1 00:03:23,510 --> 00:03:26,361 Jedeme do města Absolution. 2 00:03:26,361 --> 00:03:29,188 Víš jak jsme asi tak daleko na západ? 3 00:03:36,984 --> 00:03:38,981 Třeba je němej. 4 00:03:39,587 --> 00:03:42,903 Máš nějaký důvod, proč mi neodpovídáš? 5 00:03:42,991 --> 00:03:46,358 Podívejte co má na ruce. 6 00:03:46,358 --> 00:03:48,290 Je postřelenej. 7 00:03:48,290 --> 00:03:52,560 Může to bejt utečenec na útěku. Mohlo by z toho něco kápnout. 8 00:03:52,560 --> 00:03:55,255 Na tom něco je. 9 00:04:01,782 --> 00:04:04,517 Dneska nemáš šťastnej den, cizinče. 10 00:04:05,912 --> 00:04:08,480 Otoč se a jdi. 11 00:04:09,573 --> 00:04:12,271 Řekl jsem, aby ses otočil a šel. 12 00:05:19,062 --> 00:05:22,774 COWBOYS & ALIENS / KOVBOJOVÉ A VETŘELCI 13 00:07:02,536 --> 00:07:04,418 Zmizni! 14 00:07:40,916 --> 00:07:43,068 Haló? 15 00:08:35,760 --> 00:08:38,317 Ruce pěkně nad hlavu, kamaráde. 16 00:08:38,542 --> 00:08:40,591 Jenom klid. 17 00:08:46,731 --> 00:08:50,592 Dobře. Teď se hezky pomaloučku otoč. 18 00:08:51,211 --> 00:08:53,461 Postřelili mě. 19 00:08:59,536 --> 00:09:01,786 To se stává jen dvěma typům lidí. 20 00:09:01,786 --> 00:09:04,618 Zločincům a obětem. 21 00:09:05,036 --> 00:09:07,460 Kam patříš ty? 22 00:09:07,906 --> 00:09:09,550 To nevím. 23 00:09:09,804 --> 00:09:12,603 A co nějaký jméno? 24 00:09:12,603 --> 00:09:15,090 To taky nevím. 25 00:09:15,090 --> 00:09:17,573 Tak co teda vlastně víš? 26 00:09:18,078 --> 00:09:20,156 Umím mluvit anglicky. 27 00:09:26,912 --> 00:09:31,369 No, to je teda hodně divná rána. 28 00:09:32,541 --> 00:09:35,200 Skoro jako by byla vypálená. 29 00:09:35,790 --> 00:09:38,052 Teď to asi bude trochu pálit. 30 00:09:40,103 --> 00:09:43,140 - No vidíš. - Tohle je nějaké těžební město? 31 00:09:45,626 --> 00:09:48,831 Ano. Tedy, taková byla představa. 32 00:09:50,160 --> 00:09:52,259 Lidi se sem přistěhovali... 33 00:09:52,842 --> 00:09:54,218 ...kvůli zlatu. 34 00:09:54,318 --> 00:09:57,206 Zkus sebou moc necukat. 35 00:09:59,827 --> 00:10:01,792 Výborně. 36 00:10:02,953 --> 00:10:05,452 Rozhodně to není od střelné zbraně. 37 00:10:05,705 --> 00:10:08,430 - Jak jsi k tomu přišel? - Nevím. 38 00:10:08,686 --> 00:10:13,184 Nemůžu přece jen tak věřit někomu, koho vůbec neznám, nebo ano? 39 00:10:13,184 --> 00:10:16,961 Jeden moudrý muž kdysi řekl: "Viděl jsem dobráky dělat špatnosti, 40 00:10:16,961 --> 00:10:19,615 i padouchy konat dobro." 41 00:10:20,278 --> 00:10:22,865 Jestli nakonec skončíš v nebi, nebo v pekle... 42 00:10:23,194 --> 00:10:25,956 S tím nemá Bůh nic společnýho, záleží jen a jen na tobě. 43 00:10:26,596 --> 00:10:29,188 Musíš si jen pamatovat, jaké to celé bylo. 44 00:10:29,188 --> 00:10:32,426 Tady to přimáčkni prstem. No tak. 45 00:10:33,027 --> 00:10:34,818 Dobře. 46 00:10:38,671 --> 00:10:42,164 - A je to. - Děkuju. 47 00:10:42,691 --> 00:10:44,958 To nebylo nejhorší na venkovského kazatele. 48 00:10:51,012 --> 00:10:54,234 To je ten zpropadenej mladej Dolarhyde. 49 00:10:55,079 --> 00:10:57,391 Hej, co to děláš? 50 00:10:57,391 --> 00:10:59,272 Co to děláš? Vždyť jsou tam lidi. 51 00:10:59,272 --> 00:11:01,026 Nikdo tam není. Všechno je v pořádku. 52 00:11:01,026 --> 00:11:03,328 Nic není v pořádku. Dost na tom, že tu pije zadarmo. 53 00:11:03,328 --> 00:11:05,493 A teď to tady chce rozstřílet? 54 00:11:05,593 --> 00:11:07,131 Cože jsi to řekl? 55 00:11:07,131 --> 00:11:10,616 - Nic. On vůbec nic neřekl. - Jdi zpátky dovnitř. 56 00:11:10,616 --> 00:11:12,359 Zmlkni. 57 00:11:13,942 --> 00:11:18,045 Chci, abys dokončil cos nakousnul. Dost na čem...? 58 00:11:19,560 --> 00:11:22,320 Nevážíš si našeho obchodního vztahu? 59 00:11:22,426 --> 00:11:24,887 Protože kdyby nebylo dobytku mýho fotra, 60 00:11:24,887 --> 00:11:27,048 tak by tomhle městě nebyly žádné peníze. 61 00:11:27,048 --> 00:11:29,782 Na stolech byste neměli ani kus masa. 62 00:11:29,782 --> 00:11:33,251 A ty bys musel tu svoji putyku zavřít. Tak co? 63 00:11:33,756 --> 00:11:36,640 Nechtěl jsem vás nějak urazit. To přece víte. 64 00:11:36,640 --> 00:11:40,390 No jistě. Ale chtěl jsi, abych zaplatil. 65 00:11:42,167 --> 00:11:44,263 Pojď sem, vyrovnáme se. 66 00:11:45,342 --> 00:11:47,089 Tak pojď. 67 00:11:52,188 --> 00:11:57,505 Poslyšte, nechci žádné potíže. Jenom jsem se snažil... 68 00:11:58,950 --> 00:12:04,004 Radši si zvedni brejle, Doku, než ti na ně někdo šlápne. 69 00:12:12,283 --> 00:12:16,443 Tak to by stačilo, hochu. Jen se snaží nějak přežít. 70 00:12:16,610 --> 00:12:20,257 - No tak. - Víte co, kazateli? Právě jste mi vnuknul úžasný nápad. 71 00:12:21,271 --> 00:12:23,702 Vím, že dneska není neděle, ale... 72 00:12:23,838 --> 00:12:27,861 ...co kdybysme na toho chudáka uspořádali menší sbírku? 73 00:12:27,861 --> 00:12:30,728 Co? Tak kdo tu má peníze? 74 00:12:31,817 --> 00:12:34,115 Pěkně do klobouku. 75 00:12:34,521 --> 00:12:37,522 No tak. Mnohokrát děkujeme. 76 00:12:37,688 --> 00:12:42,580 Je mi to líto, lidi. Ale ty peníze musí z vašich kapes do tohoto klobouku. 77 00:12:43,602 --> 00:12:45,985 Jako správný křesťan. 78 00:12:49,972 --> 00:12:51,973 Hej! 79 00:12:53,250 --> 00:12:55,079 Ty taky. 80 00:12:55,217 --> 00:12:59,526 Měl by sis dávat pozor kam míříš, mohl bys přijít k úrazu. 81 00:13:06,097 --> 00:13:08,560 Tak podívej... 82 00:13:09,030 --> 00:13:14,363 ...dám ti ještě jednu šanci, protože... 83 00:13:14,857 --> 00:13:18,224 ...nejspíš nevíš kdo jsem. 84 00:13:31,050 --> 00:13:32,724 Nech mě být. 85 00:13:32,724 --> 00:13:35,175 Hej, ty! 86 00:13:36,139 --> 00:13:38,205 Varuju tě. 87 00:13:51,565 --> 00:13:55,072 Kde se tam vzal? Kde se tam hergot vzal? 88 00:13:56,015 --> 00:13:58,121 Co se to tady sakra děje? 89 00:13:59,247 --> 00:14:01,372 Kde se... Byla to nehoda. 90 00:14:01,372 --> 00:14:04,737 Z ničeho nic se tam objevil. A on mě zblbnul. 91 00:14:04,837 --> 00:14:07,159 Chtěl mě zesměšnit. 92 00:14:07,159 --> 00:14:09,192 Já za to nemůžu, šerife. 93 00:14:09,192 --> 00:14:11,815 Zatraceně, Percy. Tentokrát jsi to fakt přehnal. 94 00:14:11,915 --> 00:14:12,860 Budu tě muset zatknout. 95 00:14:12,860 --> 00:14:14,732 Taggarte. 