1 00:03:24,162 --> 00:03:29,398 Πηγαίνουμε στην Άφεση. Ξέρεις πόσο δυτικά είμαστε; 2 00:03:37,634 --> 00:03:39,838 Ίσως είναι χαζός. 3 00:03:39,928 --> 00:03:43,399 Υπάρχει λόγος που δε μου απαντάς; 4 00:03:43,640 --> 00:03:46,726 Δες εκεί, μπαμπά. Έχει σίδερο στον καρπό του. 5 00:03:46,810 --> 00:03:49,187 Τον έχουν πυροβολήσει. 6 00:03:49,188 --> 00:03:51,781 Ίσως το 'χει σκάσει απ' τη φυλακή. 7 00:03:51,782 --> 00:03:53,328 Ίσως είναι επικηρυγμένος και υπάρχει αμοιβή. 8 00:03:53,329 --> 00:03:55,161 Ίσως. 9 00:04:02,534 --> 00:04:05,453 Δεν είναι η τυχερή σου μέρα, ξένε. 10 00:04:06,538 --> 00:04:08,717 Γύρνα και περπάτα. 11 00:04:10,042 --> 00:04:12,872 Είπα, γύρνα και περπάτα! 12 00:07:03,715 --> 00:07:04,755 Φύγε. 13 00:07:36,152 --> 00:07:37,289 Μείνε εκεί. 14 00:07:46,591 --> 00:07:47,842 Είναι κανείς; 15 00:09:42,207 --> 00:09:44,983 Ψηλά τα χέρια, φίλε. 16 00:09:45,001 --> 00:09:46,835 Με το μαλακό. 17 00:09:53,176 --> 00:09:56,606 Γύρνα, ήρεμα κι αργά. 18 00:09:57,722 --> 00:09:59,563 Μ' έχουν πυροβολήσει. 19 00:10:06,064 --> 00:10:08,315 Μόνο δυο τύπους ανθρώπων πυροβολούν... 20 00:10:08,400 --> 00:10:10,248 τους εγκληματίες και τα θύματα. 21 00:10:11,611 --> 00:10:13,636 Εσύ τι απ' τα δυο είσαι; 22 00:10:14,531 --> 00:10:16,185 Δεν ξέρω. 23 00:10:16,241 --> 00:10:18,366 Έχεις όνομα, φίλε; 24 00:10:19,077 --> 00:10:21,297 Ούτε κι αυτό το ξέρω. 25 00:10:21,579 --> 00:10:23,758 Τι ξέρεις; 26 00:10:24,541 --> 00:10:26,396 Αγγλικά. 27 00:10:38,263 --> 00:10:40,953 Κάθισε. Εκεί. 28 00:10:50,442 --> 00:10:52,463 Εδώ είναι το σπίτι σου; 29 00:10:53,945 --> 00:10:56,503 Έξι μέρες την εβδομάδα, ναι. 30 00:10:58,116 --> 00:11:00,901 Την έβδομη, ανήκει στον Μεγαλοδύναμο. 31 00:11:07,208 --> 00:11:09,815 Από πού ήρθες, παιδί μου; 32 00:11:11,129 --> 00:11:12,620 Απ' τα δυτικά. 33 00:11:13,506 --> 00:11:15,051 Απ' τα δυτικά; 34 00:11:16,843 --> 00:11:21,412 Είναι μεγάλη περιοχή η δύση. 35 00:11:22,766 --> 00:11:25,736 Όλοι στα δυτικά είναι ομιλητικοί σαν εσένα; 36 00:11:29,064 --> 00:11:31,130 Αρχίζουμε. 37 00:11:31,941 --> 00:11:34,195 Έλα εδώ στο φως, παιδί μου. 38 00:11:37,655 --> 00:11:39,782 Πιες μια γουλιά ουίσκι... 39 00:11:40,325 --> 00:11:43,246 και μετά ξάπλωσε εδώ και βολέψου. 40 00:12:01,262 --> 00:12:05,710 Πολύ παράξενη πληγή. 41 00:12:06,851 --> 00:12:09,609 Μοιάζει σχεδόν σαν να έχει καυτηριαστεί. 42 00:12:09,938 --> 00:12:12,894 Αυτό θα σε τσούξει λίγο. 43 00:12:16,528 --> 00:12:18,539 Υπάρχει μεταλλείο στην πόλη; 44 00:12:20,698 --> 00:12:24,393 Ναι. Αυτό ήταν το σκεπτικό. 45 00:12:25,495 --> 00:12:29,856 Έφυγε ο κόσμος, όμως. Δεν υπάρχει χρυσός. 46 00:12:29,857 --> 00:12:32,190 Προσπάθησε να μείνεις ακίνητος. 47 00:12:35,380 --> 00:12:37,042 Αυτό είναι. 48 00:12:38,341 --> 00:12:40,710 Δεν είναι τραύμα από όπλο. 49 00:12:42,011 --> 00:12:45,184 -Πού το έπαθες αυτό, παιδί μου; -Δεν ξέρω. 50 00:12:45,723 --> 00:12:50,441 Δεν μπορώ να σου δώσω άφεση αμαρτιών αν δεν τις θυμάσαι, έτσι; 51 00:12:50,476 --> 00:12:54,148 Τώρα που το είπα, έχω δει καλούς ανθρώπους να κάνουν κακές πράξεις... 52 00:12:54,232 --> 00:12:56,869 και κακούς ανθρώπους να κάνουν καλές πράξεις. 53 00:12:57,402 --> 00:13:00,237 Το αν θα καταλήξεις στον παράδεισο ή στην κόλαση... 54 00:13:00,321 --> 00:13:03,361 δεν εξαρτάται απ' τον Θεό, αλλά από σένα. 55 00:13:03,783 --> 00:13:07,010 Απλά πρέπει να θυμάσαι τι είχες στο μυαλό σου. 56 00:13:07,370 --> 00:13:10,806 Βάλε εδώ το δάχτυλό σου. Άντε. 57 00:13:11,249 --> 00:13:12,416 Έτσι. 58 00:13:16,796 --> 00:13:18,172 Ορίστε. 59 00:13:19,007 --> 00:13:20,632 Σ' ευχαριστώ. 60 00:13:21,926 --> 00:13:24,024 Καθόλου άσχημα για επαρχιακός ιερέας. 61 00:13:30,520 --> 00:13:33,737 Είναι εκείνος ο ηλίθιος ο μικρός Ντόλαρχαϊντ. 62 00:13:35,938 --> 00:13:39,026 Τι κάνεις; Τι κάνεις, Πέρσι; Υπάρχει κόσμος επάνω! 63 00:13:39,110 --> 00:13:40,611 Δεν είναι κανείς επάνω. Δεν πειράζει. 64 00:13:40,695 --> 00:13:42,863 Πειράζει. Λες και δε φτάνει που πίνει τζάμπα... 65 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 τώρα πρέπει να πυροβολεί και το μαγαζί; 66 00:13:45,283 --> 00:13:46,533 Τι είπες, γιατρέ; 67 00:13:46,618 --> 00:13:48,619 Τίποτα, δεν είπε τίποτα. Όλα καλά. 68 00:13:48,703 --> 00:13:51,520 -Σε παρακαλώ, μπες μέσα. -Σκάσε. 69 00:13:53,374 --> 00:13:57,294 Θέλω ν' ακούσω τι είπες. “Λες και δε φτάνει”, τι; 70 00:13:58,922 --> 00:14:01,885 Είσαι αχάριστος για τη δουλειά που σου δίνουμε; 71 00:14:02,133 --> 00:14:04,343 Επειδή, αν δεν ήταν τα κοπάδια τού πατέρα μου... 72 00:14:04,427 --> 00:14:07,120 δε θα έμπαιναν λεφτά στην πόλη! 73 00:14:07,138 --> 00:14:09,973 Δε θα 'χατε κρέας να φάτε! 74 00:14:10,058 --> 00:14:12,418 Και οι πόρτες σας θα ήταν κλειστές! 75 00:14:12,810 --> 00:14:15,684 Δεν ήθελα να προσβάλλω τον πατέρα σου, Πέρσι. Το ξέρεις. 76 00:14:15,685 --> 00:14:19,460 Φυσικά. Αλλά μου ζητάς να πληρώσω. 77 00:14:23,571 --> 00:14:25,351 Έλα δω, να το κανονίσουμε. 78 00:14:27,742 --> 00:14:29,034 Έλα δω. 79 00:14:41,339 --> 00:14:44,767 Δε θέλω μπελάδες, μικρέ. Απλά προσπαθώ να... 80 00:14:47,845 --> 00:14:50,097 Καλά θα κάνεις να σηκώσεις τα γυαλιά σου, γιατρέ... 81 00:14:50,181 --> 00:14:52,874 πριν τα πατήσει κανείς. 82 00:15:01,526 --> 00:15:02,943 Σταμάτα! 83 00:15:03,027 --> 00:15:04,528 Θα πληρώσω που να πάρει! 84 00:15:04,779 --> 00:15:09,051 Εντάξει, μικρέ! Είπε πως δεν ήθελε να προσβάλλει κανέναν. 85 00:15:09,284 --> 00:15:11,610 Το ψωμί μας προσπαθούμε να βγάλουμε. 86 00:15:12,370 --> 00:15:16,110 Ξέρεις κάτι, παπά; Μόλις μου 'δωσες μια ιδέα. 87 00:15:16,332 --> 00:15:18,904 Ξέρω πως δεν είναι Κυριακή, όμως... 88 00:15:18,905 --> 00:15:23,063 τι θα λέγατε να κάναμε έναν έρανο για τον φουκαρά; 89 00:15:25,466 --> 00:15:27,259 Ποιος έχει λεφτά; 90 00:15:29,220 --> 00:15:31,315 Άντε, ρίχ' τα στο καπέλο. 91 00:15:33,766 --> 00:15:35,392 Ευχαριστώ. 92 00:15:35,476 --> 00:15:40,230 Λυπάμαι που την κακοτυχία τού για- τρού την πληρώνετε εσείς. Μέσα. 93 00:15:41,357 --> 00:15:43,565 Πολύ Χριστιανικό εκ μέρους σου. 94 00:15:51,159 --> 00:15:52,731 Κι εσύ. 95 00:15:53,161 --> 00:15:57,269 Πρόσεχε που σημαδεύεις μ' αυτό, μην τραυματιστείς. 96 00:16:04,422 --> 00:16:06,060 Άκου... 97 00:16:07,342 --> 00:16:16,027 θα σε δικαιολογήσω επειδή ίσως δεν ξέρεις ποιος είμαι. 98 00:16:28,738 --> 00:16:30,906 -Έλα. -Παρατήστε με! 99 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Εσύ! 100 00:16:34,494 --> 00:16:36,369 Σε προειδοποιώ. 101 00:16:48,049 --> 00:16:49,132 Είσαι καλά; 102 00:16:49,884 --> 00:16:53,234 Από πού ξεφύτρωσε αυτός; 103 00:16:54,472 --> 00:16:56,520 Τι γίνεται εδώ; 104 00:16:56,974 --> 00:17:00,672 Ατύχημα ήταν. Εμφανίστηκε ξαφνικά. 105 00:17:00,707 --> 00:17:04,781 Κι αυτός μου την έστησε. Προσπάθησε να με ξεφτιλίσει. 106 00:17:04,816 --> 00:17:07,692 -Δεν έφταιγα εγώ, σερίφη. -Να πάρει, Πέρσι. 107 00:17:07,777 --> 00:17:10,278 Το παραξήλωσες αυτή τη φορά. Πρέπει να σε βάλω μέσα. 108 00:17:10,363 --> 00:17:11,655 Τάγκαρντ. 109 00:17:17,787 --> 00:17:20,550 Ξέρεις πως δεν είναι καλή ιδέα. 110 00:17:20,623 --> 00:17:23,667 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να κάνω αλλιώς, Νατ. 111 00:17:28,714 --> 00:17:29,840 Νατ; 112 00:17:30,550 --> 00:17:33,176 Νατ, ρε κάθαρμα, πού πας; 113 00:17:33,261 --> 00:17:35,303 Μην ανησυχείς. 114 00:17:35,388 --> 00:17:38,695 Θα πω του πατέρα σου τι συνέβη σήμερα. 115 00:17:42,019 --> 00:17:44,629 Πάλι έκαψες τον καφέ, Μίκι. 116 00:17:44,630 --> 00:17:47,607 Την επόμενη φορά να τον φτιάξεις εσύ, Εντ. 117 00:17:47,692 --> 00:17:48,775 -Εντάξει. -Ωραία. 118 00:17:48,860 --> 00:17:51,278 Με το μαλακό το ουίσκι, Μέρφι. 119 00:17:51,362 --> 00:17:53,530 Δεν αρέσει στον κύριο Ντόλαρχαϊντ να πίνουμε όταν δουλεύουμε. 