1 00:00:10,995 --> 00:00:15,995 মুভির নামঃ কাউবয়স এন্ড এলিয়েন্স 2 00:00:16,995 --> 00:00:35,995 অনুবাদকঃ মাসুম হোসেন 5 00:03:24,162 --> 00:03:26,414 আমরা 'এবসলুসন' এর দিকে যাচ্ছি, 6 00:03:26,915 --> 00:03:28,833 তুমি জানো, আমরা কতটা পশ্চিম থেকে এসেছি ? 7 00:03:37,634 --> 00:03:39,385 সে হয়তো বোবা। 8 00:03:39,928 --> 00:03:42,889 আমার প্রশ্নের উত্তর না দেয়ার কারণ কী? 9 00:03:43,640 --> 00:03:46,726 দেখো, বাবা। তার কব্জিতে একটা লোহা রয়েছে। 10 00:03:46,810 --> 00:03:48,853 তাকে গুলি করা হয়েছে। 11 00:03:48,937 --> 00:03:51,397 জেল ভেঙ্গেও আসতে পারে । 12 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 অনেক টাকার দাম হবে জিনিষটা । 13 00:03:52,983 --> 00:03:54,567 হয়তো। 14 00:04:02,534 --> 00:04:05,161 দিনটা তোমার জন্য মঙ্গলজনক নয়, আগন্তুক । 15 00:04:06,538 --> 00:04:07,830 পেছনে ঘুরো, এবং হাটা শুরু কর । 16 00:04:10,042 --> 00:04:12,251 আমি বলছি ঘুরো এবং হাটা শুরু কর ! 22 00:07:34,913 --> 00:07:37,289 ঐখানে থাকো। ব্যাস ! 23 00:07:46,591 --> 00:07:47,842 হ্যালো! 28 00:09:42,207 --> 00:09:44,500 হাত ওঠাও 29 00:09:45,001 --> 00:09:46,835 ঠিক আছে । 30 00:09:53,176 --> 00:09:57,262 ঠিক আছে । ঘুরো ,সুন্দর করে এবং ধীরে ধীরে । 31 00:09:57,722 --> 00:09:59,223 আমি গুলিবিদ্ধ। 32 00:10:06,064 --> 00:10:08,315 শুধু মাত্র দুই ধরণের লোককে গুলি করা হয় । 33 00:10:08,400 --> 00:10:09,692 অপরাধী এবং ভুক্তভোগী । 34 00:10:11,611 --> 00:10:13,028 তুমি কোনটা? 35 00:10:14,531 --> 00:10:15,781 জানি না । 36 00:10:16,241 --> 00:10:17,783 বন্ধু তোমার নাম আছে? 37 00:10:19,077 --> 00:10:20,953 জানি না । থাকতে পারে । 38 00:10:21,579 --> 00:10:23,247 তুমি ঠিক কী জানো ? 39 00:10:24,541 --> 00:10:25,916 ইংরেজি। 40 00:10:38,263 --> 00:10:40,639 এখানে বসো। ঠিক এখানে 41 00:10:50,442 --> 00:10:52,026 জায়গাটা তোমার ? 42 00:10:53,945 --> 00:10:55,821 ছয় দিন বা এক সপ্তাহ 43 00:10:58,116 --> 00:11:00,409 সপ্তম দিন সর্বশক্তিমানের 44 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 কোথা থেকে এসেছ বৎস ? 45 00:11:11,129 --> 00:11:12,171 পশ্চিম । 46 00:11:13,506 --> 00:11:14,548 পশ্চিম? 47 00:11:14,632 --> 00:11:15,841 Mmm-hmm. 48 00:11:16,843 --> 00:11:21,138 ভালো, ঐটা একটা বড় জায়গা, পশ্চিম । 49 00:11:22,766 --> 00:11:24,850 পশ্চিম থেকে যারা আসে তোমার মত বাঁচাল। 50 00:11:29,064 --> 00:11:30,522 ঠিক আছে 51 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 এখানে আলোতে এসো । 52 00:11:37,655 --> 00:11:39,782 ঐ হুইসকিটা টান দাও 53 00:11:40,325 --> 00:11:43,160 তারপর এখানে শুয়ে আরাম কর । 55 00:12:01,262 --> 00:12:05,057 হ্যা, আঘাতটা অস্বাভাবিক দেখতে । 56 00:12:06,851 --> 00:12:09,103 দেখতে পুরোপুরি দগ্ধ । 57 00:12:09,938 --> 00:12:12,648 ঠিক আছে ছোট্ট সুই ঢুকানো যেতে পারে । 59 00:12:16,528 --> 00:12:17,694 এটা কি খনির শহর ? 60 00:12:20,698 --> 00:12:24,368 হ্যাঁ। ঐরকমই ধারণা 61 00:12:25,495 --> 00:12:29,456 মানুষ চলাচল করে, যদিও সোনা নেই । 62 00:12:29,541 --> 00:12:31,750 এখন ঠিক আছে, স্থির থাকো । 64 00:12:35,380 --> 00:12:36,922 এইতো 65 00:12:38,341 --> 00:12:40,300 এটা কোনো কামানের পাল্লা নয়। 66 00:12:42,011 --> 00:12:43,345 তুমি কোথায় যাবে সেটা ঠিক করেছ ? 67 00:12:43,429 --> 00:12:44,888 আমি জানিনা 68 00:12:45,723 --> 00:12:48,142 আমি তোমার পাপ থেকে সঠিক মুক্তি দিতে পারছিনা। 69 00:12:48,226 --> 00:12:49,852 যদি তুমি না পারো স্মরণ করবে, পারবে? 70 00:12:50,353 --> 00:12:54,148 এটাই বলা হয় আমি ভালোদের ও খারাপ কাজ করতে দেখেছি 71 00:12:54,232 --> 00:12:56,608 এবং খারাপরা ও ভাল কাজ করে । 72 00:12:57,402 --> 00:13:00,237 তুমি স্বর্গ বা নরক কোথায় যাচ্ছ, 73 00:13:00,321 --> 00:13:03,031 এটা উপর ওয়ালার পরিকল্পনা নয়, তোমার নিজের। 74 00:13:03,783 --> 00:13:06,493 তোমাকে শুধু মনে রাখতে হবে ওটা কী ছিল। 75 00:13:07,370 --> 00:13:09,329 ঠিক আছে! এখানে একটা আঙ্গুল রাখো 76 00:13:09,414 --> 00:13:10,664 রাখো 77 00:13:11,249 --> 00:13:12,416 ঠিক আছে 78 00:13:16,796 --> 00:13:18,172 এইতো 79 00:13:19,007 --> 00:13:20,632 ধন্যবাদ । 80 00:13:21,926 --> 00:13:23,552 একজন ধর্ম প্রচারকের জন্য এ আর এমন কি! 82 00:13:31,019 --> 00:13:33,103 এটা তো ডোলারহাইডের সেই নির্বোধ ছেলেটা । 83 00:13:34,898 --> 00:13:36,815 Hey! কী করছ? 84 00:13:36,900 --> 00:13:39,026 কী করছ? , পারসি? এখানে মানুষ আছে! 85 00:13:39,110 --> 00:13:40,611 এখানে কেউ নেই। সব ঠিক আছে। 86 00:13:40,695 --> 00:13:42,863 কিছু ঠিক নেই, যথেষ্ট খারাপ। সে টাকা না দিয়ে মদ খায়। 87 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 এখন সে এখানে গোলাগুলি করছে ? 88 00:13:45,283 --> 00:13:46,533 কি বললে, ডক? 89 00:13:46,618 --> 00:13:48,619 কিছু না। ও কিছু বলেনি। সব ঠিক আছে । 90 00:13:48,703 --> 00:13:49,995 দয়া করে ভিতরে যাও । 91 00:13:50,121 --> 00:13:51,246 চুপ করো। 92 00:13:53,374 --> 00:13:55,292 আমি শুনতে চাই তুমি কি বলেছ ! 93 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 খারাপ টা কী ছিল? 94 00:13:58,922 --> 00:14:01,548 আমাদের কাজে তুমি অসন্তুষ্ট? 95 00:14:02,133 --> 00:14:04,343 আমার বাবার এই যায়গাটা না থাকলে... 96 00:14:04,427 --> 00:14:06,553 এই শহরে কোন টাকা আসতো না 97 00:14:07,138 --> 00:14:09,973 তোমার টেবিলের মাংশ পেতে না । 98 00:14:10,058 --> 00:14:11,975 এবং তোমার দরজা ও বন্ধ হয়ে যেত ! 99 00:14:12,810 --> 00:14:15,395 তোমার বাবাকে অসম্মান করিনি, পারসি, তুমি সেটা জানো । 100 00:14:15,480 --> 00:14:17,189 অবশ্যই না । 101 00:14:17,273 --> 00:14:19,149 কিন্তু তুমি আমাকে দাম দিতে বলছ! 102 00:14:23,571 --> 00:14:24,696 এসো সব মিটিয়ে দিচ্ছি । 103 00:14:27,742 --> 00:14:29,034 এসো 104 00:14:41,339 --> 00:14:44,174 আহা, আমি কোন ঝামেলা চাইনা আমি চেয়েছি শুধু... 105 00:14:47,845 --> 00:14:50,097 তোমার গ্লাস ওঠাও,ডক, 106 00:14:50,181 --> 00:14:52,307 কেউ পারা দেয়ার আগেই । 108 00:15:01,526 --> 00:15:02,943 থামো! 109 00:15:03,027 --> 00:15:04,528 আমি সব বিল পরিশোধ করব ! 110 00:15:04,779 --> 00:15:08,532 ঠিক আছে, বাছা ! সে বলেছে সে কোন অসম্মান করেনি । 111 00:15:09,284 --> 00:15:11,243 আমরা সব ঠিক করছি। 112 00:15:11,327 --> 00:15:12,286 113 00:15:12,370 --> 00:15:16,039 আপনি কী জানেন, প্রচারক? আপনি শুধু আমাকে একটি ধারনা দিয়েছেন। 114 00:15:16,332 --> 00:15:18,834 আমি জানি এটা রবিবার নয়, 115 00:15:18,918 --> 00:15:22,504 কিন্তু আমরা কি দরিদ্র মানুষের জন্য এটা সংগ্রহ করতে পারিনা? 117 00:15:25,466 --> 00:15:27,259 এখন টাকাগুলো কে পাচ্ছে ? 118 00:15:29,220 --> 00:15:31,179 দাও, এটার মধ্যে । 119 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 খুবই অনুগত । 120 00:15:35,476 --> 00:15:37,269 এখন, আমি দুঃখিত ডকের দুর্ভাগ্য... 121 00:15:37,353 --> 00:15:40,230 ...তোমার ভাল মানুষ গুলোর উপর পড়ল 122 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 ধন্যবাদ। 123 00:15:47,780 --> 00:15:48,822 Hey. 124 00:15:51,159 --> 00:15:52,451 তুমি ও ! 125 00:15:53,161 --> 00:15:56,788 মাইর খাওয়ার আগেই বল কি বলতে চাও। 127 00:16:04,422 --> 00:16:05,922 শুনুন. . . 128 00:16:07,342 --> 00:16:12,179 হতে পারে আপনি কে আমি জানিনা 129 00:16:13,181 --> 00:16:15,515 কিন্তু আমি আপনাকে সুবিধা দিব। 132 00:16:28,738 --> 00:16:30,906 -এসো -ছাড় আমাকে ! 133 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Hey, তুমি ! 135 00:16:34,494 --> 00:16:36,119 তোমাকে সতর্ক করছি ! 138 00:16:48,049 --> 00:16:49,132 তুমি ঠিক আছ ? 139 00:16:49,884 --> 00:16:54,388 সে কোথা থেকে এসেছে ? 140 00:16:54,472 --> 00:16:56,473 এখানে হচ্ছেটা কি ? 141 00:16:56,974 --> 00:16:59,017 এটা একটা দুর্ঘটনা । 142 00:16:59,102 --> 00:17:00,560 সে কোথা থেকে যেন বের হল।। 143 00:17:00,645 --> 00:17:04,564 সে আমাকে বোকা বানাতে চেয়েছে 144 00:17:04,649 --> 00:17:06,483 এটা আমার ভুল নয় ,শেরিফ! 145 00:17:06,567 --> 00:17:07,692 রাখো এটা, পারসি। 146 00:17:07,777 --> 00:17:10,278 তুমি এখন সীমা অতিক্রম করছ, আমি তোমাকে বন্দি করব। 147 00:17:10,363 --> 00:17:11,655 টাগারট। 148 00:17:17,787 --> 00:17:20,038 তুমি জান এটা কোন ভাল বুদ্ধি নয় 149 00:17:20,623 --> 00:17:23,667 ভাল, আমি ভীত । আমার আর কোন উপায় নেই, ন্যাট। 150 00:17:28,714 --> 00:17:29,840 ন্যাট ? 151 00:17:30,550 --> 00:17:33,176 ন্যাট, কুত্তার বাচ্চা, কোথায় যাচ্ছিস? 152 00:17:33,261 --> 00:17:35,303 চিন্তা করোনা 153 00:17:35,388 --> 00:17:38,34 আমি তোমার বাবাকে বলব আজ কি হয়েছে। 155 00:17:42,019 --> 00:17:44,271 মিকি, তুমি আবার কফিটা পুরে ফেলেছ! 156 00:17:44,355 --> 00:17:47,607 হ্যা এড, বলেছিলাম পরের বার তুমি কফি বানাবে 157 00:17:47,692 --> 00:17:48,775 আচ্ছা, ঠিক আছে । 158 00:17:48,860 --> 00:17:51,278 মারফি, তুমি এটা সহজ ভাবে নিচ্ছ না কেন? 159 00:17:51,362 --> 00:17:53,530 মিঃ ডোলারহাইড কাজের সময় মদ খাওয়া পছন্দ করেনা। 160 00:17:53,614 --> 00:17:57,033 মিঃ ডোলারহাইড কাজের সময় মদ খাওয়া পছন্দ করেনা ? 