمیّتی به اینکه،اینکار از نظر سیاسی نادرسته نمیدم 416 00:44:38,804 --> 00:44:42,870 ،بسيارخوب،ميريم دستگيرشون مي کنيم .به محض اینکه يه سوال ديگه رو هم جواب بدي 417 00:44:42,975 --> 00:44:46,165 براي چي بايد کسي بخواد،دخترتو بدزده؟ 418 00:44:46,270 --> 00:44:50,878 چه چيزي اونو اينقدر خاص مي کنه؟ چه چيزي تو رو اينقدر خاص مي کنه؟ 419 00:44:54,278 --> 00:44:59,782 .من اين هواپيما روميشناسم .اين دقيقاً همون چيزيه که قضايا به خاطرشه 420 00:44:59,867 --> 00:45:03,808 .دلیلی که منو انتخاب کردن- اونا تو رو انتخاب کردن؟ برای چه کاری؟- 421 00:45:03,912 --> 00:45:08,771 .فکر کنم میخوان هواپیما رو بدزدن .فکر کنم دخترم یه گروگانه 422 00:45:08,876 --> 00:45:12,400 .مرگ شوهرت داره برام خیلی منطقی تر میشه 423 00:45:12,504 --> 00:45:16,581 چند ساعت دیگه با تو بگذرونم حتی منم حاضر میشم خودمو پرت کنم پایین 424 00:45:20,262 --> 00:45:22,347 .اون سقوط کرد 425 00:45:22,347 --> 00:45:24,969 .دیوید سقوط کرد .البته که سقوط کرد- 426 00:45:25,851 --> 00:45:30,460 خانم ها و آقایان، کاپیتان نشانه کمربند ایمنی رو خاموش کرده 427 00:45:30,564 --> 00:45:34,109 ...حالا شما آزادید که داره چی کار میکنه؟- 428 00:45:35,777 --> 00:45:37,863 داره چی کار میکنه؟- 429 00:45:54,421 --> 00:45:56,507 .ببخشید 430 00:45:59,051 --> 00:46:01,783 داری چی کار میکنی؟ جستجو دیگه تموم شد؟ 431 00:46:01,887 --> 00:46:04,369 .فقط با من بیا .من هیچ جا نمیام- 432 00:46:04,473 --> 00:46:06,537 .اینجا در موردش بحث نمی کنیم 433 00:46:06,642 --> 00:46:08,623 دخترم کجاست؟ اون کجاست؟ 434 00:46:08,727 --> 00:46:11,265 !اون مُرده،لعنتی 435 00:46:14,566 --> 00:46:16,652 .تو پیداش کردی 436 00:46:19,196 --> 00:46:22,209 نه،پیداش نکردم خانومِ پرت 437 00:46:34,086 --> 00:46:37,365 .این از بیمارستان کیسر ویلهمه 438 00:46:38,674 --> 00:46:43,460 اونجا جایی هست که شوهرت رسماً مرده اعلام شد،درسته؟ 439 00:46:44,304 --> 00:46:46,390 .بله 440 00:46:46,932 --> 00:46:49,747 .دخترت هم اونجا برده شده بود 441 00:46:49,852 --> 00:46:53,710 .نه. وقتی که اتفاق افتاد اون اونجا نبود .پیشِ پرستارش بود 442 00:46:53,814 --> 00:46:58,089 خانوم پرَت، بر اساس گواهی متصدی سردخونه ی اونجا 443 00:46:58,193 --> 00:47:01,926 ...دخترتون جولیا،بر اثر صدمات داخلی 444 00:47:02,030 --> 00:47:04,604 .ساعت 2 و 36 دقیقه شب مُرده 445 00:47:05,909 --> 00:47:08,923 .اون رو با خودش بالای پشت بوم بُرد 446 00:47:09,079 --> 00:47:11,165 مگه نه؟ 447 00:47:11,957 --> 00:47:14,439 .نه. جولیا حتی اونجا نبود 448 00:47:15,169 --> 00:47:17,956 .اون پارک بود 449 00:47:19,006 --> 00:47:20,945 .اون پارک بود 450 00:47:21,049 --> 00:47:23,135 .اون حتی اونجا نبود 451 00:47:24,344 --> 00:47:26,430 .اون حتی اونجا نبود 452 00:47:34,062 --> 00:47:36,810 .تو دیوونه ای .هَمتون دیوونه این 453 00:47:37,816 --> 00:47:42,774 .اون هیچوقت سوار هواپیما نشد- .نه،خودم بغلش کردم- 454 00:47:42,863 --> 00:47:47,276 .خانوم پرَت، نمیتونم بهتون بگم چقدر متاسفم 455 00:47:47,367 --> 00:47:49,307 .دخترم حتماً خیلی میترسه 456 00:47:49,411 --> 00:47:55,200 ولی وظیفه ی اصلی من تأمین ...