1 00:02:10,732 --> 00:02:12,692 Hennes mamma är död. 2 00:02:14,736 --> 00:02:18,990 Du är hennes faster. Jag vet inte vad jag ska göra med henne. 3 00:02:23,453 --> 00:02:26,122 Jag skickar mer varje månad. 4 00:02:37,801 --> 00:02:39,886 Innan du ens hinner börja sakna mig- 5 00:02:40,970 --> 00:02:45,433 - kommer jag seglandes och tar med dig tillbaka till Afrika. 6 00:03:12,544 --> 00:03:15,338 Flickor i Afrika kanske inte bär skor... 7 00:03:17,924 --> 00:03:19,592 men det gör franska flickor. 8 00:03:24,514 --> 00:03:27,517 Gör det tyst, Therese. 9 00:03:58,798 --> 00:04:01,009 Din pappa kommer inte tillbaka. 10 00:04:02,886 --> 00:04:04,346 Han kommer tillbaka. 11 00:04:04,721 --> 00:04:09,642 Min bror har aldrig gjort det han har sagt att han ska göra. 12 00:04:17,317 --> 00:04:21,363 Therese, din kusin behöver sin medicin. 13 00:05:09,369 --> 00:05:12,747 Gud ger och han tar. 14 00:05:12,914 --> 00:05:17,877 Han tog Camilles goda hälsa, men han gav honom dig. 15 00:05:18,044 --> 00:05:20,046 Du är hans skyddsängel. 16 00:05:23,258 --> 00:05:25,260 Var tyst 17 00:06:27,030 --> 00:06:30,283 - Borde du vara utomhus? - Jag rymde. 18 00:06:36,164 --> 00:06:37,999 Kyss mig, Camille. 19 00:06:39,084 --> 00:06:40,126 Okej. 20 00:06:41,127 --> 00:06:44,506 - Inte på det sättet. - Menar du såhär? 21 00:06:45,757 --> 00:06:46,883 Nej. 22 00:06:52,722 --> 00:06:54,307 Hur menar du då? 23 00:06:56,893 --> 00:07:02,857 - Strunt samma. - Du har fått brev från Afrika. 24 00:07:05,944 --> 00:07:09,239 Din pappas skepp sjönk vid Algeriets kust. 25 00:07:20,208 --> 00:07:26,756 - Vad händer med mig nu? - Din pappa lämnade kvar lite pengar. 26 00:07:26,923 --> 00:07:32,762 Vi kanske kan använda dem till vår nytta. 27 00:07:36,725 --> 00:07:40,145 Åh, min son. Herregud. 28 00:07:40,311 --> 00:07:43,982 Vad tänkte jag? Du borde vara inomhus, det är fuktigt här ute. 29 00:07:44,149 --> 00:07:47,444 Jag mår bra. Du överreagerar. 30 00:08:05,920 --> 00:08:08,923 Camille har något att berätta. 31 00:08:09,424 --> 00:08:12,510 - Vi ska flytta till Paris. - Paris? 32 00:08:12,677 --> 00:08:15,347 - Vilken smutsig stad. - Ja. 33 00:08:15,513 --> 00:08:19,351 Jag har fått ett jobb av inspektör Michaud, en vän till mamma. 34 00:08:19,517 --> 00:08:22,645 Jag kommer att jobba som kontorist på ett stort företag- 35 00:08:22,812 --> 00:08:24,814 -och ha ett eget litet skrivbord. 36 00:08:24,981 --> 00:08:27,984 - Det låter härligt. - Jag förstår det inte alls. 37 00:08:28,151 --> 00:08:31,404 Hur ska vi ta hand om dig om du är borta hela dagen? 38 00:08:31,571 --> 00:08:35,116 Enligt läkaren borde jag anstränga mig och du skämmer bort mig. 39 00:08:35,283 --> 00:08:38,828 Han är en läkare från landsbygden. Han vet knappast... 40 00:08:38,995 --> 00:08:43,666 Du har alltid tagit hand om mig. Låt mig bestämma själv. 41 00:08:43,833 --> 00:08:46,503 Jag måste ta kontroll över vår lilla familj. 42 00:08:48,004 --> 00:08:49,172 Tja... 43 00:08:51,841 --> 00:08:54,803 Jag har velat öppna en liten butik igen. 44 00:08:54,969 --> 00:08:56,179 Där ser du. 45 00:08:56,346 --> 00:08:59,766 Några spets-plagg kan hänga i fönstret och... 46 00:08:59,933 --> 00:09:05,730 - Låt mig ta hand om allt. - Givetvis, mamma. 47 00:09:05,897 --> 00:09:09,693 - Vi åker direkt efter bröllopet. - Vems bröllop ska vi gå på? 48 00:09:11,945 --> 00:09:13,196 Ditt, kära du. 49 00:09:15,990 --> 00:09:20,370 - Vem ska jag gifta mig med? - Camille, såklart. 50 00:09:30,672 --> 00:09:35,885 Therese, vi vet inte ens vem din mamma var. 51 00:09:38,388 --> 00:09:41,141 Oäktingar har det inte lätt. 52 00:09:42,726 --> 00:09:48,231 Det är tur att du har Camille. 53 00:09:50,442 --> 00:09:53,194 Han ser verkligen fram emot detta. 54 00:09:54,195 --> 00:09:58,074 Och då blir du madame Raquin, precis som jag. 55 00:09:59,409 --> 00:10:02,954 I faderns, i sonens och den helige andens namn. 56 00:10:03,121 --> 00:10:04,164 Amen. 57 00:10:56,591 --> 00:11:00,178 Kom hit nu, barn. 58 00:11:56,192 --> 00:11:58,069 Ställ den där. 59 00:12:00,530 --> 00:12:04,951 - "Jag har hittat en fin affär", sa du. - Jag såg den på dagen. 60 00:12:05,118 --> 00:12:09,289 - "En fängslande arkad"? - Den var fängslande. 61 00:12:11,082 --> 00:12:16,004 Therese, låt den unge mannen passera. Han har ett jobb att göra. 62 00:12:19,007 --> 00:12:24,804 - Det är mindre än du sa. - Jag älskar det. Det är vårt nya hem. 63 00:12:24,971 --> 00:12:28,016 - Det är mörkt. - Nu är du orättvis. 64 00:12:28,183 --> 00:12:31,394 Det är sent. Det är fint när solen skiner in. 65 00:12:31,561 --> 00:12:35,482 - Det är hemskt. - Var inte löjlig. 66 00:12:37,650 --> 00:12:42,364 Jag kommer att vara upptagen hela dagen på kontoret- 67 00:12:42,530 --> 00:12:45,825 -ni två får muntra upp varandra. 68 00:12:45,992 --> 00:12:50,121 - Ni kommer att ha massor av kunder. - Spännande, eller hur? 69 00:12:50,288 --> 00:12:53,583 Till och med jag kan erkänna att det behöver rustas upp. 70 00:12:53,750 --> 00:12:57,087 Vi hade inte hur mycket pengar som helst att spendera. 71 00:12:57,253 --> 00:13:01,925 Men jag tror att vi kan göra huset fint. 72 00:13:03,885 --> 00:13:08,098 Blommor på fönsterblecken och tapeter. 73 00:13:08,264 --> 00:13:11,601 Och gardiner, såklart. Låt mig visa dig övervåningen. 74 00:13:11,768 --> 00:13:13,144 Okej. 75 00:13:13,311 --> 00:13:16,356 - Vi har mycket plats. - Okej. 76 00:13:52,767 --> 00:13:56,563 - Vad gör du hela dagen? - Du vet vad jag gör. 77 00:13:56,730 --> 00:13:58,398 Nej, det gör jag inte. 78 00:13:58,565 --> 00:14:03,278 - Du går till kontoret. - Sedan kommer jag hem. 79 00:14:03,445 --> 00:14:07,657 - Är du lycklig? - Inte på kontoret. 80 00:14:09,034 --> 00:14:11,661 - Var är du lycklig? - På zoo. 81 00:14:12,704 --> 00:14:13,747 På zoo? 82 00:14:13,913 --> 00:14:18,376 När jag har räknat färdig, är skallen helt tom. 83 00:14:19,127 --> 00:14:20,378 Det är skönt. 84 00:14:20,545 --> 00:14:24,674 Jag låter mina fötter bestämma vart jag ska, sedan följer resten efter. 85 00:14:24,841 --> 00:14:28,011 - Vill dina fötter gå till zoo? - Ja. 86 00:14:28,178 --> 00:14:31,473 Jag vet inte varför, men fyra dagar av fem- 87 00:14:32,182 --> 00:14:35,435 - står jag utanför en bur och tittar på björnarna. 88 00:14:35,602 --> 00:14:37,103 Jag förstår. 89 00:14:37,979 --> 00:14:42,192 Jag får känna marken skälva när de går runt. 90 00:14:44,694 --> 00:14:49,532 Var är min bok? Jag måste ha glömt den på nedervåningen. 91 00:14:49,699 --> 00:14:51,993 Jag är för trött för att läsa ikväll. 92 00:14:59,918 --> 00:15:01,378 Du. 93 00:15:02,295 --> 00:15:04,964 Jag kanske är en björn. 94 00:15:08,468 --> 00:15:10,220 Men det är du inte. 95 00:15:11,763 --> 00:15:14,224 Du är min lilla Therese. 96 00:15:26,861 --> 00:15:29,948 - Vill du ha sockrat grapefrukt-skal? - Nej. 97 00:15:33,368 --> 00:15:37,205 - Camille är aldrig såhär sen. - Mamma! 98 00:15:38,665 --> 00:15:45,922 Äntligen. Jag kommer strax. Fuska inte. 99 00:15:46,089 --> 00:15:47,716 Therese. 100 00:15:49,843 --> 00:15:52,387 Var har du varit, Camille? Har du...? 101 00:15:53,513 --> 00:15:57,600 Jag har med mig en present från ditt förflutna i Vernon. 102 00:15:59,060 --> 00:16:00,979 Du minns inte honom. 