1
00:03:24,304 --> 00:03:29,743
Vi rider mot syndaförlåtelsen.
Vet du hur långt västerut vi är?
2
00:03:37,967 --> 00:03:40,204
Han kanske är en dumskalle.
3
00:03:40,516 --> 00:03:43,022
Finns det nån anledning
till att du inte svarar på min fråga?
4
00:03:43,995 --> 00:03:49,007
Kolla där, pappa. Han har järn
på handleden. Han har blivit skjuten.
5
00:03:49,218 --> 00:03:53,501
Han kanske har rymt från fängelset.
Kanske har ett pris på sig.
6
00:03:53,606 --> 00:03:55,652
Det kan vara så.
7
00:04:02,881 --> 00:04:05,551
Det är inte din turdag, främling.
8
00:04:06,900 --> 00:04:08,954
Vänd dig om och börja gå.
9
00:04:10,517 --> 00:04:12,887
Vänd dig om och börja gå, sa jag!
10
00:05:17,121 --> 00:05:21,136
Svensk text: FRiEND
11
00:05:21,645 --> 00:05:25,158
Text hämtad från www.Undertexter.se
12
00:07:03,920 --> 00:07:06,216
Försvinn.
13
00:07:35,113 --> 00:07:38,080
Stanna där. Stanna!
14
00:07:46,694 --> 00:07:48,955
Hallå?
15
00:09:42,373 --> 00:09:44,905
Händerna mot himlen, min vän.
16
00:09:45,141 --> 00:09:47,237
Lugn nu.
17
00:09:53,211 --> 00:09:57,270
Vänd dig om, lugnt och försiktigt.
18
00:09:57,747 --> 00:09:59,935
Jag har blivit skjuten.
19
00:10:06,116 --> 00:10:10,573
Bara två sorters män blir skjutna,
brottslingar och brottsoffer.
20
00:10:11,652 --> 00:10:13,816
Vilken är du?
21
00:10:14,552 --> 00:10:18,077
- Jag vet inte.
- Har du nåt namn, vännen?
22
00:10:19,121 --> 00:10:21,151
Det vet jag inte heller.
23
00:10:21,623 --> 00:10:24,216
Vad vet du då?
24
00:10:24,655 --> 00:10:26,681
Engelska.
25
00:10:38,263 --> 00:10:41,184
Sätt dig där. Precis där.
26
00:10:50,342 --> 00:10:52,626
Är det ditt ställe?
27
00:10:53,945 --> 00:10:57,151
Sex dagar i veckan är det mitt.
28
00:10:58,116 --> 00:11:00,409
Den sjunde tillhör den allsmäktige.
29
00:11:07,208 --> 00:11:10,030
Var kom du ridandes ifrån, min son?
30
00:11:11,129 --> 00:11:13,171
Väst.
31
00:11:13,506 --> 00:11:15,841
Väst?
32
00:11:18,490 --> 00:11:21,993
Väst är en stor plats.
33
00:11:22,566 --> 00:11:25,982
Är alla i väst lika pratsamma som du?
34
00:11:29,135 --> 00:11:31,314
Sådär ja.
35
00:11:31,841 --> 00:11:34,314
Kom hit till ljuset.
36
00:11:37,455 --> 00:11:40,182
Ta några klunkar whiskey...
37
00:11:40,325 --> 00:11:44,260
...sen lägger du dig här
och gör det bekvämt för dig.
38
00:12:03,268 --> 00:12:06,647
Det där såret ser konstigt ut.
39
00:12:06,910 --> 00:12:09,765
Nästan som om det var bränt.
40
00:12:10,141 --> 00:12:12,251
Det här kanske svider till lite.
41
00:12:16,605 --> 00:12:18,931
Är det här en gruvstad?
42
00:12:20,774 --> 00:12:24,401
Ja. Det var väl egentligen tanken.
43
00:12:25,544 --> 00:12:31,772
Fast folk flyttade. Inget guld.
Försök att vara stilla nu.
44
00:12:35,248 --> 00:12:37,536
Sådär ja.
45
00:12:38,382 --> 00:12:40,714
Det här är ingen skottskada.
46
00:12:42,149 --> 00:12:45,213
- Var fick du det här?
- Jag vet inte.
47
00:12:45,526 --> 00:12:50,120
Jag kan inte frigöra dig från dina
synder om du inte minns dem, eller hur?
48
00:12:50,427 --> 00:12:57,076
Jag har sett goda män göra onda saker
och onda män göra goda saker.
49
00:12:57,287 --> 00:13:00,341
Vare sig du hamnar i himlen
eller helvetet...
50
00:13:00,492 --> 00:13:03,816
...så är det inte Guds plan,
det är din egen.
51
00:13:03,831 --> 00:13:08,960
Du måste komma ihåg vad det var.
Håll med fingret här.
52
00:13:09,479 --> 00:13:11,989
Kom igen.
Sådär.
53
00:13:19,087 --> 00:13:23,722
- Tack.
- Inte illa för en landsbygdspräst.
54
00:13:30,617 --> 00:13:33,691
Det är den där jävla Dolarhyde grabben.
55
00:13:35,605 --> 00:13:38,711
Vad gör du, Percy?
Det finns folk däruppe!
56
00:13:38,822 --> 00:13:41,848
- Det finns ingen där. Det är lugnt.
- Det är inte lugnt.
57
00:13:41,948 --> 00:13:45,224
Det är illa nog att han dricker gratis.
Ska han skjuta sönder stället nu?
58
00:13:45,333 --> 00:13:48,893
- Vad var det där, Doc?
- Inget. Han sa ingenting. Allt är okej.
59
00:13:48,997 --> 00:13:51,428
- Var snäll och gå in igen.
- Håll käften.
60
00:13:53,641 --> 00:13:57,573
Jag vill höra vad du sa.
"Det är illa nog", vadå?
61
00:13:58,901 --> 00:14:04,317
Du är otacksam för vår verksamhet?
Vore det inte för min pappas boskap-
62
00:14:04,427 --> 00:14:07,159
-hade det inte funnits pengar i stan!
63
00:14:07,269 --> 00:14:12,418
Det hade inte funnits kött på era bord!
Och era dörrar hade varit stängda!
64
00:14:12,763 --> 00:14:15,768
Jag vill inte vara
respektlös mot din far, Percy.
65
00:14:15,870 --> 00:14:20,207
Självklart inte.
Men du ber mig att betala.
66
00:14:23,620 --> 00:14:26,486
Kom hit så får vi göra upp.
67
00:14:27,875 --> 00:14:30,544
Kom hit.
68
00:14:41,448 --> 00:14:45,836
Jag vill inte ha nåt bråk, grabben.
Jag försöker bara...
69
00:14:47,826 --> 00:14:53,901
Du ska nog ta upp dina glasögon, Doc,
innan nån trampar på dem.
70
00:15:02,218 --> 00:15:04,626
Jag ska betala den förbannade notan!
71
00:15:04,774 --> 00:15:11,394
Det är bra nu, min son!
Vi försöker bara överleva.
72
00:15:12,158 --> 00:15:16,141
Vet du vad, präst?
Du gav mig just en idé.
73
00:15:16,471 --> 00:15:19,036
Jag vet att det inte är söndag-
74
00:15:19,232 --> 00:15:23,977
-men vad sägs om en
kollekt för den fattiga mannen?
75
00:15:25,720 --> 00:15:28,987
Vem har pengar?
76
00:15:29,300 --> 00:15:31,552
Kom igen. I hatten.
77
00:15:33,888 --> 00:15:35,898
Väldigt tillmötesgående.
78
00:15:36,000 --> 00:15:41,297
Jag är ledsen att Doc's olycka måste tas
ut på er goda människor. - I hatten.
79
00:15:41,312 --> 00:15:43,536
Det är väldigt kristet av er.
80
00:15:51,140 --> 00:15:52,912
Du också.
81
00:15:53,016 --> 00:15:57,858
Var försiktig med var du riktar den där
innan du blir skadad.
82
00:16:04,507 --> 00:16:06,866
Hör här...
83
00:16:07,360 --> 00:16:13,180
Du ska få en förmån för ditt tvivel,
eftersom...
84
00:16:13,335 --> 00:16:16,963
...du kanske inte vet vem jag är.
85
00:16:28,810 --> 00:16:30,867
- Kom.
- Låt mig vara!
86
00:16:31,074 --> 00:16:33,174
Du!
87
00:16:34,571 --> 00:16:36,795
Jag varnar dig.
88
00:16:50,023 --> 00:16:54,083
Var fan kom han ifrån?
89
00:16:54,386 --> 00:16:56,575
Vad fan händer här?
90
00:16:57,394 --> 00:17:00,691
Det var en olycka.
Han kom från ingenstans.
91
00:17:00,761 --> 00:17:04,590
Och han överföll mig.
Han försökte få mig att se dum ut.
92
00:17:04,695 --> 00:17:09,195
- Det var inte mitt fel, sheriffen.
- För fan, Percy. Nu gick du för långt.
93
00:17:09,288 --> 00:17:11,647
- Jag måste låsa in dig.
- Taggart.
94
00:17:17,836 --> 00:17:20,514
Du vet att det inte är nån bra idé.
95
00:17:20,681 --> 00:17:23,531
Jag har nog inget val, Nat.
96
00:17:28,853 --> 00:17:30,500
Nat?
97
00:17:30,601 --> 00:17:35,270
- Nat, din jävel, vart ska du?
- Oroa dig inte.
98
00:17:35,377 --> 00:17:39,115
Jag ska berätta för din far
om vad som har hänt idag.