امنیت این مسافر هاست 457 00:47:55,292 --> 00:48:00,318 مهم نیست که شرایطتشون چقدر ناراحت کننده باشه نمیتونم به کسی اجازه بدم 458 00:48:00,422 --> 00:48:04,942 .که امنیت مسافر ها رو به خطر بندازه- .اون نمیدونه که دخترش کجاست- 459 00:48:05,969 --> 00:48:09,744 مأمور انتظامات هواپیمای ما شما رو .تا صندلی تون همراهی میکنه 460 00:48:09,848 --> 00:48:11,971 ،آقای کارسون 461 00:48:12,851 --> 00:48:16,396 میشه ایشون رو به صندلیشون برگردونید؟ 462 00:48:27,157 --> 00:48:28,596 داره چی کار میکنه؟ 463 00:48:28,700 --> 00:48:30,786 .جلوشو بگیر 464 00:48:33,789 --> 00:48:35,874 .بگیرش 465 00:49:01,400 --> 00:49:03,485 حالت چطوره؟ 466 00:49:04,987 --> 00:49:07,072 درد داری؟ 467 00:49:08,824 --> 00:49:10,972 .اگه بخوای میتونیم برات آسپرین بیاریم 468 00:49:11,076 --> 00:49:14,908 بچه ها،برگردید ..برگردید 469 00:49:15,956 --> 00:49:18,041 ...برگردید 470 00:49:26,008 --> 00:49:30,439 .کاپیتان فکر میکرد ممکنه بخوای با من صحبت کنی 471 00:49:31,430 --> 00:49:33,515 .من یه روان پزشکم 472 00:49:34,600 --> 00:49:37,170 .صندلیم فقط یه چند ردیف بالاتره 473 00:49:37,895 --> 00:49:41,351 ازشون درخواست کردم شاید بتونم کمکی بکنم 474 00:49:41,815 --> 00:49:43,938 تو رو نمیشناسم 475 00:49:44,026 --> 00:49:48,103 خیلی از بیمارای من بعد از از دست دادن یه نفر میان پیشم 476 00:49:50,032 --> 00:49:52,117 .برای غصه خوردن 477 00:49:55,287 --> 00:49:58,905 بعضی وقت ها غصه خوردن باعث متوقف ...شدنش میشه 478 00:50:00,751 --> 00:50:03,055 .اجازه میده درد رو حس کنی 479 00:50:07,382 --> 00:50:09,541 ...شوهرت،دیوید 480 00:50:11,970 --> 00:50:14,541 میتونی در موردش بهم بگی؟ 481 00:50:16,058 --> 00:50:18,143 .تو رو نمیشناسم 482 00:50:21,230 --> 00:50:23,315 خیلی ناراحت بود؟ 483 00:50:30,948 --> 00:50:33,033 .آره 484 00:50:33,992 --> 00:50:36,566 .ناراحت بود 485 00:50:37,996 --> 00:50:40,082 (نمیدونستم (که ناراحت بود 486 00:50:42,209 --> 00:50:45,222 .اینطوری در موردش صحبت نمیکرد 487 00:50:46,380 --> 00:50:48,465 .میفهمم 488 00:50:55,013 --> 00:50:59,759 ...دیشب تو شهر میگشتم 489 00:51:02,146 --> 00:51:04,231 .و اون پیشم بود 490 00:51:05,482 --> 00:51:09,610 .اون اونجا بود- جولیا هم اونجا بود؟- 491 00:51:09,695 --> 00:51:11,780 .نه 492 00:51:11,989 --> 00:51:14,736 .تو خونه منتظر من بود 493 00:51:15,742 --> 00:51:18,743 خوشحال بود که تو رو میبینه؟ 494 00:51:21,582 --> 00:51:24,063 .گفت که نمیتونه بخوابه 495 00:51:25,961 --> 00:51:28,630 .منم همراهش رفتم تو تخت 496 00:51:30,632 --> 00:51:32,718 .و اونجا دراز کشیدم 497 00:51:34,428 --> 00:51:36,919 .تا اینکه چشماشو بست 498 00:51:41,101 --> 00:51:45,763 وقتی یه چیزی بیش از حد دردناک ..و طاقت فرساست 499 00:51:47,691 --> 00:51:49,776 .ما انکارش میکنیم 500 00:51:49,818 --> 00:51:53,009 .انتخاب میکنیم که چیز دیگری رو باور کنیم 501 00:51:53,447 --> 00:51:56,946 ...پس تو میتونی با دیوید صحبت کنی و 502 00:51:58,160 --> 00:52:00,464 .و همراه جولیا سوار یه هواپیما بشی 503 00:52:02,539 --> 00:52:05,287 .از واقعیت حسِ بهتریه 504 00:52:08,295 --> 00:52:10,380 .خیلی بهتر 505 00:52:13,091 --> 00:52:15,177 .بله،البته 506 00:52:19,556 --> 00:52:24,254 ولی ادامه دادن به زندگی غیر ممکنه ...