161 00:17:58,870 --> 00:18:03,874 কর্নেল ডোলারহাইড কি পছন্দ করে আর না করে তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 162 00:18:04,542 --> 00:18:08,044 আমি কোনও পরোয়া করিনা। 163 00:18:08,129 --> 00:18:10,881 তার অবর্তমানেই তুমি এসব বলতে পারো। 164 00:18:15,887 --> 00:18:18,638 সে সেখানে থাকলে তার মুখের উপর বলে দিতাম 00:18:19,599 --> 00:18:21,600 কলোনেল ডোলারহাইড. 166 00:18:27,565 --> 00:18:30,567 আমি তোমাকে কিছু বলতে চাই 167 00:18:32,403 --> 00:18:34,571 টাকা তোমাকে ভদ্র বানিয়েছে 171 00:19:11,442 --> 00:19:13,109 সেই ঘোড়ার গাড়ি কোথায়? 172 00:19:13,903 --> 00:19:15,654 ঘোড়ার গাড়ি? কিসের ? 173 00:19:15,738 --> 00:19:17,739 তুমি একজন ডেপুটিকে গুলি করেছ, পারসি 174 00:19:18,282 --> 00:19:20,825 ফেডারেল মারশাল তোমাকে সান্টাফেতে হাজির করছেন 175 00:19:20,910 --> 00:19:22,661 ফেডারেল মারশাল? 176 00:19:22,745 --> 00:19:25,121 শেরিফ, তুমি কি ভুলে গেছ ? 177 00:19:25,790 --> 00:19:28,083 আমার বাবা এখানেই আসছেন । 178 00:19:28,167 --> 00:19:31,253 ভালোয় ভালোয় আমাকে এখান থেকে ছেড়ে দাও । 179 00:19:31,921 --> 00:19:34,214 শেরিফ, এটা ছিল একটা দুর্ঘটনা! 180 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 এটা তেমন নয় আমি জিসি জেমস! 181 00:19:37,468 --> 00:19:38,718 কুত্তার বাচ্চা! 182 00:19:38,928 --> 00:19:39,928 পারসি: শেরিফ! 183 00:19:42,139 --> 00:19:43,223 হেই, আরো হুইস্কি? 184 00:19:43,307 --> 00:19:45,350 তুমি কি এটা পারসির ঝুলিতে রেখেছিলে? 186 00:19:46,852 --> 00:19:48,520 পঞ্চাশ সেন্ট । 187 00:19:49,272 --> 00:19:50,855 ও ডক, মজা করছিলাম! 188 00:19:54,777 --> 00:19:56,611 এখানে কোন সাবান নেই কেন ? 189 00:19:57,363 --> 00:19:59,781 ময়লা বাসন গুলো এটার উপর রেখেছ কেন ? 190 00:20:00,658 --> 00:20:01,866 আমার... 191 00:20:01,951 --> 00:20:03,535 আমি না হয় ঠিক. . . 192 00:20:05,162 --> 00:20:06,162 তুমি বিশ্রাম নিচ্ছনা কেন ? 193 00:20:06,247 --> 00:20:07,247 আমার বিশ্রামের প্রয়োজন হয় না 194 00:20:07,373 --> 00:20:08,665 আমার কাস্টমার এসেছে । 195 00:20:09,875 --> 00:20:12,210 এই শহরে আমার কোন সম্মান নেই । 196 00:20:12,295 --> 00:20:13,962 এটা ঠিক নয়, বুঝেছ ? 197 00:20:14,255 --> 00:20:16,590 ঠিক নয়. . . আমি চাইনি তোমার গায়ে গুলি লাগুক, বুঝেছ? 198 00:20:17,800 --> 00:20:19,134 তুমি চলে যেতে চাও? 199 00:20:19,218 --> 00:20:22,971 না । এটা তোমার স্বপ্ন । আমি তোমাকে সব সময় অনুসরণ করব । 200 00:20:23,055 --> 00:20:24,347 আমিতো ভেবেছিলাম এটা আমাদের স্বপ্ন ছিল। 201 00:20:26,183 --> 00:20:28,143 ধ্যাত! 202 00:20:28,227 --> 00:20:30,478 চার্লি, কেন তুমি আনন্দ ঘন কিছু বাজাচ্ছ না? 203 00:20:30,896 --> 00:20:33,064 যায়গাটা মরা মরা লাগছে । 205 00:20:38,779 --> 00:20:40,155 তুমি আমার সাথে কী করছ ? 206 00:20:40,239 --> 00:20:42,407 কেন তুমি এমন কার সাথে থাকছো না, যে তোমাকে রক্ষা করতে পারে? কেন? 207 00:20:42,491 --> 00:20:44,159 আমি তো আমার নিজেকেই রক্ষা করতে পারিনা । 208 00:20:46,120 --> 00:20:49,372 শুনো, তোমাকে কিছু প্রমান করতে হবেনা । বুঝেছ? 209 00:20:49,457 --> 00:20:51,708 বুঝেছ? আমি তোমাকে ভালোবাসি । 210 00:20:51,792 --> 00:20:53,418 আমি কোন শিশু নই । 211 00:21:06,891 --> 00:21:08,558 হুইস্কি । 212 00:21:14,398 --> 00:21:16,941 বাড়িতে তখন যা করেছিলে তার জন্য। 214 00:21:36,337 --> 00:21:38,171 আমি শুধু মদ খেতে এসেছি । 215 00:21:43,678 --> 00:21:44,844 আমি কি তোমাকে চিনি ? 216 00:21:44,929 --> 00:21:45,929 না । 217 00:21:51,769 --> 00:21:53,144 আমি এলা । 218 00:21:56,524 --> 00:21:58,817 তোমার ব্রেসলেট টা কোথায় পেয়েছ ? 219 00:22:01,195 --> 00:22:04,280 তুমি কি আমার সম্পর্কে কিছু জানো? 220 00:22:05,616 --> 00:22:08,076 তুমি কিছু মনে করতে পারছনা, ঠিক? 221 00:22:11,872 --> 00:22:13,623 তুমি কী চাও ? 222 00:22:13,708 --> 00:22:16,334 আমি জানি তুমি কিছু খুজছো 223 00:22:16,419 --> 00:22:17,752 তাই আমি... 224 00:22:20,548 --> 00:22:21,715 ভালো, তোমার জন্য শুভ কামনা রইল। 225 00:22:30,683 --> 00:22:31,766 সরে যাও 226 00:22:40,735 --> 00:22:42,402 জ্যাক লোনারগান । 228 00:23:02,006 --> 00:23:04,507 তুমি আমাকে অফিস থেকেই লক্ষ্য করছ 229 00:23:04,592 --> 00:23:06,468 তাই আমরা হালকা কথা বলতে পারি ? 230 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 আমার মনে হয় কোন ভুল হচ্ছে 231 00:23:14,685 --> 00:23:17,520 আচ্ছা, আমরা তোমাকে সাথে করে নিয়ে যেতে চাই । 232 00:23:21,025 --> 00:23:22,525 আমার যায়গায় তুমি হলেও যেতে না । 235 00:23:51,013 --> 00:23:52,263 না..! 236 00:23:55,309 --> 00:23:57,310 আমি কোন ঝামেলা চাইনা । 239 00:24:40,771 --> 00:24:42,480 সকাল হয়েছে । 241 00:24:46,235 --> 00:24:48,778 তুমি এখন ঝামেলায় পড়েছ। 242 00:24:48,862 --> 00:24:50,989 তুমি পুড়ে মরবে। 243 00:24:51,073 --> 00:24:53,241 আমার বাবা আসছে আমার জন্য। 244 00:24:53,993 --> 00:24:59,289 সে জানে কিভাবে যুদ্ধের সময় একজন কে ধীরে ধীরে মারতে হয় । 245 00:24:59,373 --> 00:25:02,333 আমি তোমার ভোগান্তি দেখতে যাচ্ছি 246 00:25:02,418 --> 00:25:04,752 দীর্ঘ সময়ের জন্য 247 00:25:04,837 --> 00:25:06,337 দীর্ঘ 248 00:25:06,422 --> 00:25:08,590 দীর্ঘ সময় । 249 00:25:10,092 --> 00:25:14,429 তুমি ভেবেছিলে ঐ সামান্য আঘাতে আমি ব্যাথা পেয়েছি? 250 00:25:22,855 --> 00:25:25,857 মাফ করবেন! আমি আপনার গবাদিপশু হত্যা করিনি । 251 00:25:26,775 --> 00:25:29,777 কর্নেল আমাকে বিশ্বাস করুন । 253 00:25:38,037 --> 00:25:41,247 তুমি হয়ত জানো না কার সাথে কথা বলছ, রয় । 255 00:25:45,044 --> 00:25:47,211 কেউ আমাকে "কলোনেল." বলে ডাকেনি । 256 00:25:48,380 --> 00:25:50,798 আর তাদের বেশিরভাগ ই মৃত। 258 00:25:54,470 --> 00:25:55,803 প্লিজ ! 259 00:25:57,723 --> 00:26:00,391 তাহলে তুমি, এড আর মিকি দল ছেড়ে দিচ্ছ। 260 00:26:00,476 --> 00:26:01,559 তুমি কয়টা পেয়েছ? 261 00:26:01,894 --> 00:26:04,062 ২৪ টা, বস । 262 00:26:04,146 --> 00:26:06,731 তুমি মদ খেয়েছ, তাই নয় কি? আমি গন্ধ পাচ্ছি । 263 00:26:06,815 --> 00:26:09,984 আমি মদ পান করিনি। অন্য দুইজন করেছে । 264 00:26:10,319 --> 00:26:14,656 সবাই কি ধরা পড়লে এমন গাঁজাখুরি গল্প বলে? 265 00:26:14,740 --> 00:26:19,243 আর তুমি তাদের মতই বলছ? 266 00:26:19,328 --> 00:26:21,829 আমাকে বিশ্বাস করুন সেখানে সাদা আলো ছিলো 267 00:26:21,914 --> 00:26:23,247 সেখানে উজ্জল আলো ছিল ! 268 00:26:23,332 --> 00:26:27,335 অর্থাৎ সেখানে বড় আলো ছিল, এবং তুমি নদীতে পড়ে গিয়েছ! 269 00:26:27,419 --> 00:26:31,589 এবং যখন ফিরে এলে তখন আমার দুজন লোক অদৃশ্য হয়ে গেল ! 272 00:26:33,842 --> 00:26:38,680 সেখানে কোন ঝড় ছিল না, সেখানে কোন আলো ছিল না আজ সন্ধ্যায় । 273 00:26:39,098 --> 00:26:40,848 রয়, তুমি আমাকে সম্মান করনি, করেছ? 274 00:26:40,933 --> 00:26:42,016 বস! 275 00:26:45,521 --> 00:26:47,313 পারসি কোথায়? 276 00:26:47,398 --> 00:26:49,273 বস, টাগারট তাকে বন্দি করেছে । 277 00:26:49,358 --> 00:26:52,068 কেন? সে কি করেছে? 278 00:26:52,444 --> 00:26:53,986 একজন ডেপুটিকে গুলি করেছে । 279 00:26:54,071 --> 00:26:55,947 ওহ ধ্যাত্তেরি! 280 00:26:56,031 --> 00:26:58,908 টাগারট কিভাবে এমন কাজ করল? 281 00:26:58,992 --> 00:27:01,035 এছাড়া. . . . 282 00:27:01,120 --> 00:27:04,122 এখন আমাকে তার কাছে যেয়ে যুক্তি দেখাতে হবে 283 00:27:04,206 --> 00:27:07,208 'কারন তুমি আমার ছেলের দেখাশুনা করতে ব্যার্থ হয়েছ! 285 00:27:11,714 --> 00:27:13,881 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ । 288 00:27:17,136 --> 00:27:18,720 ঠিক আছে। সবাই উঠে বসো 289 00:27:23,892 --> 00:27:26,519 বস, আমাদের আরও লোক দরকার। 290 00:27:26,603 --> 00:27:27,687 কেন? 291 00:27:27,771 --> 00:27:29,355 আপনি বিশ্বাস করবেন না, 292 00:27:29,440 --> 00:27:32,066 কিন্তু আমার মনে হয় জেইক লোনারগান এখন শহরে । 293 00:27:38,615 --> 00:27:40,199 তার কী হয়েছে? 294 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 আমি বলতে পারছিনা। 296 00:27:58,135 --> 00:28:00,470 আমি তোমাকে ফেডারেল মার্শালের কাছে নিয়ে যাব । 297 00:28:02,723 --> 00:28:04,474 আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ কি? 298 00:28:07,144 --> 00:28:09,896 অগ্নি সংযোগ, হামলা 299 00:28:09,980 --> 00:28:12,148 যখম, ছিনতাই 300 00:28:14,401 --> 00:28:16,486 এটা বলছে তুমি গত মাসে ডাকাতি করেছ 301 00:28:16,737 --> 00:28:18,821 প্যাট ডোলান এবং বুল ম্যকেড এর সাথে । 302 00:28:19,573 --> 00:28:22,325 যারা তোমাকে সব আইন ভঙ্গ করতে সাহায্য ও করেছে । 303 00:28:28,665 --> 00:28:29,665 তাই ? 304 00:28:30,584 --> 00:28:32,084 খুন । 305 00:28:33,170 --> 00:28:36,506 কটনউড গ্রুভ থেকে তার পরের রাজ্যে পতিতা বিতাড়িত 306 00:28:36,590 --> 00:28:38,591 এলিস উইলস এর নাম 307 00:28:40,594 --> 00:28:42,762 তুমি বলছ আমি ওই মহিলাকে খুন করেছি? 308 00:28:43,180 --> 00:28:45,014 তুমি আমাকে বলেছ 309 00:28:48,310 --> 00:28:50,269 এখন আমি তোমাকে সম্মান দেখাব 310 00:28:51,814 --> 00:28:53,356 কিন্তু কোন ভুল নয়, 311 00:28:56,819 --> 00:28:58,444 যদি পালাতে চাও, 312 00:29:01,114 --> 00:29:02,615 আমি তোমাকে গুলি করব । 