99
00:17:42,213 --> 00:17:45,320
Du brände vid kaffet igen, Mickey.
100
00:17:45,481 --> 00:17:48,977
Vet du vad, Ed.
Nästa gång så gör du kaffet.
101
00:17:49,138 --> 00:17:51,629
Lugna ner ditt drickande, Murphy?
102
00:17:51,789 --> 00:17:56,765
Mr Dolarhyde gillar inte att
man dricker på jobbet.
103
00:17:59,150 --> 00:18:04,286
Jag skiter fullkomligt i vad den
mäktiga översten Dolarhyde inte gillar!
104
00:18:04,826 --> 00:18:08,141
Jag bryr mig inte om hur många
indianer han har dödat heller.
105
00:18:08,353 --> 00:18:12,333
Du snackar en hel del
när inte chefen är i närheten.
106
00:18:16,096 --> 00:18:19,428
Jag hade sagt det till honom
om han var här!
107
00:18:19,788 --> 00:18:22,046
Överste Dolarhyde.
108
00:18:27,633 --> 00:18:30,591
Jag ska säga er nåt, pojkar.
109
00:18:32,518 --> 00:18:34,838
Pengar gör er mjuka.
110
00:19:11,762 --> 00:19:15,785
- Var fan är den där diligensen?
- Diligensen? Vilken diligens?
111
00:19:15,891 --> 00:19:18,532
Du sköt en vicesheriff, Percy.
112
00:19:18,657 --> 00:19:22,721
Federala ordningsmän
ska föra dig till Santa Fe.
113
00:19:22,924 --> 00:19:25,562
Har du mist förståndet, sheriffen?
114
00:19:25,962 --> 00:19:31,205
Pappa är på väg hit. Du borde
släppa mig innan det spårar ur.
115
00:19:32,103 --> 00:19:36,950
Det var en olycka, sheriffen!
Jag är ju inte precis Jesse James!
116
00:19:37,600 --> 00:19:40,031
- Din jävel.
- Sheriffen!
117
00:19:42,263 --> 00:19:45,870
Kan du sätta det på Percys räkning?
118
00:19:46,883 --> 00:19:49,336
Femtio cent.
119
00:19:49,472 --> 00:19:51,623
Bara skojar med dig, Doc.
120
00:19:55,227 --> 00:19:57,811
Varför finns det ingen tvål härinne?
121
00:19:57,921 --> 00:20:01,866
Varför ställer du disken här borta?
Jag vill ha den här.
122
00:20:01,970 --> 00:20:04,658
Jag kan ta över om du...
123
00:20:05,162 --> 00:20:09,165
- Varför vilar du inte?
- Jag behöver inte vila. Jag har kunder.
124
00:20:09,850 --> 00:20:14,094
- Jag får ingen respekt i den här stan.
- Det är inte sant.
125
00:20:14,249 --> 00:20:17,649
Jag ville bara inte
att du skulle bli skjuten.
126
00:20:17,897 --> 00:20:21,700
- Vill du härifrån?
- Nej. Det här är din dröm.
127
00:20:21,803 --> 00:20:25,849
- Jag följer dig varsomhelst.
- Jag trodde det var vår dröm.
128
00:20:26,594 --> 00:20:30,756
Fan också!
- Du, Charlie, spela nåt gladare.
129
00:20:30,895 --> 00:20:34,478
Det är som en begravning här!
130
00:20:38,779 --> 00:20:42,407
Varför är du med mig? Varför tar
du inte med nån som kan skydda dig?
131
00:20:42,510 --> 00:20:45,467
Jag kan inte ens skydda mig själv.
132
00:20:46,120 --> 00:20:48,832
Du behöver inte bevis nåt.
133
00:20:49,508 --> 00:20:53,359
- Okej? Jag älskar dig.
- Jag är inget barn.
134
00:21:06,952 --> 00:21:09,040
Whiskey.
135
00:21:14,397 --> 00:21:17,197
Huset bjuder, för det du gjorde.
136
00:21:36,362 --> 00:21:38,905
Jag är bara här för att dricka.
137
00:21:43,848 --> 00:21:46,617
- Känner jag dig?
- Nej.
138
00:21:51,845 --> 00:21:54,158
Jag heter Ella.
139
00:21:56,610 --> 00:21:59,154
Varifrån fick du det armbandet?
140
00:22:01,236 --> 00:22:04,275
Är det nåt du vet om mig, damen?
141
00:22:05,567 --> 00:22:08,078
Du minns ingenting, eller hur?
142
00:22:11,811 --> 00:22:16,170
- Vad vill du?
- Jag vet att du letar efter nåt.
143
00:22:16,479 --> 00:22:18,553
Det gör även jag.
144
00:22:20,476 --> 00:22:22,703
Lycka till då.
145
00:22:30,775 --> 00:22:32,832
Gå härifrån.
146
00:22:40,829 --> 00:22:42,882
Jake Lonergan.
147
00:23:02,139 --> 00:23:06,385
Kan du följa med mig till kontoret
på en liten pratstund?
148
00:23:09,899 --> 00:23:12,302
Du har nog tagit fel man.
149
00:23:14,649 --> 00:23:17,453
Du får nog följa med oss ändå.
150
00:23:21,223 --> 00:23:23,854
Skulle inte göra det om jag var du.
151
00:23:51,044 --> 00:23:53,100
Nej!
152
00:23:55,523 --> 00:23:57,875
Jag vill inte ha nåt trubbel.
153
00:24:40,832 --> 00:24:43,112
Upp och hoppa.
154
00:24:46,370 --> 00:24:48,743
Du är i trubbel nu.
155
00:24:49,058 --> 00:24:52,990
Du ska brinna.
Pappa ska hämta mig.
156
00:24:54,165 --> 00:24:59,400
I kriget lärde han sig hur man dödar
en man sakta och rejält.
157
00:24:59,507 --> 00:25:08,250
Jag ska se dig lida en lång,
lång, lång tid.
158
00:25:10,086 --> 00:25:14,955
Trodde du att en liten
smäll på picken gjorde ont?
159
00:25:23,046 --> 00:25:26,790
Snälla! Jag har inte dödat din boskap.
160
00:25:26,862 --> 00:25:30,438
Överste Dolarhyde.
Du måste tro mig!
161
00:25:32,312 --> 00:25:35,948
Du har bara ridit för mig i två veckor.
162
00:25:38,366 --> 00:25:42,277
Du kanske inte vet
vem du har att göra med, Roy.
163
00:25:45,188 --> 00:25:47,722
Ingen kallar mig för "översten".
164
00:25:48,635 --> 00:25:51,974
De flesta av dem som gjorde det är döda.
165
00:25:54,650 --> 00:25:56,687
Snälla.
166
00:25:57,999 --> 00:26:02,066
Så du, Ed och lille Mickey hämtar in
kringirrande djur. Hur många fick ni?
167
00:26:02,172 --> 00:26:04,245
Vi fick 24 stycken, chefen.
168
00:26:04,554 --> 00:26:10,369
- Jag känner att du har druckit.
- Jag har inte druckit. Det var de andra.
169
00:26:10,480 --> 00:26:14,850
Vad är det för människa som går runt
och spränger andras kor-
170
00:26:14,957 --> 00:26:19,464
-och sen snackar sån här skit?
Kunde du inte bättre?
171
00:26:19,572 --> 00:26:23,480
Du måste tro mig. Det var ett vitt sken!
Det var ett klart sken!
172
00:26:23,586 --> 00:26:27,553
Så det var ett stort sken,
och du föll i floden-
173
00:26:27,667 --> 00:26:32,305
-och när du kom tillbaka,
hade två av mina bästa män försvunnit.
174
00:26:34,122 --> 00:26:38,931
Det var ingen storm.
Det fanns inga blixtar den här kvällen.
175
00:26:39,371 --> 00:26:42,976
- Du respekterar inte mig, eller hur?
- Chefen!
176
00:26:45,828 --> 00:26:49,337
- Var är Percy?
- Taggart låste in honom, chefen.
177
00:26:49,540 --> 00:26:52,443
Varför? Vad har han nu gjort?
178
00:26:52,652 --> 00:26:56,223
- Skjutit en vicesheriff.
- För helvete!
179
00:26:56,329 --> 00:27:01,337
Vad fan tror Taggart att han gör?
Han hade inte ens haft ett jobb om...
180
00:27:01,448 --> 00:27:04,323
Nu måste jag dit och prata med honom!
181
00:27:04,456 --> 00:27:08,181
För ni misslyckades
med att ta hand om min pojk!
182
00:27:11,982 --> 00:27:14,114
Tack...
183
00:27:16,904 --> 00:27:18,924
Sitt upp, allihopa.
184
00:27:24,057 --> 00:27:27,658
- Vi borde ha fler män, chefen.
- Varför?
185
00:27:27,767 --> 00:27:32,949
Det låter otroligt, men jag tror att
Jake Lonergan är i stan.
186
00:27:38,615 --> 00:27:42,451
- Vad har hänt med honom?
- Det vet jag inte.
187
00:27:58,070 --> 00:28:01,675
Jag överlämnar dig till
de federala ordningsmännen.
188
00:28:02,819 --> 00:28:05,504
Vad anklagas jag för?
189
00:28:07,269 --> 00:28:09,803
Mordbrand. Överfall.
190
00:28:10,011 --> 00:28:12,970
Misshandel. Kidnappning.
191
00:28:14,323 --> 00:28:19,531
Det sägs att du rånade posten förra
månaden med Pat Dolan och Bull McCade.