اگر که قبول نکرده باشیم 507 00:52:24,353 --> 00:52:26,725 اگر غصه نخورده باشیم (غصه ها رو بیرون نریخته باشیم) 508 00:52:32,027 --> 00:52:35,572 .بعضی وقتا فکر کردن به یه تصویر کمک میکنه 509 00:52:36,031 --> 00:52:40,994 میتونی شوهرت و دخترت رو توی یه جزیره .تصور کنی 510 00:52:41,078 --> 00:52:43,201 .یه جای قشنگ 511 00:52:44,289 --> 00:52:50,493 اونا همیشه اونجا خواهند بود و تو .هر وقت که لازم باشه با شنا کردن خودتو بهشون میرسونی 512 00:53:16,280 --> 00:53:18,365 میفهمی؟ 513 00:53:27,332 --> 00:53:30,523 میتونم برم دستشویی؟ 514 00:53:35,799 --> 00:53:38,088 .فقط نیاز دارم که تنها باشم 515 00:53:39,803 --> 00:53:42,462 .نمیدونم چه جای دیگه ای برم 516 00:53:45,767 --> 00:53:47,983 .این ایده ی خیلی خوبیه 517 00:53:50,939 --> 00:53:53,598 .اون به مدتی تنهایی نیاز داره 518 00:53:56,862 --> 00:53:58,968 برای خودش هیچ خطری داره؟ 519 00:53:59,072 --> 00:54:01,528 .نه.البته که نه 520 00:54:01,617 --> 00:54:06,100 باید کمربند و بندکفشش رو ازش بگیریم؟ .نه،حالش خوب میشه- 521 00:54:06,205 --> 00:54:08,290 .حالش خوب میشه 522 00:54:08,582 --> 00:54:10,667 مگه نه؟ 523 00:54:12,211 --> 00:54:14,338 .تو حالت خوب میشه 524 00:54:24,056 --> 00:54:26,141 .ببخشید 525 00:54:38,403 --> 00:54:40,941 .عذر میخوام .ببخشید- 526 00:54:41,031 --> 00:54:43,116 .البته- 527 00:54:53,669 --> 00:54:56,062 .همینجا منتظر میمونم 528 00:55:39,965 --> 00:55:42,050 .الآن میام بیرون 529 00:56:08,160 --> 00:56:11,726 خیلی خب،ماسک رو بذارین روی .دهن و بینی تون 530 00:56:11,830 --> 00:56:13,953 .عادی نفس بکشین 531 00:56:14,041 --> 00:56:15,563 .بهم گره خوردن 532 00:56:15,667 --> 00:56:18,372 .آقا،لطفاً بشینین سر جاتون 533 00:56:20,797 --> 00:56:24,530 .نمیخوام بمیرم .توجه ! نیازی نیست بترسید- 534 00:56:24,635 --> 00:56:31,016 ماسک رو بذارین رو دهن و بینی تون و از .بند ها برای محکم کردنش استفاده کنین 535 00:56:49,326 --> 00:56:51,411 .آرامش خودتونو حفظ کنید 536 00:56:56,166 --> 00:56:58,455 .امکان نداره 537 00:57:02,047 --> 00:57:05,214 .بسیار خب،در صندلی تون بمونین 538 00:57:14,685 --> 00:57:17,787 .تو صندلی تون بمونین خانوم، ممنونم 539 00:57:22,943 --> 00:57:25,602 با چراغ ها چی کار کردی؟ 540 00:57:37,958 --> 00:57:40,043 .دستت رو از من بکش 541 00:57:42,212 --> 00:57:44,620 اون کجاست؟ 542 00:57:44,715 --> 00:57:50,121 .ماسک لازم نداری .فشار (هوا) رو از دست ندادیم اون کجاست؟ 543 00:58:01,690 --> 00:58:03,775 جولیا؟ 544 00:58:25,631 --> 00:58:27,758 جولیا؟ اون تویی؟ 545 00:59:37,786 --> 00:59:39,767 .من اینجام عزیزم، صبر کن 546 00:59:39,872 --> 00:59:43,287 .فقط صبر کن، مامان اینجاست عزیزم 547 00:59:53,844 --> 00:59:55,929 ...نه 548 00:59:58,974 --> 01:00:01,059 ...دیوید 549 01:00:04,521 --> 01:00:06,607 ...عزیزم 550 01:00:09,193 --> 01:00:12,312 .خیلی ترسیدم،عزیزم 551 01:00:14,781 --> 01:00:18,238 .نمیتونم پیداش کنم .نمیتونم بچه ـمون رو پیدا کنم 552 01:00:18,243 --> 01:00:20,350 .نمیدونم اون کجاست 553 01:00:20,454 --> 01:00:24,037 .ولی هیچکس کمکم نمیکنه 554 01:00:24,124 --> 01:00:26,210 .هیچکس نمیتونه کمکم کنه 555 01:00:27,294 --> 01:00:30,745 .