1 00:03:24,110 --> 00:03:26,988 .ما داريم يه سمتِ شهرِ "ابسولوشن" ميريم 2 00:03:26,988 --> 00:03:29,824 مي دوني چقدر به سمتِ غرب اومديم؟ 3 00:03:37,623 --> 00:03:39,625 .شايد لالِ 4 00:03:40,209 --> 00:03:43,546 دليلي وجود داره که به سؤالم جواب نميدي؟ 5 00:03:43,629 --> 00:03:47,008 ،نگاه کن بابا .يه آهن دوره مُچش بسته ست 6 00:03:47,008 --> 00:03:48,926 .بهش تير خورده 7 00:03:48,926 --> 00:03:53,180 .مي تونه از اون فراري هاي تحت تعقيب باشه .ممکنه يه پولي ازش کاسب شيم 8 00:03:53,180 --> 00:03:55,891 .ممکنه 9 00:04:02,440 --> 00:04:05,151 .امروز روز خوش شانسيت نيست، غريبه 10 00:04:06,569 --> 00:04:09,155 .برگرد و راه بيوفت 11 00:04:10,239 --> 00:04:12,950 !بهت گفتم، برگرد و راه بيوفت 12 00:05:20,467 --> 00:05:24,221 «گــاوچــرون ها و بيـــگانان» 13 00:05:24,221 --> 00:05:29,226 تقديـــم مـــي کـــند Ashkan.Sh .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:. 14 00:07:03,771 --> 00:07:05,648 !گمشو 15 00:07:34,913 --> 00:07:37,289 !هي! همين جا بمون. وايسا 16 00:07:46,284 --> 00:07:48,453 کسي اينجاست؟ 17 00:09:42,072 --> 00:09:44,658 .دست هات رو به آسمون، رفيق 18 00:09:44,867 --> 00:09:46,910 .آروم باش 19 00:09:53,083 --> 00:09:56,920 .خيلي خب، حالا به آرومي برگرد 20 00:09:57,546 --> 00:09:59,798 .بهم تير خورده 21 00:10:05,888 --> 00:10:08,140 ...دو دسته هستن که معمولاً بهشون تير مي خوره 22 00:10:08,140 --> 00:10:10,976 .مجرمان و قربانيان 23 00:10:11,393 --> 00:10:13,812 حالا تو جزو کدوم دسته اي؟ 24 00:10:14,271 --> 00:10:15,898 .نمي دونم 25 00:10:16,148 --> 00:10:18,150 اسمي هم داري، رفيق؟ 26 00:10:18,275 --> 00:10:20,152 .اينو هم نمي دونم 27 00:10:21,445 --> 00:10:23,947 خب پس چي مي دوني؟ 28 00:10:24,448 --> 00:10:26,533 !اينکه انگليسي بلدم 29 00:10:38,263 --> 00:10:40,639 .بشين اينجا. همين جا 30 00:10:50,442 --> 00:10:52,026 اينجا مالِ توئه؟ 31 00:10:53,945 --> 00:10:55,821 .6روزِ هفته، آره 32 00:10:58,116 --> 00:11:00,409 .روزِ هفتم متعلقِ به قادرِ متعالِ 33 00:11:07,208 --> 00:11:09,460 از کجا به اينجا اومدي، پسرم؟ 34 00:11:11,129 --> 00:11:12,171 .غرب 35 00:11:13,506 --> 00:11:14,548 غرب؟ 36 00:11:16,843 --> 00:11:21,138 !خب، اون محدوده بزرگي ميشه؛ غرب 37 00:11:22,766 --> 00:11:24,850 ،همه کسايي که توي غرب ـن مثلِ تو پُر حرفن؟ 38 00:11:29,064 --> 00:11:30,522 .شروع بکنيم 39 00:11:31,941 --> 00:11:33,817 .بيا اينجا توي روشنايي، پسرم 40 00:11:37,655 --> 00:11:39,782 ،يه قُلپ از اون ويسکي بزن 41 00:11:40,325 --> 00:11:43,160 .بعدش راحت اينجا دراز بکش 42 00:12:01,262 --> 00:12:05,057 .خب، يه زخمِ عجيب غريبي اينجا داري 43 00:12:06,921 --> 00:12:09,590 .بيشتر شبيه زخمِ چاقوئه 44 00:12:10,174 --> 00:12:12,426 .اين ممکنه يکمي بسوزونتت 45 00:12:14,470 --> 00:12:17,515 اين يه شهرِ معدنيه؟ 46 00:12:20,017 --> 00:12:23,829 ...آره ...خب، اين يه تصوّر بود 47 00:12:25,063 --> 00:12:27,149 ...مردم هم براي همين اومدن 48 00:12:27,733 --> 00:12:29,109 !ولي از طلا خبري نبود 49 00:12:29,234 --> 00:12:32,112 .سعي کن خودتت رو ثابت نگه داري 50 00:12:34,740 --> 00:12:36,700 .اينم از اين 51 00:12:37,868 --> 00:12:40,370 .اثري از تير خوردن نيست 52 00:12:42,121 --> 00:12:44,832 اين زخم کجا بوجود اومد؟ - .نمي دونم - 53 00:12:45,790 --> 00:12:48,043 من هم نمي تونم تو رو به درستي ...از گناهانت پاک کنم 54 00:12:48,043 --> 00:12:50,003 اگر اونا رو بخاطر نياري، درسته؟ 55 00:12:50,003 --> 00:12:53,757 همونجور که گفتن "مردان خوبي رو ديديم "که کارهاي بدي انجام دادن 56 00:12:54,090 --> 00:12:56,134 "و مردان بدي که کارهاي خوبي رو انجام دادن" 57 00:12:57,260 --> 00:12:59,638 ...و درنهايت اينکه بهشت بري يا جهنم 58 00:13:00,222 --> 00:13:02,766 ،تقدير خداوند نيست .بلکه در اختيار خودته 59 00:13:03,809 --> 00:13:06,353 .فقط بايد بخاطر بياري که اون چي بوده 60 00:13:06,353 --> 00:13:08,897 .خيلي خب، انگشتت رو بذار اينجا 61 00:13:10,315 --> 00:13:12,400 .تموم شد 62 00:13:15,779 --> 00:13:16,988 .آره 63 00:13:17,948 --> 00:13:19,574 .ممنونم 64 00:13:22,074 --> 00:13:24,285 .کارم به عنوان يه کشيشِ محلي بد نبود 65 00:13:30,708 --> 00:13:33,377 !بازم اين پسرِ احمقِ "دالرهايد" اومده 66 00:13:34,920 --> 00:13:36,839 !هي، هي، هي، چيکار داري مي کني؟ 67 00:13:37,131 --> 00:13:40,343 !چيکار مي کني "پرسي"؟ آدم اون بالا هستش - !هيچکس اون بالا نيست. عيبي نداره - 68 00:13:40,593 --> 00:13:43,137 خيلي هم ايراد داره. همين که ميان .مشروب مجاني مي خورن به اندازه کافي بده 69 00:13:43,137 --> 00:13:44,847 حالا هم بايد به سمتِ اينجا تيراندازي کنه؟ 70 00:13:45,473 --> 00:13:47,975 چي داشتي مي گفتي، دُکي؟ - ...هيچ مشکلي بوجود نيومده - 71 00:13:47,975 --> 00:13:49,894 .همه چي مرتبه - .لطفاً، برگرد برو داخل - 72 00:13:50,019 --> 00:13:51,520 ميشه خفه شين؟ 73 00:13:53,522 --> 00:13:57,026 ،ميخوام بشنوم چي گفتي کارم به اندازه کافي بده" چي چي؟" 74 00:13:59,111 --> 00:14:01,781 شما بابتِ کار و کاسبيِ ما، نمک نشناسين؟ 75 00:14:02,281 --> 00:14:06,410 ،چون اگه بخاطرِ گله گاوِ پدرم نبود ...!هيچ پولي وارد اين شهر نميشد 76 00:14:06,744 --> 00:14:11,790 !هيچ گوشتي روي ميزهاي شما نبود !و درِ خونه همه‌تون تخته شده بود 77 00:14:12,542 --> 00:14:15,253 پرسي" خودت مي دوني که" .قصد هيچ اهانتي به پدرت رو نداشتم 78 00:14:15,253 --> 00:14:19,357 ،البته که اينجوري نبوده .ولي ازم خواستي که بهت پول بدم 79 00:14:22,801 --> 00:14:25,053 .بيا اينجا. بذار قضيه رو روشن کنيم 80 00:14:27,012 --> 00:14:28,973 .بيا اينجا 81 00:14:41,339 --> 00:14:44,174 .هي پسر، من اصلاً دنبالِ دردسر نيستم ...من فقط سعي کردم 82 00:14:47,845 --> 00:14:50,097 ...قبل از اينکه کسي پاش بره روش 83 00:14:50,181 --> 00:14:52,307 .بهتره عينکت رو برداري، دُکي 84 00:15:00,108 --> 00:15:01,108 ها؟ 85 00:15:01,526 --> 00:15:02,943 !بس کن 86 00:15:03,027 --> 00:15:04,528 !پولِ اون رسيدِ کوفتي رو با خودم 87 00:15:04,779 --> 00:15:08,532 !خيلي خب، پسر .گفتش که قصدِ هيچ بي‌احترامي رو نداشت 88 00:15:09,284 --> 00:15:11,243 همه مون فقط سعي داريم .به زندگي‌مون برسيم. بسه ديگه 89 00:15:12,370 --> 00:15:16,039 مي‌دوني چيه، کشيش؟ .الان يه ايده‌اي بهم دادي 90 00:15:16,332 --> 00:15:18,834 ،مي دونم امروز يکشنبه نيست، مردم 91 00:15:18,918 --> 00:15:22,504 ولي چطوره يه پولي براي اين مردِ فقيرمون جمع‌آوري کنيم؟ 92 00:15:22,922 --> 00:15:24,047 ها؟ 93 00:15:25,466 --> 00:15:27,259 حالا، کي پول داره؟ 94 00:15:29,220 --> 00:15:31,179 .زود باشين. بريزيد توي کلاه 95 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 .خيلي سپاسگزارم 96 00:15:35,476 --> 00:15:37,269 الانم، متأسفم که بختِ بدِ دُکي 97 00:15:37,353 --> 00:15:40,230 .بايد سرِ شما، مردم خوب تلافي بشه .بريزيد توي کلاه 98 00:15:41,357 --> 00:15:43,275 .اين مسيحي بودن واقعي شما رو نشون ميده 99 00:15:47,780 --> 00:15:48,822 .هي 100 00:15:51,159 --> 00:15:52,451 .تو هم همينطور 101 00:15:53,161 --> 00:15:56,788 قبل از اينکه آسيب ببيني !مراقب نشونه گرفتنِ اون تفنگت باش 102 00:16:04,422 --> 00:16:05,922 ...گوش کن 103 00:16:07,342 --> 00:16:12,179 ميخوام يه شانسي بهت بدم ...و شک و شبهه‌ها رو از بين ببرم، چون 104 00:16:13,181 --> 00:16:15,515 .شايد ندوني که من کي هستم 105 00:16:28,738 --> 00:16:30,906 !ولم کن 106 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 !هي، تو 107 00:16:34,494 --> 00:16:36,119 !بهت اخطار مي‌کنم 108 00:16:48,049 --> 00:16:49,132 حالت خوبه؟ 109 00:16:49,884 --> 00:16:54,388 اون از کدوم گوري پيداش شد؟ 110 00:16:54,472 --> 00:16:56,473 اينجا چه خبره؟ 111 00:16:56,974 --> 00:16:59,017 .اين يه حادثه بود 112 00:16:59,102 --> 00:17:00,560 !يهو اونجا سبز شد 113 00:17:00,645 --> 00:17:04,564 .و اون يارو هم برام کمين کرده بود .سعي کرد منو مثلِ احمق‌ها نشون بده 114 00:17:04,649 --> 00:17:06,483 .تقصيرِ من نبود، کلانتر 115 00:17:06,567 --> 00:17:07,692 !"لعنت بهت، "پرسي 116 00:17:07,777 --> 00:17:10,278 .اين دفعه از حدّ خودت عبور کردي .مجبورم زندانيت کنم 117 00:17:10,363 --> 00:17:11,655 "تگرت" 118 00:17:17,787 --> 00:17:20,038 .مي‌دوني که اين فکرِ خوبي نيست 119 00:17:20,623 --> 00:17:23,667 "خب، متأسفم، چاره ديگه‌اي ندارم، "نَت 120 00:17:28,714 --> 00:17:29,840 نت"؟" 121 00:17:30,550 --> 00:17:33,176 !نت"، اي حرومزاده" کجا داري ميري؟ 122 00:17:33,261 --> 00:17:35,303 .نگران نباش 123 00:17:35,388 --> 00:17:38,348 .به پدرت ميگم که امروز چه اتفاقي افتاده 124 00:17:42,019 --> 00:17:44,271 .ميکي"، دوباره قهوه رو سوزوندي" 125 00:17:44,355 --> 00:17:47,607 ،"آره. مي دوني چيه، "اد .دفعه بعد ميذارم تو قهوه درست کني 126 00:17:47,692 --> 00:17:48,775 .باشه، خيلي‌خب 127 00:17:48,860 --> 00:17:51,278 چرا تو داري سرِ خوردنِ اون ويسکيِ آشغال زياده‌روي مي‌کني، "مورفي"؟ 128 00:17:51,362 --> 00:17:53,530 آقاي "دالرهايد" خوشش نمياد .که سرِ کار مشروب بخوريم 129 00:17:53,614 --> 00:17:57,033 آقاي "دالرهايد" خوشش نمياد سرِ کار مشروب بخوريم؟ 