120 00:17:53,614 --> 00:17:57,336 Δεν αρέσει στον κύριο Ντόλαρχαϊντ να πίνουμε όταν δουλεύουμε; 121 00:17:58,870 --> 00:18:00,785 Χέστηκα τι δεν αρέσει... 122 00:18:00,786 --> 00:18:03,874 στον μεγάλο και τρανό συνταγματάρχη Ντόλαρχαϊντ! 123 00:18:04,542 --> 00:18:08,044 Χέστηκα και πόσους Ινδιάνους καθάρισε. 124 00:18:08,451 --> 00:18:11,760 Πολύ τον καμπόσο κάνεις όταν δεν είναι μπροστά τ' αφεντικό. 125 00:18:15,887 --> 00:18:18,879 Θα του τα 'λεγα κατάμουτρα αν ήταν εδώ! 126 00:18:19,599 --> 00:18:22,167 Του συνταγματάρχη Ντόλαρχαϊντ. 127 00:18:27,565 --> 00:18:30,760 Θα σας πω κάτι παιδιά. 128 00:18:32,403 --> 00:18:34,571 Τα λεφτά σάς έχουν μαλακώσει. 129 00:19:11,442 --> 00:19:13,500 Πού διάολο είν' εκείνη η άμαξα; 130 00:19:13,903 --> 00:19:15,654 Ποια άμαξα; 131 00:19:15,738 --> 00:19:17,739 Πυροβόλησες έναν βοηθό σερίφη, Πέρσι. 132 00:19:18,282 --> 00:19:20,825 Οι ομοσπονδιακοί αστυνομικοί θα σε πάνε στη Σάντα Φε. 133 00:19:20,910 --> 00:19:25,300 Ομοσπονδιακοί αστυνομικοί; Έχεις τρελαθεί, σερίφη; 134 00:19:25,790 --> 00:19:28,083 Ο πατέρας μου έρχεται. 135 00:19:28,167 --> 00:19:31,691 Καλά θα κάνεις να με βγάλεις πριν στραβώσει πολύ το πράγμα. 136 00:19:31,921 --> 00:19:36,967 Ήταν ατύχημα, σερίφη! Δεν είμαι κι ο Τζέσι Τζέιμς! 137 00:19:37,468 --> 00:19:38,718 Ρε το κάθαρμα. 138 00:19:38,928 --> 00:19:39,928 Σερίφη! 139 00:19:42,664 --> 00:19:43,664 Κι άλλο ουίσκι; 140 00:19:43,665 --> 00:19:45,769 Θα το βάλεις στον λογαριασμό τού Πέρσι; 141 00:19:46,852 --> 00:19:48,520 Πενήντα σεντς. 142 00:19:49,272 --> 00:19:51,259 Πλάκα σου 'κανα, γιατρέ. 143 00:19:55,412 --> 00:19:57,555 Γιατί δεν έχει σαπούνι εδώ; 144 00:19:57,590 --> 00:19:59,781 Γιατί βάζεις εδώ τα βρόμικα ποτήρια; 145 00:20:00,658 --> 00:20:03,535 -Τα θέλω εδώ. -Μπορώ ν' αναλάβω εγώ αν... 146 00:20:05,162 --> 00:20:06,246 Ξεκουράσου εσύ. 147 00:20:06,247 --> 00:20:08,988 Δε θέλω να ξεκουραστώ. Έχω πελάτες. 148 00:20:09,875 --> 00:20:12,210 Κανείς δε με σέβεται σ' αυτήν την πόλη. 149 00:20:12,295 --> 00:20:13,962 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 150 00:20:14,255 --> 00:20:17,095 Απλώς δε θέλω να σε πυροβολήσει κανείς, αυτό είν' όλο. 151 00:20:17,800 --> 00:20:19,134 Θες να φύγουμε; 152 00:20:19,218 --> 00:20:22,971 Όχι. Είναι το όνειρό σου. Θα σε ακολουθούσα οπουδήποτε. 153 00:20:23,055 --> 00:20:24,856 Νόμιζα πως ήταν δικό μας όνειρο. 154 00:20:26,475 --> 00:20:28,054 Ανάθεμα! 155 00:20:28,227 --> 00:20:30,986 Τσάρλι, γιατί δεν παίζεις κάτι εύθυμο; 156 00:20:31,021 --> 00:20:33,064 Ούτε κηδεία να 'χαμε! 157 00:20:38,779 --> 00:20:40,155 Γιατί μένεις μαζί μου; 158 00:20:40,239 --> 00:20:42,407 Γιατί δε βρίσκεις κάποιον που να μπορεί να σε προστατεύσει; 159 00:20:42,491 --> 00:20:44,547 Εγώ ούτε τον εαυτό μου δεν μπορώ να προστατεύσω. 160 00:20:46,120 --> 00:20:49,372 Δε χρειάζεται ν' αποδείξεις κάτι. 161 00:20:49,457 --> 00:20:53,649 -Εντάξει; Σ' αγαπάω. -Δεν είμαι παιδί. 162 00:21:06,891 --> 00:21:08,530 Ουίσκι. 163 00:21:14,398 --> 00:21:16,941 Κερασμένο, για ό,τι έκανες. 164 00:21:36,337 --> 00:21:38,171 Ήρθα μόνο για να πιω. 165 00:21:43,678 --> 00:21:46,432 -Σε ξέρω; -Όχι. 166 00:21:51,769 --> 00:21:53,533 Ονομάζομαι Έλα. 167 00:21:56,524 --> 00:21:58,695 Πού βρήκες το βραχιόλι σου; 168 00:22:01,195 --> 00:22:04,280 Ξέρεις κάτι για μένα, κυρά μου; 169 00:22:05,616 --> 00:22:08,076 Δε θυμάσαι τίποτα, έτσι; 170 00:22:11,872 --> 00:22:13,653 Τι θες; 171 00:22:13,708 --> 00:22:16,334 Ξέρω πως κάτι ψάχνεις. 172 00:22:16,419 --> 00:22:17,752 Κι εγώ το ίδιο. 173 00:22:20,548 --> 00:22:22,269 Καλή σου τύχη. 174 00:22:30,683 --> 00:22:32,182 Φύγε. 175 00:22:40,735 --> 00:22:42,402 Τζέικ Λόνεργκαν. 176 00:23:02,006 --> 00:23:06,931 Μπορείς να με ακολουθήσεις στο τμήμα, να τα πούμε λίγο; 177 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 Μάλλον κάνεις λάθος. 178 00:23:14,685 --> 00:23:17,757 Θέλω να έρθεις μαζί μας έτσι κι αλλιώς. 179 00:23:21,025 --> 00:23:23,132 Εγώ στη θέση σου, δε θα το έκανα αυτό. 180 00:23:51,013 --> 00:23:52,263 Όχι! 181 00:23:55,309 --> 00:23:57,745 Δε θέλω μπελάδες. 182 00:24:40,771 --> 00:24:42,480 Ξυπνητούρια. 183 00:24:46,235 --> 00:24:50,989 Την έχεις βάψει. Θα καείς. 184 00:24:51,073 --> 00:24:53,831 Έρχεται για μένα ο πατέρας μου. 185 00:24:53,993 --> 00:24:59,289 Έχει μάθει στον πόλεμο πώς να σκοτώνει κάποιον ωραία κι αργά. 186 00:24:59,373 --> 00:25:08,521 Θα σε δω να υποφέρεις για πολλή, πολλή, πολλή ώρα. 187 00:25:10,092 --> 00:25:14,429 Νόμιζες πως η γονατιά στ' αρχίδια πόνεσε; 188 00:25:22,855 --> 00:25:26,395 Σε παρακαλώ! Δε σκότωσα εγώ τα γελάδια σου. 189 00:25:26,775 --> 00:25:30,181 Συνταγματάρχη Ντόλαρχαϊντ, πρέπει να με πιστέψεις! 190 00:25:32,197 --> 00:25:36,165 Δουλεύεις για μένα για πόσο, δυο βδομάδες; 191 00:25:38,037 --> 00:25:41,617 Ίσως δεν ξέρεις με ποιον έχεις να κάνεις, Ρόι. 192 00:25:45,044 --> 00:25:47,659 Κανείς δε με λέει συνταγματάρχη. 193 00:25:48,380 --> 00:25:51,246 Όσοι με είπαν έτσι, είναι νεκροί οι περισσότεροι. 194 00:25:54,470 --> 00:25:55,803 Σε παρακαλώ. 195 00:25:57,723 --> 00:26:00,391 Ώστε εσύ, ο Εντ κι ο Μικρός Μίκι, μαζεύετε όσα ζώα έχουν ξεφύγει. 196 00:26:00,476 --> 00:26:04,485 -Πόσα μαζέψατε; -Είκοσι τέσσερα, αφεντικό. 197 00:26:04,486 --> 00:26:06,731 Έπινες, έτσι; Το μυρίζω. 198 00:26:06,815 --> 00:26:10,529 Δεν έπινα εγώ. Οι άλλοι δυο έπιναν. 199 00:26:10,530 --> 00:26:14,656 Τι σόι άνθρωπος ανατινάζει ξένα γελάδια... 200 00:26:14,740 --> 00:26:17,021 και μετά λέει τέτοιες ηλίθιες ιστορίες; 201 00:26:17,022 --> 00:26:19,243 Δε βρήκες να πεις κάτι καλύτερο; 202 00:26:19,328 --> 00:26:21,829 Πρέπει να με πιστέψεις. Ήταν κάτι άσπρα φώτα! 203 00:26:21,914 --> 00:26:23,247 Ήταν κάτι πολύ δυνατά φώτα! 204 00:26:23,332 --> 00:26:28,556 Ώστε άναψε ένα δυνατό φως κι έπε- σες στο ποτάμι κι όταν επέστρεψες... 205 00:26:28,557 --> 00:26:32,153 δυο απ' τους καλύτερους εργάτες μου είχαν εξαφανιστεί. 206 00:26:33,842 --> 00:26:39,031 Δεν υπήρχε καταιγίδα, ούτε αστραπές το απόγευμα. 207 00:26:39,098 --> 00:26:42,123 -Δε με σέβεσαι, έτσι Ρόι; -Αφεντικό! 208 00:26:45,521 --> 00:26:47,313 Πού είναι ο Πέρσι; 209 00:26:47,398 --> 00:26:49,273 Ο Τάγκαρντ τον έβαλε στη φυλακή, αφεντικό. 210 00:26:49,358 --> 00:26:54,414 -Γιατί; Τι έκανε πάλι; -Πυροβόλησε έναν βοηθό σερίφη. 211 00:26:54,415 --> 00:26:56,272 Να πάρει! 212 00:26:56,273 --> 00:27:01,326 Ο Τάγκαρντ τι νομίζει ότι κάνει; Δε θα είχε καν δουλειά αν εγώ... 213 00:27:01,361 --> 00:27:04,122 Τώρα πρέπει να τρέχω εκεί να τον λογικέψω! 214 00:27:04,206 --> 00:27:07,759 Επειδή εσύ δεν μπορείς να προσέξεις τον γιο μου! 215 00:27:11,714 --> 00:27:13,315 Ευχαριστώ. 216 00:27:17,136 --> 00:27:18,720 Όλοι στ' άλογα. 217 00:27:23,892 --> 00:27:26,519 Αφεντικό, πρέπει να πάρουμε περισσότερους άνδρες. 218 00:27:26,603 --> 00:27:29,285 -Γιατί; -Δε θα το πιστέψεις... 219 00:27:29,286 --> 00:27:32,524 αλλά νομίζω πως είναι στην πόλη ο Τζέικ Λόνεργκαν. 220 00:27:38,615 --> 00:27:40,199 Τι έπαθε αυτός; 221 00:27:40,617 --> 00:27:42,389 Πού να ξέρω; 222 00:27:58,135 --> 00:28:00,470 Θα σε παραδώσω στους ομοσπονδιακούς αστυνομικούς. 223 00:28:02,723 --> 00:28:05,052 Θα μου πεις για τι κατηγορούμαι; 224 00:28:07,144 --> 00:28:12,658 Εμπρησμό, επίθεση, μακελειό, ληστεία. 225 00:28:12,659 --> 00:28:14,400 “ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΖΩΝΤΑΝΟΣ 'Η ΝΕΚΡΟΣ! ΑΜΟΙΒΗ 1.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΤΖΕΪΚ ΛΟΝΕΡΓΚΑΝ” 226 00:28:14,401 --> 00:28:16,486 Λέει πως λήστεψες την άμαξα τον προηγούμενο μήνα... 227 00:28:16,737 --> 00:28:18,821 μαζί με τον Πατ Ντόλαν και τον Μπουλ ΜακΚέιντ. 228 00:28:19,573 --> 00:28:22,886 Πράγμα που σε κάνει συνεργό και σε κάθε δική τους παρανομία. 