1
00:01:31,091 --> 00:01:36,062
HOKAGE KETIGA, SELAMANYA...
2
00:01:48,441 --> 00:01:49,642
Sarutobi.
3
00:01:50,777 --> 00:01:53,012
Pada akhirnya, pedang ini,
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,752
adalah akhir yang cocok
bagi seseorang sepertimu
5
00:02:00,086 --> 00:02:03,123
yang telah menguasai Jalan Ninja.
6
00:02:09,729 --> 00:02:12,999
Tanganku serasa terbakar.
7
00:02:13,266 --> 00:02:14,367
Tuan Orochimaru!
8
00:02:15,301 --> 00:02:16,769
Batalkan rencana kita.
9
00:02:18,171 --> 00:02:20,940
Lepaskan pelindungnya. Kita akan kembali.
10
00:02:21,307 --> 00:02:22,175
- Baik!
- Baik!
11
00:02:22,242 --> 00:02:23,243
- Lepaskan!
- Lepaskan!
12
00:02:27,347 --> 00:02:28,314
Pelindungnya...
13
00:02:28,481 --> 00:02:29,415
Sudah dilepaskan!
14
00:02:30,116 --> 00:02:31,151
Di mana Tuan Hokage?
15
00:02:37,557 --> 00:02:38,491
Ayo!
16
00:02:40,326 --> 00:02:41,427
Tak akan kami biarkan lolos!
17
00:02:45,265 --> 00:02:48,034
Jurus Ninja, Jaring Laba-laba!
18
00:02:50,603 --> 00:02:53,139
Ini benang lengket yang diisi cakra.
19
00:02:55,675 --> 00:02:58,311
Kakashi! Mereka bergerak!
Apa kita harus mengejar mereka?
20
00:02:58,378 --> 00:02:59,879
Tidak, tunggu, Guy.
21
00:03:00,246 --> 00:03:01,114
Benar.
22
00:03:01,981 --> 00:03:05,151
Jika kalian bergerak tanpa punya informasi
mengenai situasinya,
23
00:03:05,652 --> 00:03:07,353
kalian bisa terjebak perangkap musuh.
24
00:03:07,854 --> 00:03:10,023
Aku mengerti soal itu.
25
00:03:10,356 --> 00:03:12,659
Namun, ada perangkap atau tidak,
26
00:03:12,725 --> 00:03:14,527
kami tak bisa membiarkan musuh kabur!
27
00:03:14,727 --> 00:03:16,729
Itu prinsip Ninja Konohagakure!
28
00:03:17,463 --> 00:03:20,667
Jadi, kau hanya akan melihat,
29
00:03:21,167 --> 00:03:22,101
Kabuto?
30
00:03:26,005 --> 00:03:27,540
Jadi, kau sudah tahu.
31
00:03:27,874 --> 00:03:29,375
Apa yang akan kita lakukan?
32
00:03:29,742 --> 00:03:31,211
Ini saatnya kita mundur.
33
00:03:31,878 --> 00:03:33,379
Kau akan lari lagi dariku?
34
00:03:34,714 --> 00:03:35,815
Sekarang,
35
00:03:36,382 --> 00:03:40,253
jika kita menunjukkan teknik kita,
mereka akan menirunya.
36
00:03:41,387 --> 00:03:42,589
Lagi pula,
37
00:03:43,022 --> 00:03:47,694
tampaknya kau belum sepenuhnya
menguasai mata itu.
38
00:03:56,269 --> 00:03:57,170
Sampai jumpa.
39
00:04:08,581 --> 00:04:09,549
Temari.
40
00:04:16,055 --> 00:04:17,056
Kankuro!
41
00:04:43,283 --> 00:04:44,651
Kupercayakan Sakura kepadamu.
42
00:04:46,886 --> 00:04:47,987
Hei!
43
00:05:02,735 --> 00:05:06,806
Kenapa dia sangat kuat?
44
00:05:08,708 --> 00:05:10,743
Keberadaanku tak akan lenyap.
45
00:05:11,811 --> 00:05:15,448
Aku tak akan menghilang!
Aku tak mau menghilang!
46
00:05:37,670 --> 00:05:40,206
Sudah kubilang jangan bicara kepadanya!
47
00:05:40,306 --> 00:05:41,507
Ayo pergi.
48
00:05:46,212 --> 00:05:49,048
Di sana! Itu dia.
49
00:05:51,317 --> 00:05:52,785
Pergi!
50
00:05:55,154 --> 00:06:01,194
- Monster!
- Monster!
51
00:06:10,503 --> 00:06:13,039
Kau monster! Mati saja!