103 00:16:01,146 --> 00:16:02,939 - Gör jag det? - Det är Laurent. 104 00:16:03,106 --> 00:16:04,691 Du måste komma ihåg Laurent. 105 00:16:04,858 --> 00:16:07,527 Hans pappa ägde mejeriet bortom kyrkan. 106 00:16:07,694 --> 00:16:14,451 - Herregud. Ja, lille Laurent. - Ja. 107 00:16:15,827 --> 00:16:20,373 - Det var innan du flyttade in. - Det var längesedan. 108 00:16:21,082 --> 00:16:23,293 När jag var liten, var en sommardag... 109 00:16:23,460 --> 00:16:26,713 Börja inte prata om sommardagar, då dör vi av svält. 110 00:16:26,880 --> 00:16:30,550 - Kan du mata den här oxen? - Ja, givetvis. 111 00:16:30,717 --> 00:16:33,178 Lille Laurent. Du kan stanna, eller hur? 112 00:16:33,345 --> 00:16:37,724 - Det gör jag gärna, tack. - Han jobbar också för företaget. 113 00:16:37,891 --> 00:16:38,933 Herregud. 114 00:16:39,059 --> 00:16:42,479 - Han vill säkert spela domino. - Perfekt. 115 00:16:42,645 --> 00:16:45,315 Torsdagskvällar är alltid spännande här. 116 00:16:45,482 --> 00:16:48,526 Det skämtas mycket, speciellt inspektör Michaud. 117 00:16:48,693 --> 00:16:52,781 Och hans son, Olivier, är fantastisk. Kom, du måste träffa alla. 118 00:16:52,947 --> 00:16:57,494 - Gärna. - Släck ljusen, Therese. 119 00:16:58,161 --> 00:16:59,829 God kväll. 120 00:17:01,164 --> 00:17:03,375 Välkommen, Laurent. Olivier. 121 00:17:03,541 --> 00:17:05,835 - God kväll. - Min fru, Suzanne. 122 00:17:06,002 --> 00:17:10,590 - Varsågod, min vän. - Angenämt, inspektören. 123 00:17:18,181 --> 00:17:19,474 - Snyggt. - Bra spelat. 124 00:17:21,351 --> 00:17:25,230 Kan du öppna ett fönster, Therese? Det luktar gas. 125 00:17:25,397 --> 00:17:28,608 - Det är troligtvis jag. - Givetvis inte. 126 00:17:28,775 --> 00:17:31,277 Jo. På grund av en utredning- 127 00:17:31,444 --> 00:17:35,782 - jag inte kan berätta om, var jag tvungen att åka till bårhuset idag. 128 00:17:36,366 --> 00:17:40,995 Det var varmt. Doften sätter sig i kläderna. 129 00:17:41,162 --> 00:17:45,208 Jag klarar inte av lukten. Ursäkta mig. 130 00:17:47,210 --> 00:17:50,213 - Therese. - Strunt samma. Hon kommer strax. 131 00:17:53,008 --> 00:17:56,720 - Grapefrukt-skal? - Ja, tack. 132 00:17:57,762 --> 00:18:00,557 När jag var en ung polis, som min son- 133 00:18:00,724 --> 00:18:04,394 - åkte jag aldrig till bårhuset. Där gick gränsen. 134 00:18:04,561 --> 00:18:08,064 Skicka mig gärna till tjuvar och kriminella, obeväpnad. 135 00:18:08,523 --> 00:18:12,694 Jag har varit på bårhuset flera gånger. 136 00:18:14,446 --> 00:18:19,576 - Varför det? På grund av ett vad? - Nej, med mina konstnärs-vänner. 137 00:18:20,326 --> 00:18:23,413 - Du målade inte, eller hur? - Jo, tyvärr. 138 00:18:24,372 --> 00:18:27,375 Medan min pappa gav mig pengar för att han trodde- 139 00:18:27,542 --> 00:18:29,711 -att jag tänkte bli advokat. 140 00:18:29,878 --> 00:18:33,006 - Var du duktig? - Nej, men jag gillade livsstilen. 141 00:18:33,173 --> 00:18:37,260 - Med "livsstil", menar du... - Han menade det han sa. 142 00:18:37,594 --> 00:18:40,555 - Nu släpper vi det. - Men varför var du på bårhuset? 143 00:18:40,722 --> 00:18:47,395 - Vi stod och målade av kropparna. - Fanns det inga varmare modeller? 144 00:18:47,562 --> 00:18:50,398 - Bevisligen inte. - Varför slutade du att måla? 145 00:18:50,607 --> 00:18:57,781 Min pappa kom till min studio en dag och min naken-modell öppnade dörren. 146 00:18:57,947 --> 00:19:00,867 Min pappa blev så chockad att han klev bakåt- 147 00:19:01,034 --> 00:19:04,120 -och ramlade ner för trapporna. 148 00:19:05,121 --> 00:19:07,290 - Blev han skadad? - Nej, men jag blev det. 149 00:19:07,457 --> 00:19:12,087 Innan han nådde marken, var alla mina pengar borta. 150 00:19:12,504 --> 00:19:14,964 Jag har inte pratat med honom sedan dess. 151 00:19:15,131 --> 00:19:17,550 Var du inte beredd att svälta för konsten? 152 00:19:17,717 --> 00:19:22,972 - Ser jag ut att svälta för min konst? - Nej, inte direkt. 153 00:19:24,015 --> 00:19:25,684 Nej. 154 00:19:32,941 --> 00:19:34,734 - Therese. - Jag öppnar fönstret. 155 00:19:34,901 --> 00:19:37,070 - Vad står på? - Ingenting. Luften kommer. 156 00:19:37,237 --> 00:19:39,823 - Kan du inte sätta dig? - Nej, jag har huvudvärk. 157 00:19:39,989 --> 00:19:42,534 - Laurent kan ta illa upp. - Jag gillar inte honom. 158 00:19:46,496 --> 00:19:49,416 Han luktar som ett djur. Jag känner det härifrån. 159 00:19:49,999 --> 00:19:53,336 Du vann igen, Grivet. 160 00:19:57,465 --> 00:20:01,011 Jag har försökt, men jag kan inte tänka mig det. 161 00:20:01,177 --> 00:20:02,637 Vad? 162 00:20:02,804 --> 00:20:05,306 Att stå där med en palett och en pensel... 163 00:20:05,473 --> 00:20:09,394 - medan en kvinna klär av sig naken. - Kan du inte det? 164 00:20:09,936 --> 00:20:12,522 - Therese! - Jag hade knappt vågat titta. 165 00:20:13,732 --> 00:20:16,401 Det finns många saker att fästa blicken vid. 166 00:20:16,568 --> 00:20:18,903 - Min hand hade darrat. - Therese! 167 00:20:19,070 --> 00:20:21,239 - Borde du inte...? - Rör dig inte. 168 00:20:21,406 --> 00:20:22,490 Förlåt. 169 00:20:22,657 --> 00:20:25,994 En kund måste ha råkat gå in i butiken. 170 00:20:26,703 --> 00:20:30,290 - Jag hade blivit hypnotiserad. - Modellen är också hypnotiserad. 171 00:20:31,166 --> 00:20:33,168 Tittar du på hennes ansikte? 172 00:20:34,377 --> 00:20:36,338 Och jag tittar på hennes kropp. 173 00:20:37,505 --> 00:20:40,175 Jag försöker att höra vad kroppen säger. 174 00:20:40,342 --> 00:20:45,013 - "Jag måste kissa"? - Kanske det. 175 00:20:45,555 --> 00:20:47,390 Kroppen säger andra saker också. 176 00:20:49,267 --> 00:20:51,353 "Älska mig", antar jag. 177 00:20:51,519 --> 00:20:55,190 Min första modell var en vacker, rödhårig tjej. 178 00:20:55,982 --> 00:20:59,569 Jag märkte snabbt att det var hennes naturliga hårfärg. 179 00:20:59,736 --> 00:21:05,075 Det enda problemet var att denna vackra varelse var helt döv. 180 00:21:05,241 --> 00:21:07,619 Jag kunde inte säga vad jag ville. 181 00:21:08,620 --> 00:21:11,831 Jag fick forma henne som en skulptör- 182 00:21:12,665 --> 00:21:14,751 -bit för bit. 183 00:21:16,586 --> 00:21:21,758 En eftermiddag ville jag att hon skulle sära mer på benen. 184 00:21:22,300 --> 00:21:27,389 Jag tänkte flytta hennes knän med händerna, men jag var för klumpig. 185 00:21:28,598 --> 00:21:35,939 Sedan rörde jag insidan av hennes lår- 186 00:21:36,981 --> 00:21:39,442 -med toppen av min pensel. 187 00:21:44,739 --> 00:21:49,786 Där huden är len som grädde och varm. 188 00:21:53,248 --> 00:21:56,292 Jag bara snuddade vid henne med kamel-hår. 189 00:21:58,128 --> 00:22:03,133 - Gjorde hon som du ville? - Ja, det gjorde hon. 190 00:22:06,177 --> 00:22:09,639 - Vad sa hennes kropp till dig? - "Rör vid mig igen med penseln." 191 00:22:12,142 --> 00:22:16,980 - Ropade madame? - Ja, för fem minuter sedan. 192 00:22:19,149 --> 00:22:20,984 Är den färdig? 193 00:22:21,151 --> 00:22:24,988 - Det är en tavla, inte en stek. - Konst tar tid, mamma. 194 00:22:25,155 --> 00:22:28,408 - Låt mig titta bara. - Nej. 195 00:22:28,992 --> 00:22:32,287 Men jag kanske dör innan den är färdig. 196 00:22:32,454 --> 00:22:36,666 Det tvivlar jag på. Alla vi lär dö innan du dör. 197 00:22:37,334 --> 00:22:39,336 Vilken hemsk tanke. 198 00:22:42,047 --> 00:22:44,257 Mamma, jag poserar. 