1
00:00:03,999 --> 00:00:50,400
ترجمه و زیرنویس از محسن بیابانی و حسین هاشمی
mbnhh.blogfa.com
2
00:00:50,999 --> 00:01:01,400
..::تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان::..
3
00:01:02,999 --> 00:01:09,400
نقشه ی پرواز
4
00:01:27,999 --> 00:01:31,400
مايليد قبل از اينکه تابوت قفل بشه
مدت کوتاهی تنها باشين؟
5
00:01:32,700 --> 00:01:34,800
باشه
6
00:01:44,000 --> 00:01:46,100
عزيزم
4
00:03:23,078 --> 00:03:25,000
.الآن باید رمزتون رو وارد کنید
5
00:03:25,578 --> 00:03:27,700
واقعاً لازمه؟
6
00:03:27,778 --> 00:03:33,000
متأسفانه آره، قوانين بينالمللي
.حمل و نقل تابوتهاي قفل نشده رو ممنوع کرده
3
00:03:37,134 --> 00:03:41,200
ديويد، مي تونيم يه چند دقيقه تو حياط خلوت بشينيم؟
4
00:03:41,305 --> 00:03:43,390
فقط يه دقيقه؟
5
00:03:48,187 --> 00:03:50,272
.حتماً
6
00:04:13,900 --> 00:04:15,200
.هر کار تونستیم کردیم
7
00:04:15,300 --> 00:04:19,100
.ولی به خاطر سقوط آسیب هایی به سر شوهرتون رسیده بود
8
00:05:24,241 --> 00:05:26,326
مامان؟
7
00:05:26,952 --> 00:05:29,037
چيه، عزيزم؟
8
00:05:29,621 --> 00:05:31,837
اتاق من قراره کجا باشه؟
9
00:05:33,250 --> 00:05:36,795
.فکر کنم يه مدتي بايد اتاق هامون رو با هم شريک بشيم
10
00:05:38,005 --> 00:05:40,090
دوست داري؟
11
00:05:40,174 --> 00:05:43,276
.اتاق قديمي من، از زماني که بچه بودم
12
00:05:47,890 --> 00:05:52,942
تو بايد بخوابي
.فردا روز بزرگي در انتظارته
13
00:06:48,200 --> 00:06:50,285
همه چي روبراهه،جولز؟
14
00:06:53,413 --> 00:06:56,604
.ديگه تقريبا رسيديم عزيزم
.يالا
15
00:07:06,885 --> 00:07:08,971
مامان؟
16
00:07:10,472 --> 00:07:12,865
.من نمي خوام برم بيرون
17
00:07:17,563 --> 00:07:21,019
.همه چي روبراهه عزيزم.بهت قول ميدم
.من میترسم-
18
00:07:32,161 --> 00:07:34,246
اگه قایمت کنم چی؟
19
00:07:34,246 --> 00:07:36,185
اونوقت خوب میشه؟
20
00:07:36,290 --> 00:07:39,303
مثله جايي کنار شونه زیر کُتم؟
21
00:07:41,295 --> 00:07:44,485
کل راه؟
.آره،کل راه-
22
00:08:15,454 --> 00:08:19,020
اونا چه نوع غذاهايي دارن؟
تو هواپیما؟-
23
00:08:19,124 --> 00:08:22,327
.توي آمريکا. مادر بزرگ و پدربزرگ رو ميگم
24
00:08:23,003 --> 00:08:24,942
.بهترين ها رو
25
00:08:25,047 --> 00:08:28,831
اونا نون تست هم دارند؟-
.صد البته-
26
00:08:51,657 --> 00:08:54,597
.به فرودگاه بين المللي برلين خوش آمديد
27
00:08:54,701 --> 00:08:57,016
.لطفاً وسايلتون رو ترک نکنيد
28
00:08:57,120 --> 00:09:01,896
وسایل رها شده
.توسط پلیس فرودگاه جستجو و ضبط میشوند
29
00:09:02,000 --> 00:09:04,748
.از همکاری شما متشکریم
30
00:09:16,056 --> 00:09:17,996
جوليا؟
31
00:09:18,100 --> 00:09:20,185
جوليا؟
32
00:09:48,297 --> 00:09:51,237
...جوليا، چند بار من بايد به تو بگم که
33
00:09:51,341 --> 00:09:53,698
که توي جاهاي عمومي براي خودت نگرد؟
34
00:09:53,802 --> 00:09:56,461
چند بار؟-
. من گشنه بودم-
35
00:09:56,472 --> 00:10:01,133
عزيزم،مهم نیست
...تو منو ترسوندي که
36
00:10:02,102 --> 00:10:06,563
.ببين،تو واقعاً منو نگران کردی-
.ببخشید-
37
00:10:08,317 --> 00:10:10,402
.باشه
38
00:10:10,611 --> 00:10:13,358
چه نوع اسنکي ميخواي؟
(اسنک:خوراک سريالي ومختصر)
39
00:10:16,450 --> 00:10:18,656
اين يکي رو ميخواي؟
40
00:10:19,453 --> 00:10:22,786
.اون خيلي گنده ست-
.بزرگترينشون ـه-
41
00:10:22,873 --> 00:10:25,245
چه مدلیه مامان؟
42
00:10:25,334 --> 00:10:29,414
.اين يه اي-474هستش. يه مدل جديده
43
00:10:29,505 --> 00:10:32,042
تو درستش کردي؟
44
00:10:32,132 --> 00:10:36,475
اون موتورهاي گُنده رو مي بيني؟
.مامان کمک مي کنه که اونا کار کنن
45
00:10:37,805 --> 00:10:40,046
.اون مردا الان مي افتند
46
00:10:46,104 --> 00:10:48,920
نگران نباش عزيزم
.اونا قرار نيست بيافتند
47
00:10:49,024 --> 00:10:51,147
.اما ممکنه
48
00:10:51,235 --> 00:10:52,965
پرواز 9583 آآلتو
49
00:10:53,070 --> 00:10:56,427
،مسافران همراه با بچه هاي کوچک
.لطفاً به سمت ورودي ها بروند
50
00:10:56,532 --> 00:10:59,735
بسيارخوب،نوبتمون ـه. آماده اي؟
51
00:11:04,748 --> 00:11:07,584
مي تونم خودم بليطم رو نگه دارم؟-
.حتماً-
52
00:11:07,626 --> 00:11:11,437
تا زماني که به هواپيما برسيم بليط رو نگه مي داري،باشه؟
53
00:11:41,577 --> 00:11:44,364
.ردیف 26،سمت راست
54
00:11:47,124 --> 00:11:49,783
.آره. اينم از اين
.درست اينجا
55
00:12:01,597 --> 00:12:03,901
.به شرکت هوايي آآلتو خوش آمديد
56
00:12:12,274 --> 00:12:16,215
.واستا. صبرکن،واستا. همديگرو نزنين-
.حتی به من نخورد-
57
00:12:16,320 --> 00:12:17,884
.بس کن
58
00:12:17,988 --> 00:12:21,971
ما مي تونيم شيريني داشته باشيم؟-
.هيچ شيريني اي توي اين پرواز نمي خوريد-
59
00:12:22,075 --> 00:12:23,473
.من ديگه دارم عادت ميکنم
60
00:12:23,577 --> 00:12:26,434
.اینم از این
.بسيار خب،ما تو رديف 25ايم
61
00:12:26,538 --> 00:12:28,770
مي بيني بچه هات دارند چيکار مي کنند؟
62
00:12:28,874 --> 00:12:31,314
این مشکل رو چطوری حل کنیم؟
.بچه ها، تمومش کنيد
63
00:12:31,418 --> 00:12:33,941
بابا. برای چی همیشه همه چی نصیب اون میشه؟
64
00:12:34,046 --> 00:12:37,862
.ما اونو بيشتر دوست داريم-
ازت مي خوايم که آروم باشي،باشه؟-
65
00:12:37,966 --> 00:12:39,906
.آروم باش
66
00:12:40,010 --> 00:12:42,095
.از پروازتون لذت ببريد
67
00:12:46,016 --> 00:12:50,182
.سلام خوش آمديد. درست از اين طرف
.متشکرم-
68
00:13:09,706 --> 00:13:11,792
.بچه ها
69
00:13:17,881 --> 00:13:19,967
ببخشيد. خانم؟
70
00:13:22,928 --> 00:13:26,411
من دوتا سوال ازتون دارم؟
چه جور فيلم هايي داريد؟
(پخش مي کنيد؟)
71
00:13:26,515 --> 00:13:31,058
و این هدفون ها صداشون چقدر بلند میشه؟
72
00:13:31,979 --> 00:13:33,918
هيچ وقت به اندازه ي کافي بلند نمیشن،مگه نه؟
73
00:13:34,022 --> 00:13:37,005
.ای کاش همین کار رو با آجر انجام میدادید
74
00:13:37,109 --> 00:13:39,298
.اين طوري زودتر تموم میشد
75
00:13:39,403 --> 00:13:44,809
اون چند تا صندلي خالي اون پشت
.دارن يکم جذاب به نظر ميان
76
00:13:45,242 --> 00:13:47,733
!متشکرم. بچه ها بس کنيـــــــــــــد
77
00:13:48,912 --> 00:13:51,060
.سلام،استفاني-
.سلام،بیل-
78
00:13:51,165 --> 00:13:53,438
مي تونه مراقبت هاي بيشتري روي رديف 25
باشه
79
00:13:53,542 --> 00:13:54,564
من صداشون رو شنيدم
80
00:13:54,668 --> 00:13:57,233
فکر کنم مسافرهاي دو تا هواپيما اونور تر هم صداشون رو شنيدند
81
00:13:57,337 --> 00:14:00,278
به اين جديده بگو که
.عيبي نداره که به مسافر ها بخنديم
82
00:14:00,382 --> 00:14:02,530
.عيبي نداره از مسافر ها بدمون بياد
83
00:14:02,634 --> 00:14:05,559
.اونا پرواز فرانکفورت رو کنسل کردند
84
00:14:05,596 --> 00:14:08,202
.خدا رو شکر که نمي خوايم به فرانکفورت بريم
85
00:14:08,307 --> 00:14:10,877
.ما شايد اصلاً هيچ جا نريم
86
00:14:26,742 --> 00:14:30,975
،خانم ها و آقايان
.بابت تأخير امروز بعد از ظهر باز هم از شما عذرخواهي مي کنيم
87
00:14:31,079 --> 00:14:33,916
.ما به زودي پرواز خواهيم کرد
88
00:14:42,633 --> 00:14:45,302
باب، اون چي بود؟
89
00:14:45,385 --> 00:14:49,019
نمي دونم؟
.چيزي نيست که بخوايم بابتش نگران باشيم
90
00:14:50,849 --> 00:14:57,408
اونا بايد يخ رو بشکنند وگرنه
.هوا از زیر بال ها به خوبي عبور نمي کنه
91
00:15:17,292 --> 00:15:20,079
.تو فقط بخواب، عزيزم
92
00:15:20,170 --> 00:15:24,028
،و وقتي که بیدار شی
.ما يه جاي ديگه ايم
93
00:15:24,132 --> 00:15:26,218
.ما توي نيويورک خواهيم بود
94
00:15:27,010 --> 00:15:29,096
بابا هم همينطور؟
95
00:15:30,430 --> 00:15:32,516
.آره
96
00:15:32,933 --> 00:15:35,018
.بابا هم همينطور
97
00:16:25,277 --> 00:16:27,362
.من عاشق اين قسمتم
98
00:17:09,947 --> 00:17:13,580
حالت خوبه؟
میخوای خدمتکار روصدا بزنم؟
99