اونا حتی ندیدنش 556 01:00:30,839 --> 01:00:32,925 .برگرد 557 01:00:36,887 --> 01:00:38,972 ...اینکارو نکن 558 01:00:41,809 --> 01:00:44,024 .هنوز گشتنم تموم نشده 559 01:00:44,478 --> 01:00:46,605 .چرا،تموم شده. بیا بریم 560 01:00:46,688 --> 01:00:48,920 داره چی کار میکنه؟ .دو ساعت دیگه مونده 561 01:00:49,024 --> 01:00:50,630 .داریم فرود میایم 562 01:00:50,734 --> 01:00:55,093 این کاریه که خلبان ها انجام میدن وقتی .یه مسافر خارج از کنترل تو هواپیما باشه 563 01:00:55,197 --> 01:00:59,097 .خوبه، هر چی زودتر فرود بیایم زود تر هواپیما رو خالی میکنیم 564 01:00:59,201 --> 01:01:00,890 .و من میتونم به گشتن ادامه بدم 565 01:01:00,994 --> 01:01:05,061 .هنوز قسمتهاي زير سقف رو نگشتم - .اونا قبلاً گَشته شدند- 566 01:01:05,165 --> 01:01:07,292 .من که نگشتمشون- 567 01:01:09,419 --> 01:01:14,165 .خانوم ها و آقایان ما کاهش ارتفاع رو شروع کردیم 568 01:01:14,258 --> 01:01:17,490 ...ما یک توقف برنامه ریزی نشده خواهیم داشت 569 01:01:17,594 --> 01:01:19,659 .برای هرگونه تأخیری عذرخواهی میکنیم- 570 01:01:19,763 --> 01:01:23,808 چه اتفاقی داره میفته؟- .نمیدونم- 571 01:01:24,560 --> 01:01:26,645 .بالاخره اومد 572 01:01:31,316 --> 01:01:34,173 چطور میشه فقط یه تابوت اونجا باشه؟ 573 01:01:34,278 --> 01:01:38,928 اگه دخترم همراه شوهرم مُرده بود، الآن داشتم .با دو تا تابوت به خونه پرواز میکردم 574 01:01:39,032 --> 01:01:41,118 مگه نه؟ 575 01:01:41,201 --> 01:01:43,850 میدونی چیه؟ .نمیدونم ... و برام مهم هم نیست 576 01:01:43,954 --> 01:01:46,519 .تو الآن چهارصد تا مسافر رو حسابی ترسوندی 577 01:01:46,623 --> 01:01:49,522 .کسایی که قصد نداشتن شب رو تو نیوفاندلند بگذرونن (جزیره ای در کانادا) 578 01:01:49,626 --> 01:01:54,652 دخترم زندست. میدونی که هست .تو میدونی که اون سوار این هواپیما ـست 579 01:01:54,756 --> 01:01:57,149 پس چرا کسی ندیدش؟ 580 01:01:59,678 --> 01:02:02,618 .لطفاً، جا های زیادی برای گشتن باقی نمونده 581 01:02:02,723 --> 01:02:06,622 فقط نیاز دارم که هواپیما بعد از فرود .تخلیه بشه 582 01:02:06,727 --> 01:02:10,095 .وقتی فرود بیایم تو بازداشت میشی 583 01:02:20,157 --> 01:02:22,816 بالاخره میخوای این بار نگهش داری؟ 584 01:02:33,921 --> 01:02:36,006 .مسئله زمان بود 585 01:03:28,976 --> 01:03:31,431 ...اگه بذاری دستگیرم کنن 586 01:03:31,520 --> 01:03:33,605 .اون برای همیشه از دست میره 587 01:03:40,445 --> 01:03:43,193 .هیچکس به دادش نمیرسه 588 01:03:44,616 --> 01:03:46,702 ...لطفاً 589 01:03:47,202 --> 01:03:49,288 .التماست میکنم 590 01:04:09,600 --> 01:04:11,685 .خانوم 591 01:04:15,731 --> 01:04:17,816 .قربان 592 01:04:21,028 --> 01:04:23,801 ،باید با کاپیتان صحبت کنم میشه اینجا بشینی؟ 593 01:04:23,906 --> 01:04:28,014 ...داریم فرود میایم. همه ی مسافرا .متأسفم،یه مسئله ی امنتیه 594 01:04:28,118 --> 01:04:30,334 .اون مشکلی به وجود نمیاره 595 01:05:28,679 --> 01:05:30,764 صدمه دیدی؟ 596 01:05:32,099 --> 01:05:34,184 .نه 597 01:05:35,310 --> 01:05:37,396 چیزی خوردی؟ 598 01:05:40,149 --> 01:05:43,089 کدوم بخش هواپیما رو گشتی؟ 599 01:05:43,193 --> 01:05:44,924 .متأسفم 600 01:05:45,028 --> 01:05:48,511 ،وقتی که خدمه دنبال دختر من میگشتن 601 01:05:48,615 --> 01:05:50,701 تو کجا بودی؟ 