199 00:22:44,966 --> 00:22:47,344 Vad stilig du är. 200 00:22:47,844 --> 00:22:52,807 - Kom nu, Therese. - Rör dig inte. 201 00:22:52,974 --> 00:22:55,560 Din skugga är med i bilden. 202 00:23:03,735 --> 00:23:07,822 Jag behöver min varmvattenflaska. Mina fötter är kalla. 203 00:23:07,989 --> 00:23:10,617 Du verkar vara disträ, Therese. 204 00:23:14,371 --> 00:23:16,790 Kan du komma hit? 205 00:23:28,718 --> 00:23:29,969 Jag ser... 206 00:23:30,136 --> 00:23:34,224 - Är "framstående" rätt ord? - Det är ett ord. 207 00:23:34,391 --> 00:23:35,892 Tack. 208 00:23:36,059 --> 00:23:40,730 Men den liknar inte dig. Vad dyster den är. 209 00:23:42,065 --> 00:23:46,861 - Och den är väldigt grå. - Den liknar min själ, mamma. 210 00:23:48,655 --> 00:23:52,200 Var det meningen att måla av hans själ? 211 00:23:52,367 --> 00:23:54,369 Jag målar det jag ser, madame. 212 00:23:57,622 --> 00:24:00,750 - Den växer på mig. - Det gör skabb också. 213 00:24:00,917 --> 00:24:05,547 Nej, sluta. Du har visat oss något- 214 00:24:07,215 --> 00:24:09,009 -evigt. 215 00:24:09,175 --> 00:24:13,430 - Nej, inte en kund nu. - Jag hämtar en flaska champagne. 216 00:24:13,596 --> 00:24:15,015 - Nej, två flaskor. - Ja! 217 00:24:15,181 --> 00:24:18,018 Sedan kan vi stirra mer på Laurents mästerverk. 218 00:24:18,184 --> 00:24:20,645 - Men skynda dig. - Givetvis. 219 00:24:27,110 --> 00:24:31,364 Den är verkligen fantastisk. 220 00:24:31,531 --> 00:24:32,782 Tack, min kära vän. 221 00:24:45,337 --> 00:24:47,297 Tycker du om den? 222 00:24:48,131 --> 00:24:49,924 Du sa att du inte kunde måla. 223 00:24:55,597 --> 00:24:57,474 Knäpp upp din blus. 224 00:25:02,812 --> 00:25:04,314 Vi har inte tid. 225 00:25:28,004 --> 00:25:30,465 - Gör det ont? - Ja. 226 00:25:34,010 --> 00:25:38,973 - Stöna inte. - Var tyst. 227 00:26:02,330 --> 00:26:08,169 Du arbetar flitigt idag. Jag sov gott igår. 228 00:26:29,482 --> 00:26:30,900 Där? 229 00:26:32,569 --> 00:26:34,779 Visa mig. 230 00:26:35,905 --> 00:26:37,949 Visa mig. 231 00:26:38,908 --> 00:26:41,828 Där. Där? 232 00:26:48,168 --> 00:26:51,004 - Imorgon. Var inte sen. - Okej. 233 00:27:03,141 --> 00:27:06,019 Therese, jag behöver hjälp. 234 00:27:30,085 --> 00:27:32,128 Vi reserverar dem åt dig- 235 00:27:32,295 --> 00:27:35,298 - så kan du komma tillbaka när du har tänkt efter. 236 00:27:35,465 --> 00:27:37,967 Det låter bra. Tack. 237 00:27:57,070 --> 00:27:59,489 Herregud, du skrämde mig. 238 00:27:59,656 --> 00:28:02,951 Vill du äta lunch? Det är ingen svår fråga. 239 00:28:03,118 --> 00:28:06,246 Jag beklagar. Jag har ett ärende att göra. 240 00:28:06,413 --> 00:28:07,580 Ses vi ikväll? 241 00:28:07,747 --> 00:28:09,416 - Ikväll? - Det är torsdag. 242 00:28:09,582 --> 00:28:12,002 Ja, givetvis. Vi ses ikväll. 243 00:28:12,168 --> 00:28:13,962 Förlåt, jag är sen. 244 00:28:14,587 --> 00:28:18,091 Kom när du vill. Du är en del av familjen nu. 245 00:28:42,073 --> 00:28:46,369 I sängen där du och din man sover? Madame kan komma när som helst. 246 00:28:46,536 --> 00:28:49,080 Hon skulle aldrig lämna affären. 247 00:28:49,247 --> 00:28:53,126 Dessutom har jag huvudvärk och måste vila. 248 00:28:58,381 --> 00:29:00,050 Du är rädd. 249 00:29:07,682 --> 00:29:13,897 Det är otroligt att du är flickan som brukade sitta tyst i hörnet. 250 00:29:15,148 --> 00:29:18,902 Du vet inte hur mycket de har stulit från mig. 251 00:29:20,070 --> 00:29:22,489 Jag har nästan rymt två gånger- 252 00:29:22,655 --> 00:29:25,784 - men hon sa att jag inte kunde överleva utan dem. 253 00:29:27,285 --> 00:29:29,329 Och jag trodde på henne. 254 00:29:29,496 --> 00:29:31,748 Det är ingenting kvar av mig... 255 00:29:33,208 --> 00:29:39,214 förutom lite bränt trä och en rökpuff. 256 00:29:40,382 --> 00:29:42,509 Se på dig nu. 257 00:29:43,718 --> 00:29:50,975 Var inte rädd. Faran passerar de som vågar stirra den i ögat. 258 00:29:57,273 --> 00:30:03,029 Han hade hennes blod under naglarna när vi hittade honom. 259 00:30:04,781 --> 00:30:06,533 Ursäkta mig. 260 00:30:08,034 --> 00:30:10,495 - Therese. - Hon kommer strax. 261 00:30:10,662 --> 00:30:14,457 Du borde inte. Är det sjätte eller sjunde? 262 00:30:14,624 --> 00:30:18,837 - Den sjunde. - Den sjätte och den sjunde. 263 00:30:19,004 --> 00:30:22,215 Det finns bara mord och lusta. 264 00:30:22,382 --> 00:30:25,802 Hon blev intryckt i sin egen ugn... 265 00:30:28,638 --> 00:30:31,474 Hon blev ihjälhackad och inbakad i en paj. 266 00:30:32,767 --> 00:30:35,311 Therese, det är din tur. 267 00:30:42,694 --> 00:30:44,154 Där ser man. 268 00:30:44,654 --> 00:30:47,657 Jag visste inte att du var så skicklig, Therese. 269 00:30:47,824 --> 00:30:52,078 Det är alltid den tysta personen i hörnet man måste hålla ett öga på. 270 00:30:58,084 --> 00:31:01,171 - Jag tål inte att vara ifrån dig. - Therese! 271 00:31:01,338 --> 00:31:04,591 - Herregud. - Therese, mår du dåligt? 272 00:31:04,758 --> 00:31:07,510 Jag har migrän, madame. 273 00:31:07,677 --> 00:31:13,850 - Vill du ha en kopp te? - Kanske senare. Jag måste vila. 274 00:31:19,939 --> 00:31:24,527 - Du gillar att ljuga. - Ja, och jag är duktig på det. 275 00:31:24,694 --> 00:31:30,450 De har gjort mig duktig. Tack för att du gör mig sjuk. 276 00:31:31,701 --> 00:31:38,708 Och tack för att du begraver mig levande. Tack. 277 00:31:45,048 --> 00:31:48,635 Therese, hostar katten upp hårbollar nu igen? 278 00:32:04,109 --> 00:32:05,735 Vad har hänt? 279 00:32:07,737 --> 00:32:10,198 Du grävde upp mig för sent. 280 00:32:11,908 --> 00:32:13,326 Nej. 281 00:32:14,577 --> 00:32:17,080 Nej, jag hann precis. 282 00:32:19,916 --> 00:32:21,835 Jag hann precis. 283 00:32:23,586 --> 00:32:25,422 Rädda mig. 284 00:32:27,424 --> 00:32:29,384 Snälla, rädda mig. 285 00:33:01,124 --> 00:33:04,627 Jag sjönk. Jag sjönk ner i något kallt och djupt. 286 00:33:04,794 --> 00:33:08,715 - Jag kunde inte andas. - Du drömde. 287 00:33:13,428 --> 00:33:16,598 - Vad gör du? - Jag lyssnar på floden. 288 00:33:18,058 --> 00:33:19,893 Det är bara en tegelvägg, Therese. 289 00:33:23,646 --> 00:33:28,526 - Sitter du ofta uppe på natten? - Ibland. 290 00:33:29,569 --> 00:33:34,240 Jag visste inte att du hade hemligheter. 291 00:33:35,950 --> 00:33:40,830 Ibland sitter jag vid fönstret på natten. Det är allt. 292 00:33:40,997 --> 00:33:42,499 Kom och lägg dig igen. 293 00:33:42,665 --> 00:33:45,627 Låt mig hålla om dig. Då drömmer jag inte. 294 00:33:57,180 --> 00:33:58,515 Jag hatade dig. 295 00:33:59,391 --> 00:34:01,184 Hatade du mig? 296 00:34:05,814 --> 00:34:08,483 Innan du rörde vid mig. 297 00:34:09,776 --> 00:34:15,365 Jag brukade gå in i ett rum och se dig. 298 00:34:15,532 --> 00:34:18,576 Du tittade knappt upp. 299 00:34:19,452 --> 00:34:27,794 Jag gick runt din stol och hoppades att min klänning- 300 00:34:29,713 --> 00:34:31,840 - eller min hand skulle röra vid dig. 301 00:34:35,385 --> 00:34:36,803 Hatar du mig fortfarande? 302 00:34:38,722 --> 00:34:42,225 - Ja. - Varför det? 303 00:34:43,226 --> 00:34:45,562 För att du kan lämna mig. 304 00:34:48,064 --> 00:34:49,232 Det gör jag inte. 305 00:34:53,069 --> 00:34:54,779 Jag lovar. 306 00:34:57,073 --> 00:34:58,575 Jag lovar. 307 00:35:01,911 --> 00:35:04,122 Jag lovar. 