96 00:14:14,922 --> 00:14:17,735 Víte, že to není dobrý nápad. 97 00:14:17,846 --> 00:14:20,497 Obávám se, že to jinak nepůjde, Nede. 98 00:14:23,248 --> 00:14:27,763 Nede. Nede, ty parchante, kam to jdeš? 99 00:14:27,910 --> 00:14:33,072 Neboj se. Vyřídím tvému otci, co se tady dneska stalo. 100 00:14:36,570 --> 00:14:38,797 To jsi to teda pěkně zařídil. 101 00:14:38,797 --> 00:14:42,573 Tak víš co, Ede? Příště mu to řekneš ty. 102 00:14:42,573 --> 00:14:46,302 - Dobře. - A ty to nepřeháněm s tou flaškou, Murphy. 103 00:14:46,302 --> 00:14:48,411 Pan Dolarhyde nemá rád, když někdo v práci chlastá. 104 00:14:48,411 --> 00:14:51,969 Pan Dolarhyde nemá rád, když někdo v práci chlastá. 105 00:14:53,423 --> 00:14:58,492 Je mi u prdele, co všemocný plukovník Dolarhyde má nebo nemá rád. 106 00:14:59,018 --> 00:15:02,247 Nezajímá mě, kolik indiánů si podal. 107 00:15:02,594 --> 00:15:05,948 Děláš tvrďáka, ale jen když tady šéf není. 108 00:15:10,281 --> 00:15:13,253 Ruce pěkně nad hlavu, 109 00:15:14,120 --> 00:15:16,746 plukovníku Dolarhyde. 110 00:15:21,919 --> 00:15:25,226 Něco vám povím, hoši. 111 00:15:26,824 --> 00:15:29,294 Prachy z vás udělaj měkouše. 112 00:16:05,873 --> 00:16:08,346 Kde je sakra ten dostavník? 113 00:16:08,346 --> 00:16:12,236 - Dostavník? Jaký dostavník? - Střelil jsi zástupce šerifa, Percy. 114 00:16:12,703 --> 00:16:15,013 Federální šerif tě odveze do Santa Fé. 115 00:16:15,022 --> 00:16:19,060 Federální šerif? Vy jste snad dočista zešílel. 116 00:16:20,058 --> 00:16:22,312 Můj tatík je už na cestě sem. 117 00:16:22,312 --> 00:16:25,093 Radši mě koukejte pustit, než se vám to vymkne z rukou. 118 00:16:25,933 --> 00:16:28,815 Šerife, byla to nehoda. 119 00:16:28,815 --> 00:16:31,259 Já přece nejsem žádnej Jesse James. 120 00:16:31,259 --> 00:16:33,119 Ten parchant. 121 00:16:34,165 --> 00:16:37,654 Hele, napiš to na Percyho. 122 00:16:39,372 --> 00:16:41,210 Padesát centů. 123 00:16:41,642 --> 00:16:43,933 Jen si z tebe dělám srandu. 124 00:16:47,177 --> 00:16:49,634 Nikdo v tomhle městě si mě neváží. 125 00:16:49,706 --> 00:16:51,470 To není pravda. Rozumíš? 126 00:16:52,803 --> 00:16:55,174 - Chceš odsud odejít? - Ne. 127 00:16:55,174 --> 00:16:57,958 Tohle je tvůj sen. Já bych s tebou šla kamkoliv. 128 00:16:57,958 --> 00:17:00,191 Myslel jsem, že to byl náš sen. 129 00:17:01,447 --> 00:17:03,155 Zatraceně. 130 00:17:03,155 --> 00:17:05,693 Charlie, proč nezahraješ něco veselejšího? 131 00:17:05,693 --> 00:17:08,455 Je to tu jak na pohřbu. 132 00:17:13,329 --> 00:17:16,186 Poslyš, mně přece nemusíš nic dokazovat. 133 00:17:16,570 --> 00:17:18,943 Rozumíš? Miluju tě. 134 00:17:18,943 --> 00:17:20,790 Teď ne. 135 00:17:33,909 --> 00:17:35,642 Whisky. 136 00:17:41,422 --> 00:17:43,648 Na účet podniku. Za to, co jste udělal. 137 00:18:03,350 --> 00:18:05,499 Přišel jsem se sem jen napít. 138 00:18:10,352 --> 00:18:13,035 - Známe se? - Ne. 139 00:18:18,338 --> 00:18:20,440 Jmenuju se Ella. 140 00:18:23,273 --> 00:18:25,829 Odkud máš ten náramek? 141 00:18:27,684 --> 00:18:30,324 Něco o mně snad víš? 142 00:18:32,226 --> 00:18:35,138 Ty si vůbec na nic nevzpomínáš, co? 143 00:18:38,342 --> 00:18:40,276 Co chceš? 144 00:18:40,276 --> 00:18:42,682 Vím, že něco hledáš. 145 00:18:43,182 --> 00:18:45,205 Já taky. 146 00:18:47,169 --> 00:18:49,486 Tak to ti přeju hodně štěstí. 147 00:18:57,314 --> 00:18:59,475 Uhni stranou. 148 00:19:07,371 --> 00:19:09,999 Jakeu Lonergane. 149 00:19:28,738 --> 00:19:33,462 Pojďte se mnou do kanceláře. Potřebuju si s váma promluvit. 150 00:19:36,446 --> 00:19:39,060 Myslím, že jste si mě s někým spletli. 151 00:19:41,197 --> 00:19:44,376 I tak chci, abyste šel s náma. 152 00:19:47,661 --> 00:19:50,190 To bych být váma nedělal. 153 00:20:20,340 --> 00:20:23,291 Nechci žádný potíže. 154 00:21:05,586 --> 00:21:08,396 Budíček. 155 00:21:11,229 --> 00:21:13,685 Jsi v pěkným maléru. 156 00:21:13,765 --> 00:21:15,745 Chcípneš. 157 00:21:15,745 --> 00:21:18,631 Pro mě si totiž jede táta. 158 00:21:18,814 --> 00:21:23,878 Naučil se jak zabít chlapa drsně a pomalu. Ve válce. 159 00:21:24,164 --> 00:21:27,300 Budu se dívat jak trpíš... 160 00:21:27,300 --> 00:21:33,761 ...dlouhou... opravdu dlouhou dobu. 161 00:21:34,802 --> 00:21:39,554 Myslel sis, že ti ta tvoje křivárna projde jen tak? 162 00:21:47,646 --> 00:21:51,377 Prosím. Já jsem vaše krávy neukrad. 163 00:21:51,661 --> 00:21:54,741 Plukovníku Dolarhyde, musíte mi věřit. 164 00:21:57,051 --> 00:22:00,904 Nikdo nebyl pro otruby už asi dva týdny. 165 00:22:02,990 --> 00:22:06,511 Myslím, že nevíš s kým máš tu čest, Royi. 166 00:22:09,821 --> 00:22:12,502 Nikdo mi jen tak neříká plukovníku. 167 00:22:13,321 --> 00:22:16,133 Oni dva ano. 168 00:22:19,172 --> 00:22:20,885 Prosím. 169 00:22:22,612 --> 00:22:26,572 Teď mi to vysyp pěkně narovinu. Kolik jsi jich ukradl? 170 00:22:26,572 --> 00:22:29,124 Přísahám, že žádnou, šéfe. 171 00:22:29,124 --> 00:22:31,427 Chlastal jsi, že jo? Cítím to z tebe. 172 00:22:31,427 --> 00:22:34,728 Nepil jsem. Vím, že chlast v práci nesnášíte. 173 00:22:34,828 --> 00:22:39,316 Co je to za člověka, že jinýmu zmasakruje jeho krávy 174 00:22:39,316 --> 00:22:42,272 a ještě o tom vykládá debilní historky? 175 00:22:42,272 --> 00:22:46,291 - To sis nemohl vymyslet něco lepšího? - Musíte mi věřit. Bylo tam silný světlo. 176 00:22:46,291 --> 00:22:47,884 Silný světlo. 177 00:22:47,884 --> 00:22:50,285 Takže se objevilo silné světlo... 178 00:22:50,285 --> 00:22:53,234 ty jsi spadl do řeky, a když jsi se vyhrabal zpátky, 179 00:22:53,351 --> 00:22:56,682 dva z mých nejlepších honáků prostě zmizeli. 180 00:22:58,480 --> 00:23:00,271 Žádná bouřka nebyla. 181 00:23:00,629 --> 00:23:03,758 Ani blesky. 182 00:23:03,758 --> 00:23:06,725 Ty mě vůbec nemáš v úctě, že ne, Royi? 183 00:23:10,197 --> 00:23:11,847 Kde je Percy? 184 00:23:12,010 --> 00:23:14,733 - Taggart ho strčil za katr, šéfe. - Proč? 185 00:23:15,487 --> 00:23:18,712 - Co zase provedl? - Postřelil zástupce šerifa. 186 00:23:18,762 --> 00:23:20,597 Zatraceně. 187 00:23:20,597 --> 00:23:23,426 Co si sakra ten Taggart myslí? 