52
00:06:15,274 --> 00:06:18,478
Itu dia. Jangan ikut campur, Bodoh!
53
00:06:21,681 --> 00:06:23,049
Jangan lihat dia!
54
00:06:26,185 --> 00:06:27,720
Pergilah!
55
00:06:51,611 --> 00:06:54,881
Bagi mereka, aku hanya kenangan masa lalu
yang ingin mereka lupakan.
56
00:06:55,515 --> 00:07:00,219
Jadi, apa yang kumiliki dalam hidup ini?
Kenapa aku masih ada?
57
00:07:03,055 --> 00:07:05,057
Saat itu, yang kupikirkan adalah...
58
00:07:05,658 --> 00:07:08,261
Tidak, itu hal yang terpaksa kupikirkan.
59
00:07:09,495 --> 00:07:13,032
Aku menyadari itu hal
yang paling menyakitkan.
60
00:07:14,734 --> 00:07:16,669
Bahwa aku...
61
00:07:17,303 --> 00:07:20,373
Bahwa keberadaanku tak penting
bagi orang lain di dunia ini.
62
00:07:21,441 --> 00:07:23,409
Jangan mendekat!
63
00:07:31,684 --> 00:07:34,320
Rasa sakit karena sendirian...
64
00:07:36,155 --> 00:07:38,024
sangat tidak tertahankan, bukan?
65
00:07:41,394 --> 00:07:43,129
Perasaanmu,
66
00:07:43,696 --> 00:07:47,233
entah kenapa,
tapi aku mengerti bahwa itu menyakitkan.
67
00:07:48,201 --> 00:07:53,272
Namun, aku telah bertemu orang-orang
yang penting bagiku.
68
00:07:56,375 --> 00:08:01,280
Aku tak akan membiarkan mereka disakiti!
69
00:08:02,915 --> 00:08:03,883
Jika tidak,
70
00:08:04,684 --> 00:08:06,252
aku akan menghentikanmu,
71
00:08:07,053 --> 00:08:09,388
bahkan jika itu berarti
aku harus membunuhmu!
72
00:08:09,956 --> 00:08:11,123
Kenapa?
73
00:08:12,158 --> 00:08:15,127
Bagaimana kau bisa berjuang sekeras ini
untuk orang lain?
74
00:08:15,995 --> 00:08:20,199
Mereka menyelamatkanku
dari derita kesendirian.
75
00:08:20,666 --> 00:08:23,035
Mereka menerimaku apa adanya.
76
00:08:24,437 --> 00:08:27,740
Itu sebabnya mereka penting bagiku!
77
00:08:34,814 --> 00:08:39,318
Cinta adalah hati yang bersedia melayani
orang terdekat yang berarti bagimu,
78
00:08:39,685 --> 00:08:42,121
mau mencintai dan menjaga orang itu.
79
00:08:43,756 --> 00:08:45,224
Cinta...
80
00:08:46,993 --> 00:08:49,695
Apa karena itu dia sangat kuat?
81
00:08:52,131 --> 00:08:53,733
Cukup, Naruto.
82
00:08:58,137 --> 00:08:59,805
Sakura baik-baik saja.
83
00:09:01,240 --> 00:09:03,175
Cakra orang ini pasti juga sudah habis.
84
00:09:04,343 --> 00:09:06,445
Pasir yang mencengkeram Sakura
sudah lepas sejak tadi.
85
00:09:07,880 --> 00:09:09,015
Begitu rupanya...
86
00:09:16,022 --> 00:09:19,425
Sudah cukup. Hentikan di sini.
87
00:09:19,625 --> 00:09:20,560
Gaara?
88
00:09:25,898 --> 00:09:29,635
Aku belum pernah melihat Gaara
dalam kondisi lemah seperti ini.
89
00:09:30,970 --> 00:09:32,171
Baiklah.
90
00:10:05,237 --> 00:10:07,607
Naruto Uzumaki?
91
00:10:10,276 --> 00:10:12,945
Selama ini, aku bahkan...
92
00:10:16,349 --> 00:10:18,584
Temari. Kankuro.
93
00:10:18,851 --> 00:10:19,852
- Apa?
- Apa?
94
00:10:20,620 --> 00:10:21,687
Maaf.
95
00:10:26,525 --> 00:10:28,561
Jangan khawatir.
96
00:12:23,743 --> 00:12:24,643
Hujan.
97
00:12:25,878 --> 00:12:27,546
Langit juga mulai menangis.
98
00:12:30,282 --> 00:12:32,118
Proses pemakaman Hokage Ketiga
99
00:12:32,184 --> 00:12:34,520
yang gugur dalam pertempuran
akan segera dimulai,
100
00:12:35,020 --> 00:12:39,191
begitu juga dengan para korban lain
dalam pertempuran ini.
101
00:12:41,060 --> 00:12:42,361
Sudah dimulai.
102
00:12:43,195 --> 00:12:46,699
Pada akhirnya,
kita hanya bisa menyaksikan.
103
00:13:06,152 --> 00:13:07,653
Kenapa?
104
00:13:09,121 --> 00:13:12,191
Kenapa Tuan Hokage harus mati?
105
00:13:21,534 --> 00:13:22,535
Kenapa?
106
00:13:40,152 --> 00:13:42,354
Ini sudah setahun.
107
00:13:43,856 --> 00:13:47,993
Tak mudah untuk tertawa
sambil menyembunyikan kesedihanmu.
108
00:13:48,727 --> 00:13:53,966
Kudengar dari gurumu
bahwa kau adalah sumber tawa.
109
00:13:54,567 --> 00:13:56,802
Aku sama sekali tak sedih!
110
00:13:56,869 --> 00:13:59,805
Gugur saat bertugas adalah hal
yang terhormat bagi seorang ninja!
111
00:14:00,039 --> 00:14:01,874
Ayah dan ibuku mengorbankan nyawa mereka
112
00:14:01,941 --> 00:14:05,110
untuk melindungi desa ini
dari Rubah Iblis Ekor Sembilan!
113
00:14:05,477 --> 00:14:06,812
Mereka adalah pahlawan!
114
00:14:06,879 --> 00:14:12,318
Aku anak pahlawan!
Aku tak sedih menjadi sendirian.
115
00:14:13,953 --> 00:14:16,121
Lagi pula, ini air mata kebahagiaan.
116
00:14:16,188 --> 00:14:17,423
Tak apa-apa.
117
00:14:20,960 --> 00:14:25,431
Aku tahu kau meringkuk,
memegangi lututmu sendirian.
118
00:14:27,032 --> 00:14:29,902
Tapi kau tak sendirian.
119
00:14:30,135 --> 00:14:31,136
Apa?
120
00:14:32,404 --> 00:14:37,076
Ninja Konohagakure mempunyai Tekad Api.
121
00:14:37,676 --> 00:14:38,911
Tekad Api.
122
00:14:39,445 --> 00:14:42,848
Tekad yang kuat
untuk melindungi Desa Konohagakure.
123
00:14:43,616 --> 00:14:46,352
Selama mereka punya Tekad Api,
124
00:14:46,518 --> 00:14:50,289
semua orang di desa ini
adalah bagian dari keluarga.
125
00:14:50,756 --> 00:14:54,827
Iruka, apa kau memiliki tekad itu?
126
00:14:59,164 --> 00:15:00,099
Ya.
127
00:15:22,955 --> 00:15:24,023
Untuk Hayate.
128
00:15:29,395 --> 00:15:33,165
Pemakaman Hokage Ketiga
sudah dimulai. Cepatlah.
129
00:15:34,266 --> 00:15:37,336
Kau juga, Kakashi. Apa ini untuk Obito?
130
00:15:39,171 --> 00:15:41,740
Jika kau selalu memikirkan alasan
untuk keterlambatanmu,
131
00:15:42,441 --> 00:15:44,376
seharusnya kau datang lebih awal.
132
00:15:48,681 --> 00:15:50,983
Aku kemari pagi-pagi sekali.
133
00:15:53,953 --> 00:15:56,121
Namun, setiap aku datang kemari,
134
00:15:56,188 --> 00:16:00,259
aku merasa ingin menghukum diriku
karena telah bersikap bodoh.
135
00:16:34,126 --> 00:16:37,830
Ninja, dalam situasi apa pun,
136
00:16:37,896 --> 00:16:40,099
tak boleh menunjukkan emosi mereka.
137
00:16:41,033 --> 00:16:42,968
Kau harus selalu mengutamakan misi,
138
00:16:43,335 --> 00:16:47,006
dan tak boleh menangis
dalam situasi apa pun.
139
00:17:47,166 --> 00:17:48,534
Guru Iruka.
140
00:17:50,602 --> 00:17:55,140
Kenapa orang-orang mempertaruhkan
nyawa mereka untuk orang lain?
141
00:17:58,877 --> 00:18:01,980
Saat seseorang mati,
142
00:18:03,782 --> 00:18:05,384
masa lalu, masa kini,
143
00:18:05,717 --> 00:18:07,853
dan masa depan mereka juga hilang.
