1 00:03:45,313 --> 00:03:48,195 Călărim spre orașul "Iertării". 2 00:03:48,196 --> 00:03:51,709 Știi cât de departe suntem de vest? 3 00:03:58,829 --> 00:04:01,440 Poate că-I vreun nătâng. 4 00:04:01,441 --> 00:04:04,854 E vreun motiv de nu îmi răspunzi la întrebare? 5 00:04:04,855 --> 00:04:08,266 Uită-te aici tată, uite ce rană are la coaste. 6 00:04:08,267 --> 00:04:10,169 A fost împușcat. 7 00:04:10,170 --> 00:04:14,487 Poate e vreun refugiat căutat. Probabil că valorează ceva bani. 8 00:04:14,488 --> 00:04:17,857 S-ar putea. 9 00:04:23,703 --> 00:04:27,148 Nu e ziua ta norocoasă, străinule. 10 00:04:27,848 --> 00:04:31,123 Întoarce-te și începi să mergi. 11 00:04:31,520 --> 00:04:34,926 Am spus, întoarce-te și începi să mergi. 12 00:05:41,225 --> 00:05:45,649 Cowboys și Extratereștri. 13 00:05:45,853 --> 00:05:52,471 Traducerea & adaptarea: Flavius Gomei Subtitrari-Noi Team 14 00:05:53,577 --> 00:06:00,195 www.subtitrari-noi.ro Facebook: Flavius Gomei. 15 00:07:25,023 --> 00:07:27,611 Dispari! 16 00:08:03,522 --> 00:08:06,381 E cineva? 17 00:08:58,537 --> 00:09:01,327 Mâinile deasupra capului, amice. 18 00:09:01,328 --> 00:09:04,084 Ușor, acum. 19 00:09:09,542 --> 00:09:14,034 Bine, întoarce-te ușor. 20 00:09:14,035 --> 00:09:16,993 Am fost împușcat. 21 00:09:22,387 --> 00:09:24,678 Numai două feluri de persoane sunt împușcate. 22 00:09:24,679 --> 00:09:27,903 Criminalii și victimele. 23 00:09:27,904 --> 00:09:30,782 Tu care ești dintre ei? 24 00:09:30,783 --> 00:09:32,685 Nu știu. 25 00:09:32,686 --> 00:09:36,195 - Ai vreun nume de unde vii? - Nici asta nu știu. 26 00:09:37,989 --> 00:09:40,986 Ei bine, ce știi? 27 00:09:40,987 --> 00:09:43,771 Engleză. 28 00:09:49,848 --> 00:09:55,020 Bine, asta e o rană foarte ciudată. 29 00:09:55,494 --> 00:09:58,752 Aproape s-a cauterizat. 30 00:09:58,753 --> 00:10:01,722 Asta s-ar putea să doară un pic. 31 00:10:03,079 --> 00:10:06,827 Ăsta e un oraș minier? 32 00:10:08,620 --> 00:10:12,535 Da, ei bine, asta e ideea. 33 00:10:13,169 --> 00:10:15,858 Oamenii s-au mutat... 34 00:10:15,859 --> 00:10:17,338 Pentru aur. 35 00:10:17,339 --> 00:10:20,937 Acum, încearcă să stai nemișcat. 36 00:10:22,866 --> 00:10:25,537 Gata. 37 00:10:26,001 --> 00:10:28,761 Asta nu e o rană provocată de o pușcă. 38 00:10:28,762 --> 00:10:31,752 - Unde ai obținut asta, fiule? - Nu știu. 39 00:10:31,753 --> 00:10:36,299 Ei bine, nu pot să te iert de păcatele tale dacă nu ți le amintești, nu-I așa? 40 00:10:36,300 --> 00:10:40,087 Cum se spune, "Am văzut oameni buni făcând lucruri rele," 41 00:10:40,088 --> 00:10:43,380 și oameni răi făcând lucruri bune". 42 00:10:43,381 --> 00:10:46,304 Când o să ajungi în Rai sau în lad... 43 00:10:46,305 --> 00:10:49,716 Nu e planul Lui Dumnezeu, e al tău. 44 00:10:49,717 --> 00:10:52,676 Trebuie să îți amintești ce a fost. 45 00:10:52,677 --> 00:10:56,168 Bine, pune un deget aici. Haide. 