00:17:20,666 --> 00:17:24,122
نظرت در مورد اون چند ردیف آخر چیه؟
100
00:17:25,587 --> 00:17:27,527
.اون چند تا رديف آخري خاليه
101
00:17:27,631 --> 00:17:32,063
ما مي تونيم اون چند تا صندلي رو بگيريم
.و اونجا خوب استراحت کنیم
102
00:17:32,177 --> 00:17:34,263
دوست داري؟
103
00:18:29,026 --> 00:18:31,111
.عزيزم، من خوابم برد
104
00:18:57,888 --> 00:19:00,370
داري اين فيلم رونگاه ميکني؟
105
00:19:01,266 --> 00:19:02,872
.نه
106
00:19:02,976 --> 00:19:04,916
.زياد جالب نيست
107
00:19:05,020 --> 00:19:08,878
.البته نمیشه تو ارتفاع 10000 متری بلند شی و از سینما بزنی بیرون
108
00:19:08,982 --> 00:19:13,857
يه دختر کوچولو نديدي که از اينجا رد بشه؟-
.نه،مطمئنم که ندیدم-
109
00:19:13,946 --> 00:19:16,031
...دخترم
110
00:19:17,115 --> 00:19:22,788
چه مدته که داريم پرواز مي کنيم؟-
.سه ساعت، شاید کمی بیشتر-
111
00:19:57,698 --> 00:20:00,263
مي تونم کمکتون کنم؟-
.من دنبال دخترم مي گردم-
112
00:20:00,367 --> 00:20:04,001
.يه دختر تو سالن هستش-
.متشکرم-
113
00:20:08,834 --> 00:20:10,982
.نه، دخترمن شش سالشه
114
00:20:11,086 --> 00:20:15,163
.احتمالاً ما رو دیدین
.اونو بغلش کرده بودم
115
00:20:15,340 --> 00:20:17,426
.البته. بله
116
00:20:17,426 --> 00:20:20,173
.اون اين جا ها نبود. متاسفم
117
00:20:29,146 --> 00:20:31,231
.ببخشيد-
.ببخشید-
118
00:20:32,858 --> 00:20:36,061
.اون موهاي دم اسبي به رنگ طلایی داره
119
00:20:36,153 --> 00:20:40,762
احتمالاً هم یه خرس کوچیک که یه دست داره رو باخودش حمل می کنه
120
00:20:42,075 --> 00:20:46,773
احتمالاً چند تا بچه رو پيدا کرده و
.داره باهاشون بازي مي کنه
121
00:21:03,138 --> 00:21:05,224
.دو تا بلادی مری
(نوعی کوکتیل)
122
00:21:11,396 --> 00:21:14,144
.بفرمایید،خانم
.معذرت میخوام-
123
00:21:15,234 --> 00:21:16,255
.ببخشيد
124
00:21:16,360 --> 00:21:18,925
ممکنه از اون ور برین؟
125
00:21:19,029 --> 00:21:23,680
.من فقط دارم دنبال دخترم مي گردم-
.خب زیاد نمیتونه دور شده باشه-
126
00:21:23,784 --> 00:21:25,869
.بسیار خب،من اين دور و بر رو مي گردم
127
00:21:26,703 --> 00:21:28,910
.آبميوه تون-
.متشکرم-
128
00:21:45,222 --> 00:21:47,307
.ببخشيد
129
00:22:22,718 --> 00:22:24,803
!گندش بزنن
130
00:22:25,637 --> 00:22:29,980
مشکلی پیش اومده؟-
.من دنبال دخترم میگردم-
131
00:22:30,601 --> 00:22:33,614
...ندیدینش که این دور و بر بگرده یا
132
00:22:33,937 --> 00:22:36,085
فکر نمي کنم
چندسالشه؟
133
00:22:36,190 --> 00:22:41,101
.شش سالشه
.نه ، اصلاً نديدمش-
134
00:22:43,906 --> 00:22:45,991
مي تونم کمکتون کنم خانم؟
135
00:22:49,369 --> 00:22:52,101
،خانم ها وآقايون
.متأسفم که حرفاتون رو قطع مي کنم
136
00:22:52,206 --> 00:22:55,938
انگار هواپيماي ما اونقدر بزرگ هست
.که يه بچه توش گم بشه
137
00:22:56,043 --> 00:22:57,982
.اسمش جوليا پرَت هست
138
00:22:58,086 --> 00:23:01,319
شش سالشه و
.و یک بلوز آبی تیره پوشیده
139
00:23:01,423 --> 00:23:04,489
اگر نزديک شما ست
،يا داره با يکي از بچه هاي شما بازي مي کنه
140
00:23:04,593 --> 00:23:06,532
.لطفاً دکمه ي تماس رو بزنيد
141
00:23:06,637 --> 00:23:10,448
.ما اينجا يه مادر نگران داريم
.متشکرم
142
00:23:23,070 --> 00:23:26,881
.همه ي بچه ها بايد از اين زنگوله ی گاوها داشته باشن
143
00:23:36,124 --> 00:23:38,340
.يه کسي بايد ديده باشش
144
00:23:39,253 --> 00:23:41,541
کسي کمک مي کنه؟
145
00:23:41,630 --> 00:23:45,238
.ما بايد تو هواپيما رو بگرديم
.من نمي دونم چه طور بايد انجامش بدم
146
00:23:45,342 --> 00:23:47,573
،خانم پرَت
.من مطمئنم که حالش کاملاً خوبه
147
00:23:47,678 --> 00:23:49,763
.نه
148
00:23:49,888 --> 00:23:51,974
.نه حالش خوب نيست
149
00:23:51,974 --> 00:23:57,026
.اون یه مسائلی رو گذرونده
(منظور مرگ پدرش)
.اون الآن خودش نيست
150
00:23:57,563 --> 00:24:01,629
می تونیم علامت های کمربندهای ایمنی رو روشن کنیم؟-
.داری یه کم عجله میکنی-
151
00:24:01,733 --> 00:24:05,341
،نه تا کمد توي اين هواپيما هستش
.چهارتا بالا وپنج تا پايين هستش
152
00:24:05,445 --> 00:24:07,969
.وهيچکس هم هیچکدومشون رو چک نکرده
153
00:24:08,073 --> 00:24:10,054
.آشپزخونه ها،و محل استراحت خدمه
154
00:24:10,159 --> 00:24:13,808
.انبارها هم هست
.بچه ها مي تونن همچين جاهايي رو پيدا کنند
155
00:24:13,912 --> 00:24:18,658
من فقط مي خوام راهرو ها خلوت باشه
که بتونم بگردم، باشه؟
156
00:24:20,419 --> 00:24:22,358
.باشه
157
00:24:22,462 --> 00:24:26,805
.مجبورم ازتون بخوام که به صندلیتون برگردید
158
00:24:27,467 --> 00:24:31,075
.اما میگم چی کار میکنیم
.خودم شخصاً ميرم و با کاپيتان صحبت مي کنم
159
00:24:31,180 --> 00:24:36,409
و ببينم که آيا مي تونه از کابين بياد بيرون. بسيارخب؟
160
00:24:47,488 --> 00:24:50,405
تو کار حمل و نقل هوایی هستي؟
161
00:24:51,867 --> 00:24:54,432
به نظر مياد که ساختار هواپیما رو میشناسی؟
162
00:24:54,536 --> 00:24:57,560
(بله،من مهندس نيروي محرکه هواپيمام. (مهندس موتور
.من براي شرکت هوايي اِلجين کار مي کنم
163
00:24:57,664 --> 00:25:00,334
.منظورم اینه که،به تازگی اون کار رو ول کردم
164
00:25:02,544 --> 00:25:04,630
توی برلین؟
165
00:25:05,964 --> 00:25:08,404
.ميدونم که فقط داري تلاش مي کني منو آروم نگه داري
166
00:25:08,509 --> 00:25:10,907
.اما مشکل اين نيست که من نگرانم
167
00:25:11,011 --> 00:25:17,481
مشکل اينه که دخترمن گم شده
.وهيچکس نمي تونه بهم بگه که اون کجاـست
168
00:25:19,478 --> 00:25:21,563
.متأسفم
169
00:25:25,901 --> 00:25:28,606
تو بچه داري؟
170
00:25:28,695 --> 00:25:32,314
خواهر زاده هم قبوله؟-
.آره،تقریباً-
171
00:25:35,577 --> 00:25:40,436
اونا بدشون مياد که بامن قايم موشک بازي کنن چون
.من هميشه پيداشون مي کنم
172
00:25:40,541 --> 00:25:42,626
.پس نترس
173
00:25:47,464 --> 00:25:50,465
شماها بچه ي منو ديديد؟
174
00:25:52,553 --> 00:25:55,535
تو همونی هستی که در موردش اعلام کردن؟
175
00:25:55,639 --> 00:25:58,579
.من حتي نمي دونستم که تو با خودت بچه همراه داشتي
داشتي؟
176
00:25:58,684 --> 00:26:00,623
.متاسفم،متوجه نشدم
177
00:26:00,727 --> 00:26:02,792
.شايد شما بتونين توي دنبال اون گشتن کمکم کنين
178
00:26:02,896 --> 00:26:05,467
.جالبه-
.عالیه،من خیلی خسته شدم-
179
00:26:06,567 --> 00:26:07,922
.متاسفم،نه
180
00:26:08,026 --> 00:26:10,331
براي چي نه؟-
.بابا،اون گم شده-
181
00:26:10,779 --> 00:26:14,824
چقدر مي تونه گم شده باشه؟
!ما توي يه لوله ایم
182
00:26:15,742 --> 00:26:17,828
.برگرد
183
00:26:19,621 --> 00:26:23,521
.من مطمئنم که کاپيتان هر لحظه ممکنه بیاد اینجا
184
00:26:28,547 --> 00:26:31,117
.ببخشيد
.من برمي گردم
185
00:26:38,265 --> 00:26:40,423
مهندس؟
186
00:26:42,227 --> 00:26:43,416
.بله
187
00:26:43,520 --> 00:26:48,129
توهموني هستی که ایده پنج تا صندلی کنار هم رو داد؟
188
00:26:54,198 --> 00:26:56,179
.خانم پرَت-
مشکل چيه؟-
189
00:26:56,283 --> 00:27:00,308
اون داره باکي صحبت مي کنه؟-
.دلیلش رو پیدا میکنیم-
190
00:27:00,412 --> 00:27:05,104
حالش خوبه؟ اتفاقي براش افتاده؟
.اون صدمه ديده
191
00:27:05,209 --> 00:27:06,689
.خیلی خب
192
00:27:06,793 --> 00:27:10,109
مي دوني دخترم کجاست؟
داری چی رو ازم مخفي مي کني؟
193
00:27:10,214 --> 00:27:13,227
داری چی رو ازم مخفي مي کني؟
.بگو
194
00:27:16,178 --> 00:27:21,172
.خانم پرَت، متأسفم
.اما فکرنمي کنم که اون اينجا باشه
195
00:27:21,266 --> 00:27:24,184
چي؟-
...ما هیچ -
196
00:27:24,978 --> 00:27:31,537
.خانوم، ما هیچ گزارشی از سوار شدن دخترتون به هواپیما نداریم
197
00:27:31,860 --> 00:27:33,800
چی داری میگی؟
198
00:27:33,904 --> 00:27:40,197
مسئولین دروازه خروجی فرودگاه میگن که اونا اصلاً
.کسی رو به اسم جولیا پرَت چک نکردن
199
00:27:42,496 --> 00:27:44,581