308 00:35:05,832 --> 00:35:08,543 Camille, vad gör vi här? 309 00:35:09,419 --> 00:35:12,797 - Kom och titta på min björn. - Varför det? 310 00:35:13,465 --> 00:35:18,178 Förra veckan var en ung pojke här med en bit bröd täckt av honung. 311 00:35:18,345 --> 00:35:23,016 Tyvärr siktade han för dåligt och brödbiten fastnade på björnens rygg. 312 00:35:23,433 --> 00:35:27,020 Stackaren kände doften av honungen men nådde den inte. 313 00:35:29,105 --> 00:35:33,610 Björnen blev galen och rev sig själv. 314 00:35:34,819 --> 00:35:39,366 Varför tänker du på det? Det är sorgligt. Kom, vi går. 315 00:35:40,950 --> 00:35:42,952 Jag kan inte göra Therese lycklig. 316 00:35:48,333 --> 00:35:49,542 Är hon ledsen? 317 00:35:51,252 --> 00:35:53,463 Jag vet inte längre. 318 00:35:58,176 --> 00:36:00,720 Älska henne bara, Camille. 319 00:36:02,639 --> 00:36:04,974 Det var mycket enklare i Vernon. 320 00:36:05,975 --> 00:36:10,230 Älska henne bara. Hon kanske mår bättre snart. 321 00:36:11,106 --> 00:36:13,066 Kom nu. 322 00:36:55,191 --> 00:36:58,528 Jag vill somna i dina armar. 323 00:37:01,156 --> 00:37:03,408 Jag önskar att det gick. 324 00:37:05,160 --> 00:37:08,413 Jag vill röra din kropp när du sover. 325 00:37:09,914 --> 00:37:14,002 Jag vill vakna med din tunga inuti mig. 326 00:37:14,169 --> 00:37:17,714 Therese, jag har gjort kamomill-te till dig. 327 00:37:17,881 --> 00:37:20,550 Herregud. Göm dig under mina kjolar. 328 00:37:22,302 --> 00:37:23,970 Therese? 329 00:37:24,137 --> 00:37:25,555 - Sära på benen. - Nej. 330 00:37:25,722 --> 00:37:28,058 - Jag kan inte andas. - Det struntar jag i. 331 00:37:29,642 --> 00:37:31,478 Sov du? 332 00:37:31,644 --> 00:37:35,190 - Jag tyckte att du muttrade. - Kanske det. Jag minns inte. 333 00:37:35,357 --> 00:37:38,068 - Te? - Ja, tack. 334 00:37:38,234 --> 00:37:42,697 - Har du fortfarande ont i huvudet? - Det kommer och går. 335 00:37:42,864 --> 00:37:46,951 - Jag kanske borde massera dig. - Jag tror inte att... 336 00:37:47,118 --> 00:37:49,496 Det hjälpte alltid när du var liten. 337 00:37:50,330 --> 00:37:52,707 Du har fått huvudvärk ofta på sistone. 338 00:37:52,874 --> 00:37:59,589 Vi kanske borde prata med läkaren. Jag behöver din hjälp i butiken. 339 00:38:17,065 --> 00:38:19,526 - Känns det bättre nu? - Ja. 340 00:38:21,444 --> 00:38:23,071 Tack. 341 00:38:29,536 --> 00:38:32,455 Du borde köpa packnings-material av Fragnet. 342 00:38:32,622 --> 00:38:34,624 Varför det? 343 00:38:37,252 --> 00:38:38,753 Vi ska tillbaka till Vernon. 344 00:38:43,258 --> 00:38:44,342 Vad? 345 00:38:44,509 --> 00:38:48,930 Paris är dåligt för min hälsa. Det är smutsigt och sotigt. 346 00:38:49,806 --> 00:38:55,979 - Men ditt jobb och affären då? - Båda kan ersättas i Vernon. 347 00:38:57,772 --> 00:38:59,941 Camille. Camille. 348 00:39:01,151 --> 00:39:05,488 När tänkte du prata med mig om detta? Jag gillar Paris. 349 00:39:06,281 --> 00:39:09,909 Mamma sa att du har fått huvudvärk varje eftermiddag och att- 350 00:39:10,076 --> 00:39:11,661 -detta är bra för dig också. 351 00:39:11,828 --> 00:39:15,790 - Luften är renare i Vernon. - Vad är det med dig? 352 00:39:17,667 --> 00:39:21,629 Jag är mannen. Jag fattar besluten. 353 00:39:21,796 --> 00:39:25,091 Ja, men vi har vänner och vår affär här. 354 00:39:25,258 --> 00:39:30,930 Therese. Jag frågar inte dig. Jag säger till dig. 355 00:39:32,432 --> 00:39:35,852 Vi ska leva resten av våra liv långt bort från den här staden- 356 00:39:36,019 --> 00:39:37,395 -och där blir allt bra. 357 00:39:48,531 --> 00:39:51,534 Det är dags att sova, Therese. 358 00:39:57,040 --> 00:40:00,043 - Therese? - Ja. 359 00:40:00,210 --> 00:40:02,128 Vad gör du? 360 00:40:03,963 --> 00:40:08,885 - Ser om dörren är låst. - Gå och lägg dig. Det är sent. 361 00:40:23,775 --> 00:40:26,194 God kväll, monsieur. 362 00:40:36,871 --> 00:40:39,916 Jag kan inte leva utan dig längre. 363 00:40:51,761 --> 00:40:56,391 - Om han bara försvann... - Folk försvinner inte bara. 364 00:40:56,558 --> 00:40:58,768 Ibland händer det. 365 00:41:02,689 --> 00:41:06,359 Men det är farligt... 366 00:41:08,403 --> 00:41:10,864 för människorna de lämnar kvar. 367 00:41:12,991 --> 00:41:15,618 Inte om försvinnandet är en olycka. 368 00:41:17,787 --> 00:41:21,416 Folk råkar ut för olyckor varje dag- 369 00:41:22,250 --> 00:41:25,962 -och ibland återvänder de inte. 370 00:41:29,799 --> 00:41:31,468 Så är det. 371 00:41:41,269 --> 00:41:42,479 Jag måste gå. 372 00:41:44,731 --> 00:41:46,149 Therese. 373 00:41:48,610 --> 00:41:49,819 Äger jag dig? 374 00:41:52,822 --> 00:41:54,657 Helt och hållet. 375 00:41:57,118 --> 00:41:58,328 Äger jag dig? 376 00:42:00,663 --> 00:42:04,542 Ja. Ja. 377 00:42:31,152 --> 00:42:32,612 De är till dig. 378 00:42:41,371 --> 00:42:43,998 Man ska sätta dem i vatten, Therese. 379 00:42:44,165 --> 00:42:47,711 Säg inget till mamma. Då blir hon avundsjuk. 380 00:43:01,391 --> 00:43:03,727 Det känns som om sommaren snart är slut. 381 00:43:03,893 --> 00:43:08,148 Snart börjar löven att falla. Varför händer det? 382 00:43:08,314 --> 00:43:09,983 Lyssna. 383 00:43:10,150 --> 00:43:13,403 - Vad? - Jag hör vatten. 384 00:43:13,570 --> 00:43:15,530 Det kanske är löven som faller. 385 00:43:15,697 --> 00:43:19,826 Det är floden, bortom träden där borta. 386 00:43:19,993 --> 00:43:22,746 Kan vi inte hyra en båt och ro in i solnedgången? 387 00:43:22,912 --> 00:43:25,999 Låt mig sätta mig en stund bara. 388 00:43:27,208 --> 00:43:30,587 - Är du trött? - Jag är utmattad. 389 00:43:30,754 --> 00:43:36,468 Jag kan inte gå längre. Låt mig vila lite bara. 390 00:43:36,634 --> 00:43:38,136 Therese. 391 00:43:41,556 --> 00:43:42,682 Titta här. 392 00:43:44,267 --> 00:43:47,771 Om du gifter dig, får du en bärbar kudde. 393 00:43:47,937 --> 00:43:51,191 Skryt inte, min vän. 394 00:43:52,025 --> 00:43:56,946 - Vi måste ha gått 32 kilometer. - Kanske tre. 395 00:43:58,490 --> 00:44:00,492 Jag börjar bli gammal. 396 00:44:01,618 --> 00:44:03,620 Vilken konstig tanke. 397 00:44:12,629 --> 00:44:13,797 Är du varm? 398 00:44:16,800 --> 00:44:18,259 Camille. 399 00:44:20,804 --> 00:44:21,930 Camille. 400 00:44:26,601 --> 00:44:28,937 - Sluta. - Jag måste röra vid dig. 401 00:44:48,456 --> 00:44:50,667 - Herregud. - Jag vet. 402 00:44:50,834 --> 00:44:54,170 Nej, det gör du inte. Titta vem som kommer. 403 00:44:55,046 --> 00:44:59,509 - Är inte det Therese? - Laurent, Therese. 404 00:44:59,676 --> 00:45:01,594 Laurent! 405 00:45:05,348 --> 00:45:07,475 Förlåt. 406 00:45:07,642 --> 00:45:10,186 - Mår han dåligt? - Nej, han tar en tupplur. 407 00:45:10,687 --> 00:45:13,273 På marken? Hans mamma hade fått en hjärtattack. 408 00:45:13,773 --> 00:45:15,525 Jag säger inget om du låter bli. 409 00:45:16,735 --> 00:45:18,278 Vad har hänt med din fot? 410 00:45:18,445 --> 00:45:21,281 - Det är en blåsa. - Jag har också fått en blåsa. 411 00:45:21,448 --> 00:45:25,785 - Promenaden var för lång. - Vi ska åka härifrån nu, eller hur? 412 00:45:25,952 --> 00:45:29,372 Utan att ha gjort en enda av sakerna vi kom hit för att göra. 413 00:45:29,539 --> 00:45:31,541 Om du vill hyra en båt- 414 00:45:31,708 --> 00:45:34,544 - och ro ut i solnedgången, då kan du göra det. 415 00:45:34,711 --> 00:45:39,716 - Jag åker hem nu. Hej då. - Vill du veta en sak, Therese? 