130 00:17:58,870 --> 00:18:03,874 به تخمم که جناب سرهنگ "دالرهايدِ" بزرگ !از چي خوشش نمياد 131 00:18:04,542 --> 00:18:08,044 برام مهم هم نيست که !جونِ چندتا سرخپوست رو گرفته 132 00:18:08,129 --> 00:18:10,881 مطمئن شو، وقتي که رئيس اين دور و ورا نيست !اين هارت و پورت هات رو بکني 133 00:18:15,887 --> 00:18:18,638 !اگر اينجا بود، توي روش هم مي‌گفتم 134 00:18:19,599 --> 00:18:21,600 "سرهنگ "دالرهايد 135 00:18:27,565 --> 00:18:30,567 .يه چيزي رو بهتون ميگم، بچه ها 136 00:18:32,403 --> 00:18:34,571 .پول شما رو ضعيف مي‌کنه 137 00:19:11,442 --> 00:19:13,109 پس اون دليجان کدوم گوريه؟ 138 00:19:13,903 --> 00:19:15,654 دليجان؟ کدوم دليجان؟ 139 00:19:15,738 --> 00:19:17,739 "تو به معاونِ کلانتر تيراندازي کردي، "پرسي 140 00:19:18,282 --> 00:19:20,825 .کلانترِ ايالتي، تو رو به "سانتافه" ميبره 141 00:19:20,910 --> 00:19:22,661 کلانترِ ايالتي؟ 142 00:19:22,745 --> 00:19:25,121 کلانتر، عقلت رو از دست دادي؟ 143 00:19:25,790 --> 00:19:28,083 .پدرم الان توي راهِ اينجاست 144 00:19:28,167 --> 00:19:31,253 بهتره قبل از اينکه اوضاع از کنترلت .خارج بشه، منو آزاد کني 145 00:19:31,921 --> 00:19:34,214 !کلانتر، اون يه حادثه بود 146 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 !من که "جسي جيمز" نيستم 147 00:19:37,468 --> 00:19:38,718 !حرومزاده 148 00:19:38,928 --> 00:19:39,928 !کلانتر 149 00:19:42,139 --> 00:19:43,223 هي، بازم ويسکي مياري؟ 150 00:19:43,307 --> 00:19:45,350 ميشه اون رو به حساب "پرسي" بزني؟ 151 00:19:46,852 --> 00:19:48,520 .پنجاه سنت 152 00:19:49,272 --> 00:19:50,855 باهات شوخي کردم، دُکي 153 00:19:54,777 --> 00:19:56,611 هي. چرا اينجا اصلاً صابون نيست؟ 154 00:19:57,363 --> 00:19:59,781 چرا ظرف‌هاي کثيف رو اينجا گذاشتي؟ 155 00:20:00,658 --> 00:20:01,866 .دوست دارم اينجا باشن 156 00:20:01,951 --> 00:20:03,535 ...من مي تونم کارها رو انجام بدم، اگه تو 157 00:20:05,162 --> 00:20:06,162 چرا استراحت نمي‌کني؟ 158 00:20:06,247 --> 00:20:07,247 .من به استراحت احتياج ندارم 159 00:20:07,373 --> 00:20:08,665 .مشتري دارم 160 00:20:09,875 --> 00:20:12,210 .هيچکس توي اين شهر بهم احترام نميذاره 161 00:20:12,295 --> 00:20:13,962 اين حقيقت نداره، مي‌فهمي؟ 162 00:20:14,255 --> 00:20:16,590 اينجوري نيست... من فقط نميخواستم .که بهت تيراندازي کنن، فقط همين 163 00:20:17,800 --> 00:20:19,134 ميخواي از اينجا بريم؟ 164 00:20:19,218 --> 00:20:22,971 .نه. اينجا رؤياي تو بوده .من همه جا دنبالت ميام 165 00:20:23,055 --> 00:20:24,347 .فکر کردم که رؤياي جفتمون بوده 166 00:20:26,183 --> 00:20:28,143 !لعنت بهش 167 00:20:28,227 --> 00:20:30,478 هي "چارلي"، چرا يه چيزِ شادتر نمي زني؟ 168 00:20:30,896 --> 00:20:33,064 !انگار اينجا يه مراسمِ ختم داريم 169 00:20:38,779 --> 00:20:40,155 اصلاً چرا تو با من موندي؟ 170 00:20:40,239 --> 00:20:42,407 چرا... چرا نميري با يه نفر باشي که بتونه ازت محافظت کنه؟ 171 00:20:42,491 --> 00:20:44,159 .من حتي نمي‌تونم از خودم محافظت کنم 172 00:20:46,120 --> 00:20:49,372 هي، لازم نيست چيزي رو اثبات کني، باشه؟ 173 00:20:49,457 --> 00:20:51,708 باشه؟ .من دوسِت دارم 174 00:20:51,792 --> 00:20:53,418 .من که بچه نيستم 175 00:21:06,891 --> 00:21:08,558 .ويسکي 176 00:21:14,398 --> 00:21:16,941 .بخاطر کاري که انجام دادي، مهموني 177 00:21:36,337 --> 00:21:38,171 .من فقط براي نوشيدني اينجا اومدم 178 00:21:43,678 --> 00:21:44,844 شما رو ميشناسم؟ 179 00:21:44,929 --> 00:21:45,929 .نه 180 00:21:51,769 --> 00:21:53,144 .اسمِ من "الا" ست 181 00:21:56,524 --> 00:21:58,817 اين دستبند رو از کجا آوردي؟ 182 00:22:01,195 --> 00:22:04,280 چيزي هست که در موردِ من مي‌دوني، خانم؟ 183 00:22:05,616 --> 00:22:08,076 تو هيچي يادت نمياد، درسته؟ 184 00:22:11,872 --> 00:22:13,623 چي ميخواي؟ 185 00:22:13,708 --> 00:22:16,334 .مي دونم که دنبالِ چيزي هستي 186 00:22:16,419 --> 00:22:17,752 .درست مثلِ خودم 187 00:22:20,548 --> 00:22:21,715 .خب، موفق باشي 188 00:22:30,683 --> 00:22:31,766 .برو کنار 189 00:22:40,735 --> 00:22:42,402 "جيک لونرگن" 190 00:23:02,006 --> 00:23:04,507 ،ممکنه تا دفترِ کلانتر همراهم بياي 191 00:23:04,592 --> 00:23:06,468 تا بتونيم يه صحبتِ کوچيکي باهم داشته باشيم؟ 192 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 .فکر کنم که طرفت رو اشتباه گرفتي 193 00:23:14,685 --> 00:23:17,520 خب، در هر صورت، بازم .ازت ميخوام که همراهمون بياي 194 00:23:21,025 --> 00:23:22,525 .اگر جاي تو بودم، اونکارو نمي‌کردم 195 00:23:51,013 --> 00:23:52,263 !نــــه 196 00:23:55,309 --> 00:23:57,310 .من دنبالِ دردسر نيستم 197 00:24:40,771 --> 00:24:42,480 !ساعتِ خواب 198 00:24:46,235 --> 00:24:48,778 .الان ديگه توي دردسر افتادي 199 00:24:48,862 --> 00:24:50,989 .قراره سوزونده بشي 200 00:24:51,073 --> 00:24:53,241 .بابام داره مياد دنبالم 201 00:24:53,993 --> 00:24:59,289 اون توي جنگ ياد گرفته که چطور !يه آدم رو درست حسابي و به آرومي بُکشه 202 00:24:59,373 --> 00:25:02,333 ...ميخوام زجر کشيدنت رو براي مدت 203 00:25:02,418 --> 00:25:04,752 ،خيلي زياد 204 00:25:04,837 --> 00:25:06,337 ،زياد 205 00:25:06,422 --> 00:25:08,590 !زيادي تماشا کنم 206 00:25:10,092 --> 00:25:14,429 فکر کردي اون ضربه !نامردي که زدي توي تخمم درد داشت؟ 207 00:25:22,855 --> 00:25:25,857 !خواهش مي کنم !من گلّه تو رو نکشتم 208 00:25:26,775 --> 00:25:29,777 ."سرهنگ "دالرهايد !بايد حرفمو باور کني 209 00:25:32,197 --> 00:25:35,867 تو فقط 2 هفته اينطورا بود که با گلّه من مي گشتي؟ 210 00:25:38,037 --> 00:25:41,247 "احتمالاً نمي دوني که با کي طرفي، "روي 211 00:25:45,044 --> 00:25:47,211 !هيچکس منو "سرهنگ" صدا نمي کنه 212 00:25:48,380 --> 00:25:50,798 .اونايي که صدا مي کردن بيشترشون مُردن 213 00:25:54,470 --> 00:25:55,803 .خواهش مي کنم 214 00:25:57,723 --> 00:26:00,391 پس تو، "اد" و "ميکي" کوچيکه .گلّه رو با خودتون ميچرخونين 215 00:26:00,476 --> 00:26:01,559 چندتا گاو رو با خودتون آورده بودين؟ 216 00:26:01,894 --> 00:26:04,062 .24تا گاو، رئيس 217 00:26:04,146 --> 00:26:06,731 بازم مشروب خوردي، درسته؟ .بوش رو حس مي کنم 218 00:26:06,815 --> 00:26:09,984 .من مشروب نخوردم .اون 2 تاي ديگه بودن که مشروب خوردن 219 00:26:10,319 --> 00:26:14,656 چجور مردي ميره و ...گاوهاي مردم رو منفجر مي کنه 220 00:26:14,740 --> 00:26:19,243 بعدش مياد همچين داستان مزخرفي رو سرِهم مي کنه؟ بهتر از اين بلد نيستي؟ 221 00:26:19,328 --> 00:26:21,829 .بايد حرفم رو باور کني !يه رعد و برق سفيدي زد 222 00:26:21,914 --> 00:26:23,247 !يه رعد و برق درخشنده 223 00:26:23,332 --> 00:26:27,335 پس يه نور خيلي گنده‌اي اومد ...و تو هم افتادي توي رودخونه 224 00:26:27,419 --> 00:26:31,589 ،و وقتي که برگشتي !2تا بهترين آدم هام يهو ناپديد شدن 225 00:26:33,842 --> 00:26:38,680 .هيچ طوفاني نيومده بوده .هيچ رعد و برقي هم امروز بعد از ظهر نزده بوده 226 00:26:39,098 --> 00:26:40,848 تو برام ارزش قائل نيستي، درسته، "روي"؟ 227 00:26:40,933 --> 00:26:42,016 .رئيس 228 00:26:45,521 --> 00:26:47,313 پرسي" کجاست؟" 229 00:26:47,398 --> 00:26:49,273 .تگرت" زندانيش کرد، رئيس" 230 00:26:49,358 --> 00:26:52,068 چرا؟ ايندفعه چيکار کرده؟ 231 00:26:52,444 --> 00:26:53,986 .به معاون کلانتر تيراندازي کرده 232 00:26:54,071 --> 00:26:55,947 !خدا لعنتش کنه 233 00:26:56,031 --> 00:26:58,908 تگرت" فکر مي کنه که چه غلطي داره مي کنه؟" 234 00:26:58,992 --> 00:27:01,035 ...اون اگر من نبودم حتي يه کار هم نداشت 235 00:27:01,120 --> 00:27:04,122 حالا من بايد برم اونجا و ...خواهش و التماس کنم 236 00:27:04,206 --> 00:27:07,208 !چون شما توي مراقبت از پسرم گند زدين 237 00:27:11,714 --> 00:27:13,881 .ممنونم. ممنونم 238 00:27:17,136 --> 00:27:18,720 .خيلي خب. همه تون، سوار اسب بشين 239 00:27:23,892 --> 00:27:26,519 .رئيس، بايد با خودمون نفر بيشتر ببريم 240 00:27:26,603 --> 00:27:27,687 چرا؟ 241 00:27:27,771 --> 00:27:29,355 ،تو باورت نميشه 242 00:27:29,440 --> 00:27:32,066 .ولي فکر کنم "جيک لونرگن" توي شهره 243 00:27:38,615 --> 00:27:40,199 چه اتفاقي براش افتاده؟ 244 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 .حرفي براي گفتن ندارم 245 00:27:58,135 --> 00:28:00,470 .من تو رو تحويلِ کلانترِ ايالتي ميدم 246 00:28:02,723 --> 00:28:04,474 نميخواي بگي که اتهامم چيه؟ 247 00:28:07,144 --> 00:28:09,896 .ايجاد حريق. تجاوز 248 00:28:09,980 --> 00:28:12,148 .ضرب و شتم. آدم ربايي 249 00:28:14,401 --> 00:28:16,486 ...نوشته که ماهِ گذشته يه دليجان رو خالي کردين 250 00:28:16,737 --> 00:28:18,821 "با کمکِ "پت دالن" و بول مک‌کيد 251 00:28:19,573 --> 00:28:22,325 که توي تمام قانون شکني هايي که .اونا کردن تو رو هم شريک جرم مي کنه 252 00:28:28,665 --> 00:28:29,665 فقط همين؟ 253 00:28:30,584 --> 00:28:32,084 .قتل 254 00:28:33,170 --> 00:28:36,506 يکي از فاحشه هايي که بيرونِ شهر .کاتن وود گُرُو"، شهر بعدي، زندگي مي‌کرد" 255 00:28:36,590 --> 00:28:38,591 .اسمش "آليس ويلز"ـه 256 00:28:40,594 --> 00:28:42,762 يعني داري ميگي، من اين زنُ کُشتم؟ 257 00:28:43,180 --> 00:28:45,014 .خودت بهم بگو 258 00:28:48,310 --> 00:28:50,269 ،الانم، محترمانه باهات برخورد مي‌کنم 259 00:28:51,814 --> 00:28:53,356 ،ولي اشتباه نکن 260 00:28:56,819 --> 00:28:58,444 ،اگر سعي کني که فرار کني 261 00:29:01,114 --> 00:29:02,615 .يه گلوله تو بدنت خالي مي کنم 262 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 .اوه، لعنتي 263 00:29:51,206 --> 00:29:52,248 .مُچت رو بيار جلو 264 00:29:53,458 --> 00:29:54,917 تگرت"، چيکار داري مي کني؟" 265 00:29:56,128 --> 00:29:57,128 .کلانتر 266 00:29:58,422 --> 00:30:00,923 .کلانتر. اين ديگه زياده رويه 267 00:30:01,884 --> 00:30:03,259 .فقط داشتم مسخره بازي در مياوردم 268 00:30:05,220 --> 00:30:07,305 .ببين، نميخواستم به کسي صدمه برسونم 269 00:30:07,723 --> 00:30:08,931 .از اينجا برو 270 00:30:09,016 --> 00:30:11,475 .گوش کن، متأسفم، ولي چاره ديگه‌اي نداشتم 271 00:30:11,560 --> 00:30:13,019 .نمي تونستم اجازه بدم از اينجا بري 272 00:30:13,103 --> 00:30:15,187 .اوه. خب، الان که دارم ميرم 273 00:30:15,772 --> 00:30:17,023 .من بهت احتياج دارم 274 00:30:17,107 --> 00:30:19,233 .اگر حرفي براي گفتن داري، بگو 275 00:30:20,736 --> 00:30:23,237 .بايد بدونم که تو از کجا اومدي 276 00:30:24,239 --> 00:30:25,573 .خودمم همينطور 277 00:30:28,076 --> 00:30:29,076 .خانم 278 00:30:35,083 --> 00:30:37,084 شما 2تا کفتر عاشق هم .سفر خوبي داشته باشيد 279 00:30:39,630 --> 00:30:42,632 "تگرت"، "تگرت" !بذار از اينجا بيام بيرون 280 00:30:43,300 --> 00:30:46,886 !کلانتر 281 00:30:47,679 --> 00:30:48,763 چيکار داري مي کني؟ 282 00:30:50,766 --> 00:30:52,642 .برگرد خونه. برو بخواب 283 00:30:52,726 --> 00:30:54,685 .خواهش مي کنم. نرو 284 00:30:54,770 --> 00:30:57,730 .مجبورم، "اِمت"، اين وظيفه منه 285 00:30:58,023 --> 00:30:59,607 .من از اينجا خوشم نمياد 286 00:31:00,359 --> 00:31:01,901 پدرت داره اوضاعش رو ،راست و ريست مي کنه 287 00:31:01,985 --> 00:31:03,361 وقتيکه موقعش برسه .يکي رو مي فرسته دنبالت 288 00:31:03,946 --> 00:31:05,279 .الان 1 سال شده 289 00:31:06,365 --> 00:31:07,782 .نگران نباش، اون حتماً مياد 290 00:31:09,701 --> 00:31:11,702 .ضمناً مادرت هم اينجا خاک شده 291 00:31:12,621 --> 00:31:14,288 مي دوني که نمي تونم .دختر کوچولوم رو تنها بذارم 292 00:31:22,297 --> 00:31:23,339 تگرت"؟" 293 00:31:23,423 --> 00:31:24,465 .آره، مي بينمشون 294 00:31:25,300 --> 00:31:27,802 .اِمت"، برو توي خونه. همين حالا" 295 00:31:47,322 --> 00:31:49,407 "من پسرم رو ميخوام، "جان 296 00:31:49,491 --> 00:31:50,658 پدر؟ 297 00:31:51,159 --> 00:31:52,576 !پدر 298 00:31:55,747 --> 00:31:57,289 .مي دونستم که مياي دنبالم، پدر 299 00:31:57,374 --> 00:31:59,583 .خفه شو! بعداً نوبت تو هم ميرسه 300 00:32:01,920 --> 00:32:03,587 .آره، اون "لونرگن"ـه، رئيس 301 00:32:08,593 --> 00:32:12,096 اين همون حرومزاده ايه که .دليجانِ طلاي منو خالي کرد 302 00:32:12,180 --> 00:32:13,597 .من اون مرد رو ميخوام 303 00:32:13,682 --> 00:32:16,100 "بايد شکايتت رو ببري پيشِ قاضيِ توي "سانتافه 304 00:32:16,184 --> 00:32:17,977 !من "سانتافه" برو نيستم 305 00:32:18,061 --> 00:32:20,021 ...همين الان ميديش به من 306 00:32:20,105 --> 00:32:21,856 .يا اينکه به زور مي گيرمش 307 00:32:21,940 --> 00:32:23,274 پس من چي، پدر؟ 308 00:32:23,358 --> 00:32:25,067 !گفتم، خفه شو، پسر 309 00:33:03,774 --> 00:33:05,399 اون ديگه چه کوفتيه؟ 310 00:33:25,462 --> 00:33:27,129 اون ديگه چيه؟ 311 00:34:16,471 --> 00:34:18,013 .دارن برميگردن .دارن دوباره برمي گردن 312 00:34:18,098 --> 00:34:19,765 !دارن برمي گردن! پياده شو 313 00:34:36,491 --> 00:34:37,700 !از سرِ راه برو کنار !"ماريا" 314 00:34:37,784 --> 00:34:38,784 !اوه، خدا 315 00:34:39,661 --> 00:34:41,203 !تکون نخور! تکون نخور 316 00:34:41,580 --> 00:34:44,039 !همون جا بمون! دارم ميام 317 00:34:54,426 --> 00:34:55,885 .دستت رو بده من 318 00:34:55,969 --> 00:34:57,678 .دستت رو بده من - ميخواي چيکار کني؟ - 319 00:34:57,762 --> 00:35:00,681 مي تونم خودمون رو آزاد کنم، فقط .دستت رو بده من، دستت رو بده من 320 00:35:01,349 --> 00:35:02,433 .محکم نگه دار 321 00:35:13,945 --> 00:35:15,279 !"امت" 322 00:35:17,824 --> 00:35:18,866 !پدربزرگ 323 00:35:21,578 --> 00:35:22,620 !"امت" 324 00:35:23,413 --> 00:35:24,914 .چيزي نيستش، گرفتمت، پسر 325 00:35:32,005 --> 00:35:33,964 .دستت رو بده من - !نه - 326 00:35:34,090 --> 00:35:36,175 !زود باش، دستت رو بده من - !نه - 327 00:35:51,024 --> 00:35:52,858 اون ديگه چيه؟ 328 00:36:21,179 --> 00:36:24,056 ،زود باش، بلند شو رئيس .زود باش، بايد از اينجا بريم 329 00:36:24,432 --> 00:36:25,599 پرسي" کجاست؟" 330 00:36:29,354 --> 00:36:30,479 !زود باش از اونجا بيا بيرون 331 00:36:31,481 --> 00:36:34,233 .نمي تونم پدر - !نمي توني؟ اي ترسو - 332 00:36:34,651 --> 00:36:38,112 .اون انگشت هام رو شکوند 333 00:36:43,743 --> 00:36:46,662 !پدر 334 00:36:48,915 --> 00:36:50,666 !بيا بريم! ما بايد بريم 335 00:36:52,585 --> 00:36:53,919 !از اينطرف 336 00:38:51,162 --> 00:38:52,287 اون ديگه چيه؟ 337 00:38:52,372 --> 00:38:54,123 چرا از من مي پرسي؟ 338 00:38:54,207 --> 00:38:56,041 !براي اينکه تو بهش شليک کردي 339 00:38:57,001 --> 00:38:58,585 با اون چيز. اون رو از کجا آوردي؟ 340 00:38:58,670 --> 00:39:00,838 .نمي دونم 341 00:39:01,840 --> 00:39:04,550 منظورت چيه که نمي دوني؟ 342 00:39:10,056 --> 00:39:12,141 اون ديگه چه کوفتيه؟ 343 00:39:14,018 --> 00:39:15,686 .اونا زنم رو دزديدن 344 00:39:19,691 --> 00:39:21,233 .هي 345 00:39:21,317 --> 00:39:22,818 کسي اون توئه؟ 346 00:39:24,195 --> 00:39:25,362 .نه 347 00:39:25,446 --> 00:39:26,905 زنِ من اون توئه؟ 348 00:39:26,990 --> 00:39:28,323 !نه 349 00:39:28,408 --> 00:39:30,075 اون مُرده؟ 350 00:39:39,502 --> 00:39:41,211 اونا شياطين هستن؟ 351 00:39:41,296 --> 00:39:42,337 شياطين؟ 352 00:39:42,422 --> 00:39:45,424 .نمي تونم با قاطعيت بگم ...قطعاً مشخصاتشون بهشون ميخوره، ولي 353 00:39:45,508 --> 00:39:47,551 شياطين؟ در مورد چي حرف مي زنين؟ 354 00:39:47,635 --> 00:39:49,219 دارين در مورد انجيل و اين چيزا حرف مي زنين؟ شياطين؟ 355 00:39:49,304 --> 00:39:50,429 .من در مورد چيزي حرف نمي زنم 356 00:39:50,513 --> 00:39:51,597 پس در مورد چي داري حرف مي زني؟ 357 00:39:51,681 --> 00:39:52,806 .آروم باش، دُکي 358 00:39:52,849 --> 00:39:53,891 آروم باشم؟ .تو داري اين بچه رو مي ترسوني 359 00:39:53,975 --> 00:39:56,185 داري ميگي يه مشت اجنّه زنم رو گرفتن بُردن؟ 360 00:39:56,311 --> 00:39:58,187 .من اصلاً همچين چيزي رو نگفتم - !مردمِ ما رو گرفتن بُردن - 361 00:39:58,313 --> 00:39:59,855 !خودت رو جمع و جور کن - !تو داري بهم ميگي آروم باشم - 362 00:40:22,879 --> 00:40:24,671 !رئيس 363 00:40:24,756 --> 00:40:26,465 !رئيس 364 00:40:26,549 --> 00:40:28,133 .از اين طرف رفته 365 00:40:31,804 --> 00:40:34,890 !نمي دونم چه جونوريه .ولي داره خونريزي مي کنه 366 00:40:37,310 --> 00:40:41,063 اون همون سمتيِ که اون ماشين‌ها .با افراد خونوادمون رفتن 367 00:40:41,564 --> 00:40:44,900 .ما نمي تونيم توي تاريکي ردّش رو بگيريم 368 00:40:46,236 --> 00:40:48,028 ،اسب ها رو آماده کن !يکمي هم آذوقه بردار 369 00:40:48,112 --> 00:40:50,030 !طلوع آفتاب حرکت مي کنيم 370 00:40:51,199 --> 00:40:52,366 .تو 371 00:40:54,077 --> 00:40:56,078 .تو همراهمون مياي 372 00:40:56,746 --> 00:40:59,790 .من به اون سلاح احتياج دارم .اون تنها چيزيه که ميشه روش حساب کرد 373 00:40:59,874 --> 00:41:01,750 .و گمون کنم که بهم مديوني 374 00:41:03,336 --> 00:41:05,504 .من که اينطوري فکر نمي کنم 375 00:41:34,909 --> 00:41:36,743 ("کتابِ اعداد (چهارمين کتاب تورات به معنيه "در بيابان .رو بخاطر بياريد 376 00:41:37,662 --> 00:41:41,123 ،"جايي که خدا در سرزمين موعود، "کنعان .به "موسي" فرمان داد 377 00:41:42,041 --> 00:41:46,795 ولي "موسي" مُردد بود، بنابراين جاسوس هايي .را براي بررسي به آن سرزمين فرستاد 378 00:41:47,839 --> 00:41:50,882 .و آنان با داستان هايي وحشتناک بازگشتند 379 00:41:52,468 --> 00:41:54,052 ،داستان هايي از وجودِ شياطين 380 00:41:54,137 --> 00:41:56,346 .هيولاهايي به اشکالي که هرگز قبلاً نديده بودند 381 00:41:56,514 --> 00:41:58,140 "آنان بهشون مي گفتند، "غول پيکران 382 00:41:58,808 --> 00:42:01,685 آنان مي گفتند، "آنها به شکلي بودند "که گويي ملخي در چشمانشان بود 383 00:42:01,978 --> 00:42:03,979 و مردمِ قومِ بني اسرائيل .وحشت زده شدند 384 00:42:04,147 --> 00:42:06,189 "چطور مي‌توانيم در مقابلشان جان سالم بدر بريم؟" 385 00:42:06,441 --> 00:42:07,941 .آنان اميدشان را از دست دادند 386 00:42:08,067 --> 00:42:12,112 آنان فراموش کردند که ...در زير آسمان ها و روي زمين 387 00:42:13,031 --> 00:42:15,157 تا زماني که در مسيرِ درستي قدم بردارند .دليلي براي وحشت کردن وجود ندارد 388 00:42:15,241 --> 00:42:16,450 !محکم نگه دار !