.البته که کردن
200
00:27:45,499 --> 00:27:47,715
.اون درست کنار من بود
201
00:27:47,751 --> 00:27:50,233
.ما دو مسافر اول اين هواپيما بوديم
202
00:27:50,337 --> 00:27:52,735
.ما بايد درست از کنار تو رد شده باشيم
203
00:27:52,840 --> 00:27:57,031
.خانوم،اين ليست مسافرامون هستش
.اسم دخترتون توش نيست
204
00:27:57,136 --> 00:27:59,424
.ما درست از کنار تو رد شدیم
205
00:28:00,180 --> 00:28:04,593
.رديف 26 اُم
.من درست کنارخودم نشوندمش،صندلي 26 آ
206
00:28:04,685 --> 00:28:09,460
.لیست صندلی 26 آ رو گرفته نشده مشخص کرده
.و من خودم هم شمارش رو انجام دادم
207
00:28:09,565 --> 00:28:15,326
.خب يکي رو جا انداختي
حالا اين چه ربطي به پیدا کردنش داره؟
208
00:28:17,614 --> 00:28:20,888
ميخواي کارت پروازشو ببيني؟ -
.اگر اشکالي نداشته باشه-
209
00:28:20,993 --> 00:28:23,780
.درست گذاشتمش توي جيبم
210
00:28:30,586 --> 00:28:34,131
.من دو تا کارت رو گذاشتم تو جيبم
211
00:28:43,098 --> 00:28:45,672
.کوله پشتیش گم شده
212
00:28:48,937 --> 00:28:53,629
.خودش به تنهایی دستش به اون بالا نمیرسه
.به اندازه کافی قد بلند نیست
213
00:28:53,734 --> 00:28:56,424
.یه کسی دزدیدش-
. این دیگه واقعاً خیال پردازیه-
214
00:28:56,528 --> 00:29:00,011
پس چطوري میشه که وسایلش ناپدید بشه؟
راه دیگه ای به ذهنت میرسه؟
215
00:29:00,115 --> 00:29:03,598
.من بايد با کاپيتان صحبت کنم-
.نمي تونم تضمین کنم که ايشون شما روملاقات می کنند-
216
00:29:03,702 --> 00:29:07,060
.آدما بعضي وقتا يه سري کارها با دختر کوچولوها انجام ميدن
.کار های کثیف.اينو خوب ميدوني
217
00:29:07,164 --> 00:29:09,823
.بايد با کاپيتان صحبت کنم
218
00:29:13,337 --> 00:29:17,591
.به صندليتون برگرديد-
. یه نفر دختر منو دزدیده-
219
00:29:20,093 --> 00:29:22,930
.کاپيتان،من بايد با شما صحبت کنم
220
00:29:24,932 --> 00:29:27,747
.شما تهدیدی برای امنیت این هواپیما هستید
221
00:29:27,851 --> 00:29:31,918
.من يک تهديد نيستم-
من يه مامور هواپيمام. مي تونم ولت کنم؟-
222
00:29:32,022 --> 00:29:34,107
.بسيارخب
223
00:29:38,195 --> 00:29:41,149
جين کارسون. صدمه ديدي؟
224
00:29:41,782 --> 00:29:44,597
.فقط باید کاپيتان رو ببينم-
.متوجهم-
225
00:29:44,701 --> 00:29:47,449
.اما این تصمیم خودشونه،نه شما
226
00:29:49,248 --> 00:29:51,333
.همه چی روبراهه،کاپيتان
227
00:29:55,087 --> 00:29:57,235
مأمورين دروازه ورودی هيچ گزارشي ازش نداشتن؟
228
00:29:57,339 --> 00:30:00,264
.نه،قربان. دو بار ازشون خواستم چک کنن
229
00:30:00,676 --> 00:30:06,525
. و هیچ کارت پروازی هم وجود نداره-
.بود ولی ازم دزدیدنش-
230
00:30:10,811 --> 00:30:13,376
شما در قسمت در ورودي کار مي کرديد،درسته؟
231
00:30:13,480 --> 00:30:16,546
.بله،کاپيتان-
دختره رو ديدي؟-
232
00:30:16,650 --> 00:30:18,735
...من
233
00:30:22,197 --> 00:30:24,470
.من هم همچين چيزي رو يادم نمياد،قربان
234
00:30:24,575 --> 00:30:28,297
.قربان من خودم شمارش رو انجام دادم
.صندلي 26 آ خالي بود
235
00:30:28,912 --> 00:30:32,603
درمورد خرس هم بهش چيزي گفتيد؟-
خرس؟-
236
00:30:32,708 --> 00:30:38,318
درست زير پتوش بود.اون هيچ جا
.بدون خرسش نمي ره
237
00:30:38,422 --> 00:30:43,197
نوشیدنی ای در طول اين پرواز مصرف کردین؟
کلاً هر چیز الکلي؟
238
00:30:43,302 --> 00:30:45,387
.نه
239
00:30:45,471 --> 00:30:48,041
تحت هرگونه درمان دارويي هستيد؟
240
00:30:48,932 --> 00:30:54,208
من فقط قرص خواب با خودم دارم درست مثل
.هر مسافر دیگه سوار هواپیما
241
00:30:54,313 --> 00:30:56,934
.کلونوپين هم همراهم دارم
(نوعی آرام بخش)
242
00:30:58,066 --> 00:31:01,257
.براي اضطراب
. دو تا همين امروز صبح خوردم
243
00:31:02,362 --> 00:31:04,594
متوجهم،و چه مدته که بهشون عادت داري؟
(معتادش هستي؟ در واقع غير مستقيم منظورشو رسوند )
244
00:31:04,698 --> 00:31:07,533
.من بهشون عادت ندارم-
چه مدت؟-
245
00:31:08,785 --> 00:31:12,065
. نسخه ـش رو يه هفته پيش گرفتم
246
00:31:12,956 --> 00:31:15,042
.زماني که همسرم فوت کرد
247
00:31:16,502 --> 00:31:20,401
من و دخترم داريم جنازشو به لانگ آيلند
.برمي گردونيم براي مراسم دفن
248
00:31:20,506 --> 00:31:26,178
.توي قسمت نگهداري يک تابوته،قربان
.از بيمارستان کيسر ويلهلم
249
00:31:26,178 --> 00:31:31,054
.شش روز قبل از پشت بوم خونمون افتاد پايين
250
00:31:40,317 --> 00:31:43,132
آيا کسي از مسافرها یادش میاد دختر ایشون رو دیده باشه؟
251
00:31:43,237 --> 00:31:46,761
مسافرهاي هم رديفش؟-
.کسي همچين چيزي نگفته،قربان-
252
00:31:46,865 --> 00:31:52,981
.32تا بچه تو لیست مسافرا هستن و همشون هم شمارش شدن
253
00:31:55,123 --> 00:31:58,064
،شما نزدیک ایشون نشسته بوديد
آقاي کارسون، درسته؟
254
00:31:58,168 --> 00:32:01,502
.درسته-
آیا دیدینش؟-
255
00:32:05,050 --> 00:32:07,136
.نه،نديدم
256
00:32:08,512 --> 00:32:11,619
.ببین چه فکری داری میکنی،کاپیتان
257
00:32:11,723 --> 00:32:14,414
...که من تصور مي کنم اون رو توي هواپيما آوردم
258
00:32:14,518 --> 00:32:16,916
.و الان هم دارم وانمود مي کنم که دنبالش مي گردم
259
00:32:17,020 --> 00:32:20,753
همچین فکری منطقیه؟
دلیلی به ذهنتون میرسه که چرا من باید همچین کاری بکنم؟
260
00:32:20,858 --> 00:32:24,674
.من مست نيستم،من گيج هم نيستم
.به دنبال توجه هم نيستم
261
00:32:24,778 --> 00:32:27,510
.برای اینجور موارد قوانینی هستش
262
00:32:27,614 --> 00:32:32,307
،اگر یه خلبان لیست مسافر نادرست داشته باشه
.باید هواپیما رو بنشونه
263
00:32:32,411 --> 00:32:35,893
يک خرس عروسکی نشون نمیده
.که لیست مسافرا نا درسته
264
00:32:35,998 --> 00:32:40,148
.اما من دارم بهتون ميگم که نادرسته
.و اين یعنی شما بايد هواپيما رو بگرديد
265
00:32:40,252 --> 00:32:45,658
درست همونطوری که اگر بچه خودتون بود گم شده بود
.این کارو میکردین
266
00:32:45,883 --> 00:32:47,822
.جوليا فقط شش سالشه
267
00:32:47,926 --> 00:32:51,451
.اون الان تو موقعيت خوبي نيست
.ازهمه چيز مي ترسه
268
00:32:51,555 --> 00:32:57,139
امروز مجبور شدم اونو زیر کتم قایم کنم
.تا فقط سوار ماشینش کنم
269
00:32:57,811 --> 00:33:03,212
اما اون سوار اون ماشين شد. ومثل بقيه افرادي که
.اينجا هستند سوار اين هواپيما شد
270
00:33:03,317 --> 00:33:05,131
.و من خوابم برد
271
00:33:05,235 --> 00:33:10,553
کاري که نبايد انجامش مي دادم
.اما اون درست کنار من بود
272
00:33:11,825 --> 00:33:15,370
.موقعی که بلند شدیم دستش رو گرفته بودم
273
00:33:15,954 --> 00:33:18,040
...لطفاً
274
00:33:19,541 --> 00:33:21,627
.شما بايد کمکش کنيد
275
00:33:39,436 --> 00:33:41,167
.چراغ ها رو روشن کنيد
276
00:33:41,271 --> 00:33:44,796
.همه ي مسافرها رو بشونيد
.هيچکس توي دستشويي ها نباشه. بدون هيچ استثنايي
277
00:33:44,900 --> 00:33:47,173
،دنبال کوله پشتيش بگرديد
.کارت پروازش
278
00:33:47,277 --> 00:33:49,936
.همه ي کمدها،همه ي صندوق ها رو بگرديد
279
00:33:50,322 --> 00:33:52,470
سوال دیگه ای هست؟
280
00:33:52,574 --> 00:33:54,660
.متشکرم
281
00:34:04,169 --> 00:34:07,860
،خانم ها وآقايان
.بايت اين ناراحتي که به وجود مياريم عذر خواهي مي کنيم
282
00:34:07,965 --> 00:34:13,032
اما کاپيتان درخواست دارن که همه ي
.مسافرها به صندلي هاشون برگردند
283
00:34:13,137 --> 00:34:15,660
.درعرض يک دقيقه چراغ کمربندها رو خاموش خواهيم کرد
284
00:34:15,764 --> 00:34:20,639
.ميشه لطفاً اون کمربند رو ببنديد،خانم؟ متشکرم
285
00:34:23,105 --> 00:34:26,004
.نمیفهمم اين همه سر و صدا براي چيه
286
00:34:26,108 --> 00:34:29,476
.وسیله دیجیتالیش رو که گم نکرده
(!بچه خودش پیدا میشه)
287
00:34:43,375 --> 00:34:47,186
مگه میشه یه دختر شش ساله بره تو قسمت
دستگاه های خودکار؟
288
00:34:49,548 --> 00:34:51,633
.اين ديگه واقعاً احمقانه ـست
289
00:34:52,634 --> 00:34:55,838
. روال کار همینه-
.کاپیتان-
290
00:34:55,929 --> 00:34:58,015
.متشکرم
291