313 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 ধ্যাত! 314 00:29:51,206 --> 00:29:52,248 তোমার হাতটা দাও 315 00:29:53,458 --> 00:29:54,917 টাগারট, তুমি কী করছ? 316 00:29:56,128 --> 00:29:57,128 শেরিফ। 317 00:29:58,422 --> 00:30:00,923 শেরিফ, এটা অনেক দূর যাচ্ছে । 318 00:30:01,884 --> 00:30:03,259 আমি বোকার মত ঘুরছিলাম 319 00:30:05,220 --> 00:30:07,305 দেখ, আমি কাউকে আঘাত করতে চাইনি। 320 00:30:07,723 --> 00:30:08,931 দূর হও 321 00:30:09,016 --> 00:30:11,475 শোন, আমি দুঃখিত কিন্তু আমার আমার কোন উপায় ছিলনা। 322 00:30:11,560 --> 00:30:13,019 আমি তোমাকে যেতে দেবনা। 323 00:30:13,103 --> 00:30:15,187 ওহ আচ্ছা, আমি এখন যাচ্ছি। 324 00:30:15,772 --> 00:30:17,023 তোমাকে আমার দরকার। 325 00:30:17,107 --> 00:30:19,233 তুমি কিছু বলতে চাও ,বলে ফেল। 326 00:30:20,736 --> 00:30:23,237 আমার জানা প্রয়োজন , তুমি কোথা থেকে এসেছ। 327 00:30:24,239 --> 00:30:25,573 আমি তো বলেছি। 328 00:30:28,076 --> 00:30:29,076 ম্যাডাম! 329 00:30:35,083 --> 00:30:37,084 তোমাদের যাত্রা শুভ হোক। 330 00:30:39,630 --> 00:30:42,632 পারসি: টাগারট! টাগারট, আমাকে বের হতে দাও । 331 00:30:43,300 --> 00:30:46,886 শেরিফ! 332 00:30:47,679 --> 00:30:48,763 তুমি কি করছ? 333 00:30:50,766 --> 00:30:52,642 তুমি বাড়ী ফিরে যাও,ঘুমাও গিয়ে। 334 00:30:52,726 --> 00:30:54,685 প্লিজ যেওনা। 335 00:30:54,770 --> 00:30:57,730 ইমিট, আমাকে যেতে হবে এটাই আমার কাজ । 336 00:30:58,023 --> 00:30:59,607 আমার এখানে ভাল লাগেনা। 337 00:31:00,359 --> 00:31:01,901 তোমার বাবা যথাযথ ভাবেই সব পাচ্ছে। 338 00:31:01,985 --> 00:31:03,361 সে যখন পারবে তোমাকে পাঠাবে 339 00:31:03,946 --> 00:31:05,279 এক বছর হয়ে গেছে 340 00:31:06,365 --> 00:31:07,782 চিন্তা করোনা 341 00:31:09,701 --> 00:31:11,702 এবং তোমার মাকে এখানেই কবর দেয়া হয়েছে। 342 00:31:12,621 --> 00:31:14,288 তুমি জানো,আমি আমার ছোট্ট মেয়েটিকে ছেড়ে থাকতে পারিনা। 343 00:31:22,297 --> 00:31:23,339 টাগারট? 344 00:31:23,423 --> 00:31:24,465 হ্যা আমি তাদের দেখেছি। 345 00:31:25,300 --> 00:31:27,802 ইমিট, তুমি ভেতরে যাও এখুনি। 346 00:31:47,322 --> 00:31:49,407 জন, আমি আমার ছেলেকে চাই। 347 00:31:49,491 --> 00:31:50,658 পারসিঃ বাবা! 348 00:31:51,159 --> 00:31:52,576 বাবা! 349 00:31:55,747 --> 00:31:57,289 বাবা, আমি জানতাম তুমি আসবে আমার জন্য। 350 00:31:57,374 --> 00:31:59,583 চুপ! তোমার সাথে পড়ে কথা হবে! 351 00:32:01,920 --> 00:32:03,587 হ্যা বস, ওই হচ্ছে লোনারগান। 352 00:32:08,593 --> 00:32:12,096 ওই কুত্তার বাচ্চা আমার সোনা চুরি করেছে। 353 00:32:12,180 --> 00:32:13,597 আমি তাকে চাই। 354 00:32:13,682 --> 00:32:16,100 তোমাকে সান্টাফের কাঠগড়ায় দাড়াতে হবে। 355 00:32:16,184 --> 00:32:17,977 আমি সানটা ফে যাচ্ছিনা। 356 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 তুমি ওকে আমার কাছে দাও। 357 00:32:20,105 --> 00:32:21,856 না হলে আমিই তাকে নিয়ে যাচ্ছি। 358 00:32:21,940 --> 00:32:23,274 বাবা, আর আমি? 359 00:32:23,358 --> 00:32:25,067 আমি বলেছি তো চুপ করে থাক। 363 00:33:03,774 --> 00:33:05,399 এটা আবার কী? যত্তসব! 364 00:33:25,462 --> 00:33:27,129 কী এটা? 368 00:34:16,471 --> 00:34:18,013 তারা ফিরে আসছে! তারা আবার ফিরে আসছে। 369 00:34:18,098 --> 00:34:19,765 তারা আবার ফিরে আসছে। 370 00:34:36,491 --> 00:34:37,700 মানুষ : চলে যাও! ডক: মারিয়া ! 371 00:34:37,784 --> 00:34:38,784 হায় খোদা ! 372 00:34:39,661 --> 00:34:41,203 নড়াচড়া করোনা । একদম নড়াচড়া করোনা । 373 00:34:41,580 --> 00:34:44,039 ঠিক এইখানটায় থাক! আমি আসছি। 375 00:34:54,426 --> 00:34:55,885 তোমার হাতটা দাও । 376 00:34:55,969 --> 00:34:57,678 তোমার হাতটা দাও! কেন? 377 00:34:57,762 --> 00:35:00,681 আমি আমাদের মুক্ত করতে পারি। শুধু তোমার হাতটা আমাকে দাও। 378 00:35:01,349 --> 00:35:02,433 শক্ত করে ধর! 382 00:35:13,945 --> 00:35:15,279 ইমিট! 383 00:35:17,824 --> 00:35:18,866 দাদা! 384 00:35:21,578 --> 00:35:22,620 ইমিট! 385 00:35:23,413 --> 00:35:24,914 ঠিক আছে, আমি তোমাকে পেয়েছি। 387 00:35:32,005 --> 00:35:33,964 -তোমার হাতটা দাও। -না! 388 00:35:34,090 --> 00:35:36,175 -এসো তোমার হাতটা দাও ! -না! 390 00:35:51,024 --> 00:35:52,858 কী ওটা? 393 00:36:21,179 --> 00:36:24,056 আসুন বস, উঠুন, আমাদের এখান থেকে যেতে হবে। 394 00:36:24,432 --> 00:36:25,599 পারসি কোথায়। 396 00:36:29,354 --> 00:36:30,479 এখান থেকে বের হও! 397 00:36:31,481 --> 00:36:34,233 -পারছি না, বাবা -গাধা! পারছো না ? 398 00:36:34,651 --> 00:36:38,112 সে আমার আঙ্গুল ভেঙ্গে ফেলেছে! 399 00:36:43,743 --> 00:36:46,662 বাবা! 400 00:36:48,915 --> 00:36:50,666 চলুন! চলুন! আমাদের যেতে হবে! 401 00:36:52,585 --> 00:36:53,919 এই দিকে! 402 00:38:51,162 --> 00:38:52,287 ওই জিনিস টা কী? 403 00:38:52,372 --> 00:38:54,123 আমাকে জিজ্ঞেস করছ কেন? 404 00:38:54,207 --> 00:38:56,041 কারন তুমি ওটাকে গুলি করেছ...... 405 00:38:57,001 --> 00:38:58,585 ... ওই জিনিসটা দিয়ে। তুমি ওটা কোথায় পেয়েছ? 406 00:38:58,670 --> 00:39:00,838 জানি না। 407 00:39:01,840 --> 00:39:04,550 কি বলছ? জান না! 408 00:39:10,056 --> 00:39:12,141 ওইটা কী? 409 00:39:14,018 --> 00:39:15,686 তারা আমার স্ত্রীকে নিয়ে গেছে। 410 00:39:19,691 --> 00:39:21,233 হেই। 411 00:39:21,317 --> 00:39:22,818 ওখানে কেউ আছে? 412 00:39:24,195 --> 00:39:25,362 না। 413 00:39:25,446 --> 00:39:26,905 আমার স্ত্রী আছে? 414 00:39:26,990 --> 00:39:28,323 না! 415 00:39:28,408 --> 00:39:30,075 গ্রেভি: এটা কি মৃত ? 417 00:39:39,502 --> 00:39:41,211 এটা কি দানব? 418 00:39:41,296 --> 00:39:42,337 দানব! 419 00:39:42,422 --> 00:39:45,424 আমি সঠিক বলতে পারছিনা। 420 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 দানব? তুমি কী বলছ? 421 00:39:47,635 --> 00:39:49,219 তুমি বাইবেলের কথা বলছ? দানব? 422 00:39:49,304 --> 00:39:50,429 আমি কোন কিছুর কথাই বলছিনা। 423 00:39:50,513 --> 00:39:51,597 তাহলে কি সম্পর্কে বলছ? 424 00:39:51,681 --> 00:39:52,806 ডক, তুমি শান্ত হও। 425 00:39:52,849 --> 00:39:53,891 -শান্ত! -তুমি তাকে ভয় দেখাচ্ছ। 426 00:39:53,975 --> 00:39:56,185 আপনি বলছেন এক দল দানব আমার স্ত্রী কে নিয়ে গেছে! 427 00:39:56,311 --> 00:39:58,187 -আমি এমন কিছু বলিনি। -আমাদের লোকদের নিয়ে গেছে। 428 00:39:58,313 --> 00:39:59,855 -শান্ত হও। আপনি আমাকে শান্ত হতে বলছেন! 435 00:40:22,879 --> 00:40:24,671 ন্যাট: বস ! 436 00:40:24,756 --> 00:40:26,465 বস! 437 00:40:26,549 --> 00:40:28,133 আমি এই পথে গিয়েছিলাম । 438 00:40:31,804 --> 00:40:34,890 আমি জানিনা ওটা কী, কিন্তু ওটা থেকে রক্ত ঝরছিল। 439 00:40:37,310 --> 00:40:41,063 এই পথেই যন্ত্র টা আমাদের স্বজনদের নিয়ে গেছে । 440 00:40:41,564 --> 00:40:44,900 আমরা অন্ধকারে এটা খুঁজে পাবো না। 441 00:40:46,236 --> 00:40:48,028 ঘোড়া গুলো নিয়ে আসো, রসদ যোগাড় কর। 442 00:40:48,112 --> 00:40:50,030 প্রথম দিবালোকেই বের হব। 443 00:40:51,199 --> 00:40:52,366 তুমি... 444 00:40:54,077 --> 00:40:56,078 তুমি আমাদের সাথে যাচ্ছ। 445 00:40:56,746 --> 00:40:59,790 আমার ওই অস্ত্র টা চাই ওটাই একমাত্র জিনিস যাকে বিবেচনা করা যায়। 446 00:40:59,874 --> 00:41:01,750 এবং আমি মনে করি তুমি আমার প্রতি অনুগত থাকবে। 447 00:41:03,336 --> 00:41:05,504 আমি ওইটা এই পথে দেখছিনা। 448 00:41:34,909 --> 00:41:36,743 মেকাম: স্মরন করছি মহান গ্রন্থের, 449 00:41:37,662 --> 00:41:41,123 ঈশ্বর মোসেস কে প্রতিশ্রুতির দেশ কানানে যেতে আদেশ করেছিলেন 450 00:41:42,041 --> 00:41:46,795 কিন্তু মসেস ছিল অনিশ্চিত, তাই সে ওখানে গুপ্তচর পাঠালেন 451 00:41:47,839 --> 00:41:50,882 এবং তারা ভয়াবহ গল্প নিয়ে ফিরে এলো। 452 00:41:52,468 --> 00:41:54,052 ক্ষতিকারক স্বত্বার গল্প 453 00:41:54,137 --> 00:41:56,346 যে দানবদের তারা পূর্বে দেখেনি 454 00:41:56,514 --> 00:41:58,140 তারা বলল "দৈত্য" 455 00:41:58,808 --> 00:42:01,685 "যেন তারা তাদের চোখে ফড়িঙের মত ছিল। 456 00:42:01,978 --> 00:42:03,979 এবং ইসরায়েল এর জনগণ ভয় পেয়ে গেল। 457 00:42:04,147 --> 00:42:06,189 "আমরা কিভাবে তাদের বিরুদ্ধে লড়াই করব?" 458 00:42:06,441 --> 00:42:07,941 তারা তাদের বিশ্বাস হারাল । 459 00:42:08,067 --> 00:42:12,112 তারা ভুলে গেল যে স্বর্গ এবং পৃথিবীতে ভয়ের কিছু নেই 460 00:42:13,031 --> 00:42:15,157 যতক্ষণ সে ন্যায়ের পথে আছে। 461 00:42:15,241 --> 00:42:16,450 মানুষ: তাকে ধরে রাখো। তাকে ধরে রাখো। 462 00:42:16,534 --> 00:42:19,911 মেকাম: সে (স্রষ্টা) মানুষকে সৃষ্টি করেছেন মাটিতে ফুঁ দিয়ে , 463 00:42:19,996 --> 00:42:24,082 এবং আমদের সবকিছুই তাঁর ছোট্ট এক নিঃশ্বাসের ব্যাপার। 464 00:42:24,667 --> 00:42:27,002 দেখ যদি পার রক্ত বন্ধ কর। এটা ব্যাবহার কর। 465 00:42:27,086 --> 00:42:29,755 মেকাম: "তোমাদের রাতের ত্রাসকে ভয় করা উচিত নয়, 466 00:42:29,839 --> 00:42:32,007 "দিবালোকের নিক্ষিপ্ত তীর কে ও নয়, 467 00:42:32,133 --> 00:42:34,551 "অন্ধকারের মহামারিকেও নয়। 