192
00:28:19,807 --> 00:28:23,868
Vilket även gör dig
delaktig i alla lagar de bröt.
193
00:28:28,863 --> 00:28:31,915
- Var det allt?
- Mord.
194
00:28:33,255 --> 00:28:38,736
En prostituerad från Cottonwood Grove.
Vid namn Alice Wills.
195
00:28:40,786 --> 00:28:45,452
- Säger du att jag dödade den kvinnan?
- Säg det du.
196
00:28:48,310 --> 00:28:51,740
Jag ska behandla dig med respekt...
197
00:28:51,875 --> 00:28:55,343
...men gör inget misstag.
198
00:28:56,719 --> 00:29:00,338
Om du försöker fly...
199
00:29:01,114 --> 00:29:03,814
...kommer jag att skjuta dig.
200
00:29:45,889 --> 00:29:47,954
Fy fan...
201
00:29:51,371 --> 00:29:55,151
- Hit med handleden.
- Vad gör du, Taggart?
202
00:29:56,524 --> 00:29:58,548
Sheriffen.
203
00:29:58,652 --> 00:30:01,006
Det här går för långt, sheriffen.
204
00:30:02,078 --> 00:30:04,249
Jag bara jävlades.
205
00:30:05,523 --> 00:30:07,684
Det var inte meningen att skada nån.
206
00:30:07,930 --> 00:30:09,218
Gå härifrån.
207
00:30:09,321 --> 00:30:13,137
Jag är ledsen, men jag hade inget val.
Jag kunde inte låta dig sticka.
208
00:30:13,248 --> 00:30:15,279
Jag sticker nu.
209
00:30:16,206 --> 00:30:20,202
- Jag behöver dig.
- Har du nåt att säga, så säg det.
210
00:30:20,876 --> 00:30:23,773
Jag måste få veta var du kom ifrån.
211
00:30:24,419 --> 00:30:26,638
Jag också.
212
00:30:28,166 --> 00:30:30,238
Frun.
213
00:30:35,157 --> 00:30:38,232
Ha en trevlig resa nu, turturduvor.
214
00:30:39,839 --> 00:30:42,817
Taggart!
Släpp ut mig, Taggart!
215
00:30:43,418 --> 00:30:45,457
Sheriffen!
216
00:30:45,694 --> 00:30:47,757
Sheriffen!
217
00:30:47,997 --> 00:30:50,225
Vad gör du?
218
00:30:51,009 --> 00:30:54,723
- Gå hem och lägg dig.
- Snälla, ge dig inte av.
219
00:30:54,924 --> 00:30:57,832
Jag måste, Emmett. Det är mitt jobb.
220
00:30:58,370 --> 00:31:00,638
Jag gillar inte att vara här.
221
00:31:00,740 --> 00:31:04,321
Din pappa hämtar dig
när han har ordnat upp sitt.
222
00:31:04,455 --> 00:31:09,203
- Det har gått ett år.
- Oroa dig inte, han kommer.
223
00:31:09,876 --> 00:31:12,822
Och din mamma är begravd här.
224
00:31:13,020 --> 00:31:16,009
Du vet att jag inte kan
lämna min lilla flicka.
225
00:31:22,415 --> 00:31:24,651
- Taggart?
- Ja, jag ser dem.
226
00:31:25,427 --> 00:31:28,102
Gå in, Emmett. Nu.
227
00:31:47,471 --> 00:31:52,984
- Jag vill ha min grabb, John.
- Pappa?
228
00:31:55,731 --> 00:32:00,103
- Jag visste att du skulle komma.
- Håll käften! Dig tar jag hand om sen.
229
00:32:02,184 --> 00:32:04,521
Ja, det är Lonergan, chefen.
230
00:32:08,807 --> 00:32:12,307
Det är den jäveln
som stal mitt guld från diligensen.
231
00:32:12,419 --> 00:32:16,329
- Jag vill ha den mannen.
- Det får du ta med domaren i Santa Fe.
232
00:32:16,432 --> 00:32:20,547
Jag ska inte till Santa Fe.
Ge mig honom nu...
233
00:32:20,646 --> 00:32:23,321
-...eller så tar jag honom.
- Jag då, pappa?
234
00:32:23,423 --> 00:32:25,471
Håll käften, sa jag!
235
00:33:04,125 --> 00:33:06,489
Vad i helvete är det?
236
00:33:25,466 --> 00:33:27,497
Vad i helvete?
237
00:34:16,280 --> 00:34:19,917
De kommer tillbaka!
De kommer tillbaka! Stig av!
238
00:34:36,085 --> 00:34:39,241
- Ur vägen!
- Herregud!
239
00:34:39,476 --> 00:34:44,069
Stilla!
Stanna där! Jag kommer!
240
00:34:54,294 --> 00:34:57,531
- Ge mig handen.
- Varför det?
241
00:34:57,638 --> 00:35:00,304
Jag kan få loss oss.
Ge mig handen.
242
00:35:01,315 --> 00:35:03,415
Var stilla.
243
00:35:13,985 --> 00:35:16,089
Emmett!
244
00:35:17,862 --> 00:35:19,897
Morfar!
245
00:35:23,393 --> 00:35:25,885
Det är lugnt, Emmett. Jag har dig.
246
00:35:31,980 --> 00:35:34,205
- Ge mig handen.
- Nej!
247
00:35:34,425 --> 00:35:36,850
Kom igen, grabben. Ge mig handen!
248
00:35:51,981 --> 00:35:54,044
Vad är det?
249
00:36:21,749 --> 00:36:26,023
- Upp nu, chefen. Vi måste härifrån.
- Var är Percy?
250
00:36:29,742 --> 00:36:31,539
Ut därifrån!
251
00:36:31,650 --> 00:36:34,684
- Jag kan inte, pappa.
- Kan du inte? Fegis!
252
00:36:35,659 --> 00:36:38,798
Han bröt mina fingrar!
253
00:36:45,431 --> 00:36:47,529
Pappa!
254
00:36:49,040 --> 00:36:51,776
Vi sticker! Vi måste sticka!
255
00:36:52,619 --> 00:36:54,842
Den här vägen!
256
00:38:51,390 --> 00:38:54,330
- Vad är det där?
- Varför frågar du mig?
257
00:38:54,431 --> 00:38:56,958
För att du sköt den!
258
00:38:57,244 --> 00:39:01,051
- Med den där. Varifrån har du fått den?
- Jag vet inte.
259
00:39:01,992 --> 00:39:04,660
Vadå, vet inte?
260
00:39:10,120 --> 00:39:12,351
Vad fan är det?
261
00:39:14,097 --> 00:39:16,487
De tog min fru.
262
00:39:19,985 --> 00:39:22,883
Hallå!
Är det nån där?
263
00:39:24,701 --> 00:39:27,111
- Nej.
- Är min fru därinne?
264
00:39:27,212 --> 00:39:30,349
- Nej!
- Är den död?
265
00:39:39,854 --> 00:39:42,461
- Är det demoner?
- Demoner?
266
00:39:42,595 --> 00:39:45,695
Jag vet inte riktigt.
De stämmer med beskrivningen, men...
267
00:39:45,807 --> 00:39:49,378
Demoner? Vad snackar du om?
Snackar du bibeltjafs? Demoner?
268
00:39:49,491 --> 00:39:52,953
Jag pratar inte om nåt.
Lugna dig, Doc.
269
00:39:53,064 --> 00:39:56,306
Lugna mig?
Du säger att demoner tog min fru.
270
00:39:56,409 --> 00:40:00,076
Jag har inte sagt nåt sånt.
Sansa dig.
271
00:40:23,033 --> 00:40:25,804
Chefen!
272
00:40:26,713 --> 00:40:28,874
Den sprang ditåt.
273
00:40:31,901 --> 00:40:34,932
Jag vet inte vad det är, men den blöder.
274
00:40:37,414 --> 00:40:41,157
Det är åt samma håll som maskinerna
stack med våra anhöriga.
275
00:40:41,664 --> 00:40:45,774
Vi kommer inte att kunna
spåra den i mörkret.
276
00:40:46,447 --> 00:40:50,521
Fixa hästarna och hämta lite proviant!
Vi ger oss av i gryningen!
277
00:40:51,533 --> 00:40:53,568
Du.
278
00:40:54,205 --> 00:40:56,478
Du följer med oss.
279
00:40:56,885 --> 00:41:02,894
Jag behöver det där vapnet.
Och jag antar att du står i skuld.
280
00:41:03,503 --> 00:41:05,838
Så ser inte jag det.
281
00:41:34,709 --> 00:41:36,943
Minns boken med nummer-
282
00:41:37,062 --> 00:41:41,922
-där Gud kommenderade Moses
till det förlovade landet Canaan.
283
00:41:42,041 --> 00:41:47,430
Moses var osäker och skickade in
sina spejare för att utforska landet.
284
00:41:47,839 --> 00:41:50,882
Och de kom tillbaka med
hemska berättelser.
285
00:41:51,836 --> 00:41:56,413
Berättelser om onda varelser,
monster som de aldrig hade sett förut.
286
00:41:56,514 --> 00:41:58,700
"Jättar", sa de.
287
00:41:58,808 --> 00:42:01,870
"Och de var som gräshoppor
i deras ögon", sa de.
288
00:42:01,978 --> 00:42:06,189
Och Israels folk blev rädda.
"Hur kan vi överleva mot dem?"
289
00:42:06,441 --> 00:42:08,451
De förlorade sin tro.