229 00:28:28,665 --> 00:28:29,665 Αυτό είν' όλο; 230 00:28:30,584 --> 00:28:32,084 Φόνο. 231 00:28:33,170 --> 00:28:36,506 Μια πόρνη έξω απ' το Κότονγουντ Γκρόουβ, στη διπλανή κομητεία. 232 00:28:36,590 --> 00:28:38,983 Ονόματι Άλις Γουίλς. 233 00:28:40,594 --> 00:28:43,274 Λες ότι εγώ σκότωσα αυτή τη γυναίκα; 234 00:28:43,275 --> 00:28:45,349 Εσύ θα μου πεις. 235 00:28:48,310 --> 00:28:53,356 Θα σου φερθώ με σεβασμό, αλλά να το ξέρεις... 236 00:28:56,819 --> 00:29:02,704 αν προσπαθήσεις να δραπε- τεύσεις θα σε πυροβολήσω. 237 00:29:45,909 --> 00:29:47,575 Ανάθεμα. 238 00:29:51,206 --> 00:29:52,248 Δώσε μου τον καρπό σου. 239 00:29:53,458 --> 00:29:55,386 Τάγκαρντ, τι κάνεις; 240 00:29:56,438 --> 00:29:57,438 Σερίφη. 241 00:29:58,422 --> 00:30:03,776 Σερίφη, το παρατραβάς. Βλακείες έκανα. 242 00:30:05,220 --> 00:30:07,855 Δεν ήθελα να βλάψω κανέναν. 243 00:30:07,900 --> 00:30:08,900 Φύγε. 244 00:30:09,016 --> 00:30:13,019 Λυπάμαι, αλλά δεν είχα άλλη επιλογή. Δεν μπορούσα να σε αφήσω να φύγεις. 245 00:30:13,103 --> 00:30:15,187 Πάντως, τώρα φεύγω. 246 00:30:15,772 --> 00:30:17,496 Σε χρειάζομαι. 247 00:30:17,497 --> 00:30:19,961 Αν έχεις να πεις κάτι, πες το. 248 00:30:20,736 --> 00:30:23,896 Πρέπει να μάθω από πού ήρθες. 249 00:30:24,387 --> 00:30:26,265 Κι εγώ το ίδιο. 250 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 Κυρία. 251 00:30:35,127 --> 00:30:37,128 Καλό ταξίδι, πιτσουνάκια. 252 00:30:39,674 --> 00:30:42,676 Τάγκαρντ! Βγάλε με έξω! 253 00:30:43,344 --> 00:30:45,292 Σερίφη! 254 00:30:47,723 --> 00:30:48,807 Τι κάνεις; 255 00:30:50,810 --> 00:30:53,103 Πήγαινε σπίτι. Άντε για ύπνο. 256 00:30:53,126 --> 00:30:57,499 -Μη φύγεις, σε παρακαλώ. -Πρέπει, Έμετ. Είναι η δουλειά μου. 257 00:30:58,067 --> 00:31:00,186 Δε μου αρέσει εδώ. 258 00:31:00,690 --> 00:31:04,140 Ο πατέρας σου τακτοποιείται. Όταν τελειώσει θα σε καλέσει. 259 00:31:04,174 --> 00:31:05,733 Έχει περάσει ένας χρόνος. 260 00:31:06,408 --> 00:31:08,558 Μην ανησυχείς, θα σε καλέσει. 261 00:31:09,744 --> 00:31:12,350 Και η μαμά σου είναι θαμμένη εδώ. 262 00:31:12,664 --> 00:31:15,272 Ξέρεις πως δεν μπορώ ν' αφήσω το κοριτσάκι μου. 263 00:31:22,340 --> 00:31:25,104 -Τάγκαρντ; -Ναι, τους βλέπω. 264 00:31:25,343 --> 00:31:28,225 Έμετ, πήγαινε μέσα. Αμέσως. 265 00:31:47,365 --> 00:31:49,450 Θέλω τον γιο μου, Τζον. 266 00:31:49,534 --> 00:31:50,701 Μπαμπά; 267 00:31:51,202 --> 00:31:52,619 Μπαμπά! 268 00:31:55,790 --> 00:31:57,332 Το' ξερα πως θα ερχόσουν, μπαμπά. 269 00:31:57,417 --> 00:32:00,195 Σκάσε! Εσένα θα σε κανονίσω αργότερα. 270 00:32:01,963 --> 00:32:04,232 Ναι, αυτός είναι ο Λόνεργκαν, αφεντικό. 271 00:32:08,636 --> 00:32:10,697 Αυτό είναι το κάθαρμα που έκλεψε τον χρυσό μου... 272 00:32:10,698 --> 00:32:13,640 απ' την άμαξα τής χρηματαποστολής. Τον θέλω. 273 00:32:13,725 --> 00:32:16,143 Να μιλήσεις με τον δικαστή στη Σάντα Φε. 274 00:32:16,227 --> 00:32:18,020 Δε θα πάω στη Σάντα Φε. 275 00:32:18,104 --> 00:32:21,899 Ή θα μου τον δώσεις τώρα, ή θα τον πάρω μόνος μου. 276 00:32:21,983 --> 00:32:25,540 -Κι εγώ, μπαμπά; -Είπα να σκάσεις, μικρέ! 277 00:33:03,817 --> 00:33:06,005 Τι διάολο είν' αυτό; 278 00:33:25,505 --> 00:33:27,172 Τι διάολο; 279 00:34:16,514 --> 00:34:18,056 -Γυρίζουν πίσω! -Ξανάρχονται! 280 00:34:18,141 --> 00:34:19,808 Γυρίζουν πίσω! Ξεπεζέψτε! 281 00:34:36,534 --> 00:34:37,743 -Φύγε απ' τη μέση! -Μαρία! 282 00:34:37,827 --> 00:34:38,827 Θεέ μου! 283 00:34:39,704 --> 00:34:44,082 Μην κουνηθείς! Μείνε εκεί! Έρχομαι! 284 00:34:54,469 --> 00:34:55,928 Δώσ' μου το χέρι σου. 285 00:34:56,012 --> 00:34:57,721 -Δώσ' μου το χέρι σου. -Γιατί; 286 00:34:57,805 --> 00:35:00,724 Μπορώ να μας ελευθερώσω. Δώσ' μου το χέρι σου. 287 00:35:01,392 --> 00:35:02,870 Μείνε ακίνητος. 288 00:35:13,988 --> 00:35:15,322 Έμετ! 289 00:35:17,867 --> 00:35:18,909 Παππού! 290 00:35:21,621 --> 00:35:22,663 Έμετ! 291 00:35:23,456 --> 00:35:24,957 Μη φοβάσαι. Σ' έπιασα, παιδί μου. 292 00:35:32,048 --> 00:35:34,007 -Δώσ' μου το χέρι σου. -Όχι! 293 00:35:34,133 --> 00:35:36,656 -Άντε, δώσ' μου το χέρι σου! -Όχι! 294 00:35:52,111 --> 00:35:53,722 Τι είν' αυτό; 295 00:36:21,589 --> 00:36:24,099 Σήκω, αφεντικό. Πρέπει να φύγουμε από δω. 296 00:36:24,652 --> 00:36:26,128 Πού είναι ο Πέρσι; 297 00:36:29,773 --> 00:36:31,340 Βγες από κει! 298 00:36:31,524 --> 00:36:34,576 -Δεν μπορώ, μπαμπά. -Δεν μπορείς; Δειλέ! 299 00:36:35,915 --> 00:36:38,598 Μου 'σπασε τα δάχτυλα! 300 00:36:44,132 --> 00:36:45,301 Μπαμπά! 301 00:36:49,321 --> 00:36:51,072 Πάμε! Πρέπει να φύγουμε! 302 00:36:52,764 --> 00:36:53,996 Από δω! 303 00:38:51,205 --> 00:38:54,166 -Τι είναι αυτό το πράγμα; -Γιατί ρωτάς εμένα; 304 00:38:54,250 --> 00:38:56,084 Επειδή εσύ το πυροβόλησες! 305 00:38:57,044 --> 00:38:58,628 Μ' αυτό το πράγμα. Πού το βρήκες; 306 00:38:58,713 --> 00:39:00,881 Δεν ξέρω. 307 00:39:01,883 --> 00:39:04,410 Τι εννοείς, δεν ξέρεις; 308 00:39:10,099 --> 00:39:12,184 Τι διάολο είν' αυτό; 309 00:39:14,061 --> 00:39:15,729 Πήραν τη γυναίκα μου. 310 00:39:21,746 --> 00:39:23,761 Είναι κανείς μέσα; 311 00:39:24,238 --> 00:39:25,405 Όχι. 312 00:39:25,774 --> 00:39:28,482 -Είναι μέσα η γυναίκα μου; -Όχι! 313 00:39:28,517 --> 00:39:30,476 Είναι νεκρό; 314 00:39:39,545 --> 00:39:42,701 -Δαίμονες είναι; -Δαίμονες; 315 00:39:42,702 --> 00:39:45,467 Δεν ξέρω. Σίγουρα ταιριάζει στην περιγραφή, όμως... 316 00:39:45,551 --> 00:39:47,594 Δαίμονες; Τι είν' αυτά που λες; 317 00:39:47,678 --> 00:39:50,472 -Εννοείς απ' τη Βίβλο; Δαίμονες; -Τίποτα δεν εννοώ. 318 00:39:50,556 --> 00:39:52,849 -Τότε τι διάολο λες; -Ηρέμησε, γιατρέ. 319 00:39:52,892 --> 00:39:53,934 -Να ηρεμήσω; -Τρομάζεις το αγόρι. 320 00:39:54,018 --> 00:39:56,228 Μου λες πως ένα μάτσο δαίμονες πήραν τη γυναίκα μου. 321 00:39:56,354 --> 00:39:58,518 -Δεν είπα κάτι τέτοιο. -Πήραν τους δικούς μας! 322 00:39:58,519 --> 00:40:00,278 -Σύνελθε. -Μου λες να ηρεμήσω! 323 00:40:22,922 --> 00:40:24,425 Αφεντικό! 324 00:40:24,799 --> 00:40:26,447 Αφεντικό! 325 00:40:26,592 --> 00:40:28,461 Από δω πήγε. 326 00:40:31,847 --> 00:40:34,933 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά αιμορραγεί. 327 00:40:37,353 --> 00:40:41,314 Προς την ίδια κατεύθυνση πήγαν οι μηχανές με τους δικούς μας. 328 00:40:41,607 --> 00:40:44,985 Δε θα μπορέσουμε να βρούμε τα ίχνη του στο σκοτάδι. 329 00:40:46,279 --> 00:40:48,071 Μαζέψτε τ' άλογα, φέρτε προμήθειες! 330 00:40:48,155 --> 00:40:50,073 Φεύγουμε μόλις φέξει! 331 00:40:51,242 --> 00:40:52,824 Εσύ. 332 00:40:54,120 --> 00:40:56,121 Θα έρθεις μαζί μας. 333 00:40:56,789 --> 00:40:59,833 Χρειάζομαι αυτό το όπλο. Μόνο αυτό μπορεί να κάνει κάτι. 334 00:40:59,917 --> 00:41:02,464 Και μάλλον μου χρωστάς. 335 00:41:03,379 --> 00:41:05,849 Εγώ δεν το βλέπω έτσι. 336 00:41:34,952 --> 00:41:36,786 Θυμηθείτε το Βιβλίο των Αριθμών... 337 00:41:37,705 --> 00:41:41,712 όπου ο Θεός διέταξε τον Μωυσή να πάει στη Γη της Επαγγελίας στην Καναάν. 338 00:41:42,084 --> 00:41:43,482 Όμως ο Μωυσής ήταν αβέβαιος... 339 00:41:43,483 --> 00:41:47,317 και έστειλε τους κατασκόπους του στην περιοχή για να την αξιολογήσουν. 340 00:41:47,882 --> 00:41:51,319 Κι εκείνοι επέστρεψαν με φρικτές ιστορίες. 341 00:41:51,770 --> 00:41:56,635 Ιστορίες για σατανικά πλάσματα και τέρατα που δεν είχαν ξαναδεί ποτέ. 342 00:41:56,636 --> 00:41:58,744 “Γίγαντες”, είπαν. 343 00:41:58,851 --> 00:42:01,728 “Και τα μάτια τους έμοιαζαν με ακρίδες”, είπαν. 344 00:42:02,021 --> 00:42:04,022 Και ο λαός τού Ισραήλ φοβήθηκε. 345 00:42:04,190 --> 00:42:07,984 “Πώς θα επιβιώσουμε μαζί τους;” Έχασαν την πίστη τους. 346 00:42:08,110 --> 00:42:12,155 Ξέχασαν πως δεν είχαν να φοβηθούν τίποτα στον ουρανό και τη γη... 347 00:42:13,074 --> 00:42:15,200 για όσο βάδιζαν στο μονοπάτι της δικαιοσύνης. 