46 00:10:56,169 --> 00:10:58,665 Așa. 47 00:11:01,830 --> 00:11:05,863 - Bine. - Mulțumesc. 48 00:11:05,864 --> 00:11:08,838 Nu e rău pentru un preot de la țară. 49 00:11:14,210 --> 00:11:18,143 E idiotul ăla de fiu al lui Dolarhyde. 50 00:11:18,290 --> 00:11:20,608 Ce faci? 51 00:11:20,609 --> 00:11:22,530 Ce faci? Nu vezi că sunt oameni acolo sus? 52 00:11:22,531 --> 00:11:24,255 Nu-I nimeni acolo. E în regulă. 53 00:11:24,256 --> 00:11:26,600 Nu e în regulă. Nu-I destul că, consumă pe degeaba? 54 00:11:26,601 --> 00:11:28,837 Și acum vrea să dărâme locul ăsta? 55 00:11:28,838 --> 00:11:30,380 Ce-ai spus? 56 00:11:30,381 --> 00:11:33,910 - Nimic. Nu a spus nimic. - Te rog, du-te înapoi înăuntru. 57 00:11:33,911 --> 00:11:36,323 Taci din gură! 58 00:11:37,211 --> 00:11:42,027 Vreau să aud ce ai spus: "Nu e destul că ce...?" 59 00:11:42,846 --> 00:11:45,721 Ești nemulțumit de afacerea noastră? 60 00:11:45,722 --> 00:11:48,225 Pentru că dacă nu ar fi fost cireada lui tata, 61 00:11:48,226 --> 00:11:50,697 nu ar mai fi fost bani în orașul ăsta. 62 00:11:50,698 --> 00:11:53,674 Nu ar mai fi carne pe mesele voastre. 63 00:11:53,675 --> 00:11:57,086 Și localurile voastre ar fi închise. 64 00:11:57,087 --> 00:12:00,014 Nu am vrut să fiu nerespectuos, părinte. Știi asta. 65 00:12:00,015 --> 00:12:04,442 Bineînțeles că nu. Doar mi-ai cerut să plătesc. 66 00:12:05,525 --> 00:12:08,327 Vino aici, hai să reglăm conturile. 67 00:12:08,710 --> 00:12:11,163 Vino aici. 68 00:12:15,578 --> 00:12:21,611 Nu vreau necazuri, am încercat doar... 69 00:12:22,361 --> 00:12:28,130 Mai bine ți-ai ridica ochelarii înainte ca cineva să calce pe ei. 70 00:12:35,734 --> 00:12:40,075 În regulă, fiule. Încearcă doar să supraviețuiască. 71 00:12:40,076 --> 00:12:42,730 - Haide. - Știi ce, părinte, tocmai mi-ai dat 72 00:12:42,731 --> 00:12:44,750 o idee. 73 00:12:44,751 --> 00:12:47,324 Știu că nu e duminică, prieteni, dar... 74 00:12:47,325 --> 00:12:51,396 Ce spuneți dacă aranjăm un ajutor caritabil pentru săracul om? 75 00:12:51,397 --> 00:12:54,938 Deci, cine are bani? 76 00:12:55,330 --> 00:12:58,041 În pălărie. 77 00:12:58,042 --> 00:13:01,219 Să-I dăm drumul. Să fii binecuvântat. 78 00:13:01,220 --> 00:13:06,826 Îmi pare rău, oameni. Dar banii trebuie să fie dați la oamenii buni. 79 00:13:07,152 --> 00:13:10,242 Ce creștini buni avem aici. 80 00:13:16,829 --> 00:13:18,801 Și tu. 81 00:13:18,802 --> 00:13:23,824 Ar fi bine să fii atent încotro îndrepți arma aia, înainte să fii rănit. 82 00:13:29,717 --> 00:13:32,657 Ascultă... 83 00:13:32,658 --> 00:13:38,503 O să-ți ofer o șansă pentru că... 84 00:13:38,504 --> 00:13:42,581 poate că nu mă cunoști. 85 00:13:54,748 --> 00:13:56,850 Dă-te! 86 00:13:56,851 --> 00:13:59,585 Tu! 87 00:13:59,853 --> 00:14:02,625 Te avertizez. 