602 01:05:52,744 --> 01:05:55,935 .برای از دست دادن عزیزتون خیلی متأسفم،خانوم 603 01:07:31,510 --> 01:07:34,200 چی میخواد؟ .پنجاه میلیون دلار- 604 01:07:34,304 --> 01:07:36,963 .که به این حساب واریز بشه 605 01:07:38,433 --> 01:07:40,738 .یا اینکه اونا هواپیما رو منفجر میکنن 606 01:07:42,187 --> 01:07:43,209 اونا؟ 607 01:07:43,313 --> 01:07:46,254 .یه هم دست تو هواپیما داره .نمیگه که اون کیه 608 01:07:46,358 --> 01:07:49,173 .ولی...اون همدست،کسیه که کنترل بمب رو داره 609 01:07:49,278 --> 01:07:53,303 هواپیما باید روی باند تخلیه بشه،اول مسافرا بعد خدمه 610 01:07:53,407 --> 01:07:56,055 و یه هواپیمای جی-3 هم میخوان .سوختگیری شده و آماده 611 01:07:56,160 --> 01:07:58,891 ...پس تمام اون جستجو برای دختره یه 612 01:07:58,996 --> 01:08:03,146 اون روانیه. از تابوت شوهرش استفاده کرد .تا مواد منفجره بیاره تو هواپیما 613 01:08:03,250 --> 01:08:06,795 .و در مورد اون دختر کوچولو ـه، نمیدونم 614 01:08:07,629 --> 01:08:10,251 .شاید هر دو تاشون رو کشته 615 01:08:12,968 --> 01:08:16,326 .میخوام باهش صحبت کنم- .اون همچین چیزی نمیخواد- 616 01:08:16,430 --> 01:08:19,662 .گفته هیچ کدوم از خدمه نزدیکش نشن 617 01:08:19,766 --> 01:08:21,581 .حالا، گوش کن 618 01:08:21,685 --> 01:08:23,770 .گوش کن 619 01:08:25,439 --> 01:08:29,693 این احساس رو ندارم که اون قصدش .صدمه زدن به کسی باشه 620 01:08:30,152 --> 01:08:34,260 .هیچوقت نشنیدم یه هواپیما ربا، بذاره مسافرا پیاده شن 621 01:08:34,364 --> 01:08:38,973 .پیشنهادم اینه که از شرکت هواپیمایی بخوای پول رو واریز کنن 622 01:08:39,077 --> 01:08:42,623 .وقتی انتقال پول انجام شد بهم خبر بده 623 01:08:43,499 --> 01:08:45,584 باشه؟ 624 01:08:45,751 --> 01:08:48,149 .بذار اون فکر کنه کنترل اوضاع دستشه 625 01:08:48,253 --> 01:08:51,503 .فرود میایم، همه رو پیاده میکنیم 626 01:08:52,966 --> 01:08:55,540 .بعد حسابش رو میرسیم 627 01:09:04,978 --> 01:09:07,064 آقای کارسون؟ 628 01:09:08,607 --> 01:09:11,422 داری چی کار میکنی؟- .من اون پشت نمیشینم- 629 01:09:11,527 --> 01:09:15,061 .جین،اون میدونه- چی میدونه؟- 630 01:09:15,155 --> 01:09:19,222 میدونه که بچه تو قسمت وسایل خودکار هواپیماست .میدونه که من قسمتی از این ماجرام 631 01:09:19,326 --> 01:09:21,975 چیزی در مورد قسمت وسایل خودکار گفت؟- .نه- 632 01:09:22,079 --> 01:09:24,617 تو گفتی؟- .نه- 633 01:09:24,706 --> 01:09:29,107 پس چرا میترسی؟ همه چیز داره همونطور که برنامه ریخته بودیم پیش میره 634 01:09:29,211 --> 01:09:32,819 اون باعث شده نصف مسافرای هواپیما باور کنن .تروریست های عرب سوار هواپیمان 635 01:09:32,923 --> 01:09:36,155 .این خیلی عالیه- .داره قضیه رو مثل تیکه های پازل کنار هم میذاره- 636 01:09:36,260 --> 01:09:40,159 چه فرقی میکنه؟ .ده دقیقه بعد از اینکه فرود بیایم اون میمیره 637 01:09:40,264 --> 01:09:43,413 .اونا با یه سوراخ گلوله تو سرش پیداش میکنن 638 01:09:43,517 --> 01:09:46,186 .و یه کنترل بمب تو دستش 639 01:09:46,270 --> 01:09:50,294 همه ی اینا برات هزار بار توضیح داده نشده؟ 640 01:09:50,399 --> 01:09:54,841 ...تنها سرنخ مهم اینقدر قدشه 641 01:09:54,945 --> 01:09:59,199 .اسمش جولیاس و بخار خواهد شد 642 01:10:01,493 --> 01:10:04,861 .