00:35:11,278 --> 00:35:13,363
کسي اينجا ـست؟
292
00:35:14,740 --> 00:35:16,825
سلام؟
293
00:35:40,808 --> 00:35:42,893
خانوم؟
294
00:35:43,936 --> 00:35:45,917
.خانوم، من بايد از دستشويي استفاده کنم
295
00:35:46,021 --> 00:35:49,295
.به محض این که کاپتان علامت کمربندهاي ايمني رو غير فعال کنن
296
00:35:49,399 --> 00:35:51,485
.محافظ لازم ندارم
297
00:35:51,485 --> 00:35:53,925
...من مسئول هر تهدیدی
298
00:35:54,029 --> 00:35:57,178
.برای امنیت این پرواز هستم
.اين احمقانه ـست-
299
00:35:57,282 --> 00:36:00,650
!یه زن با بچه خیالیش هم تهدید محسوب میشه
300
00:36:02,204 --> 00:36:04,394
.قربان، شما بايد برگرديد به صندليتون
301
00:36:04,498 --> 00:36:07,230
.من کمرم اونجا خشک شد-
.متأسفم-
302
00:36:07,334 --> 00:36:09,899
.همه ي مسافرها بايد در صندلي هاشون بمونند
303
00:36:10,003 --> 00:36:12,089
.ميدونم
304
00:36:12,548 --> 00:36:15,472
.مجله هامون این بالا داره تموم میشه
305
00:36:17,094 --> 00:36:21,077
.يه چيزو بهم بگو
وقتی پیداش کردیم چی کار میکنی؟
306
00:36:21,181 --> 00:36:23,162
چه طوري ميخواي خودتو رو توجيه کني؟
307
00:36:23,267 --> 00:36:28,762
خیلی هم بد نیست اگر گم شده باشه
به خاطر اینکه در این صورت تو فقط تنبل به نظر میرسی
308
00:36:30,399 --> 00:36:34,298
،اما اگر کسی اونو دزدیده باشه
...اگر جُرمی در این پرواز اتفاق افتاده باشه
309
00:36:34,403 --> 00:36:38,094
،و مأمور قانون در هواپیما هیچ کاری نکرده باشه
310
00:36:38,198 --> 00:36:40,284
اونوقت چه طوري به نظر مي رسه؟
311
00:36:40,284 --> 00:36:42,369
.منظورتو رو رسوندي
312
00:37:08,020 --> 00:37:09,876
کاترينا؟-
چیه؟-
313
00:37:09,980 --> 00:37:12,462
.يه نگاه بنداز-
چرا؟چيزي ديدي؟-
314
00:37:12,566 --> 00:37:18,416
نه،فقط میمیرم برای دیدن تو، که از توی این دریچه
.چهار دست و پا رد بشی
(استغفر الله :دی)
315
00:37:29,249 --> 00:37:31,335
مشکل چيه؟
316
00:37:33,295 --> 00:37:35,584
کمکي ازمن برمياد؟
317
00:37:35,672 --> 00:37:37,779
من تو رو يه جايي نديدم؟
318
00:37:37,883 --> 00:37:41,199
.از موقعی که بلند شديم تو پنج بار از کنارم رد شدی
319
00:37:41,303 --> 00:37:43,388
اینم حسابه؟
320
00:37:43,388 --> 00:37:46,954
اهل برليني؟-
الآن دارم بازجويي ميشم؟-
321
00:37:47,059 --> 00:37:52,053
من ازت سوال کردم اهل برلين هستي يا نه؟-
. نه،نیستم-
322
00:37:53,148 --> 00:37:55,234
.بيا بريم
323
00:37:55,943 --> 00:37:58,070
همه ي اون صحبت ها درمورد چي بود؟
324
00:38:08,038 --> 00:38:11,312
.به چیزی که داری جواب رد میدی فکر کن
.خيلي با حال میشه
325
00:38:11,416 --> 00:38:13,502
.تو افتضاحي
326
00:38:17,381 --> 00:38:21,369
.دخترم
.شما داشتین دنبال دختر من مي گشتيد
327
00:38:21,718 --> 00:38:24,998
.من باید دوباره با کاپيتان صحبت کنم
328
00:38:25,305 --> 00:38:28,955
ميشه لطفا برام بگيرينش؟
329
00:38:29,059 --> 00:38:31,984
بسيار خب. حالا مي تونيم به انبار هم يه نگاه بندازيم؟
330
00:38:32,604 --> 00:38:36,421
هيچ راهي وجود نداره که يه بچه بتونه
.به انبار دسترسی پیدا کنه
(منظور از انبار قسمت نگهداري وسايل درهواپيما)
331
00:38:36,525 --> 00:38:39,716
اما یک راه ورودی به انبار جلویی
.از آشپزخانه ی دوم وجود داره
332
00:38:39,820 --> 00:38:43,428
...اما دکمه اش بیش از حد ارتفاع داره برای-
.کمد بالای سر مسافر ها هم بود-
333
00:38:43,532 --> 00:38:46,556
.اون همراه یه آدمه بالغه ... بهت که گفتم-
کدوم آدم بالغ؟-
334
00:38:46,660 --> 00:38:51,561
.همه ي مسافرها روي صندلي هاشونند-
.ليست مسافرها نادرسته-
335
00:38:51,665 --> 00:38:54,397
.شما همين الان بايد انبارها رو بگرديد
336
00:38:54,501 --> 00:38:59,110
متاسفم، خانوم پرَت.
.نمي تونم اجازه ي همچين کاري رو بدم
337
00:38:59,464 --> 00:39:03,010
.ببخشيد-
لعنتی گوش میدی یا نه؟-
338
00:39:05,596 --> 00:39:07,802
.صبر کن
339
00:39:07,890 --> 00:39:10,663
.من فکر نمي کنم همچين ايده ی بدي باشه-
چی؟-
340
00:39:10,767 --> 00:39:13,499
خوب ميشه اگر يه مدتي اونو بفرستيم
.قسمتِ پايين
341
00:39:13,604 --> 00:39:18,087
اون داره مسافرها رو نگران مي کنه
.و حتماً منم باهاش ميرم پايين
342
00:39:18,192 --> 00:39:22,925
آقاي کارسون، من مسئول امنيت تک تک
.مسافرهاي اين هواپيما هستم
343
00:39:23,030 --> 00:39:27,013
حتی اونایی که توهم دارند و نمیذارم
یه مسافر خارج ازصندلیش باشه و
344
00:39:27,117 --> 00:39:30,141
!برای خودش تو انبارِ لوازم مسافرها بگرده
345
00:39:30,245 --> 00:39:36,361
.و هر تکون ناگهانی میتونه باعث صدمه شما بشه
.همچنین شما ، آقای کارسون
346
00:39:37,169 --> 00:39:42,945
حالا هم، به جستجومون
.توی قسمت بالایی هواپیما ادامه میدیم
347
00:39:43,050 --> 00:39:48,534
،و اگرهم کسی رو پیدا نکردیم
.دو تا از افرادم رو می فرستم که انبار رو بگردند
348
00:39:48,639 --> 00:39:51,371
...من همین الآن دو تا از افرادتون رو دیدم
349
00:39:51,475 --> 00:39:54,832
که داشتن هر کاری می کردند به غیر از اینکه
.دنبال دخترم بگردند
350
00:39:54,937 --> 00:39:58,878
،خانم پرَت
.توي اين پرواز 425 تا مسافر هستش
351
00:39:58,982 --> 00:40:01,714
.کسايي که در حال حاضر هيچ گونه خدماتي نمي گيرند
352
00:40:01,819 --> 00:40:05,468
.چونکه همه ي خدمه ی پرواز من الآن دارند دنبال يه بچه مي گردند
353
00:40:05,572 --> 00:40:08,221
.که هيچکومشون هم باور ندارند اصلاً سوار هواپیما شده باشه
354
00:40:08,325 --> 00:40:11,641
و اگرهم فکر مي کنيد که ما مي تونستيم
.که کارهاي بيشتري انجام بديم تا خواسته های شما را برآورده کنیم
355
00:40:11,745 --> 00:40:15,728
بهتون پیشنهاد میدم بعد از اینکه
.فرود آمدیم از شرکت هوایی شکایت کنید
356
00:40:15,833 --> 00:40:19,378
،کاپیتان
مي تونم يه لحظه باهاتون صحبت کنم؟
357
00:40:20,754 --> 00:40:24,299
،آقاي کارسون
.مسئوليت اين خانم با شماست
358
00:40:24,466 --> 00:40:27,323
،ازتون ميخوام که ايشون
.تو کابين مسافرها باقي بمونند
359
00:40:27,427 --> 00:40:29,586
متوجه شديد؟
360
00:40:29,680 --> 00:40:31,765
.متوجه شدم
361
00:40:31,849 --> 00:40:33,934
.عذرخواهي منو بپذيريد
362
00:40:42,693 --> 00:40:45,706
.ميدونم قبلاً اونو کجا ديدم
363
00:40:49,908 --> 00:40:52,922
.ميدونم قبلاً تو رو کجا ديدم
364
00:40:56,039 --> 00:40:58,271
چي؟-
دخترم کجاس؟-
365
00:40:58,375 --> 00:41:01,065
.شما از پنجره داشتین نگاش می کردید
366
00:41:01,170 --> 00:41:04,402
.من ديدم که به اتاق دخترم خيره شده بودند
.هر دو تاشون
367
00:41:04,506 --> 00:41:06,612
.تو دیوونه ای-
جوليا کجاست؟-
368
00:41:06,717 --> 00:41:10,366
.بس کن. بکش عقب
آيا قبلاً اين مرد ها رو ديدي؟
369
00:41:10,471 --> 00:41:12,962
.بله-
.نه،ندیده-
370
00:41:13,056 --> 00:41:17,754
ديشب زماني که به پنجره ي اتاق دخترم
.خيره شده بودند ديدمشون
371
00:41:19,062 --> 00:41:21,148
آيا اين صحت داره،آقا؟
372
00:41:21,148 --> 00:41:23,838
.من قبلاً این زن رو ندیدم-
.منم همینطور-
373
00:41:23,942 --> 00:41:26,215
انتظار داری بگن "منو گرفتین!" ؟
374
00:41:26,320 --> 00:41:31,596
نبايد به يه بخش ديگه ببريمشون؟ -
.چرا؟ منکه کاري نکردم-
375
00:41:31,700 --> 00:41:33,931
.من قبلاً هیچوقت این زنو ندیدم
376
00:41:34,036 --> 00:41:37,310
دختر من رو کجا بُردی؟-
گوش نمیدی؟-
377
00:41:37,414 --> 00:41:39,500
.من قبلاً اونو نديدم
378
00:41:47,132 --> 00:41:49,218
.بهشون اعتماد ندارم
379
00:41:50,928 --> 00:41:53,451
،فکر نکنم به شما ربطي داشته باشه
380
00:41:53,555 --> 00:41:57,632
.اما من ديشب برای یه قرار کاری تو هتل ِهيلتون بودم
381
00:41:57,768 --> 00:42:01,848
.جفتمون اونجا بوديم
.وهيچ کدوم ازما هتل رو ترک نکرد
382
00:42:03,816 --> 00:42:06,563
دوست داريد که صورتحساب ما رو ببينيد؟
383
00:42:07,402 --> 00:42:09,884
...یکم غیر معموله ولی
384
00:42:11,114 --> 00:42:13,440
.اگر ايرادي نداشته باشه...