468 00:42:35,636 --> 00:42:38,347 খোদা আমাদের পরীক্ষা করছেন, বন্ধুগণ তিনি আমাদের বিশ্বাস পরিক্ষা করছেন। 469 00:42:38,473 --> 00:42:40,390 অতএব, আমরা আমাদের স্বজনদের কাছে যাচ্ছি। 471 00:43:05,792 --> 00:43:09,628 কী চাও তুমি? 472 00:43:10,713 --> 00:43:13,131 এখান থেকে যাও, তা না হলে খুন করব। 473 00:43:13,216 --> 00:43:17,260 তারা আমার লোকদেরও নিয়ে গেছে। আমি তাদের দীর্ঘ দিন যাবত খুজছি। 474 00:43:18,096 --> 00:43:19,721 আমি জানি তুমি আমাকে তাদের খুঁজতে সাহায্য করতে পারবে। 475 00:43:23,267 --> 00:43:25,227 তুমি আমার কাছ থেকে দূরে থাক। 476 00:43:35,905 --> 00:43:37,739 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি! 477 00:43:40,159 --> 00:43:43,787 বস, আপনি জানেন ওই বালক গুলোকে প্রায় মৃত মনে হচ্ছে। 478 00:43:44,330 --> 00:43:46,998 যদি তারা তাদের মেরে ফেলতে চাইত তবে তাই করত। 479 00:43:47,458 --> 00:43:50,043 তারা মানুষদের আটক করেছিল। এটা ছিল একটা পর্যবেক্ষণ । 480 00:43:56,884 --> 00:43:58,260 তুমি কোথায় যাবে ভেবেছ? 481 00:43:58,344 --> 00:43:59,678 আমি আপনাদের সাথেই আসছি। 482 00:44:00,179 --> 00:44:01,430 তুমি অপদার্থ। 483 00:44:01,556 --> 00:44:03,265 আমি আসছি, তারা আমার স্ত্রী কে নিয়ে গেছে। 484 00:44:03,599 --> 00:44:05,600 তাছাড়া, আমি একজন ডাক্তার আমাকে আপনাদের দরকার হবে। 485 00:44:07,019 --> 00:44:08,395 সবকিছু গুছিয়ে নাও। 486 00:44:10,064 --> 00:44:11,565 মেকাম: তুমি এখানেই দাঁড়াও। 487 00:44:12,900 --> 00:44:15,944 আমি দুঃখিত, তুমি যেতে পারছনা।, এটা খুবই বিপদজনক। 488 00:44:19,949 --> 00:44:21,450 আমি তাকে দেখে রাখব। 489 00:44:22,452 --> 00:44:23,994 সে ঘোড়াকে পানি দিতে পারবে। 490 00:44:35,047 --> 00:44:36,673 তার কেউ নেই। 491 00:44:38,759 --> 00:44:41,970 ঠিক আছে, খাবার দাবার নিয়ে নাও। 492 00:44:50,438 --> 00:44:52,314 এটা উত্তর দিকে । 493 00:44:53,399 --> 00:44:55,567 এর চিহ্ন এখনও স্পষ্ট। 494 00:45:08,206 --> 00:45:10,457 যদি সমস্যা না থাকে, আমিও আসতে চাই। 495 00:45:10,541 --> 00:45:11,917 ঠিক আছে, ম্যাম। 496 00:45:13,586 --> 00:45:16,254 একজন শিশু এবং কুকুর থাকতে পারলে, একজন নারী কেন নয়। 497 00:46:02,718 --> 00:46:04,135 তুমি এসেছ! 498 00:46:20,236 --> 00:46:21,570 ওটা কী? 499 00:46:38,379 --> 00:46:40,088 তুমি এটা ফিরিয়ে নাও। 500 00:46:40,548 --> 00:46:41,923 কেন? 501 00:46:42,425 --> 00:46:43,633 এগুলো অসৎ উপার্জন। 502 00:46:43,718 --> 00:46:44,801 হ্যাঁ, যেভাবেই হোক এগুলো আমি উপার্জন করেছি। 503 00:46:44,885 --> 00:46:46,469 ডাকাতি এবং খুন করে। 504 00:46:46,554 --> 00:46:48,638 এগুলো আমাদের দরকার ছিল। 507 00:47:21,005 --> 00:47:22,505 -জ্যাক! -ওখানেই থাকো! 508 00:47:22,590 --> 00:47:23,798 জ্যাক! 510 00:47:54,455 --> 00:47:56,039 আমি জানিও না আমরা কেন এসব করছি 511 00:47:56,582 --> 00:47:58,124 তুমি জানো তারা সবাই মারা গেছে। 512 00:47:59,669 --> 00:48:02,879 ভাল, আমি মনে করি তারা তাদের মারতে চেয়েছে, আর তারা সেটা পেরেছে। 513 00:48:02,963 --> 00:48:06,591 শুধু বস ঠিক থাকলেই তারা তাদের বেধে ফেলত 514 00:48:07,843 --> 00:48:09,094 নিশ্চিত তারা তাদের খেয়ে ফেলত। 515 00:48:11,013 --> 00:48:13,181 এটা আমি হলে, তোমার স্ত্রীর সাথে শুরু করে দিতাম। 517 00:48:16,352 --> 00:48:19,062 তুমি কি সারাটা পথ এমনি বকবক করে যাবে? যদি তাই হয়, 518 00:48:19,146 --> 00:48:21,898 আমরা আর আলাপ দীর্ঘ করতে পারবনা, পারব কি? 519 00:48:21,982 --> 00:48:24,150 কেন তুমি গান অথবা কিছু একটা গাইছ না? 520 00:48:24,694 --> 00:48:26,986 কিছু মটর শুটি রান্না কর, কাজের মত কিছু কর। 521 00:48:37,123 --> 00:48:38,873 কিছু বন্ধুসুলভ উপদেশ দিব? 522 00:48:40,418 --> 00:48:42,877 তোমার সাথে একটা বন্দুক রাখো এবং তা ব্যাবহার করতে শেখো। 523 00:48:52,179 --> 00:48:54,055 বাহ, বাহ, বাহ । 524 00:48:54,140 --> 00:48:55,974 দেখ পেছনে কে? 525 00:48:56,392 --> 00:48:59,185 আমি তোমাকে দেখেছি, কিন্তু আমার সোনাগুলোকে দেখতে পাচ্ছিনা। 526 00:48:59,687 --> 00:49:01,479 চল আমরা ওই লোকদের প্রথমে খুঁজি 527 00:49:01,564 --> 00:49:04,691 তারপর তুমি তোমার সংগ্রহের সেরা শটটা করতে পার 528 00:49:04,775 --> 00:49:06,901 হয়তো ওই উপহার টা তোমার মাথায় 529 00:49:06,986 --> 00:49:09,112 সবচেয়ে বেশি আকর্ষণীয় হবে। 530 00:49:09,196 --> 00:49:13,324 অথবা আমি তোমার ঠিক বুকেও গুলি করতে পারি এবং তোমার হাতের ওটা কেটে ফেলতে পারি। 531 00:49:13,451 --> 00:49:16,911 সে তার বন্দুকটা নিয়ে ফিরে এসেছে এতেই কি আমরা খুশি হতে পারিনা? 532 00:49:19,081 --> 00:49:20,874 মিস্টার লোনারগান, আমি তোমার প্রতি অনুগত। 533 00:49:22,168 --> 00:49:23,585 হ্যাঁ, ঠিক আছে। 534 00:49:24,378 --> 00:49:25,754 আমি এখনও কিছু করিনি। 535 00:49:25,921 --> 00:49:27,881 আমি এটা সবসময়ই মূল্যায়ন করি। 537 00:49:38,559 --> 00:49:40,727 ন্যাট: চিহ্ন গুলো মুছে গেছে 538 00:50:10,591 --> 00:50:12,967 আমি বোট সম্পর্কে খুব বেশি জানিনা, 539 00:50:13,052 --> 00:50:15,178 কিন্তু এটা বলতে পারি যে, এটা উল্টে গিয়েছে। 540 00:50:16,347 --> 00:50:20,558 উডরো: আমরা যেকোন নদী থেকে ৫০০ মাইল দূরে আছি, এটার ধারণক্ষমতা পর্যাপ্ত। 541 00:50:20,851 --> 00:50:22,936 আচ্ছা, চল ভেতরে যাই, বৃষ্টি থেকে বাঁচা যাক ! 00:50:23,020 --> 00:50:24,896 আমি ওটার কাছে যাচ্ছিনা। 543 00:50:24,980 --> 00:50:27,482 কাপড় চোপর পড়ে বৃষ্টিতে ঘুমাও তাহলে! 546 00:51:16,365 --> 00:51:17,907 কি খবর', জেন্টল ম্যান? 547 00:51:18,325 --> 00:51:20,118 সব ঠিক। তুমি কেমন আছ? ভাল। 548 00:51:20,202 --> 00:51:21,536 প্রথমে আমি দেখে আসি। 549 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 ধন্যবাদ, ডেপুটি। 550 00:51:25,916 --> 00:51:27,667 আপনি কি বসতে চান? 551 00:51:27,751 --> 00:51:29,377 না, না, না. তুমি আরাম কর। 552 00:51:31,046 --> 00:51:34,716 ডক, তুমি কী জানো? এখানে একটা Spencer 56-50 আছে। 553 00:51:36,051 --> 00:51:37,927 -তুমি ওগুলো কখনও শট করেছ? -না। 554 00:51:39,096 --> 00:51:41,014 এখনের মত কখনোই না। 555 00:51:41,849 --> 00:51:43,057 অনুভুতি কেমন? 556 00:51:43,142 --> 00:51:44,517 -এটা ভারী, -হ্যা, এটা একটা ভারী বন্দুক । 557 00:52:40,115 --> 00:52:43,076 খোদার কসম বলছি, এখানের চেয়ে বাইরে আরও বেশি বৃষ্টি হচ্ছে। 558 00:52:43,827 --> 00:52:45,244 আমি এখানে পুরোপুরি ভিজে যাচ্ছি। 559 00:52:45,496 --> 00:52:47,872 ধ্যাত, আমরা এখানে কেন বসে আছি? 560 00:52:48,040 --> 00:52:50,041 আমাদের দীর্ঘ ৫ মাইল পাড়ি দিতে হবে 561 00:52:50,125 --> 00:52:52,168 বিপরীত দিকে, ওই জিনিস গুলোর দিকে। 562 00:52:52,252 --> 00:52:56,005 আমরা যদি সেই চেষ্টা করতাম, বৃদ্ধ লোক নিজেই আমাদের গুলি করতেন। 563 00:52:56,090 --> 00:52:57,090 আমি তেমন নই, ঠিক? 564 00:52:57,174 --> 00:52:58,424 হ্যা, সে করত। 565 00:53:16,443 --> 00:53:18,569 তুমি কিছু বলবে ঠিক করেছ? 566 00:53:19,905 --> 00:53:21,239 হয়তো...... 567 00:53:22,116 --> 00:53:24,534 হয়তো আমাদের সেনাবাহিনী ডাকা উচিত ছিল। 568 00:53:24,618 --> 00:53:27,120 আমি এটা কোন West Pointers অতিক্রম করছিনা 569 00:53:27,204 --> 00:53:29,497 যে ওয়াশিংটনে টেলিগ্রাফ পাঠাব 570 00:53:29,581 --> 00:53:31,582 তাদের মেরে ফেলার জন্য। 571 00:53:31,667 --> 00:53:35,336 আমি এনটিয়েনাম এ তাদের জন্য অপেক্ষা করেছিলাম আমাকে বলার জন্য যে কি করতে হবে। 572 00:53:37,381 --> 00:53:40,049 এবং ৩২৮ জন কে হারালাম 573 00:53:40,634 --> 00:53:42,468 একটি শশ্য ক্ষেত্রে। 574 00:53:43,971 --> 00:53:46,305 সেই গল্প আমার মনে আছে। 575 00:53:49,309 --> 00:53:52,145 আমি তোমাকে কোন গল্প বলিনি। 576 00:53:53,022 --> 00:53:57,025 আপনি যখন এগুলো পারসি কে বলেছিলেন, আমি তখন শুনেছি। 577 00:53:57,860 --> 00:54:01,529 তুমি এগুলো তোমার গর্দভ মারকা মোটা মাথায় ঢুকিয়েছ। 578 00:54:03,866 --> 00:54:06,284 ওই গল্প গুলো তোমার জন্য ছিলনা। 579 00:54:08,954 --> 00:54:11,039 সেগুলো ছিল আমার ছেলের জন্য। 580 00:54:14,376 --> 00:54:16,252 এখান থেকে যাও। 581 00:54:16,336 --> 00:54:18,379 যাও, ঘোড়া গুলোকে দেখাশুনা করো। 582 00:54:18,464 --> 00:54:19,630 তোমার কাজ করো। 583 00:54:58,754 --> 00:55:01,589 তুমি এই ছুড়িটার দিকে তাকিয়ে আছ। এটা কি তোমার পছন্দ হয়েছে? 584 00:55:15,437 --> 00:55:17,271 তুমি এটার দেখাশুনা করো। 585 00:55:19,608 --> 00:55:20,775 হারাবে না। 586 00:55:54,017 --> 00:55:56,144 ঠিক আছে। শুধু তোমার দৃষ্টি ঠিক রাখ, 587 00:55:56,603 --> 00:56:00,148 এবং যখন লক্ষ্যবস্তু এর মধ্যে থাকবে তখনি ট্রিগার চাপ দিবে। 589 00:56:03,318 --> 00:56:06,237 এটা জোড়ে টানবে না, এটা তোমার পেনিস না, এখন এখানে। 590 00:56:06,321 --> 00:56:09,240 তুমি এটা এমন ভাবে ধরে আছ যেন এটার সাথে ঝুলছ। 592 00:56:13,996 --> 00:56:16,164 ধ্যাত, আমি এসব কী করছি? 593 00:56:18,333 --> 00:56:19,917 এটা আমার ভুল ছিল, তাই তাকে নিয়ে গেছে। 594 00:56:20,002 --> 00:56:21,836 আমার তাকে এই শহরে আনা উচিত হয়নি। 595 00:56:21,962 --> 00:56:23,921 না, না, না, এটা তোমার ভুল নয়। 596 00:56:24,006 --> 00:56:26,424 তুমি তাকে ফিরে পাবে, সব ঠিক হয়ে যাবে। 597 00:56:26,508 --> 00:56:28,259 শুধু বিশ্বাস রাখতে হবে, এটাই সব। 598 00:56:28,343 --> 00:56:30,136 বিশ্বাস! হ্যা। হুমমম 599 00:56:30,220 --> 00:56:32,096 খোদা আমার প্রতি সত্যিই নারাজ হয়েছেন। 600 00:56:32,181 --> 00:56:33,890 আমি কখনও কাউকে অসম্মান করিনি, 601 00:56:33,974 --> 00:56:37,518 কিন্তু হয় সে উপরে নেই, না হয় আমাকে অপছন্দ করে। 602 00:56:37,603 --> 00:56:39,270 সত্যি বলতে তুমি এটা আশা করোনা যে... 603 00:56:39,354 --> 00:56:41,355 ...খোদা তোমাকে সাহায্য করুক। তাই তো ডক? 604 00:56:42,858 --> 00:56:45,276 তোমাকে তাঁর উপস্থিতি বুঝতে হবে। 605 00:56:45,360 --> 00:56:47,111 তারপর তাঁকে চিনতে হবে, 606 00:56:47,196 --> 00:56:48,988 এবং তারপর তাঁর কাজ করতে হবে। 607 00:56:50,824 --> 00:56:52,325 এখন, লক্ষ্যের দিকে দৃষ্টি দাও 608 00:56:54,536 --> 00:56:55,870 এবং শট করো। 609 00:57:02,044 --> 00:57:05,838 এইতো ভাল, ভাল। এসো। রিলোড করো। 610 00:57:27,736 --> 00:57:29,570 এখানে অনেকক্ষণ ? 611 00:57:30,072 --> 00:57:31,405 হ্যাঁ। 612 00:57:42,251 --> 00:57:43,918 এটার তোমার কী প্রয়োজন? 613 00:57:44,753 --> 00:57:46,254 কে সে? 614 00:57:49,591 --> 00:57:52,009 সেই একমাত্র মানুষ, যে আমাকে জানে যে আমি কে। 615 00:57:52,094 --> 00:57:54,262 না, তুমি জান, তুমি কে। 616 00:57:54,930 --> 00:57:56,180 তোমাকে শুধু মনে করতে হবে। 617 00:57:56,265 --> 00:57:57,598 আচ্ছা, পারছিনা। 618 00:57:57,683 --> 00:57:59,350 হ্যাঁ। পারবে 619 00:58:01,979 --> 00:58:03,271 620 00:58:14,950 --> 00:58:16,450 ব্যাথা লাগছে? 621 00:58:19,955 --> 00:58:21,706 ঠিক আছে। 623 00:58:29,298 --> 00:58:30,464 এটা এখানে। 626 00:58:40,058 --> 00:58:41,934 জিসাস! ধ্যাত্তেরি! 627 00:58:42,185 --> 00:58:44,645 বস! এটা সামান্য ইঁদুর! 628 00:58:45,272 --> 00:58:47,773 ধ্যাত! আমাকে ডলারহাইডের নির্বোধ ছেলেকে সারাদেশে... 629 00:58:47,858 --> 00:58:51,944 ...খোঁজার জন্য মাইনে দেয়া হয় না কি! 634 00:59:40,452 --> 00:59:42,745 ঠিক আছে, আস্তে আস্তে। 635 00:59:42,829 --> 00:59:44,246 কী সমস্যা, বাছা? 636 00:59:44,956 --> 00:59:46,415 হ্যালো? 643 01:01:13,920 --> 01:01:15,754 ওই বালকের কাছ থেকে সরে যাও। 645 01:01:19,759 --> 01:01:20,968 না! 646 01:01:49,289 --> 01:01:50,539 ছেলেটি, ছেলেটি। 647 01:01:50,624 --> 01:01:52,833 সে ঠিক আছে , সে ঠিক আছে। 648 01:01:53,585 --> 01:01:55,419 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 649 01:01:59,174 --> 01:02:01,842 তোমাকে আমাদের লোকদের ফিরিয়ে আনতে হবে। 650 01:02:03,845 --> 01:02:06,388 বৎস, তুমি কে ছিলে তাতে খোদার কিছু না। 651 01:02:07,015 --> 01:02:08,849 শুধু তুমি কে এটাই হলো বিষয়। 653 01:02:38,547 --> 01:02:39,880 ইমিট: ডগ? 654 01:02:41,132 --> 01:02:42,258 এসো। 655 01:02:44,636 --> 01:02:45,886 তুমি কোথায়? 656 01:02:47,222 --> 01:02:48,222 এসো ডগ! 657 01:02:48,306 --> 01:02:50,599 চিহ্নগুলো পরিস্কার, এটা উত্তরের দিকে গেছে। 658 01:02:51,434 --> 01:02:52,726 আমি কুকুরটাকে পাচ্ছিনা। 659 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 আমরা তার জন্য অপেক্ষা করতে পারছিনা, সে চলে গেছে না হয় মারা গেছে। 660 01:02:55,480 --> 01:02:56,480 চল যাই। 661 01:02:56,690 --> 01:03:00,484 হে, হে দাঁড়াও। আমরা কি তাঁর জন্য একটু দোয়া করতে পারি না? 663 01:03:03,738 --> 01:03:06,156 তাঁকে এখানে রাখার জন্য যে সময় ব্যয় করলাম এটাই কি যথেষ্ট নয়? 664 01:03:06,241 --> 01:03:08,492 না। না। এটা যথেষ্ট নয়। 665 01:03:20,338 --> 01:03:22,006 তুমি শুরু করো। 667 01:03:26,344 --> 01:03:27,678 খোদা . . . 668 01:03:30,682 --> 01:03:34,727 ভাল মানুষের আত্মা বলতে যদি কিছু থেকে থাকে তবে তার ছিল। 669 01:03:34,811 --> 01:03:35,936 দয়া করে তাঁকে রক্ষা করো। 670 01:03:36,646 --> 01:03:40,774 সে আমাকে ভালো পথে এনেছে, তাকে পেয়ে পৃথিবী ভাল ছিল। 671 01:03:40,859 --> 01:03:43,569 আমিন! হয়েছে? 672 01:03:43,945 --> 01:03:45,029 ভাল হয়েছে। 673 01:03:55,749 --> 01:03:58,208 তোমরা সবাই নিস্তব্ধ কেন? 674 01:04:00,211 --> 01:04:02,421 আমি আমার দাদার জন্য চিন্তিত 675 01:04:07,427 --> 01:04:11,847 দেখো, আমি যখন তোমার থেকে সামান্য একটু বড় ছিলাম 676 01:04:12,432 --> 01:04:14,224 তখন এই পুরো জায়গাটা ছিল মেক্সিকো। 677 01:04:15,894 --> 01:04:21,231 এপাচিরা একটা নিষ্পত্তির দিকে যাচ্ছিল মুক্তির ব্যাপারে, যা আরিভাকা নামে পরিচিত। 678 01:04:23,234 --> 01:04:24,985 আমার বাবা আমাকে একজন মানুষ বানাতে চেয়েছিলেন, 679 01:04:25,070 --> 01:04:28,864 তাই সে আমাকে অশ্বারোহণ করালেন একটা ড্রামের উপরে। 680 01:04:31,284 --> 01:04:33,285 বালক, আমি ভীত ছিলাম। 681 01:04:36,247 --> 01:04:38,707 তারপর আমরা সেখানে গেলাম, এটা অনেক দেরি হয়ে গেল। তারা সবাই মারা গেলেন। 682 01:04:38,792 --> 01:04:41,001 এবং পুরো জায়গাটা পুড়িয়ে দেয়া হল। 683 01:04:41,961 --> 01:04:44,296 একজন ঔপনিবেশিক 684 01:04:45,298 --> 01:04:48,300 জ্বলন্ত কেবিন থেকে হামাগুরি দিয়ে বের হলো 685 01:04:49,803 --> 01:04:51,303 তার অবস্থা খারাপ ছিল। 686 01:04:52,347 --> 01:04:54,473 সে জানত যে সে মারা যাচ্ছে। 687 01:04:55,475 --> 01:04:57,226 মারাত্মক ভাবে পুড়ে গিয়েছিল। 688 01:04:59,688 --> 01:05:01,355 সে গড়িয়ে চলে গেল, 689 01:05:02,190 --> 01:05:04,358 আমার চোখের দিকে তাকাল, 690 01:05:05,652 --> 01:05:07,986 এবং সে বলল,"আমাকে মেরে ফেল" । 691 01:05:10,824 --> 01:05:12,199 আপনি কী করেছিলেন? 692 01:05:17,580 --> 01:05:20,207 আমি তার বেল্ট থেকে এই ছুড়িটা নিলাম 693 01:05:20,917 --> 01:05:22,918 এবং তার গলাটা কেটে ফেললাম। 694 01:05:25,338 --> 01:05:26,672 এটা নাও। 695 01:05:30,427 --> 01:05:32,052 মানুষের মত মানুষ হও। 696 01:05:41,104 --> 01:05:43,439 এটা একটু অমসৃণ। তাই না? 697 01:05:44,190 --> 01:05:45,858 হয়তো। 699 01:06:00,540 --> 01:06:04,126 আমি তাঁকে পেয়েছি। চিহ্ন গুলো একত্রিত হচ্ছে। 700 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 সে ধীরে ধীরে ওই গভীর গিরিঘাতের দিকে যাচ্ছে। 701 01:06:28,234 --> 01:06:30,486 সবার হাত উপরে ওঠাও! 702 01:06:33,072 --> 01:06:35,657 সুন্দরি, তুমিও আছো? 704 01:06:39,996 --> 01:06:43,582 স্বাগতম, সবাইকে স্বাগতম। 705 01:06:47,587 --> 01:06:48,670 বস? 706 01:06:50,256 --> 01:06:51,924 বস, এটা তুমি তো? 707 01:06:53,426 --> 01:06:55,052 লোনারগান? 708 01:06:55,428 --> 01:06:58,013 তুমি এখানে কী করছ? 710 01:07:01,768 --> 01:07:04,520 কারা? তোমার বন্ধু? 711 01:07:06,773 --> 01:07:09,191 জ্যাক, এটা কি তোমার নতুন গ্যাং? 712 01:07:12,779 --> 01:07:15,364 জ্যাক, আমি কখনোই ভাবিনি যে তোমাকে আবার দেখব। 713 01:07:18,535 --> 01:07:20,202 তুমি সবসময় আমার প্রিয় ছিলে। 714 01:07:21,204 --> 01:07:22,454 চুপ করো। 716 01:07:24,666 --> 01:07:25,832 ধ্যাত। 717 01:07:25,917 --> 01:07:28,752 জ্যাক, তুমি আমার দাঁত ভেঙ্গে দিলে? 718 01:07:28,836 --> 01:07:31,171 তুমি কি থামবে ? আমি চিন্তা করছি। 719 01:07:34,884 --> 01:07:36,843 কতজন ছেলে রয়েছে? 720 01:07:38,263 --> 01:07:39,721 আগের মতোই । 721 01:07:41,349 --> 01:07:42,599 সেটা কত? 722 01:07:43,977 --> 01:07:45,185 ত্রিশ? 723 01:07:45,853 --> 01:07:48,188 হ্যাঁ ঠিক। ত্রিশ। 724 01:07:48,690 --> 01:07:49,815 বেশ। 725 01:07:51,859 --> 01:07:53,610 হ্যাঁ, ঠিক আছে। 726 01:07:54,862 --> 01:07:56,822 তোমরা আমাকে কাম্পে নিয়ে যাবে। 727 01:07:59,200 --> 01:08:01,076 এখন সময়, সব কিছু গোছানোর 728 01:08:03,538 --> 01:08:05,831 আমরা কাম্পে যাচ্ছি। 730 01:08:09,877 --> 01:08:11,336 লোনারগান ফিরে এসেছে। 732 01:08:27,979 --> 01:08:29,688 ডোলান: হুইস্কি বাদ দাও। 733 01:08:30,815 --> 01:08:33,900 কোচ রাস্তায় আছে, এবং আমাদের এর জন্য অপেক্ষা করাই ভালো। 734 01:08:36,738 --> 01:08:37,738 রেড? 735 01:08:38,323 --> 01:08:39,823 কী খবর? 736 01:08:40,658 --> 01:08:43,952 ভালচার মাইন গোল্ড অনেক দামি মনে হচ্ছে। 737 01:08:44,203 --> 01:08:45,829 আমরা কতটুকু ডিনামাইট পাচ্ছি? 738 01:08:45,913 --> 01:08:47,497 ৫০ বা এর বেশী। 739 01:08:47,582 --> 01:08:49,291 হান্ট:ডোলান ! 740 01:08:52,670 --> 01:08:54,921 এটা হয়তো তোমার ফিরে যাবার সময়। 741 01:08:55,006 --> 01:08:56,590 তোমার কী হয়েছে? 742 01:08:57,175 --> 01:08:58,508 সে করেছে। 743 01:09:06,017 --> 01:09:07,768 ওহ শিট 744 01:09:11,939 --> 01:09:13,565 তুমি আবার ফিরে এসেছ! 745 01:09:13,650 --> 01:09:16,693 যা আগে কখনই ঘটেনি। 746 01:09:17,862 --> 01:09:21,948 ছেলেরা! তোমাদের বন্দুক নাও আমরা এখন যাত্রা করব। 747 01:09:22,450 --> 01:09:24,451 জ্যাক, তারা কেউ তোমার সাথে যাচ্ছে না। 748 01:09:26,371 --> 01:09:29,122 আমরা একটা ঘোড়ার গাড়ি ডাকাতির জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছি। 749 01:09:29,207 --> 01:09:31,917 এবং আমরা ঠিক তাই করব। 750 01:09:38,800 --> 01:09:40,634 তুমি কি তাঁর? 751 01:09:41,386 --> 01:09:42,844 আমি কে? 752 01:09:42,929 --> 01:09:45,681 এই বেশ্যার জন্য জ্যাক এই গ্যাং ছেড়ে চলে গিয়েছিল? 753 01:09:47,100 --> 01:09:48,100 তোমার মুখ সামলাও। 754 01:09:48,393 --> 01:09:49,559 তা না হলে? 755 01:09:50,520 --> 01:09:53,271 এই দলটা এখন আমি চালাই। 756 01:09:53,356 --> 01:09:54,815 তোমাদের বন্দুক গুলো বেশ্যাটার উপর ধরো। 757 01:09:54,899 --> 01:09:56,525 সে(লোনারগান) যদি বেশি টানাটানি করে তাহলে, 758 01:09:56,734 --> 01:09:58,902 তাঁর (মেয়েটির) মস্তক নামিয়ে দাও। 759 01:10:02,281 --> 01:10:04,282 সে বেশ্যা বলেছে। 760 01:10:05,868 --> 01:10:07,327 তুমি তাঁকে আবারো বেশ্যা বললে... 761 01:10:07,412 --> 01:10:09,621 ...সেটাই হবে তোমার জীবনের শেষ কথা। 762 01:10:09,705 --> 01:10:13,041 সেই হুমকি দেবার মত পরিস্থিতিতে এখন তুমি নেই। 763 01:10:13,126 --> 01:10:14,960 হান্ট, তাঁর বন্দুকটা নাও। 764 01:10:15,878 --> 01:10:17,462 বন্দুক টা নিতে বলেছি। 765 01:10:19,132 --> 01:10:20,799 দুঃখিত জ্যাক। 767 01:10:40,319 --> 01:10:42,404 জ্যাক, আমাদের সোনা গুলো কোথায়? 768 01:10:43,656 --> 01:10:45,323 আমি মনে করতে পারছিনা। 769 01:10:53,332 --> 01:10:55,250 আচ্ছা, আমি মনে করিয়ে দিচ্ছি। 770 01:10:55,334 --> 01:10:57,752 তুমি বলেছিলে তুমি আমদের ছেড়ে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাচ্ছ, 771 01:10:57,837 --> 01:10:59,671 কিছু নারীর জন্য। 772 01:11:10,641 --> 01:11:12,350 আমার মনে হয় তোমার সেদিনের শেষ কাজের সময় ... 773 01:11:12,435 --> 01:11:15,937 ...আমাদের সোনা গুলো সরিয়ে রেখেছ। ঠিক? 774 01:11:17,440 --> 01:11:19,941 তাই আমি তোমাকে আবারো শেষ বারের মত বলছি। 775 01:11:20,860 --> 01:11:22,986 জ্যাক, ওটা কোথায়? 776 01:11:25,281 --> 01:11:26,615 দানব। 777 01:11:29,702 --> 01:11:30,827 সেটা কী? 778 01:11:31,370 --> 01:11:33,371 দানবেরা তোমার সোনা নিয়ে গেছে। 779 01:11:34,540 --> 01:11:36,541 যখন তুমি নরকে যাবে... 780 01:11:37,710 --> 01:11:39,794 ...তখন ফেরত চাইতে পার। 781 01:11:48,888 --> 01:11:50,555 বেশ্যাটাকে মেরে ফেল। 783 01:12:03,986 --> 01:12:06,738 আমি তোমাকে বলেছি তাঁকে এসব না বলতে। 784 01:12:06,822 --> 01:12:08,698 সবাইকে বলছি! 785 01:12:08,783 --> 01:12:10,116 অস্ত্র ফেলে দাও। 786 01:12:11,327 --> 01:12:12,661 আমি বলছি অস্ত্র ফেলে দাও। 787 01:12:20,253 --> 01:12:21,753 এটা ফান নয়, তাই কি? 788 01:12:22,255 --> 01:12:24,923 তুমি জানো, এটা খুব বেশি ভাল ছিল না। 790 01:12:29,178 --> 01:12:30,345 ঘোড়ায় উঠো।! 791 01:12:31,013 --> 01:12:32,097 যাও! 792 01:12:33,224 --> 01:12:36,393 জ্যাক, জ্যাক, জ্যাক। তোমার বন্দুক নিতে ভুলো না। 793 01:12:36,477 --> 01:12:37,769 তুমি সব সময় ই আমার ফেভারিট থাকবে। 794 01:12:47,488 --> 01:12:49,614 ঘোড়ায় উঠো। এগিয়ে যাও। 797 01:13:15,891 --> 01:13:16,933 হা! 798 01:13:18,728 --> 01:13:19,728 তারা এখানে! 799 01:13:19,812 --> 01:13:20,895 সরে যাও! 800 01:13:40,333 --> 01:13:41,666 এসো! 803 01:14:52,905 --> 01:14:54,114 ওকে, আমি তোমাকে ধরেছি! 804 01:14:54,198 --> 01:14:55,323 ধরেছি আমি! 805 01:15:11,090 --> 01:15:12,590 তুমি সাঁতার জানো? 806 01:15:17,847 --> 01:15:19,097 হে খোদা। 807 01:15:19,181 --> 01:15:20,348 মাথাটা ঘুরাও! 808 01:15:45,040 --> 01:15:46,624 তুমি ঠিক আছ? 809 01:15:51,547 --> 01:15:53,131 চল যাওয়া যাক। 811 01:16:12,735 --> 01:16:14,402 আমরা উড়ছিলাম। 812 01:16:15,696 --> 01:16:17,280 হ্যাঁ! 813 01:16:17,656 --> 01:16:19,491 আমি এরকম আর চাই না। 814 01:16:19,575 --> 01:16:20,742 না। 819 01:17:33,357 --> 01:17:34,607 হেই! 820 01:17:35,401 --> 01:17:37,318 এই, তুমি আমার সাথেই আছো। 821 01:17:38,571 --> 01:17:40,071 কথা বল। 822 01:17:41,532 --> 01:17:43,825 তোমার সব মনে পড়ছে, তাই না? 823 01:17:45,244 --> 01:17:46,411 কী? 824 01:17:47,079 --> 01:17:48,413 মেয়েটি। 825 01:17:50,082 --> 01:17:51,916 তুমি কি তাকে ভালবাসতে? 826 01:17:53,419 --> 01:17:55,336 তুমি আমায় বলতে পার। 827 01:17:55,421 --> 01:17:57,463 আমি মনে করতে পারছিনা। 828 01:17:58,090 --> 01:17:59,591 আমাকে মনে করতেই হবে। 829 01:18:00,509 --> 01:18:02,844 আমি যতদূর জানি, আমি বাধ্য 830 01:18:03,971 --> 01:18:05,471 তাঁকে খুজে পেতে। 832 01:18:07,808 --> 01:18:10,393 -সাবধানে। -দুঃখিত। 833 01:18:10,477 --> 01:18:11,811 আমি দুঃখিত। 834 01:18:13,314 --> 01:18:17,150 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 835 01:18:21,488 --> 01:18:23,156 আর বেশি দূর নয়। 836 01:18:25,242 --> 01:18:26,576 তুমি আর আমি, 837 01:18:27,995 --> 01:18:29,829 আমরা ঠিক হয়ে যাব। 838 01:18:39,048 --> 01:18:40,548 ডক: ওই যে তারা না? 839 01:18:41,342 --> 01:18:42,508 বস? 840 01:18:52,227 --> 01:18:53,227 আমি তাঁকে পেয়েছি, 841 01:18:53,312 --> 01:18:55,605 ন্যাট, তাঁকে আমার কাছে দাও, আমার কাছে নিয়ে আসো। 843 01:18:59,610 --> 01:19:00,610 এইতো, পানিটা পান করো। 844 01:19:00,694 --> 01:19:03,571 না। এটা তাকে দাও। এটা তাকে দাও। 845 01:19:14,083 --> 01:19:15,917 ডক? 846 01:19:26,887 --> 01:19:28,429 তাঁর কি অবস্থা? 847 01:19:30,891 --> 01:19:32,684 সে আর নেই। 848 01:19:32,768 --> 01:19:37,355 না, না, সে মরেনি। 849 01:19:37,439 --> 01:19:39,607 সে মরেনি। সে মরতে পারে না। 850 01:19:40,567 --> 01:19:41,901 জ্যাক, 851 01:19:43,112 --> 01:19:44,862 সে মারা গিয়েছে। 853 01:20:19,440 --> 01:20:21,274 ডক! তাঁকে স্পর্শ করবে না। 854 01:20:21,692 --> 01:20:22,984 ডক! 856 01:20:58,645 --> 01:21:00,188 সে হছে ব্লাক নাইফ। 857 01:21:02,232 --> 01:21:03,441 তাদের মধ্যে সেই সর্বশেষ। 858 01:21:03,525 --> 01:21:04,817 তাদের সাথে কোনও যুক্তি তর্ক নয়। 859 01:21:04,902 --> 01:21:06,444 আমরা সবাই মারা যাব। 860 01:21:06,528 --> 01:21:08,362 এই হচ্ছে সেই চিরিকাহাউস 861 01:21:08,447 --> 01:21:09,614 তাদের থেকে মুক্তি! 862 01:21:10,824 --> 01:21:12,909 সে বলছে, সাদা মানুষেরা... 863 01:21:12,993 --> 01:21:14,786 ...তার লোকদের জন্য শয়তানদের কে এনেছে। 864 01:21:14,870 --> 01:21:18,539 আমরা শয়তান এনেছি? শয়তান এখানেই ছিল! তুমি তাদের একজন! 865 01:21:18,665 --> 01:21:21,042 সে বলছে, আমরাই দানবদের এনেছি। 866 01:21:21,168 --> 01:21:23,961 আমরা দানব দের আনি নি। তাঁকে বলো, তারা আমাদের লোকদেরও নিয়ে গেছে। 867 01:21:24,046 --> 01:21:25,505 তাকে বলো, তারা আমার স্ত্রীকেও নিয়ে গেছে! 868 01:21:25,589 --> 01:21:28,049 চুপ! তাদের সাথে কোন তর্ক নয়। 869 01:21:28,675 --> 01:21:30,218 ন্যাট, আমি যা বলেছি তাদের কে বলো। 870 01:21:30,385 --> 01:21:31,719 আমাদের এখন মেরে ফেল! 873 01:22:37,369 --> 01:22:40,204 আমি দুঃখিত, কিন্তু, আমি তোমাকে বলতে পারছি না। 874 01:22:40,289 --> 01:22:41,831 তুমি কি তাদের কেউ? 875 01:22:41,915 --> 01:22:45,418 না। আমি অন্য জায়গা থেকে এসেছি। 876 01:22:45,502 --> 01:22:48,629 আমি এই আকৃতি নিয়েছি যেন আমি তোমাদের সাথে যেতে পারি। 877 01:22:49,923 --> 01:22:51,465 তোমার আমাকে বলা উচিৎ। 878 01:22:51,550 --> 01:22:54,177 আমি জানতাম না যদি এই দেহটাকে সারিয়ে তুলতে পারতাম, 879 01:22:54,261 --> 01:22:56,012 যদি আমি জেগে উঠতাম । 881 01:23:07,816 --> 01:23:10,359 সে জানতে চায় তুমি কোথা থেকে এসেছ। 883 01:23:20,162 --> 01:23:21,245 সে কী বলল? 884 01:23:21,330 --> 01:23:24,707 সে বলেছে, সে তারার উপরের স্থান থেকে এসেছে। 885 01:23:25,167 --> 01:23:27,460 তার মানে কী? অন্য দুনিয়া? তুমি কী বলছ? 886 01:23:27,544 --> 01:23:29,545 এর মানে কী? কী? 887 01:23:29,838 --> 01:23:31,631 সে বলছে তোমার কথা বলার দরকার নেই। 888 01:23:31,715 --> 01:23:33,257 তুমি কী বলছ, আমার কথা বলার দরকার নেই? আমি বুঝেছি...... 890 01:23:34,509 --> 01:23:35,760 তুমি একজন অতিথি 891 01:23:35,844 --> 01:23:38,638 এখন আমি একজন অতিথি? আমি ভেবেছিলাম আমি একজন কয়েদি! 892 01:23:38,722 --> 01:23:41,432 হয়েছে! তোমরা দুজনই মহান। মহান যোদ্ধা! 893 01:23:41,516 --> 01:23:44,018 আমরা কি মেয়েটার কাছে তার গল্প শুনতে পারি? 894 01:23:44,102 --> 01:23:45,853 অথবা সে কী? তারা এখানে কী করছে ? 895 01:23:46,188 --> 01:23:47,772 তারা চায় সোনা। 896 01:23:50,150 --> 01:23:51,651 ভালো, এটা শুধুই হাস্যকর। 897 01:23:51,735 --> 01:23:53,903 তারা কী করতে চায়? কিছু কিনতে চায়? 898 01:23:53,987 --> 01:23:56,697 এটা তাদের কাছে ততোটাই দুর্লভ যতটা তোমাদের কাছে। 899 01:23:56,782 --> 01:23:57,907 আমার দাদার কী খবর? 900 01:23:57,991 --> 01:23:59,992 আমার স্ত্রী? অন্য সবার কি খবর? 901 01:24:00,077 --> 01:24:02,286 তারা কি এখনও বেঁচে আছে? 902 01:24:02,371 --> 01:24:04,372 তারা বেঁচে থাকলেও , বেশীক্ষণ হয়তো থাকবে না। 903 01:24:06,458 --> 01:24:08,793 তারা তোমাদের দুর্বলতা খুঁজছে। 904 01:24:08,877 --> 01:24:10,836 এগুলো আসলে ছোট্ট জাহাজ, 905 01:24:10,921 --> 01:24:12,880 আমরা যদি তাদের ছেড়ে দেই, তারা আরও অনেক গুলো নিয়ে আসবে। 906 01:24:12,965 --> 01:24:16,050 এবং তখন কেউই বাঁচবে না। 907 01:24:16,134 --> 01:24:18,302 আমার লোকদের সাথে তারা এটাই করেছে। 908 01:24:18,387 --> 01:24:21,013 আমি এখানে নিশ্চিত করতে এসেছি, যেন এর পুনরাবৃত্তি না ঘটে। 909 01:24:21,098 --> 01:24:23,683 কিন্তু আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে। 910 01:24:29,773 --> 01:24:32,066 ন্যাট: সে বলছে তার লোক তার(মেয়েটির) সাথে অংশ নিবে। 911 01:24:32,734 --> 01:24:35,695 তার(মেয়েটির) সাথে অংশ নিবে? সে কি করতে যাচ্ছে? তুমি কোথায় যাচ্ছ? 912 01:24:35,779 --> 01:24:37,697 আমরা তাদের খুঁজে পাবো, সে জানে তারা কোথায় আছে। 