حالا همه چی داره خوب پیش میره .خودتو جمع و جور کن 643 01:10:10,586 --> 01:10:13,693 .خب،ببین ...اگه وقتی فرود اومدیم،چیزی اشتباه پیش رفت 644 01:10:13,797 --> 01:10:17,613 آقای کارسون؟ .کاپیتان مایلند شما باهاشون تماس بگیرین 645 01:10:17,718 --> 01:10:19,803 .ممنون 646 01:10:24,475 --> 01:10:26,414 بله،کاپیتان 647 01:10:26,518 --> 01:10:30,001 .پول واریز شده تأییدیه دارم،خودکار داری؟ 648 01:10:30,105 --> 01:10:32,191 .دارم 649 01:10:35,319 --> 01:10:36,341 .بگو 650 01:10:36,445 --> 01:10:40,553 خانوم ها و آقایان،کاپیتان علامت کمربند ایمنی ...رو روشن کرده 651 01:10:40,657 --> 01:10:42,639 .داریم برای مرحله نهایی آماده میشیم 652 01:10:42,743 --> 01:10:45,683 .لطفاً صندلی تون رو به جای اولش برگردونید 653 01:10:45,787 --> 01:10:49,067 .ممنون. از اینجا به بعدش رو میتونم پیش ببرم 654 01:10:55,422 --> 01:10:57,320 .نمیفهمم 655 01:10:57,424 --> 01:10:59,656 .دستبند برای آدمایی که تهدید ایجاد می کننه 656 01:10:59,760 --> 01:11:01,845 درسته؟ 657 01:11:04,097 --> 01:11:09,858 ما داریم در شهر گوس بِی، استان نیو فاندلاند کانادا .فرود میایم. اف.بی.آی تو راهه 658 01:11:10,854 --> 01:11:15,630 .بهشون اطلاع دادم که یک فرد گم شده 659 01:11:15,734 --> 01:11:19,092 ،اونا هواپیما رو خالی میکنن و همه ی مسافرا 660 01:11:19,196 --> 01:11:21,469 .بازداشت و بازجویی میشن 661 01:11:21,573 --> 01:11:25,932 دو تا مأمور میان تو هواپیما و .بهمون کمک میکنن که دنبالش بگردیم 662 01:11:26,036 --> 01:11:28,492 خدمه چی؟ 663 01:11:28,580 --> 01:11:31,860 اونا هم بازداشت و بازجویی میشن؟ 664 01:11:32,876 --> 01:11:37,652 اصلاً نمی دونی چقدر خوشحال میشم که این .پرونده رو تحویل بدم (پرونده رو تموم کنم) 665 01:11:37,756 --> 01:11:39,842 .ممنون 666 01:11:55,983 --> 01:11:58,068 کدوم گوری هستیم؟ 667 01:12:04,366 --> 01:12:06,451 .بشین کنار 668 01:13:00,005 --> 01:13:04,864 تمام واحد ها،مظنون توسط یه نفر از انتظامات هواپیما .به بیرون همراهی میشه 669 01:13:04,968 --> 01:13:09,577 .تأیید میشه. ویکتور 1 آماده انجام حمل و نقل ـه 670 01:13:12,100 --> 01:13:15,375 .فقط ساکت باش .نمیخوای که برای خودت دشمن درست کنی 671 01:13:15,479 --> 01:13:20,176 این آدما انتظار دارن که تو همین الآنشم .دستگیر میشدی 672 01:13:26,907 --> 01:13:29,389 !یه بار دیگه بهم دست بزنی ،میکشمت 673 01:13:32,204 --> 01:13:34,289 674 01:13:34,873 --> 01:13:37,162 .برو. حرکت کن 675 01:13:40,128 --> 01:13:42,214 .خفه شو 676 01:14:00,023 --> 01:14:02,109 .خیلی خب 677 01:14:02,526 --> 01:14:04,549 .خدمه الآن پیاده میشن 678 01:14:04,653 --> 01:14:09,439 .چند دقیقه دیگه هواپیما کلاً ماله خودت میشه 679 01:14:10,325 --> 01:14:12,724 کجا داری میری؟- .باید باهش صحبت کنم- 680 01:14:12,828 --> 01:14:15,226 .مطمئن شو هیچی از هواپیما خارج نمیشه 681 01:14:15,330 --> 01:14:19,355 نه چرخ دستی های غذا، نه سطل های آشغال .مهمه که هواپیما دست نخورده باقی بمونه 682 01:14:19,459 --> 01:14:23,536 .خب،من واقعاً اختیارش رو ندارم که بگم نه 683 01:14:24,214 --> 01:14:26,300 مگه نه؟ 684 01:14:36,643 --> 01:14:38,729 .خیلی خب، بیا بشینیم 685 01:14:40,022 --> 01:14:42,107 کاپیتان؟ 