348 00:42:15,284 --> 00:42:16,493 Κράτα τον ακίνητο. 349 00:42:16,577 --> 00:42:19,954 Διότι Εκείνος είχε δημιουργήσει τον άνθρωπο, φυσώντας στη λάσπη... 350 00:42:20,039 --> 00:42:24,596 οπότε μέσα στον καθένα μας υπάρχει η ανάσα τού Θεού. 351 00:42:24,710 --> 00:42:27,045 Προσπάθησε να σταματήσεις την αιμορραγία. Χρησιμοποίησε αυτό. 352 00:42:27,129 --> 00:42:29,798 “Δεν θέλεις φοβείσθαι από φόβου νυκτερινού...” 353 00:42:29,882 --> 00:42:32,050 “την ημέραν από βέλους πετώμενου...” 354 00:42:32,176 --> 00:42:34,594 “από ολέθρου όστις ερημόνει εν μεσημβρία.” 355 00:42:35,679 --> 00:42:38,390 Ο Θεός μάς δοκιμάζει, φίλοι μου. Δοκιμάζει την πίστη μας. 356 00:42:38,516 --> 00:42:40,433 Θα πάμε λοιπόν να βρούμε τους δικούς μας. 357 00:43:05,835 --> 00:43:07,624 Τι θες; 358 00:43:07,950 --> 00:43:09,676 Τι θες;! 359 00:43:10,756 --> 00:43:13,345 Πες την αλήθεια, αλλιώς θα σε σκοτώσω. 360 00:43:13,346 --> 00:43:17,751 Πήραν και τους δικούς μου ανθρώ- πους. Τους ψάχνω εδώ και καιρό. 361 00:43:18,139 --> 00:43:20,289 Ξέρω πως μπορείς να με βοηθήσεις να τους βρω. 362 00:43:23,310 --> 00:43:25,727 Μείνε μακρυά μου. 363 00:43:35,948 --> 00:43:37,782 Μπορώ να σε βοηθήσω! 364 00:43:40,202 --> 00:43:44,264 Ξέρεις, κάποια απ' τα παιδιά λένε πως ίσως να είναι ήδη νεκροί, αφεντικό. 365 00:43:44,373 --> 00:43:47,041 Αν τους ήθελαν νεκρούς, θα ήταν νεκροί. 366 00:43:47,501 --> 00:43:50,623 Τους έπιαναν με σχοινιά. Μάζεμα ήταν. 367 00:43:56,927 --> 00:43:59,721 -Πού νομίζεις ότι πας εσύ; -Έρχομαι μαζί σας. 368 00:44:00,222 --> 00:44:03,308 -Είσαι βάρος. -Πήραν τη γυναίκα μου. Θα έρθω. 369 00:44:03,642 --> 00:44:06,125 Άλλωστε, είμαι γιατρός. Με χρειάζεστε. 370 00:44:07,062 --> 00:44:08,979 Όπως θες. 371 00:44:10,107 --> 00:44:11,983 Μείνε εκεί που είσαι. 372 00:44:12,943 --> 00:44:16,552 Λυπάμαι, παιδί μου, δεν μπορείς να έρθεις. Είναι πολύ επικίνδυνο. 373 00:44:19,992 --> 00:44:21,986 Θα τον προσέχω εγώ. 374 00:44:22,495 --> 00:44:24,428 Μπορεί να ποτίζει τ' άλογα. 375 00:44:35,090 --> 00:44:37,142 Δεν έχει κανέναν. 376 00:44:38,802 --> 00:44:42,533 Εντάξει, λοιπόν. Φρόντισε το παγούρι σου να είναι γεμάτο. 377 00:44:50,481 --> 00:44:52,357 Κατευθύνεται βόρεια. 378 00:44:53,442 --> 00:44:55,610 Τα ίχνη του είναι φρέσκα. 379 00:45:08,249 --> 00:45:10,500 Αν δε σας πειράζει, θα ήθελα να έρθω κι εγώ μαζί σας. 380 00:45:10,584 --> 00:45:11,960 Μάλιστα, κυρία μου. 381 00:45:13,629 --> 00:45:16,297 Έχουμε ένα παιδί κι έναν σκύλο. Γιατί να μην έχουμε και μια γυναίκα; 382 00:46:02,761 --> 00:46:04,178 Γύρισες. 383 00:46:20,279 --> 00:46:21,896 Τι είναι αυτό; 384 00:46:38,422 --> 00:46:42,382 -Πρέπει να τα επιστρέψεις. -Όχι βέβαια. 385 00:46:42,468 --> 00:46:44,844 -Είναι ματωμένα λεφτά. -Τα κέρδισα. 386 00:46:44,928 --> 00:46:46,512 Με κλεψιές και σκοτωμούς. 387 00:46:46,597 --> 00:46:48,681 Μ' αυτά θα πάρουμε ό,τι χρειαζόμαστε! 388 00:47:21,048 --> 00:47:22,548 -Τζέικ! -Μείνε εκεί! 389 00:47:22,633 --> 00:47:23,841 Τζέικ! 390 00:47:54,498 --> 00:47:56,595 Δεν ξέρω γιατί το κάνουμε αυτό. 391 00:47:56,625 --> 00:47:58,486 Ξέρεις πως είναι όλοι τους νεκροί. 392 00:47:59,712 --> 00:48:02,922 Νομίζω πως αν ήθελαν να τους σκοτώσουν, θα το είχαν κάνει. 393 00:48:03,006 --> 00:48:07,055 Μόνο αν το αφεντικό έχει δίκιο και τους μάζεψαν. 394 00:48:07,886 --> 00:48:09,806 Πάω στοίχημα πως θέλουν να τους φάνε. 395 00:48:11,056 --> 00:48:13,877 Στη θέση τους, εγώ θ' άρχιζα με τη γυναίκα σου. 396 00:48:16,395 --> 00:48:18,263 Θα είσαι έτσι σε όλη τη διαδρομή; 397 00:48:18,264 --> 00:48:21,941 Αν ναι, τότε δε θα κάνουμε και πολλές μεγάλες συζητήσεις, έτσι; 398 00:48:22,025 --> 00:48:24,609 Γιατί δε λες κάνα τραγούδι; 399 00:48:24,737 --> 00:48:27,405 Μαγείρεψε φασόλια. Κάνε κάτι χρήσιμο. 400 00:48:37,166 --> 00:48:39,212 Θες μια φιλική συμβουλή; 401 00:48:40,461 --> 00:48:43,438 Βρες ένα όπλο και μάθε πώς να το χρησιμοποιείς. 402 00:48:52,222 --> 00:48:54,098 Βρε βρε βρε. 403 00:48:54,183 --> 00:48:56,284 Δείτε ποιος γύρισε. 404 00:48:56,435 --> 00:48:59,513 Εσένα σε βλέπω, αλλά δε βλέπω το χρυσάφι μου. 405 00:48:59,730 --> 00:49:01,551 Να βρούμε πρώτα τους ανθρώπους... 406 00:49:02,414 --> 00:49:05,074 και μετά μπορείς να προσπαθήσεις να εισπράξεις. 407 00:49:05,109 --> 00:49:09,155 Ίσως η αμοιβή για το κεφάλι σου, να είναι πιο ελκυστική πρόταση. 408 00:49:09,239 --> 00:49:11,236 Ή μπορώ απλώς να σε πυροβολήσω στο στήθος... 409 00:49:11,237 --> 00:49:13,367 να κόψω το χέρι σου και να πάρω αυτό το πράγμα. 410 00:49:13,494 --> 00:49:16,954 Δεν μπορούμε να χαρούμε που γύρισε ο τύπος με το μεγάλο όπλο; 411 00:49:19,124 --> 00:49:21,311 Σου είμαι υπόχρεη, κύριε Λόνεργκαν. 412 00:49:22,211 --> 00:49:25,731 Δεν έκανα τίποτα ακόμα. 413 00:49:25,964 --> 00:49:28,317 Το εκτιμώ, έτσι κι αλλιώς. 414 00:49:38,602 --> 00:49:41,179 Τα ίχνη ξεπλύθηκαν. 415 00:50:10,634 --> 00:50:15,760 Δεν ξέρω πολλά από πλοία, αλλά νομίζω πως αυτό είναι ανάποδα. 416 00:50:16,390 --> 00:50:20,917 Απέχουμε 800 χλμ από ποτάμι αρκετά μεγάλο για να χωρέσει. 417 00:50:20,918 --> 00:50:22,979 Ας μπούμε μέσα να φύγουμε απ' τη βροχή! 418 00:50:23,063 --> 00:50:24,939 Εγώ δεν το πλησιάζω αυτό το πράγμα. 419 00:50:25,023 --> 00:50:27,839 Όπως θες. Κοιμήσου στη βροχή. 420 00:51:16,408 --> 00:51:18,423 Πώς τα πάτε, κύριοι; 421 00:51:18,458 --> 00:51:21,579 -Καλά. Εσύ πώς είσαι; -Καλά. Θα φυλάξω σκοπιά πρώτος. 422 00:51:21,663 --> 00:51:22,914 Ευχαριστώ, βοηθέ. 423 00:51:26,503 --> 00:51:29,806 -Θες να κάτσεις, παπά; -Όχι, βολέψου εσύ. 424 00:51:31,089 --> 00:51:35,087 Ξέρεις, γιατρέ, αυτό είναι ένα Σπένσερ 56-50. 425 00:51:36,094 --> 00:51:38,395 -Έχεις ρίξει ποτέ με τέτοιο; -Όχι. 426 00:51:39,139 --> 00:51:41,354 Τώρα είναι η καλύτερη στιγμή. 427 00:51:41,892 --> 00:51:43,100 Πώς το νιώθεις; 428 00:51:43,185 --> 00:51:45,071 -Βαρύ. -Ναι, είναι βαρύ όπλο. 429 00:52:40,158 --> 00:52:43,527 Μα το Θεό, εδώ μέσα βρέχει περισσότερο απ' όσο έξω. 430 00:52:43,870 --> 00:52:45,732 Έχω βραχεί ώς το κόκαλο. 431 00:52:45,733 --> 00:52:47,915 Γιατί καθόμαστε εδώ πέρα; 432 00:52:48,083 --> 00:52:49,641 Θα 'πρεπε να καλπάζουμε 10 χλμ μακρυά... 433 00:52:49,642 --> 00:52:52,211 και να πηγαίνουμε στην αντίθετη κατεύθυνση απ' αυτά τα πράγματα. 434 00:52:52,970 --> 00:52:56,048 Αν το κάναμε αυτό, ο γέρος θα μας πυροβολούσε. 435 00:52:56,133 --> 00:52:58,657 -Σωστά, Ουές; -Βέβαια. 436 00:53:16,486 --> 00:53:18,820 Θες να πεις κάτι; 437 00:53:19,948 --> 00:53:21,282 Μήπως... 438 00:53:22,159 --> 00:53:24,577 Μήπως έπρεπε να έχουμε καλέσει τον στρατό; 439 00:53:24,661 --> 00:53:27,163 Δεν πρόκειται ν' αφήσω Ευέλπιδες να το κάνουν αυτό... 440 00:53:27,247 --> 00:53:30,199 που τηλεγραφούν για να ρωτήσουν στην Ουάσινγκτον... 441 00:53:30,200 --> 00:53:31,846 με ποιο χέρι να σκουπιστούν. 442 00:53:31,847 --> 00:53:35,616 Τους περίμενα στο Αντίταμ να μου πουν τι να κάνω. 443 00:53:37,424 --> 00:53:42,520 Κι έχασα 328 άνδρες για ένα χωράφι με καλαμπόκια. 444 00:53:44,014 --> 00:53:46,686 Τις θυμάμαι αυτές τις ιστορίες. 445 00:53:49,352 --> 00:53:52,615 Δε θυμάμαι να σου έχω πει εσένα ιστορίες. 446 00:53:53,065 --> 00:53:57,068 Τις άκουγα όταν τις έλεγες στον Πέρσι. 447 00:53:57,903 --> 00:54:01,989 Βάλ' το καλά στο Ινδιάνικο ξεροκέφαλό σου. 448 00:54:03,909 --> 00:54:07,091 Αυτές οι ιστορίες δεν ήταν για σένα. 449 00:54:08,997 --> 00:54:11,511 Ήταν για τον γιο μου. 450 00:54:14,419 --> 00:54:19,970 Φύγε. Τράβα να φροντίσεις τα άλογα. Κάνε τη δουλειά σου. 451 00:54:58,797 --> 00:55:02,050 Κοιτούσες το μαχαίρι. Σου αρέσει; 452 00:55:15,480 --> 00:55:17,627 Να το προσέχεις. 453 00:55:19,651 --> 00:55:21,252 Μην το χάσεις. 454 00:55:54,060 --> 00:55:56,187 Ευθυγράμμισε το σημείο που κοιτάς... 