385
00:42:25,462 --> 00:42:30,738
،من وقتی با بچه هام سفر میکنم
.همیشه مراقبشون هستم
386
00:42:30,843 --> 00:42:34,476
.اونا رو گم نمیکنم که بعدش کس دیگه ای رو سرزنش کنم
387
00:42:52,781 --> 00:42:56,504
راضي شدي؟-
.يه صورت حساب چيزي رو ثابت نميکنه -
388
00:42:57,911 --> 00:42:59,017
راضي شدی؟
389
00:42:59,121 --> 00:43:03,021
میخوای بهش اجازه بدی که اینجوری
باهات صحبت کنه؟
390
00:43:07,629 --> 00:43:09,736
.بيا بريم-
دخترم کجاست؟-
391
00:43:09,840 --> 00:43:13,406
.من تمام شب رو داشتم فیلم نگاه میکردم،دیوونه
392
00:43:13,510 --> 00:43:16,346
.بيا اينجا-
دخترم کجاست ؟-
393
00:43:16,388 --> 00:43:19,490
ميشه اين خانوم رو کنترل کنيد؟
394
00:43:19,933 --> 00:43:22,019
.چیزی نیست. حالم خوبه
395
00:43:22,102 --> 00:43:24,761
اين همون خانومه با قضيه بچه شه؟
396
00:43:25,022 --> 00:43:29,648
کسي ديگه اي ازمن سوالي نداره؟
397
00:43:34,198 --> 00:43:37,096
پس بايد دنبال چند تا عرب ديگه باشيد
.تا اذيتوشون کنيد
398
00:43:37,201 --> 00:43:40,141
.حرومزاده-
.ما همين الآن به صندلي هامون برمي گرديم-
399
00:43:40,245 --> 00:43:43,163
همه ي ما. باشه؟
400
00:43:47,252 --> 00:43:51,819
مي تونم بهت دستبند بزنم، متوجه که هستي؟-
براي چي ميخواي بهم دستبند بزني؟-
401
00:43:51,924 --> 00:43:55,365
ببخشيد،يه مسافر هفتاد ساله دارم که
.که نمی تونه خودشو بيشتر ازاين نگه داره
402
00:43:55,469 --> 00:43:58,386
.ماله من شش سالشه وتا الآن هم حتماً خودشو خيس کرده
403
00:43:58,472 --> 00:44:01,412
پس تو فکر مي کني که اون مردا
.ديشب تو رو زير نظر داشتند
404
00:44:01,517 --> 00:44:04,040
به منظور
.دزديدن دخترت
405
00:44:04,144 --> 00:44:06,793
.و مخفی کردن اون تا وقتی فرود بیایم
.بله-
406
00:44:06,897 --> 00:44:09,128
اشکالي نداره که ازت يه سوال بدیهی بپرسم؟
407
00:44:09,233 --> 00:44:12,340
،اگر اونا ميدونستند که تو کجا زندگي مي کني
.براي چي نيومدند تا اونو از تو خونَت بدزدن
408
00:44:12,444 --> 00:44:15,176
براي چي بايد اونو تو هواپيمايي بدزدند که
هيچ راهي براي فرار نداره؟
409
00:44:15,280 --> 00:44:18,221
.من نمي دونم-
...و اينم نبايد فراموش کنيم که-
410
00:44:18,325 --> 00:44:22,558
.اسمش توي ليست نيست
چه طوري امکان داره که دو تا مسافر این کارو بکنن؟
411
00:44:22,663 --> 00:44:25,561
اونا حتماً بايد يکي ازخدمه رو با خودشون
.توي اينکار داشته باشند
412
00:44:25,666 --> 00:44:27,751
!يا پیغمبر
413
00:44:28,252 --> 00:44:30,483
.راجع به اين کاري که ازم ميخواي انجام بدم خوب فکر کن
414
00:44:30,587 --> 00:44:35,530
برم پیشِ دو تا عرب و
.و اونا رو به توطئه مجرمانه متهم کنم
415
00:44:35,634 --> 00:44:38,700
.من هیچ اهمیّتی به اینکه،اینکار از نظر سیاسی نادرسته نمیدم
416
00:44:38,804 --> 00:44:42,870
،بسيارخوب،ميريم دستگيرشون مي کنيم
.به محض اینکه يه سوال ديگه رو هم جواب بدي
417
00:44:42,975 --> 00:44:46,165
براي چي بايد کسي بخواد،دخترتو بدزده؟
418
00:44:46,270 --> 00:44:50,878
چه چيزي اونو اينقدر خاص مي کنه؟
چه چيزي تو رو اينقدر خاص مي کنه؟
419
00:44:54,278 --> 00:44:59,782
.من اين هواپيما روميشناسم
.اين دقيقاً همون چيزيه که قضايا به خاطرشه
420
00:44:59,867 --> 00:45:03,808
.دلیلی که منو انتخاب کردن-
اونا تو رو انتخاب کردن؟ برای چه کاری؟-
421
00:45:03,912 --> 00:45:08,771
.فکر کنم میخوان هواپیما رو بدزدن
.فکر کنم دخترم یه گروگانه
422
00:45:08,876 --> 00:45:12,400
.مرگ شوهرت داره برام خیلی منطقی تر میشه
423
00:45:12,504 --> 00:45:16,581
چند ساعت دیگه با تو بگذرونم حتی منم حاضر میشم خودمو پرت کنم پایین
424
00:45:20,262 --> 00:45:22,347
.اون سقوط کرد
425
00:45:22,347 --> 00:45:24,969
.دیوید سقوط کرد
.البته که سقوط کرد-
426
00:45:25,851 --> 00:45:30,460
خانم ها و آقایان، کاپیتان نشانه کمربند ایمنی رو خاموش کرده
427
00:45:30,564 --> 00:45:34,109
...حالا شما آزادید که
داره چی کار میکنه؟-
428
00:45:35,777 --> 00:45:37,863
داره چی کار میکنه؟-
429
00:45:54,421 --> 00:45:56,507
.ببخشید
430
00:45:59,051 --> 00:46:01,783
داری چی کار میکنی؟
جستجو دیگه تموم شد؟
431
00:46:01,887 --> 00:46:04,369
.فقط با من بیا
.من هیچ جا نمیام-
432
00:46:04,473 --> 00:46:06,537
.اینجا در موردش بحث نمی کنیم
433
00:46:06,642 --> 00:46:08,623
دخترم کجاست؟
اون کجاست؟
434
00:46:08,727 --> 00:46:11,265
!اون مُرده،لعنتی
435
00:46:14,566 --> 00:46:16,652
.تو پیداش کردی
436
00:46:19,196 --> 00:46:22,209
نه،پیداش نکردم خانومِ پرت
437
00:46:34,086 --> 00:46:37,365
.این از بیمارستان کیسر ویلهمه
438
00:46:38,674 --> 00:46:43,460
اونجا جایی هست که شوهرت رسماً مرده
اعلام شد،درسته؟
439
00:46:44,304 --> 00:46:46,390
.بله
440
00:46:46,932 --> 00:46:49,747
.دخترت هم اونجا برده شده بود
441
00:46:49,852 --> 00:46:53,710
.نه. وقتی که اتفاق افتاد اون اونجا نبود
.پیشِ پرستارش بود
442
00:46:53,814 --> 00:46:58,089
خانوم پرَت، بر اساس گواهی متصدی سردخونه ی اونجا
443
00:46:58,193 --> 00:47:01,926
...دخترتون جولیا،بر اثر صدمات داخلی
444
00:47:02,030 --> 00:47:04,604
.ساعت 2 و 36 دقیقه شب مُرده
445
00:47:05,909 --> 00:47:08,923
.اون رو با خودش بالای پشت بوم بُرد
446
00:47:09,079 --> 00:47:11,165
مگه نه؟
447
00:47:11,957 --> 00:47:14,439
.نه. جولیا حتی اونجا نبود
448
00:47:15,169 --> 00:47:17,956
.اون پارک بود
449
00:47:19,006 --> 00:47:20,945
.اون پارک بود
450
00:47:21,049 --> 00:47:23,135
.اون حتی اونجا نبود
451
00:47:24,344 --> 00:47:26,430
.اون حتی اونجا نبود
452
00:47:34,062 --> 00:47:36,810
.تو دیوونه ای .هَمتون دیوونه این
453
00:47:37,816 --> 00:47:42,774
.اون هیچوقت سوار هواپیما نشد-
.نه،خودم بغلش کردم-
454
00:47:42,863 --> 00:47:47,276
.خانوم پرَت، نمیتونم بهتون بگم چقدر متاسفم
455
00:47:47,367 --> 00:47:49,307
.دخترم حتماً خیلی میترسه
456
00:47:49,411 --> 00:47:55,200
ولی وظیفه ی اصلی من تأمین
...امنیت این مسافر هاست
457
00:47:55,292 --> 00:48:00,318
مهم نیست که شرایطتشون چقدر ناراحت کننده باشه
نمیتونم به کسی اجازه بدم
458
00:48:00,422 --> 00:48:04,942
.که امنیت مسافر ها رو به خطر بندازه-
.اون نمیدونه که دخترش کجاست-
459
00:48:05,969 --> 00:48:09,744
مأمور انتظامات هواپیمای ما شما رو
.تا صندلی تون همراهی میکنه
460
00:48:09,848 --> 00:48:11,971
،آقای کارسون
461
00:48:12,851 --> 00:48:16,396
میشه ایشون رو به صندلیشون برگردونید؟
462
00:48:27,157 --> 00:48:28,596
داره چی کار میکنه؟
463
00:48:28,700 --> 00:48:30,786
.جلوشو بگیر
464
00:48:33,789 --> 00:48:35,874
.بگیرش
465
00:49:01,400 --> 00:49:03,485
حالت چطوره؟
466
00:49:04,987 --> 00:49:07,072
درد داری؟
467
00:49:08,824 --> 00:49:10,972
.اگه بخوای میتونیم برات آسپرین بیاریم
468
00:49:11,076 --> 00:49:14,908
بچه ها،برگردید ..برگردید
469
00:49:15,956 --> 00:49:18,041
...برگردید
470
00:49:26,008 --> 00:49:30,439
.کاپیتان فکر میکرد ممکنه بخوای با من صحبت کنی
471
00:49:31,430 --> 00:49:33,515
.من یه روان پزشکم
472
00:49:34,600 --> 00:49:37,170
.صندلیم فقط یه چند ردیف بالاتره
473
00:49:37,895 --> 00:49:41,351
ازشون درخواست کردم شاید بتونم کمکی بکنم
474
00:49:41,815 --> 00:49:43,938
تو رو نمیشناسم
475
00:49:44,026 --> 00:49:48,103
خیلی از بیمارای من بعد از
از دست دادن یه نفر میان پیشم
476
00:49:50,032 --> 00:49:52,117
.برای غصه خوردن
477
00:49:55,287 --> 00:49:58,905
بعضی وقت ها غصه خوردن باعث متوقف
...شدنش میشه
478
00:50:00,751 --> 00:50:03,055
.اجازه میده درد رو حس کنی
479
00:50:07,382 --> 00:50:09,541
...شوهرت،دیوید
480
00:50:11,970 --> 00:50:14,541
میتونی در موردش بهم بگی؟
481
00:50:16,058 --> 00:50:18,143
.تو رو نمیشناسم
482
00:50:21,230 --> 00:50:23,315
خیلی ناراحت بود؟
483
00:50:30,948 --> 00:50:33,033
.آره
484
00:50:33,992 --> 00:50:36,566
.ناراحت بود
485
00:50:37,996 --> 00:50:40,082
(نمیدونستم (که ناراحت بود
486
00:50:42,209 --> 00:50:45,222
.اینطوری در موردش صحبت نمیکرد
487
00:50:46,380 --> 00:50:48,465
.میفهمم
488
00:50:55,013 --> 00:50:59,759
...دیشب تو شهر میگشتم
489
00:51:02,146 --> 00:51:04,231
.و اون پیشم بود
490
00:51:05,482 --> 00:51:09,610
.اون اونجا بود-
جولیا هم اونجا بود؟-
491
00:51:09,695 --> 00:51:11,780
.نه
492
00:51:11,989 --> 00:51:14,736
.تو خونه منتظر من بود
493
00:51:15,742 --> 00:51:18,743
خوشحال بود که تو رو میبینه؟
494
00:51:21,582 --> 00:51:24,063
.گفت که نمیتونه بخوابه
495
00:51:25,961 --> 00:51:28,630
.منم همراهش رفتم تو تخت
496
00:51:30,632 --> 00:51:32,718
.و اونجا دراز کشیدم
497
00:51:34,428 --> 00:51:36,919
.تا اینکه چشماشو بست
498
00:51:41,101 --> 00:51:45,763
وقتی یه چیزی بیش از حد دردناک
..و طاقت فرساست
499
00:51:47,691 --> 00:51:49,776
.ما انکارش میکنیم
500
00:51:49,818 --> 00:51:53,009
.انتخاب میکنیم که چیز دیگری رو باور کنیم
501
00:51:53,447 --> 00:51:56,946
...پس تو میتونی با دیوید صحبت کنی و
502
00:51:58,160 --> 00:52:00,464
.و همراه جولیا سوار یه هواپیما بشی
503
00:52:02,539 --> 00:52:05,287
.از واقعیت حسِ بهتریه
504
00:52:08,295 --> 00:52:10,380
.خیلی بهتر
505
00:52:13,091 --> 00:52:15,177
.بله،البته
506
00:52:19,556 --> 00:52:24,254
ولی ادامه دادن به زندگی غیر ممکنه
...اگر که قبول نکرده باشیم
507
00:52:24,353 --> 00:52:26,725
اگر غصه نخورده باشیم
(غصه ها رو بیرون نریخته باشیم)
508
00:52:32,027 --> 00:52:35,572
.بعضی وقتا فکر کردن به یه تصویر کمک میکنه
509
00:52:36,031 --> 00:52:40,994
میتونی شوهرت و دخترت رو توی یه جزیره
.تصور کنی
510
00:52:41,078 --> 00:52:43,201
.یه جای قشنگ
511
00:52:44,289 --> 00:52:50,493
اونا همیشه اونجا خواهند بود و تو
.هر وقت که لازم باشه با شنا کردن خودتو بهشون میرسونی
512
00:53:16,280 --> 00:53:18,365
میفهمی؟
513
00:53:27,332 --> 00:53:30,523
میتونم برم دستشویی؟
514
00:53:35,799 --> 00:53:38,088
.فقط نیاز دارم که تنها باشم
515
00:53:39,803 --> 00:53:42,462
.نمیدونم چه جای دیگه ای برم
516
00:53:45,767 --> 00:53:47,983
.این ایده ی خیلی خوبیه
517
00:53:50,939 --> 00:53:53,598
.اون به مدتی تنهایی نیاز داره
518
00:53:56,862 --> 00:53:58,968
برای خودش هیچ خطری داره؟
519
00:53:59,072 --> 00:54:01,528
.نه.البته که نه
520
00:54:01,617 --> 00:54:06,100
باید کمربند و بندکفشش رو ازش بگیریم؟
.نه،حالش خوب میشه-
521
00:54:06,205 --> 00:54:08,290
.حالش خوب میشه
522
00:54:08,582 --> 00:54:10,667
مگه نه؟
523
00:54:12,211 --> 00:54:14,338
.تو حالت خوب میشه
524
00:54:24,056 --> 00:54:26,141
.ببخشید
525
00:54:38,403 --> 00:54:40,941
.عذر میخوام
.ببخشید-
526
00:54:41,031 --> 00:54:43,116
.البته-
527
00:54:53,669 --> 00:54:56,062
.همینجا منتظر میمونم
528
00:55:39,965 --> 00:55:42,050
.الآن میام بیرون
529
00:56:08,160 --> 00:56:11,726
خیلی خب،ماسک رو بذارین روی
.دهن و بینی تون
530
00:56:11,830 --> 00:56:13,953
.عادی نفس بکشین
531
00:56:14,041 --> 00:56:15,563
.بهم گره خوردن
532
00:56:15,667 --> 00:56:18,372
.آقا،لطفاً بشینین سر جاتون
533
00:56:20,797 --> 00:56:24,530
.نمیخوام بمیرم
.توجه ! نیازی نیست بترسید-
534
00:56:24,635 --> 00:56:31,016
ماسک رو بذارین رو دهن و بینی تون و از
.بند ها برای محکم کردنش استفاده کنین
535
00:56:49,326 --> 00:56:51,411
.آرامش خودتونو حفظ کنید
536
00:56:56,166 --> 00:56:58,455
.امکان نداره
537
00:57:02,047 --> 00:57:05,214
.بسیار خب،در صندلی تون بمونین
538
00:57:14,685 --> 00:57:17,787
.تو صندلی تون بمونین خانوم، ممنونم
539
00:57:22,943 --> 00:57:25,602
با چراغ ها چی کار کردی؟
540
00:57:37,958 --> 00:57:40,043
.دستت رو از من بکش
541
00:57:42,212 --> 00:57:44,620
اون کجاست؟
542
00:57:44,715 --> 00:57:50,121
.ماسک لازم نداری
.فشار (هوا) رو از دست ندادیم
اون کجاست؟
543
00:58:01,690 --> 00:58:03,775
جولیا؟
544
00:58:25,631 --> 00:58:27,758
جولیا؟ اون تویی؟
545
00:59:37,786 --> 00:59:39,767
.من اینجام عزیزم، صبر کن
546
00:59:39,872 --> 00:59:43,287
.فقط صبر کن، مامان اینجاست عزیزم
547
00:59:53,844 --> 00:59:55,929
...نه
548
00:59:58,974 --> 01:00:01,059
...دیوید
549
01:00:04,521 --> 01:00:06,607
...عزیزم
550
01:00:09,193 --> 01:00:12,312
.خیلی ترسیدم،عزیزم
551
01:00:14,781 --> 01:00:18,238
.نمیتونم پیداش کنم
.نمیتونم بچه ـمون رو پیدا کنم
552
01:00:18,243 --> 01:00:20,350
.نمیدونم اون کجاست
553
01:00:20,454 --> 01:00:24,037
.ولی هیچکس کمکم نمیکنه
554
01:00:24,124 --> 01:00:26,210
.هیچکس نمیتونه کمکم کنه
555
01:00:27,294 --> 01:00:30,745
.اونا حتی ندیدنش
556
01:00:30,839 --> 01:00:32,925
.برگرد
557
01:00:36,887 --> 01:00:38,972
...اینکارو نکن
558
01:00:41,809 --> 01:00:44,024
.هنوز گشتنم تموم نشده
559
01:00:44,478 --> 01:00:46,605
.چرا،تموم شده. بیا بریم
560
01:00:46,688 --> 01:00:48,920
داره چی کار میکنه؟
.دو ساعت دیگه مونده
561
01:00:49,024 --> 01:00:50,630
.داریم فرود میایم
562
01:00:50,734 --> 01:00:55,093
این کاریه که خلبان ها انجام میدن وقتی
.یه مسافر خارج از کنترل تو هواپیما باشه
563
01:00:55,197 --> 01:00:59,097
.خوبه، هر چی زودتر فرود بیایم زود تر هواپیما رو خالی میکنیم
564
01:00:59,201 --> 01:01:00,890
.و من میتونم به گشتن ادامه بدم
565
01:01:00,994 --> 01:01:05,061
.هنوز قسمتهاي زير سقف رو نگشتم -
.اونا قبلاً گَشته شدند-
566
01:01:05,165 --> 01:01:07,292
.من که نگشتمشون-
567
01:01:09,419 --> 01:01:14,165
.خانوم ها و آقایان ما کاهش ارتفاع رو شروع کردیم
568
01:01:14,258 --> 01:01:17,490
...ما یک توقف برنامه ریزی نشده خواهیم داشت
569
01:01:17,594 --> 01:01:19,659
.برای هرگونه تأخیری عذرخواهی میکنیم-
570
01:01:19,763 --> 01:01:23,808
چه اتفاقی داره میفته؟-
.نمیدونم-
571
01:01:24,560 --> 01:01:26,645
.بالاخره اومد
572
01:01:31,316 --> 01:01:34,173
چطور میشه فقط یه تابوت اونجا باشه؟
573
01:01:34,278 --> 01:01:38,928
اگه دخترم همراه شوهرم مُرده بود، الآن داشتم
.با دو تا تابوت به خونه پرواز میکردم
574
01:01:39,032 --> 01:01:41,118
مگه نه؟
575
01:01:41,201 --> 01:01:43,850
میدونی چیه؟
.نمیدونم ... و برام مهم هم نیست
576
01:01:43,954 --> 01:01:46,519
.تو الآن چهارصد تا مسافر رو حسابی ترسوندی
577
01:01:46,623 --> 01:01:49,522
.کسایی که قصد نداشتن شب رو تو نیوفاندلند بگذرونن
(جزیره ای در کانادا)
578
01:01:49,626 --> 01:01:54,652
دخترم زندست. میدونی که هست
.تو میدونی که اون سوار این هواپیما ـست
579
01:01:54,756 --> 01:01:57,149
پس چرا کسی ندیدش؟
580
01:01:59,678 --> 01:02:02,618