416 00:45:40,300 --> 00:45:43,053 Alla män är svin. 417 00:45:43,845 --> 00:45:46,056 Kan ni inte vara trevliga mot varandra? 418 00:45:46,222 --> 00:45:48,308 - Hon vill åka båt. - Vänta. 419 00:45:48,683 --> 00:45:51,061 Hon vill åka båt. Senast... 420 00:45:51,227 --> 00:45:54,147 - tappade du åran i vattnet. - Olivier, vänta! 421 00:45:54,314 --> 00:45:57,692 - Kan du lugna dig? - Ha en bra eftermiddag. 422 00:45:57,859 --> 00:46:00,403 Jag ville åka båt i sommar. 423 00:46:00,570 --> 00:46:03,698 Men någon tog god tid på sig för att välja klänning. 424 00:46:03,865 --> 00:46:07,285 Låt oss ta en promenad vid floden. 425 00:46:08,828 --> 00:46:10,288 Vi borde åka. 426 00:46:10,455 --> 00:46:12,082 - Var? - Tillbaka. 427 00:46:14,793 --> 00:46:15,919 Till vad? 428 00:46:21,758 --> 00:46:23,593 - Jag kan aldrig bli sjöman. - Se upp. 429 00:46:23,760 --> 00:46:25,679 Jag är rädd för vatten. 430 00:46:25,845 --> 00:46:27,597 Sluta nu. 431 00:46:27,764 --> 00:46:30,141 Om Gud hade velat ha oss ute på vattnet- 432 00:46:30,308 --> 00:46:32,769 -hade vi haft pontoner, inte fötter. 433 00:46:32,936 --> 00:46:37,190 Sätt dig ner. Stå inte upp i båten. Sätt dig. 434 00:46:42,821 --> 00:46:48,910 Du tvingade mig att leka den där leken när vi var små. Minns du det? 435 00:46:49,077 --> 00:46:51,621 Vi satt på vårt rum, solen gick ner- 436 00:46:51,788 --> 00:46:55,458 - och du sa: "Tänd inte ett ljus ännu." 437 00:46:56,042 --> 00:46:57,460 Ljuset försvann- 438 00:46:57,919 --> 00:47:03,008 - men vi kunde precis se saker i rummet. Bordet, mattan, vasen. 439 00:47:03,174 --> 00:47:06,886 Sedan förlorade de färgen. Sedan kanterna. 440 00:47:08,471 --> 00:47:09,514 Therese? 441 00:47:09,681 --> 00:47:12,392 - När det blev helt mörkt... - Hoppa i båten. 442 00:47:12,559 --> 00:47:17,063 Kändes det som om någon annan var med oss i rummet. 443 00:47:17,230 --> 00:47:21,901 Jag ville tända en tändsticka, men du sa att jag var feg. Minns du? 444 00:47:22,068 --> 00:47:23,903 Jag älskar dig. 445 00:47:27,115 --> 00:47:31,953 Jag är inte rädd för båtar, som vissa andra fegisar. 446 00:48:21,544 --> 00:48:26,216 Söndags-eftermiddagar är verkligen deprimerande lugna. 447 00:49:26,401 --> 00:49:28,194 - Camille! - Man över bord! 448 00:49:28,361 --> 00:49:31,239 Camille! Jag måste hoppa i igen! 449 00:49:31,406 --> 00:49:34,534 - Laurent! - Camille? Laurent. 450 00:49:35,452 --> 00:49:36,578 Herregud. 451 00:49:36,745 --> 00:49:38,538 Vad har hänt? 452 00:49:38,705 --> 00:49:43,293 - Nej! Nej! - Vi måste hitta honom! Camille! 453 00:49:43,460 --> 00:49:45,337 Herregud! 454 00:49:50,717 --> 00:49:57,390 - Hjälp honom upp. - Nej! Nej! 455 00:50:05,482 --> 00:50:08,318 Jag sa till honom att inte dansa runt i båten. 456 00:50:09,486 --> 00:50:14,324 Jag sa det till honom. Sedan välte båten. 457 00:50:14,491 --> 00:50:18,787 - Du gjorde allt du kunde. - Hon har feber. 458 00:50:20,163 --> 00:50:22,499 Han skrek: "Rädda min Therese." 459 00:50:24,542 --> 00:50:29,673 Helt plötsligt är man död. Det är hemskt. 460 00:50:30,674 --> 00:50:33,176 Vi måste göra en anmälan. 461 00:50:33,343 --> 00:50:38,181 Någon måste ha sett något och de kommer att hitta kroppen. 462 00:50:46,398 --> 00:50:49,442 Vänta här. Du har gått igenom tillräckligt mycket idag. 463 00:50:49,609 --> 00:50:51,653 Vi tar över nu. 464 00:51:04,958 --> 00:51:07,210 Jag borde åka till madame. 465 00:51:18,138 --> 00:51:19,848 Vi har en lång väg kvar. 466 00:51:21,349 --> 00:51:26,563 - Du får aldrig lämna mig nu. - Var stark. 467 00:51:33,903 --> 00:51:36,072 Du borde komma in nu. 468 00:51:37,240 --> 00:51:40,577 Nej, nej, nej! 469 00:51:42,120 --> 00:51:44,622 Nej, nej! 470 00:51:53,506 --> 00:51:57,010 Therese, madame behöver dig nu. 471 00:51:58,470 --> 00:52:00,388 Åh, nej. Åh, nej. 472 00:52:03,099 --> 00:52:06,311 Var är min pojke? 473 00:52:09,230 --> 00:52:12,609 Nej, nej, nej! 474 00:52:19,240 --> 00:52:22,786 Åh, nej. 475 00:52:23,620 --> 00:52:27,957 Min pojke! Var är min pojke? 476 00:52:28,124 --> 00:52:30,794 Åh, nej! 477 00:53:43,158 --> 00:53:46,369 - Amen. - Amen. 478 00:53:50,707 --> 00:53:54,377 Jag beklagar verkligen, madame. 479 00:54:00,842 --> 00:54:03,136 Jag hade gjort det igen om jag var tvungen. 480 00:54:04,888 --> 00:54:06,389 Jag älskar dig. 481 00:55:26,261 --> 00:55:30,348 Låt mig göra det, Therese. - Nej, jag vill hålla mig upptagen. 482 00:55:41,317 --> 00:55:45,572 Jag ser honom ibland komma upp över ytan. 483 00:55:45,739 --> 00:55:47,657 Drick lite te, madame. 484 00:55:47,824 --> 00:55:51,953 Han är svullen och håller på att spricka. 485 00:55:52,996 --> 00:55:57,917 - Snälla, madame. - Och ibland... 486 00:56:05,842 --> 00:56:12,515 Ibland ser jag båten välta och jag ser honom falla. 487 00:56:14,351 --> 00:56:17,687 Och jag ser honom simma iväg. 488 00:56:18,188 --> 00:56:23,026 Han tar sig upp på strandkanten, utmattad men lycklig. 489 00:56:24,527 --> 00:56:31,034 Och jag undrar: "Varför kunde det inte ha gått så?" 490 00:56:38,041 --> 00:56:39,542 Te, madame. 491 00:56:41,211 --> 00:56:43,922 Be min son att ge mig det. 492 00:57:01,481 --> 00:57:02,857 Therese... 493 00:57:08,863 --> 00:57:11,866 Du borde komma in, madame. 494 00:57:21,376 --> 00:57:24,713 - Du gjorde det. - Nej, jag vet inte vad du pratar om. 495 00:57:24,879 --> 00:57:31,720 Du släppte honom med blicken. Du skulle vara hans skyddsängel. 496 00:57:31,886 --> 00:57:33,763 Olyckor sker varje dag, madame. 497 00:57:33,930 --> 00:57:39,728 Hur överlevde du när båten välte? 498 00:57:39,894 --> 00:57:45,900 Hur överlevde du medan mitt barn sjönk ner i mörkret? 499 00:57:46,067 --> 00:57:51,406 Vad gjorde du? Berätta vad du gjorde. 500 00:57:51,573 --> 00:57:54,909 - Jag försökte, madame. - Nej, det gjorde du inte. 501 00:57:56,077 --> 00:57:58,580 Du lät honom dö. 502 00:57:59,581 --> 00:58:04,252 Hur kunde du överleva när han dog? 503 00:58:05,670 --> 00:58:11,092 Hur? Han borde stå här bredvid mig. 504 00:58:11,259 --> 00:58:17,140 Inte du, inte du! 505 00:58:19,642 --> 00:58:21,644 Inte du! 506 00:58:28,526 --> 00:58:30,195 Madame. 507 00:58:37,535 --> 00:58:41,331 Therese. Stackars flicka. 508 00:58:41,706 --> 00:58:50,048 Jag menade inte det jag sa. Något har tagit sig in i mig- 509 00:58:51,549 --> 00:58:55,387 - och förstört mitt hjärta, samt mitt sinne. 510 00:58:57,722 --> 00:59:00,392 Min älskade flicka. 511 00:59:47,397 --> 00:59:49,733 Sover hon? 512 00:59:51,359 --> 00:59:55,739 - Ja. - Vi kanske borde gå. 513 00:59:56,906 --> 00:59:58,658 Stanna, snälla. 514 00:59:59,743 --> 01:00:05,749 Vi visste inte om vi borde komma, även om du bjöd hit oss. 515 01:00:05,915 --> 01:00:09,085 Men vi har saknat era hemmakvällar. 516 01:00:09,252 --> 01:00:13,423 Hon har också saknat dem. Stanna, snälla. 517 01:00:25,101 --> 01:00:27,187 Jag var tvungen att komma nära dig. 518 01:00:27,354 --> 01:00:30,273 Nära vem, Therese? Sa du något? 519 01:00:31,483 --> 01:00:35,070 Nej, mamma. Du måste ha drömt. 520 01:00:39,115 --> 01:00:43,912 Hur lång tid tar det att drunkna? 521 01:00:46,623 --> 01:00:49,459 Hur lång tid tar det att sjunka ner i mörkret? 