290
00:42:08,552 --> 00:42:12,887
De glömde att det inte finns nåt
att frukta i himlen och på jorden...
291
00:42:13,031 --> 00:42:16,450
-...så länge vi följer den rätta vägen.
- Håll honom stilla.
292
00:42:16,534 --> 00:42:22,490
Att Han skapade människan genom att
blåsa i lera, så att det finns lite av...
293
00:42:22,597 --> 00:42:27,002
-...Guds andedräkt i oss alla.
- Se om du kan stoppa blödningen.
294
00:42:27,086 --> 00:42:32,007
"Du skall icke behöva frukta nattens
fasor, icke pilen, som flyger om dagen-
295
00:42:32,133 --> 00:42:35,051
"-icke pesten, som går fram i mörkret."
296
00:42:35,636 --> 00:42:40,882
Gud prövar oss. Han prövar vår tro.
Så att vi går efter våra anhöriga.
297
00:43:05,804 --> 00:43:07,852
Vad vill du?
298
00:43:07,960 --> 00:43:10,143
Vad vill du?
299
00:43:10,586 --> 00:43:13,130
Sanningen nu, annars dödar jag dig.
300
00:43:13,231 --> 00:43:17,266
De tog mitt folk också.
Jag har letat länge efter dem.
301
00:43:18,148 --> 00:43:21,496
Jag vet att du kan
hjälpa mig att hitta dem.
302
00:43:23,431 --> 00:43:25,962
Håll dig borta från mig.
303
00:43:35,873 --> 00:43:38,194
Jag kan hjälpa dig!
304
00:43:40,159 --> 00:43:44,230
Vissa av killarna tror
att de redan är döda, chefen.
305
00:43:44,330 --> 00:43:47,298
Om de ville döda dem
hade de redan varit döda.
306
00:43:47,458 --> 00:43:50,935
De band folk.
Det var en uppsamling.
307
00:43:56,884 --> 00:43:59,778
- Vart tror du att du ska?
- Jag följer med er.
308
00:44:00,179 --> 00:44:03,465
- Du är en betungande börda.
- De tog min fru, jag följer med.
309
00:44:03,599 --> 00:44:06,000
Jag är en doktor. Ni behöver mig.
310
00:44:07,019 --> 00:44:09,144
Skyll dig själv.
311
00:44:10,064 --> 00:44:12,465
Du stannar där.
312
00:44:12,900 --> 00:44:16,944
Jag beklagar, men du får inte följa med.
Det är för farligt.
313
00:44:19,949 --> 00:44:23,994
Jag vaktar honom under ritten.
Han kan vattna hästarna.
314
00:44:35,047 --> 00:44:37,473
Han har ingen.
315
00:44:38,759 --> 00:44:41,970
Okej då. Fyll på din fältflaska.
316
00:44:50,396 --> 00:44:52,634
Den är på väg norrut.
317
00:44:53,373 --> 00:44:56,571
Spåren är fortfarande färska.
318
00:45:08,257 --> 00:45:11,931
- Jag följer också med.
- Visst, frun.
319
00:45:13,407 --> 00:45:16,845
Vi har en grabb och en hund,
varför inte en kvinna?
320
00:46:02,574 --> 00:46:04,744
Du är tillbaka.
321
00:46:20,132 --> 00:46:22,237
Vad är det?
322
00:46:38,331 --> 00:46:42,062
- Du måste lämna tillbaka det.
- I helvete heller.
323
00:46:42,375 --> 00:46:44,968
- Det är blodspengar.
- Jag har förtjänat det.
324
00:46:45,068 --> 00:46:49,399
- Genom att råna och döda.
- Det ger oss vad vi behöver!
325
00:47:21,175 --> 00:47:23,745
- Jake!
- Stanna där!
326
00:47:54,470 --> 00:47:58,582
Jag fattar inte varför vi gör det här.
Du vet att alla är döda.
327
00:47:59,690 --> 00:48:02,897
Ville de döda dem skulle de gjort det.
328
00:48:03,004 --> 00:48:07,777
Hoppas chefen har rätt
och de har bundit dem.
329
00:48:07,886 --> 00:48:10,656
Slår vad om att de ska äta dem.
330
00:48:10,966 --> 00:48:15,026
Om det varit jag,
hade jag börjat med din fru.
331
00:48:16,416 --> 00:48:21,998
Ska du vara sån här hela vägen?
Isåfall lär vi inte att ha många samtal.
332
00:48:22,101 --> 00:48:28,077
Varför sjunger du inte nåt?
Koka lite bönor. Gör nån nytta.
333
00:48:37,051 --> 00:48:39,750
Vill du ha ett vänligt råd?
334
00:48:40,597 --> 00:48:44,064
Skaffa ett gevär
och lär dig använda den.
335
00:48:52,126 --> 00:48:55,903
Ser man på.
Se vem som är tillbaka.
336
00:48:56,607 --> 00:48:59,377
Jag ser dig, men jag ser inte mitt guld.
337
00:48:59,582 --> 00:49:04,859
Vi kan väl hitta folket först,
sen kan du försöka ta tillbaka det.
338
00:49:04,967 --> 00:49:09,079
Kanske priset på ditt huvud
blir ett attraktivare förslag.
339
00:49:09,185 --> 00:49:13,426
Eller så kan jag skjuta dig i bröstet
och skära av den där saken från din arm.
340
00:49:13,451 --> 00:49:17,711
Kan vi inte bara vara glada att killen
med de stora pistolerna är tillbaka?
341
00:49:19,081 --> 00:49:21,874
Väldigt tillmötesgående av dig,
mr Lonergan.
342
00:49:22,168 --> 00:49:24,215
Nåja...
343
00:49:24,320 --> 00:49:28,530
- Jag har inte gjort nåt än.
- Jag uppskattar det ändå.
344
00:49:38,535 --> 00:49:41,163
Spåren har sköljts bort.
345
00:50:10,640 --> 00:50:15,253
Jag vet inte mycket om båtar,
men den där är nog upp och ner.
346
00:50:16,424 --> 00:50:20,600
Vi är 800 kilometer från en flod
som är stor nog för att klara av den.
347
00:50:20,709 --> 00:50:24,850
- Vi går in, bort från regnet!
- Jag går inte i närheten av den där.
348
00:50:24,956 --> 00:50:28,217
Skyll dig själv. Sov i regnet.
349
00:51:16,365 --> 00:51:19,623
- Hur är det mina herrar?
- Bra, själv då?
350
00:51:19,723 --> 00:51:23,531
- Bra. Jag tar första vakten.
- Tack, vicesheriffen.
351
00:51:26,463 --> 00:51:30,263
- Vill du sitta, präst?
- Nej, gör det bekvämt för dig.
352
00:51:31,046 --> 00:51:35,372
Doc, det här är en Spencer 56-50.
353
00:51:36,051 --> 00:51:38,765
- Har du skjutit med en sån här?
- Nej.
354
00:51:39,096 --> 00:51:41,505
Det var bättre förr.
355
00:51:41,849 --> 00:51:44,517
- Hur känns det där?
- Den är tung.
356
00:52:40,115 --> 00:52:43,076
Det regnar ju värre här än därute.
357
00:52:43,827 --> 00:52:47,872
- Jag är genomsur.
- Vad fan sitter vi här för?
358
00:52:48,040 --> 00:52:52,768
Vi borde vara långt härifrån
i motsatt riktning från de där sakerna.
359
00:52:52,932 --> 00:52:57,090
Gjorde vi det skulle den gamle mannen
skjuta oss själv. Inte sant, Wes?
360
00:52:57,190 --> 00:52:59,324
Jag, det skulle han.
361
00:53:16,402 --> 00:53:18,898
Försöker du säga nåt?
362
00:53:20,080 --> 00:53:24,492
Kanske...
Vi kanske skulle ha kallat in armén?
363
00:53:24,597 --> 00:53:27,091
Jag ger inte det här till soldater-
364
00:53:27,204 --> 00:53:31,582
-som måste kontakta Washington för att
fråga vilken hand de ska torka sig med.
365
00:53:31,687 --> 00:53:35,290
Jag väntade på order vid Antietam...
366
00:53:37,204 --> 00:53:40,440
...och förlorade 328 män...
367
00:53:40,647 --> 00:53:43,183
...på ett majsfält.
368
00:53:43,995 --> 00:53:46,796
Jag minns de berättelserna.
369
00:53:49,349 --> 00:53:52,962
Jag minns inte att jag har
berättat nåt för dig.
370
00:53:53,092 --> 00:53:57,361
Jag lyssnade när du berättade för Percy.
371
00:53:57,907 --> 00:54:01,545
Få in det här i din tjocka indianskalle.
372
00:54:03,927 --> 00:54:07,165
De berättelserna var inte för dig.
373
00:54:09,045 --> 00:54:12,020
De var för min son.
374
00:54:14,498 --> 00:54:19,708
Stick härifrån.
Se efter hästarna. Gör ditt jobb.
375
00:54:58,847 --> 00:55:01,990
Du har tittat på den här kniven.
Gillar du den?
376
00:55:15,574 --> 00:55:18,131
Ta hand om den.
377
00:55:19,685 --> 00:55:21,958
Tappa inte bort den.
378
00:55:54,017 --> 00:56:00,148
Rikta in dina sikten och när målet visar
sig över toppen, kramar du av tryckaren.
379
00:56:03,256 --> 00:56:06,162
Ryck inte i den, det är inte din pick.
Titta här.
380
00:56:06,261 --> 00:56:09,973
Håll fast i den här
som om du hängde ifrån den.