88 00:14:15,326 --> 00:14:19,544 De unde naiba a venit? 89 00:14:19,790 --> 00:14:22,603 Ce dracu' se întâmplă aici? 90 00:14:23,032 --> 00:14:25,162 A fost un accident. 91 00:14:25,163 --> 00:14:28,638 A apărut de nicăieri și m-a provocat. 92 00:14:28,639 --> 00:14:31,002 A încercat să mă facă să arăt ca un cretin. 93 00:14:31,003 --> 00:14:33,007 Nu a fost vina mea, șerifule. 94 00:14:33,008 --> 00:14:35,739 La naiba, Percy. Ai întrecut măsura de data asta. 95 00:14:35,740 --> 00:14:36,721 Trebuie sa te închid de data asta. 96 00:14:36,722 --> 00:14:38,756 Taggart. 97 00:14:38,757 --> 00:14:41,688 Știi că nu e o idee bună. 98 00:14:41,689 --> 00:14:45,049 Mă tem, că nu am de ales, Ned. 99 00:14:47,108 --> 00:14:51,783 Ned, Ned, nenorocitule, unde te duci? 100 00:14:51,784 --> 00:14:57,662 Nu-ți face griji, îi voi spune tatălui tău ce s-a întâmplat astăzi. 101 00:15:00,471 --> 00:15:02,704 Am adus cafeaua, Mickey. 102 00:15:02,705 --> 00:15:06,502 Ei bine, îți spun ce facem, Ed. Data viitoare tu poti face cafeaua. 103 00:15:06,503 --> 00:15:07,726 Bine. 104 00:15:07,727 --> 00:15:10,268 Și de ce nu o iei mai încet cu sticla ai, Murphy. 105 00:15:10,269 --> 00:15:12,383 Domnului Dolarhyde nu-I place să bem la muncă. 106 00:15:12,384 --> 00:15:16,618 Dlui Dolarhyde nu-I place să bem la muncă? 107 00:15:17,378 --> 00:15:22,988 Nu-mi pasă ce nu-I place domnului Dolarhyde. 108 00:15:22,989 --> 00:15:26,576 Nu-mi pasă nici câți indieni a băgat în pământ. 109 00:15:26,577 --> 00:15:30,642 O faci pe a durul numai când nu e șeful prin împrejurimi. 110 00:15:34,288 --> 00:15:37,969 Îi spun, mâinile după urechi... 111 00:15:38,139 --> 00:15:41,473 Colonelul Dolarhyde. 112 00:15:45,962 --> 00:15:49,979 Să vă spun ceva, băieți. 113 00:15:50,882 --> 00:15:54,060 Banii vă fac moi. 114 00:16:30,054 --> 00:16:32,532 Unde dracu' e trăsura aia? 115 00:16:32,533 --> 00:16:36,903 - Trăsură? Ce trăsură? - Ai împușcat un șerif, Percy. 116 00:16:36,904 --> 00:16:39,229 Șeriful federal te va duce la Santa Fe. 117 00:16:39,230 --> 00:16:43,981 Șeriful federal? Șerifule, ți-ai pierdut mințile? 118 00:16:44,282 --> 00:16:46,542 Tatăl meu se îndreaptă spre locul ăsta. 119 00:16:46,543 --> 00:16:50,033 Ar fi bine să-mi dai drumul înainte ca lucrurile să iasă de sub control. 120 00:16:50,175 --> 00:16:52,881 Șerifule, a fost un accident. 121 00:16:52,882 --> 00:16:55,552 Nu e ca și cum aș fi Jesse James. 122 00:16:55,553 --> 00:16:58,084 Nenorocitul. 123 00:16:58,434 --> 00:17:02,633 Poți trece asta în contul lui Percy. 124 00:17:03,656 --> 00:17:05,933 50 de cenți. 125 00:17:05,934 --> 00:17:08,932 Glumeam. 126 00:17:11,486 --> 00:17:14,022 Nu există respect în orașul ăsta. 127 00:17:14,023 --> 00:17:16,493 Asta nu e adevărat, bine? 128 00:17:17,130 --> 00:17:19,507 - Vrei să pleci? - Nu. 129 00:17:19,508 --> 00:17:22,334 Ăsta e visul tău. Te-aș urma oriunde. 