522 01:00:52,629 --> 01:00:55,131 - Det är väldigt sent. - Vi har slitit ut dig. 523 01:00:55,298 --> 01:00:57,300 Nej, nej. 524 01:00:59,469 --> 01:01:02,889 Det är jag tacksam för. Kom igen snart. 525 01:01:03,056 --> 01:01:09,062 Du får inte tänka på Camille i tusen bitar. 526 01:01:11,064 --> 01:01:13,274 Hur ska jag tänka på honom? 527 01:01:14,401 --> 01:01:17,070 Tänk bara att han är borta. 528 01:01:18,071 --> 01:01:19,572 Borta? 529 01:01:20,782 --> 01:01:23,076 Du behöver inte följa oss ut. 530 01:01:27,414 --> 01:01:29,082 Gå bara. 531 01:01:33,086 --> 01:01:35,839 Om min sorg gör dem obekväma... 532 01:01:36,006 --> 01:01:38,842 Det kanske smärtar dem att se dig lida. 533 01:01:39,009 --> 01:01:42,512 - Vad snäll du är. - Ingen orsak, madame. 534 01:01:42,679 --> 01:01:44,347 Nej. 535 01:01:46,766 --> 01:01:54,441 Jag bryr mig om det. Du är bra på att trösta, Laurent. 536 01:02:00,113 --> 01:02:03,867 - Lås affären när du går. - Givetvis. 537 01:02:12,709 --> 01:02:15,045 Jag behöver dig, Therese. 538 01:03:26,241 --> 01:03:28,743 Gör aldrig så mot mig igen. 539 01:03:28,910 --> 01:03:33,081 Jag kan inte sova. Jag har inte sovit på flera månader. 540 01:03:33,248 --> 01:03:38,586 - Låg mig komma till ditt rum ikväll. - Nej, vi måste vänta. 541 01:03:43,258 --> 01:03:45,927 - Varför dödade vi honom? - För att få vara ihop. 542 01:03:46,094 --> 01:03:47,303 Exakt. 543 01:03:50,640 --> 01:03:55,103 Jag kan inte sova. Jag har mardrömmar om det. 544 01:03:55,770 --> 01:04:01,276 När vi är gifta och sover i samma säng... 545 01:04:01,443 --> 01:04:05,447 - försvinner mardrömmarna. - Vi åker härifrån ikväll. 546 01:04:05,613 --> 01:04:07,782 - Det spelar ingen roll var. - Sluta. 547 01:04:07,949 --> 01:04:11,661 Om vi åker nu, får vi dödsstraffet. Snart. 548 01:04:12,704 --> 01:04:16,708 - Snart har vi varandra och affären. - Jag struntar i affären. 549 01:04:16,875 --> 01:04:20,378 Du borde bry dig om affären. Den är din nu. 550 01:04:20,545 --> 01:04:23,381 Jag vet inte, Laurent. Allt står i hennes namn. 551 01:04:23,548 --> 01:04:26,384 Ingenting stod i hans namn, inte ens ett bank-konto. 552 01:04:26,551 --> 01:04:29,888 - Vad? - Ingenting. 553 01:04:35,727 --> 01:04:37,771 Kan du sörja lite mer? 554 01:04:42,025 --> 01:04:45,028 Therese, har du gjort te? 555 01:04:50,575 --> 01:04:53,078 Vad är det som låter, Therese? 556 01:04:55,747 --> 01:04:57,415 Therese? 557 01:05:01,419 --> 01:05:02,921 Therese? 558 01:05:10,220 --> 01:05:12,389 - Suzanne. - Du skrämde mig. 559 01:05:13,056 --> 01:05:16,059 Jag såg till att alla dörrar var låsta. 560 01:05:16,559 --> 01:05:19,229 Jag visste inte att det fanns en sidodörr. 561 01:05:20,730 --> 01:05:23,066 Båda dörrarna är låsta. 562 01:05:25,068 --> 01:05:27,654 Det är oerhört sorgligt. 563 01:05:27,821 --> 01:05:30,699 - Vi kanske borde låta dem vara. - Jag borde hjälpa... 564 01:05:30,865 --> 01:05:34,744 Det är en vacker kväll. Låt mig följa dig hem. 565 01:05:37,747 --> 01:05:39,749 Vi tar den långa vägen. 566 01:05:41,501 --> 01:05:42,877 Ja. 567 01:05:47,257 --> 01:05:50,135 - Hur sjuk är Therese? - Förlåt? 568 01:05:50,301 --> 01:05:53,096 Hon är vit som ett spöke, madame. 569 01:05:53,263 --> 01:05:57,559 Hennes blick är tom, hennes hud är blek. Antingen är hon sjuk eller... 570 01:05:57,726 --> 01:05:58,768 Eller vad? 571 01:05:58,935 --> 01:06:01,396 Hon kanske är trött på att sova ensam. 572 01:06:01,563 --> 01:06:04,441 - Pappa. - Hade inte du varit det? 573 01:06:05,150 --> 01:06:07,610 Jag undrar om det är någon som minns. 574 01:06:07,986 --> 01:06:09,738 Minns vad, madame? 575 01:06:09,904 --> 01:06:15,785 Att min son dog för bara åtta månader sedan. 576 01:06:15,952 --> 01:06:19,914 - Borde inte Therese gå vidare? - Givetvis borde hon det. 577 01:06:24,377 --> 01:06:28,381 Jag vet inte. Det är som om hon tynar bort. 578 01:06:28,548 --> 01:06:33,094 Jag har sett mycket och jag lovar dig- 579 01:06:33,261 --> 01:06:35,388 -att hon dör av ett krossat hjärta. 580 01:06:36,056 --> 01:06:39,142 Av ett blödande sår som aldrig läker. 581 01:06:40,060 --> 01:06:44,064 - Äktenskap är botemedlet. - Äktenskap? 582 01:06:45,899 --> 01:06:51,905 Nej, det är inte möjligt. 583 01:06:53,406 --> 01:06:57,911 - Vem ska hon gifta sig med? - Laurent, såklart. 584 01:06:59,996 --> 01:07:01,039 Laurent. 585 01:07:05,502 --> 01:07:10,173 Det är mer respektfullt mot minnet av Camille än en främling. 586 01:07:11,007 --> 01:07:13,009 En främling. 587 01:07:15,011 --> 01:07:17,847 Nej, nej. 588 01:07:19,683 --> 01:07:21,267 Inte en främling. 589 01:07:23,353 --> 01:07:28,525 Inte såhär sent i mitt liv. En främling? 590 01:07:31,194 --> 01:07:33,363 De tittar på oss. 591 01:07:45,041 --> 01:07:48,336 - Saknar du mig? - Ja. 592 01:07:50,130 --> 01:07:52,799 Det var inte särskilt övertygande. 593 01:07:52,966 --> 01:07:56,803 Vissa nätter, när jag är rädd, då saknar jag dig. 594 01:07:56,970 --> 01:08:00,724 - Bara vissa nätter? - Ibland... 595 01:08:00,890 --> 01:08:05,687 ligger jag ensam i min stora säng för första gången i mitt liv- 596 01:08:05,854 --> 01:08:08,356 - och då känner jag mig som en liten flicka igen. 597 01:08:10,567 --> 01:08:14,863 När vi har gift oss blir det som det brukade vara. 598 01:08:16,114 --> 01:08:18,283 Har du en älskarinna? 599 01:08:20,702 --> 01:08:22,704 Nej. 600 01:08:22,871 --> 01:08:25,707 Jag känner doften av henne. 601 01:08:28,209 --> 01:08:30,378 Hur ser hon ut? 602 01:08:34,549 --> 01:08:39,763 - Hon ser ut som du, men det är slut. - Jasså? Varför det? 603 01:08:39,929 --> 01:08:41,890 Jag kom inte ihåg hennes namn. 604 01:08:42,307 --> 01:08:45,101 Jag drömde och viskade ditt namn i hennes öra. 605 01:08:45,268 --> 01:08:47,729 - Har hon rött hår? - Therese... 606 01:08:50,065 --> 01:08:55,737 Med kärlek och stöd från våra vänner... 607 01:08:55,904 --> 01:09:00,075 - kan jag diskutera ditt äktenskap. - Äktenskap, mamma? 608 01:09:00,241 --> 01:09:02,744 Vem ska jag gifta mig med? 609 01:09:04,996 --> 01:09:07,457 Men jag älskar Laurent som en bror. 610 01:09:07,624 --> 01:09:12,337 Jag tackar ja, om Therese vill ha mig. 611 01:09:21,179 --> 01:09:23,682 Camille gled ur mina händer. 612 01:09:24,808 --> 01:09:27,477 Det kommer aldrig att hända dig. 613 01:09:29,688 --> 01:09:31,189 Någonsin. 614 01:10:06,224 --> 01:10:09,853 Eftersom att Therese är sist kvar i vår familj- 615 01:10:10,020 --> 01:10:16,192 - har jag ändrat mitt testamente och skrivit in båda era namn. 616 01:10:17,569 --> 01:10:24,492 När jag dör, får ni affären och 20 000 franc. 617 01:10:25,243 --> 01:10:29,330 Det är ingen förmögenhet, men de är era. 618 01:10:30,248 --> 01:10:35,045 Pengar är ett starkare band än kärlek. 619 01:10:35,211 --> 01:10:37,464 Ska vi gå och fira? 620 01:10:53,563 --> 01:10:56,608 Vilket fint rum madame har gett oss. 621 01:10:56,775 --> 01:11:00,945 Nya lakan, nyplockade blommor. 622 01:11:04,741 --> 01:11:06,242 Therese. 623 01:11:12,999 --> 01:11:14,542 - Madame har... - Ta ner den. 624 01:11:14,709 --> 01:11:19,005 - Det är bara en tavla. - Om det stämmer, varför viskar vi då? 625 01:11:28,431 --> 01:11:30,600 Ärret på din hals. 626 01:11:32,769 --> 01:11:36,272 - Det var rött idag i kyrkan. - Jasså? 627 01:11:37,107 --> 01:11:39,234 - Hur...? - Sluta. 