188 00:23:23,426 --> 00:23:25,620 Beze mě by ani neměl práci. 189 00:23:25,774 --> 00:23:28,844 Teď tam budu muset jet a nějak se s ním domluvit. 190 00:23:28,844 --> 00:23:32,120 Protože jste vy nedokázali dávat pozor na mýho kluka. 191 00:23:36,341 --> 00:23:38,778 Děkuju. Děkuju. 192 00:23:41,316 --> 00:23:43,500 No dobře, všichni do sedel. 193 00:23:48,253 --> 00:23:51,101 Šéfe, budeme potřebovat víc chlapů. 194 00:23:51,101 --> 00:23:53,672 - Proč? - Nebudete tomu věřit. 195 00:23:53,772 --> 00:23:56,511 Mám za to, že ve městě je Jake Lonergan. 196 00:24:07,839 --> 00:24:10,666 Předám vás federálnímu šerifovi. 197 00:24:12,488 --> 00:24:14,864 Řeknete mi aspoň z čeho jsem obviněný? 198 00:24:17,080 --> 00:24:20,961 Žhářství, napadení, úmyslné zmrzačení... 199 00:24:21,180 --> 00:24:23,302 ...únos. 200 00:24:24,162 --> 00:24:26,390 Píše se tu, že jste před měsíce přepadnul dostavník. 201 00:24:26,390 --> 00:24:29,261 S Patem Dolanem a Bullem McCadem. 202 00:24:29,497 --> 00:24:33,260 Což z vás dělá nutného spolupachatele loupeže, že? 203 00:24:38,637 --> 00:24:41,822 - To je všechno? - Vražda. 204 00:24:43,038 --> 00:24:46,178 Bývalá prostitutka, co žila nedaleko za městem. 205 00:24:46,178 --> 00:24:49,242 Jmenovala se Alice Willisová. 206 00:24:50,384 --> 00:24:52,976 Tvrdíte, že jsem tuhle ženu zabil? 207 00:24:52,976 --> 00:24:54,930 To mi řekněte vy. 208 00:25:38,908 --> 00:25:40,661 No výborně. 209 00:25:44,514 --> 00:25:46,532 Zápěstí. 210 00:25:46,608 --> 00:25:49,518 Taggarte, co to děláte? 211 00:25:49,594 --> 00:25:53,912 Šerife, tohle už zašlo moc daleko. 212 00:25:55,164 --> 00:25:57,223 Já jsem přece jen tak blbnul. 213 00:25:58,599 --> 00:26:00,828 Nechtěl jsem nikomu ublížit. 214 00:26:00,885 --> 00:26:03,791 - Jdi pryč. - Omlouvám se. 215 00:26:03,791 --> 00:26:06,233 Neměla jsem na vybranou. Nemohla jsem tě nechat odejít. 216 00:26:06,233 --> 00:26:08,687 No, teď ale rozhodně odjíždím. 217 00:26:09,090 --> 00:26:13,317 - Potřebuju tě. - Jestli máš něco na srdci, tak ven s tím. 218 00:26:13,920 --> 00:26:17,313 Musím vědět, odkud ses tu vzal. 219 00:26:17,569 --> 00:26:19,789 To já taky. 220 00:26:21,120 --> 00:26:22,828 Madam... 221 00:26:28,288 --> 00:26:30,963 Přeju vám příjemnou cestu, pánové. 222 00:26:32,710 --> 00:26:35,667 Taggarte. Taggarte, pusťte mě ven. 223 00:26:36,487 --> 00:26:38,163 Šerife. 224 00:26:38,728 --> 00:26:40,462 Šerife. 225 00:26:41,098 --> 00:26:43,010 Co ty tady děláš? 226 00:26:44,069 --> 00:26:46,178 Mazej zpátky domů. Jdi spát. 227 00:26:46,178 --> 00:26:50,005 - Prosím tě, nejezdi. - Musím, Emmette. Je to moje práce. 228 00:26:51,435 --> 00:26:53,190 Nemám to tu rád. 229 00:26:53,666 --> 00:26:57,152 Děda si potřebuje něco vyřídit. Až to bude, tak se ti zase bude věnovat. 230 00:26:57,152 --> 00:26:59,285 Co když se nevrátí? 231 00:26:59,553 --> 00:27:01,638 Neměj obavy, vrátí. 232 00:27:03,002 --> 00:27:05,532 Je tu pohřbená tvoje máma. 233 00:27:05,839 --> 00:27:07,948 A bez ní nemůžu žít. 234 00:27:15,364 --> 00:27:18,261 - Taggarte. - Jo, vidím je. 235 00:27:19,134 --> 00:27:21,091 Jdi se schovat dovnitř. 236 00:27:40,504 --> 00:27:42,749 Chci zpátky svýho kluka, Johne. 237 00:27:48,727 --> 00:27:51,118 - Věděl jsem, že si pro mě přijdeš, tati. - Drž klapačku. 238 00:27:51,118 --> 00:27:53,427 S tebou si to vyřídím později. 239 00:27:54,907 --> 00:27:57,520 Jo, je to Lonergan, šéfe. 240 00:28:01,338 --> 00:28:04,998 Tenhle parchant mi ukradl zlato, co jsem převážel ve voze. 241 00:28:04,998 --> 00:28:06,493 Toho chlapa chci. 242 00:28:06,493 --> 00:28:08,929 To si budete muset vyřídit se soudcem v Santa Fé. 243 00:28:08,929 --> 00:28:12,879 Do žádnýho Santa Fé nepojedu. Okamžitě mi ho vydejte. 244 00:28:13,263 --> 00:28:14,752 Nebo si ho vezmu sám. 245 00:28:14,752 --> 00:28:17,996 - A co bude se mnou, táto? - Řekl jsem, abys mlčel, kluku. 246 00:28:56,706 --> 00:28:59,099 Co je hergot zase tohle? 247 00:29:17,912 --> 00:29:20,203 Co to k čertu...? 248 00:30:03,297 --> 00:30:05,664 - Vrací se. - Oblétá to dokola. - Letí zpátky. 249 00:30:05,815 --> 00:30:07,691 Slezte z koní. 250 00:30:22,040 --> 00:30:24,864 - Nehýbej se. - Počkej na mě. 251 00:30:36,755 --> 00:30:38,132 - Podej mi ruku. - Co se to děje? 252 00:30:38,132 --> 00:30:40,042 - Podej mi ruku. - A na co? 253 00:30:40,042 --> 00:30:43,292 Chci nás dostat z těch pout. Tak podej mi tu ruku. 254 00:31:02,273 --> 00:31:05,600 Emmette. Pojď ke mně. 255 00:31:07,534 --> 00:31:09,254 Dědečku! 256 00:31:12,466 --> 00:31:14,392 - Chyť mě za ruku. - Ne. 257 00:31:14,654 --> 00:31:16,804 Tak dělej, kluku. Podej mi ruku. 258 00:31:32,360 --> 00:31:33,965 Co to je? 259 00:32:01,996 --> 00:32:03,560 Zvedejte se, šéfe. 260 00:32:03,560 --> 00:32:06,347 - Rychle, musíme odsud pryč. - Kde je Percy? 261 00:32:10,215 --> 00:32:13,448 - Vylez ven. - Nemůžu, táto. - Panebože. 262 00:32:13,747 --> 00:32:15,635 Ty zbabělče. 263 00:34:31,721 --> 00:34:34,356 - Co ta věc zač? - Proč se ptáte mě? 264 00:34:34,844 --> 00:34:36,859 Protože tys to sestřelil. 265 00:34:37,602 --> 00:34:40,478 - A kde jsi vzal tohle? - Nevím. 266 00:34:42,258 --> 00:34:44,833 Jak to myslíš, že nevíš? 267 00:34:50,678 --> 00:34:53,025 Co to sakra je? 268 00:34:54,634 --> 00:34:56,653 Odnesli moji ženu. 269 00:35:00,313 --> 00:35:02,129 Hej! 270 00:35:02,129 --> 00:35:04,473 Je tam uvnitř někdo? 271 00:35:04,952 --> 00:35:08,406 - Ne. - Je tam vevnitř moje žena? - Ne! 272 00:35:08,984 --> 00:35:11,159 Je to mrtvý? 273 00:35:20,074 --> 00:35:22,854 - Jsou to démoni? - Démoni? 274 00:35:23,101 --> 00:35:26,089 Těžko říct. Popis na ně docela sedí, ale... 275 00:35:26,089 --> 00:35:29,597 Démoni? O čem to mluvíte? To jako ti z Bible? Démoni? 276 00:35:29,597 --> 00:35:31,933 - Já o ničem nemluvím. - Tak co tím teda myslíte? 277 00:35:31,933 --> 00:35:34,364 - Uklidni se, Doku. - Mám se uklidnit? 278 00:35:34,364 --> 00:35:37,006 Říkáte, že moji ženu unesli démoni? 279 00:35:37,006 --> 00:35:40,081 - Nic takového jsem neřekl. - Že unesli naše lidi... 280 00:36:03,316 --> 00:36:04,879 Šéfe. 281 00:36:05,304 --> 00:36:08,452 Šéfe, běželo to tudy. 282 00:36:12,059 --> 00:36:14,726 Nevím co to je, ale krvácí to. 283 00:36:17,627 --> 00:36:21,661 Utekl stejným směrem jako odletěly ty stroje. 284 00:36:22,081 --> 00:36:24,789 V noci ho nevystopujeme. 285 00:36:26,617 --> 00:36:30,355 Postarejte se o koně, sežeňte zásoby. Vyrážíme za rozbřesku. 286 00:36:31,645 --> 00:36:33,139 Ty... 287 00:36:34,523 --> 00:36:36,938 ...ty pojedeš s náma. 288 00:36:37,199 --> 00:36:40,177 Potřebuju tu zbraň. To jediný na ně platí. 289 00:36:40,177 --> 00:36:43,138 Myslím, že mi něco dlužíš. 290 00:36:43,846 --> 00:36:46,248 Já to vidím jinak. 291 00:37:56,521 --> 00:37:58,389 O co ti jde? 292 00:37:58,581 --> 00:38:00,515 Tak co chceš? 293 00:38:01,430 --> 00:38:03,924 Okamžitě to vyklop, nebo tě zabiju. 294 00:38:03,924 --> 00:38:06,147 Odnesli moji rodinu. 295 00:38:06,147 --> 00:38:08,743 Už je hledám hrozně dlouhou dobu. 296 00:38:08,743 --> 00:38:11,039 Vím, že mi je můžeš pomoct najít. 297 00:38:13,970 --> 00:38:16,850 Drž se ode mě dál. 298 00:38:26,457 --> 00:38:28,660 Můžu ti pomoct. 299 00:38:36,544 --> 00:38:38,735 Míří na sever. 300 00:38:39,449 --> 00:38:41,532 Stopy jsou ještě čerstvé. 301 00:38:54,179 --> 00:38:57,043 - Řekl jste jim, že chci je taky? - Ano, madam. 302 00:38:59,160 --> 00:39:02,375 Už s sebou máme psy, proč ne ženskou. 303 00:39:48,529 --> 00:39:51,093 Vrátil ses. 304 00:40:06,044 --> 00:40:08,176 Co to je? 305 00:40:24,222 --> 00:40:28,188 - Musíš to vrátit. - To ani náhodou. 306 00:40:28,424 --> 00:40:29,573 Jsou to krvavé peníze. 307 00:40:29,573 --> 00:40:32,338 - Zatraceně jsem si je zasloužil. - Loupením a zabíjením. 308 00:40:32,338 --> 00:40:34,810 Díky tomu budeme mít, co potřebujeme. 309 00:41:06,895 --> 00:41:09,176 - Jakeu. - Zůstaň tam. - Jakeu. 310 00:41:41,779 --> 00:41:43,692 Ale, ale. 311 00:41:43,792 --> 00:41:45,812 Podívejme, kdo se vrátil. 312 00:41:46,442 --> 00:41:48,705 Tebe vidím, ale svoje zlato ne. 313 00:41:49,332 --> 00:41:51,969 Co takhle že bysme nejdřív našli ty lidi? 314 00:41:52,077 --> 00:41:54,674 A pak můžete zkusit získat zpátky to zlato. 315 00:41:54,674 --> 00:41:58,704 Možná, že o dost zajímavější by byla odměna, co je na tebe vypsaná. 316 00:41:58,704 --> 00:42:03,460 Anebo bych tě mohl střelit do prsou a sundat ti tu věc z ruky. 317 00:42:04,551 --> 00:42:07,630 Doku, ani nevím proč tohle děláme. 318 00:42:08,091 --> 00:42:10,404 Tutově jsou všichni mrtví. 319 00:42:11,172 --> 00:42:14,607 No, ale kdyby je chtěli zabít, tak by to přece udělali. 320 00:42:14,607 --> 00:42:18,473 Podle mýho má šéf pravdu. Unesli je... 321 00:42:19,333 --> 00:42:21,461 ...aby je pozdějc oblízali a snědli. 322 00:42:22,428 --> 00:42:25,076 Já bych začal s tvojí starou. 323 00:42:27,765 --> 00:42:29,211 Tohle budu poslouchat celou cestu? 324 00:42:29,211 --> 00:42:33,057 Jestli ano, tak to si asi moc nepopovídáme. 325 00:42:33,385 --> 00:42:36,168 Proč místo toho třeba něco nezazpíváte? 326 00:42:36,168 --> 00:42:39,114 Nebo uvařte fazole. Prostě dělejte něco užitečného. 327 00:42:48,415 --> 00:42:50,648 Chcete jednu přátelskou radu? 328 00:42:52,031 --> 00:42:54,966 Sežeňte si zbraň a naučte se střílet. 329 00:43:03,076 --> 00:43:05,472 Stopy smyl déšť. 330 00:43:34,973 --> 00:43:37,144 O lodích toho teda moc nevím... 331 00:43:37,381 --> 00:43:40,534 ...ale řekl bych, že támhle ta je dnem vzhůru. 332 00:43:40,989 --> 00:43:44,577 Pět set mil k nejbližší řece, která by takovou loď unesla. 333 00:43:45,228 --> 00:43:47,344 Chlapi, zajedeme dovnitř. Schováme se před deštěm. 334 00:43:47,344 --> 00:43:49,467 Já se k tý věci ani nepřiblížím. 335 00:43:49,467 --> 00:43:52,578 Jak je libo. Spěte si klidně na dešti. 336 00:44:22,538 --> 00:44:24,992 Chtěl jsi něco říct? 337 00:44:26,255 --> 00:44:30,750 Možná... možná bysme měli přivolat na pomoc armádu. 338 00:44:30,750 --> 00:44:33,306 Tohle tady nepředám nějakým westpoinťákům, 339 00:44:33,306 --> 00:44:37,159 kteří se musí ve Washingtonu ptát, kterou rukou si mají vytřít zadek. 340 00:44:37,807 --> 00:44:41,431 To už tu jednou bylo, když mi říkali co mám dělat. 341 00:44:43,438 --> 00:44:46,435 Přišel jsem o 328 mužů. 342 00:44:46,657 --> 00:44:49,078 Kvůli lánu kukuřičného pole. 343 00:44:49,859 --> 00:44:53,071 Já si na ty historky pamatuju. 344 00:44:55,417 --> 00:44:58,752 Nevzpomínám si, že bych ti kdy nějaké historky vyprávěl. 345 00:44:59,138 --> 00:45:03,447 Poslouchal jsem je, když jste je vyprávěl Percymu. 346 00:45:03,876 --> 00:45:07,921 Tohle si zapiš do svý tupý indiánský palice. 347 00:45:09,982 --> 00:45:13,691 Ty historky nepatřily tobě. 348 00:45:15,137 --> 00:45:17,885 Byly pro mého syna. 349 00:45:20,058 --> 00:45:24,091 A teď odsud vypadni. Jdi se podívat na koně. 350 00:45:24,384 --> 00:45:26,803 Prostě dělej svoji práci. 351 00:46:04,685 --> 00:46:08,121 Díval ses na ten nůž. Líbí se ti? 352 00:46:21,351 --> 00:46:24,120 Starej se o něj. 353 00:46:25,635 --> 00:46:27,783 Neztrať ho. 354 00:46:35,692 --> 00:46:38,587 Neškubejte s ní tak. Není to váš pinďour. 355 00:46:38,792 --> 00:46:41,604 Tadyhle tu pušku pořádně zapřete. 356 00:46:45,976 --> 00:46:48,062 Co to sakra dělám? 357 00:46:50,917 --> 00:46:54,548 Je to moje vina, že ji unesli. Neměli jsme do toho města vůbec jezdit. 358 00:46:54,548 --> 00:46:56,635 Ne, ne, ne. Není to vaše chyba. 359 00:46:56,755 --> 00:47:00,622 Dostanete ji zpátky. Všechno bude v pořádku. Jen musíte mít víru. 360 00:47:00,738 --> 00:47:02,096 - Víru? - Ano. 361 00:47:02,096 --> 00:47:04,811 No, tak to je dobrý. 362 00:47:04,811 --> 00:47:08,264 Nechci aby znělo jako nějaká neúcta, kazateli, ale buď tam nahoře není, 363 00:47:08,364 --> 00:47:10,348 nebo mě nemá zrovna dvakrát v lásce. 364 00:47:10,348 --> 00:47:14,286 Jistě nečekáte, že Bůh pro vás bude vším a všude, že ne Doku? 365 00:47:15,472 --> 00:47:17,959 Jeho přítomnost si musíte zasloužit. 366 00:47:18,045 --> 00:47:19,529 Pak ji musíte rozpoznat 367 00:47:19,635 --> 00:47:21,696 a pak se taky správně chovat. 368 00:47:23,259 --> 00:47:25,703 Teď pořádně zamiřte na cíl. 369 00:47:26,929 --> 00:47:28,687 A vypalte. 370 00:47:34,435 --> 00:47:36,794 To je lepší. Pojďte. 371 00:47:36,894 --> 00:47:38,673 Znovu si nabijte. 372 00:48:00,082 --> 00:48:02,154 Už tam stojíš dlouho? 373 00:48:02,349 --> 00:48:04,087 Ano. 374 00:48:14,499 --> 00:48:16,583 Něco chceš? 375 00:48:17,158 --> 00:48:19,496 Kdo to je? 376 00:48:22,037 --> 00:48:26,582 - Je jediná, kdo ví, co jsem zač. - Ty víš, kdo jsi. 377 00:48:27,099 --> 00:48:29,805 - Jenom si musíš vzpomenout. - Nejde to. 378 00:48:30,100 --> 00:48:32,390 Ale ano. 379 00:48:47,326 --> 00:48:49,387 Bolí to? 380 00:48:52,130 --> 00:48:54,213 Nic to není. 381 00:49:01,616 --> 00:49:03,485 Jsou tady. 382 00:49:41,139 --> 00:49:43,586 Jenom klid, Rafane. Buď v klidu. 383 00:49:43,586 --> 00:49:45,562 Copak se děje? 384 00:49:45,562 --> 00:49:47,861 Haló? 385 00:51:14,620 --> 00:51:16,521 Jdi od toho kluka! 386 00:51:20,369 --> 00:51:21,967 To ne! 387 00:51:49,961 --> 00:51:51,936 - Ten kluk... - Je v pořádku. 388 00:51:54,155 --> 00:51:56,492 Je to v pořádku. 389 00:51:59,734 --> 00:52:02,399 Dostaňte ty lidi zpátky. 390 00:52:04,470 --> 00:52:07,166 A ještě něco ti povím, hochu. 391 00:52:07,438 --> 00:52:10,340 Jen ty sám víš, kdo jsi. 392 00:52:39,367 --> 00:52:41,241 Rafane. 393 00:52:41,941 --> 00:52:44,022 Tak pojď sem. 394 00:52:45,273 --> 00:52:47,351 Tak kde jsi? 395 00:52:49,185 --> 00:52:51,172 Stopy jsou dobré, směřuje na sever. 396 00:52:51,365 --> 00:52:55,436 - Kde jsou ostatní? - Utekli. Podělaní zbabělci. 397 00:52:55,436 --> 00:52:56,912 Nemůžu najít Rafana. 398 00:52:56,912 --> 00:53:00,846 Čekat na něj nebudeme. Buď se zaběhl, nebo je mrtvej. Jedeme. 399 00:53:00,846 --> 00:53:04,852 Počkejte. To neřekneme ani pár slov? 400 00:53:04,852 --> 00:53:07,480 Jedinej kdo uměl něco říct leží v tý zemi. 401 00:53:07,943 --> 00:53:10,517 Copak nestačí ten čas, který jsme promarnili na jeho zakopání? 402 00:53:10,517 --> 00:53:12,826 Ne, to tedy nestačí. 403 00:53:24,534 --> 00:53:26,368 Řekněte to vy. 404 00:53:30,579 --> 00:53:32,598 Bože... 405 00:53:34,792 --> 00:53:37,703 ...jestli existuje něco jako duše... 406 00:53:37,890 --> 00:53:40,145 ...tak tento muž měl opravdu dobrou. Ochraňuj ji prosím. 407 00:53:40,857 --> 00:53:44,526 Pomohl mi, abych si cítil lépe. Teď už je na klidnějším místě. 408 00:53:45,105 --> 00:53:47,714 Prach prachu. Ámen. Co vy na to? 409 00:53:47,954 --> 00:53:50,045 Dobrá řeč. 410 00:53:59,808 --> 00:54:02,224 Proč tu vlastně s náma jsi? 411 00:54:04,275 --> 00:54:06,391 Mám strach o dědu. 412 00:54:11,583 --> 00:54:15,898 Poslyš, když jsem byl jen o něco starší než ty, 413 00:54:16,280 --> 00:54:18,620 všechno tohle bylo Mexiko. 414 00:54:19,885 --> 00:54:24,004 Hlídali jsme před Apačema usedlost jménem... 415 00:54:24,004 --> 00:54:26,238 ...Jiruaca. 416 00:54:27,104 --> 00:54:28,957 Táta ze mě chtěl udělat chlapa, 417 00:54:28,957 --> 00:54:32,928 takže jsem s ním musel jet do města, abych se vyspal s ženskou. 418 00:54:35,194 --> 00:54:37,635 Měl jsem děsnej strach. 419 00:54:40,158 --> 00:54:42,652 Když jsme tam přijeli, už bylo pozdě. Všichni byli mrtví. 420 00:54:42,652 --> 00:54:45,101 Celé to tam bylo vypálené. 421 00:54:46,059 --> 00:54:48,652 Pak jsme uviděli člověka. 422 00:54:49,327 --> 00:54:52,580 Vyplazil se z hořící budovy. 423 00:54:53,908 --> 00:54:55,998 Bylo popálený. 424 00:54:56,421 --> 00:54:58,743 Věděl, že umírá. 425 00:54:59,610 --> 00:55:01,865 Byl opravdu strašně popálený. 426 00:55:03,594 --> 00:55:05,654 Otočil se, 427 00:55:06,214 --> 00:55:08,806 podíval se mi do očí 428 00:55:09,558 --> 00:55:12,674 a řekl, abych ho zabil. 429 00:55:14,879 --> 00:55:17,084 Co jste udělal? 430 00:55:21,724 --> 00:55:24,829 Vytáhl jsem mu z opasku tenhle nůž 431 00:55:25,379 --> 00:55:28,131 a podřízl jsem mu hrdlo. 432 00:55:29,602 --> 00:55:31,627 Vezmi si ho. 433 00:55:34,590 --> 00:55:36,766 Buď chlap. 434 00:55:45,570 --> 00:55:47,913 To je docela drsné, ne? 435 00:55:48,472 --> 00:55:50,502 Ale myslí to dobře. 436 00:56:04,764 --> 00:56:08,288 Máme ho. Stopy jsou blízko u sebe. 437 00:56:08,520 --> 00:56:11,289 Zpomalil a šel támhle do toho kaňonu. 438 00:56:32,474 --> 00:56:34,753 Ruce hezky nahoru. 439 00:56:37,347 --> 00:56:40,086 Na tebe to platí taky, slečinko. 440 00:56:41,688 --> 00:56:44,061 Tomuhle se tu říká "zdravíčko". 441 00:56:44,186 --> 00:56:46,233 Všechny vás vítám. 442 00:56:46,259 --> 00:56:48,031 Vítejte. 443 00:56:51,742 --> 00:56:54,293 Šéfe? 444 00:56:54,345 --> 00:56:56,597 Šéfe, to seš ty? 445 00:56:57,602 --> 00:57:01,426 Lonergane, co tady sakra děláš? 446 00:57:03,556 --> 00:57:05,283 Šéfe. 447 00:57:05,972 --> 00:57:09,078 Kdo jsou ti tví kamarádi? 448 00:57:11,154 --> 00:57:13,808 To je tvoje nová banda? 449 00:57:17,296 --> 00:57:20,251 Nevěřil bych, že tě ještě někdy uvidím, Jakeu. 450 00:57:22,549 --> 00:57:25,125 Tebe jsem měl vždycky radši. 451 00:57:25,512 --> 00:57:27,290 Drž hubu. 452 00:57:30,100 --> 00:57:32,693 Jakeu, nezlomil jsi mi zub? 453 00:57:32,803 --> 00:57:35,382 Buď zticha, přemýšlím. 454 00:57:38,874 --> 00:57:41,238 Kolik nám zbylo chlapů? 455 00:57:42,299 --> 00:57:44,663 Asi tak stejně jako předtím. 456 00:57:45,491 --> 00:57:49,694 - Což je... - Třicet? 457 00:57:49,694 --> 00:57:53,821 Jasně. Třicet. Výborně. 458 00:57:55,967 --> 00:57:57,601 To je dobrý. 459 00:57:58,771 --> 00:58:01,627 Odveď nás do tábořiště. 460 00:58:03,313 --> 00:58:06,013 Musíme to všechno urovnat. 461 00:58:07,599 --> 00:58:09,966 Odjíždíme do tábořiště. 462 00:58:10,353 --> 00:58:12,834 - Co kořist? - Nugety zlata. 463 00:58:12,934 --> 00:58:14,999 Na tomhle se pořádně napakujeme. 464 00:58:15,307 --> 00:58:18,666 - A kolik máme dynamitu? - Asi padesát tyček. 465 00:58:18,747 --> 00:58:20,620 Chlapi. 466 00:58:23,743 --> 00:58:26,055 To je dost, že jste zpátky. 467 00:58:26,292 --> 00:58:29,850 - Co se ti sakra stalo? - To on. 468 00:58:36,923 --> 00:58:39,264 To mě poser. 469 00:58:42,870 --> 00:58:44,799 Máš teda kuráž. 470 00:58:44,799 --> 00:58:48,479 Přijet si sem, jako by se nic nestalo. 