محکم نگه دار 389 00:42:16,534 --> 00:42:19,911 ،همانا خداوند، انسان را با دميدنِ نفسش در گِل آفريد 390 00:42:19,996 --> 00:42:24,082 و در هرکدام از ما، مقدار کوچکي .از نفس خداوند وجود دارد 391 00:42:24,667 --> 00:42:27,002 .ببين مي توني جلوي خونريزيش رو بگيري .از اين استفاده کن 392 00:42:27,086 --> 00:42:29,755 همانا شما نبايد از تاريکي شب" ،وحشت زده شويد 393 00:42:29,839 --> 00:42:32,007 همچنين از تيري از روشنايي که" ،با آغاز روز همه جا رو فرا ميگيرد 394 00:42:32,133 --> 00:42:34,551 ".همچنين از بيماري که در تاريکي قدم برمي دارد" 395 00:42:35,636 --> 00:42:38,347 .خداوند ما را مورد آزمايش قرار مي دهد، دوستان .او ايمان ما را مي آزمايد 396 00:42:38,473 --> 00:42:40,390 .پس ما به دنبال افراد خانواده خود مي رويم 397 00:43:05,792 --> 00:43:09,628 چي ميخواي؟ 398 00:43:10,713 --> 00:43:13,131 يا رُکّ و پوس کنده همين الان .بهم ميگي، يا اينکه مي کُشمت 399 00:43:13,216 --> 00:43:17,260 .اونا مردمِ منو هم دزديدن .الان مدت خيلي زياديه که به دنبالِ اونام 400 00:43:18,096 --> 00:43:19,721 مي‌دونم که مي‌توني بهم کمک کني .اونا رو پيدا کنم 401 00:43:23,267 --> 00:43:25,227 .ديگه نزديکِ من نميشي 402 00:43:35,905 --> 00:43:37,739 !مي‌تونم کمکت کنم 403 00:43:40,159 --> 00:43:43,787 مي دوني رئيس، بعضي از بچه ها فکر مي‌کنن .که همه اون آدمها احتمالاً تا الان مُردن 404 00:43:44,330 --> 00:43:46,998 ،اگر اونا ميخواستن آدمها رو بُکشن .اونا ديگه مُرده بودن 405 00:43:47,458 --> 00:43:50,043 .اونا مردم رو با طناب هاشون مي گرفتن .اون يه جمع آوري بود 406 00:43:56,884 --> 00:43:58,260 فکر کردي کجا داري مياي؟ 407 00:43:58,344 --> 00:43:59,678 .من همراهتون ميام 408 00:44:00,179 --> 00:44:01,430 !تو بارِ اضافه اي 409 00:44:01,556 --> 00:44:03,265 .اونا زنم رو دزديدن، من هم ميام 410 00:44:03,599 --> 00:44:05,600 .بعلاوه اينکه، من يه دُکترم .تو بهم احتياج داري 411 00:44:07,019 --> 00:44:08,395 .هرجور راحتي 412 00:44:10,064 --> 00:44:11,565 !همونجا که هستي وايسا 413 00:44:12,900 --> 00:44:15,944 .متأسفم، پسرم. تو نمي توني بياي .خيلي خطرناکه 414 00:44:19,949 --> 00:44:21,450 .من تو سفر مراقبشم 415 00:44:22,452 --> 00:44:23,994 .مي تونه به اسب ها آب بده 416 00:44:35,047 --> 00:44:36,673 .اون هيچکس رو نداره 417 00:44:38,759 --> 00:44:41,970 خيلي‌خب، پس. مطمئن شو .که قمقمه‌ات پُرِ آب باشه 418 00:44:50,438 --> 00:44:52,314 .اون به سمتِ شمال رفته 419 00:44:53,399 --> 00:44:55,567 .ردّ پاش هنوز تازه‌ست 420 00:45:08,206 --> 00:45:10,457 ،اگر شرايط براي همه برابرِ .من هم ميخوام که همراهتون بيام 421 00:45:10,541 --> 00:45:11,917 .بله، خانم 422 00:45:13,586 --> 00:45:16,254 ،يه بچه و يه سگ همرامونه !چرا يه زن نتونه؟ 423 00:46:02,718 --> 00:46:04,135 .تو برگشتي 424 00:46:20,236 --> 00:46:21,570 اون چيه؟ 425 00:46:38,379 --> 00:46:40,088 .بايد برش گردوني 426 00:46:40,548 --> 00:46:41,923 !عُمراً برش گردونم 427 00:46:42,425 --> 00:46:43,633 .(اون پول خونيه (پولِ کثيفِ 428 00:46:43,718 --> 00:46:44,801 .خب، منِ لعنتي که بدستش آوردم 429 00:46:44,885 --> 00:46:46,469 .با دزدي و آدمکشي 430 00:46:46,554 --> 00:46:48,638 !اون پول احتياجاتِ مون رو برآورده مي کنه 431 00:47:21,005 --> 00:47:22,505 !"جيک" - !همونجا بمون - 432 00:47:22,590 --> 00:47:23,798 !"جيک" 433 00:47:54,455 --> 00:47:56,039 .اصلاً نمي دونم چرا داريم اينکارو مي کنيم 434 00:47:56,582 --> 00:47:58,124 .خودت مي دوني که همه اونا مُردن 435 00:47:59,669 --> 00:48:02,879 خب، من فکر کنم اگر اونا ميخواستن .مردمِ مون رو بُکشن، تا الان کُشته بودن 436 00:48:02,963 --> 00:48:06,591 فقط اگر رئيس درست بگه .و اونا مردم رو با طناب‌هاشون گرفته باشن 437 00:48:07,843 --> 00:48:09,094 شرط مي بندم واسه اين بود !که ميخواستن اونا رو بخورن 438 00:48:11,013 --> 00:48:13,181 !اگر من بودم، با خوردن زنت شروع مي کردم 439 00:48:16,352 --> 00:48:19,062 تو ميخواي توي کُلّ سفر اينجوري تيکه بندازي؟ ...چون اگه اينجوري باشه 440 00:48:19,146 --> 00:48:21,898 قرار نيست که گفتگوهاي طولاني باهم داشته باشيم، درسته؟ 441 00:48:21,982 --> 00:48:24,150 چرا واسه خودت يه آهنگي چيزي نمي خوني؟ 442 00:48:24,694 --> 00:48:26,986 !يکم لوبيا بپز. يه کارِ مفيدي انجام بده 443 00:48:37,123 --> 00:48:38,873 يه نصيحت دوستانه ميخواي؟ 444 00:48:40,418 --> 00:48:42,877 ،يه تفنگ واسه خودت جور کُن .و ياد بگير چجوري ازش استفاده کني 445 00:48:52,179 --> 00:48:54,055 .خب، خب، خب 446 00:48:54,140 --> 00:48:55,974 .ببين کي برگشته 447 00:48:56,392 --> 00:48:59,185 ،تو رو مي بينم !ولي طلاهام رو پيشت نمي بينم 448 00:48:59,687 --> 00:49:01,479 ،چطوره اول مردم‌مون رو پيدا کنيم 449 00:49:01,564 --> 00:49:04,691 و بعدش مي توني واسه تسويه حساب !بهترين تلاشت رو بکني 450 00:49:04,775 --> 00:49:06,901 ...شايد اون جايزه اي که براي سرت تعيين شده 451 00:49:06,986 --> 00:49:09,112 .پيشنهادِ جذاب تري برام باشه 452 00:49:09,196 --> 00:49:13,324 يا اينکه همين الان مي تونم يه گولّه توي !سينت خالي کنم، و اون چيز رو از دستت در بيارم 453 00:49:13,451 --> 00:49:16,911 نميشه فقط از اينکه اين رفيق مون !با اين تفنگِ گُندش برگشته خوشحال باشيم؟ 454 00:49:19,081 --> 00:49:20,874 ."ازتون خيلي ممنونم، آقاي "لونرگن 455 00:49:22,168 --> 00:49:23,585 ،آره، خب 456 00:49:24,378 --> 00:49:25,754 .من هنوز کاري انجام ندادم 457 00:49:25,921 --> 00:49:27,881 .در هر صورت بازم ازتون ممنونم 458 00:49:38,559 --> 00:49:40,727 .ردّ پاهاش پاک شده 459 00:50:10,591 --> 00:50:12,967 ،من چيزِ زيادي در موردِ قايق‌ها نمي دونم 460 00:50:13,052 --> 00:50:15,178 .ولي ميگم که اون، وارونه شده 461 00:50:16,347 --> 00:50:20,558 ما 800 کيلومتر از هر رودخونه بزرگي که .اون کشتي توش جا بشه فاصله داريم 462 00:50:20,851 --> 00:50:22,936 خب، بريم داخلش !تا از شرّ بارون خلاص شيم 463 00:50:23,020 --> 00:50:24,896 .من عُمراً نزديکِ همچين چيزي بشم 464 00:50:24,980 --> 00:50:27,482 .هرجور راحتي !پس توي بارون بخواب 465 00:51:16,365 --> 00:51:17,907 حالِ شما آقايون چطوره؟ 466 00:51:18,325 --> 00:51:20,118 خوب. شما چطوري؟ - .خوب - 467 00:51:20,202 --> 00:51:21,536 .من اول ميرم نگهباني ميدم 468 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 .ممنونم. معاون کلانتر 469 00:51:25,916 --> 00:51:27,667 نميخواي بشيني، کشيش؟ 470 00:51:27,751 --> 00:51:29,377 .نه، نه، نه، تو راحت باش 471 00:51:31,046 --> 00:51:34,716 ،مي دوني چيه دُکي .اين يه اسلحه "اسپنسر" 50-56 ـه 472 00:51:36,051 --> 00:51:37,927 تا حالا با يکي از اينا شليک کردي؟ - .نه - 473 00:51:39,096 --> 00:51:41,014 .هيچوقت مثلِ الان نميشه 474 00:51:41,849 --> 00:51:43,057 چه احساسي بهت دست ميده؟ 475 00:51:43,142 --> 00:51:44,517 .سنگينه - .درسته، اسلحه سنگيني ـه - 476 00:52:40,115 --> 00:52:43,076 .به خدا، بارون داره اينجا از بيرون شديدتر ميباره 477 00:52:43,827 --> 00:52:45,244 .من هم موشِ آب کشيده شدم 478 00:52:45,496 --> 00:52:47,872 ما اصلاً واسه چي اينجا نشستيم؟ 479 00:52:48,040 --> 00:52:50,041 ...ما بايد يورتمه وار، 8 کيلومتر و درست برخلافِ 480 00:52:50,125 --> 00:52:52,168 .جهت اون چيزا از اينجا دورتر شده باشيم... 481 00:52:52,252 --> 00:52:56,005 اگر اينکارو مي کرديم، خودِ رئيسِ پير !با دستهاي خودش يه گولّه نصيبمون ميکرد 482 00:52:56,090 --> 00:52:57,090 درست نميگم، "وس"؟ 483 00:52:57,174 --> 00:52:58,424 .آره، همينکارو ميکرد 484 00:53:16,443 --> 00:53:18,569 چيزي تو دهنت مونده که ميخواي بگي؟ 485 00:53:19,905 --> 00:53:21,239 ...شايد 486 00:53:22,116 --> 00:53:24,534 شايد بهتر نباشه که ارتش رو خبر کنيم؟ 487 00:53:24,618 --> 00:53:27,120 ...من سرِ اين قضيه سراغ ارتش آمريکا نميرم 488 00:53:27,204 --> 00:53:29,497 که اونا برن تازه به واشنگتن تلگراف بزنن ...و ازشون اجازه بخوان 489 00:53:29,581 --> 00:53:31,582 .که اينجوري خودمون رو به دستِ نابودي بسپُريم... 490 00:53:31,667 --> 00:53:35,336 (من توي نبردِ "آنتي تام" (بخشي از نبرد شمال و جنوب .منتظرِ اونا نشسته بودم تا بهم بگم چيکار کنم 491 00:53:37,381 --> 00:53:40,049 ...و اينجوري شد که توي يه مزرعه ذرت 492 00:53:40,634 --> 00:53:42,468 .328تا از سربازام رو از دست دادم... 493 00:53:43,971 --> 00:53:46,305 .اون داستان‌ها رو يادم مياد 494 00:53:49,309 --> 00:53:52,145 من يادم نمياد که هيچکدوم از اون .داستان ها رو براي تو تعريف کرده باشم 495 00:53:53,022 --> 00:53:57,025 وقتي براي "پرسي" تعريف مي‌کردي .من گوش ميدادم 496 00:53:57,860 --> 00:54:01,529 ...!اينو توي اون کلّه سرخپوستيت فرو کن 497 00:54:03,866 --> 00:54:06,284 .اون داستان ها، براي تو نبودن 498 00:54:08,954 --> 00:54:11,039 .اونا براي پسرم بودن 499 00:54:14,376 --> 00:54:16,252 !گمشو از اينجا بيرون 500 00:54:16,336 --> 00:54:18,379 .برو مراقبِ اسب‌ها باش 501 00:54:18,464 --> 00:54:19,630 .وظيفه‌ات رو انجام بده 502 00:54:58,754 --> 00:55:01,589 .تو همش داري به اين چاقوئه نگاه مي کني از اين چاقوئه خوشت مياد؟ 503 00:55:15,437 --> 00:55:17,271 .خوب ازش مراقبت کن 504 00:55:19,608 --> 00:55:20,775 .گُمش نکن 505 00:55:54,017 --> 00:55:56,144 ،خيلي‌خب، قشنگ نشونه‌گيري کن 506 00:55:56,603 --> 00:56:00,148 ،وقتي که هدف بالاي مگسک قرار گرفت .ماشه رو فشار بده 507 00:56:03,318 --> 00:56:06,237 اينقدر تکونش نده، خايه‌هات نيست .که دستشون گرفتي! بيا دوباره 508 00:56:06,321 --> 00:56:09,240 جوري محکم اينو توي دستت بگير .که انگار ازش آويزون شدي 509 00:56:13,996 --> 00:56:16,164 من چه غلطي دارم مي کنم؟ 510 00:56:18,333 --> 00:56:19,917 .تقصيرِ من بود که زنم رو دزديدن 511 00:56:20,002 --> 00:56:21,836 .هيچوقت نبايد به اين شهر مياوردمش 512 00:56:21,962 --> 00:56:23,921 .نه، نه، نه، تقصيرِ تو نيست 513 00:56:24,006 --> 00:56:26,424 .تو اون رو پَسش ميگيري .همه چيزو درست مي‌کني 514 00:56:26,508 --> 00:56:28,259 .فقط بايد ايمان داشته باشي، همين 515 00:56:28,343 --> 00:56:30,136 ...ايمان؟ آره 516 00:56:30,220 --> 00:56:32,096 .خدا خيلي واسه من سخت گرفته 517 00:56:32,181 --> 00:56:33,890 ،قصدِ بي احترامي ندارم، کشيش 518 00:56:33,974 --> 00:56:37,518 ،يا اينکه خدا اون بالا وجود نداره .يا اينکه از من زياد خوشش نمياد 519 00:56:37,603 --> 00:56:39,270 ...مطمئناً انتظار نداري که خدا 520 00:56:39,354 --> 00:56:41,355 هرکاري که تو بخواي رو برات انجام بده، دُکي؟ 521 00:56:42,858 --> 00:56:45,276 ،تو بايد توجهش رو به سوي خودت جلب کني 522 00:56:45,360 --> 00:56:47,111 ،بعد بايد حضورش رو احساس کني 523 00:56:47,196 --> 00:56:48,988 .و بعد بايد به دستوراتش عمل کني 524 00:56:50,824 --> 00:56:52,325 ...حالا حواست به هدف باشه 525 00:56:54,536 --> 00:56:55,870 .و شليک کن 526 00:57:02,044 --> 00:57:05,838 .بهتر شد، بهتر شد .زود باش، دوباره پُرش کن 527 00:57:27,736 --> 00:57:29,570 خيلي وقته اونجايي؟ 528 00:57:30,072 --> 00:57:31,405 .آره 529 00:57:42,251 --> 00:57:43,918 چيزي ميخواي؟ 530 00:57:44,753 --> 00:57:46,254 اون کيه؟ 531 00:57:49,591 --> 00:57:52,009 .اون تنها کسيه که ميدونه من کي هستم 532 00:57:52,094 --> 00:57:54,262 .نه، تو ميدوني که کي هستي 533 00:57:54,930 --> 00:57:56,180 .فقط بايد بخاطر بياري 534 00:57:56,265 --> 00:57:57,598 .خب، نمي تونم 535 00:57:57,683 --> 00:57:59,350 .چرا، مي توني 536 00:58:14,950 --> 00:58:16,450 درد داره؟ 537 00:58:19,955 --> 00:58:21,706 .چيزي نيست 538 00:58:29,298 --> 00:58:30,464 .اون اينجاست 539 00:58:40,058 --> 00:58:41,934 !خدايا! لعنت بهش 540 00:58:42,185 --> 00:58:44,645 !بتمرگين! هيچي نيست بجز يه مُشت موش 541 00:58:45,272 --> 00:58:47,773 ...لعنت بهش! به اندازه کافي بهم پول ندادن 542 00:58:47,858 --> 00:58:51,944 که نصف ايالت رو در تعقيبِ .اين پسرِ احمقِ "دالرهايد" باشم 543 00:59:40,452 --> 00:59:42,745 !آروم باش، هي! آروم باش 544 00:59:42,829 --> 00:59:44,246 چي شده، پسر؟ 545 00:59:44,956 --> 00:59:46,415 کسي اينجاست؟ 546 01:01:13,920 --> 01:01:15,754 !خودت رو بکش کنار پسر 547 01:01:19,759 --> 01:01:20,968 !نه 548 01:01:49,289 --> 01:01:50,539 !پسره. پسره 549 01:01:50,624 --> 01:01:52,833 .حالش خوبه. خوبه 550 01:01:53,585 --> 01:01:55,419 .چيزي نيستش. چيزي نيست 551 01:01:59,174 --> 01:02:01,842 .تو بايد مردم‌مون رو برگردوني 552 01:02:03,845 --> 01:02:06,388 .براي خدا مهم نيست که تو کي بودي، پسرم 553 01:02:07,015 --> 01:02:08,849 !فقط مهمه که کي هستي 554 01:02:38,547 --> 01:02:39,880 سگه؟ 555 01:02:41,132 --> 01:02:42,258 !زود باش، پسر 556 01:02:44,636 --> 01:02:45,886 کجايي؟ 557 01:02:47,222 --> 01:02:48,222 !زود باش، پسر 558 01:02:48,306 --> 01:02:50,599 .ردّ پاش مشخصه .به سمتِ شمال رفته 559 01:02:51,434 --> 01:02:52,726 .سگه رو نمي تونم پيدا کنم 560 01:02:52,894 --> 01:02:55,396 .نمي تونيم منتظرش باشيم .يا فرار کرده يا مُرده 561 01:02:55,480 --> 01:02:56,480 .راه بيوفتيم 562 01:02:56,690 --> 01:03:00,484 هي، هي، صبر کنين. نميخوايم يه چندتا جمله بالاي قبرش بگيم؟ 563 01:03:00,569 --> 01:03:03,654 تنها کسي که اين جمله ها رو بلد بود !الان زيرِ خاکه 564 01:03:03,738 --> 01:03:06,156 اين همه وقت گذاشتيم و واسش قبر کنديم، کافي نبود؟ 565 01:03:06,241 --> 01:03:08,492 .نه، نه. کافي نيست 566 01:03:20,338 --> 01:03:22,006 .تو بگو 567 01:03:24,175 --> 01:03:25,342 ...آه 568 01:03:26,344 --> 01:03:27,678 ...خدايا 569 01:03:30,682 --> 01:03:34,727 ،اگر چيزي به اسمِ روح وجود داره !اين مرد، يکي از اون خوباش رو داشت 570 01:03:34,811 --> 01:03:35,936 .لطفاً ازش محافظت کن 571 01:03:36,646 --> 01:03:40,774 .اون باعث شد، حالم بهتر بشه .دنيا در کنارِ اون جاي بهتري بود 572 01:03:40,859 --> 01:03:43,569 .از خاک به خاک، آمين چطور بود؟ 573 01:03:43,945 --> 01:03:45,029 .جمله هاي خوبي بود 574 01:03:55,749 --> 01:03:58,208 چرا اينقدر لب و لوچت آويزونه؟ 575 01:04:00,211 --> 01:04:02,421 .نگرانِ پدربزرگم هستم 576 01:04:07,427 --> 01:04:11,847 ،ببين. وقتي سنّم يکمي از تو بيشتر بود 577 01:04:12,432 --> 01:04:14,224 .همين اوضاع توي مکزيک پيش اومده بود 578 01:04:15,894 --> 01:04:21,231 خبر رسيد که قبيله "آپاچي" داشته .به سمتِ منطقه اي به اسمِ "آريواکا" ميرفته 579 01:04:23,234 --> 01:04:24,985 ،پدرم ميخواست که من، مردِ بزرگي بشم 580 01:04:25,070 --> 01:04:28,864 بخاطر همين، پدرم منو مجبور کرد که .با سواره نظام حرکت کنم، و براشون طبل بزنم 581 01:04:31,284 --> 01:04:33,285 .پسر، چقدر ترسيده بودم 582 01:04:36,247 --> 01:04:38,707 وقتي اونجا رسيديم ،خيلي دير شده بود. همه مُرده بودن 583 01:04:38,792 --> 01:04:41,001 .و کلّ اونجا در آتش سوخته بود 584 01:04:41,961 --> 01:04:44,296 ...يکي از مهاجرها رو ديدم 585 01:04:45,298 --> 01:04:48,300 که داشت سينه‌خير خودش رو .از يکي از خونه هاي سوخته بيرون مي‌کشيد 586 01:04:49,803 --> 01:04:51,303 .اوضاعش خراب بود 587 01:04:52,347 --> 01:04:54,473 .ميدونست که قراره بميره 588 01:04:55,475 --> 01:04:57,226 .بدجوري سوخته بود 589 01:04:59,688 --> 01:05:01,355 ،اون خودش رو چرخوند 590 01:05:02,190 --> 01:05:04,358 ،و توي چشمهام نگاه کرد 591 01:05:05,652 --> 01:05:07,986 !"و بهم گفت، "منو بُکش 592 01:05:10,824 --> 01:05:12,199 تو چيکار کردي؟ 593 01:05:17,580 --> 01:05:20,207 ،من اين چاقو رو از کمربندش درآوردم 594 01:05:20,917 --> 01:05:22,918 .و گلوش رو برديم 595 01:05:25,338 --> 01:05:26,672 .بگيرش 596 01:05:30,427 --> 01:05:32,052 .مثلِ يه مرد باش 597 01:05:41,104 --> 01:05:43,439 داستانش يکمي خشن بود، نه؟ 598 01:05:44,190 --> 01:05:45,858 .منظورش رو خوب رسوند 599 01:06:00,540 --> 01:06:04,126 .پيداش کردم. ردّ خونش داره بهم نزديک تر ميشه 600 01:06:04,210 --> 01:06:06,295 ،سرعتش کم شده .به سمتِ اون درّه رفته 601 01:06:28,234 --> 01:06:30,486 !دست هاي همه بالا 602 01:06:33,072 --> 01:06:35,657 !منظورم با تو هم بود، خانم خوشگله 603 01:06:37,494 --> 01:06:39,912 !اين چيزيه که بهش ميگن، يه سرقت مسلحانه 604 01:06:39,996 --> 01:06:43,582 .همه گي خوش اومدين .خوش اومدين 605 01:06:47,587 --> 01:06:48,670 رئيس؟ 606 01:06:50,256 --> 01:06:51,924 رئيس، خودتي؟ 607 01:06:53,426 --> 01:06:55,052 لونرگن"؟" 608 01:06:55,428 --> 01:06:58,013 اينجا چه غلطي مي کني؟ 609 01:07:01,768 --> 01:07:04,520 شما باهم رفيق هستين؟ 610 01:07:06,773 --> 01:07:09,191 اين دار و دسته جديدته، "جيک"؟ 611 01:07:12,779 --> 01:07:15,364 ."هيچوقت فکر نمي‌کردم که دوباره ببينمت، "جيک 612 01:07:18,535 --> 01:07:20,202 .تو هميشه رفيقِ مورد علاقه‌ام بودي 613 01:07:21,204 --> 01:07:22,454 !خفه شو 614 01:07:24,666 --> 01:07:25,832 .لعنت بهش 615 01:07:25,917 --> 01:07:28,752 جيک"؟" !چرا دندونم رو شکوندي؟ 616 01:07:28,836 --> 01:07:31,171 !ميشه خفه شي .دارم فکر مي‌کنم 617 01:07:34,884 --> 01:07:36,843 چندتا نفر برامون باقي مونده؟ 618 01:07:38,263 --> 01:07:39,721 .مثلِ قبله 619 01:07:41,349 --> 01:07:42,599 که يعني؟ 620 01:07:43,977 --> 01:07:45,185 30تا؟ 621 01:07:45,853 --> 01:07:48,188 !درسته. 30 نفر 622 01:07:48,690 --> 01:07:49,815 .خوبه 623 01:07:51,859 --> 01:07:53,610 .خيلي خوبه - .آره - 624 01:07:54,862 --> 01:07:56,822 .تو منو به اردوگاه تون ميبرني 625 01:07:59,200 --> 01:08:01,076 .الان وقتشه که اوضاع رو درست کنم 626 01:08:03,538 --> 01:08:05,831 !برمي گرديم به اردوگاه 627 01:08:09,877 --> 01:08:11,336 .لونرگن" برگشته" 628 01:08:27,979 --> 01:08:29,688 !اون ويسکي رو بذار کنار 629 01:08:30,815 --> 01:08:33,900 دليجان توي راهه، و بهتره که .هيچکدوم‌مون موقع دزدي مست نباشيم 630 01:08:36,738 --> 01:08:37,738 رد"؟" 631 01:08:38,323 --> 01:08:39,823 محموله چيه؟ 632 01:08:40,658 --> 01:08:43,952 !طلاي معدنِ اون کرکس ها .بنظر محموله پُر پوليه 633 01:08:44,203 --> 01:08:45,829 چندتا ديناميت داريم؟ 634 01:08:45,913 --> 01:08:47,497 .حدودِ 50 تا يا بيشتر 635 01:08:47,582 --> 01:08:49,291 !"دولان" 636 01:08:52,670 --> 01:08:54,921 .به موقع برگشتين 637 01:08:55,006 --> 01:08:56,590 چه اتفاقي براي تو افتاده؟ 638 01:08:57,175 --> 01:08:58,508 !اون زد 639 01:09:06,017 --> 01:09:07,768 !خب، لعنتي 640 01:09:11,939 --> 01:09:13,565 ...خيلي جرأت داشتي که 641 01:09:13,650 --> 01:09:16,693 جوري برگشتي اينجا که .انگار هيچ اتفاقي نيوفتاده بوده 642 01:09:17,862 --> 01:09:21,948 .بچه ها! تفنگ هاتون رو برداريد .ما از اينجا حرکت مي کنيم 643 01:09:22,450 --> 01:09:24,451 ."بچه ها هيچ جايي همراهِ تو نميان، "جيک 644 01:09:26,371 --> 01:09:29,122 .ما داريم آماده ميشيم که يه دليجان رو خالي کنيم 645 01:09:29,207 --> 01:09:31,917 .و اين دقيقاً همون کاريه که قراره انجام بديم 646 01:09:38,800 --> 01:09:40,634 تو همون زنِ يي؟ 647 01:09:41,386 --> 01:09:42,844 من کي‌ام؟ 648 01:09:42,929 --> 01:09:45,681 "همون فاحشه اي که "جيک .بخاطرش گروه رو ترک کرد 649 01:09:47,100 --> 01:09:48,100 .مراقبِ حرف زدنت باش 650 01:09:48,393 --> 01:09:49,559 وگرنه چي ميشه؟ 651 01:09:50,520 --> 01:09:53,271 .الان من اين گروه رو مي‌چرخونم 652 01:09:53,356 --> 01:09:54,815 !اون فاحشه رو نشونه بگيريد 653 01:09:54,899 --> 01:09:56,525 ...اگر "جيک" زيادي تکون خورد 654 01:09:56,734 --> 01:09:58,902 !مُخِ اون زنيکه رو از گوش‌هاش بريزين بيرون 655 01:10:02,281 --> 01:10:04,282 !اون گفت، فاحشه هه 656 01:10:05,868 --> 01:10:07,327 ...اگه يه بار ديگه بهش بگي فاحشه 657 01:10:07,412 --> 01:10:09,621 !اون آخرين لغتي هست که از دهنت خارج ميشه 658 01:10:09,705 --> 01:10:13,041 تو توي جايگاهي نيستي که .بخواي منو تهديد کني، پسر 659 01:10:13,126 --> 01:10:14,960 .هانت"، اسلحه‌اش رو بگير" 660 01:10:15,878 --> 01:10:17,462 !اسلحه‌اش رو بگير 661 01:10:19,132 --> 01:10:20,799 ."ببخشيد، "جيک 662 01:10:40,319 --> 01:10:42,404 طلاهامون کجاست، "جيک"؟ 663 01:10:43,656 --> 01:10:45,323 .يادم نمياد 664 01:10:53,332 --> 01:10:55,250 .ولي من يادم مياد 665 01:10:55,334 --> 01:10:57,752 ...تو بهمون گفتي که ما رو بخاطر يه زنيکه 666 01:10:57,837 --> 01:10:59,671 .ول مي‌کني به امون خدا 667 01:11:10,641 --> 01:11:12,350 ...گمون کنم، اون قسمتي که 668 01:11:12,435 --> 01:11:15,937 همه طلاهاي آخرين دزدي‌مون رو که با خودت ميبري رو يادت رفت بگي، ها؟ 669 01:11:17,440 --> 01:11:19,941 .پس براي آخرين بار ازت مي‌پُرسم 670 01:11:20,860 --> 01:11:22,986 طلاها کجاست، "جيک"؟ 671 01:11:25,281 --> 01:11:26,615 .شياطين 672 01:11:29,702 --> 01:11:30,827 چي چي؟ 673 01:11:31,370 --> 01:11:33,371 .شياطين طلاهات رو بُردن 674 01:11:34,540 --> 01:11:36,541 ...وقتي رفتي جهنّم 675 01:11:37,710 --> 01:11:39,794 !مي توني ازشون سراغ طلاها رو بگيري 676 01:11:48,888 --> 01:11:50,555 .اون فاحشه رو بُکشين 677 01:12:03,986 --> 01:12:06,738 !بهت گفتم که ديگه بهش نگي 678 01:12:06,822 --> 01:12:08,698 !با همه‌تونم 679 01:12:08,783 --> 01:12:10,116 !تفنگ ها رو بندازين 680 01:12:11,327 --> 01:12:12,661 !گفتم بندازين 681 01:12:20,253 --> 01:12:21,753 باحال نيست، نه؟ 682 01:12:22,255 --> 01:12:24,923 !مي‌دوني، کاري که کردي اصلاً باحال نبود 683 01:12:29,178 --> 01:12:30,345 !سوارِ اسب‌ها شين 684 01:12:31,013 --> 01:12:32,097 !بريد 685 01:12:33,224 --> 01:12:36,393 ،"جيک"، "جيک"، "جيک" .تفنگت يادت نره 686 01:12:36,477 --> 01:12:37,769 .تو هميشه رفيقِ مورد علاقم خواهي بود 687 01:12:47,488 --> 01:12:49,614 !سوار شين - !راه بيوفتين - 688 01:12:54,015 --> 01:12:57,015 تـــرجــمه و زيـــرنويـس از : اشــــکان.ش Copyrights © W w W . 9 M o V i E . C o 689 01:13:18,728 --> 01:13:19,728 !اونا اينجان 690 01:13:19,812 --> 01:13:20,895 !از اونطرف 691 01:13:40,333 --> 01:13:41,666 !زود باش 692 01:14:52,905 --> 01:14:54,114 !خيلي‌خب. گرفتمت 693 01:14:54,198 --> 01:14:55,323 !گرفتمت 694 01:15:11,090 --> 01:15:12,590 شنا بلدي؟ 695 01:15:17,847 --> 01:15:19,097 .اوه، خدا 696 01:15:19,181 --> 01:15:20,348 !سرت رو برگردون 697 01:15:45,040 --> 01:15:46,624 حالت خوبه؟ 698 01:15:51,547 --> 01:15:53,131 .بريم بيرون 699 01:16:12,735 --> 01:16:14,402 .داشتيم پرواز مي‌کرديم 700 01:16:15,696 --> 01:16:17,280 !آره 701 01:16:17,656 --> 01:16:19,491 .اصلاً دوست ندارم دوباره اينکارو بکنم 702 01:16:19,575 --> 01:16:20,742 .نه 703 01:17:33,357 --> 01:17:34,607 .هي 704 01:17:35,401 --> 01:17:37,318 .هي، پيشم بمون 705 01:17:38,571 --> 01:17:40,071 .به حرف زدن ادامه بده 706 01:17:41,532 --> 01:17:43,825 حالا يادت مياد، نه؟ 707 01:17:45,244 --> 01:17:46,411 چي؟ 708 01:17:47,079 --> 01:17:48,413 .اون زنِ 709 01:17:50,082 --> 01:17:51,916 دوستش داشتي؟ 710 01:17:53,419 --> 01:17:55,336 .مي توني بهم بگي 711 01:17:55,421 --> 01:17:57,463 .يادم نمياد 712 01:17:58,090 --> 01:17:59,591 .بايد يادم بياد 713 01:18:00,509 --> 01:18:02,844 تنها چيزي که يادم مياد ...اينه که پيدا کردنش رو 714 01:18:03,971 --> 01:18:05,471 .بهش مديونم 715 01:18:07,808 --> 01:18:10,393 .مراقب باش. ببخشيد 716 01:18:10,477 --> 01:18:11,811 .ببخشيد 717 01:18:13,314 --> 01:18:17,150 .گرفتمت 718 01:18:21,488 --> 01:18:23,156 .ديگه زياد دور نيست 719 01:18:25,242 --> 01:18:26,576 ،تو و من 720 01:18:27,995 --> 01:18:29,829 .حالمون خوبِ خوب ميشه 721 01:18:39,048 --> 01:18:40,548 خودشونن؟ 722 01:18:41,342 --> 01:18:42,508 رئيس؟ 723 01:18:52,227 --> 01:18:53,227 .گرفتمش 724 01:18:53,312 --> 01:18:55,605 "بدش به من "نت .بيارش اينجا 725 01:18:59,610 --> 01:19:00,610 .بيا. بخور 726 01:19:00,694 --> 01:19:03,571 .نه. بده به اون. بده به اون 727 01:19:14,083 --> 01:19:15,917 دُکي؟ 728 01:19:26,887 --> 01:19:28,429 حالش چطوره؟ 729 01:19:30,891 --> 01:19:32,684 .اون مُرده، رفيق 730 01:19:32,768 --> 01:19:37,355 .نه، نه، اون نمرده 731 01:19:37,439 --> 01:19:39,607 !نمرده، اون نمرده 732 01:19:40,567 --> 01:19:41,901 "جيک" 733 01:19:43,112 --> 01:19:44,862 .اون مُرده 734 01:20:19,440 --> 01:20:21,274 !دُکي - !بهش دست نزن - 735 01:20:21,692 --> 01:20:22,984 !دُکي 736 01:20:58,645 --> 01:21:00,188 ."اين "چاقوي سياهِ 737 01:21:02,232 --> 01:21:03,441 .اين باقي مونده افرادِ قبيله شه 738 01:21:03,525 --> 01:21:04,817 .دليلي براي مذاکره باهاشون وجود نداره 739 01:21:04,902 --> 01:21:06,444 .در هر صورت همه مون رو مي کُشن 740 01:21:06,528 --> 01:21:08,362 اين تنها افراد باقي مونده .قبيله "چيريکائوس"ـه 741 01:21:08,447 --> 01:21:09,614 !خوبه که از شرّشون خلاص شديم 742 01:21:10,824 --> 01:21:12,909 ...اون داره ميگه، سفيد پوست ها 743 01:21:12,993 --> 01:21:14,786 .اونا بودن که اين شياطين رو به ميان مردمش آوردن 744 01:21:14,870 --> 01:21:18,539 ما شياطين رو آورديم؟ شياطين از قبل !اينجا بودن! شما خودتون شيطان هستيد 745 01:21:18,665 --> 01:21:21,042 .داره ميگه که ما هيولاها رو با خودمون آورديم 746 01:21:21,168 --> 01:21:23,961 .ما هيولا رو با خودمون نياورديم !بهش بگو که اونا مردمِ ما رو هم گرفتن 747 01:21:24,046 --> 01:21:25,505 !بهش بگو که زنِ منو هم گرفتن 748 01:21:25,589 --> 01:21:28,049 خفه شو! دليلي براي !مذاکره باهاشون وجود نداره 749 01:21:28,675 --> 01:21:30,218 ."بهش بگو، چي گفتم، "نت 750 01:21:30,385 --> 01:21:31,719 !همين الان ما رو بُکشين 751 01:22:37,369 --> 01:22:40,204 .متأسفم. ولي نتونستم بهت بگم 752 01:22:40,289 --> 01:22:41,831 تو هم يکي از اونايي؟ 753 01:22:41,915 --> 01:22:45,418 .نه. من از يه جاي ديگه‌ام 754 01:22:45,502 --> 01:22:48,629 من به اين شکل دراومدم .تا بتونم در ميان شما قرار بگيرم 755 01:22:49,923 --> 01:22:51,465 .تو بايد بهم مي گفتي 756 01:22:51,550 --> 01:22:54,177 ،نمي‌دونستم که مي‌تونم بدنم رو ترميم کنم يا نه 757 01:22:54,261 --> 01:22:56,012 .اينکه دوباره مي تونم زنده بشم 758 01:23:07,816 --> 01:23:10,359 .اون ميخواد بدونه که از کجا اومدي 759 01:23:20,162 --> 01:23:21,245 اون چي گفت؟ 760 01:23:21,330 --> 01:23:24,707 .گفت که از يه جايي، بالاي ستاره ها اومده 761 01:23:25,167 --> 01:23:27,460 معني اين حرفش چيه؟ يعني از يه دنياي ديگه؟ يعني چي؟ 762 01:23:27,544 --> 01:23:29,545 معنيش چيه؟ !چيه؟ 763 01:23:29,838 --> 01:23:31,631 !اون ميگه، تو نبايد حرف بزني 764 01:23:31,715 --> 01:23:33,257 يعني چي من نبايد حرف بزنم؟ ...منم کلّي سؤال دارم 765 01:23:34,509 --> 01:23:35,760 .تو مهمونِ رئيسي 766 01:23:35,844 --> 01:23:38,638 حالا شدم مهمون؟ !فکر کردم که زندوني بودم 767 01:23:38,722 --> 01:23:41,432 بسه ديگه! خيلي خب. شما هردوتون !آدمهاي بزرگي هستين! جنگجوهاي بزرگ 768 01:23:41,516 --> 01:23:44,018 ميشه به داستان خانم گوش بديم؟ 769 01:23:44,102 --> 01:23:45,853 !يا حالا هر جنسيتي که داره؟ اونا اينجا چيکار مي کنن؟ 770 01:23:46,188 --> 01:23:47,772 .اونا دنبالِ طلا هستن 771 01:23:50,150 --> 01:23:51,651 .خب اينکه خيلي مسخره‌ست 772 01:23:51,735 --> 01:23:53,903 !خب ميخوان چيکار کنن، طلا بخرن؟ 773 01:23:53,987 --> 01:23:56,697 .طلا هم براي اونا مثل شما خيلي کميابه 774 01:23:56,782 --> 01:23:57,907 پدربزرگ من چي؟ 775 01:23:57,991 --> 01:23:59,992 زنِ من چي؟ بقيه مردم‌مون چي ميشن؟ 776 01:24:00,077 --> 01:24:02,286 اونا هنوز زنده‌ان؟ 777 01:24:02,371 --> 01:24:04,372 .اگر هنوزم زنده باشن، زياد زنده نمي مونن 778 01:24:06,458 --> 01:24:08,793 .اونا دارن روي نقاط ضعف شما تحقيق مي‌کنن 779 01:24:08,877 --> 01:24:10,836 .اونا فقط پيش‌آهنگ‌هاشون هستن 780 01:24:10,921 --> 01:24:12,880 ،اگر اجازه بديم از اينجا برن ...با نفرات بيشتري برمي گردن 781 01:24:12,965 --> 01:24:16,050 .و اون موقع ديگه هيچکس نجات پيدا نمي‌کنه 782 01:24:16,134 --> 01:24:18,302 .اين همون کاريه که اونا با مردمِ من کردن 783 01:24:18,387 --> 01:24:21,013 ،من اينجا اومدم تا مطمئن بشم ،که اين اتفاق دوباره نميوفته 784 01:24:21,098 --> 01:24:23,683 .ولي بايد با همديگه همکاري کنيم 785 01:24:29,773 --> 01:24:32,066 .اون ميگه، افرادش به تو ملحق خواهند شد 786 01:24:32,734 --> 01:24:35,695 ملحق ميشن؟ مگه قراره چيکار کنه؟ اصلاً کجا ميخواي بري؟ 787 01:24:35,779 --> 01:24:37,697 .ما مي تونيم پيداشون کنيم .اون مي‌دونه که اونا کجا هستن 788 01:24:42,119 --> 01:24:43,244 .نه، نمي‌دونم 789 01:24:44,913 --> 01:24:46,330 .من هيچي يادم نمياد 790 01:24:46,415 --> 01:24:47,790 .من حتي اسم خودم هم يادم نمياد 791 01:24:51,586 --> 01:24:54,338 .اون ميگه، اونا مي تونن اين مشکل رو حل کنن 792 01:27:19,276 --> 01:27:21,110 ،من طلاها رو 793 01:27:22,362 --> 01:27:23,737 ،به خونه بُردم 794 01:27:25,449 --> 01:27:27,741 .بخاطر همينه که اون مُرد 795 01:27:28,493 --> 01:27:30,744 .اين تقصير تو نيست 796 01:28:40,398 --> 01:28:42,316 .مي‌دونم اونا کجان 797 01:29:28,697 --> 01:29:30,864 !يا مريم مقدّس 798 01:29:32,742 --> 01:29:34,868 چطوري اونا يه همچين چيزي ساختن؟ 799 01:29:34,953 --> 01:29:37,788 .اونا باهاش اومدن .اين سفينه شونه 800 01:29:38,248 --> 01:29:39,999 ،اون فقط بالاشه .بقيه‌اش زيرِ زمينه 801 01:29:40,083 --> 01:29:41,917 .اينجوري طلا رو از زيرِ زمين استخراج مي‌کنن 802 01:29:42,002 --> 01:29:43,669 .پس اينجا طلا هست 803 01:29:44,754 --> 01:29:46,338 اونا مي تونين اين بيرون رو هم ببينن؟ 804 01:29:46,756 --> 01:29:48,382 .اونا در طولِ روز بينايي خوبي ندارن 805 01:29:48,466 --> 01:29:51,302 ،اونا زيرِ زمين توي غارهاشون .جايي که تاريکِ مي‌مونن 806 01:30:21,875 --> 01:30:23,542 .ما اصلاً نمي تونيم نزديکِ اونجا بشيم 807 01:30:23,627 --> 01:30:27,046 اون ماشين هاي پرنده، قبل از اينکه ما .نزديکِ اونجا بشيم، ما رو از روي زمين مي‌قاپند 808 01:30:27,130 --> 01:30:29,048 .يه راهِ وروديه ديگه هم داره 809 01:30:29,799 --> 01:30:31,300 .اون پائين 810 01:30:32,052 --> 01:30:33,510 .همون مسيري که من ازش خارج شدم 811 01:30:35,388 --> 01:30:37,181 ،ما بايد اون موجودات رو از اونجا خارج کنيم 812 01:30:37,265 --> 01:30:40,643 ،و بياريمشون توي محيط باز .تا بشه دستمون بهشون برسه 813 01:30:40,727 --> 01:30:43,937 ،تا تو بتوني با اون سلاحي که روي دستته .بري داخل و مردمِ‌مون رو بياري بيرون 814 01:30:45,815 --> 01:30:48,984 ،ما يه برتري نسبت به اونا داريم .اونا تو رو دستِ کم مي‌گيرن 815 01:30:49,069 --> 01:30:50,986 .تو براشون مثلِ يه حشرهِ موذي هستي 816 01:30:51,071 --> 01:30:53,906 ،اونا برنامه اي براي دفاع از خودشون ندارن .بنابراين آسيب پذير هستند 817 01:30:55,158 --> 01:30:56,325 .ما به اندازه کافي نفر نداريم 818 01:30:56,785 --> 01:30:58,786 .اين نقشه عملي نيست 819 01:31:03,291 --> 01:31:06,293 .اون ميگه، ميخواد از دوربين ـت استفاده کنه 820 01:31:32,779 --> 01:31:35,698 .قبيله آپاچي، جنگجويانِ کوهستان هستند 821 01:31:35,782 --> 01:31:39,618 .ميگه، بهتره که روي ارتفاعات باهاشون مبارزه کنيم 822 01:31:40,787 --> 01:31:42,204 !بهش بگو که يه احمقه 823 01:31:42,288 --> 01:31:45,290 ،تا زمانيکه اونا، اون ماشين هاي پرنده رو دارند .ارتفاعات معنايي نداره 824 01:31:45,792 --> 01:31:47,084 !جيک" داره ميره" 825 01:31:54,759 --> 01:31:56,218 !ديگه از اين بهتر نميشه 826 01:31:56,302 --> 01:31:58,470 !اي حرومزاده 827 01:32:00,682 --> 01:32:02,891 ديگه تأخير بسه. چقدر طلا برامون باقي مونده؟ 828 01:32:06,771 --> 01:32:09,356 .حدودِ 1,000$ ،شايد هم يکمي بيشتر 829 01:32:09,983 --> 01:32:12,776 ،خب، ميخوام بدونم که چقدرش مالِ منه 830 01:32:13,153 --> 01:32:14,903 .تا راه خودم رو بگيرم و از اينجا برم 831 01:32:16,072 --> 01:32:17,406 راهِ خودت؟ 832 01:32:18,533 --> 01:32:19,825 .دولان" مُرده" 833 01:32:20,368 --> 01:32:21,827 .حالا ديگه اين گروه رو من مي‌چرخونم 834 01:32:24,164 --> 01:32:25,664 ،حالا، شايد تو رئيس باشي 835 01:32:26,249 --> 01:32:28,500 .ولي يه مقدار از اون طلا مالِ منه 836 01:32:29,085 --> 01:32:30,753 ،بعد از چيزي که ديروز ديديم 837 01:32:31,004 --> 01:32:32,755 ،من به ذره ذره سهمم نياز دارم ...تا بتونم 838 01:32:32,839 --> 01:32:34,923 .تا جايي که مي‌تونم، از اينجا دور بشم 839 01:32:37,010 --> 01:32:38,886 .طلاها جايي ميره که من ميرم 840 01:32:40,263 --> 01:32:41,805 !سهمِ هرکس مشخصه 841 01:32:46,686 --> 01:32:47,644 رد"؟" 842 01:32:47,729 --> 01:32:48,854 "دارمش، "بول 843 01:32:50,064 --> 01:32:51,648 .شما هيچ جايي نميريد 844 01:33:01,659 --> 01:33:03,243 .چطوري، سگه 845 01:33:05,205 --> 01:33:08,040 .يه کارِ فوق العاده براتون پيدا کردم، بچه‌ها 846 01:33:10,126 --> 01:33:11,585 برنامه‌ي سفر دارين؟ 847 01:33:14,881 --> 01:33:16,882 .ما تا جايي که بتونيم از اينجا دور ميشيم 848 01:33:16,966 --> 01:33:18,926 (ساحلِ "لاپلايا" توي "پوئرتو والارتا" (در مکزيک رو يادت مياد؟ 849 01:33:19,010 --> 01:33:20,427 .وضعِ ماهيگيري اونجا خيلي خوبه 850 01:33:21,346 --> 01:33:23,931 .همراه با مشروبِ تکيلاي خوب همراهمون مياي؟ 851 01:33:24,015 --> 01:33:26,225 .زياد فرقي نمي‌کنه 852 01:33:27,393 --> 01:33:28,894 .بازم زياد دور نيست 853 01:33:31,231 --> 01:33:33,398 اون جک و جونورا ديگه چي بودن، "جيک"؟ 854 01:33:33,858 --> 01:33:35,317 .مهم نيست 855 01:33:35,401 --> 01:33:39,404 ،اونا ما رو پيدا مي‌کنن .و از روي زمين محو و نابود مي‌کنن 856 01:33:40,406 --> 01:33:42,407 چي چي داري ميگي؟ 857 01:33:43,409 --> 01:33:46,036 .چيزي که ميگم اينه که شما يه فرصت دارين 858 01:33:46,788 --> 01:33:49,665 شما مي تونين چند ساعتِ آخرِ زندگي‌تون ،رو توي ساحل مشروب بخورين 859 01:33:49,749 --> 01:33:52,918 ،که البته، فکر بسيار بديه 860 01:33:54,379 --> 01:33:57,214 .يا اينکه مي‌تونين براي آخرين بار دنبالم بياين 861 01:33:59,467 --> 01:34:01,093 براي چي بايد اينکارو بکنيم؟ 862 01:34:02,136 --> 01:34:04,638 به همون دليلي که هميشه "همراهيم مي‌کردين، "بول 863 01:34:10,395 --> 01:34:11,603 .شما رو پولدار مي‌کنم 864 01:34:14,482 --> 01:34:17,651 .ما بايد از نيروهامون به بهترين نحو استفاده کنيم 865 01:34:17,735 --> 01:34:21,113 .بايد يه حمله محکم بکنيم !گوش کن به حرفهام، لعنتي 866 01:34:21,656 --> 01:34:24,950 !اون اصلاً تاکتيکِ جنگي سرش نميشه .تو بايد براش توضيح بدي 867 01:34:25,034 --> 01:34:28,370 ببين، فقط نميشه که روي زمين بچرخيم ...و هلهله بکشيم 868 01:34:28,454 --> 01:34:31,790 !و به سمتِ اون لعنتي ها، نيزه و تير پرتاب کنيم 869 01:34:31,875 --> 01:34:36,003 ما بايد اونا از لونه شون بکشيم بيرون ،و بياريمشون توي محيط باز 870 01:34:36,087 --> 01:34:39,506 ،جايي که مي‌تونيم محاصره شون کنيم .و از همه جهت بهشون حمله بکنيم 871 01:34:39,591 --> 01:34:41,758 .احاطه شون کنيم !براش توضيح بده 872 01:34:45,346 --> 01:34:48,682 .ميگه که، بهت اجازه نميده افرادش رو رهبري کني 873 01:34:58,776 --> 01:35:00,527 چي داره ميگه؟ 874 01:35:02,155 --> 01:35:07,618 ،بهشون ميگه که، اونا بايد قلب هاشون رو باز کنن .و اون چيزي رو در تو ببينه که خودش ديده 875 01:35:11,873 --> 01:35:14,708 ،ميگه، توي نبردِ مکزيک، خانوادش مُردن 876 01:35:15,376 --> 01:35:18,170 و وقتي که فقط يه بچه بود ،تو اون رو آوردي پيشِ خودت 877 01:35:20,924 --> 01:35:23,050 .و تو بهش يه هدف براي زندگي دادي 878 01:35:23,801 --> 01:35:26,511 .بهش ياد دادي که چطور از خودش مراقبت کنه 879 01:35:26,596 --> 01:35:28,430 .هرچند که از گوشت و خونت نبود 880 01:35:33,394 --> 01:35:37,731 ،اينکه، از جنگ متنفّري .ولي هرگز ازش فرار نمي‌کني 881 01:35:40,151 --> 01:35:43,904 ،که تو يک جنگجوي خشمگين .و مناسب براي هر نبردي هستي 882 01:36:03,091 --> 01:36:04,466 ،رئيس ميگه، اگر تو همچين جنگجوي بزرگي هستي 883 01:36:04,550 --> 01:36:07,511 ،چرا فقط يک مرد و يک بچه توي اين جنگ پيروي تو هستن؟ 884 01:36:42,922 --> 01:36:45,757 !سگه! سگه 885 01:36:47,593 --> 01:36:48,885 !پسر 886 01:36:48,970 --> 01:36:50,303 چطوري؟ 887 01:37:00,314 --> 01:37:01,481 "وودرو" 888 01:37:17,457 --> 01:37:19,750 .لعنتي 889 01:37:51,991 --> 01:37:53,617 "امت" 890 01:37:54,911 --> 01:37:57,662 .تو نبايد اينجا باشي .بيا بريم 891 01:39:24,709 --> 01:39:28,545 تو يه زني، بانويي، همسري داري؟ 892 01:39:30,590 --> 01:39:33,383 .نه، من هميشه مشغولِ کارم 893 01:39:34,260 --> 01:39:35,260 .عجب 894 01:39:36,846 --> 01:39:38,889 تو خيلي... خيلي سخت کار مي‌کني؟ 895 01:39:40,266 --> 01:39:41,266 .آره 896 01:39:44,103 --> 01:39:45,937 !کلّي آدم مي کشي؟ - !ها؟ - 897 01:39:46,022 --> 01:39:47,188 آدمکشي؟ 898 01:39:47,732 --> 01:39:49,858 .کمي تا نسبتي - .آره، آره - 899 01:39:49,942 --> 01:39:50,942 .آره 900 01:39:51,110 --> 01:39:54,154 !همسرم، مي‌دوني، اون يه مکزيکي‌يايي، مکزيکيه 901 01:40:08,920 --> 01:40:12,172 بايد بدوني که... من براي .مدت زيادي اينجا نيستم 902 01:40:15,843 --> 01:40:17,761 .هيچکدوم از ما، مدت زيادي اينجا نمي‌مونه 903 01:40:30,483 --> 01:40:32,692 .ديگه هيچوقت دوباره اونکارو باهام نکن 904 01:42:43,699 --> 01:42:45,784 .بدش به من 905 01:42:54,043 --> 01:42:55,543 .کبريت 906 01:43:06,680 --> 01:43:09,474 .ديگه کبريت ندارم .دوباره مجبوريم بريم پائين 907 01:43:09,558 --> 01:43:10,975 !نمي‌دونم چيکار بايد بکنيم 908 01:43:18,567 --> 01:43:20,652 !برو. برو 909 01:43:34,125 --> 01:43:35,333 !برو. برو 910 01:44:15,332 --> 01:44:17,083 .فکر کنم نابودش کرديم 911 01:44:29,388 --> 01:44:31,389 .شياطين دارن ميان بيرون 912 01:44:35,227 --> 01:44:37,353 .اينو بگير .برو همون جايي که بهت نشون دادم 913 01:44:37,479 --> 01:44:39,230 .وقتي مردمِ‌مون رو ديدي، دست‌هات رو تکون بده - .چشم قربان - 914 01:44:39,315 --> 01:44:41,232 !راه بيوفتين 915 01:44:54,580 --> 01:44:55,997 .کارت عالي بود 916 01:44:56,081 --> 01:44:59,417 ،اگر آدمهات اون داخل باشن .من ميارمشون بيرون 917 01:44:59,501 --> 01:45:00,585 .خدا به همرات 918 01:45:02,213 --> 01:45:03,546 !بريم سراغشون 919 01:46:16,662 --> 01:46:19,330 .اينجوري پس طلا رو از زمين بيرون مي‌کشند 920 01:46:42,271 --> 01:46:43,396 !دُکي 921 01:46:44,523 --> 01:46:45,523 !دُکي 922 01:46:46,692 --> 01:46:48,192 چي شده؟ 923 01:46:48,736 --> 01:46:50,695 .من زخمي شدم 924 01:46:50,863 --> 01:46:52,113 .حالت خوب ميشه 925 01:46:52,489 --> 01:46:53,489 چقدر اوضاعش بده، دُکي؟ 926 01:46:53,574 --> 01:46:55,283 .فقط يه زخمِ ساده‌ست .حالت خوب ميشه 927 01:46:55,367 --> 01:46:58,286 .رفيق، حالت خوب ميشه !شايد بهتر باشه اون تفنگ رو به سمتم نگيري 928 01:46:58,370 --> 01:47:01,372 يکم وزنت رو بنداز روي پات و ببين .چقدر درد داره. از اينجا خارج شو 929 01:47:09,882 --> 01:47:11,299 !اونا نمي‌ميرن 930 01:47:11,383 --> 01:47:14,886 بالاخره مي ميرن! تا زمانيکه !آدمهامون خارج نشدن، ادامه بديد 931 01:48:16,490 --> 01:48:17,657 !دُکي 932 01:48:18,325 --> 01:48:19,992 !دُکي، بيا اينجا 933 01:48:23,163 --> 01:48:24,330 .خدايا 934 01:48:27,167 --> 01:48:28,334 !دُکي 935 01:48:29,586 --> 01:48:31,170 دخلِ يکي‌شون رو آورديم؟ 936 01:48:32,881 --> 01:48:34,590 .آره، يکي‌شون رو کُشتيم 937 01:48:36,385 --> 01:48:41,180 هميشه رؤياي اينو داشتم که .توي يه نبرد همراهيت کنم 938 01:48:44,184 --> 01:48:47,228 منم هميشه رؤياي اينو داشتم .که يه پسر مثلِ تو داشته باشم 939 01:48:50,816 --> 01:48:51,899 .برو 940 01:48:52,651 --> 01:48:53,985 .پرسي" رو نجات بده" 941 01:48:54,862 --> 01:48:56,362 .پسرت رو نجات بده 942 01:50:25,160 --> 01:50:26,786 .به اون نور نگاه نکن 943 01:51:02,948 --> 01:51:04,323 .بهت گفتم به اون نور نگاه نکن 944 01:51:04,408 --> 01:51:05,616 .آره، حق با تو بود 945 01:51:25,304 --> 01:51:27,096 چقدر ديگه اونا اينجوري مي‌مونن؟ 946 01:51:27,180 --> 01:51:29,015 .براي هرکس فرق مي‌کنه 947 01:51:34,021 --> 01:51:35,021 .جلوشون رو بگير 948 01:51:35,105 --> 01:51:37,023 .بهتره عجله کني 949 01:52:17,898 --> 01:52:19,940 .تعداد بيشتري از اونا، داره مياد 950 01:52:54,893 --> 01:52:56,227 !بريد 951 01:53:20,711 --> 01:53:22,253 .همه رفتن بيرون 952 01:53:22,879 --> 01:53:24,255 .خوبه 953 01:53:25,590 --> 01:53:28,092 هي! کجا داري ميري؟ 954 01:53:28,635 --> 01:53:30,928 !از اينطرف بايد بريم 955 01:54:20,479 --> 01:54:21,604 !برو. برو 956 01:55:57,117 --> 01:55:59,243 چه غلطي داري مي‌کني؟ !بايد از اينجا بريم بيرون 957 01:55:59,327 --> 01:56:00,578 !نه 958 01:56:01,121 --> 01:56:03,205 .من اينجا اومدم تا اين لعنتي رو نابود کنم 959 01:56:03,290 --> 01:56:04,290 چجوري؟ 960 01:56:04,374 --> 01:56:06,500 .با اين دستبند .درش بيار 961 01:56:06,793 --> 01:56:08,544 .من نمي‌تونم درش بيارم 962 01:56:08,628 --> 01:56:10,296 .چرا مي توني .خودت کنترلش مي کني 963 01:56:10,380 --> 01:56:13,007 چجوري؟ .همونجور که باهاش شليک مي کني. با کنترلِ ذهنت - 964 01:56:14,509 --> 01:56:16,719 .بايد به هيچ چيزي فکر نکني 965 01:56:27,772 --> 01:56:29,106 .جواب نميده 966 01:56:44,831 --> 01:56:46,332 .درومد 967 01:56:55,842 --> 01:56:59,011 ،اگر بتونم خودم رو به هسته‌اش برسونم .مي‌تونم جلوشون رو بگيرم 968 01:57:01,640 --> 01:57:03,682 .بزن بريم 969 01:57:14,694 --> 01:57:16,028 .اينو بگير 970 01:57:42,222 --> 01:57:43,430 !بندازش 971 01:57:48,603 --> 01:57:50,646 "خداحافظ "جيک - چي؟ - 972 01:57:52,065 --> 01:57:54,274 !"وايسا! "الا 973 01:57:56,027 --> 01:57:57,277 !نه 974 01:58:57,464 --> 01:58:59,465 !ديدمشون! ديدمشون 975 01:58:59,549 --> 01:59:01,508 .اومدن بيرون .اونا از اينطرف دارن ميان بيرون 976 01:59:01,593 --> 01:59:02,801 پرسي" رو مي‌بيني؟" 977 01:59:06,931 --> 01:59:07,931 !آره، مي‌بينمش 978 01:59:08,016 --> 01:59:09,558 جيک" و "الا" چطور؟" 979 01:59:10,101 --> 01:59:12,227 .نه، اونا اونجا نيستن 980 02:02:11,407 --> 02:02:13,033 حالت خوبه، پيرمرد؟ 981 02:02:22,627 --> 02:02:25,587 دختره کجاست؟ - .هنوز اون داخله - 982 02:02:31,678 --> 02:02:32,844 !برو، برو 983 02:04:56,989 --> 02:04:58,073 !پدربزرگ 984 02:04:59,075 --> 02:05:00,409 .منم 985 02:05:02,370 --> 02:05:04,955 "امت" 986 02:05:11,003 --> 02:05:12,838 .خيلي بزرگ شدي 987 02:05:20,513 --> 02:05:22,055 "پرسي" 988 02:05:26,811 --> 02:05:29,062 منو يادت نمياد، پسر؟ 989 02:05:29,981 --> 02:05:34,192 .متأسفم. چيزِ زيادي يادم نمياد 990 02:05:35,027 --> 02:05:36,695 .من پدرت هستم 991 02:05:38,072 --> 02:05:39,656 .اوه، پدر 992 02:05:50,543 --> 02:05:52,544 منو يادت مياد؟ 993 02:06:06,017 --> 02:06:09,436 .فکر کردم تو مُردي .فکر کردم تو مُردي 994 02:07:45,783 --> 02:07:47,200 !هي، گارسون 995 02:07:47,618 --> 02:07:50,996 تا وقتيکه نوشيدنيِ بعدي مون رو بياري چندتا آهنگِ ديگه بايد گوش بديم؟ 996 02:07:51,122 --> 02:07:53,039 !هي، اينقدر جوش نزن، گاوچرون 997 02:07:53,291 --> 02:07:54,791 .فقط از ديدنِ همسرم خيلي خوشحالم 998 02:07:58,462 --> 02:08:00,922 .يه پِک ويسکي ديگه برام بريز 999 02:08:01,048 --> 02:08:02,632 اوه آره؟ چي تو جيبت داري؟ 1000 02:08:02,717 --> 02:08:03,717 !طلاهاي شياطين 1001 02:08:04,010 --> 02:08:05,427 "اينجوري که نميشه، "ولس فارگو 1002 02:08:06,137 --> 02:08:07,387 .سکّه من ميخوام 1003 02:08:07,471 --> 02:08:08,513 .سلام، دُکي 1004 02:08:08,597 --> 02:08:09,806 !بله 1005 02:08:09,890 --> 02:08:12,642 دُکي، يه نوشيدني براي .من و دوستم که اينجاست 1006 02:08:13,144 --> 02:08:14,311 يکمي زياد جوون نيست؟ 1007 02:08:14,937 --> 02:08:16,813 چي؟ بعد از اين همه مسائلي که پشتِ سر گذاشته، دُکي؟ 1008 02:08:17,106 --> 02:08:19,190 !دوتا مشروبِ "سارساپاريلا" لطفاً 1009 02:08:22,320 --> 02:08:24,321 ...و اينم 1010 02:08:25,698 --> 02:08:28,408 .بايد غرض و بدهي‌هاي قبليم رو صاف کنه 1011 02:08:28,993 --> 02:08:32,704 "خب، ممنونم "پرسي .خيلي خيلي ممنون 1012 02:08:42,298 --> 02:08:43,340 "پرسي" 1013 02:08:44,592 --> 02:08:45,633 .بله، اومدم، پدر 1014 02:08:45,760 --> 02:08:46,760 دُکي؟ 1015 02:08:47,219 --> 02:08:49,012 ."دور بعديه نوشيدني، همه مهمونِ "دالرهايد 1016 02:08:57,313 --> 02:09:00,398 .اين طلا، قراره تغييراتِ زيادي رو بوجود بياره 1017 02:09:00,775 --> 02:09:04,527 .بزودي يه خطِ راه آهن به اينجا کشيده ميشه 1018 02:09:04,612 --> 02:09:07,280 که اون کار و کاسبيِ گله‌داري .رو حسابي تغيير ميده 1019 02:09:09,450 --> 02:09:12,702 اين دفاتر رو برام ميبري به بانک؟ 1020 02:09:12,787 --> 02:09:15,205 .بهشون بگو که چندتا چکِ جديد ميخوام 1021 02:09:16,082 --> 02:09:17,207 .چشم 1022 02:09:19,168 --> 02:09:23,296 ميخوام چک هاي جديد به اسمِ .دالرهايد و پسر" صادر بشه" 1023 02:09:26,300 --> 02:09:27,467 به نظرت خوبه؟ 1024 02:09:27,551 --> 02:09:30,470 .بله، بله قربان 1025 02:09:42,316 --> 02:09:43,400 "جان" 1026 02:09:44,151 --> 02:09:45,193 "وودرو" 1027 02:09:46,612 --> 02:09:50,198 .بنظر مياد که شهرمون قراره بزرگ و بزرگ تر بشه 1028 02:09:55,329 --> 02:09:57,997 نميخواستي که بدونِ خداحافظي بري، ها؟ 1029 02:10:01,752 --> 02:10:03,545 .من يه آدمِ تحتِ تعقيبم 1030 02:10:04,463 --> 02:10:08,383 من که قسم خوردم، با چشمهاي خودم ديدم .که "جيک لونرگن" توي اون غارها کشته شد 1031 02:10:08,467 --> 02:10:09,634 تو چطور، کلانتر؟ 1032 02:10:09,718 --> 02:10:13,721 خيلي حيف شد. منتظرِ اين بودم !که با دست هاي خودم دارش بزنم 1033 02:10:15,683 --> 02:10:17,434 .يه آدمِ خوب اين دور و ور ها بدردم مي‌خوره 1034 02:10:17,518 --> 02:10:19,352 .آره، همينطوره 1035 02:10:24,733 --> 02:10:26,025 "جيک" 1036 02:10:28,320 --> 02:10:30,363 .اون الان توي يه جاي بهتره 1037 02:10:34,160 --> 02:10:35,702 !اينورا مي بينمت، سرهنگ 1038 02:10:40,555 --> 02:10:46,560 Ashkan.Sh :تــرجــمه و زيــرنــويس Ashkan.Sh@live.com 1039 02:10:46,602 --> 02:10:52,607 Copyrights © .:.:.:.| WwW.9Movie.Co |.:.:.:. 1040 02:10:52,607 --> 02:10:58,612 نســـخه نهــــايـي Ver.4 - 22.11.2011