.لطفاً، جا های زیادی برای گشتن باقی نمونده
581
01:02:02,723 --> 01:02:06,622
فقط نیاز دارم که هواپیما بعد از فرود
.تخلیه بشه
582
01:02:06,727 --> 01:02:10,095
.وقتی فرود بیایم تو بازداشت میشی
583
01:02:20,157 --> 01:02:22,816
بالاخره میخوای این بار نگهش داری؟
584
01:02:33,921 --> 01:02:36,006
.مسئله زمان بود
585
01:03:28,976 --> 01:03:31,431
...اگه بذاری دستگیرم کنن
586
01:03:31,520 --> 01:03:33,605
.اون برای همیشه از دست میره
587
01:03:40,445 --> 01:03:43,193
.هیچکس به دادش نمیرسه
588
01:03:44,616 --> 01:03:46,702
...لطفاً
589
01:03:47,202 --> 01:03:49,288
.التماست میکنم
590
01:04:09,600 --> 01:04:11,685
.خانوم
591
01:04:15,731 --> 01:04:17,816
.قربان
592
01:04:21,028 --> 01:04:23,801
،باید با کاپیتان صحبت کنم
میشه اینجا بشینی؟
593
01:04:23,906 --> 01:04:28,014
...داریم فرود میایم. همه ی مسافرا
.متأسفم،یه مسئله ی امنتیه
594
01:04:28,118 --> 01:04:30,334
.اون مشکلی به وجود نمیاره
595
01:05:28,679 --> 01:05:30,764
صدمه دیدی؟
596
01:05:32,099 --> 01:05:34,184
.نه
597
01:05:35,310 --> 01:05:37,396
چیزی خوردی؟
598
01:05:40,149 --> 01:05:43,089
کدوم بخش هواپیما رو گشتی؟
599
01:05:43,193 --> 01:05:44,924
.متأسفم
600
01:05:45,028 --> 01:05:48,511
،وقتی که خدمه دنبال دختر من میگشتن
601
01:05:48,615 --> 01:05:50,701
تو کجا بودی؟
602
01:05:52,744 --> 01:05:55,935
.برای از دست دادن عزیزتون خیلی متأسفم،خانوم
603
01:07:31,510 --> 01:07:34,200
چی میخواد؟
.پنجاه میلیون دلار-
604
01:07:34,304 --> 01:07:36,963
.که به این حساب واریز بشه
605
01:07:38,433 --> 01:07:40,738
.یا اینکه اونا هواپیما رو منفجر میکنن
606
01:07:42,187 --> 01:07:43,209
اونا؟
607
01:07:43,313 --> 01:07:46,254
.یه هم دست تو هواپیما داره
.نمیگه که اون کیه
608
01:07:46,358 --> 01:07:49,173
.ولی...اون همدست،کسیه که کنترل بمب رو داره
609
01:07:49,278 --> 01:07:53,303
هواپیما باید روی باند تخلیه بشه،اول مسافرا بعد خدمه
610
01:07:53,407 --> 01:07:56,055
و یه هواپیمای جی-3 هم میخوان
.سوختگیری شده و آماده
611
01:07:56,160 --> 01:07:58,891
...پس تمام اون جستجو برای دختره یه
612
01:07:58,996 --> 01:08:03,146
اون روانیه. از تابوت شوهرش استفاده کرد
.تا مواد منفجره بیاره تو هواپیما
613
01:08:03,250 --> 01:08:06,795
.و در مورد اون دختر کوچولو ـه، نمیدونم
614
01:08:07,629 --> 01:08:10,251
.شاید هر دو تاشون رو کشته
615
01:08:12,968 --> 01:08:16,326
.میخوام باهش صحبت کنم-
.اون همچین چیزی نمیخواد-
616
01:08:16,430 --> 01:08:19,662
.گفته هیچ کدوم از خدمه نزدیکش نشن
617
01:08:19,766 --> 01:08:21,581
.حالا، گوش کن
618
01:08:21,685 --> 01:08:23,770
.گوش کن
619
01:08:25,439 --> 01:08:29,693
این احساس رو ندارم که اون قصدش
.صدمه زدن به کسی باشه
620
01:08:30,152 --> 01:08:34,260
.هیچوقت نشنیدم یه هواپیما ربا، بذاره مسافرا پیاده شن
621
01:08:34,364 --> 01:08:38,973
.پیشنهادم اینه که از شرکت هواپیمایی بخوای پول رو واریز کنن
622
01:08:39,077 --> 01:08:42,623
.وقتی انتقال پول انجام شد بهم خبر بده
623
01:08:43,499 --> 01:08:45,584
باشه؟
624
01:08:45,751 --> 01:08:48,149
.بذار اون فکر کنه کنترل اوضاع دستشه
625
01:08:48,253 --> 01:08:51,503
.فرود میایم، همه رو پیاده میکنیم
626
01:08:52,966 --> 01:08:55,540
.بعد حسابش رو میرسیم
627
01:09:04,978 --> 01:09:07,064
آقای کارسون؟
628
01:09:08,607 --> 01:09:11,422
داری چی کار میکنی؟-
.من اون پشت نمیشینم-
629
01:09:11,527 --> 01:09:15,061
.جین،اون میدونه-
چی میدونه؟-
630
01:09:15,155 --> 01:09:19,222
میدونه که بچه تو قسمت وسایل خودکار هواپیماست
.میدونه که من قسمتی از این ماجرام
631
01:09:19,326 --> 01:09:21,975
چیزی در مورد قسمت وسایل خودکار گفت؟-
.نه-
632
01:09:22,079 --> 01:09:24,617
تو گفتی؟-
.نه-
633
01:09:24,706 --> 01:09:29,107
پس چرا میترسی؟
همه چیز داره همونطور که برنامه ریخته بودیم پیش میره
634
01:09:29,211 --> 01:09:32,819
اون باعث شده نصف مسافرای هواپیما باور کنن
.تروریست های عرب سوار هواپیمان
635
01:09:32,923 --> 01:09:36,155
.این خیلی عالیه-
.داره قضیه رو مثل تیکه های پازل کنار هم میذاره-
636
01:09:36,260 --> 01:09:40,159
چه فرقی میکنه؟
.ده دقیقه بعد از اینکه فرود بیایم اون میمیره
637
01:09:40,264 --> 01:09:43,413
.اونا با یه سوراخ گلوله تو سرش پیداش میکنن
638
01:09:43,517 --> 01:09:46,186
.و یه کنترل بمب تو دستش
639
01:09:46,270 --> 01:09:50,294
همه ی اینا برات هزار بار توضیح داده نشده؟
640
01:09:50,399 --> 01:09:54,841
...تنها سرنخ مهم اینقدر قدشه
641
01:09:54,945 --> 01:09:59,199
.اسمش جولیاس و بخار خواهد شد
642
01:10:01,493 --> 01:10:04,861
.حالا همه چی داره خوب پیش میره
.خودتو جمع و جور کن
643
01:10:10,586 --> 01:10:13,693
.خب،ببین
...اگه وقتی فرود اومدیم،چیزی اشتباه پیش رفت
644
01:10:13,797 --> 01:10:17,613
آقای کارسون؟
.کاپیتان مایلند شما باهاشون تماس بگیرین
645
01:10:17,718 --> 01:10:19,803
.ممنون
646
01:10:24,475 --> 01:10:26,414
بله،کاپیتان
647
01:10:26,518 --> 01:10:30,001
.پول واریز شده
تأییدیه دارم،خودکار داری؟
648
01:10:30,105 --> 01:10:32,191
.دارم
649
01:10:35,319 --> 01:10:36,341
.بگو
650
01:10:36,445 --> 01:10:40,553
خانوم ها و آقایان،کاپیتان علامت کمربند ایمنی
...رو روشن کرده
651
01:10:40,657 --> 01:10:42,639
.داریم برای مرحله نهایی آماده میشیم
652
01:10:42,743 --> 01:10:45,683
.لطفاً صندلی تون رو به جای اولش برگردونید
653
01:10:45,787 --> 01:10:49,067
.ممنون. از اینجا به بعدش رو میتونم پیش ببرم
654
01:10:55,422 --> 01:10:57,320
.نمیفهمم
655
01:10:57,424 --> 01:10:59,656
.دستبند برای آدمایی که تهدید ایجاد می کننه
656
01:10:59,760 --> 01:11:01,845
درسته؟
657
01:11:04,097 --> 01:11:09,858
ما داریم در شهر گوس بِی، استان نیو فاندلاند کانادا
.فرود میایم. اف.بی.آی تو راهه
658
01:11:10,854 --> 01:11:15,630
.بهشون اطلاع دادم که یک فرد گم شده
659
01:11:15,734 --> 01:11:19,092
،اونا هواپیما رو خالی میکنن و همه ی مسافرا
660
01:11:19,196 --> 01:11:21,469
.بازداشت و بازجویی میشن
661
01:11:21,573 --> 01:11:25,932
دو تا مأمور میان تو هواپیما و
.بهمون کمک میکنن که دنبالش بگردیم
662
01:11:26,036 --> 01:11:28,492
خدمه چی؟
663
01:11:28,580 --> 01:11:31,860
اونا هم بازداشت و بازجویی میشن؟
664
01:11:32,876 --> 01:11:37,652
اصلاً نمی دونی چقدر خوشحال میشم که این
.پرونده رو تحویل بدم
(پرونده رو تموم کنم)
665
01:11:37,756 --> 01:11:39,842
.ممنون
666
01:11:55,983 --> 01:11:58,068
کدوم گوری هستیم؟
667
01:12:04,366 --> 01:12:06,451
.بشین کنار
668
01:13:00,005 --> 01:13:04,864
تمام واحد ها،مظنون توسط یه نفر از انتظامات هواپیما
.به بیرون همراهی میشه
669
01:13:04,968 --> 01:13:09,577
.تأیید میشه. ویکتور 1 آماده انجام حمل و نقل ـه
670
01:13:12,100 --> 01:13:15,375
.فقط ساکت باش
.نمیخوای که برای خودت دشمن درست کنی
671
01:13:15,479 --> 01:13:20,176
این آدما انتظار دارن که تو همین الآنشم
.دستگیر میشدی
672
01:13:26,907 --> 01:13:29,389
!یه بار دیگه بهم دست بزنی ،میکشمت
673
01:13:32,204 --> 01:13:34,289
674
01:13:34,873 --> 01:13:37,162
.برو. حرکت کن
675
01:13:40,128 --> 01:13:42,214
.خفه شو
676
01:14:00,023 --> 01:14:02,109
.خیلی خب
677