455 00:55:56,646 --> 00:56:00,642 κι όταν ο στόχος εμφανιστεί στην κορυφή, πίεσε τη σκανδάλη. 456 00:56:03,361 --> 00:56:06,280 Μην την τραβολογάς, δεν είναι το πουλί σου. Ορίστε. 457 00:56:06,364 --> 00:56:09,283 Το κρατάς σαν να κρέμεσαι απ' αυτό. 458 00:56:14,039 --> 00:56:16,207 Τι διάολο κάνω; 459 00:56:18,376 --> 00:56:21,879 Εγώ φταίω που την πήραν. Δεν έπρεπε να τη φέρω σ' αυτή την πόλη. 460 00:56:22,005 --> 00:56:23,964 Όχι, δε φταις εσύ. 461 00:56:24,049 --> 00:56:26,467 Θα την πάρεις πίσω. Θα διορθώσεις τα πράγματα. 462 00:56:26,551 --> 00:56:30,179 -Πρέπει απλώς να έχεις πίστη. -Πίστη. Ναι. 463 00:56:30,263 --> 00:56:32,139 Μου έχει φερθεί εξαιρετικά ο Θεός. 464 00:56:32,224 --> 00:56:33,933 Δε θέλω να σε προσβάλλω, παπά... 465 00:56:34,017 --> 00:56:38,113 αλλά ή δεν είναι εκεί πάνω, ή δε με χωνεύει και πολύ. 466 00:56:38,114 --> 00:56:39,690 Σίγουρα δεν έχεις την απαίτηση... 467 00:56:39,691 --> 00:56:42,125 να τα κάνει όλα ο Κύριος για λογαριασμό σου, έτσι γιατρέ; 468 00:56:42,901 --> 00:56:45,698 Πρέπει να κερδίσεις την παρουσία Του. 469 00:56:45,733 --> 00:56:49,567 Μετά πρέπει να την αναγνωρίσεις και μετά να φερθείς ανάλογα. 470 00:56:50,867 --> 00:56:52,959 Έχε το μάτι σου στον στόχο. 471 00:56:54,579 --> 00:56:56,269 Και ρίξε. 472 00:57:02,087 --> 00:57:05,881 Καλύτερα. Έλα. Ας το ξαναγεμίσουμε. 473 00:57:27,779 --> 00:57:29,613 Είσαι πολλή ώρα εκεί; 474 00:57:30,334 --> 00:57:31,667 Ναι. 475 00:57:42,294 --> 00:57:44,744 Χρειάζεσαι κάτι; 476 00:57:44,796 --> 00:57:46,826 Ποια είναι; 477 00:57:49,634 --> 00:57:52,625 Είναι η μόνη που ξέρει ποιος είμαι. 478 00:57:52,626 --> 00:57:54,852 Όχι, ξέρεις ποιος είσαι. 479 00:57:54,973 --> 00:57:57,887 -Πρέπει μόνο να θυμηθείς. -Δεν μπορώ. 480 00:57:57,888 --> 00:57:59,734 Μπορείς. 481 00:58:15,191 --> 00:58:17,171 Πονάει; 482 00:58:19,998 --> 00:58:22,031 Εντάξει είναι. 483 00:58:29,578 --> 00:58:30,744 Ήρθαν. 484 00:58:40,101 --> 00:58:41,977 -Χριστέ μου! -Ανάθεμα! 485 00:58:42,228 --> 00:58:45,232 Καθίστε κάτω! Αρουραίοι είναι μόνο. 486 00:58:45,315 --> 00:58:47,741 Να πάρει! Δεν παίρνω αρκετά λεφτά... 487 00:58:47,742 --> 00:58:52,395 για να κυνηγάω τον ηλίθιο γιο τού Ντόλαρχαϊντ στην άλλη άκρη. 488 00:59:40,495 --> 00:59:42,322 Ηρέμησε! 489 00:59:42,872 --> 00:59:44,289 Τι είναι, αγόρι μου; 490 00:59:44,999 --> 00:59:46,504 Είναι κανείς; 491 01:01:13,963 --> 01:01:16,050 Μην πλησιάζεις το αγόρι! 492 01:01:19,802 --> 01:01:21,011 Όχι! 493 01:01:49,332 --> 01:01:52,606 -Το αγόρι. -Καλά είναι. 494 01:01:53,628 --> 01:01:55,462 Μη φοβάσαι. 495 01:01:59,217 --> 01:02:02,243 Πήγαινε να πάρεις πίσω τους δικούς μας. 496 01:02:03,888 --> 01:02:07,000 Τον Θεό δεν Τον νοιάζει ποιος ήσουν παλιά, παιδί μου. 497 01:02:07,058 --> 01:02:09,500 Τον νοιάζει ποιος είσαι τώρα. 498 01:02:38,590 --> 01:02:39,923 Σκύλε; 499 01:02:41,175 --> 01:02:42,301 Έλα, αγόρι μου! 500 01:02:44,679 --> 01:02:45,929 Πού είσαι; 501 01:02:47,265 --> 01:02:48,265 Έλα, αγόρι μου! 502 01:02:48,349 --> 01:02:51,092 Τα ίχνη είναι καλά. Κατευθύνεται βόρεια. 503 01:02:51,477 --> 01:02:52,769 Δεν μπορώ να βρω τον σκύλο. 504 01:02:52,937 --> 01:02:56,523 Δε θα περιμένουμε τον σκύλο. Ή έφυγε ή ψόφησε. Πάμε. 505 01:02:56,891 --> 01:03:00,723 Περίμενε. Δε θα πούμε κάτι; 506 01:03:00,724 --> 01:03:03,958 Ο μόνος που ήξερε τι να πει είναι στο χώμα. 507 01:03:03,959 --> 01:03:06,199 Δεν αρκεί που χάσαμε ώρα για να τον θάψουμε; 508 01:03:06,284 --> 01:03:08,771 Όχι, δεν αρκεί. 509 01:03:20,381 --> 01:03:22,049 Πες εσύ. 510 01:03:26,387 --> 01:03:27,721 Κύριε... 511 01:03:30,725 --> 01:03:34,770 Αν υπάρχει ψυχή, αυτού του ανθρώπου ήταν καλή. 512 01:03:34,854 --> 01:03:36,544 Σε παρακαλώ, προστάτευσε τη. 513 01:03:36,689 --> 01:03:40,816 Μ' έκανε να νιώσω καλύτερα. Ο κόσμος ήταν καλύτερος μ'εκείνον. 514 01:03:40,902 --> 01:03:43,576 Χους ην και εις χουν απελεύσητω, αμήν. Πώς ήταν; 515 01:03:43,988 --> 01:03:45,072 Ωραία λόγια. 516 01:03:55,792 --> 01:03:58,251 Τι σε απασχολεί; 517 01:04:00,254 --> 01:04:02,439 Ανησυχώ για τον παππού μου. 518 01:04:07,470 --> 01:04:14,305 Όταν ήμουν λίγο πιο μεγάλος από σένα, αυτή η περιοχή ανήκε στο Μεξικό. 519 01:04:15,937 --> 01:04:21,847 Μαθεύτηκε πως οι Απάτσι κατευθύνονταν προς έναν οικισμό που λεγόταν Αριβάκα. 520 01:04:23,277 --> 01:04:25,028 Ο πατέρας μου ήθελε να γίνω άνδρας... 521 01:04:25,113 --> 01:04:29,164 και μ' έβαλε να πάω μαζί με τη φρουρά, χτυπώντας ένα τύμπανο. 522 01:04:31,327 --> 01:04:33,328 Φοβόμουν πάρα πολύ. 523 01:04:36,290 --> 01:04:38,153 Όταν φτάσαμε, ήταν πολύ αργά. 524 01:04:38,154 --> 01:04:41,044 Όλοι ήταν νεκροί και οι οικισμός είχε καεί. 525 01:04:42,004 --> 01:04:48,343 Ένας κάτοικος βγήκε σέρνοντας από μια φλεγόμενη καλύβα. 526 01:04:49,846 --> 01:04:51,346 Ήταν πολύ άσχημα. 527 01:04:52,390 --> 01:04:54,516 Ήξερε ότι θα πέθαινε. 528 01:04:55,518 --> 01:04:57,269 Είχε καεί άσχημα. 529 01:04:59,731 --> 01:05:08,029 Γύρισε, με κοίταξε κατάματα και μου είπε, “Σκότωσέ με”. 530 01:05:10,867 --> 01:05:12,580 Κι εσύ τι έκανες; 531 01:05:17,623 --> 01:05:23,285 Πήρα αυτό το μαχαίρι απ' τη ζώνη του και του έκοψα τον λαιμό. 532 01:05:25,381 --> 01:05:26,715 Πάρ' το. 533 01:05:30,470 --> 01:05:32,454 Γίνε άνδρας. 534 01:05:41,147 --> 01:05:43,778 Δεν ήταν λίγο σκληρό αυτό; 535 01:05:44,233 --> 01:05:46,261 Έχει καλή πρόθεση. 536 01:06:00,583 --> 01:06:04,223 Τον βρήκα. Τα ίχνη είναι πιο κοντά. 537 01:06:04,253 --> 01:06:07,001 Επιβραδύνει, κατευθύνεται προς εκείνο φαράγγι. 538 01:06:28,277 --> 01:06:30,529 Ψηλά τα χέρια! 539 01:06:33,115 --> 01:06:35,700 Κι εσύ, μορφονιά. 540 01:06:37,537 --> 01:06:39,955 Αυτό είναι ενέδρα. 541 01:06:40,429 --> 01:06:43,265 Καλωσορίσατε. 542 01:06:47,759 --> 01:06:48,842 Αφεντικό; 543 01:06:50,299 --> 01:06:51,967 Αφεντικό, εσύ είσαι; 544 01:06:53,469 --> 01:06:55,095 Λόνεργκαν; 545 01:06:55,471 --> 01:06:58,056 Τι κάνεις εσύ εδώ; 546 01:06:59,433 --> 01:07:00,642 Αφεντικό. 547 01:07:01,811 --> 01:07:04,900 Ποιοι είν' οι φίλοι σου; 548 01:07:06,816 --> 01:07:09,768 Αυτή είναι η καινούρια σου συμμορία, Τζέικ; 549 01:07:12,822 --> 01:07:16,203 Νόμιζα πως δε θα σε ξανάβλεπα ποτέ, Τζέικ. 550 01:07:18,578 --> 01:07:20,664 Πάντα ήσουν ο αγαπημένος μου. 551 01:07:21,500 --> 01:07:22,750 Βούλωσ' το. 552 01:07:24,709 --> 01:07:26,007 Να πάρει. 553 01:07:26,042 --> 01:07:31,186 -Τζέικ; Μου έσπασες το δόντι; -Θα σκάσεις; Σκέφτομαι. 554 01:07:34,927 --> 01:07:37,208 Πόσοι άνδρες μάς έχουν απομείνει; 555 01:07:38,306 --> 01:07:40,048 Περίπου οι ίδιοι. 556 01:07:41,392 --> 01:07:43,102 Δηλαδή πόσοι; 557 01:07:44,020 --> 01:07:48,242 -Τριάντα; -Σωστά. Τριάντα. 558 01:07:48,733 --> 01:07:50,122 Ωραία. 559 01:07:51,902 --> 01:07:53,778 -Καλό αυτό. -Ναι. 560 01:07:54,905 --> 01:07:57,243 Πήγαινέ με στον καταυλισμό. 561 01:07:59,243 --> 01:08:01,587 Είναι ώρα να διορθώσουμε τα πράγματα. 562 01:08:03,581 --> 01:08:05,812 Πάμε στον καταυλισμό! 563 01:08:07,835 --> 01:08:09,280 Πάμε! 564 01:08:09,920 --> 01:08:11,379 Γύρισε ο Λόνεργκαν. 565 01:08:14,342 --> 01:08:15,759 Την έχουμε βάψει. 566 01:08:28,022 --> 01:08:29,731 Αφήστε το ουίσκι! 567 01:08:30,858 --> 01:08:33,943 Έρχεται η άμαξα και πρέπει να είμαστε νηφάλιοι. 568 01:08:36,781 --> 01:08:39,866 Ρεντ; Τι λέει η λεία; 569 01:08:40,701 --> 01:08:43,900 Ακατέργαστο ορυκτό χρυσάφι. Δείχνει να είναι μεγάλης αξίας. 570 01:08:44,246 --> 01:08:47,540 -Πόσο δυναμίτη πήραμε; -Περίπου 50 ράβδους. 571 01:08:47,625 --> 01:08:48,889 Ντόλαν! 572 01:08:52,713 --> 01:08:54,964 Ώρα ήταν να γυρίσετε. 573 01:08:55,049 --> 01:08:56,914 Τι έπαθες εσύ; 574 01:08:57,218 --> 01:08:58,895 Αυτόν. 575 01:09:06,060 --> 01:09:07,811 Σκατά. 576 01:09:11,982 --> 01:09:16,736 Έχεις μεγάλο θράσος που εμφα- νίζεσαι σαν να μην έγινε τίποτα. 577 01:09:17,905 --> 01:09:22,208 Παιδιά! Πάρτε τα όπλα σας. Φεύγουμε. 578 01:09:22,493 --> 01:09:25,058 Τα παιδιά δε θα πάνε πουθενά μαζί σου, Τζέικ. 579 01:09:26,414 --> 01:09:29,165 Ετοιμαζόμαστε να ληστέψουμε μια άμαξα. 580 01:09:29,250 --> 01:09:31,960 Και αυτό θα κάνουμε. 581 01:09:38,843 --> 01:09:40,677 Εσύ είσαι εκείνη; 582 01:09:41,429 --> 01:09:42,887 Αν είμαι ποια; 583 01:09:42,972 --> 01:09:46,331 Η πόρνη που για χάρη της ο Τζέικ παράτησε αυτή τη συμμορία. 584 01:09:47,143 --> 01:09:49,919 -Πρόσεχε πώς μιλάς. -Αλλιώς τι; 585 01:09:50,563 --> 01:09:53,428 Εγώ κάνω τώρα κουμάντο. 586 01:09:53,494 --> 01:09:59,360 Σημαδέψτε την πόρνη! Αν κου- νηθεί αυτός τινάξτε της τα μυαλά. 587 01:10:02,324 --> 01:10:04,768 Είπε να σημαδέψετε την πόρνη. 588 01:10:05,911 --> 01:10:09,664 Αν την ξαναπείς πόρνη, θα είναι το τελευταίο πράγμα που λες. 589 01:10:09,748 --> 01:10:13,084 Δεν είσαι σε θέση να απειλείς, μικρέ. 590 01:10:13,428 --> 01:10:15,262 Χαντ, πάρε το όπλο του. 591 01:10:15,921 --> 01:10:17,806 Πάρε το όπλο του! 592 01:10:19,175 --> 01:10:21,177 Λυπάμαι, Τζέικ. 593 01:10:40,362 --> 01:10:42,447 Πού είναι το χρυσάφι μας, Τζέικ; 594 01:10:43,699 --> 01:10:45,827 Δε θυμάμαι. 595 01:10:53,375 --> 01:10:59,803 Εγώ θυμάμαι που είπες ότι μας παρατάς σύξυλους για μια γυναίκα. 596 01:11:10,684 --> 01:11:12,061 Μάλλον παρέλειψες... 597 01:11:12,062 --> 01:11:16,191 το ότι πήρες όλο το χρυσάφι μας από την τελευταία δουλειά. 598 01:11:17,483 --> 01:11:20,227 Θα σε ρωτήσω ξανά. 599 01:11:20,903 --> 01:11:23,029 Πού είναι, Τζέικ; 600 01:11:25,422 --> 01:11:27,123 Δαίμονες. 601 01:11:29,745 --> 01:11:31,379 Τι είπες; 602 01:11:31,413 --> 01:11:33,993 Το χρυσάφι σου το πήραν δαίμονες. 603 01:11:34,583 --> 01:11:40,136 Όταν πας στην κόλαση να τους το ζητήσεις πίσω. 604 01:11:48,931 --> 01:11:50,697 Σκοτώστε την πόρνη. 605 01:12:04,029 --> 01:12:06,866 Σου είπα να μην τη λες έτσι. 606 01:12:07,471 --> 01:12:10,159 Πετάξτε όλοι τα όπλα σας! 607 01:12:11,370 --> 01:12:13,237 Είπα, πετάξτε τα! 608 01:12:20,296 --> 01:12:21,798 Δεν έχει πλάκα, έτσι; 609 01:12:22,298 --> 01:12:25,543 Ξέρεις, δεν ήταν πολύ ευγενικό αυτό. 610 01:12:29,436 --> 01:12:32,048 Ανεβείτε στ' άλογα! Εμπρός! 611 01:12:33,408 --> 01:12:36,577 Τζέικ. Μην ξεχάσεις τ' όπλο σου. 612 01:12:36,661 --> 01:12:38,494 Πάντα εσύ θα είσαι ο αγαπημένος μου. 613 01:12:47,672 --> 01:12:49,798 -Στ' άλογα! -Πάμε! 614 01:13:18,912 --> 01:13:21,079 -Ήρθαν! -Φύγετε! 615 01:13:40,517 --> 01:13:41,842 Ελάτε! 616 01:14:53,089 --> 01:14:55,507 Εντάξει. Σε κρατάω! 617 01:15:11,274 --> 01:15:13,014 Ξέρεις κολύμπι; 618 01:15:18,031 --> 01:15:19,281 Θεέ μου. 619 01:15:19,365 --> 01:15:20,867 Γύρνα το κεφάλι σου! 620 01:15:45,224 --> 01:15:46,808 Είσαι καλά; 621 01:15:51,731 --> 01:15:53,315 Ας βγούμε. 622 01:16:12,919 --> 01:16:14,586 Πετούσαμε. 623 01:16:15,880 --> 01:16:17,458 Ναι! 624 01:16:17,840 --> 01:16:21,205 -Δε θέλω να το ξανακάνω. -Όχι. 625 01:17:35,585 --> 01:17:37,801 Μείνε μαζί μου. 626 01:17:38,755 --> 01:17:40,594 Συνέχισε να μιλάς. 627 01:17:41,716 --> 01:17:44,009 Τώρα θυμάσαι, έτσι; 628 01:17:45,428 --> 01:17:46,935 Τι πράγμα; 629 01:17:47,263 --> 01:17:48,886 Τη γυναίκα. 630 01:17:50,266 --> 01:17:52,100 Την αγαπούσες; 631 01:17:53,603 --> 01:17:55,520 Μπορείς να μου πεις. 632 01:17:55,605 --> 01:17:57,647 Δε θυμάμαι. 633 01:17:58,274 --> 01:18:00,148 Μάλλον ναι. 634 01:18:00,693 --> 01:18:05,855 Ξέρω μόνο πως της χρωστάω να τη βρω. 635 01:18:07,992 --> 01:18:11,995 -Πρόσεχε. -Με συγχωρείς. 636 01:18:13,498 --> 01:18:17,334 Σε κρατάω. 637 01:18:21,672 --> 01:18:23,687 Κοντεύουμε. 638 01:18:25,426 --> 01:18:30,013 Εγώ κι εσύ, θα τα πάμε μια χαρά. 639 01:18:39,232 --> 01:18:40,732 Αυτοί είναι; 640 01:18:41,526 --> 01:18:42,860 Αφεντικό; 641 01:18:52,411 --> 01:18:53,411 Την έπιασα. 642 01:18:53,496 --> 01:18:55,789 Δώσε τη σ' εμένα, Νατ. Φέρ' την εδώ. 643 01:18:59,794 --> 01:19:03,861 -Ορίστε. Πιες. -Όχι. Δώσε το σ' εκείνη. 644 01:19:14,267 --> 01:19:16,101 Γιατρέ; 645 01:19:27,071 --> 01:19:28,969 Πώς είναι; 646 01:19:31,075 --> 01:19:33,219 Πέθανε, φίλε. 647 01:19:33,220 --> 01:19:37,539 -Όχι, δεν πέθανε. -Τζέικ. 648 01:19:37,623 --> 01:19:39,791 Δεν πέθανε! 649 01:19:40,751 --> 01:19:42,420 Τζέικ. 650 01:19:43,296 --> 01:19:45,395 Πέθανε. 651 01:20:19,624 --> 01:20:21,458 -Γιατρέ! -Μην τον αγγίζετε! 652 01:20:21,876 --> 01:20:23,168 Γιατρέ! 653 01:20:58,829 --> 01:21:01,196 Είναι το Μαύρο Μαχαίρι. 654 01:21:02,355 --> 01:21:03,625 Ο τελευταίος της φυλής του. 655 01:21:03,709 --> 01:21:06,628 Δε λογικεύονται αυτοί. Θα πεθάνουμε όλοι έτσι κι αλλιώς. 656 01:21:06,712 --> 01:21:08,546 Αυτοί είναι όσοι Τσιρικάουα έχουν απομείνει. 657 01:21:08,631 --> 01:21:10,129 Στα τσακίδια! 658 01:21:11,008 --> 01:21:14,970 Λέει πως οι λευκοί, έφεραν αυτό το κακό στους δικούς του. 659 01:21:15,054 --> 01:21:18,723 Εμείς φέραμε το κακό; Το κακό ήταν εδώ! Εσύ είσαι το κακό! 660 01:21:18,849 --> 01:21:21,226 Λέει πως φέραμε τα τέρατα. 661 01:21:21,352 --> 01:21:24,145 Δεν τα φέραμε εμείς. Πες του ότι πήραν και τους δικούς μας ανθρώπους! 662 01:21:24,230 --> 01:21:28,912 -Πες του ότι πήραν τη γυναίκα μου! -Σκάσε! Δε λογικεύονται αυτοί! 663 01:21:28,947 --> 01:21:30,402 Πες του αυτό που είπα, Νατ! 664 01:21:30,569 --> 01:21:32,059 Σκότωσέ μας τώρα! 665 01:22:37,553 --> 01:22:40,826 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορούσα να σ' το πω. 666 01:22:40,861 --> 01:22:45,602 -Είσαι σαν εκείνους; -Όχι. Είμαι από άλλο μέρος. 667 01:22:45,686 --> 01:22:48,813 Πήρα αυτή τη μορφή για να μπορώ να κυκλοφορώ ανάμεσά σας. 668 01:22:50,107 --> 01:22:51,649 Έπρεπε να μου το έχεις πει. 669 01:22:51,734 --> 01:22:54,361 Δεν ήξερα αν μπορώ να θεραπεύσω αυτό το σώμα. 670 01:22:54,445 --> 01:22:56,613 Αν θα ξυπνούσα. 671 01:23:08,000 --> 01:23:11,035 Θέλει να μάθει από πού είσαι. 672 01:23:20,346 --> 01:23:21,429 Τι είπε; 673 01:23:21,514 --> 01:23:25,459 Λέει πως ήρθε από ένα μέρος πέρα από τ' άστρα. 674 01:23:25,494 --> 01:23:28,936 Τι σημαίνει αυτό; Από άλλο κόσμο; Τι εννοείς; Τι σημαίνει αυτό; 675 01:23:29,337 --> 01:23:31,815 -Τι είναι; -Λέει να μη μιλάς. 676 01:23:31,899 --> 01:23:33,938 Τι εννοείς να μη μιλάω; Έχω απορίες... 677 01:23:34,693 --> 01:23:35,989 Είσαι φιλοξενούμενος τού αρχηγού. 678 01:23:35,990 --> 01:23:38,822 Τώρα είμαι φιλοξενούμενος; Νόμιζα πως ήμουν κρατούμενος! 679 01:23:38,906 --> 01:23:41,616 Αρκετά! Είστε και οι δυο μεγάλοι άνδρες! Μεγάλοι πολεμιστές! 680 01:23:41,700 --> 01:23:44,202 Μπορούμε ν' ακούσουμε την ιστορία τής γυναίκας; 681 01:23:44,286 --> 01:23:46,389 Ή ό,τι είναι τέλος πάντων; Τι κάνουν αυτοί εδώ; 682 01:23:46,424 --> 01:23:48,332 Θέλουν χρυσάφι. 683 01:23:50,334 --> 01:23:54,087 Αυτό είναι γελοίο. Τι θα το κάνουν; Θ' αγοράσουν κάτι; 684 01:23:54,171 --> 01:23:57,165 Είναι το ίδιο σπάνιο για εκείνους όσο και για εσάς. 685 01:23:57,200 --> 01:23:58,200 Και ο παππούς μου; 686 01:23:58,201 --> 01:24:00,176 Και η γυναίκα μου; Και όλοι οι άλλοι; 687 01:24:00,261 --> 01:24:05,045 -Είναι ακόμα ζωντανοί; -Αν είναι, δε θα είναι για πολύ ακόμα. 688 01:24:06,642 --> 01:24:11,284 Μελετούν τις αδυναμίες σας. Αυτοί είναι απλώς ανιχνευτές. 689 01:24:11,285 --> 01:24:12,935 Αν τους αφήσουμε να φύγουν... 690 01:24:12,936 --> 01:24:15,988 θα επιστρέψουν περισσότεροι και δε θ' αφήσουν επιζώντες. 691 01:24:16,318 --> 01:24:18,486 Το ίδιο έκαναν και στους δικούς μου. 692 01:24:18,571 --> 01:24:21,197 Ήρθα εδώ για να βεβαιωθώ ότι δε θα ξανασυμβεί... 693 01:24:21,282 --> 01:24:24,055 αλλά πρέπει να συνεργαστούμε. 694 01:24:29,957 --> 01:24:33,029 Λέει πως οι άνδρες του θα πάνε μαζί της. 695 01:24:33,030 --> 01:24:35,879 Θα πάνε μαζί της; Τι θα κάνει αυτή; Πού θα πάτε; 696 01:24:35,963 --> 01:24:38,447 Μπορούμε να τους βρούμε. Εκείνος ξέρει πού βρίσκονται. 697 01:24:42,303 --> 01:24:46,514 Όχι, δεν ξέρω. Δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτα. 698 01:24:46,599 --> 01:24:48,382 Δε θυμόμουν καν το όνομά μου. 699 01:24:51,770 --> 01:24:54,867 Λέει πως θα το φροντίσουν εκείνοι αυτό. 700 01:27:19,460 --> 01:27:23,968 Εγώ πήγα το χρυσάφι στο σπίτι. 701 01:27:25,633 --> 01:27:28,157 Γι' αυτό πέθανε εκείνη. 702 01:27:28,677 --> 01:27:31,238 Δε φταις εσύ. 703 01:28:40,582 --> 01:28:42,852 Ξέρω πού είναι. 704 01:29:28,881 --> 01:29:31,048 Χριστός κι Απόστολος. 705 01:29:32,926 --> 01:29:35,052 Πώς έφτιαξαν κάτι τέτοιο; 706 01:29:35,137 --> 01:29:38,302 Με αυτό ήρθαν. Είναι το σκάφος τους. 707 01:29:38,432 --> 01:29:40,754 Αυτή είναι μόνο η κορυφή του. Το υπόλοιπο είναι κάτω απ' το έδαφος. 708 01:29:40,755 --> 01:29:44,309 -Έτσι εξορύσσουν το χρυσάφι. -Ώστε υπάρχει χρυσάφι εδώ. 709 01:29:44,938 --> 01:29:47,042 Μπορούν να δουν έξω; 710 01:29:47,077 --> 01:29:48,566 Δε βλέπουν καλά στο φως της ημέρας. 711 01:29:48,650 --> 01:29:51,834 Μένουν υπόγεια μέσα σε σπηλιές όπου επικρατεί σκοτάδι. 712 01:30:22,059 --> 01:30:23,726 Δε θα μπορέσουμε καν να πλησιάσουμε. 713 01:30:23,811 --> 01:30:27,230 Οι ιπτάμενες μηχανές θα μας αρπάξουν πριν καν προλάβουμε να πλησιάσουμε. 714 01:30:27,314 --> 01:30:29,232 Υπάρχει κι άλλος τρόπος να μπούμε. 715 01:30:29,983 --> 01:30:31,813 Από εκεί κάτω. 716 01:30:32,236 --> 01:30:34,099 Από κει βγήκα. 717 01:30:35,572 --> 01:30:37,365 Πρέπει να βγάλουμε τα πλάσματα έξω από κει... 718 01:30:37,449 --> 01:30:40,895 έξω στ' ανοιχτά, όπου μπορούμε να τους επιτεθούμε. 719 01:30:40,911 --> 01:30:42,892 Για να μπεις μέσα εσύ με το όπλο στο χέρι... 720 01:30:42,893 --> 01:30:44,476 και να βγάλεις έξω τους δικούς μας. 721 01:30:45,999 --> 01:30:51,317 Έχουμε ένα πλεονέκτημα. Σας υποτιμούν. Σας θεωρούν έντομα. 722 01:30:51,318 --> 01:30:54,682 Δε σκοπεύουν ν' αμυνθούν, οπότε θα είναι ευάλωτοι. 723 01:30:55,342 --> 01:30:58,970 -Δεν έχουμε αρκετούς άνδρες. -Δε θα πετύχει. 724 01:31:03,475 --> 01:31:06,702 Λέει πως θέλει να χρησιμοποιήσει το κιάλι σου. 725 01:31:32,963 --> 01:31:35,793 Οι Απάτσι είναι βουνίσοι πολεμιστές. 726 01:31:35,794 --> 01:31:39,456 Λέει πως είναι καλύτερα να πολεμήσουμε σε ψηλό σημείο. 727 01:31:40,971 --> 01:31:42,388 Πες του πως είν' ηλίθιος. 728 01:31:42,472 --> 01:31:45,819 Δεν υπάρχει ψηλό σημείο εφόσον εκείνοι έχουν τις ιπτάμενες μηχανές. 729 01:31:45,820 --> 01:31:47,271 Ο Τζέικ φεύγει! 730 01:31:54,943 --> 01:31:56,402 Τέλεια. 731 01:31:56,486 --> 01:31:58,654 Το κάθαρμα. 732 01:32:00,866 --> 01:32:03,574 Μην καθυστερείτε. Πόσο χρυσάφι μάς έχει μείνει; 733 01:32:03,575 --> 01:32:05,244 Ηρέμησε. 734 01:32:06,955 --> 01:32:09,869 Είναι περίπου 1.000 δολάρια. Ίσως παραπάνω. 735 01:32:10,167 --> 01:32:15,375 Πρέπει να μάθω πόσο ακριβώς χρυσάφι μού ανήκει, για να φύγω. 736 01:32:16,256 --> 01:32:18,221 Να φύγεις; 737 01:32:18,590 --> 01:32:22,290 Ο Ντόλαν είναι νεκρός. Τώρα εγώ κάνω κουμάντο στη συμμορία. 738 01:32:24,348 --> 01:32:25,943 Μπορεί να κάνεις κουμάντο εσύ... 739 01:32:25,944 --> 01:32:28,597 αλλά ένα μέρος απ' το χρυσάφι είναι δικό μου, δίκαια. 740 01:32:28,598 --> 01:32:32,939 Ύστερα απ' ό,τι είδαμε χθες, θα μαζέψω όσο μπορώ... 741 01:32:33,023 --> 01:32:35,107 για να φύγω όσο πιο μακρυά γίνεται. 742 01:32:36,924 --> 01:32:39,338 Το χρυσάφι θα πάει όπου πάω εγώ. 743 01:32:39,339 --> 01:32:41,989 Νομίζεις. Το δίκαιο είναι δίκαιο. 744 01:32:46,870 --> 01:32:49,038 -Ρεντ; -Τους σημαδεύω, Μπουλ. 745 01:32:49,902 --> 01:32:51,949 Δε θα πας πουθενά. 746 01:33:01,843 --> 01:33:03,427 Γεια σου, σκύλε. 747 01:33:05,389 --> 01:33:08,607 Πολύ παιδεύτηκα να σας βρω, παιδιά. 748 01:33:10,310 --> 01:33:12,093 Κανονίζετε ταξιδάκι; 749 01:33:15,065 --> 01:33:17,066 Πηγαίνουμε όσο πιο μακρυά μπορούμε. 750 01:33:17,150 --> 01:33:19,110 Θυμάσαι την παραλία στο Πουέρτο Βαγιάρτα; 751 01:33:19,194 --> 01:33:20,611 Καλό ψάρεμα. 752 01:33:21,530 --> 01:33:24,115 Καλή τεκίλα. Θες να έρθεις μαζί μας; 753 01:33:24,199 --> 01:33:26,327 Δε θα έχει σημασία. 754 01:33:27,329 --> 01:33:29,334 Δεν είναι αρκετά μακρυά. 755 01:33:31,415 --> 01:33:33,877 Τι διάολο ήταν αυτά τα πράγματα, Τζέικ; 756 01:33:34,042 --> 01:33:35,501 Δεν έχει σημασία. 757 01:33:35,585 --> 01:33:39,767 Θα μας βρουν και θα μας ξεκληρίσουν. 758 01:33:40,590 --> 01:33:42,591 Τι διάολο λες; 759 01:33:43,593 --> 01:33:46,509 Λέω πως έχετε μια επιλογή. 760 01:33:46,972 --> 01:33:48,247 Μπορείτε τις τελευταίες ώρες σας... 761 01:33:48,248 --> 01:33:49,849 να τις περάσετε πίνοντας σε μια παραλία... 762 01:33:49,933 --> 01:33:53,485 το οποίο, παρεμπιπτόντως, δεν είναι κακή ιδέα... 763 01:33:54,304 --> 01:33:57,223 ή μπορείτε να με ακολουθήσετε για μια τελευταία φορά. 764 01:33:59,392 --> 01:34:01,781 Γιατί να το κάνουμε αυτό; 765 01:34:02,061 --> 01:34:04,974 Για τον ίδιο λόγο που το κάνατε πάντα, Μπουλ. 766 01:34:10,320 --> 01:34:12,265 Θα σας κάνω πλούσιους. 767 01:34:14,829 --> 01:34:17,726 Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τα μέσα μας όσο καλύτερα γίνεται. 768 01:34:17,727 --> 01:34:21,038 Πρέπει να έχουμε αυστηρή... Άκουσέ με, που να πάρει! 769 01:34:21,581 --> 01:34:25,340 Δεν καταλαβαίνει από τακτική. Πρέπει να του το εξηγήσεις. 770 01:34:25,341 --> 01:34:28,833 Δεν μπορούμε απλά να τρέχουμε γύρω γύρω ουρλιάζοντας... 771 01:34:28,834 --> 01:34:32,247 πετώντας δόρατα και βέλη σ' αυτό το παλιό-πράμα. 772 01:34:32,248 --> 01:34:36,210 Πρέπει να τους κάνουμε να βγουν έξω σ' ανοιχτό χώρο... 773 01:34:36,211 --> 01:34:39,961 όπου θα τους περικυκλώσουμε και θα τους επιτεθούμε από παντού. 774 01:34:39,962 --> 01:34:42,302 Να τους υπερφαλαγγίσουμε. Εξήγησε του το. 775 01:34:45,758 --> 01:34:48,917 Λέει πως δε θα σε αφήσει να οδηγήσεις τους δικούς του. 776 01:34:59,006 --> 01:35:01,072 Τι λέει; 777 01:35:02,465 --> 01:35:04,326 Λέει πως πρέπει ν' ανοίξουν την καρδιά τους... 778 01:35:04,327 --> 01:35:07,020 και να δουν σ' εσένα αυτό που έχει δει εκείνος. 779 01:35:12,183 --> 01:35:15,018 Ότι οι γονείς του πέθαναν στον Μεξικάνικο πόλεμο... 780 01:35:15,686 --> 01:35:18,493 και τον ανέλαβες εσύ απ' όταν ήταν μικρό παιδί. 781 01:35:21,234 --> 01:35:23,663 Ότι του έδωσες σκοπό. 782 01:35:24,111 --> 01:35:28,919 Του έμαθες πώς να φροντίζει τον εαυτό του, αν και δεν ήταν αίμα σου. 783 01:35:33,704 --> 01:35:38,258 Ότι μισείς τη μάχη, αλλά ποτέ δεν την εγκαταλείπεις. 784 01:35:40,133 --> 01:35:44,313 Ότι είσαι σκληρός πολεμιστής, αντάξιος οποιασδήποτε μάχης. 785 01:36:03,077 --> 01:36:04,501 Λέει πως εφόσον είσαι τόσο μεγάλος πολεμιστής... 786 01:36:04,502 --> 01:36:08,164 γιατί σε ακολουθούν στη μάχη μόνο ένας άνδρας κι ένα παιδί; 787 01:36:42,933 --> 01:36:44,030 Σκύλε! 788 01:36:44,535 --> 01:36:45,768 Σκύλε! 789 01:37:00,268 --> 01:37:02,001 Γούντροου. 790 01:37:17,374 --> 01:37:19,290 Να πάρει. 791 01:37:51,908 --> 01:37:53,527 Έμετ. 792 01:37:54,828 --> 01:37:57,931 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. Πάμε. 793 01:38:40,350 --> 01:38:42,908 Είσαι καλός Απάτσι. 794 01:39:24,626 --> 01:39:29,003 Έχεις γυναίκα; Κυρία, σύζυγο; 795 01:39:30,507 --> 01:39:33,866 Όχι. Όλο δουλεύω. 796 01:39:34,177 --> 01:39:35,810 Κατάλαβα. 797 01:39:36,763 --> 01:39:38,806 Δουλεύεις σκληρά; 798 01:39:40,183 --> 01:39:41,511 Ναι. 799 01:39:44,020 --> 01:39:45,854 Πολλοί σκοτωμοί; 800 01:39:45,939 --> 01:39:47,105 Σκοτωμοί; 801 01:39:48,189 --> 01:39:51,067 -Λίγοι. -Έτσι κι έτσι. 802 01:39:51,102 --> 01:39:54,469 Ξέρεις, η γυναίκα μου είναι Μεξικάνα. 803 01:39:54,531 --> 01:39:56,490 -Αλήθεια, Μεξικάνα; -Ναι. 804 01:40:08,837 --> 01:40:12,707 Πρέπει να σου πω, ότι δε θα είμαι εδώ για πολύ ακόμα. 