471 00:58:48,985 --> 00:58:52,623 Chopte se zbraní, chlapi. Vyjíždíme. 472 00:58:53,442 --> 00:58:56,323 S tebou chlapi nikam nepojedou, Jakeu. 473 00:58:57,523 --> 00:58:59,913 Připravujou se na přepadení dostavníku 474 00:59:00,018 --> 00:59:02,877 a přesně to taky uděláme. 475 00:59:09,906 --> 00:59:12,105 To máš jako být ty? 476 00:59:12,401 --> 00:59:14,140 A kdo jako? 477 00:59:14,140 --> 00:59:17,822 Ta děvka, co kvůli ní Jake opustil tuhle bandu. 478 00:59:18,251 --> 00:59:20,923 - Dávej si pozor na to co říkáš. - Nebo co? 479 00:59:21,796 --> 00:59:24,669 Tyhle hadry teď nosím já. 480 00:59:24,669 --> 00:59:26,170 Namiřte zbraně na tu děvku. 481 00:59:26,170 --> 00:59:30,385 Jestli se někdo z nich jen hne, vystřelte ji mozek z hlavy. 482 00:59:33,911 --> 00:59:36,595 Říkal namířit na děvku. 483 00:59:37,263 --> 00:59:40,799 Ještě jednou jí řekni děvka a bude to to poslední co kdy řekneš. 484 00:59:40,799 --> 00:59:44,052 Nejsi v postavení, abys mi jakkoliv hrozil. 485 00:59:44,521 --> 00:59:46,817 Hunte, vezmi mu zbraň. 486 00:59:46,817 --> 00:59:49,095 Tak vem mu ji. 487 00:59:50,335 --> 00:59:52,950 Promiň mi to, Jakeu. 488 01:00:11,596 --> 01:00:13,837 Kde je naše zlato, Jakeu? 489 01:00:14,863 --> 01:00:17,016 Nevzpomínám si. 490 01:00:24,560 --> 01:00:26,536 Ale já si vzpomínám dobře. 491 01:00:26,713 --> 01:00:30,595 Rozhodl ses se na nás vykašlat kvůli nějaký cuchtě. 492 01:00:41,902 --> 01:00:47,497 A asi sis myslel, že nám můžeš šlohnout všechno zlato z posledního přepadení, co? 493 01:00:48,572 --> 01:00:51,185 Takže se tě zeptám naposledy. 494 01:00:52,082 --> 01:00:54,771 Kde je, Jakeu? 495 01:00:56,571 --> 01:00:58,476 Démoni. 496 01:01:00,863 --> 01:01:04,973 - Cože? - Vaše zlato si odnesli démoni. 497 01:01:05,780 --> 01:01:07,773 Až se dostaneš do pekla, 498 01:01:08,987 --> 01:01:12,245 můžeš si o něj zkusit říct. 499 01:01:20,096 --> 01:01:22,364 Zabijte tu děvku. 500 01:01:35,482 --> 01:01:38,416 Řekl jsem ti, abys jí neříkal děvka. 501 01:01:38,416 --> 01:01:41,486 Všichni odhoďte zbraně. 502 01:01:42,592 --> 01:01:44,806 Na zem s nima! 503 01:01:51,596 --> 01:01:53,258 Jak se ti to líbí? 504 01:01:53,419 --> 01:01:57,275 To od tebe nebylo moc pěkný. 505 01:02:00,480 --> 01:02:03,429 - Na koně. - Rychle. 506 01:02:04,018 --> 01:02:07,411 Jakeu, tady máš zbraň. 507 01:02:07,588 --> 01:02:10,366 Tebe jsem měl vždycky radši. 508 01:02:18,508 --> 01:02:21,124 Za nima! 509 01:02:49,810 --> 01:02:52,561 - Jsou tu. - Rychle. 510 01:03:11,502 --> 01:03:13,262 Rychleji! 511 01:04:24,024 --> 01:04:27,231 Už je to dobrý. Mám tě! 512 01:04:41,986 --> 01:04:44,466 Umíš plavat? 513 01:04:49,146 --> 01:04:51,941 - Panebože. - Otoč hlavu. 514 01:05:15,915 --> 01:05:17,457 Jsi v pořádku? 515 01:05:22,234 --> 01:05:24,075 Tak plavme na břeh. 516 01:05:43,643 --> 01:05:47,317 - My jsme letěli. - To teda jo. 517 01:05:48,857 --> 01:05:51,412 - Už to nechci nikdy zažít. - To ne. 518 01:07:03,917 --> 01:07:05,904 Ello. 519 01:07:05,904 --> 01:07:08,415 Ello, zůstaň se mnou. 520 01:07:09,092 --> 01:07:11,233 Mluv se mnou. 521 01:07:12,073 --> 01:07:14,644 Teď už si vzpomínáš, že? 522 01:07:15,800 --> 01:07:18,994 - Na co? - Na tu ženu. 523 01:07:20,675 --> 01:07:22,906 Miloval jsi ji? 524 01:07:23,833 --> 01:07:28,022 - Mně to můžeš říct. - Nevzpomínám si. 525 01:07:28,617 --> 01:07:30,283 Vůbec na nic. 526 01:07:30,999 --> 01:07:33,246 Jediné co vím je, že jí něco dlužím. 527 01:07:33,962 --> 01:07:36,496 A že ji musím najít. 528 01:07:38,998 --> 01:07:42,131 Omlouvám se. Promiň. 529 01:07:43,573 --> 01:07:47,107 Mám tě. Držím tě. 530 01:07:51,754 --> 01:07:53,735 Už to není daleko. 531 01:07:55,645 --> 01:07:57,151 Ty a já... 532 01:07:58,299 --> 01:08:00,902 ...budeme v naprostém pořádku. 533 01:08:07,917 --> 01:08:11,016 Támhle... Nejsou to oni? 534 01:08:11,552 --> 01:08:13,309 Šéfe! 535 01:08:22,587 --> 01:08:25,911 - Mám ji. - Já se o ni postarám. Položte ji sem. 536 01:08:30,866 --> 01:08:34,849 - Musíš pít. - Ne. Dejte napít jí. 537 01:08:44,450 --> 01:08:46,552 Doku? 538 01:08:57,112 --> 01:08:59,098 Jak je na tom? 539 01:09:00,968 --> 01:09:04,044 - Je mrtvá. - Ne. 540 01:09:05,725 --> 01:09:09,910 Není mrtvá. Není... NENÍ MRTVÁ! 541 01:09:10,630 --> 01:09:12,925 Jakeu. 542 01:09:13,564 --> 01:09:15,712 Je mrtvá. 543 01:09:49,472 --> 01:09:51,511 - Doku. - Neboj se. 544 01:09:51,811 --> 01:09:53,736 Doku! 545 01:10:28,929 --> 01:10:31,606 Toto je Černý nůž. 546 01:10:32,571 --> 01:10:35,224 Je to náčelník svého lidu... 547 01:10:35,224 --> 01:10:38,503 - Stejně tu chcípneme. - ...tedy spíš toho, co z Chiricahuahů zbylo. 548 01:10:38,503 --> 01:10:40,067 Tak s pánembohem, hochu. 549 01:10:41,014 --> 01:10:44,863 Říká, že bílí přivedli na jeho lid tuhle zkázu. 550 01:10:44,863 --> 01:10:47,576 Nic jsme neudělali. Vždyť už tady dávno byli. 551 01:10:47,576 --> 01:10:48,788 To oni je sem přitáhli. 552 01:10:48,788 --> 01:10:51,247 Říká, že jsme sem přivedli ta monstra. 553 01:10:51,247 --> 01:10:55,412 Že my? Řekni mu, že unesli taky naše lidi. Že mají moji ženu. 554 01:10:55,668 --> 01:10:58,747 - Pověz mu, že unesli moji ženu. - Nemá cenu je přesvědčovat. 555 01:12:07,531 --> 01:12:10,501 Omlouvám se, ale nemohla jsem ti nic říct. 556 01:12:10,749 --> 01:12:12,983 - Jsi jedna z nich? - Ne. 557 01:12:13,105 --> 01:12:15,425 Jsem z jiného světa. 558 01:12:15,520 --> 01:12:18,373 Vzala jsem na sebe tuto podobu, abych mohla být mezi vámi. 559 01:12:19,891 --> 01:12:21,583 Měla jsi mi to říct. 560 01:12:21,583 --> 01:12:24,414 Nevěděla jsem, jestli si budu moci ponechat toto tělo... 561 01:12:24,414 --> 01:12:26,990 ...až zase přijdu k sobě. 562 01:12:38,119 --> 01:12:40,632 Chce vědět odkud jsi. 563 01:12:50,320 --> 01:12:55,244 - Co říká? - Že přišla z místa vysoko nad hvězdami. 564 01:12:55,244 --> 01:12:59,209 To jako z jiného světa? Jak to myslí, že z jiného světa? 565 01:12:59,209 --> 01:13:01,632 - Co? - Prý máte mlčet. 566 01:13:01,632 --> 01:13:03,257 Jak to myslí, že mám mlčet? Jen se ptám... 567 01:13:04,535 --> 01:13:06,663 - Jste náčelníkův host. - Takže teď jsem host? 568 01:13:06,663 --> 01:13:08,901 Já myslel, že vězeň. 