686 01:14:49,072 --> 01:14:51,158 همه آماده پیاده شدنین؟ 687 01:14:51,950 --> 01:14:56,851 ...کاپیتان،میدونم که قانون رو شکستم و پروازتون رو قطع کردم 688 01:14:56,955 --> 01:14:59,520 ولی در عرض چند دقیقه،دخترم رو ...پیدا میکنیم 689 01:14:59,625 --> 01:15:05,208 .خدمه میتونن الآن پیاده بشن- .و یه عذرخواهی بهش بدهکار میشی- 690 01:15:06,590 --> 01:15:07,737 .کافیه 691 01:15:07,841 --> 01:15:12,283 خانوم پرَت،پولتون همونطور که خواسته بودین .منتقل شده 692 01:15:12,387 --> 01:15:15,554 .یه جی-3 همونطور که خواسته بودین،آماده شده 693 01:15:16,475 --> 01:15:19,999 شاید الآن میتونیم دیگه بدون وانمود کردن به وجود .یه بچه ی گمشده ادامه بدیم 694 01:15:20,103 --> 01:15:21,292 چی؟ 695 01:15:21,396 --> 01:15:24,498 .اینجا بمون.من میارمشون- کیا رو میاری؟- 696 01:15:24,900 --> 01:15:27,605 .مأمور ها رو. همینجا منتظر باش 697 01:15:51,885 --> 01:15:54,376 .سوژه در فاصله ی زیر 50 متری هست 698 01:16:05,440 --> 01:16:07,526 .کارسون 699 01:16:13,282 --> 01:16:18,068 .تو وقتی از هواپیما پیاده میشی که من بهت بگم 700 01:16:46,940 --> 01:16:49,047 میخوای بازی کنی؟ .بیا بازی کنیم 701 01:16:49,151 --> 01:16:51,090 .دخترمو میخوام 702 01:16:51,195 --> 01:16:54,828 .خدمه رو پیاده کن بعد در موردش صحبت می کنیم 703 01:16:54,865 --> 01:16:59,307 یا میتونی برگردی اونجا و بهشون بگی .من هواپیما ربا هستم 704 01:16:59,411 --> 01:17:01,392 .و شاید اونا حرفتو باور کنن 705 01:17:01,497 --> 01:17:04,312 .شاید هم بهشون بگم تو جیبت چی داری 706 01:17:04,416 --> 01:17:08,936 اینکارو بکن.اولین کسی که میمیره .دخترت خواهد بود 707 01:17:46,124 --> 01:17:48,876 همش همین بود؟ .نه- 708 01:17:49,545 --> 01:17:51,630 .تفنگتو بده بهش 709 01:18:06,728 --> 01:18:10,540 .خدا به همراهت،آقای کارسون .ممنون،کاپیتان- 710 01:18:20,909 --> 01:18:22,890 .فکر کنم من و تو باید با هم صحبت کنیم 711 01:18:22,995 --> 01:18:25,080 .منم همینطور 712 01:18:47,978 --> 01:18:50,184 اون کجاست؟ 713 01:18:50,272 --> 01:18:52,893 اونو کجا گذاشتیش؟ 714 01:18:59,865 --> 01:19:03,321 اون تو قسمتِ وسایله خودکاره،مگه نه؟ مگه نه؟ 715 01:19:14,505 --> 01:19:16,590 .همینجا بمون 716 01:19:48,038 --> 01:19:51,787 .گوش کن، دیگه تموم شده 717 01:19:53,794 --> 01:19:56,150 .هیچکس نمیاد کمکت کنه 718 01:19:56,255 --> 01:20:00,571 .تو همون زن دیوونه ای خب پس چرا از اونجا نمیای بیرون؟ 719 01:20:00,676 --> 01:20:02,761 .هیچکس لازم نیست بمیره 720 01:20:03,762 --> 01:20:06,244 .شوهرم از اون ساختمون نپرید پایین 721 01:20:06,348 --> 01:20:08,918 .ازش سقوط هم نکرد 722 01:20:09,810 --> 01:20:13,001 .داری مسائل رو خیلی شخصی میگیری 723 01:20:13,438 --> 01:20:17,046 ما به یه تابوت احتیاج داشتیم چون تابوت ها .ایکس-ری نمیشن 724 01:20:17,151 --> 01:20:21,217 .به یه هواپیما ربای باور کردنی که هواپیما رو میشناخت لازم داشتیم (کسی که بقیه باور کنند او هواپیما ربا بوده) 725 01:20:21,321 --> 01:20:23,407 .اینا چیزایی بود که لازم داشتیم 726 01:22:26,780 --> 01:22:29,971 واقعاً میخوای یه دختر کوچولو رو بُکشی؟ 727 01:22:31,827 --> 01:22:34,486 .اون از این کار ناراحت نمیشه .اینو میدونم 728 01:22:35,080 --> 01:22:38,313 هر چی این قضیه جدی تر میشه .