805 01:40:15,760 --> 01:40:18,254 Κανείς μας δε θα είναι εδώ για πολύ. 806 01:40:30,400 --> 01:40:32,999 Μη μου το ξανακάνεις αυτό. 807 01:42:43,616 --> 01:42:45,701 Δώσ' το μου. 808 01:42:53,960 --> 01:42:55,460 Σπίρτα. 809 01:43:06,597 --> 01:43:09,391 Δεν έχω άλλα σπίρτα. Πρέπει να κατέβουμε. 810 01:43:09,475 --> 01:43:10,892 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε. 811 01:43:18,484 --> 01:43:20,319 Φύγε! 812 01:43:20,903 --> 01:43:22,029 Πάμε! 813 01:43:34,042 --> 01:43:35,250 Άντε, φύγετε! 814 01:44:15,249 --> 01:44:17,392 Νομίζω, το καταστρέψαμε. 815 01:44:29,305 --> 01:44:31,306 Οι δαίμονες βγαίνουν έξω. 816 01:44:35,144 --> 01:44:37,174 Πάρε αυτό. Ανέβα εκεί που σου έδειξα. 817 01:44:37,175 --> 01:44:38,836 Μόλις δεις τους δικούς μας, κούνα τα χέρια σου. 818 01:44:38,837 --> 01:44:40,426 -Μάλιστα. -Φύγετε! 819 01:44:54,497 --> 01:44:55,914 Έκανες καλή δουλειά. 820 01:44:55,998 --> 01:44:59,618 Αν οι δικοί σας είναι εκεί μέσα, θα τους βγάλω έξω. 821 01:44:59,619 --> 01:45:01,046 Καλή επιτυχία. 822 01:45:02,130 --> 01:45:03,743 Πάμε! 823 01:46:16,579 --> 01:46:19,247 Έτσι εξορύσσουν το χρυσάφι. 824 01:46:42,188 --> 01:46:43,313 Γιατρέ! 825 01:46:44,440 --> 01:46:45,440 Γιατρέ! 826 01:46:45,524 --> 01:46:48,109 -Το πόδι μου! -Τι έχουμε; 827 01:46:48,653 --> 01:46:50,612 Τραυματίστηκα. 828 01:46:50,780 --> 01:46:52,030 Θα γίνεις καλά. 829 01:46:52,406 --> 01:46:53,406 Πόσο άσχημα είναι, γιατρέ; 830 01:46:53,491 --> 01:46:55,200 Επιφανειακό τραύμα είναι. Θα γίνεις καλά. 831 01:46:55,284 --> 01:46:58,203 Φίλε, θα γίνεις καλά. Μη με σημαδεύεις με τ' όπλο. 832 01:46:58,287 --> 01:47:01,289 Πάτησε το να δεις πόσο σε πονάει. Εγώ φεύγω. 833 01:47:09,799 --> 01:47:11,216 Δεν πεθαίνουν! 834 01:47:11,300 --> 01:47:15,053 Θα πεθάνουν! Συνέχισε μέχρι να βγάλουμε έξω τους δικούς μας! 835 01:48:16,800 --> 01:48:19,991 Γιατρέ! Κατέβα κάτω! 836 01:48:23,292 --> 01:48:24,715 Χριστέ μου. 837 01:48:27,352 --> 01:48:28,519 Γιατρέ! 838 01:48:29,771 --> 01:48:31,807 Σκοτώσαμε ένα; 839 01:48:33,066 --> 01:48:35,040 Ναι, σκοτώσαμε ένα. 840 01:48:36,570 --> 01:48:41,689 Πάντα ονειρευόμουν να καλπάσω στη μάχη μαζί σου. 841 01:48:44,369 --> 01:48:47,712 Πάντα ονειρευόμουν να έχω έναν γιο σαν εσένα. 842 01:48:51,001 --> 01:48:52,424 Πήγαινε. 843 01:48:52,836 --> 01:48:54,504 Πάρε τον Πέρσι. 844 01:48:55,047 --> 01:48:56,883 Πάρε τον γιο σου. 845 01:50:25,345 --> 01:50:27,849 Μην κοιτάς το φως. 846 01:51:03,133 --> 01:51:05,369 -Σου είπα να μην κοιτάς το φως. -Εντάξει. 847 01:51:25,489 --> 01:51:29,200 -Για πόσο θα είναι έτσι; -Είναι διαφορετικά για τον καθένα. 848 01:51:34,206 --> 01:51:36,920 -Κράτησέ τους μακρυά. -Κάνε γρήγορα. 849 01:52:17,714 --> 01:52:19,544 Έρχονται κι άλλοι! 850 01:52:54,785 --> 01:52:56,119 Φύγετε! 851 01:53:20,603 --> 01:53:22,145 Βγήκαν όλοι έξω. 852 01:53:22,771 --> 01:53:24,243 Ναι. 853 01:53:26,557 --> 01:53:28,312 Πού πας; 854 01:53:28,527 --> 01:53:30,820 Από δω είναι! 855 01:54:20,371 --> 01:54:21,496 Φύγε! 856 01:55:57,350 --> 01:55:59,622 Τι διάολο κάνεις; Πρέπει να φύγουμε! 857 01:55:59,623 --> 01:56:00,623 Όχι! 858 01:56:01,347 --> 01:56:03,431 Ήρθα εδώ για να καταστρέψω αυτό το πράγμα. 859 01:56:03,516 --> 01:56:07,118 -Πώς; -Με το βραχιόλι. Βγάλ' το. 860 01:56:07,163 --> 01:56:10,522 -Δεν μπορώ να το βγάλω. -Ναι, μπορείς να το ελέγξεις. 861 01:56:10,606 --> 01:56:13,555 -Πώς; -Όπως πυροβολείς. Με το μυαλό σου. 862 01:56:14,735 --> 01:56:16,945 Πρέπει να σταματήσεις να σκέφτεσαι. 863 01:56:27,998 --> 01:56:29,332 Δε γίνεται τίποτα. 864 01:56:45,057 --> 01:56:46,795 Έπεσε. 865 01:56:56,068 --> 01:56:59,590 Αν καταφέρω να μπω στον πυρή- να του, μπορώ να τους σταματήσω. 866 01:57:01,866 --> 01:57:03,908 Πάμε. 867 01:57:14,920 --> 01:57:16,254 Πάρε αυτό. 868 01:57:42,448 --> 01:57:43,656 Πέτα το! 869 01:57:48,829 --> 01:57:51,160 -Αντίο, Τζέικ. -Τι; 870 01:57:52,150 --> 01:57:54,208 Στάσου! Έλα! 871 01:57:56,253 --> 01:57:57,455 Όχι! 872 01:58:57,690 --> 01:59:01,774 Τους βλέπω! Βγήκαν έξω. Βγαίνουν απ' την άλλη πλευρά! 873 01:59:01,775 --> 01:59:03,419 Βλέπεις τον Πέρσι; 874 01:59:07,303 --> 01:59:10,350 -Ναι, τον βλέπω! -Και τον Τζέικ και την Έλα; 875 01:59:10,385 --> 01:59:12,737 Όχι. Δεν είναι εκεί. 876 02:02:11,633 --> 02:02:13,259 Είσαι καλά, γέρο; 877 02:02:22,853 --> 02:02:25,813 -Πού είναι η κοπέλα; -Είναι ακόμα μέσα. 878 02:02:31,904 --> 02:02:33,070 Φύγε! 879 02:04:56,888 --> 02:04:57,972 Παππού! 880 02:04:59,301 --> 02:05:00,635 Εγώ είμαι. 881 02:05:02,596 --> 02:05:05,589 -Ο Έμετ. -Έμετ. 882 02:05:11,229 --> 02:05:13,489 Μεγάλωσες. 883 02:05:20,739 --> 02:05:22,236 Πέρσι. 884 02:05:27,037 --> 02:05:29,612 Δε με θυμάσαι, μικρέ; 885 02:05:30,207 --> 02:05:34,763 Λυπάμαι. Δε θυμάμαι πολλά. 886 02:05:35,253 --> 02:05:37,315 Είμαι ο πατέρας σου. 887 02:05:38,298 --> 02:05:39,882 Μπαμπά. 888 02:05:50,209 --> 02:05:52,447 Με θυμάσαι; 889 02:06:05,885 --> 02:06:09,115 Σε νόμιζα νεκρή. 890 02:07:45,651 --> 02:07:47,068 Μπάρμαν! 891 02:07:47,486 --> 02:07:50,864 Πόσα ακόμα τραγούδια θ' ακούσουμε πριν πιούμε άλλο ένα ποτό; 892 02:07:50,990 --> 02:07:52,907 Ηρέμησε, καουμπόι! 893 02:07:53,159 --> 02:07:54,659 Χαίρομαι που βλέπω τη γυναίκα μου. 894 02:07:55,968 --> 02:07:57,145 Μπάρμαν! 895 02:07:58,330 --> 02:08:00,790 Άλλο ένα σφηνάκι ουίσκι. 896 02:08:00,916 --> 02:08:03,585 -Ναι; Τι έχεις εκεί; -Χρυσάφι των δαιμόνων. 897 02:08:03,878 --> 02:08:05,295 Δεν είναι λεφτά αυτά. 898 02:08:06,005 --> 02:08:07,255 Θέλω κάνα νόμισμα. 899 02:08:07,339 --> 02:08:09,674 -Γιατρέ. -Ναι! 900 02:08:09,758 --> 02:08:12,882 Γιατρέ, ένα ποτό για μένα και τον φίλο μου. 901 02:08:13,012 --> 02:08:14,592 Δεν είναι λίγο μικρός; 902 02:08:14,805 --> 02:08:18,975 Ύστερα απ' όλα όσα πέρασε; Δυο τζιτζιμπίρες, παρακαλώ! 903 02:08:22,188 --> 02:08:24,483 Και αυτά... 904 02:08:25,566 --> 02:08:28,761 θα τακτοποιήσουν οποιοδήποτε υπολειπόμενο χρέος. 905 02:08:28,861 --> 02:08:32,572 Σ' ευχαριστώ πολύ, Πέρσι. Το εκτιμώ. 906 02:08:42,207 --> 02:08:43,249 Πέρσι. 907 02:08:44,501 --> 02:08:45,542 Έρχομαι, μπαμπά. 908 02:08:45,669 --> 02:08:46,669 Γιατρέ; 909 02:08:47,128 --> 02:08:49,650 Ο επόμενος γύρος κερασμένος απ' τους Ντόλαρχαϊντ. 910 02:08:57,222 --> 02:09:00,353 Όλο αυτό το χρυσάφι θ' αλλάξει τα πράγματα. 911 02:09:00,684 --> 02:09:04,436 Σύντομα θα έρθει ο σιδηρόδρομος. 912 02:09:04,521 --> 02:09:07,189 Αυτό θ' αλλάξει τη δουλειά με τα ζώα. 913 02:09:09,359 --> 02:09:12,936 Πήγαινε αυτά τα λογιστικά βιβλία στην τράπεζα. 914 02:09:12,937 --> 02:09:15,376 Πες τους ότι χρειάζομαι μερικές καινούριες επιταγές. 915 02:09:16,425 --> 02:09:17,550 Εντάξει. 916 02:09:19,451 --> 02:09:23,550 Οι καινούριες, θέλω να γράφουν “Ντόλαρχαϊντ και Υιός”. 917 02:09:26,583 --> 02:09:30,625 -Σου ακούγεται καλό; -Ναι. Μάλιστα. 918 02:09:42,599 --> 02:09:43,683 Τζον. 919 02:09:44,434 --> 02:09:45,476 Γούντροου. 920 02:09:46,895 --> 02:09:50,481 Φαίνεται πως η πόλη μας πρόκειται να μεγαλώσει πολύ. 921 02:09:55,612 --> 02:09:58,728 Δε θα έφευγες χωρίς να μας αποχαιρετήσεις, έτσι; 922 02:10:02,035 --> 02:10:04,149 Είμαι καταζητούμενος. 923 02:10:04,746 --> 02:10:07,156 Θα 'παιρνα όρκο πως είδα τον Τζέικ Λόνεργκαν... 924 02:10:07,157 --> 02:10:10,078 να πεθαίνει σ' εκείνες τις σπηλιές, συμφωνείς, σερίφη; 925 02:10:10,113 --> 02:10:14,359 Κρίμα. Και ανυπομονούσα να τον κρεμάσω εγώ. 926 02:10:15,966 --> 02:10:17,717 Μου χρειάζεται ένας καλός άνδρας εδώ. 927 02:10:17,801 --> 02:10:19,635 Είμαι σίγουρος. 928 02:10:25,016 --> 02:10:26,308 Τζέικ. 929 02:10:28,603 --> 02:10:31,024 Εκείνη βρίσκεται σ' ένα καλύτερο μέρος. 930 02:10:34,443 --> 02:10:36,400 Τα λέμε, συνταγματάρχη.