569 01:13:09,291 --> 01:13:11,449 Oba dva jste velcí muži, skvělí válečníci. 570 01:13:11,449 --> 01:13:14,754 Můžeme už teda poslouchat, co nám ta ženská chce říct? 571 01:13:14,754 --> 01:13:16,265 Co tady dělají? 572 01:13:16,305 --> 01:13:18,328 Chtějí zlato. 573 01:13:20,273 --> 01:13:23,660 To je ale hovadina. Co s ním jako budou dělat? Něco si koupí? 574 01:13:23,917 --> 01:13:26,628 Je pro ně vzácné, stejně jako pro vás. 575 01:13:26,846 --> 01:13:28,752 - A co můj dědeček? - A moje žena. 576 01:13:28,752 --> 01:13:32,374 A všichni ostatní lidi. Jsou naživu? 577 01:13:32,374 --> 01:13:34,635 Jestli ano, tak už ne dlouho. 578 01:13:36,546 --> 01:13:38,656 Studují vaše slabiny. 579 01:13:38,938 --> 01:13:40,815 Jsou to zvědi. 580 01:13:40,815 --> 01:13:42,782 Jestli je necháme odletět, tak se jich vrátí mnohem víc 581 01:13:42,782 --> 01:13:45,440 a pak už nepřežije nikdo. 582 01:13:46,191 --> 01:13:48,350 To se stalo mému lidu. 583 01:13:48,350 --> 01:13:51,025 Přišla jsem k vám, aby se to nemohlo opakovat. 584 01:13:51,025 --> 01:13:53,641 Ale musíme spolupracovat. 585 01:13:59,788 --> 01:14:02,851 Říká, že s jeho muži může počítat. 586 01:14:02,851 --> 01:14:05,677 Jak počítat? Co chce dělat? Kam chceš jít? 587 01:14:05,677 --> 01:14:08,115 Můžeme je najít. On ví kde jsou. 588 01:14:12,145 --> 01:14:14,129 Nevím. 589 01:14:14,873 --> 01:14:18,083 Nepamatuji si vůbec nic. Nevzpomínám si ani na vlastní jméno. 590 01:14:21,546 --> 01:14:24,477 Říká, že o to se postará on. 591 01:16:49,087 --> 01:16:54,361 To já jsem přinesl to zlato domů. 592 01:16:55,357 --> 01:16:58,295 Proto ji unesli. 593 01:16:58,447 --> 01:17:01,137 Nebyla to tvoje vina. 594 01:18:09,866 --> 01:18:12,361 Vím kde jsou. 595 01:18:58,222 --> 01:19:00,628 Svatá panenko Marie. 596 01:19:02,361 --> 01:19:05,698 - Oni něco takového postavili? - Přiletěli v tom. 597 01:19:05,787 --> 01:19:07,749 Je to jejich vesmírná loď. 598 01:19:07,749 --> 01:19:11,665 Tohle je jen její vrcholek. Zbytek je pod zemí. Doluje tam zlato. 599 01:19:11,665 --> 01:19:14,052 Takže tady opravdu je zlato. 600 01:19:14,372 --> 01:19:16,322 Můžou nás tu vidět? 601 01:19:16,322 --> 01:19:18,061 Na světle nevidí dobře. 602 01:19:18,061 --> 01:19:21,302 Zůstávají až do tmy schovaní v jeskyních. 603 01:19:51,433 --> 01:19:53,152 Tam se nikdy nedostaneme. 604 01:19:53,152 --> 01:19:56,704 Usmaží nás, hned jak se dostaneme poblíž. 605 01:19:56,704 --> 01:19:59,320 Existuje ještě jiný vchod. 606 01:19:59,320 --> 01:20:03,014 Tam, kde jsem se já dostal ven. 607 01:20:04,903 --> 01:20:07,881 Musíme ty stvůry vylákat ven, na volný prostor. 608 01:20:07,959 --> 01:20:09,832 Tak na ně budeme moct. 609 01:20:10,160 --> 01:20:14,073 Ty se pak s tou svojí zbraní dostaneš dovnitř a zachráníš naše lidi. 610 01:20:15,203 --> 01:20:18,350 Máme jednu výhodu. Podceňují vás. 611 01:20:18,453 --> 01:20:20,394 Jste pro ně jako hmyz. 612 01:20:20,394 --> 01:20:24,016 Na obranu nejsou moc stavění, takže budou zranitelní. 613 01:20:24,444 --> 01:20:28,175 - Nemáme dost mužů. - Půjdu se trochu projít. 614 01:20:32,637 --> 01:20:35,857 Říká, že by si chtěl půjčit váš dalekohled. 615 01:21:01,928 --> 01:21:04,552 Apačové jsou bojovníci hor. 616 01:21:04,735 --> 01:21:08,039 Říká, že je lepší bojovat z vyvýšeného vrcholku. 617 01:21:10,130 --> 01:21:11,626 Řekni mu, že je blázen. 618 01:21:11,626 --> 01:21:14,760 Dokud tu budou mít ty létající stroje, tak se žádný vrcholek nekoná. 619 01:21:14,850 --> 01:21:17,028 Jake jede pryč. 620 01:21:23,955 --> 01:21:25,497 Tak to je výborný. 621 01:21:25,497 --> 01:21:28,092 Parchant. 622 01:21:30,255 --> 01:21:33,324 - Kolik nám zbývá zlata? - Moc toho není. 623 01:21:33,324 --> 01:21:37,741 Ale svůj podíl chci hned teď, abych odsud mohl co nejdál vypadnout. 624 01:21:40,434 --> 01:21:43,650 - Rede. - Mám ho na mušce, šéfe. 625 01:21:49,554 --> 01:21:52,831 Mám pro vás výbornou nabídku, hoši. 626 01:21:54,356 --> 01:21:56,363 Někam se chystáte? 627 01:21:59,112 --> 01:22:01,326 Pojedeme tak daleko, jak to půjde. 628 01:22:01,326 --> 01:22:04,887 - Vzpomínáš si na pláž v Porto Vallarta? - Je tam super rybaření. 629 01:22:05,661 --> 01:22:08,405 Skvělá tequilla. Pojedeš s náma? 630 01:22:08,405 --> 01:22:10,467 To vám nijak nepomůže. 631 01:22:11,747 --> 01:22:13,931 Není to dost daleko. 632 01:22:15,575 --> 01:22:18,025 Co jsou ty věci zač, Jakeu? 633 01:22:18,319 --> 01:22:21,502 Na tom nezáleží. Najdou nás. 634 01:22:22,127 --> 01:22:24,340 A všechny nás vyhladí. 635 01:22:24,619 --> 01:22:26,871 Co to říkáš? 636 01:22:27,738 --> 01:22:30,312 Jde o to, že máte na výběr. 637 01:22:31,109 --> 01:22:33,878 Svých posledních pár hodin můžete klidně popíjet na pláži... 638 01:22:33,878 --> 01:22:37,904 ...což je mimochodem docela dobrej nápad... 639 01:22:38,619 --> 01:22:41,602 ...anebo ještě jednou půjdete se mnou. 640 01:22:52,028 --> 01:22:55,127 Musíme naše možnosti využít jak nejlíp to jde. 641 01:22:55,127 --> 01:22:58,216 Potřebujeme strategii. Tak mě přece poslouchejte! 642 01:22:59,255 --> 01:23:02,472 Vůbec tomu nerozumí. Musíš mu to vysvětlit. 643 01:23:02,629 --> 01:23:05,921 Tak hele, nemůžeme prostě pobíhat kolem, hulákat jak na lesy, 644 01:23:05,921 --> 01:23:09,624 házet na ty zatracený bastardy oštěpy a střílet na ně šípy. 645 01:23:09,625 --> 01:23:13,655 Musíme je vylákat ven na volné prostranství. 646 01:23:13,655 --> 01:23:17,161 Tam je můžeme obehnat a zaútočit na ně ze všech stran. 647 01:23:17,161 --> 01:23:19,383 Prostě je obklíčit. Vysvětli mu to. 648 01:23:23,173 --> 01:23:26,166 Říká, že vás nenechá velet těmto lidem. 649 01:23:36,447 --> 01:23:38,504 Co mu to říká? 650 01:23:39,869 --> 01:23:43,854 Říká, že musí otevřít svá srdce a porozumět tomu, co říká. 651 01:23:49,735 --> 01:23:52,670 Když jeho rodiče přišli ve válce s Mexikem o život, 652 01:23:53,014 --> 01:23:55,861 tak jste se ho jako malého chlapce ujal. 653 01:23:58,588 --> 01:24:01,261 Dal jste mu důvod žít. 654 01:24:01,342 --> 01:24:04,110 Naučil jste ho, jak se postarat sám o sebe. 655 01:24:04,110 --> 01:24:06,473 I když to nebyl váš syn. 656 01:24:10,966 --> 01:24:13,236 Nemáte rád války. 