628 01:11:45,782 --> 01:11:50,745 Vi har drömt om detta länge och nu är drömmen sann. 629 01:11:52,122 --> 01:11:56,793 Minns du att du sa att du ville somna i min famn... 630 01:11:56,960 --> 01:12:01,798 - och vakna bredvid mig? - Gjorde jag det? 631 01:12:03,049 --> 01:12:06,136 Ja, nu kan det hända. 632 01:12:06,720 --> 01:12:09,973 - Nu när Camille är borta... - Varför sa du hans namn? 633 01:12:10,140 --> 01:12:12,642 - Vad? Säg det själv. - Jag kan inte. 634 01:12:12,809 --> 01:12:13,977 Säg det. 635 01:12:18,898 --> 01:12:21,651 - Camille. - Ser du? Vad hände? 636 01:12:22,152 --> 01:12:24,904 - Ingenting. - Ingenting. 637 01:12:25,071 --> 01:12:26,573 Vet du varför? 638 01:12:27,741 --> 01:12:35,248 För att han är borta. Han är död. Camille? Camille? 639 01:12:39,085 --> 01:12:41,963 Hur illa var det när han dog? 640 01:12:53,600 --> 01:12:55,435 Såg du inte det? 641 01:12:57,604 --> 01:12:59,606 Jag blundade. 642 01:13:01,066 --> 01:13:02,108 När? 643 01:13:02,275 --> 01:13:05,195 Sluta, det kittlas. Nej! 644 01:13:10,658 --> 01:13:12,285 Jag var ömsint, Therese. 645 01:13:14,371 --> 01:13:16,873 Jag sänkte ner honom som om det vore ett bad. 646 01:13:17,040 --> 01:13:19,042 Visa mig. 647 01:13:24,130 --> 01:13:27,175 - Kämpade han inte emot? - Nej, han var lugn. 648 01:13:27,342 --> 01:13:29,344 Visa mig. 649 01:13:36,685 --> 01:13:39,187 Ljug inte. Han var inte lugn, eller hur? 650 01:13:39,354 --> 01:13:41,564 Jag stängde ögonen, men öronen var öppna. 651 01:13:41,731 --> 01:13:44,567 Han ropade mitt namn. "Therese!" 652 01:13:45,819 --> 01:13:48,905 Therese! Therese! 653 01:13:50,198 --> 01:13:51,408 - "Therese!" - Sluta. 654 01:13:58,790 --> 01:14:00,750 Sluta. 655 01:14:41,583 --> 01:14:43,585 Vet du vad ikväll är? 656 01:14:45,086 --> 01:14:47,088 Jag hade nästan glömt det. 657 01:14:51,259 --> 01:14:52,469 Vår bröllopsnatt. 658 01:14:55,680 --> 01:14:59,434 Vi gifte oss när jag klev i båten. 659 01:15:13,698 --> 01:15:21,039 Madame. Therese kanske vill ha en ingefärskaka. 660 01:15:23,375 --> 01:15:26,544 Varje eftermiddag sedan bröllopet. 661 01:15:29,714 --> 01:15:32,384 Jag gillar inte tupplurar. 662 01:15:45,730 --> 01:15:49,693 - Gillar du kycklingen? - Ja, tack för lunchen. 663 01:15:50,360 --> 01:15:56,032 Lunch brukade betyda något annat för oss. 664 01:16:00,412 --> 01:16:02,414 Vi börjar vänja oss. 665 01:16:03,540 --> 01:16:05,542 Jag måste tillbaka till jobbet. 666 01:16:07,544 --> 01:16:11,965 - Mamma. - Förr var en sommardag... 667 01:16:12,132 --> 01:16:16,469 - Nu börjar hon igen. - Berätta om en sommardag. 668 01:16:19,723 --> 01:16:21,683 Jag babblar på- 669 01:16:22,726 --> 01:16:25,061 -medan jag drömmer mig bort. 670 01:16:27,063 --> 01:16:29,399 Hur lång tid tar det? 671 01:16:30,525 --> 01:16:34,070 Jag tror att jag kommer att vända mig om... 672 01:16:35,739 --> 01:16:38,241 och se någon jag känner. 673 01:16:41,578 --> 01:16:43,913 Någon jag älskade. 674 01:16:47,417 --> 01:16:52,088 En sommardag, söt som... 675 01:16:54,424 --> 01:16:55,925 socker... 676 01:17:00,263 --> 01:17:02,349 ..vitt socker. 677 01:17:07,020 --> 01:17:11,274 - Vad menar jag? - Du pratade om en dag. 678 01:17:11,441 --> 01:17:15,528 Vi trodde att komockorna var stenar- 679 01:17:16,196 --> 01:17:20,241 - och min syster, Amalie, klev på en. 680 01:17:20,408 --> 01:17:24,204 Hon skrek och jag skrattade... 681 01:17:24,371 --> 01:17:26,748 Mamma. 682 01:17:40,887 --> 01:17:43,098 Madame? Laurent! 683 01:17:43,890 --> 01:17:46,976 - Madame? - Mamma. 684 01:17:48,061 --> 01:17:51,231 Försök få henne att röra sig så ofta som möjligt. 685 01:17:51,398 --> 01:17:53,733 - Små rörelser hjälper. - Givetvis. 686 01:17:53,900 --> 01:17:56,903 Och uppmuntra henne till att prata, eller stöna. 687 01:17:57,070 --> 01:17:59,739 Det minsta ljudet kan ge henne rösten tillbaka. 688 01:17:59,906 --> 01:18:03,326 - Hur kan hon...? - Vilken tur... 689 01:18:03,493 --> 01:18:07,497 att ni två kan vaka över henne. 690 01:18:07,664 --> 01:18:11,501 - God kväll. - God kväll. 691 01:18:14,963 --> 01:18:17,173 Nu är vi ensamma. 692 01:19:03,261 --> 01:19:06,097 Bär ner henne till affären innan du går. 693 01:19:13,355 --> 01:19:14,856 Okej. 694 01:19:16,358 --> 01:19:18,360 Redo, mamma? 695 01:19:21,071 --> 01:19:22,739 Okej. 696 01:19:33,958 --> 01:19:36,503 Du behöver bådas signaturer för att få pengarna. 697 01:19:38,213 --> 01:19:41,216 - God morgon! - Vi kommer ner strax. 698 01:19:48,098 --> 01:19:52,769 - Dags att gå hem, Laurent. - Ja, jag är strax klar. 699 01:20:14,082 --> 01:20:16,251 Du borde lära dig att laga mat. 700 01:20:17,752 --> 01:20:20,588 Du borde lära dig att äta. 701 01:20:20,755 --> 01:20:23,091 Vad synd att jag inte är som Camille... 702 01:20:27,429 --> 01:20:32,267 Det börjar bli sent. Du borde gå och lägga dig. 703 01:20:39,441 --> 01:20:42,444 Ibland vet jag inte vem du är. 704 01:20:45,280 --> 01:20:48,116 Tills döden skiljer oss åt, min kära. 705 01:20:54,456 --> 01:20:58,293 - Therese! - Vad? 706 01:20:59,461 --> 01:21:01,463 Få tickandet att sluta. 707 01:21:01,629 --> 01:21:05,508 Tickandet dränker din röst. 708 01:21:09,387 --> 01:21:13,850 - Jag säger ingenting. - Jo, jag hör dig. 709 01:21:14,184 --> 01:21:17,812 - Vad säger jag? - Det jag säger. 710 01:21:18,396 --> 01:21:23,902 - Du säger ingenting. - Båten, eftermiddagen. 711 01:21:24,069 --> 01:21:27,906 - Solen gick ner, dimman... - Håll tyst. Kom hit! 712 01:21:28,073 --> 01:21:31,493 Stranden är borta, båten driver. 713 01:21:33,578 --> 01:21:37,582 - Vi är ensamma. Han ser mitt ansikte. - Han börjar skrika. 714 01:21:37,749 --> 01:21:39,834 - Jag tar strypgrepp. - "Therese!" 715 01:21:40,001 --> 01:21:42,045 Han biter mig i halsen. 716 01:21:42,921 --> 01:21:44,673 - Han skriker ditt namn. - "Therese!" 717 01:21:44,839 --> 01:21:47,717 - Jag kastar i honom! - "Therese!" 718 01:21:51,930 --> 01:21:53,348 Sedan är han borta. 719 01:21:54,933 --> 01:21:56,935 Exakt, han är borta. 720 01:21:58,103 --> 01:22:00,939 - Du dödade honom. - Vad? 721 01:22:01,690 --> 01:22:04,442 Din lögnare! 722 01:22:05,151 --> 01:22:08,405 Du bad mig att döda honom! 723 01:22:08,571 --> 01:22:11,866 - Vi dödade honom! - Varför hemsöker han bara dig då? 724 01:22:12,033 --> 01:22:16,329 Är du galen? Han kommer till dig varje kväll. 725 01:22:16,496 --> 01:22:19,749 Han kryper in i dina drömmar och du vaknar, skrikandes. 726 01:22:19,916 --> 01:22:25,255 Jag skriker eftersom att du håller mig för hårt! 727 01:22:40,770 --> 01:22:42,772 Herregud. 728 01:23:05,545 --> 01:23:07,213 Säg något. 729 01:23:09,716 --> 01:23:11,718 Spotta mig i ansiktet. 730 01:23:13,053 --> 01:23:14,304 Be mig dra åt helvete. 731 01:23:16,222 --> 01:23:18,433 Var tror du att du är nu? 732 01:23:24,647 --> 01:23:26,024 Therese! 733 01:23:26,191 --> 01:23:28,485 Vart är du på väg? Kom hit. 734 01:23:28,651 --> 01:23:30,779 - Släpp mig! - Vad gör du? 735 01:24:36,720 --> 01:24:37,846 Te, madame? 736 01:24:40,724 --> 01:24:43,560 Sexan eller tvåan? 737 01:24:46,229 --> 01:24:53,069 Hon tycker om sexan och tittar inte ens på tvåan. 738 01:24:54,237 --> 01:24:58,700 Vad enkelt det var. 739 01:25:00,076 --> 01:25:02,370 - Vad skriver hon då? - Förlåt? 740 01:25:02,537 --> 01:25:08,376 När du babblade, skrev hon bokstäver. Titta. 