به نظر میرسه اون بیشتر لذت میبره 729 01:22:38,417 --> 01:22:40,706 ولی تو چی؟ 730 01:22:44,631 --> 01:22:47,169 تو چی؟ 731 01:22:47,259 --> 01:22:49,918 میخوای دختر کوچولوم رو بُکشی؟ 732 01:23:47,402 --> 01:23:49,133 مظنونمون اونه؟ 733 01:23:49,238 --> 01:23:52,871 .پاسخ منفیه .اون مظنون ما نیست 734 01:24:18,225 --> 01:24:20,310 ...جولیا 735 01:24:34,992 --> 01:24:37,198 عزیزم،میتونی صدامو بشنوی؟ 736 01:24:37,286 --> 01:24:39,856 خدای من،با تو چی کار کردن؟ 737 01:25:18,368 --> 01:25:22,002 .خیلی خب .شوهرت از ساختمون نپرید پایین 738 01:25:22,664 --> 01:25:24,990 .انداخته شد پایین 739 01:25:25,083 --> 01:25:27,169 .یالا.بیا بیرون 740 01:25:29,421 --> 01:25:32,956 .هیچکس دنبالت نمیاد میدونی چرا؟ 741 01:25:33,050 --> 01:25:35,256 .برای اینکه هیچکس اهمیّت نمیده 742 01:25:35,344 --> 01:25:40,912 .مردم چیزی رو باور میکنن که من بهشون بگم .اعتبار داشتن اینطوریه 743 01:25:41,016 --> 01:25:43,665 ...ما بلندش کردیم و انداختیمش تو یه جعبه غذا 744 01:25:43,769 --> 01:25:45,750 .و هیچکس حتی نگاه هم نکرد 745 01:25:45,854 --> 01:25:50,818 میفهمی چی میگم؟ .هیچکس به جولیا اهمیّت نمیده 746 01:25:51,568 --> 01:25:55,823 .بسیار خب،دیگه تموم شده .بیا تمومش کنیم،خیلی خب 747 01:26:07,125 --> 01:26:09,873 .این پشت جامون امنه،عزیزم 748 01:26:23,976 --> 01:26:27,500 میخوای چی کار کنی؟ خودمونو منفجر کنی؟ 749 01:26:27,604 --> 01:26:29,690 .نه.فقط تو رو 750 01:26:48,292 --> 01:26:50,377 .خدای من،این کارو کرد 751 01:26:58,552 --> 01:27:04,933 واحد زمینی شماره 1 اف.بی.آی .همه واحد ها برگردین عقب تر 752 01:27:05,976 --> 01:27:10,053 753 01:27:24,953 --> 01:27:28,322 ...خدای من،اون- چی رو بغل کرده؟- 754 01:27:30,584 --> 01:27:33,122 !دخترش رو بغل کرده 755 01:27:44,973 --> 01:27:47,059 .دخترش 756 01:27:50,103 --> 01:27:53,437 .برین،بچه ها.برین 757 01:28:59,715 --> 01:29:01,800 .شبیه توئه 758 01:29:04,386 --> 01:29:05,658 .آره 759 01:29:05,762 --> 01:29:09,751 .آره،یه ذره از باباش هم تو قیافش هست 760 01:29:11,226 --> 01:29:13,312 ...من 761 01:29:13,562 --> 01:29:15,647 .من متأسفم 762 01:29:37,503 --> 01:29:42,862 خانوم پرَت.دفتر ما در برلین متصدی .سردخونه رو بازداشت کرده 763 01:29:42,966 --> 01:29:45,406 .اونا مایلن که شما عکسش رو شناسایی کنید 764 01:29:45,511 --> 01:29:47,596 میتونن صبر کنن؟ 765 01:29:51,558 --> 01:29:53,644 .البته 766 01:30:03,737 --> 01:30:07,637 .ون اینجاست،خانوم .هر وقت شما آماده باشین 767 01:30:18,418 --> 01:30:20,504 .عزیزم،نگاه کن 768 01:30:22,589 --> 01:30:25,691 .بهت که گفتم یه دخترِ کوچولو بود 769 01:30:30,597 --> 01:30:32,683 .اون هیچوقت تسلیم نشد 770 01:30:37,062 --> 01:30:39,148 مامان؟ 771 01:30:45,737 --> 01:30:47,823 .سلام،عزیزم 772 01:30:47,823 --> 01:30:50,990 مامان؟ .آره،من همینجام- 773 01:30:51,785 --> 01:30:54,001 .مامان همینجاست،عزیزم 774 01:30:56,165 --> 01:30:58,786 بالاخره رسیدیم؟ 775 01:31:00,878 --> 01:31:02,358 .نه هنوز 776 01:31:02,462 --> 01:31:04,548 .تقریباً 777 01:31:07,634 --> 01:31:09,720 .بیا.برو بالا 778 01:31:10,634 --> 01:31:50,720 ترجمه و زیرنویس از محسن بیابانی و حسین هاشمی mbnhh.blogfa.com