01:14:02,526 --> 01:14:04,549
.خدمه الآن پیاده میشن
678
01:14:04,653 --> 01:14:09,439
.چند دقیقه دیگه هواپیما کلاً ماله خودت میشه
679
01:14:10,325 --> 01:14:12,724
کجا داری میری؟-
.باید باهش صحبت کنم-
680
01:14:12,828 --> 01:14:15,226
.مطمئن شو هیچی از هواپیما خارج نمیشه
681
01:14:15,330 --> 01:14:19,355
نه چرخ دستی های غذا، نه سطل های آشغال
.مهمه که هواپیما دست نخورده باقی بمونه
682
01:14:19,459 --> 01:14:23,536
.خب،من واقعاً اختیارش رو ندارم که بگم نه
683
01:14:24,214 --> 01:14:26,300
مگه نه؟
684
01:14:36,643 --> 01:14:38,729
.خیلی خب، بیا بشینیم
685
01:14:40,022 --> 01:14:42,107
کاپیتان؟
686
01:14:49,072 --> 01:14:51,158
همه آماده پیاده شدنین؟
687
01:14:51,950 --> 01:14:56,851
...کاپیتان،میدونم که قانون رو شکستم و پروازتون رو قطع کردم
688
01:14:56,955 --> 01:14:59,520
ولی در عرض چند دقیقه،دخترم رو
...پیدا میکنیم
689
01:14:59,625 --> 01:15:05,208
.خدمه میتونن الآن پیاده بشن-
.و یه عذرخواهی بهش بدهکار میشی-
690
01:15:06,590 --> 01:15:07,737
.کافیه
691
01:15:07,841 --> 01:15:12,283
خانوم پرَت،پولتون همونطور که خواسته بودین
.منتقل شده
692
01:15:12,387 --> 01:15:15,554
.یه جی-3 همونطور که خواسته بودین،آماده شده
693
01:15:16,475 --> 01:15:19,999
شاید الآن میتونیم دیگه بدون وانمود کردن به وجود
.یه بچه ی گمشده ادامه بدیم
694
01:15:20,103 --> 01:15:21,292
چی؟
695
01:15:21,396 --> 01:15:24,498
.اینجا بمون.من میارمشون-
کیا رو میاری؟-
696
01:15:24,900 --> 01:15:27,605
.مأمور ها رو. همینجا منتظر باش
697
01:15:51,885 --> 01:15:54,376
.سوژه در فاصله ی زیر 50 متری هست
698
01:16:05,440 --> 01:16:07,526
.کارسون
699
01:16:13,282 --> 01:16:18,068
.تو وقتی از هواپیما پیاده میشی که من بهت بگم
700
01:16:46,940 --> 01:16:49,047
میخوای بازی کنی؟
.بیا بازی کنیم
701
01:16:49,151 --> 01:16:51,090
.دخترمو میخوام
702
01:16:51,195 --> 01:16:54,828
.خدمه رو پیاده کن بعد در موردش صحبت می کنیم
703
01:16:54,865 --> 01:16:59,307
یا میتونی برگردی اونجا و بهشون بگی
.من هواپیما ربا هستم
704
01:16:59,411 --> 01:17:01,392
.و شاید اونا حرفتو باور کنن
705
01:17:01,497 --> 01:17:04,312
.شاید هم بهشون بگم تو جیبت چی داری
706
01:17:04,416 --> 01:17:08,936
اینکارو بکن.اولین کسی که میمیره
.دخترت خواهد بود
707
01:17:46,124 --> 01:17:48,876
همش همین بود؟
.نه-
708
01:17:49,545 --> 01:17:51,630
.تفنگتو بده بهش
709
01:18:06,728 --> 01:18:10,540
.خدا به همراهت،آقای کارسون
.ممنون،کاپیتان-
710
01:18:20,909 --> 01:18:22,890
.فکر کنم من و تو باید با هم صحبت کنیم
711
01:18:22,995 --> 01:18:25,080
.منم همینطور
712
01:18:47,978 --> 01:18:50,184
اون کجاست؟
713
01:18:50,272 --> 01:18:52,893
اونو کجا گذاشتیش؟
714
01:18:59,865 --> 01:19:03,321
اون تو قسمتِ وسایله خودکاره،مگه نه؟
مگه نه؟
715
01:19:14,505 --> 01:19:16,590
.همینجا بمون
716
01:19:48,038 --> 01:19:51,787
.گوش کن، دیگه تموم شده
717
01:19:53,794 --> 01:19:56,150
.هیچکس نمیاد کمکت کنه
718
01:19:56,255 --> 01:20:00,571
.تو همون زن دیوونه ای
خب پس چرا از اونجا نمیای بیرون؟
719
01:20:00,676 --> 01:20:02,761
.هیچکس لازم نیست بمیره
720
01:20:03,762 --> 01:20:06,244
.شوهرم از اون ساختمون نپرید پایین
721
01:20:06,348 --> 01:20:08,918
.ازش سقوط هم نکرد
722
01:20:09,810 --> 01:20:13,001
.داری مسائل رو خیلی شخصی میگیری
723
01:20:13,438 --> 01:20:17,046
ما به یه تابوت احتیاج داشتیم چون تابوت ها
.ایکس-ری نمیشن
724
01:20:17,151 --> 01:20:21,217
.به یه هواپیما ربای باور کردنی که هواپیما رو میشناخت لازم داشتیم
(کسی که بقیه باور کنند او هواپیما ربا بوده)
725
01:20:21,321 --> 01:20:23,407
.اینا چیزایی بود که لازم داشتیم
726
01:22:26,780 --> 01:22:29,971
واقعاً میخوای یه دختر کوچولو رو بُکشی؟
727
01:22:31,827 --> 01:22:34,486
.اون از این کار ناراحت نمیشه
.اینو میدونم
728
01:22:35,080 --> 01:22:38,313
هر چی این قضیه جدی تر میشه
.به نظر میرسه اون بیشتر لذت میبره
729
01:22:38,417 --> 01:22:40,706
ولی تو چی؟
730
01:22:44,631 --> 01:22:47,169
تو چی؟
731
01:22:47,259 --> 01:22:49,918
میخوای دختر کوچولوم رو بُکشی؟
732
01:23:47,402 --> 01:23:49,133
مظنونمون اونه؟
733
01:23:49,238 --> 01:23:52,871
.پاسخ منفیه
.اون مظنون ما نیست
734
01:24:18,225 --> 01:24:20,310
...جولیا
735
01:24:34,992 --> 01:24:37,198
عزیزم،میتونی صدامو بشنوی؟
736
01:24:37,286 --> 01:24:39,856
خدای من،با تو چی کار کردن؟
737
01:25:18,368 --> 01:25:22,002
.خیلی خب
.شوهرت از ساختمون نپرید پایین
738
01:25:22,664 --> 01:25:24,990
.انداخته شد پایین
739
01:25:25,083 --> 01:25:27,169
.یالا.بیا بیرون
740
01:25:29,421 --> 01:25:32,956
.هیچکس دنبالت نمیاد
میدونی چرا؟
741
01:25:33,050 --> 01:25:35,256
.برای اینکه هیچکس اهمیّت نمیده
742
01:25:35,344 --> 01:25:40,912
.مردم چیزی رو باور میکنن که من بهشون بگم
.اعتبار داشتن اینطوریه
743
01:25:41,016 --> 01:25:43,665
...ما بلندش کردیم و انداختیمش تو یه جعبه غذا
744
01:25:43,769 --> 01:25:45,750
.و هیچکس حتی نگاه هم نکرد
745
01:25:45,854 --> 01:25:50,818
میفهمی چی میگم؟
.هیچکس به جولیا اهمیّت نمیده
746
01:25:51,568 --> 01:25:55,823
.بسیار خب،دیگه تموم شده
.بیا تمومش کنیم،خیلی خب
747
01:26:07,125 --> 01:26:09,873
.این پشت جامون امنه،عزیزم
748
01:26:23,976 --> 01:26:27,500
میخوای چی کار کنی؟
خودمونو منفجر کنی؟
749
01:26:27,604 --> 01:26:29,690
.نه.فقط تو رو
750
01:26:48,292 --> 01:26:50,377
.خدای من،این کارو کرد
751
01:26:58,552 --> 01:27:04,933
واحد زمینی شماره 1 اف.بی.آی
.همه واحد ها برگردین عقب تر
752
01:27:05,976 --> 01:27:10,053
753
01:27:24,953 --> 01:27:28,322
...خدای من،اون-
چی رو بغل کرده؟-
754
01:27:30,584 --> 01:27:33,122
!دخترش رو بغل کرده
755
01:27:44,973 --> 01:27:47,059
.دخترش
756
01:27:50,103 --> 01:27:53,437
.برین،بچه ها.برین
757
01:28:59,715 --> 01:29:01,800
.شبیه توئه
758
01:29:04,386 --> 01:29:05,658
.آره
759
01:29:05,762 --> 01:29:09,751
.آره،یه ذره از باباش هم تو قیافش هست
760
01:29:11,226 --> 01:29:13,312
...من
761
01:29:13,562 --> 01:29:15,647
.من متأسفم
762
01:29:37,503 --> 01:29:42,862
خانوم پرَت.دفتر ما در برلین متصدی
.سردخونه رو بازداشت کرده
763
01:29:42,966 --> 01:29:45,406
.اونا مایلن که شما عکسش رو شناسایی کنید
764
01:29:45,511 --> 01:29:47,596
میتونن صبر کنن؟
765
01:29:51,558 --> 01:29:53,644
.البته
766
01:30:03,737 --> 01:30:07,637
.ون اینجاست،خانوم
.هر وقت شما آماده باشین
767
01:30:18,418 --> 01:30:20,504
.عزیزم،نگاه کن
768
01:30:22,589 --> 01:30:25,691
.بهت که گفتم یه دخترِ کوچولو بود
769
01:30:30,597 --> 01:30:32,683
.اون هیچوقت تسلیم نشد
770
01:30:37,062 --> 01:30:39,148
مامان؟
771
01:30:45,737 --> 01:30:47,823
.سلام،عزیزم
772
01:30:47,823 --> 01:30:50,990
مامان؟
.آره،من همینجام-
773
01:30:51,785 --> 01:30:54,001
.مامان همینجاست،عزیزم
774
01:30:56,165 --> 01:30:58,786
بالاخره رسیدیم؟
775
01:31:00,878 --> 01:31:02,358
.نه هنوز
776
01:31:02,462 --> 01:31:04,548
.تقریباً
777
01:31:07,634 --> 01:31:09,720
.بیا.برو بالا
778
01:31:10,634 --> 01:31:50,720
ترجمه و زیرنویس از محسن بیابانی و حسین هاشمی
mbnhh.blogfa.com