130 00:17:22,335 --> 00:17:25,240 Credeam că e visul nostru. 131 00:17:25,800 --> 00:17:27,512 La dracu'. 132 00:17:27,513 --> 00:17:30,093 Charlie, de ce nu cânți ceva mai festiv? 133 00:17:30,094 --> 00:17:33,530 Parcă am fi la o înmormântare aici. 134 00:17:37,719 --> 00:17:40,969 Nu trebuie să dovedești nimic. 135 00:17:40,970 --> 00:17:43,121 Bine? Te iubesc. 136 00:17:43,122 --> 00:17:45,903 Nu sunt un copil. 137 00:17:58,364 --> 00:18:00,802 Whisky. 138 00:18:05,900 --> 00:18:08,834 Din partea casei, pentru tot ce ai făcut. 139 00:18:27,896 --> 00:18:30,751 Sunt aici doar ca să beau. 140 00:18:34,920 --> 00:18:38,312 - Te cunosc? - Nu. 141 00:18:42,931 --> 00:18:45,740 Numele meu este Ella. 142 00:18:47,882 --> 00:18:51,146 De unde ai luat brățara? 143 00:18:52,306 --> 00:18:55,654 E ceva ce știi despre mine, doamnă? 144 00:18:56,862 --> 00:19:00,483 Nu-ți amintești nimic, nu-I așa? 145 00:19:02,997 --> 00:19:04,937 Ce vrei? 146 00:19:04,938 --> 00:19:07,851 Știu că ești în căutarea unui lucru. 147 00:19:07,852 --> 00:19:10,581 Așa și eu. 148 00:19:11,852 --> 00:19:14,877 Mult noroc atunci! 149 00:19:22,029 --> 00:19:24,896 Pleacă. 150 00:19:32,117 --> 00:19:35,453 Jake Lonergan. 151 00:19:53,550 --> 00:19:58,989 Bine, vino cu mine la birou. Ca să avem o mică discuție. 152 00:20:01,282 --> 00:20:04,605 Cred că ai greșit persoana. 153 00:20:06,048 --> 00:20:09,937 Oricum, tot va trebui să vii cu noi. 154 00:20:12,532 --> 00:20:15,770 În locul tău, n-aș face asta. 155 00:20:45,314 --> 00:20:48,973 Nu vreau necazuri. 156 00:21:30,700 --> 00:21:34,218 Trezește-te. 157 00:21:36,361 --> 00:21:38,904 Ești băgat în necaz, amice. 158 00:21:38,905 --> 00:21:40,890 Vei arde. 159 00:21:40,891 --> 00:21:43,968 Pentru că tatăl meu vine după mine. 160 00:21:43,969 --> 00:21:49,336 A învățat cum să ucidă un om, bine și lent... în război. 161 00:21:49,337 --> 00:21:54,183 O să te privesc cum suferi... 162 00:21:54,184 --> 00:21:59,664 pentru mult, mult, mult timp. 163 00:22:00,008 --> 00:22:05,475 Ai crezut că lovitura aia ieftină... 164 00:22:12,892 --> 00:22:16,917 Te rog, nu ți-am furat eu vacile... 165 00:22:16,918 --> 00:22:20,709 Colonele Dolarhyde, trebuie să mă credeți. 166 00:22:22,326 --> 00:22:26,890 N-ai mai trecut prin Bran de când, două săptămâni? 167 00:22:28,283 --> 00:22:32,515 Poate că nu știi cu cine ai de a face, băiete. 168 00:22:35,135 --> 00:22:38,526 Nimeni nu îmi spune colonel. 169 00:22:38,646 --> 00:22:42,167 Aproape toți cei care au făcut-o, sunt morți. 170 00:22:44,516 --> 00:22:46,935 Te rog. 171 00:22:47,967 --> 00:22:51,974 Deci, l-ai ajutat pe Mickey să le colecteze. Cu cât te-a plătit? 172 00:22:51,975 --> 00:22:54,498 În jur de 44, aproape... 173 00:22:54,499 --> 00:22:56,844 Ai băut nu-I așa? Îți simt mirosul. 174 00:22:56,845 --> 00:23:00,220 Nu am băut, băutura îți tulbură mințile. 175 00:23:00,221 --> 00:23:04,757 Spune-mi ce fel de persoane aruncă în aer vacile altora, 176 00:23:04,758 --> 00:23:07,686 și vine cu o poveste de rahat ca asta? 177 00:23:07,687 --> 00:23:09,914 Nu puteai să găsești alta mai bună? 178 00:23:09,915 --> 00:23:11,753 Trebuie să mă crezi. Au fost lumini puternice. 179 00:23:11,754 --> 00:23:13,316 Au fost lumini puternice. 180 00:23:13,317 --> 00:23:15,725 Deci, au fost lumini puternice. 181 00:23:15,726 --> 00:23:18,800 Și ai căzut în râu, și când te-ai întors. 182 00:23:18,801 --> 00:23:22,843 Doi dintre cei mai buni oameni ai mei, au dispărut. 183 00:23:23,947 --> 00:23:26,101 Nu era nicio furtună. 184 00:23:26,102 --> 00:23:29,194 Nu erau fulgere în seara asta. 185 00:23:29,195 --> 00:23:32,917 Nu mă respecți, nu-I așa, Roy? 186 00:23:35,194 --> 00:23:37,010 Unde e Percy? 187 00:23:37,011 --> 00:23:40,439 - Taggart l-a închis, șefule. - De ce? 188 00:23:40,495 --> 00:23:43,775 - Ce a mai făcut acum? - A împușcat un șerif adjunct. 189 00:23:43,776 --> 00:23:45,614 La dracu'. 190 00:23:45,615 --> 00:23:48,448 Ce naiba crede că face Taggart? 191 00:23:48,449 --> 00:23:50,802 Fără mine, nu ar fi avut niciun loc de muncă. 192 00:23:50,803 --> 00:23:53,877 Acum tre' să merg acolo și să negociez cu el. 193 00:23:53,878 --> 00:23:57,859 Pentru că voi nu ați putut avea grijă de băiatul meu. 194 00:24:01,388 --> 00:24:04,530 Mulțumesc, mulțumesc. 195 00:24:06,373 --> 00:24:09,261 Bine, toată lumea pe cai. 196 00:24:13,323 --> 00:24:16,072 Șefule, ne trebuie mai mulți oameni. 197 00:24:16,073 --> 00:24:18,852 - De ce? - N-o să-ți vină să crezi. 198 00:24:18,853 --> 00:24:22,298 Cred Jake Lonergan e în oraș. 199 00:24:32,948 --> 00:24:36,480 Te voi da pe mâna șerifului federal. 200 00:24:37,605 --> 00:24:40,687 O să-mi spui pentru ce sunt acuzat? 201 00:24:42,207 --> 00:24:46,312 Incendiu, asalt, tulburarea ordinii publice... 202 00:24:46,313 --> 00:24:49,140 Jaf. 203 00:24:49,301 --> 00:24:51,568 Se spune că ai jefuit o trăsură cu aur luna trecută. 204 00:24:51,569 --> 00:24:54,646 Cu Pat Dolan și Bull McCadem. 205 00:24:54,647 --> 00:24:59,116 Ceea ce te face complice la furt. 206 00:25:03,804 --> 00:25:07,696 - Asta e tot? - Crimă. 207 00:25:08,215 --> 00:25:11,394 Prostituata care locuia la marginea orașului. 208 00:25:11,395 --> 00:25:15,131 Numele ei este Alice Willis. 209 00:25:15,575 --> 00:25:18,205 Vrei să spui că am ucis femeia asta? 210 00:25:18,206 --> 00:25:20,830 Tu să-mi spui. 211 00:26:04,192 --> 00:26:06,648 La naiba. 212 00:26:09,809 --> 00:26:11,906 Încheietura ta. 213 00:26:11,907 --> 00:26:14,898 Taggart, ce faci? 214 00:26:14,899 --> 00:26:19,924 Șerifule, asta merge prea departe. 215 00:26:20,480 --> 00:26:23,241 Eu doar, mă prosteam. 216 00:26:23,921 --> 00:26:26,210 Uite, nu am vrut să rănesc pe nimeni. 217 00:26:26,211 --> 00:26:29,122 - