1
00:03:23,396 --> 00:03:27,673
Jašemo u Absolution /Iskupljenje/.
Znaš li koliko smo zapadno?
2
00:03:36,878 --> 00:03:38,378
Možda je glupan.
3
00:03:39,693 --> 00:03:41,621
Imaš li neki razlog zbog kojeg
ne odgovaraš na moje pitanje?
4
00:03:42,941 --> 00:03:47,132
Pogledaj ovo, tata. Pogledaj
mu to na zglobu. Upucan je.
5
00:03:48,311 --> 00:03:51,807
Možda je on onaj koji je pobjegao?
Možda je za njega raspisana nagrada?
6
00:03:52,599 --> 00:03:54,099
Moguće.
7
00:04:01,804 --> 00:04:03,304
Nije tvoj sretan dan, stranče.
8
00:04:05,913 --> 00:04:07,413
Okreni se i počni hodati.
9
00:04:09,601 --> 00:04:11,361
Rekao sam da se okreneš
i počneš hodati!
10
00:05:19,260 --> 00:05:22,441
KAUBOJI I VANZEMALJCI
11
00:05:22,925 --> 00:05:25,721
TITL BY RODJOCOUSIN
/na sluh, ne zamjerite greške/
12
00:07:39,700 --> 00:07:41,650
Halo?
13
00:08:35,200 --> 00:08:39,400
Ruke u nebo, prijatelju! -Polako...
14
00:08:46,200 --> 00:08:50,000
Dobro... Okreni se. Lijepo i polako.
15
00:08:51,248 --> 00:08:52,830
Upucan sam.
16
00:08:59,540 --> 00:09:05,906
Samo dvije vrste ljudi budu upucane.
Kriminalci i žrtve. Koja od njih si ti?
17
00:09:08,466 --> 00:09:10,912
Ne znam. -Imaš li ime, prijatelju?
18
00:09:12,407 --> 00:09:18,341
Ni to ne znam. -A što
onda znaš? -Engleski.
19
00:09:26,972 --> 00:09:30,739
To... To je rana koja čudno izgleda.
20
00:09:32,556 --> 00:09:36,973
Kao da je skoro kauterizirana.
Ovo bi moglo malo peći.
21
00:09:41,725 --> 00:09:43,225
Je li ovo rudarski grad?
22
00:09:47,413 --> 00:09:53,636
To je bila namjera. Ljudi su
nastavili dalje. Nema zlata.
23
00:09:54,433 --> 00:09:55,933
Sad pokušaj mirovati.
24
00:09:59,916 --> 00:10:01,416
Evo ga.
25
00:10:03,199 --> 00:10:06,821
Ovo nije rana od metka.
Gdje si ovo zaradio, sinko?
26
00:10:07,496 --> 00:10:12,372
Ne znam. -Ne mogu te zapravo odriješiti
grijeha ako ih se ne sjećaš, zar ne?
27
00:10:13,147 --> 00:10:16,377
Kad već o tome pričamo, vidio sam
dobre ljude da rade loše stvari,
28
00:10:16,930 --> 00:10:21,743
kao i loše ljude da rade dobre stvari.
Hoćeš li završiti u paklu ili raju,
29
00:10:23,042 --> 00:10:28,400
to nije Božji plan, već tvoj
vlastiti. Samo ga se moraš sjetiti.
30
00:10:29,318 --> 00:10:33,510
Dobro. Stavi prst ovdje. Hajde. Eto.
31
00:10:40,842 --> 00:10:44,002
Hvala. -Nije loše za
seoskog propovjednika.
32
00:10:51,023 --> 00:10:53,626
To je onaj prokleti glupi
Dolarhyde dečko!
33
00:10:55,444 --> 00:10:59,331
Hej, hej! Što to radiš! Gore ima ljudi!
34
00:10:59,542 --> 00:11:01,798
Gore nama nikoga!
U redu je... -Nije u redu!
35
00:11:01,967 --> 00:11:04,777
Dovoljno je loše što pije besplatno,
a sad će raspucati mjesto?!
36
00:11:06,063 --> 00:11:09,152
Što si rekao, Doc? -Ništa!
Ništa nije rekao, sve je u redu.
37
00:11:09,274 --> 00:11:11,127
Molim te, vrati se unutra! -Umukni!
38
00:11:14,006 --> 00:11:17,061
Želim čuti što si rekao.
Dovoljno je loše što...
39
00:11:19,499 --> 00:11:21,689
Nisi zahvalan što ti donosimo posao?
40
00:11:22,563 --> 00:11:26,641
Da nema moga gonjenja stoke, ne bi
bilo novca koji prolazi kroz ovaj grad.
41
00:11:26,938 --> 00:11:31,128
Ne bi bilo mesa na vašim
stolovima, te ne bi bili obučeni!
42
00:11:33,926 --> 00:11:36,738
Ne želim da izgleda da
te ne poštujem, znaš to.
43
00:11:38,117 --> 00:11:40,049
Naravno. Ali tražiš od mene da platim?
44
00:11:42,108 --> 00:11:45,601
Dođi. Idemo jahati. Dođi.
45
00:11:52,162 --> 00:11:56,748
Hej... Ne želim nevolju.
Samo pokušavam...
46
00:11:58,989 --> 00:12:03,375
Bolje pokupi naočale, Doc,
dok ih netko ne nagazi.
47
00:12:12,780 --> 00:12:15,675
Dobro, sinko! Samo pokušava
zaraditi za život.
48
00:12:16,672 --> 00:12:19,919
Znaš što, propovjedniče?
Upravo si mi dao ideju!
49
00:12:21,247 --> 00:12:25,749
Znam da nije nedjelja, ljudi, ali
što kažete da prikupimo priloge
50
00:12:26,621 --> 00:12:30,419
za siromašnog čovjeka.
Tko ima novca?
51
00:12:31,985 --> 00:12:37,103
U šešir. Idemo! Mnogo hvala.
52
00:12:37,826 --> 00:12:43,640
Žao mi je, ali sreća mora da je
okrenuta dobrim ljudima. U šešir.
53
00:12:43,847 --> 00:12:45,347
To je jako kršćanski od tebe.
54
00:12:49,851 --> 00:12:51,351
Hej!
55
00:12:53,320 --> 00:12:54,820
I ti.
56
00:12:55,363 --> 00:12:58,286
Mogao bi paziti gdje upireš
tom stvari prije nego se ozlijediš.
57
00:13:06,235 --> 00:13:13,178
Slušaj... pravit ću se da
to nisam čuo jer...
58
00:13:14,475 --> 00:13:17,219
možda ne znaš tko sam ja...
59
00:13:32,740 --> 00:13:34,240
Hej, ti...!
60
00:13:36,241 --> 00:13:37,981
Upozoravam te...
61
00:13:51,565 --> 00:13:53,100
Odakle se on k vragu stvorio?
62
00:13:53,334 --> 00:13:54,834
Odakle se stvorio?!
63
00:13:56,097 --> 00:13:57,597
Što se k vragu dešava ovdje?!
64
00:13:59,522 --> 00:14:02,598
Bila je... nesreća...
Došao je... odnekud.
65
00:14:03,289 --> 00:14:08,672
A on... pravio je od mene
budalu. Nisam ja kriv, šerife!
66
00:14:09,849 --> 00:14:12,950
K vragu, Percy! Pretjerao si
ovaj put! Znaš da moram...
67
00:14:13,134 --> 00:14:19,286
Taggart! Znaš da to nije dobra ideja...
-Bojim se da nemam izbora, Nat.
68
00:14:23,300 --> 00:14:27,135
Nat! Nat, kučkin sine, gdje si krenuo?!
69
00:14:27,899 --> 00:14:32,089
Bez brige. Reći ću tvom
ocu što se danas desilo.
70
00:14:37,018 --> 00:14:42,560
Lijepo si uništio kavu, Mickey. -Znaš
što? Sljedeći put ti kuhaj kavu, Ed.
71
00:14:43,012 --> 00:14:48,169
Da malo usporiš s tim, Murphy? Znaš
da g. Dolarhyde ne voli piće na poslu.
72
00:14:49,246 --> 00:14:51,332
G. Dolarhyde ne voli piće na poslu?
73
00:14:53,418 --> 00:14:57,867
Zaboli me što veliki moćni
pukovnik Dolarhyde ne voli!
74
00:14:58,673 --> 00:15:01,165
Zaboli me koliko je Indijanaca pobio!
75
00:15:02,837 --> 00:15:05,072
Stvarno se znaš razbacivati
kad gazda nije u blizini.
76
00:15:10,298 --> 00:15:15,540
Rekao sam da me zaboli za
njega! Pukovnik Dolarhyde...
77
00:15:22,029 --> 00:15:28,154
Reći ću vam nešto, momci.
Novac vas omekšava.
78
00:16:05,140 --> 00:16:09,454
Gdje je k vragu ta kočija?
-Kočija? Kakva kočija?
79
00:16:09,954 --> 00:16:14,392
Upucao si zamjenika šerifa.
Savezni šerif te vodi u Santa Fe.
80
00:16:15,101 --> 00:16:18,580
Savezni šerif?! Šerife, jeste li poludjeli?!
81
00:16:20,065 --> 00:16:24,583
Tata dolazi. Bolje me pustite prije
nego se stvari izmaknu kontroli.
82
00:16:25,865 --> 00:16:32,032
Šerife, to je bila nesreća! Nisam
ja Jesse James! -Kučkin sin...
83
00:16:34,248 --> 00:16:40,347
Hej, možeš li to staviti na
Percyev račun? -50 centi.
84
00:16:47,049 --> 00:16:50,987
Nitko me ne poštuje u ovom
gradu. -To nije istina, ok?
85
00:16:52,795 --> 00:16:57,996
Želiš li otići? -Ne... Ovo je tvoj
san. Slijedila bih te bilo gdje.
86
00:16:58,149 --> 00:16:59,649
Mislio sam da je to naš san.
87
00:17:01,715 --> 00:17:07,000
K vragu! Charlie, a da zasviraš nešto
veselije? Ovdje je kao na sprovodu!
88
00:17:13,852 --> 00:17:20,092
Hej! Ne moraš ništa dokazivati. Ok?
Volim te... -Nisam. Samo idem van.
89
00:17:33,883 --> 00:17:35,383
Viski.
90
00:17:41,386 --> 00:17:42,926
Na račun kuće zbog
onog što ste učinili.
91
00:18:03,275 --> 00:18:04,775
Slobodno mi se pridruži na piću.
92
00:18:10,616 --> 00:18:12,994
Poznajemo li se? -Ne.
93
00:18:18,298 --> 00:18:19,888
Ja sam Ella.
94
00:18:23,444 --> 00:18:25,005
Gdje si nabavio narukvicu?
95
00:18:27,945 --> 00:18:33,840
Znaš li nešto o meni? -Ti se
ničega ne sjećaš, zar ne?
96
00:18:38,437 --> 00:18:41,495
Što želiš? -Znam da tražiš nešto.
97
00:18:43,090 --> 00:18:44,590
Kao i ja.
98
00:18:47,089 --> 00:18:48,622
Pa, želim ti sreću.
99
00:18:57,441 --> 00:18:58,941
Odlazi.
100
00:19:07,371 --> 00:19:08,953
Jake Lonergan?
101
00:19:28,978 --> 00:19:32,650
Želim da me otpratiš do mog
ureda, da bi malo popričali.
102
00:19:36,474 --> 00:19:38,153
Mislim da imate pogrešnog čovjeka.
103
00:19:41,317 --> 00:19:43,270
Svejedno moraš poći s nama.
104
00:19:47,631 --> 00:19:49,233
Ne bi to uradio na tvom mjestu.
105
00:20:15,693 --> 00:20:17,193
Ne!
106
00:20:20,434 --> 00:20:22,350
Ne želim nevolje...
107
00:21:05,594 --> 00:21:07,211
Ustani i zablistaj...
108
00:21:11,014 --> 00:21:14,900
Sad si u nevolji... Gorjet ćeš...
109
00:21:15,925 --> 00:21:20,486
Moj otac dolazi po mene. On je
naučio kako ubiti čovjeka dobro
110
00:21:20,987 --> 00:21:26,484
i polako... U ratu. Gledat ću te kako patiš.
111
00:21:27,470 --> 00:21:32,632
dugo... dugo vremena.
112
00:21:34,963 --> 00:21:39,036
Ako si mislio da onaj
jeftini udarac u jaja boli...
113
00:21:48,420 --> 00:21:54,642
Nisam znao da stoka ima Dolarhyde žig,
pukovniče. Molim te, moraš mi vjerovati.
114
00:21:57,061 --> 00:21:59,904
Bila je žigosana mojim žigom
samo, koliko, 2 tjedna?
115
00:22:02,971 --> 00:22:05,168
Možda ne znaš s kim imaš posla, dečko.
116
00:22:09,796 --> 00:22:11,595
Nitko me ne zove pukovnikom.
117
00:22:13,196 --> 00:22:15,770
Ljudi koji jesu su većinom mrtvi.
118
00:22:19,188 --> 00:22:20,844
Molim te...
119
00:22:22,466 --> 00:22:26,188
Znači ti si pomagao Mickeyu prikupljati
odlutalu stoku? Koliko ste je skupili?
120
00:22:26,395 --> 00:22:31,359
Možda 40, odrasle većinom.
-Pio si, zar ne? Njušim to na tebi.
121
00:22:31,624 --> 00:22:34,745
Nisam ništa pio!
Zašto je to uopće bitno?
122
00:22:35,091 --> 00:22:39,023
Ako to znači da ideš okolo
i raznosiš ljudima stoku,
123
00:22:39,326 --> 00:22:43,886
a onda izmišljaš ovako glupe
priče, bolje nisi ni mogao.
124
00:22:44,001 --> 00:22:47,632
Znam da ne vjeruješ, ali tu je
bila bijela svjetlost! Jaka svjetlost!
125
00:22:48,152 --> 00:22:52,796
Znači, bila je velika svjetlost, ti si
pao u rijeku, a kad si se vratio,
126
00:22:53,100 --> 00:22:56,233
dva moja najbolja čovjeka
su jednostavno nestala?
127
00:22:58,645 --> 00:23:05,589
Nije bilo oluje! Nije bilo munja
večeras! Ne poštuješ me, Roy?!
128
00:23:10,124 --> 00:23:16,374
Gdje je Percy? -Taggart ga je zatvorio,
šefe. -Zašto? Što je sad učinio?
129
00:23:16,903 --> 00:23:22,562
Upucao je zamjenika. -Prokletstvo!
Što k vragu Taggart misli da radi?
130
00:23:23,403 --> 00:23:28,450
Bez mene ne bi uopće imao posao,
a sad ga moram ići urazumiti?
131
00:23:28,957 --> 00:23:31,607
Zato što ti nisi uspio paziti na mog sina?
132
00:23:36,198 --> 00:23:38,496
Hvala... hvala...
133
00:23:41,371 --> 00:23:43,088
Dobro. Svi u sedla.
134
00:23:48,231 --> 00:23:51,462
Šefe, trebat će nam još ljudi. -Zašto?
135
00:23:52,022 --> 00:23:55,648
Nećete ovo vjerovati, ali mislim
da je Jake Lonergan u gradu.
136
00:24:07,898 --> 00:24:09,967
Predat ću te saveznom šerifu.
137
00:24:12,686 --> 00:24:14,601
Hoćeš li mi reći zašto sam optužen?
138
00:24:17,108 --> 00:24:21,883
Palež, napad, remećenje
javnog reda i mira, razbojništvo...
139
00:24:24,341 --> 00:24:28,429
Piše da si opljačkao kočiju prošli mjesec.
Sa Patom Dolanom i Bullom McCadeom.
140
00:24:29,322 --> 00:24:32,294
To te čini i suučesnikom u
svakoj od njihovih pljački.
141
00:24:39,051 --> 00:24:41,548
To je sve? Ubojstvo...
142
00:24:41,549 --> 00:24:47,520
Prostitutke u susjednom
okrugu po imenu Alice Wills.
143
00:24:50,382 --> 00:24:54,047
Kažete da sam ubio
ovu ženu? -Ti reci meni.
144
00:25:39,107 --> 00:25:40,726
K vragu!
145
00:25:44,390 --> 00:25:45,973
Daj mi zglob.
146
00:25:46,809 --> 00:25:48,325
Taggarte, što to radiš?
147
00:25:49,524 --> 00:25:53,065
Šerife? Šerife, ovo je otišlo predaleko...
148
00:25:55,212 --> 00:25:56,712
Ja sam se samo zafrkavao...
149
00:25:59,040 --> 00:26:01,723
Nisam htio nikome nauditi! -Odlazi.
150
00:26:01,975 --> 00:26:05,812
Slušaj, žao mi je, ali nisam imala izbora.
Nisam mogla dopustiti da odeš.
151
00:26:06,185 --> 00:26:12,063
Pa, sad odlazim. -Trebam te...
-Ako imaš nešto za reći, reci.
152
00:26:13,859 --> 00:26:17,938
Moram znati odakle si došao. -Kao i ja.
153
00:26:21,158 --> 00:26:22,658
Gospođo...
154
00:26:28,312 --> 00:26:30,187
Želim vama dvojici ugodan put.
155
00:26:32,893 --> 00:26:35,250
Taggarte! Taggarte, pusti me odavde!
156
00:26:36,312 --> 00:26:39,092
Šerife? Šerife?!
157
00:26:41,158 --> 00:26:47,127
Što ti radiš? Vraćaj se kući.
Idi u krevet. -Ne idi, molim te.
158
00:26:47,990 --> 00:26:52,095
Moram. Sjeti se, to je moj
posao. -Ne sviđa mi se ovdje.
159
00:26:53,594 --> 00:26:56,310
Tvoj otac će sve srediti.
Kad to učini, poslat će po tebe.
160
00:26:57,174 --> 00:27:00,486
Prošla je godina dana!
-Ne brini. Hoće.
161
00:27:02,827 --> 00:27:04,372
Tvoja mama je pokopana ovdje. Znaš
da ja ne mogu napustiti moju curicu.
162
00:27:15,177 --> 00:27:17,714
Taggarte? -Da, vidim ih...
163
00:27:40,468 --> 00:27:42,334
Želim svog dečka, Johne!
164
00:27:43,227 --> 00:27:45,343
Tata! Tata!!!
165
00:27:48,564 --> 00:27:52,361
Znao sam da ćeš doći po mene, tata...
-Umukni! S tom ću se kasnije obračunati!
166
00:27:54,927 --> 00:27:56,705
Da. To je Lonergan, šefe.
167
00:28:01,514 --> 00:28:05,822
To je kučkin sin koji je ukrao moje
zlato s kočije. Želim tog čovjeka!
168
00:28:06,527 --> 00:28:10,210
To ćeš morati riješiti sa sucem u
Santa Feu. -Ne idem u Santa Fe.
169
00:28:11,100 --> 00:28:16,226
Dat ćeš mi ga odmah. Ili ću ga
ja uzeti. -Što je sa mnom, tata?
170
00:28:16,321 --> 00:28:17,821
Rekao sam da umukneš, dečko!
171
00:28:56,817 --> 00:28:58,317
Što je k vragu to?!
172
00:29:18,164 --> 00:29:19,690
Što k vragu...
173
00:30:03,369 --> 00:30:05,826
Vraća se! -Okreće se
i ponovo vraća!
174
00:30:36,889 --> 00:30:40,759
Daj mi ruku! Daj mi ruku! -Zašto
k vragu?! -Mogu nas osloboditi!
175
00:30:40,913 --> 00:30:42,986
Daj mi ruku! Daj mi ruku!
176
00:31:12,559 --> 00:31:16,055
Daj mi ruku! -Ne!
-Daj, dečko! Daj mi ruku!
177
00:31:32,506 --> 00:31:34,006
Što je to?
178
00:32:02,969 --> 00:32:06,077
Dižite se, šefe. Idemo, moramo
ići odavde! -Gdje je Percy?
179
00:32:10,909 --> 00:32:14,655
Idemo! -Ne mogu, tata...
-Kukavice jedna!
180
00:32:16,666 --> 00:32:18,781
Slomio mi je... Slomio mi je ruku...
181
00:32:25,691 --> 00:32:27,214
Tata!
182
00:32:28,628 --> 00:32:31,192
Idemo! Moramo ići!
183
00:34:31,793 --> 00:34:35,884
Kakva je to stvar? -Zašto mene
pitaš? -Zato što si je upucao!
184
00:34:37,772 --> 00:34:44,452
Onda je šteta što ne znam.
-Kako to misliš da ne znaš?
185
00:34:50,953 --> 00:34:55,827
Što je to k vragu?! Moja žena...
186
00:35:00,349 --> 00:35:03,120
Hej! Ima li nekoga unutra?
187
00:35:04,992 --> 00:35:08,256
Ne! -Je li moja žena
unutra? -Ne!
188
00:35:09,183 --> 00:35:10,683
Je li mrtvo?
189
00:35:21,533 --> 00:35:26,285
Je li to bio demon? -Demon. Može
biti svetac. Odgovara opisu, ali...
190
00:35:26,408 --> 00:35:30,560
Kakav demon? O kakvim demonima pričaš?
Onima iz Biblije? -Ne pričam o tome.
191
00:35:30,794 --> 00:35:33,610
O čemu onda k vragu pričaš?!
-Smiri se, Doc... -Da se smirim?!
192
00:35:33,819 --> 00:35:38,227
Želiš reći da su mi demoni oteli ženu?!
-Ne govorim tako nešto... -Naše ljude?!
193
00:36:03,564 --> 00:36:07,725
Šefe! Šefe! Otrčalo je ovuda!
194
00:36:12,440 --> 00:36:14,413
Ne znam što je, ali krvari.
195
00:36:17,681 --> 00:36:24,102
Isti smjer u kojim su otišli ti strojevi.
Ne možemo ga uhvatiti po mraku.
196
00:36:26,600 --> 00:36:29,779
Skupite konje i nešto namirnica!
Krećemo prvim svjetlom!
197
00:36:31,843 --> 00:36:35,470
Vraže! Ti ideš s nama!
198
00:36:37,108 --> 00:36:41,635
Mislim da je ta narukvica jedina
bitna. Mislim da mi duguješ.
199
00:36:43,731 --> 00:36:45,231
Ja tako ne mislim.
200
00:37:56,545 --> 00:37:59,289
Što ti k želiš!? Što želiš?!
201
00:38:01,963 --> 00:38:07,845
Reci mi odmah, inače ću te ubiti!
-Oteli su i moje ljude! Dugo ih tražim!
202
00:38:08,558 --> 00:38:15,154
Nećeš me natjerati da bježim!
-Drži se dalje od mene.
203
00:38:26,273 --> 00:38:28,231
Mogu ti pomoći!
204
00:38:36,485 --> 00:38:41,028
Ide na sjever! Tragovi su mi još svježi.
205
00:38:54,201 --> 00:38:57,636
Ako nemate ništa protiv, ja bi
jahala s vama? -Da, gospođo.
206
00:38:59,164 --> 00:39:01,776
Zeznula me odmah na početku puta...
207
00:39:48,529 --> 00:39:50,463
Vratio si se...
208
00:40:06,188 --> 00:40:07,688
Što je to?
209
00:40:25,138 --> 00:40:27,590
Moraš to vratiti natrag...
-Zašto ne može dobro završiti?
210
00:40:28,833 --> 00:40:32,089
To je krvavi novac! -Zaradio
sam ga. -Pljačkajući i ubijajući...
211
00:40:32,217 --> 00:40:34,213
To će nam dati ono što trebamo!
212
00:41:06,167 --> 00:41:09,051
Jake! -Ostani tu! -Jake!
213
00:41:41,991 --> 00:41:44,941
Vidi, vidi, vidi... Vidite tko se vratio!
214
00:41:46,371 --> 00:41:48,335
Vidim tebe, ali ne i moje zlato.
215
00:41:49,407 --> 00:41:54,126
Recimo da ćemo prvo naći te
ljude. Onda se potrudi uzeti ga.
216
00:41:54,644 --> 00:41:58,511
Možda bi onaj novac od ucjene za
tvoju glavu bilo privlačniji prijedlog.
217
00:41:58,799 --> 00:42:02,776
Ili bi te mogao jednostavno
upucati u prsa i skinuti ti to s ruke.
218
00:42:04,797 --> 00:42:09,266
Znaš, Doc, čak ni ne znam zašto ovo
radimo. Znaš da su svi oni mrtvi?
219
00:42:11,511 --> 00:42:16,778
Ja mislim da, da su ih htjeli ubiti,
to bi i učinili. -Mislim, šef je u pravu.
220
00:42:16,987 --> 00:42:23,821
Lovili su ih žive. Vjerojatno da bi ih
pojeli. Ja bi počeo s tvojom ženom.
221
00:42:28,331 --> 00:42:32,438
Hoćeš li biti ovakav cijeli put? Znaš,
možda vodimo previše dugih razgovora.
222
00:42:33,391 --> 00:42:37,960
Zašto ne bi pjevali pjesmu ili tako nešto?
Skuhali grah, radili nešto korisno.
223
00:42:48,490 --> 00:42:54,040
Želiš li prijateljski savjet?
Nabavi pištolj i nauči ga koristiti.
224
00:43:03,175 --> 00:43:05,091
Tragovi su isprani.
225
00:43:34,930 --> 00:43:39,411
Ne znam puno o brodovima,
ali bi rekao da je taj naopako.
226
00:43:41,095 --> 00:43:44,100
750 km daleko od bilo koje rijeke
koja je dovoljno velika da ga primi.
227
00:43:45,164 --> 00:43:49,016
Hajde! Idemo unutra, da se maknemo
s kiše! -Ja ne idem ni blizu toj stvari.
228
00:43:49,350 --> 00:43:51,830
Kako god ti odgovara. Spavaj na kiši.
229
00:44:22,158 --> 00:44:29,158
Spremaš se reći nešto? -Možda
smo trebali pozvati vojsku?
230
00:44:31,389 --> 00:44:35,193
Neću ovo predati nekom pitomcu s West
Pointa koji mora telegrafirati Washingtonu
231
00:44:35,364 --> 00:44:38,578
da bi pitao s kojom rukom će
obrisati guzicu. Nisam čekao nikoga
232
00:44:38,813 --> 00:44:45,813
da meni kaže što da radim. Izgubio
sam 328 ljudi, zbog polja kukuruza.
233
00:44:50,024 --> 00:44:52,180
Sjećam se tih priča.
234
00:44:55,669 --> 00:45:02,371
Ne sjećam se da sam tebi pričao neke
priče. -Slušao sam, kad bi ih pričali Percyu.
235
00:45:03,963 --> 00:45:10,963
Utuvi si ovo u tu debelu indijansku
glavu. Te priče nisu bile za tebe.
236
00:45:14,919 --> 00:45:21,919
Bile su za mog sina. Gubi se
odavde! Pobrini se za konje.
237
00:45:24,481 --> 00:45:25,981
Radi svoj posao.
238
00:46:05,178 --> 00:46:07,347
Gledao si ovaj nož. Sviđa ti se?
239
00:46:21,418 --> 00:46:22,939
Pobrini se za to.
240
00:46:25,469 --> 00:46:26,969
Nemoj ga izgubiti.
241
00:46:35,683 --> 00:46:40,982
Nemoj drmati. Nije ti to kita. Evo.
Drži ovo kao da visiš o tome.
242
00:46:46,353 --> 00:46:48,710
Što to k vragu radim!? Sranje...
243
00:46:50,983 --> 00:46:54,607
Ja sam kriv što je oteta. Nisam je
nikad ni smio voditi u taj grad...
244
00:46:54,796 --> 00:46:57,505
Ne... Nije tvoja krivnja. Vratit ćeš je.
245
00:46:57,910 --> 00:47:00,621
Ispravit ćeš stvari. Samo
moraš imati vjere, to je sve.
246
00:47:00,656 --> 00:47:04,476
Vjere? -Da. -Da,
to mi baš dobro ide.
247
00:47:04,511 --> 00:47:07,145
Ne želim pokazati
nepoštovanje, ali Bog je tamo
248
00:47:07,146 --> 00:47:10,013
a ja sam ovdje i baš
mu se puno ne sviđam.
249
00:47:10,048 --> 00:47:13,986
Ne očekuješ valjda da Bog
napravi sve umjesto tebe, Doc?
250
00:47:15,172 --> 00:47:17,659
Njegovu prisutnost moraš zaslužiti.
251
00:47:17,745 --> 00:47:21,396
Onda je moraš prepoznati,
pa onda raditi sukladno tome.
252
00:47:22,959 --> 00:47:28,387
Sad drži oko na meti... i pucaj.
253
00:47:34,135 --> 00:47:38,373
To je bolje. Idemo.
Ponovo napuni pištolj.
254
00:47:59,782 --> 00:48:03,787
Dugo tu stojiš? -Da.
255
00:48:14,199 --> 00:48:19,196
Trebaš nešto? -Tko je ona?
256
00:48:21,737 --> 00:48:26,282
Nije jedna od onih poput
mene. -Ti znaš tko si ti.
257
00:48:26,799 --> 00:48:32,090
Samo se moraš sjetiti.
-Ne mogu! -Da, možeš.
258
00:48:47,026 --> 00:48:49,087
Boli li te to?
259
00:48:51,830 --> 00:48:53,913
U redu je.
260
00:49:01,316 --> 00:49:03,185
Ovdje je.
261
00:49:40,839 --> 00:49:47,561
Polako, dečko. Polako. Što
nije u redu, dečko? -Halo?
262
00:51:14,320 --> 00:51:16,221
Makni se od tog stopala!
263
00:51:20,069 --> 00:51:21,667
Ne!!!
264
00:51:49,661 --> 00:51:51,636
Dobro je. U redu sam.
265
00:51:53,855 --> 00:51:56,192
U redu je...
266
00:51:59,434 --> 00:52:02,099
Morate ići dovesti te ljude natrag...
267
00:52:04,170 --> 00:52:10,040
Nije me briga tko si bio,
sinko. Samo tko si sada.
268
00:52:39,067 --> 00:52:46,051
Psu! Dođi, dečko! Gdje si?
269
00:52:48,885 --> 00:52:55,136
Tragovi su dobri. Ide na sjever. Gdje
su ljudi? -Pobjegli. Proklete kukavice!
270
00:52:55,171 --> 00:53:00,546
Ne mogu naći psa! -Nećemo ga čekati.
Ili je pobjegao ili je mrtav. Idemo!
271
00:53:00,581 --> 00:53:04,517
Samo malo... Zar nitko
neće reći ni par riječi?
272
00:53:04,552 --> 00:53:08,416
Jedini koji je znao što reći je
pod zemljom. Zar nije dovoljno
273
00:53:08,417 --> 00:53:12,526
što smo izgubili vrijeme da ga
unutra stavimo? -Ne, nije dovoljno.
274
00:53:24,234 --> 00:53:26,068
Ako nemaš ništa protiv...
275
00:53:30,279 --> 00:53:32,298
Bože...
276
00:53:34,492 --> 00:53:37,403
ako postoji tako nešto
kao što je duša...
277
00:53:37,590 --> 00:53:39,845
ovaj čovjek je imao dobru.
Molim te, zaštiti ga.
278
00:53:40,557 --> 00:53:44,226
Pomogao mi je da se bolje osjećam.
Nadam se da je sad na boljem mjestu.
279
00:53:44,805 --> 00:53:49,745
Prah prahu. Amen. Što
kažeš na to? -Dobre riječi.
280
00:53:59,508 --> 00:54:06,091
Zašto si ti uopće s nama?
-Brinem se za svog djeda.
281
00:54:11,283 --> 00:54:18,120
Slušaj, kad sam bio malo stariji nego
što si ti sada, sve ovo je bio Meksiko.
282
00:54:19,585 --> 00:54:25,938
Mislili smo da su Apači krenuli u
napad na naselje po imenu Jiruaca.
283
00:54:26,804 --> 00:54:32,280
Moj otac je htio da postanem
muškarac, pa me natjerao da izjašem
284
00:54:32,281 --> 00:54:37,335
s garnizonom i spavam sa ženom.
Čovječe, kako sam se bojao!
285
00:54:39,858 --> 00:54:42,352
Kad smo stigli tamo, bilo je
prekasno. Svi su već bili mrtvi.
286
00:54:42,387 --> 00:54:44,801
Naselje je bilo cijelo spaljeno.
287
00:54:45,759 --> 00:54:52,280
Jedan doseljenik je ispuzao
ispod spaljene kolibe.
288
00:54:53,608 --> 00:54:58,443
Bio je u lošem stanju.
Znao je da će umrijeti.
289
00:54:59,310 --> 00:55:01,565
Bio je teško opečen...
290
00:55:03,294 --> 00:55:08,506
Okrenuo se je, i
pogledao me pravo u oči,
291
00:55:09,258 --> 00:55:12,374
i rekao, 'Ubij me!'
292
00:55:14,579 --> 00:55:16,784
Što ste učinili?
293
00:55:21,424 --> 00:55:27,831
Skinuo sam ovaj nož s njegovog
pojasa i prerezao mu grlo.
294
00:55:29,302 --> 00:55:31,327
Uzmi ga.
295
00:55:34,290 --> 00:55:36,466
Budi muškarac.
296
00:55:45,270 --> 00:55:50,202
To je malo grubo, zar
ne? -On ima dobre namjere.
297
00:56:04,464 --> 00:56:10,989
Imam ga! Tragovi su sve bliži.
Usporava i ide prema tom kanjonu.
298
00:56:32,174 --> 00:56:34,453
Ruke gore, molim vas lijepo!
299
00:56:37,047 --> 00:56:39,786
To se i na tebe odnosi, ljepotice!
300
00:56:41,388 --> 00:56:47,731
Ovo je ono što zovemo 'zasjedom'.
Dobrodošli svi! Dobrodošli...
301
00:56:51,442 --> 00:56:56,297
Šefe? Šefe, jesi li to ti?
302
00:56:57,302 --> 00:57:01,126
Lonergane, što ti radiš ovdje?
303
00:57:03,256 --> 00:57:08,778
Šefe, tko su tvoji prijatelji?
304
00:57:10,854 --> 00:57:13,508
To je tvoja nova banda?
305
00:57:16,996 --> 00:57:19,951
Nisam mislio da ću te
ikad više vidjeti, Jake.
306
00:57:22,249 --> 00:57:26,990
Ti si mi uvijek bio
najdraži... -Začepi!
307
00:57:29,800 --> 00:57:35,082
Jake, jesi li mi slomio zub?
-Hoćeš li umuknuti? Razmišljam!
308
00:57:38,574 --> 00:57:40,938
Koliko ti je momaka ostalo?
309
00:57:41,999 --> 00:57:44,363
Otprilike jednako kao i prije.
310
00:57:45,191 --> 00:57:49,356
To znači... -30.
311
00:57:49,391 --> 00:57:53,521
Tako je. 30. Dobro.
312
00:57:55,667 --> 00:57:57,301
To je dobro.
313
00:57:58,471 --> 00:58:01,327
Odvedi nas u tabor.
314
00:58:03,013 --> 00:58:05,713
Vrijeme je da raščistimo stvari.
315
00:58:07,299 --> 00:58:09,666
Idemo u tabor!
316
00:58:10,053 --> 00:58:14,699
Kakav je plijen? -Jedan zlatni
nugget. Ovo je stvarno bogato.
317
00:58:15,007 --> 00:58:20,320
Koliko još imamo dinamita?
-Otprilike 50 štapova. -Momci!
318
00:58:23,443 --> 00:58:29,550
Bilo je i vrijeme da se vratite!
Što ti se k vragu dogodilo? -On.
319
00:58:36,623 --> 00:58:38,964
Nemoj me zajebavati...
320
00:58:42,570 --> 00:58:48,179
Ti stvarno imaš muda kad si ujahao
ovamo, kao da se ništa nije desilo.
321
00:58:48,685 --> 00:58:52,323
Momci! Uzmite oružje! Odlazimo!
322
00:58:53,142 --> 00:58:56,023
Momci nigdje s tobom ne idu, Jake.
323
00:58:57,223 --> 00:59:02,577
Spremaju se opljačkati poštansku
kočiju, a baš to ćemo i učiniti.
324
00:59:10,106 --> 00:59:16,522
Jesi li ti ona? -Tko to? -Kurva
zbog koje je Jake napustio bandu.
325
00:59:17,951 --> 00:59:23,683
Pazi što govoriš. -Ili
što? Ja sad vodim ovu bandu.
326
00:59:23,718 --> 00:59:30,085
Uperite oružje prema kurvi! Ako
se samo trzne, prospite joj mozak.
327
00:59:33,611 --> 00:59:36,295
Rekao je, prema kurvi.
328
00:59:36,963 --> 00:59:40,499
Nazovi je ponovo kurvom i to će biti
posljednja riječ koju ćeš izgovoriti.
329
00:59:40,534 --> 00:59:43,752
Ti nisi u položaju da prijetiš, dečko.
330
00:59:44,221 --> 00:59:48,795
Hunte, uzmi mu pištolj. Uzmi mu pištolj!
331
00:59:50,035 --> 00:59:52,650
Oprosti, Jake...
332
01:00:11,296 --> 01:00:16,716
Gdje je naše zlato,
Jake? -Ne sjećam se.
333
01:00:24,260 --> 01:00:26,236
Zato se ja sjećam.
334
01:00:26,413 --> 01:00:30,295
Odlučio si nas ostaviti
na cjedilu zbog neke žene.
335
01:00:41,602 --> 01:00:47,197
Valjda si samo izostavio dio o uzimanju
svog našeg zlata iz zadnjeg posla?
336
01:00:48,272 --> 01:00:54,471
Pitat ću te posljednji
put. Gdje je, Jake?
337
01:00:56,271 --> 01:00:58,176
Demoni.
338
01:01:00,563 --> 01:01:04,673
Što si rekao? -Demoni
su odnijeli tvoje zlato.
339
01:01:05,480 --> 01:01:11,945
Kad dođeš u pakao, možeš
tražiti da ti ga vrate.
340
01:01:19,796 --> 01:01:22,064
Ubijte kurvu!
341
01:01:35,182 --> 01:01:38,116
Rekao sam ti da je tako ne zoveš...
342
01:01:38,151 --> 01:01:44,506
Svi, bacajte oružje!
Rekao sam da ga bacite!
343
01:01:51,296 --> 01:01:52,958
Nije zabavno, zar ne?
344
01:01:53,119 --> 01:01:56,975
Znaš, to nije bilo jako lijepo!
345
01:02:00,180 --> 01:02:03,129
Na konje! -Idemo...
346
01:02:03,718 --> 01:02:10,066
Jake! Ne zaboravi svoj pištolj.
Uvijek ćeš mi biti najdraži.
347
01:02:18,208 --> 01:02:20,824
Za njima!
348
01:02:49,510 --> 01:02:52,261
Tu su! -Idemo!
349
01:03:11,202 --> 01:03:12,962
Idemo!
350
01:04:23,724 --> 01:04:26,931
Dobro, imam te! Imam te!
351
01:04:41,686 --> 01:04:44,166
Znaš li plivati?!
352
01:04:48,846 --> 01:04:51,641
O, Bože... -Okreni glavu!
353
01:05:15,615 --> 01:05:17,157
Jesi li dobro?
354
01:05:21,934 --> 01:05:23,775
Plivajmo na obalu.
355
01:05:43,343 --> 01:05:47,017
Letjeli smo! -Da...
356
01:05:48,557 --> 01:05:51,112
Ne želim to ponoviti. -Ne...
357
01:07:03,617 --> 01:07:10,433
Ella? Ella, ostani sa
mnom. Nastavi pričati.
358
01:07:11,773 --> 01:07:14,344
Sad se sjećaš, zar ne?
359
01:07:15,500 --> 01:07:18,694
Čega? -Te žene.
360
01:07:20,375 --> 01:07:22,606
Jesi li je volio?
361
01:07:23,533 --> 01:07:29,983
Meni možeš reći. -Ne
sjećam se. Mora da jesam.
362
01:07:30,699 --> 01:07:36,196
Jedino što znam je da
joj dugujem da je nađem.
363
01:07:38,698 --> 01:07:41,831
Oprosti. Oprosti...
364
01:07:43,273 --> 01:07:46,807
Imam te. Imam te...
365
01:07:51,454 --> 01:07:53,435
Nije više daleko.
366
01:07:55,345 --> 01:08:00,602
Ti i ja... bit ćemo sasvim u redu.
367
01:08:07,617 --> 01:08:10,716
Ono tamo... Jesu li to oni?
368
01:08:11,252 --> 01:08:13,009
Šefe!
369
01:08:22,287 --> 01:08:25,611
Imam je. Daj mi je. -Lezi je ovdje.
370
01:08:30,566 --> 01:08:34,549
Evo. Napij se. -Ne... daj to njoj.
371
01:08:44,150 --> 01:08:46,252
Doc?
372
01:08:56,812 --> 01:08:58,798
Kako je ona?
373
01:09:00,668 --> 01:09:03,744
Mrtva je. -Ne...
- Ne.
374
01:09:05,425 --> 01:09:09,610
Nije mrtva. Nije... Nije mrtva!!!
375
01:09:10,330 --> 01:09:12,625
Jake...
376
01:09:13,264 --> 01:09:15,412
Mrtva je.
377
01:09:49,172 --> 01:09:51,211
Doc! -Ne boj se!
378
01:09:51,511 --> 01:09:53,436
Doc!
379
01:10:28,629 --> 01:10:31,306
Ovo je Crni Nož.
380
01:10:32,271 --> 01:10:35,031
Posljednji svog naroda...
-S njima nema dogovora.
381
01:10:35,032 --> 01:10:38,203
Ionako ćemo umrijeti.
-...posljednji od Chiricahuahua.
382
01:10:40,714 --> 01:10:43,995
Kaže da su bijelci doveli
sve ovo zlo njegovim ljudima.
383
01:10:44,030 --> 01:10:47,276
Mi nismo ništa učinili!
384
01:10:47,311 --> 01:10:50,912
Kaže da smo mi doveli čudovište!
385
01:10:50,947 --> 01:10:55,112
Mi doveli čudovište?! Reci mu da su
oteli i naše ljude. Oteli su moju ženu!
386
01:10:55,368 --> 01:10:58,447
Reci mu da su oteli moju ženu!
-Nema smisla se dogovarati s njima!
387
01:12:07,231 --> 01:12:12,683
Žao mi je, ali ti nisam mogla reći.
-Jesi li ti jedna od njih? -Ne.
388
01:12:12,805 --> 01:12:18,073
Ja sam iz drugog svijeta. Uzela sam
ovaj oblik da bih mogla biti među vama.
389
01:12:19,591 --> 01:12:21,248
Trebala si mi reći.
390
01:12:21,283 --> 01:12:26,690
Nisam znala hoću li moći izliječiti
ovo tijelo, hoću li se probuditi.
391
01:12:37,819 --> 01:12:40,332
Želi znati odakle si ti.
392
01:12:50,020 --> 01:12:54,909
Što je rekla? -Rekla je da je
došla s mjesta iznad zvijezda.
393
01:12:54,944 --> 01:12:58,909
Što to znači iz drugog svijeta? Kako to
misliš... Što znači iz drugog svijeta?
394
01:12:58,944 --> 01:13:01,297
Što je? -Kaže da ne bi trebao pričati.
395
01:13:01,332 --> 01:13:02,957
Kako to misli, ne bi trebao
pričati? Imam pitanja...
396
01:13:04,235 --> 01:13:08,601
Vi ste poglavičin gost. -Sad
sam gost? Bio sam zatvorenik!
397
01:13:08,991 --> 01:13:11,114
Obojica ste veliki
ljudi, veliki ratnici.
398
01:13:11,149 --> 01:13:15,989
Možemo li samo poslušati priču ove žene,
što nam želi reći? Što oni rade ovdje?
399
01:13:16,005 --> 01:13:18,028
Žele zlato.
400
01:13:19,973 --> 01:13:23,360
To je smiješno. Što će
s njim? Kupiti nešto?
401
01:13:23,617 --> 01:13:26,328
Njima je jednako rijetko kao i vama.
402
01:13:26,546 --> 01:13:29,310
A moj djed? -I moja žena?
403
01:13:29,345 --> 01:13:34,335
Što je s drugim ljudima? Jesu li
još živi? -Jesu, ali neće biti dugo.
404
01:13:36,246 --> 01:13:40,480
Proučavaju vaše slabosti.
Ovo su samo izviđači.
405
01:13:40,515 --> 01:13:45,140
Ako ih pustimo da odu, vratit će se sa
još njih, a onda neće biti preživjelih.
406
01:13:45,891 --> 01:13:49,844
To su učinili mom narodu.
Došla sam ovdje pobrinuti
407
01:13:49,845 --> 01:13:53,341
se da se to ne ponovi,
ali moramo surađivati.
408
01:13:59,488 --> 01:14:03,619
Kaže da će se njegovi ljudi njoj
pridružiti. -Njoj pridružiti?
409
01:14:03,620 --> 01:14:07,815
Što ćeš učiniti? Gdje ćeš ići?
-Možemo ih naći. On zna gdje su.
410
01:14:11,845 --> 01:14:13,829
Ne, ne znam.
411
01:14:14,573 --> 01:14:17,783
Ničega se ne sjećam. Ne
sjećam se čak ni svog imena.
412
01:14:21,246 --> 01:14:24,177
Kaže da će se oni pobrinuti za to.
413
01:16:48,787 --> 01:16:54,061
Ja sam taj koji je donio zlato u kuću.
414
01:16:55,057 --> 01:16:57,995
Zato bih trebao umrijeti.
415
01:16:58,147 --> 01:17:00,837
Nije tvoja krivnja.
416
01:18:09,566 --> 01:18:12,061
Znam gdje su.
417
01:18:57,922 --> 01:19:00,328
Isuse, Marijo i Josipe!
418
01:19:02,061 --> 01:19:07,414
Oni su to izgradili? -Stigli
su u tome. To je njihovo vozilo.
419
01:19:07,449 --> 01:19:11,365
To je samo vrh. Ostatak je
pod zemljom. Traže zlato.
420
01:19:11,400 --> 01:19:17,726
Znači, ovdje ima zlata? Mogu li nas
ovdje vidjeti? -Ne vide dobro po danu.
421
01:19:17,761 --> 01:19:21,002
Ostaju pod zemljom u
špiljama dok se ne smrači.
422
01:19:51,133 --> 01:19:56,404
Nećemo se uspjeti ni približiti. Sredit
će nas prije nego se uopće dođemo blizu.
423
01:19:56,439 --> 01:20:02,714
Postoji i drugi put unutra. Tamo
dolje, put kojim sam ja izašao van.
424
01:20:04,603 --> 01:20:09,254
Bolje da ta stvorenja izvučemo na
otvoreno, tako da ih možemo napasti,
425
01:20:09,255 --> 01:20:13,773
a da se ti možeš ući s tom
narukvicom i izvući naše ljude.
426
01:20:14,903 --> 01:20:20,059
Imamo jednu prednost. Podcjenjuju
vas. Vi ste njima poput insekata.
427
01:20:20,094 --> 01:20:23,716
Ne planiraju da će se morati
braniti, pa će biti ranjivi.
428
01:20:24,144 --> 01:20:27,875
Nemamo dovoljno ljudi.
-Ja idem u šetnju.
429
01:20:32,337 --> 01:20:35,557
Kaže da želi koristiti
vaš dalekozor, šefe.
430
01:21:01,628 --> 01:21:07,739
Apači su planinski ratnici. Kaže da
je bolje boriti se s višeg terena.
431
01:21:09,830 --> 01:21:14,460
Reci mu da je budala. Ne postoji viši
teren dok imaju te leteće strojeve.
432
01:21:14,550 --> 01:21:16,728
Jake odlazi!
433
01:21:23,655 --> 01:21:27,792
To je baš divno... -Kučkin sin!
434
01:21:29,955 --> 01:21:32,989
Koliko nam je zlata
ostalo? -Jedva dovoljno.
435
01:21:33,024 --> 01:21:37,441
Ali, ja ću sad uzeti svoj dio, da
mogu otići odavde što je dalje moguće.
436
01:21:40,134 --> 01:21:43,350
Rede? -Imam ga, Bo.
437
01:21:49,254 --> 01:21:52,531
Baš sam se morao pomučiti
da vas nađem, momci.
438
01:21:54,056 --> 01:21:56,063
Planirate negdje otputovati?
439
01:21:58,812 --> 01:22:04,250
Idemo što dalje možemo otići.
Sjećaš li se plaže u Porto Vallarti?
440
01:22:04,251 --> 01:22:08,254
Tamo se dobro ribari.
Dobra tequilla. Ideš s nama?
441
01:22:08,255 --> 01:22:13,631
To vam neće pomoći.
Nije dovoljno daleko.
442
01:22:15,275 --> 01:22:17,725
Što su k vragu te stvari, Jake?
443
01:22:18,019 --> 01:22:24,040
Nije bitno. Naći će
nas. Istrijebit će nas.
444
01:22:24,319 --> 01:22:26,571
Što to k vragu govoriš?
445
01:22:27,438 --> 01:22:30,012
Stvar je u tome što imate izbor.
446
01:22:30,809 --> 01:22:35,933
Možete piti zadnjih par sati
koje vam je ostalo na plaži, što,
447
01:22:35,934 --> 01:22:41,302
usput, nije loša ideja. Ili možete
mene slijediti posljednji put.
448
01:22:51,728 --> 01:22:54,822
Moramo iskoristiti to što
imamo najbolje što možemo.
449
01:22:54,857 --> 01:22:57,916
Treba nam strategija.
Slušajte me, k vragu!
450
01:22:58,955 --> 01:23:04,241
On ne razumije. Moraš mu to objasniti.
Slušajte, ne možemo samo trčati okolo,
451
01:23:04,242 --> 01:23:09,324
urlati na njih, bacati koplja i
ispaljivati strijele na prokletu stvar.
452
01:23:09,325 --> 01:23:13,943
Moramo ih izvući od tamo, na
otvoreni prostor, gdje ih možemo
453
01:23:13,944 --> 01:23:19,083
okružiti i napasti sa svih strana.
Napasti ih s boka. Objasni mu to.
454
01:23:22,873 --> 01:23:25,866
Kaže da ti neće dopustiti
da napustiš njegov narod.
455
01:23:36,147 --> 01:23:38,204
Što to govori?
456
01:23:39,569 --> 01:23:43,554
Kaže da moraju otvoriti srca i
vidjeti te onako kako te je on vidio.
457
01:23:49,435 --> 01:23:52,370
Kad su njegovi roditelji
umrli u ratu za Meksiko,
458
01:23:52,714 --> 01:23:55,561
ti si ga prihvatio
kad je bio samo dječak.
459
01:23:58,288 --> 01:24:00,961
Ti si mu dao smisao životu.
460
01:24:01,042 --> 01:24:06,173
Naučio si ga kako da se brine za
sebe. Iako niste vezani krvlju.
461
01:24:10,666 --> 01:24:12,936
Kaže da prezireš bitke.
462
01:24:17,215 --> 01:24:20,944
Kaže da si neustrašivi
ratnik, vrijedan svake bitke.
463
01:24:40,068 --> 01:24:42,286
Kaže, ako si tako
neustrašiv ratnik, zašto imaš
464
01:24:42,287 --> 01:24:44,643
samo jednog čovjeka i
dječaka da te prate u bitku?
465
01:25:19,647 --> 01:25:21,196
Psu!
466
01:25:21,536 --> 01:25:23,036
Psu!
467
01:25:39,038 --> 01:25:41,081
Proklet da sam...
468
01:25:42,068 --> 01:25:44,683
Jesi li spreman vratiti svog sina?
469
01:27:17,184 --> 01:27:18,886
Šibice!
470
01:27:29,867 --> 01:27:34,942
Slušaj, ne znam što želiš s ovim, ali
ako moram dolje, to je gore od dvoboja.
471
01:27:41,688 --> 01:27:43,884
Idi. Idi!
472
01:27:57,183 --> 01:27:58,956
Idemo. Idemo!
473
01:28:38,335 --> 01:28:40,896
Mislim da smo je uništili...
474
01:28:52,456 --> 01:28:54,480
Ide pravo na nas!
475
01:28:58,329 --> 01:29:02,047
Uzmi ovo i otiđi gore. Ako vidiš
naše ljude, maši. -Da, gospodine!
476
01:29:02,082 --> 01:29:03,956
Pokret!
477
01:29:17,452 --> 01:29:19,143
Dobar posao!
478
01:29:19,178 --> 01:29:24,353
Naši ljudi su unutra.
Ja ću ih izvući. -Sretno!
479
01:29:25,137 --> 01:29:26,968
Idemo!
480
01:30:39,270 --> 01:30:42,035
Ovo je način kako vade zlato van.
481
01:31:06,341 --> 01:31:12,187
Oni ne padaju! -Hoće! Nastavi.
Kad ih pogodimo, krvare!
482
01:32:13,279 --> 01:32:15,050
Nate!
483
01:32:15,318 --> 01:32:17,750
Doc, dolazi ovdje dolje!
484
01:32:20,090 --> 01:32:22,024
Isuse...
485
01:32:24,032 --> 01:32:25,905
Doc!
486
01:32:26,543 --> 01:32:28,945
Jednog smo sredili.
487
01:32:29,599 --> 01:32:31,867
Da, jednog smo sredili.
488
01:32:33,293 --> 01:32:38,325
Uvijek sam sanjao o
jahanju u bitku s tobom.
489
01:32:40,979 --> 01:32:44,297
Ja sam uvijek sanjao
da imam sina poput tebe.
490
01:32:47,873 --> 01:32:51,183
Idi. Spasi Percya!
491
01:32:51,816 --> 01:32:54,513
Spasi svog sina...
492
01:34:22,132 --> 01:34:24,661
Ne gledaj u svjetla.
493
01:34:59,375 --> 01:35:02,163
Rekla sam ti da ne gledaš
u svjetlo! -Imaš pravo.
494
01:35:21,759 --> 01:35:25,235
Koliko dugo će biti
ovako? -Svaki je drukčiji.
495
01:35:30,543 --> 01:35:33,544
Zadrži ih. -Bolje ti je da požuriš.
496
01:36:13,794 --> 01:36:15,657
Još ih dolazi!
497
01:36:50,818 --> 01:36:52,493
Idite!
498
01:37:16,629 --> 01:37:20,514
Svi su vani. -Dobro.
499
01:37:21,330 --> 01:37:26,800
Hej! Gdje ćeš? Idemo ovim putem!
500
01:38:16,463 --> 01:38:18,412
Psu, bježi!
501
01:39:53,075 --> 01:39:57,265
Što to k vragu radiš?!
Moramo ići odavde! -Ne.
502
01:39:57,300 --> 01:40:00,347
Došla sam ovdje da bi
uništila tu stvar! -Sad?!
503
01:40:00,848 --> 01:40:04,015
Narukvica. Skini je.
-Ne mogu je skinuti.
504
01:40:04,050 --> 01:40:06,921
Možeš. Možeš je kontrolirati. -Kako?
505
01:40:06,956 --> 01:40:13,362
Na isti način kako i pucaš. Svojim
umom. Moraš prestati razmišljati.
506
01:40:23,822 --> 01:40:25,652
Ovo ne uspijeva.
507
01:40:40,788 --> 01:40:42,890
Otpala je...
508
01:40:52,055 --> 01:40:55,159
Ako je uspijem odnijeti do
jezgre, mogu ih zaustaviti.
509
01:40:57,791 --> 01:40:59,599
Idemo.
510
01:41:10,841 --> 01:41:12,849
Uzmi ovo.
511
01:41:38,212 --> 01:41:39,948
Lon!
512
01:41:44,773 --> 01:41:47,393
Zbogom, Jake. -Što?
513
01:41:47,862 --> 01:41:50,195
Što? Ne!
514
01:42:53,095 --> 01:42:59,628
Vidim ih! Izašli su! Penju se
gore! -Je li Percy s njima?!
515
01:43:02,932 --> 01:43:08,415
Da! Vidim ga! -A Jake
i Ella? -Ne, nisu tamo!
516
01:46:07,019 --> 01:46:09,298
Jesi li dobro, starče?
517
01:46:18,117 --> 01:46:20,677
Gdje je djevojka? -Još je unutra.
518
01:48:52,233 --> 01:48:56,662
Djede! To sam ja!
519
01:48:58,174 --> 01:49:00,776
Emmett. -Emmette...
520
01:49:06,526 --> 01:49:08,970
Odrastao si...
521
01:49:16,001 --> 01:49:18,006
Percy!
522
01:49:22,491 --> 01:49:25,305
Zar me se ne sjećaš, dečko?
523
01:49:25,613 --> 01:49:30,196
Žao mi je... ne sjećam se puno toga.
524
01:49:30,736 --> 01:49:33,134
Ja sam tvoj otac.
525
01:49:33,408 --> 01:49:35,617
Tata?
526
01:49:45,581 --> 01:49:48,175
Sjećaš me se?
527
01:50:01,109 --> 01:50:04,381
Mislio sam da si mrtva...
528
01:51:46,811 --> 01:51:53,215
Sa zlatom, stvari će biti drukčije.
Uskoro će stići željeznica.
529
01:51:54,000 --> 01:51:56,676
To će promijeniti posao sa stokom.
530
01:51:59,105 --> 01:52:05,243
Odnesi mi ove knjige u banku, molim
te. Reci im da trebam nove čekove.
531
01:52:05,686 --> 01:52:07,371
Dobro.
532
01:52:08,843 --> 01:52:12,746
Neka budu naslovljeni
na 'Dolarhydea i sina'.
533
01:52:15,833 --> 01:52:21,312
Zvuči li ti to dobro?
-Da... Da, gospodine!
534
01:52:31,961 --> 01:52:35,085
Johne. - Woodrow.
535
01:52:36,310 --> 01:52:39,387
Ovaj grad će postati puno veći.
536
01:52:44,889 --> 01:52:48,141
Nisi valjda htio otići
bez pozdrava, zar ne?
537
01:52:51,271 --> 01:52:55,224
Ja sam traženi odmetnik.
-Ja bi se zakleo da sam vidio
538
01:52:55,225 --> 01:52:59,393
Jakea Lonergana da umire u
onim pećinama. Zar ne, šerife?
539
01:52:59,428 --> 01:53:03,697
Prokleta šteta! Želio sam
ga vlastitim rukama objesiti.
540
01:53:05,359 --> 01:53:08,707
Dobro bi mi došao dobar
čovjek ovdje. -To ti vjerujem.
541
01:53:14,295 --> 01:53:16,504
Jake...
542
01:53:17,664 --> 01:53:20,394
Ona je na boljem mjestu.
543
01:53:23,568 --> 01:53:26,176
Vidimo se, pukovniče.
544
01:53:48,692 --> 01:53:50,292
TITL by RODJOCOUSIN