913 01:24:42,119 --> 01:24:43,244 না। আমি জানিনা। 914 01:24:44,913 --> 01:24:46,330 আমি কিছু মনে করতে পারছিনা। 915 01:24:46,415 --> 01:24:47,790 আমি নিজের নামটা পর্যন্ত মনে করতে পারছিনা। 916 01:24:51,586 --> 01:24:54,338 সে বলছে, সে এটার দেখাশুনা করবে। 926 01:27:19,276 --> 01:27:21,110 আমি সোনাগুলো বাড়িতে... 927 01:27:22,362 --> 01:27:23,737 ...এনেছিলাম। 928 01:27:25,449 --> 01:27:27,741 তাই সে মারা যায়। 929 01:27:28,493 --> 01:27:30,744 এটা তোমার দোষ নয়। 934 01:28:40,398 --> 01:28:42,316 আমি জানি তারা কোথায় আছে। 935 01:29:28,697 --> 01:29:30,864 জিসাস, মেরি এবং জোসেফ। 936 01:29:32,742 --> 01:29:34,868 তারা এরকম কিছু একটা কিভাবে বানালো? 937 01:29:34,953 --> 01:29:37,788 তারা এখানে আছে। এটা তাদের জাহাজ। 938 01:29:38,248 --> 01:29:39,999 এটা শুধু শীর্ষভাগ। বাকিটুকু আন্ডারগ্রাউন্ড। 939 01:29:40,083 --> 01:29:41,917 দেখ কিভাবে সোনা উত্তোলনের জন্য খুঁড়েছে। 940 01:29:42,002 --> 01:29:43,669 অর্থাৎ এখানে সোনা রয়েছে। 941 01:29:44,754 --> 01:29:46,338 তারা সেখান থেকে দেখতে পায়? 942 01:29:46,756 --> 01:29:48,382 তারা দিনের আলোয় ভালো দেখতে পায় না। 943 01:29:48,466 --> 01:29:51,302 তারা মাটির নিচে গুহায় থাকে, যেখানে অন্ধকার। 944 01:30:21,875 --> 01:30:23,542 আমরা কখনোই এর কাছে যেতে পারবনা। 945 01:30:23,627 --> 01:30:27,046 আমরা এর কাছে যাওয়ার আগেই ওই উড়ন্ত মেশিনগুলো আমাদের নিয়ে যাবে। 946 01:30:27,130 --> 01:30:29,048 এখানে ভেতরে যাওয়ার আরেকটি রাস্তা আছে। 947 01:30:29,799 --> 01:30:31,300 এটার নিচে। 948 01:30:32,052 --> 01:30:33,510 যে পথে আমি বের হয়েছিলাম। 949 01:30:35,388 --> 01:30:37,181 আমাদের এই প্রাণীগুলোকে এখান থেকে তাড়াতে হবে 950 01:30:37,265 --> 01:30:40,643 এবং বাইরে বের করে আনতে হবে যেখানে আমরা তাদের মোকাবিলা করতে পারি। 951 01:30:40,727 --> 01:30:43,937 তুমি তাহলে ওই আর্ম গানটা নিয়ে আমাদের লোকদের বাইরে নিয়ে আসতে পার। 952 01:30:45,815 --> 01:30:48,984 আমাদের একটা সুযোগ রয়েছে, তারা তোমাকে অবমূল্যায়ন করে। 953 01:30:49,069 --> 01:30:50,986 তাদের কাছে তুমি একটা পোকা। 954 01:30:51,071 --> 01:30:53,906 তারা তাদেরকে রক্ষা করার মত কোন পরিকল্পনা করছে না। তাই তারা হবে পুরোপুরি অরক্ষিত। 955 01:30:55,158 --> 01:30:56,325 আমাদের পর্যাপ্ত লোকবল নেই। 956 01:30:56,785 --> 01:30:58,786 এটা কাজ করছে না। 957 01:31:03,291 --> 01:31:06,293 সে বলছে, সে তোমার স্পাইগ্লাসটা ব্যাবহার করতে চায়। 959 01:31:32,779 --> 01:31:35,698 এপাচিরা পর্বত যোদ্ধা। 960 01:31:35,782 --> 01:31:39,618 সে বলছে, উঁচু স্থান থেকে যুদ্ধ করলে ভালো হবে। 961 01:31:40,787 --> 01:31:42,204 তাঁকে বল সে একটা নির্বোধ। 962 01:31:42,288 --> 01:31:45,290 তারা যখন ওই উড়াল মেশিন গুলো চালাবে তখন উঁচু স্থান বলে কিছু থাকবে না। 963 01:31:45,792 --> 01:31:47,084 জ্যাক চলে যাচ্ছে! 964 01:31:54,759 --> 01:31:56,218 এটা একটা ফ্যাশন 965 01:31:56,302 --> 01:31:58,470 ওয়োরের বাচ্চা। 966 01:32:00,682 --> 01:32:02,891 আমরা কতটুকু সোনা পেয়েছি? 968 01:32:06,771 --> 01:32:09,356 প্রায় ১০০০ ডলার হয়তো আরও বেশী। 969 01:32:09,983 --> 01:32:12,776 আচ্ছা, আমি শুধু জানতে চাই আমি কততুকু সোনা পাচ্ছি, 970 01:32:13,153 --> 01:32:14,903 তাহলে আমি আমার নিজের মত চেষ্টা করতে পারি। 971 01:32:16,072 --> 01:32:17,406 তোমার নিজের মত? 972 01:32:18,533 --> 01:32:19,825 ডোলান মারা গেছে। 973 01:32:20,368 --> 01:32:21,827 এই গ্যাং এখন আমার অধীনে। 974 01:32:24,164 --> 01:32:25,664 এখন হয়ত তোমার নিয়ন্ত্রণে, 975 01:32:26,249 --> 01:32:28,500 কিন্তু ওই সোনা গুলোর কিছু অংশ আমার, এটাই ন্যায্য। 976 01:32:29,085 --> 01:32:30,753 আমরা গতকাল যা দেখেছিলাম তার পর থেকে, 977 01:32:31,004 --> 01:32:32,755 আমার এগুলো সব প্রয়োজন 978 01:32:32,839 --> 01:32:34,923 যততুকু আমার পক্ষে সম্ভব। 979 01:32:37,010 --> 01:32:38,886 সোনা গুলো আমার সাথেই যাবে। 981 01:32:40,263 --> 01:32:41,805 যেটা ন্যায্য, সেটা ন্যায্যই। 982 01:32:46,686 --> 01:32:47,644 রেড? 983 01:32:47,729 --> 01:32:48,854 বুল, আমি তাদের ধরে ফেলেছি! 984 01:32:50,064 --> 01:32:51,648 তুমি কোথাও যাচ্ছ না। 986 01:33:01,659 --> 01:33:03,243 ওহ কুকুরটা এখানে। 987 01:33:05,205 --> 01:33:08,040 আমার আসলে তোমাকে খোঁজাটা কাজ হয়ে গেছে। 988 01:33:10,126 --> 01:33:11,585 তোমরা কোথাও যাওয়ার পরিকল্পনা করছ? 989 01:33:14,881 --> 01:33:16,882 আমরা যত দূরে সম্ভব চলে যাচ্ছি। 990 01:33:16,966 --> 01:33:18,926 'পুয়েরত ভাল্লারটার লা প্ল্যা' এর কথা মনে আছে? 991 01:33:19,010 --> 01:33:20,427 হান্টঃ তারা ভালই শিকার পেয়েছিল। 992 01:33:21,346 --> 01:33:23,931 তুমি আমাদের সাথে আসতে চাও? 993 01:33:24,015 --> 01:33:26,225 কোনও মতানৈক্য সৃষ্টি করোনা। 994 01:33:27,393 --> 01:33:28,894 এটা বেশী দূরে নয়। 995 01:33:31,231 --> 01:33:33,398 জ্যাক, ওই জিনিষ গুলো কী ছিল? 996 01:33:33,858 --> 01:33:35,317 জ্যাক: এটা কোন ব্যাপার না। 997 01:33:35,401 --> 01:33:39,404 তারা আমাদের খুঁজে বের করবে এবং নিশ্চিহ্ন করে দিবে। 998 01:33:40,406 --> 01:33:42,407 এসব কী বলছ? 999 01:33:43,409 --> 01:33:46,036 আমি যাই বলি, তোমাদের একটা পথ বেছে নিতে হবে। 1000 01:33:46,788 --> 01:33:49,665 তোমরা তোমাদের শেষ কয়েকটি ঘণ্টা মদ খেয়ে বীচে কাটিয়ে দিতে পার, 1001 01:33:49,749 --> 01:33:52,918 অবশ্য যাই হোক, এটাও খারাপ আইডিয়া নয় 1002 01:33:54,379 --> 01:33:57,214 অথবা তোমরা শেষ বারের মত আমাকে অনুসরন করতে পার। 1003 01:33:59,467 --> 01:34:01,093 আমরা সেটা কেন করব? 1004 01:34:02,136 --> 01:34:04,638 বুল, যে কারনে তুমি সবসময় করেছ। 1005 01:34:10,395 --> 01:34:11,603 আমি তোমাকে ধনী বানিয়ে দিব। 1006 01:34:14,482 --> 01:34:17,651 উডরো: আমাদের সম্পদের সর্বোত্তম ব্যাবহার করতে হবে। 1007 01:34:17,735 --> 01:34:21,113 আমাদের একটি সুস্পষ্ট... ধ্যাত! আমার কথা শুনো! 1008 01:34:21,656 --> 01:34:24,950 সে কৌশল গুলো বুঝতে পারছেনা। তুমি তাঁকে বুঝিয়ে দাও। 1009 01:34:25,034 --> 01:34:28,370 দেখো, আমরা এখানে চিৎকার করে দৌড়াতে পারবনা 1010 01:34:28,454 --> 01:34:31,790 এবং বল্লম নিক্ষেপ করতে পারবো না এবং ওই গুলোর প্রতি তীর ছুড়তে পারবনা। 1011 01:34:31,875 --> 01:34:36,003 আমাদের তাদেরকে খোলা মাঠে নিয়ে আসতে হবে 1012 01:34:36,087 --> 01:34:39,506 যেখানে আমরা তাদের চারদিক থেকে ঘিরে ফেলতে পারি এবং সব দিক থেকে তাদের আক্রমণ করতে পারি। 1013 01:34:39,591 --> 01:34:41,758 তাদের বুঝিয়ে বল। 1014 01:34:45,346 --> 01:34:48,682 সে বলছে সে আপনাকে তার লোকদের নেতৃত্ব দিতে দিবে না। 1015 01:34:50,101 --> 01:34:51,768 (ন্যাট এপাচি ভাষায় কথা বলছে) 1016 01:34:58,776 --> 01:35:00,527 সে কী বলছে? 1017 01:35:02,155 --> 01:35:07,618 সে বলছে তাদের হৃৎপিণ্ড খুলে দেখাতে হবে যে তারা আপনার ভেতর কী দেখেছে। 1018 01:35:11,873 --> 01:35:14,708 তার পিতামাতা মেক্সিকান যুদ্ধে মারা গেছেন 1019 01:35:15,376 --> 01:35:18,170 এবং আপনি তাকে নিয়ে গিয়েছিলেন যখন সে ছোট্ট বালক ছিল। 1020 01:35:20,924 --> 01:35:23,050 যা আপনি তাকে দিয়েছিলেন উদ্দেশ্যমুলকভাবে । 1021 01:35:23,801 --> 01:35:26,511 তাকে শিখিয়েছিলেন কিভাবে নিজেকে দেখাশুনা করতে হয়। 1022 01:35:26,596 --> 01:35:28,430 যদিও আপনি রক্তের কেউ নন। 1023 01:35:33,394 --> 01:35:37,731 আপনি যুদ্ধ ঘৃণা করলেও এখান থেকে পালাতে পারবেন না। 1024 01:35:40,151 --> 01:35:43,904 আপনি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা যেকোনো যুদ্ধের জন্যই প্রশংসার যোগ্য। 1025 01:36:03,091 --> 01:36:04,466 সে বলছে আপনি যদি এত বড় যোদ্ধা হয়ে থাকেন 1026 01:36:04,550 --> 01:36:07,511 তবে যুদ্ধক্ষেত্রে কেন শুধুমাত্র একজন পুরুষ এবং একজন বালক আপনাকে অনুসরণ করে। 1028 01:36:42,922 --> 01:36:45,757 ডগ! ডগ! 1029 01:36:47,593 --> 01:36:48,885 বাবু! 1030 01:36:48,970 --> 01:36:50,303 কেমন আছ? 1031 01:37:00,314 --> 01:37:01,481 উডরো। 1032 01:37:17,457 --> 01:37:19,750 শালা! 1034 01:37:51,991 --> 01:37:53,617 ইমিট। 1035 01:37:54,911 --> 01:37:57,662 তোমার এখানে থাকা উচিত নয়। চলো। 1036 01:39:24,709 --> 01:39:28,545 তোমার কোন নারী আছে? কোন রমণী, অথবা স্ত্রী? 1039 01:39:30,590 --> 01:39:33,383 না। আমি সবসময়ই কাজ করি। 1040 01:39:34,260 --> 01:39:35,260 বুঝেছি। 1041 01:39:36,846 --> 01:39:38,889 কাজ করো . . . খুব কঠিন কাজ করো? 1043 01:39:40,266 --> 01:39:41,266 হ্যাঁ। 1044 01:39:44,103 --> 01:39:45,937 প্রচুর হত্যা? কী? 1045 01:39:46,022 --> 01:39:47,188 খুন? 1046 01:39:47,732 --> 01:39:49,858 তা একটু আকটু। 1047 01:39:49,942 --> 01:39:50,942 হ্যাঁ। 1048 01:39:51,110 --> 01:39:54,154 আমার স্ত্রী, জানো, সে মেক্সিকান। মেক্সিকানা। 1050 01:40:08,920 --> 01:40:12,172 তোমার জানা উচিৎ... আমি এখানে বেশী সময় থাকছি না। 1051 01:40:15,843 --> 01:40:17,761 আমাদের কেউই এখানে বেশী সময় থাকছে না। 1052 01:40:30,483 --> 01:40:32,692 আমার সাথে কখনও এমনটি করবেনা। 1053 01:42:43,699 --> 01:42:45,784 ওটা আমাকে দাও। ওকে। 1054 01:42:54,043 --> 01:42:55,543 দিয়াশলাই। 1055 01:43:06,680 --> 01:43:09,474 আমার কাছে আর দিয়াশলাই নেই ।আমাদের নিচে যেতে হবে। 