144
00:18:08,720 --> 00:18:12,024
Banyak orang yang mati saat bertugas
dalam pertempuran.
145
00:18:12,791 --> 00:18:16,295
Dan yang mengejutkan,
mereka juga mati dengan mudah.
146
00:18:18,063 --> 00:18:19,898
Hayate salah satunya.
147
00:18:20,899 --> 00:18:24,503
Mereka yang sudah mati
punya impian dan ambisi juga.
148
00:18:25,671 --> 00:18:30,075
Namun, semua orang juga punya hal penting.
149
00:18:31,276 --> 00:18:37,883
Orang tua, saudara, teman, kekasih,
orang-orang yang penting bagi mereka,
150
00:18:39,184 --> 00:18:41,420
mereka saling percaya dan membantu,
151
00:18:41,920 --> 00:18:46,458
orang-orang yang mereka sayangi
sejak lahir.
152
00:18:47,826 --> 00:18:50,429
Seiring waktu, tali yang menghubungkan
mereka semua
153
00:18:50,696 --> 00:18:54,266
menjadi makin kuat dan tebal.
154
00:18:55,767 --> 00:18:57,402
Itu tak bisa dijelaskan dengan logika.
155
00:18:58,203 --> 00:19:03,575
Mereka berpegangan pada tali itu
karena itu penting bagi mereka.
156
00:19:04,943 --> 00:19:09,181
Ya, aku mengerti soal itu.
157
00:19:10,015 --> 00:19:10,883
Namun,
158
00:19:13,685 --> 00:19:15,420
mati itu sulit.
159
00:19:16,755 --> 00:19:19,324
Hokage Ketiga tak mati sia-sia.
160
00:19:20,325 --> 00:19:23,128
Dia meninggalkan sesuatu yang penting
kepada kita.
161
00:19:24,363 --> 00:19:27,533
Suatu hari nanti kau akan mengerti.
162
00:19:28,000 --> 00:19:31,570
Ya, aku juga mengerti soal itu.
163
00:19:35,974 --> 00:19:37,876
Hujan sudah berhenti.
164
00:19:48,053 --> 00:19:50,055
Sampai jumpa, Guru Iruka!
165
00:19:50,122 --> 00:19:51,089
Baiklah.
166
00:19:53,325 --> 00:19:57,329
Tuan Hokage, Tekad Api yang kau bicarakan
167
00:19:57,963 --> 00:20:02,434
tampaknya telah diwariskan
kepada para ninja muda ini.
168
00:20:04,469 --> 00:20:07,706
Api yang kau nyalakan di hati mereka,
169
00:20:07,906 --> 00:20:11,276
akan menyala terang dan kuat.
170
00:20:11,910 --> 00:20:15,847
Api itu akan menerangi desa ini
dan mengawasi serta melindungi kami.
171
00:20:21,186 --> 00:20:25,857
Suatu hari nanti,
ia akan melahirkan Hokage baru.
172
00:20:33,966 --> 00:20:36,802
Mereka berhasil mencegah kehancuran total,
173
00:20:36,935 --> 00:20:39,371
tapi kerusakannya tampak cukup parah.
174
00:20:39,938 --> 00:20:42,374
Desa yang pernah berada
pada masa kejayaannya...
175
00:20:43,408 --> 00:20:44,676
Menyedihkan sekali.
176
00:20:47,613 --> 00:20:49,081
Kau tak biasanya seperti ini.
177
00:20:49,615 --> 00:20:52,684
Apa kau masih menyimpan perasaan
pada kampung halamanmu?
178
00:20:53,385 --> 00:20:54,453
Bahkan kau?
179
00:20:55,220 --> 00:20:57,889
Tidak sama sekali.
180
00:22:35,554 --> 00:22:39,691
Ritualnya berakhir dan kabut pagi
akan segera menutupi segalanya.
181
00:22:40,826 --> 00:22:42,027
Kesunyian.
182
00:22:42,461 --> 00:22:46,631
Di dalam kabut, bayangan
mengasah taringnya tanpa suara.
183
00:22:47,899 --> 00:22:54,306
Hal itu membangkitkan kenangan masa kecil,
kekecewaan, kemarahan, dan tekad.
184
00:22:55,907 --> 00:23:00,645
Roda bernama takdir
perlahan mulai berputar.
185
00:23:02,047 --> 00:23:04,349
Episode selanjutnya,
"Kembalinya Kabut Pagi."
186
00:23:04,416 --> 00:23:06,051
Terjemahan subtitle oleh Ahmad Muhajir