741 01:25:16,217 --> 01:25:17,594 Börja om, madame. 742 01:25:25,060 --> 01:25:27,270 - Vad ser det ut som? - Jag vet inte. 743 01:25:27,437 --> 01:25:29,022 - Det är ett T. - Ja, eller hur? 744 01:25:29,189 --> 01:25:30,607 - Är det inte ett T? - Jo. 745 01:25:36,738 --> 01:25:38,406 H. 746 01:25:39,741 --> 01:25:42,744 - E. "The". - The... 747 01:25:42,911 --> 01:25:45,580 - Låt mig se. - Vänta lite. 748 01:25:45,747 --> 01:25:47,749 R. 749 01:25:50,585 --> 01:25:51,961 - E. - E. 750 01:25:52,128 --> 01:25:55,882 - "There..." - Håll tyst, Grivet. 751 01:25:56,049 --> 01:25:57,133 Vad är nästa? 752 01:25:58,760 --> 01:26:02,138 - Är det ett S? - Det är ett S. 753 01:26:02,305 --> 01:26:04,140 - E. - E. "Therese." 754 01:26:04,307 --> 01:26:06,309 - E. "Therese." - Tack, professor. 755 01:26:06,476 --> 01:26:08,353 Hon har skrivit "Therese". 756 01:26:09,688 --> 01:26:11,773 "Therese..." 757 01:26:15,527 --> 01:26:17,278 - "Therese..." - "Och..." 758 01:26:17,445 --> 01:26:19,614 - "Therese och..." - "Therese och Laurent!" 759 01:26:19,781 --> 01:26:22,409 Hon har skrivit "Therese och Laurent." 760 01:26:24,369 --> 01:26:25,870 "Therese och Laurent." 761 01:26:26,037 --> 01:26:27,080 - Ä. - Ä. 762 01:26:27,247 --> 01:26:28,915 Ä. 763 01:26:30,709 --> 01:26:31,960 - R. - R. 764 01:26:37,048 --> 01:26:40,677 - ÄR. "Therese och Laurent är..." 765 01:26:40,844 --> 01:26:42,512 Vad, madame? 766 01:26:57,068 --> 01:27:01,072 - Hon är utmattad. - Hon behöver inte skriva klart. 767 01:27:01,239 --> 01:27:03,324 Titta på hennes ögon. 768 01:27:03,491 --> 01:27:06,161 "Therese och Laurent är... 769 01:27:06,327 --> 01:27:10,749 underbara barn som behandlar mig väl." 770 01:27:10,915 --> 01:27:12,876 Eller hur? 771 01:27:13,877 --> 01:27:16,796 - Varför gråter hon? - Det är tacksamhet. 772 01:27:17,088 --> 01:27:22,385 Nej, mamma. Vi borde tacka dig. 773 01:27:32,479 --> 01:27:34,606 - Skål för det perfekta paret. - Ja. 774 01:27:34,773 --> 01:27:38,193 Detta är ett lyckligt hem. Goda människor bor här. 775 01:27:51,915 --> 01:27:54,250 Har huvudvärken återvänt? 776 01:27:58,088 --> 01:28:00,090 Jag klarar inte av det. 777 01:28:02,717 --> 01:28:06,846 Ni kan inte lura mig längre. 778 01:28:09,683 --> 01:28:14,187 Jag tror att ni får tillskott om åtta månader. 779 01:28:14,354 --> 01:28:19,359 Nej, Suzanne. Du har fel. 780 01:28:41,548 --> 01:28:43,049 Tack. 781 01:28:45,218 --> 01:28:46,720 Tack. 782 01:28:51,891 --> 01:28:54,936 Jag ska lägga mig ner. Jag har huvudvärk. 783 01:28:55,520 --> 01:28:57,939 Jag hör om klockan ringer. 784 01:29:26,676 --> 01:29:29,179 Jag glömde mina knappar. 785 01:29:47,655 --> 01:29:51,826 Jag har ändrat mig. Jag måste sticka. 786 01:29:59,209 --> 01:30:01,044 Varsågod. 787 01:30:03,546 --> 01:30:08,218 Du kanske kan borra hål i mig. Precis här. 788 01:30:10,053 --> 01:30:12,889 Vem tvingade mig att gifta mig? 789 01:30:14,057 --> 01:30:19,062 Vem gör vad som helst för att inte behöva vara ensam? 790 01:30:21,064 --> 01:30:22,315 Du. 791 01:31:11,156 --> 01:31:15,243 Drick upp. Det är dags at gå. Baren stängde för 30 minuter sedan. 792 01:31:15,410 --> 01:31:17,746 - Jag beklagar. - Nej, gå inte. 793 01:31:17,912 --> 01:31:19,748 Vi kan inte stanna här. 794 01:31:19,914 --> 01:31:23,585 - Gå inte. Stanna. - Jag beklagar. 795 01:31:33,261 --> 01:31:35,597 Nej, stanna. 796 01:31:36,097 --> 01:31:38,099 Du måste stanna. 797 01:31:40,101 --> 01:31:42,103 Får jag köpa en drink till dig? 798 01:31:47,442 --> 01:31:49,110 Jag har en. 799 01:31:49,819 --> 01:31:50,862 Får jag köpa dig? 800 01:31:53,615 --> 01:31:54,991 Jag är gratis. 801 01:32:00,288 --> 01:32:04,376 Hoppa upp på borde och lyft upp kjolen. 802 01:32:07,253 --> 01:32:08,755 Varför det? 803 01:32:11,716 --> 01:32:17,263 Det får du se. Detta löser allt. 804 01:32:23,228 --> 01:32:25,897 - Vänta lite. - Kom igen. 805 01:32:26,064 --> 01:32:28,358 Vänta lite. 806 01:32:32,237 --> 01:32:34,364 Jag vill inte ha dig. 807 01:33:05,228 --> 01:33:08,231 Vätecyanid. Det verkar oerhört snabbt. 808 01:33:08,398 --> 01:33:12,068 En droppe, sedan ser du aldrig råttorna igen. 809 01:33:14,070 --> 01:33:15,905 Hej då. 810 01:33:21,911 --> 01:33:23,580 Laurent? 811 01:33:26,416 --> 01:33:29,085 Laurent, kom och hämta henne. 812 01:34:17,217 --> 01:34:18,718 Hallå? 813 01:34:25,684 --> 01:34:27,310 Hallå? 814 01:34:31,398 --> 01:34:32,899 Madame? 815 01:34:33,733 --> 01:34:34,901 Hallå? 816 01:34:46,329 --> 01:34:49,416 THERESE LAURENT MORD 817 01:34:50,417 --> 01:34:52,168 Vi kommer, Suzanne. 818 01:34:55,755 --> 01:34:57,257 Var försiktig! 819 01:34:58,800 --> 01:35:00,468 Suzanne? 820 01:35:19,195 --> 01:35:23,199 Jag älskade din son. Snälla. 821 01:35:24,701 --> 01:35:29,372 Om du förlåter mig, tar jag självmord och dör fridfullt. 822 01:35:30,123 --> 01:35:33,460 Förlåter du mig? 823 01:35:35,045 --> 01:35:37,505 Förlåter du...? Förlåter du mig? 824 01:35:39,049 --> 01:35:41,092 - Res dig upp. - Snälla, förlåt mig. 825 01:35:41,259 --> 01:35:42,927 Res dig upp! - Snälla. 826 01:35:43,094 --> 01:35:45,513 Hon förlåter dig! Titta! 827 01:35:45,680 --> 01:35:51,019 Hon önskar att hon hade haft ett dussin barn du kunde döda! 828 01:35:52,145 --> 01:35:54,397 - De är här för att hämta oss. - Förlåt. 829 01:35:54,564 --> 01:35:56,024 Titta vem det är. 830 01:35:56,900 --> 01:35:58,234 Detta måste få ett slut. 831 01:35:58,902 --> 01:36:04,699 Gå och se vem det är, Therese. Kom igen! 832 01:36:21,716 --> 01:36:24,052 Kan jag hjälpa dig, sir? 833 01:36:25,387 --> 01:36:28,682 - Olivier. - Jag hörde inte att du kom ner. 834 01:36:28,848 --> 01:36:33,895 - Är Suzanne med dig? - Nej, jag gick bara förbi. 835 01:36:34,062 --> 01:36:37,732 - Vi har inte sett er på länge. - Jag vet. Madame har varit sjuk. 836 01:36:37,899 --> 01:36:40,568 - Får jag hälsa på henne? - Hon sover. 837 01:36:40,735 --> 01:36:45,073 - Jag hälsar att du var här. - Ja, hälsa från oss. 838 01:36:47,242 --> 01:36:50,245 Förhoppningsvis kan vi börja ses varje torsdag igen. 839 01:36:50,412 --> 01:36:54,582 - Hon saknar torsdagarna. - Vi också. 840 01:36:54,916 --> 01:36:56,918 Olivier. 841 01:37:00,255 --> 01:37:02,465 Din hatt. 842 01:37:10,515 --> 01:37:12,100 Hej då. 843 01:37:43,923 --> 01:37:47,886 Affären är tom. Den är helt övergiven. 844 01:37:48,345 --> 01:37:52,307 De är på väg mot floden. 845 01:38:10,867 --> 01:38:14,454 - Älskade du någonsin mig? - Ja. 846 01:38:16,539 --> 01:38:18,708 När han var vid liv. 847 01:38:20,210 --> 01:38:21,878 Jag älskar dig. 848 01:38:24,047 --> 01:38:26,716 - Efter att jag dödade honom... - Vi dödade honom. 849 01:38:35,892 --> 01:38:39,062 - Vill du ha lite vin? - Ja. 850 01:39:19,561 --> 01:39:21,396 Jag vill kyssa dig. 851 01:39:23,023 --> 01:39:25,525 Från din hals till ditt lår. 852 01:39:27,694 --> 01:39:30,864 - Jag vill stoppa in min tunga... - Det har vi gjort. 853 01:39:51,551 --> 01:39:52,969 Gör det. 854 01:39:55,388 --> 01:39:56,890 Nej. 855 01:39:57,891 --> 01:39:59,100 Du. 856 01:41:16,970 --> 01:41:19,806 - Hitåt. - Där nere. 857 01:41:25,854 --> 01:41:27,397 Therese! 858 01:41:28,521 --> 01:41:31,521 Subrip: TomTen 859 01:46:41,002 --> 01:46:43,088 Översättning: Robin Jonsson