1056 01:43:09,558 --> 01:43:10,975 আমি জানিনা আমরা কি করতে যাচ্ছি। 1057 01:43:18,567 --> 01:43:20,652 যাও। যাও! 1059 01:43:34,125 --> 01:43:35,333 যাও। যাও! 1060 01:44:15,332 --> 01:44:17,083 মনে হয় আমরা এটা ধ্বংস করে ফেলেছি। 1062 01:44:29,388 --> 01:44:31,389 উডরো: দানব গুলো বাইরে বেরিয়ে আসছে। 1063 01:44:35,227 --> 01:44:37,353 এটা নাও। উপরে যাও তোমাকে যেখানে দেখিয়েছিলাম। 1064 01:44:37,479 --> 01:44:39,230 আমাদের লোকদের দেখলে, তুমি হাত নাড়বে। জী, স্যার। 1065 01:44:39,315 --> 01:44:41,232 বের হও! 1066 01:44:54,580 --> 01:44:55,997 দারুন! 1067 01:44:56,081 --> 01:44:59,417 তোমার লোকেরা ভিতরে থাকলে, আমি তাদের বের করবো। 1068 01:44:59,501 --> 01:45:00,585 Godspeed. 1069 01:45:02,213 --> 01:45:03,546 চল তাদের মোকাবিলা করি! 1072 01:46:16,662 --> 01:46:19,330 এভাবেই তারা সোনাগুলো বাইরে নিয়ে গেছে। 1073 01:46:42,271 --> 01:46:43,396 ব্রঙ্ক: ডক! 1074 01:46:44,523 --> 01:46:45,523 ডক! 1075 01:46:45,607 --> 01:46:46,607 1076 01:46:46,692 --> 01:46:48,192 আমরা কী পেলাম? 1077 01:46:48,736 --> 01:46:50,695 আমি আঘাত পেয়েছি। 1078 01:46:50,863 --> 01:46:52,113 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 1079 01:46:52,489 --> 01:46:53,489 ডক, এটা কতটুকু মারাত্মক? 1080 01:46:53,574 --> 01:46:55,283 শুধু একটু মাংস উঠে গেছে। তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 1081 01:46:55,367 --> 01:46:58,286 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। হয়তো আমার দিকে বন্দুক তাক করবে না। 1082 01:46:58,370 --> 01:47:01,372 কিছু ভারী জিনিষ নাও এবং দেখ কেমন লাগে। এখান থেকে যাও। 1083 01:47:09,882 --> 01:47:11,299 তারা নিচে যাচ্ছে না ! 1084 01:47:11,383 --> 01:47:14,886 তারা যাবে ! আমাদের লোকদের বের করে আনা পর্যন্ত চালিয়ে যাও! 1089 01:48:16,490 --> 01:48:17,657 ডক! 1090 01:48:18,325 --> 01:48:19,992 ডক, নেমে এসো! 1091 01:48:23,163 --> 01:48:24,330 জিসাস! 1092 01:48:27,167 --> 01:48:28,334 ডক! 1093 01:48:29,586 --> 01:48:31,170 আমরা একটাও পেয়েছি? 1094 01:48:32,881 --> 01:48:34,590 হ্যাঁ। একটা পেয়েছি। 1095 01:48:36,385 --> 01:48:41,180 আমি সবসময় আপনার সাথে যুদ্ধে যাবার স্বপ্ন দেখতাম। 1096 01:48:44,184 --> 01:48:47,228 আমি সবসময় তোমার মত একটা ছেলে আশা করতাম। 1097 01:48:50,816 --> 01:48:51,899 যান। 1098 01:48:52,651 --> 01:48:53,985 পারসি কে নিয়ে আসুন। 1099 01:48:54,862 --> 01:48:56,362 আপনার ছেলে কে নিয়ে আসুন। 1101 01:50:25,160 --> 01:50:26,786 আলোর ভেতর তাকাবেনা। 1102 01:51:02,948 --> 01:51:04,323 আমি তোমাকে বলেছি আলোর দিকে তাকাবেনা। 1103 01:51:04,408 --> 01:51:05,616 হ্যাঁ, ঠিক আছে। 1104 01:51:25,304 --> 01:51:27,096 তারা এরকম আর কতক্ষণ আছে? 1105 01:51:27,180 --> 01:51:29,015 প্রত্যেকেই আলাদা। 1107 01:51:34,021 --> 01:51:35,021 তাদের আটকাও। 1108 01:51:35,105 --> 01:51:37,023 তুমি জলদি করো। 1109 01:52:17,898 --> 01:52:19,940 তারা আরও আসছে। 1111 01:52:54,893 --> 01:52:56,227 এলা: যাও! 1112 01:53:20,711 --> 01:53:22,253 সবাই বেরিয়েছে। 1113 01:53:22,879 --> 01:53:24,255 ঠিক আছে। 1114 01:53:25,590 --> 01:53:28,092 হেই! তুমি কোথায় যাচ্ছ? 1115 01:53:28,635 --> 01:53:30,928 এটা এই পথে! 1119 01:54:20,479 --> 01:54:21,604 যাও! যাও! 1124 01:55:57,117 --> 01:55:59,243 তুমি এসব কী করছ? আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে! 1125 01:55:59,327 --> 01:56:00,578 না! 1126 01:56:01,121 --> 01:56:03,205 আমি এখানে এসেছি ওই জিনিষটাকে ধ্বংস করার জন্য। 1127 01:56:03,290 --> 01:56:04,290 কিভাবে? 1128 01:56:04,374 --> 01:56:06,500 ব্রেসলেট এর সাহায্যে। এটা খুলে ফেল। 1129 01:56:06,793 --> 01:56:08,544 দাঁড়াও, আমি এটা খুলতে পারছিনা। 1130 01:56:08,628 --> 01:56:10,296 হ্যাঁ, তুমি পার। তুমি এটা নিয়ন্ত্রণ করতে পার। 1131 01:56:10,380 --> 01:56:13,007 -কিভাবে? -ঠিক যেভাবে তুমি এটা শুট করো। তোমার মন দিয়ে। 1132 01:56:14,509 --> 01:56:16,719 তোমাকে চিন্তা করা বন্ধ করতে হবে। 1133 01:56:27,772 --> 01:56:29,106 এটা কাজ করছে না। 1134 01:56:44,831 --> 01:56:46,332 এটা পড়ে গেছে। 1135 01:56:55,842 --> 01:56:59,011 আমি যদি এর মূল অংশে যেতে পারি তাহলে তাদের থামাতে পারব। 1136 01:57:01,640 --> 01:57:03,682 চলো। 1137 01:57:14,694 --> 01:57:16,028 এটা নাও। 1138 01:57:42,222 --> 01:57:43,430 ছুঁড়ে মার! 1139 01:57:48,603 --> 01:57:50,646 -বিদায় জ্যাক! -কী বলছ? 1140 01:57:52,065 --> 01:57:54,274 দাঁড়াও এলা! 1141 01:57:56,027 --> 01:57:57,277 না! 1143 01:58:57,464 --> 01:58:59,465 আমি তাদের দেখেছি! আমি তাদের দেখেছি! 1144 01:58:59,549 --> 01:59:01,508 তারা চলে গেছে। তারা অন্য দিক দিয়ে আসছে! 1145 01:59:01,593 --> 01:59:02,801 পারসিকে দেখতে পাচ্ছ? 1146 01:59:06,931 --> 01:59:07,931 হ্যাঁ, আমি তাকে দেখেছি! 1147 01:59:08,016 --> 01:59:09,558 জ্যাক এবং এলার কী খবর? 1148 01:59:10,101 --> 01:59:12,227 না। তারা তো এখানে নেই। 1156 02:02:11,407 --> 02:02:13,033 তুমি ঠিক আছ বৃদ্ধ? 1158 02:02:22,627 --> 02:02:25,587 -মেয়েটি কোথায়? -সে এখনও ভেতরে। 1159 02:02:31,678 --> 02:02:32,844 যাও। যাও! 1163 02:04:56,989 --> 02:04:58,073 দাদা! 1164 02:04:59,075 --> 02:05:00,409 আমি। 1165 02:05:02,370 --> 02:05:04,955 ইমিট! 1166 02:05:11,003 --> 02:05:12,838 তোমরা সবাই প্রাপ্ত বয়স্ক। 1168 02:05:20,513 --> 02:05:22,055 পারসি। 1169 02:05:26,811 --> 02:05:29,062 তুমি আমাকে মনে করতে পারছ না, সোনা? 1170 02:05:29,981 --> 02:05:34,192 আমি দুঃখিত, আমি বেশিকিছু মনে করতে পারছি না। 1171 02:05:35,027 --> 02:05:36,695 আমি তোমার বাবা। 1172 02:05:38,072 --> 02:05:39,656 ওহ বাবা। 1173 02:05:50,543 --> 02:05:52,544 আমাকে তোমার মনে আছে? 1174 02:06:06,017 --> 02:06:09,436 আমি ভেবেছি তুমি মারাই গিয়েছ। আমি ভেবেছি তুমি মারাই গিয়েছ। 1177 02:07:45,783 --> 02:07:47,200 হে, বারটেন্ডার! 1178 02:07:47,618 --> 02:07:50,996 আর এক গ্লাস খাওয়ার আগে আমাদের আর কয়টা গান শুনতে হবে? 1179 02:07:51,122 --> 02:07:53,039 আরে রাখাল, শান্ত হও। 1180 02:07:53,291 --> 02:07:54,791 আমি শুধু আমার বউকে দেখেই খুশি। 1183 02:07:58,462 --> 02:08:00,922 এখানে আরেকটু হুইস্কি। 1184 02:08:01,048 --> 02:08:02,632 ওহ তাই? তুমি সেখানে কী পেয়েছিলে? 1185 02:08:02,717 --> 02:08:03,717 ডেমন গোল্ড। 1186 02:08:04,010 --> 02:08:05,427 এটা অয়েলস ফারগো নয়। 1187 02:08:06,137 --> 02:08:07,387 আমার কিছু কয়েন দরকার। 1188 02:08:07,471 --> 02:08:08,513 পারসিঃ হেই ডক! 1189 02:08:08,597 --> 02:08:09,806 হ্যাঁ বল! 1190 02:08:09,890 --> 02:08:12,642 ডক,এখানে আমার এবং আমার বন্ধুর জন্য একটা ড্রিঙ্ক। 1191 02:08:13,144 --> 02:08:14,311 সে কি ছোট নয়? 1192 02:08:14,937 --> 02:08:16,813 কি বলছ ডক? 1193 02:08:17,106 --> 02:08:19,190 দুইটা সারসাপারিলাস প্লিজ! 1194 02:08:22,320 --> 02:08:24,321 এবং 1195 02:08:25,698 --> 02:08:28,408 যেকোনো দায় দেনা সম্পর্কে খেয়াল রাখা উচিৎ। 1196 02:08:28,993 --> 02:08:32,704 হ্যাঁ ধন্যবাদ পারসি। ধন্যবাদ। বুঝতে পারছি। 1198 02:08:42,298 --> 02:08:43,340 পারসি। 1199 02:08:44,592 --> 02:08:45,633 জী, আসছি বাবা। 1200 02:08:45,760 --> 02:08:46,760 ডক? 1201 02:08:47,219 --> 02:08:49,012 পরের রাউন্ড ডোলারহাইডে। 1204 02:08:57,313 --> 02:09:00,398 এই সোনাগুলো সব কিছু পালটে দেবে। 1205 02:09:00,775 --> 02:09:04,527 আমরা শীঘ্রই এখানে একটা রেলপথ বানাবো। 1206 02:09:04,612 --> 02:09:07,280 এটা গবাদিপশু ব্যাবসাটাকে পালটে দিবে। 1207 02:09:09,450 --> 02:09:12,702 এই খতিয়ানগুলো আমার জন্য ব্যাঙ্কে পৌঁছে দাও, পারবে? 1208 02:09:12,787 --> 02:09:15,205 তাদের বলবে আমার কিছু নতুন চেক লাগবে। 1209 02:09:16,082 --> 02:09:17,207 আচ্ছা। 1210 02:09:19,168 --> 02:09:23,296 আমি নতুনটাতে পড়তে চাই, "ডোলারহাইড এন্ড সান" 1212 02:09:26,300 --> 02:09:27,467 এই শব্দটা তোমার ভালো লেগেছে? 1213 02:09:27,551 --> 02:09:30,470 জী, জী স্যার। 1214 02:09:42,316 --> 02:09:43,400 জন। 1215 02:09:44,151 --> 02:09:45,193 উডরো। 1216 02:09:46,612 --> 02:09:50,198 মনে হচ্ছে আমাদের শহরটা অনেক বড় হয়ে যাচ্ছে। 1217 02:09:55,329 --> 02:09:57,997 শুভবিদায় না বলে তুমি যেতে পারতে না। পারতে কি? 1218 02:10:01,752 --> 02:10:03,545 আমি একজন আসামী। 1219 02:10:04,463 --> 02:10:08,383 আমি শপথ করে বলতে পারি আমি দেখেছি জ্যাক লোনারগান ওই গুহায় মারা গেছে। 1220 02:10:08,467 --> 02:10:09,634 তুমি পারবে না শেরিফ? 1221 02:10:09,718 --> 02:10:13,721 কি লজ্জা। আমি তাকে ফাসি দেয়ার জন্য খুঁজছিলাম। 1222 02:10:15,683 --> 02:10:17,434 আমি ভদ্রলোক ভাবতে পারতাম। 1223 02:10:17,518 --> 02:10:19,352 হ্যাঁ তুমি পারতে। 1224 02:10:24,733 --> 02:10:26,025 জ্যাক। 1225 02:10:28,320 --> 02:10:30,363 সে ভালো জায়গায় আছে। 1226 02:10:34,160 --> 02:10:35,702 কর্নেল আবার দেখা হবে। 1227 02:10:38,706 --> 02:10:57,098 এতক্ষণ উপভোগ করলেন "কাউবয়স এন্ড এলিয়েন্স " বাংলা সাবটাইটেল কেমন লাগল তা জানাতে 1228 02:10:58,099 --> 02:11:35,702 এবং যে কোনো রকম মন্তব্য, ভুল অথবা কোনকিছু যদি বলার থাকে তবে এখানে ইমেইল করুন: masumhossen3@gmail.com