657 01:24:17,515 --> 01:24:21,244 Říká, že jste urputný bojovník, hoden jakéhokoliv boje. 658 01:24:40,368 --> 01:24:44,943 Ptá se, proč s vámi jde do boje jen jeden muž, chlapec a dívka, když jste tak skvělý válečník. 659 01:25:19,947 --> 01:25:21,496 Rafane. 660 01:25:21,836 --> 01:25:23,268 Rafane. 661 01:25:39,338 --> 01:25:41,381 Zatraceně. 662 01:25:42,368 --> 01:25:44,983 Jste připravenej získat zpátky svýho syna? 663 01:27:17,484 --> 01:27:19,186 Zápalky. 664 01:27:30,167 --> 01:27:33,246 Vím, že jsem to podělal, ale slezu dolů... 665 01:27:33,246 --> 01:27:35,242 ...tak už se nahoru nevydrápu. 666 01:27:41,988 --> 01:27:44,184 Jděte. Rychle. 667 01:27:57,483 --> 01:27:59,256 Tak dělejte. 668 01:28:38,635 --> 01:28:41,196 Myslím, že jsme je zničili. 669 01:28:52,756 --> 01:28:54,780 Běží přímo na nás. 670 01:28:58,629 --> 01:29:00,524 Tohle si vezmi a jdi támhle nahoru. 671 01:29:00,524 --> 01:29:02,347 - Až uvidíš naše lidi, tak zamávej. - Ano, pane. 672 01:29:02,347 --> 01:29:04,256 Musíme se stáhnout. 673 01:29:17,752 --> 01:29:19,478 Dobrá práce. 674 01:29:19,478 --> 01:29:22,432 Tam uvnitř jsou naši lidi. Dostanu je ven. 675 01:29:23,004 --> 01:29:24,653 Bůh s tebou. 676 01:29:25,437 --> 01:29:27,268 Tak jedeme, klusem! 677 01:30:39,570 --> 01:30:42,335 Takhle těží zlato. 678 01:31:06,641 --> 01:31:09,252 - Nedají se zabít. - Ale ano. 679 01:31:09,252 --> 01:31:12,487 Zvládneme to. Musíme nás jít víc ne jednoho. 680 01:32:13,579 --> 01:32:15,350 Nate. 681 01:32:15,618 --> 01:32:18,050 Doku, rychle pojď sem dolů. 682 01:32:20,390 --> 01:32:22,324 Panebože. 683 01:32:24,332 --> 01:32:26,205 Doku. 684 01:32:26,843 --> 01:32:29,245 Jednoho jsme dostali. 685 01:32:29,899 --> 01:32:32,167 Jo, jednoho jsme dostali. 686 01:32:33,593 --> 01:32:38,625 Vždycky jsem si přál, abych měl otce jako jste vy. 687 01:32:41,279 --> 01:32:44,597 Já si vždycky přál, abych měl takového syna. 688 01:32:48,173 --> 01:32:51,483 Jděte. Pro Percyho. 689 01:32:52,116 --> 01:32:54,813 Získejte zpět svého syna. 690 01:34:22,432 --> 01:34:24,961 Nedívej se do toho světla. 691 01:34:59,675 --> 01:35:02,463 - Říkala jsem, aby ses tam nedíval. - Máš pravdu. 692 01:35:22,059 --> 01:35:25,535 - Jak dlouho v tomhle stavu budou? - U každého je to jiné. 693 01:35:30,843 --> 01:35:33,844 - Musíš je zadržet. - Radši si pospěš. 694 01:36:14,094 --> 01:36:15,957 Blíží se k nám další. 695 01:36:51,118 --> 01:36:52,793 Jděte. 696 01:37:16,929 --> 01:37:18,676 Všichni už jsou venku. 697 01:37:19,107 --> 01:37:20,814 Dobře. 698 01:37:21,630 --> 01:37:24,146 Hej, kam to jdeš? 699 01:37:24,939 --> 01:37:27,100 Musíme jít tudy. 700 01:38:16,763 --> 01:38:18,712 Rafane, poběž. 701 01:39:53,375 --> 01:39:55,745 Co to sakra děláš? Musíme odsud pryč. 702 01:39:55,745 --> 01:39:57,600 Ne. 703 01:39:57,600 --> 01:40:00,647 - Přišla jsem sem, abych tu věc zničila. - Ale jak? 704 01:40:01,148 --> 01:40:05,098 - Náramek. Sundej si ho. - Nejde to. 705 01:40:05,098 --> 01:40:07,483 - Ale ano. Dokážeš ho ovládat. - Jak? 706 01:40:07,483 --> 01:40:10,092 Stejně jako s ním střílíš. Svým vědomím. 707 01:40:10,997 --> 01:40:13,662 Musíš se úplně uvolnit. 708 01:40:24,122 --> 01:40:25,952 Nefunguje to. 709 01:40:41,088 --> 01:40:43,190 A je dole. 710 01:40:52,355 --> 01:40:55,459 Když se s tímhle dostanu k jejich jádru, tak je můžu zastavit. 711 01:40:58,091 --> 01:40:59,899 Tak jdeme. 712 01:41:11,141 --> 01:41:13,149 Tohle si vezmi. 713 01:41:38,512 --> 01:41:40,248 Náramek. 714 01:41:45,073 --> 01:41:47,693 - Sbohem, Jakeu. - Cože? 715 01:41:48,162 --> 01:41:50,495 Cože? To ne! 716 01:42:53,395 --> 01:42:57,732 Už je vidím. Vyšli ven. Jdou ven bokem. 717 01:42:57,732 --> 01:42:59,928 Je tam i Percy? 718 01:43:03,232 --> 01:43:06,064 - Ano. Vidím ho. - A co Jake a Ella? 719 01:43:06,286 --> 01:43:08,715 Ne, nejsou tam. 720 01:46:07,319 --> 01:46:09,598 Všechno v pořádku? 721 01:46:18,417 --> 01:46:20,977 - Kde je ta holka? - Pořád uvnitř. 722 01:48:52,533 --> 01:48:54,475 Dědečku. 723 01:48:54,901 --> 01:48:56,962 To jsem já. 724 01:48:58,474 --> 01:49:01,076 - Emmett. - Emmette. 725 01:49:06,826 --> 01:49:09,270 Vždyť ty už jseš chlap. 726 01:49:16,301 --> 01:49:18,306 Percy. 727 01:49:22,791 --> 01:49:25,605 Ty si na mě nevzpomínáš, hochu? 728 01:49:25,913 --> 01:49:30,496 Omlouvám se, moc si toho nepamatuju. 729 01:49:31,036 --> 01:49:33,434 Já jsem tvůj otec. 730 01:49:33,708 --> 01:49:35,917 Táto. 731 01:49:45,881 --> 01:49:48,475 Vzpomínáš si na mě? 732 01:50:01,409 --> 01:50:04,681 Myslel jsem, že jsi mrtvá. 733 01:51:47,111 --> 01:51:49,773 Se zlatem bude všechno úplně jiné. 734 01:51:50,729 --> 01:51:53,515 Brzy sem přijdou další zástupy lidí. 735 01:51:54,300 --> 01:51:56,976 To úplně změní chov dobytka. 736 01:51:59,405 --> 01:52:02,594 Dones prosím tyhle účetní knihy do banky. 737 01:52:02,594 --> 01:52:05,543 A vyřiď jim, že budu potřebovat nové šeky. 738 01:52:05,986 --> 01:52:07,671 Dobře. 739 01:52:09,143 --> 01:52:13,046 Ať na nich stojí "Dolarhyde a syn". 740 01:52:16,133 --> 01:52:18,475 - Jak se ti to líbí? - Moc. 741 01:52:19,430 --> 01:52:21,612 Ano, pane. Líbí. 742 01:52:32,261 --> 01:52:35,385 - Johne. - Woodrowe. 743 01:52:36,610 --> 01:52:39,687 Tohle město roste jako z vody. 744 01:52:45,189 --> 01:52:48,441 Nechtěl jsi odjet, aniž by ses rozloučil, ne? 745 01:52:51,571 --> 01:52:53,890 Jsem hledaný zločinec. 746 01:52:54,468 --> 01:52:59,693 Já bych přísahal, že Jake Lonergan zemřel v těch jeskyních. Nebo ne, šerife? 747 01:52:59,693 --> 01:53:03,997 Je to fakt škoda. Těšil jsem se, že ho sám oběsím. 748 01:53:05,659 --> 01:53:09,007 - Dobrýho chlapa bych tu potřeboval. - To věřím. 749 01:53:14,595 --> 01:53:16,804 Jakeu. 750 01:53:17,964 --> 01:53:20,694 Ona už je na lepším místě. 751 01:53:23,868 --> 01:53:26,476 Tak zase někdy, plukovníku. 752 01:53:48,992 --> 01:53:50,920 z EN odposlechl petka 753 01:53:50,920 --> 01:53:52,192 warwerwor fb:suster_myud@yahoo.co.id