381
00:56:13,756 --> 00:56:15,890
Vad fan gör jag?
382
00:56:18,442 --> 00:56:22,612
Det är mitt fel att de tog henne. Skulle
aldrig ha tagit henne till den där stan.
383
00:56:22,732 --> 00:56:28,261
Nej, inte ditt fel. Ta tillbaka henne.
Ställ allt till rätta. Du måste tro.
384
00:56:28,371 --> 00:56:32,316
Tro. Visst.
Gud har varit en riktig knöl mot mig.
385
00:56:32,418 --> 00:56:36,011
Jag vill inte vara respektlös, präst,
men antingen så är han inte däruppe-
386
00:56:36,122 --> 00:56:38,128
-eller så gillar han mig inget vidare.
387
00:56:38,238 --> 00:56:42,865
Du förväntar väl dig inte att
herren gör allt för dig, Doc?
388
00:56:43,122 --> 00:56:45,525
Du måste förtjäna hans närvaro.
389
00:56:45,632 --> 00:56:50,166
Sen måste du känna igen den,
och sen måste du agera på den.
390
00:56:51,081 --> 00:56:53,617
Håll ögonen på målet nu.
391
00:56:54,828 --> 00:56:57,005
Och skjut.
392
00:57:02,353 --> 00:57:06,094
Det var bättre.
Kom igen, vi laddar om.
393
00:57:28,109 --> 00:57:31,716
- Har du varit där länge?
- Ja.
394
00:57:42,658 --> 00:57:44,889
Behöver du nåt?
395
00:57:45,167 --> 00:57:47,412
Vem är hon?
396
00:57:49,916 --> 00:57:54,954
- Hon är den enda som vet vem jag är.
- Nej, du vet vem du är.
397
00:57:55,168 --> 00:57:57,999
- Du måste bara minnas.
- Jag kan inte.
398
00:57:58,106 --> 00:58:00,580
Jo, det kan du.
399
00:58:15,238 --> 00:58:17,527
Gör det ont?
400
00:58:20,250 --> 00:58:22,353
Det är bra.
401
00:58:29,516 --> 00:58:31,546
Den är här.
402
00:58:42,185 --> 00:58:44,645
Sitt ner!
Det är bara en massa jävla råttor.
403
00:58:45,272 --> 00:58:51,944
Fan! Lönen är för dålig för att jaga
Dolarhydes jävla son över halva landet.
404
00:59:40,494 --> 00:59:42,764
Lugn!
405
00:59:42,868 --> 00:59:44,974
Vad är det, killen?
406
00:59:44,980 --> 00:59:47,087
Hallå?
407
01:01:13,960 --> 01:01:16,230
Gå bort från pojken!
408
01:01:19,780 --> 01:01:21,850
Nej!
409
01:01:49,280 --> 01:01:52,818
- Pojken.
- Han mår bra.
410
01:01:53,695 --> 01:01:55,900
Det är lugnt.
411
01:01:59,180 --> 01:02:01,813
Gå och hämta vårt folk.
412
01:02:03,866 --> 01:02:09,036
Gud bryr sig inte om vem du var,
min son. Bara vem du är.
413
01:02:38,646 --> 01:02:40,750
Hunden?
414
01:02:41,159 --> 01:02:43,254
Kom, killen!
415
01:02:44,469 --> 01:02:46,566
Var är du?
416
01:02:48,298 --> 01:02:52,758
- Spåren är bra. Den gick norrut.
- Jag kan inte hitta hunden.
417
01:02:52,951 --> 01:02:56,721
Vi väntar inte på honom.
Han har stuckit eller är död. Kom nu.
418
01:02:56,828 --> 01:03:00,630
Vänta.
Ska vi inte säga några ord för honom?
419
01:03:00,740 --> 01:03:03,810
Den enda som vet vad
som ska sägas ligger i marken.
420
01:03:03,916 --> 01:03:07,024
Räcker det inte med att
vi begravde honom?
421
01:03:07,128 --> 01:03:09,705
Nej, det räcker inte.
422
01:03:20,376 --> 01:03:22,405
Börja du.
423
01:03:26,393 --> 01:03:28,535
Herre...
424
01:03:30,644 --> 01:03:33,506
Om det finns nåt sånt som en själ-
425
01:03:33,620 --> 01:03:36,600
-så hade den här mannen en god sådan.
Var snäll och skydda den.
426
01:03:36,702 --> 01:03:40,843
Få mig att må bättre.
Världen var en bättre plats för honom.
427
01:03:40,943 --> 01:03:43,714
Av jord är du kommen, amen.
- Hur var det?
428
01:03:43,818 --> 01:03:45,922
Fina ord.
429
01:03:55,827 --> 01:03:58,971
Vad är det med dig?
430
01:04:00,078 --> 01:04:02,783
Jag är orolig för morfar.
431
01:04:07,532 --> 01:04:12,236
Hör här.
När jag var en aning äldre än du är nu-
432
01:04:12,337 --> 01:04:14,882
-var allt det här Mexico.
433
01:04:15,763 --> 01:04:21,853
Rykten gick om att apacherna red mot en
bosättning som kallades Arivaca.
434
01:04:23,088 --> 01:04:26,941
Min far ville att jag skulle bli en man
och fick mig att rida ut med garnisonen-
435
01:04:27,046 --> 01:04:29,638
-slåendes på en trumma.
436
01:04:31,179 --> 01:04:33,757
Jösse, vad rädd jag var.
437
01:04:36,030 --> 01:04:40,941
När vi kom dit var det för sent.
Alla var döda och platsen nerbränd.
438
01:04:41,918 --> 01:04:45,024
En av bosättarna...
439
01:04:45,156 --> 01:04:48,570
...kom krypandes ur en brinnande stuga.
440
01:04:49,781 --> 01:04:54,618
Han var skadad.
Han visste att han skulle dö.
441
01:04:55,462 --> 01:04:57,891
Illa bränd.
442
01:04:59,579 --> 01:05:02,094
Han rullade över...
443
01:05:02,187 --> 01:05:05,564
...såg mig i ögonen...
444
01:05:05,666 --> 01:05:08,867
...och sa, "Döda mig."
445
01:05:10,850 --> 01:05:13,419
Vad gjorde du?
446
01:05:17,871 --> 01:05:21,073
Jag tog den här kniven från bältet...
447
01:05:21,217 --> 01:05:24,263
...och skar halsen av honom.
448
01:05:25,666 --> 01:05:27,860
Ta den.
449
01:05:30,648 --> 01:05:33,008
Var en man.
450
01:05:41,454 --> 01:05:43,956
Det var lite rått, inte sant?
451
01:05:44,461 --> 01:05:46,791
Han menar väl.
452
01:06:00,750 --> 01:06:04,319
Jag har honom.
Spåren är tätare.
453
01:06:04,430 --> 01:06:08,243
Han saktar ner och är
på väg mot den där kanjonen.
454
01:06:28,413 --> 01:06:30,647
Händerna i luften!
455
01:06:33,361 --> 01:06:35,926
Det gäller även dig, vackra damen.
456
01:06:37,757 --> 01:06:43,804
Det här är vad de kallar för ett rån.
Välkomna, allihopa.
457
01:06:47,859 --> 01:06:52,169
Chefen?
Är det du, chefen?
458
01:06:53,715 --> 01:06:58,286
Lonergan?
Vad i helvete gör du här?
459
01:07:01,977 --> 01:07:04,812
Vilka är dina...amigos?
460
01:07:06,994 --> 01:07:09,901
Är det ditt nya gäng, Jake?
461
01:07:13,112 --> 01:07:16,575
Jag trodde aldrig att jag
skulle få se dig igen.
462
01:07:18,634 --> 01:07:20,728
Du var alltid min favorit.
463
01:07:21,378 --> 01:07:23,442
Håll käften.
464
01:07:24,721 --> 01:07:28,695
Jävlar.
Jake? Bröt du min tand?
465
01:07:28,797 --> 01:07:31,704
Kan du hålla käften? Jag tänker.
466
01:07:34,921 --> 01:07:37,487
Hur många killar har vi kvar?
467
01:07:38,435 --> 01:07:40,471
Ungefär detsamma.
468
01:07:41,511 --> 01:07:43,871
Vilket är?
469
01:07:44,048 --> 01:07:49,864
- Trettio?
- Det stämmer. Trettio. Bra.
470
01:07:51,978 --> 01:07:54,526
- Det är bra.
- Ja.
471
01:07:54,889 --> 01:07:57,558
Du ska ta mig till lägret.
472
01:07:59,237 --> 01:08:02,160
Det är dags att ordna upp saker.
473
01:08:03,587 --> 01:08:05,819
Vi ska till lägret!
474
01:08:09,777 --> 01:08:11,836
Lonergan är tillbaka!
475
01:08:27,979 --> 01:08:30,089
Låt bli whiskeyn!
476
01:08:30,815 --> 01:08:34,800
Diligensen är på väg,
och då bör vi vara nyktra.
477
01:08:36,738 --> 01:08:39,643
Red? Hur ser det ut?
478
01:08:40,612 --> 01:08:43,819
Vulture Mine guld. Ser ganska rikt ut.
479
01:08:44,196 --> 01:08:47,577
- Hur mycket dynamit har vi?
- Runt 50 stycken.
480
01:08:47,689 --> 01:08:49,756
Dolan!
481
01:08:52,573 --> 01:08:56,745
Det var på tiden du kom tillbaka.
Vad fan har hänt med dig?
482
01:08:57,189 --> 01:08:59,290
Det var han.
483
01:09:05,918 --> 01:09:08,155
Det var fan.
484
01:09:11,671 --> 01:09:16,712
Du är modig som rider tillbaka hit
som om ingenting hade hänt.
485
01:09:17,890 --> 01:09:21,961
Killar! Ta era pistoler. Vi rider ut.
486
01:09:22,307 --> 01:09:25,051
Killar ska ingenstans med dig, Jake.
487
01:09:26,320 --> 01:09:31,529
Vi planerar för att råna en diligens.
Och det är exakt vad vi ska göra.
488
01:09:38,787 --> 01:09:40,853
Är du hon?
489
01:09:41,361 --> 01:09:46,309
- Jag är vem?
- Horan som Jake lämnade sitt gäng för.
490
01:09:47,182 --> 01:09:50,121
- Vakta din tunga.
- Annars?
491
01:09:50,727 --> 01:09:54,908
Jag leder det här gänget nu.
- Rikta era vapen mot horan!
492
01:09:55,011 --> 01:09:59,816
Om hon så mycket som rycker till,
blåser ni hjärnan ur henne.
493
01:10:02,602 --> 01:10:04,872
Han sa horan.
494
01:10:06,111 --> 01:10:09,852
Kallar du henne för hora igen,
blir det det sista ordet du säger.
495
01:10:09,963 --> 01:10:15,275
Du är inte i läge för några hot, gosse.
- Ta hans pistol, Hunt.
496
01:10:16,147 --> 01:10:18,603
Ta hans pistol!
497
01:10:19,294 --> 01:10:21,324
Ledsen, Jake.
498
01:10:40,496 --> 01:10:43,106
Var är vårt guld, Jake?
499
01:10:43,841 --> 01:10:46,255
Jag minns inte.
500
01:10:53,572 --> 01:10:59,890
Jag minns när du sa att
du lämnar oss för en kvinna.
501
01:11:10,831 --> 01:11:16,615
Du missade nog infon om att du tar
allt vårt guld från det senaste jobbet?
502
01:11:17,556 --> 01:11:20,030
Så jag frågar dig en sista gång.
503
01:11:21,067 --> 01:11:23,163
Var är det, Jake?
504
01:11:25,518 --> 01:11:27,562
Demoner.
505
01:11:29,929 --> 01:11:33,477
- Vad är det?
- Demoner tog ert guld.
506
01:11:34,684 --> 01:11:37,525
När du kommer till Helvetet...
507
01:11:37,857 --> 01:11:40,125
...kan du fråga efter det.
508
01:11:49,064 --> 01:11:51,093
Döda horan.
509
01:12:04,218 --> 01:12:06,948
Jag sa åt dig att inte
kalla henne för det.
510
01:12:07,459 --> 01:12:10,496
Allihopa! Släpp vapnen!
511
01:12:11,538 --> 01:12:13,639
Släpp dem, sa jag!
512
01:12:20,503 --> 01:12:22,516
Inget kul, eller hur?
513
01:12:23,894 --> 01:12:26,029
Det var inte vidare snällt.
514
01:12:29,465 --> 01:12:33,017
Upp på hästarna!
Stick!
515
01:12:33,146 --> 01:12:36,485
Jake. Glöm inte din pistol.
516
01:12:36,690 --> 01:12:39,166
Du kommer alltid att vara min favorit.
517
01:12:47,594 --> 01:12:49,696
- Sitt upp!
- Rid!
518
01:13:18,900 --> 01:13:21,068
- De är här!
- Rid på!
519
01:13:40,675 --> 01:13:42,775
Kom igen!
520
01:14:53,321 --> 01:14:55,615
Okej. Jag har dig!
521
01:15:11,147 --> 01:15:13,320
Kan du simma?
522
01:15:19,385 --> 01:15:21,457
Vänd på huvudet!
523
01:15:45,165 --> 01:15:47,228
Är du okej?
524
01:15:51,721 --> 01:15:53,948
Vi simmar iland.
525
01:16:12,958 --> 01:16:15,197
Vi flög.
526
01:16:15,902 --> 01:16:17,762
Ja!
527
01:16:17,875 --> 01:16:20,946
- Jag vill inte göra om det där.
- Nej.
528
01:17:35,703 --> 01:17:38,409
Håll dig vaken.
529
01:17:38,881 --> 01:17:41,110
Fortsätt prata.
530
01:17:41,857 --> 01:17:44,097
Du minns nu, eller hur?
531
01:17:45,574 --> 01:17:48,711
- Vad?
- Kvinnan.
532
01:17:50,421 --> 01:17:52,830
Älskade du henne?
533
01:17:53,566 --> 01:17:57,567
- Du kan berätta för mig.
- Jag kommer inte ihåg.
534
01:17:58,248 --> 01:18:00,554
Men det måste jag ha gjort.
535
01:18:00,756 --> 01:18:05,706
Allt jag vet är att jag är
skyldig henne att hitta henne.
536
01:18:08,954 --> 01:18:12,057
Förlåt.
537
01:18:13,599 --> 01:18:17,411
Jag har dig.
538
01:18:21,696 --> 01:18:24,875
Det är inte långt kvar nu.
539
01:18:25,476 --> 01:18:30,018
Du och jag,
vi kommer att klara oss fint.
540
01:18:37,783 --> 01:18:41,090
Är det...
Är det dem?
541
01:18:41,394 --> 01:18:43,406
Chefen?
542
01:18:52,437 --> 01:18:56,169
- Jag har henne.
- Ge henne till mig, Nat. För hit henne.
543
01:19:00,024 --> 01:19:03,700
- Här. Drick.
- Nej. Ge det till henne.
544
01:19:14,339 --> 01:19:16,385
Doc?
545
01:19:27,153 --> 01:19:29,591
Hur mår hon?
546
01:19:31,063 --> 01:19:37,542
- Hon är borta, kompis.
- Nej, hon är inte borta.
547
01:19:37,653 --> 01:19:39,751
Det är hon inte. Hon är inte borta!
548
01:19:40,762 --> 01:19:42,901
Jake.
549
01:19:43,437 --> 01:19:45,536
Hon är borta.
550
01:20:19,728 --> 01:20:21,830
- Doc!
- Rör honom inte!
551
01:20:22,001 --> 01:20:24,087
Doc!
552
01:20:59,026 --> 01:21:01,321
Det här är Svarta Kniven.
553
01:21:02,240 --> 01:21:06,352
- Det sista av hans folk.
- De lyssnar inte. Vi kommer att dö.
554
01:21:06,452 --> 01:21:10,995
- Det är vad som är kvar av Chiricahuas.
- Bra befrielse för dem!
555
01:21:11,237 --> 01:21:15,245
Han säger att de vita människorna
förde med sig ondska till hans folk.
556
01:21:15,347 --> 01:21:18,985
Förde vi med oss ondska? Den fanns här!
Det är du som är den onda!
557
01:21:19,128 --> 01:21:22,653
- Han säger att vi förde hit monstren.
- Det gjorde vi inte.
558
01:21:22,756 --> 01:21:26,768
Säg att de tog vårt folk också!
Säg att de tog min fru!
559
01:21:26,878 --> 01:21:30,690
- Håll käften! De lyssnar inte!
- Säg vad jag sa, Nat!
560
01:21:30,899 --> 01:21:32,972
Döda oss nu!
561
01:22:37,796 --> 01:22:40,901
Jag är ledsen,
men jag kunde inte berätta.
562
01:22:41,007 --> 01:22:45,645
- Är du en av dem?
- Nej. Jag är från en annan plats.
563
01:22:45,760 --> 01:22:49,886
Jag tog den här skepnaden
för att kunna gå bland er.
564
01:22:50,071 --> 01:22:54,409
- Du borde ha berättat för mig.
- Visste inte om jag kunde läka kroppen-
565
01:22:54,521 --> 01:22:57,052
-ifall jag hade vaknat.
566
01:23:08,234 --> 01:23:10,931
Han vill veta var du kommer ifrån.
567
01:23:20,477 --> 01:23:23,013
- Vad sa hon?
- Att hon kommer från-
568
01:23:23,126 --> 01:23:25,407
-en plats bortom stjärnorna.
569
01:23:25,513 --> 01:23:29,571
Vad betyder det? En annan värld?
Vad menar du? - Vad?
570
01:23:29,873 --> 01:23:34,208
- Han säger att du inte borde prata.
- Vadå inte prata? Jag har frågor...
571
01:23:34,721 --> 01:23:38,900
- Du är hövdingens gäst.
- Är jag gäst nu? Var jag inte en fånge?
572
01:23:39,003 --> 01:23:44,079
Det räcker! Ni båda är stora krigare!
Kan vi få lyssna på kvinnans berättelse?
573
01:23:44,187 --> 01:23:48,926
- Eller vad hon nu är? - Vad gör de här?
- De vill ha guld.
574
01:23:50,442 --> 01:23:54,078
Det där var ju löjligt.
Vad ska de göra, köpa nåt?
575
01:23:54,189 --> 01:23:58,192
- De värdesätter det lika mycket som ni.
- Min morfar då?
576
01:23:58,300 --> 01:24:02,577
Min fru och de andra människorna då?
Lever de fortfarande?
577
01:24:02,684 --> 01:24:05,991
Om de lever så är det inte länge till.
578
01:24:06,797 --> 01:24:11,177
De studerar era svagheter.
De här är bara spanare.
579
01:24:11,278 --> 01:24:16,289
Låter vi dem åka, kommer de tillbaka
med fler och lämnar inga överlevande.
580
01:24:16,395 --> 01:24:18,628
Det är vad de gjorde med mitt folk.
581
01:24:18,739 --> 01:24:24,010
Jag kom hit för att se till att det inte
händer igen, men vi måste samarbeta.
582
01:24:30,176 --> 01:24:33,367
Han säger att hans folk ska
samarbeta med henne.
583
01:24:33,421 --> 01:24:35,897
Vadå samarbeta med henne?
Vad ska ni göra?
584
01:24:35,998 --> 01:24:39,136
Vi kan hitta dem.
Han vet var de är.
585
01:24:42,350 --> 01:24:44,662
Nej, det vet jag inte.
586
01:24:45,128 --> 01:24:48,660
Jag minns ingenting.
Inte ens mitt namn.
587
01:24:51,818 --> 01:24:55,396
Han säger att de ska ta hand om det.
588
01:27:19,684 --> 01:27:22,490
Jag tog med guldet...
589
01:27:22,662 --> 01:27:24,999
...till huset.
590
01:27:25,803 --> 01:27:28,143
Det är därför hon dog.
591
01:27:28,818 --> 01:27:31,015
Det är inte ditt fel.
592
01:28:40,594 --> 01:28:42,998
Jag vet var de är.
593
01:29:28,991 --> 01:29:31,324
Jesus, Maria och Josef.
594
01:29:32,975 --> 01:29:38,285
- Hur har de byggt nåt sånt där?
- De kom i den. Det är deras farkost.
595
01:29:38,592 --> 01:29:42,433
Det är bara toppen. Resten är under
marken. Det är så de gräver efter guld.
596
01:29:42,536 --> 01:29:46,639
Så det finns guld här.
Kan de se ut ur den?
597
01:29:47,117 --> 01:29:52,228
De ser dåligt i dagsljus. De håller sig
under marken i grottor där det är mörkt.
598
01:30:22,206 --> 01:30:25,916
Vi kommer inte ens i närheten.
De flygande maskinerna tar oss-
599
01:30:26,018 --> 01:30:30,059
-innan vi kommer i närheten av den.
- Det finns en annan väg in.
600
01:30:30,163 --> 01:30:33,940
Därnere.
Där jag kom ut.
601
01:30:35,651 --> 01:30:40,900
Vi måste få ut varelserna i det öppna,
där vi kan ge oss på dem.
602
01:30:41,001 --> 01:30:45,947
Så att du kan komma in med
det där armvapnet och få ut vårt folk.
603
01:30:46,118 --> 01:30:51,269
Vi har en fördel, de underskattar er.
Ni är som insekter för dem.
604
01:30:51,371 --> 01:30:55,278
De planerar inte att försvara sig,
så de är sårbara.
605
01:30:55,382 --> 01:30:59,654
- Vi har inte tillräckligt med män.
- Det kommer inte att fungera.
606
01:31:03,412 --> 01:31:06,591
Han vill använda din kikare.
607
01:31:32,776 --> 01:31:35,684
Apacherna är bergskrigare.
608
01:31:35,788 --> 01:31:39,496
Han säger att det är bättre
att strida från höjden.
609
01:31:40,904 --> 01:31:45,417
Säg att han är en dåre. Höjder fungerar
inte när de har flygande maskiner.
610
01:31:45,820 --> 01:31:47,938
Jake sticker!
611
01:31:54,816 --> 01:31:58,222
- Det var ju toppen.
- Den jäveln.
612
01:32:00,882 --> 01:32:03,791
Hur mycket guld har vi kvar?
613
01:32:06,771 --> 01:32:09,856
Ungefär 1000 dollar. Kanske mer.
614
01:32:09,983 --> 01:32:13,050
Jag måste få veta
hur mycket som är mitt...
615
01:32:13,153 --> 01:32:15,703
...så att jag kan dra härifrån.
616
01:32:16,072 --> 01:32:18,106
Dra härifrån?
617
01:32:18,533 --> 01:32:22,027
Dolan är död.
Jag leder det här gänget nu.
618
01:32:24,064 --> 01:32:28,500
Du kanske bestämmer,
men en del av det där guldet är mitt.
619
01:32:28,885 --> 01:32:35,223
Efter det vi såg igår, behöver jag allt
jag kan för att dra långt härifrån.
620
01:32:36,910 --> 01:32:39,572
Guldet ska dit jag ska.
621
01:32:40,363 --> 01:32:42,694
Rättvist ska vara rättvist.
622
01:32:46,673 --> 01:32:49,380
- Red?
- Jag har honom, Bull.
623
01:32:50,064 --> 01:32:52,348
Du ska ingenstans.
624
01:33:01,559 --> 01:33:03,643
Hej, vovven.
625
01:33:05,205 --> 01:33:08,707
Jag hade ett helsike
att hitta er grabbar.
626
01:33:09,889 --> 01:33:12,097
Planerar ni en resa?
627
01:33:14,740 --> 01:33:18,916
Vi ska så långt bort vi bara kan.
Minns du "la playa" i Puerto Vallarta?
628
01:33:19,019 --> 01:33:23,928
De hade bra fiske.
Bra Tequila. Vill du följa med oss?
629
01:33:24,036 --> 01:33:26,536
Det spelar ingen roll.
630
01:33:27,445 --> 01:33:30,095
Det är inte tillräckligt långt bort.
631
01:33:31,295 --> 01:33:35,367
- Vad fan var det där för nåt, Jake?
- Det spelar ingen roll.
632
01:33:35,476 --> 01:33:39,615
De kommer att hitta oss och förinta oss.
633
01:33:40,426 --> 01:33:43,026
Vad i helvete säger du?
634
01:33:43,437 --> 01:33:46,678
Det jag säger är att ni har ett val.
635
01:33:46,846 --> 01:33:53,858
Ni kan dricka upp era sista timmar på en
strand vilket inte är nån dålig idé...
636
01:33:54,443 --> 01:33:57,777
...eller så kan ni följa med mig
en sista gång.
637
01:33:59,467 --> 01:34:01,925
Varför i helvete skulle vi göra det?
638
01:34:02,136 --> 01:34:05,738
Av samma anledning
som ni alltid har gjort, Bull.
639
01:34:10,395 --> 01:34:12,701
Jag ska göra er rika.
640
01:34:14,620 --> 01:34:17,556
Vi måste använda våra resurser
på bästa sätt.
641
01:34:17,662 --> 01:34:21,370
Vi måste ha en strikt...
Lyssna på mig, för helvete!
642
01:34:21,945 --> 01:34:25,216
Han förstår inte taktik.
Du måste förklara för honom.
643
01:34:25,321 --> 01:34:32,276
Vi kan inte springa runt vrålandes och
kasta spjut och skjuta pilar på fanskapet.
644
01:34:32,377 --> 01:34:36,321
Vi måste få ut dem på öppen terräng-
645
01:34:36,426 --> 01:34:39,837
-där vi kan omringa dem och
attackera från alla sidor.
646
01:34:39,938 --> 01:34:42,570
Flankera dem. Förklara för honom.
647
01:34:45,692 --> 01:34:49,000
Han säger att du inte
får leda hans folk.
648
01:34:59,070 --> 01:35:01,273
Vad säger han?
649
01:35:02,549 --> 01:35:07,994
Att de måste öppna sina hjärtan
och se det han har sett i dig.
650
01:35:12,281 --> 01:35:15,561
Att hans föräldrar dog
i det Mexikanska kriget...
651
01:35:15,694 --> 01:35:19,508
...och du tog hand om honom
när han bara var en pojke.
652
01:35:21,145 --> 01:35:23,950
Att du gav honom ett syfte.
653
01:35:24,055 --> 01:35:29,026
Lärde honom att ta hand om sig själv
även fast han inte var ditt blod.
654
01:35:33,651 --> 01:35:37,965
Att du föraktar strid,
men springer aldrig undan.
655
01:35:40,078 --> 01:35:43,815
Att du är en vildsint krigare
värdig alla strider.
656
01:36:03,119 --> 01:36:08,649
Han undrar varför en så stor krigare bara
har en man och en pojke med sig i strid?
657
01:36:42,822 --> 01:36:45,657
Hunden!
658
01:37:00,314 --> 01:37:02,329
Woodrow.
659
01:37:17,488 --> 01:37:19,723
Jäkligt snyggt.
660
01:37:52,091 --> 01:37:54,117
Emmett.
661
01:37:55,011 --> 01:37:57,662
Du borde inte vara här. Kom nu.
662
01:38:40,176 --> 01:38:42,476
Du är en bra apache.
663
01:39:24,709 --> 01:39:29,297
Har du nån kvinna? En dam, en fru?
664
01:39:30,390 --> 01:39:33,583
Nej. Jag jobbar hela tiden.
665
01:39:34,160 --> 01:39:36,260
Jag förstår.
666
01:39:36,846 --> 01:39:39,289
Du jobbar hårt?
667
01:39:40,266 --> 01:39:42,277
Ja.
668
01:39:44,003 --> 01:39:47,188
En massa dödande?
669
01:39:47,632 --> 01:39:50,942
- Lite grann.
- Ja.
670
01:39:51,110 --> 01:39:56,478
- Min fru är mexikan.
- Jaha, mexikan.
671
01:40:08,720 --> 01:40:13,806
Du bör få veta...
Jag kommer inte att vara här så länge.
672
01:40:15,843 --> 01:40:18,657
Ingen av oss är här så länge.
673
01:40:30,283 --> 01:40:33,361
Gör aldrig så mot mig igen.
674
01:42:43,450 --> 01:42:45,600
Ge mig den.
675
01:42:53,904 --> 01:42:55,976
Tändstickor.
676
01:43:06,579 --> 01:43:11,711
Jag har inga fler tändstickor. Vi måste
ner. Jag vet inte vad vi ska göra.
677
01:43:18,489 --> 01:43:20,553
Stick!
678
01:44:15,378 --> 01:44:17,815
Jag tror att vi förstörde den.
679
01:44:29,359 --> 01:44:31,845
Demonerna kommer ut.
680
01:44:35,280 --> 01:44:40,448
Ta den här. Gå upp dit jag visade dig.
Ser du vårt folk så vifta med armarna.
681
01:44:54,711 --> 01:44:59,561
- Bra jobbat.
- Är vårt folk där, ska jag få ut dem.
682
01:44:59,665 --> 01:45:01,696
Lycka till.
683
01:45:02,171 --> 01:45:04,249
Nu tar vi dem!
684
01:46:16,419 --> 01:46:19,026
Det är så här de får ut guldet.
685
01:46:42,271 --> 01:46:45,123
Doc!
686
01:46:46,692 --> 01:46:48,692
Vad har vi här?
687
01:46:48,836 --> 01:46:52,113
- Jag är skadad.
- Du kommer att klara dig.
688
01:46:52,489 --> 01:46:55,283
Hur illa är det, Doc?
Bara ett köttsår. Du klarar dig.
689
01:46:55,395 --> 01:46:58,286
Du klarar dig.
Rikta inte pistolen mot mig.
690
01:46:58,390 --> 01:47:01,759
Ställ dig upp och se hur det känns.
Upp och fortsätt.
691
01:47:09,795 --> 01:47:12,460
- De dör inte!
- Det kommer att dö!
692
01:47:12,560 --> 01:47:15,439
Fortsätt så här
tills vi får ut vårt folk!
693
01:48:16,740 --> 01:48:20,247
Doc!
Kom ner hit!
694
01:48:27,445 --> 01:48:29,517
Doc!
695
01:48:29,987 --> 01:48:32,211
Fick vi en?
696
01:48:33,199 --> 01:48:35,447
Ja, vi fick en.
697
01:48:36,711 --> 01:48:41,904
Jag har alltid drömt
om att få strida med dig.
698
01:48:44,500 --> 01:48:48,039
Jag har alltid drömt
om att ha en son som du.
699
01:48:51,158 --> 01:48:54,300
Gå.
Hämta Percy.
700
01:48:55,205 --> 01:48:57,521
Hämta din son.
701
01:50:25,649 --> 01:50:27,891
Titta inte i ljuset.
702
01:51:02,940 --> 01:51:05,675
Jag sa ju att du
inte skulle titta i ljuset.
703
01:51:25,382 --> 01:51:29,558
- Hur länge är de så här?
- Var och en är olika.
704
01:51:34,112 --> 01:51:37,186
- Håll dem borta.
- Bäst att du skyndar dig.
705
01:52:17,727 --> 01:52:20,203
Det kommer fler!
706
01:52:54,887 --> 01:52:56,928
Gå!
707
01:53:20,843 --> 01:53:24,351
- Alla är ute.
- Okej.
708
01:53:26,616 --> 01:53:30,900
Vart ska du?
Den här vägen är det!
709
01:54:21,043 --> 01:54:23,140
Spring!
710
01:55:57,170 --> 01:55:59,507
Vad i helvete gör du?
Vi måste ut härifrån!
711
01:55:59,614 --> 01:56:03,248
Nej!
Jag kom hit för att förstöra den.
712
01:56:03,560 --> 01:56:06,906
- Hur?
- Med armbandet. Ta av den.
713
01:56:07,106 --> 01:56:10,575
- Jag kan inte ta av den.
- Det kan du. Du kan kontrollera den.
714
01:56:10,683 --> 01:56:14,305
- Hur?
- Precis som du skjuter. Med tanken.
715
01:56:14,530 --> 01:56:17,097
Du måste sluta tänka.
716
01:56:28,010 --> 01:56:30,241
Det här fungerar inte.
717
01:56:44,931 --> 01:56:47,007
Den föll av.
718
01:56:56,072 --> 01:57:00,166
Får jag in den i dess kärna,
kan jag stoppa dem.
719
01:57:01,856 --> 01:57:03,953
Då går vi.
720
01:57:14,967 --> 01:57:17,172
Ta den här.
721
01:57:42,560 --> 01:57:44,627
Kasta hit den!
722
01:57:48,950 --> 01:57:51,258
- Adjö, Jake.
- Vad?
723
01:57:51,993 --> 01:57:54,397
Vänta! Ella!
724
01:57:56,273 --> 01:57:58,310
Nej!
725
01:58:57,649 --> 01:59:01,695
Jag ser dem! De kom ut.
De kommer ut på andra sidan!
726
01:59:01,798 --> 01:59:03,916
Ser du Percy?
727
01:59:07,347 --> 01:59:10,223
- Ja, jag ser honom!
- Jake och Ella då?
728
01:59:10,328 --> 01:59:13,133
Nej. De är inte där.
729
02:02:11,578 --> 02:02:14,143
Allt väl, gamle man?
730
02:02:22,714 --> 02:02:25,654
- Var är flickan?
- Hon är fortfarande därinne.
731
02:04:57,038 --> 02:04:59,099
Morfar!
732
02:04:59,446 --> 02:05:01,544
Det är jag.
733
02:05:02,854 --> 02:05:05,194
- Emmett.
- Emmett.
734
02:05:11,284 --> 02:05:13,977
Vad du har vuxit.
735
02:05:20,817 --> 02:05:22,843
Percy.
736
02:05:27,135 --> 02:05:29,373
Minns du mig inte, pojk?
737
02:05:30,316 --> 02:05:35,164
Jag är ledsen. Jag minns inte så mycket.
738
02:05:35,367 --> 02:05:37,647
Jag är din far.
739
02:05:38,444 --> 02:05:40,643
Pappa.
740
02:05:50,348 --> 02:05:52,719
Minns du mig?
741
02:06:06,037 --> 02:06:09,707
Jag trodde att du var död.
742
02:07:45,783 --> 02:07:50,796
Bartendern! Hur många låtar till ska vi
lyssna på innan vi får en drink till?
743
02:07:50,922 --> 02:07:55,573
Lugna ner dig, cowboy!
Jag är så lycklig över att se min fru.
744
02:07:58,462 --> 02:08:00,922
En whiskey till i den här.
745
02:08:01,048 --> 02:08:03,910
- Jaså? Vad har du där?
- Demonguld.
746
02:08:04,010 --> 02:08:07,387
Det här är inte Wells Fargo.
Jag behöver mynt.
747
02:08:07,671 --> 02:08:10,506
- Doc.
- Ja!
748
02:08:10,638 --> 02:08:14,511
- En drink till mig och min vän här.
- Är inte han lite för ung?
749
02:08:14,937 --> 02:08:19,190
Efter det han har gått igenom, Doc?
Två Sarsaparillas, tack!
750
02:08:22,120 --> 02:08:25,455
Och det här...
751
02:08:25,598 --> 02:08:28,408
...borde lösa alla obetalda skulder.
752
02:08:28,993 --> 02:08:32,704
Tack, Percy. Vänligen tack.
Det uppskattar jag.
753
02:08:42,198 --> 02:08:45,633
- Percy.
- Jag kommer, pappa.
754
02:08:45,860 --> 02:08:49,494
Doc?
Nästa omgång bjuder Dolarhydes på.
755
02:08:57,429 --> 02:09:01,098
Allt det här guldet kommer
att göra saker annorlunda.
756
02:09:01,109 --> 02:09:04,747
Det kommer snart att gå
en järnväg här.
757
02:09:04,855 --> 02:09:07,652
Det kommer att förändra boskapsrörelsen.
758
02:09:09,701 --> 02:09:12,908
Kan du springa tillbaka
med de här liggarna till banken?
759
02:09:13,016 --> 02:09:15,822
Säg att jag behöver lite nya checkar.
760
02:09:16,324 --> 02:09:18,368
Okej.
761
02:09:19,437 --> 02:09:23,742
Det ska stå
"Dolarhyde och Son" på de nya.
762
02:09:26,560 --> 02:09:30,698
- Låter det bra?
- Ja. Ja, sir.
763
02:09:42,614 --> 02:09:45,488
- John.
- Woodrow.
764
02:09:46,932 --> 02:09:50,999
Det verkar som vår stad
kommer att bli mycket större.
765
02:09:55,694 --> 02:09:59,634
Du tänkte väl inte ge dig av
utan att säga hejdå?
766
02:10:02,114 --> 02:10:04,688
Jag är en efterlyst man.
767
02:10:05,023 --> 02:10:08,463
Jag kunde ha svurit på att jag såg
Jake Lonergan dö i grottorna-
768
02:10:08,562 --> 02:10:11,707
-eller hur, sheriffen?
- Jäkligt synd.
769
02:10:11,813 --> 02:10:14,605
Jag såg fram emot att få hänga honom.
770
02:10:16,027 --> 02:10:19,669
- Jag kan ha nytta av en bra man här.
- Ja, det kan du.
771
02:10:25,124 --> 02:10:27,159
Jake.
772
02:10:28,500 --> 02:10:30,933
Hon är på ett bättre ställe.
773
02:10:34,356 --> 02:10:36,863
Vi ses, översten.
774
02:10:55,045 --> 02:10:59,054
Svensk text: FRiEND
775
02:10:59,216 --> 02:11:02,926
Text hämtad från www.Undertexter.se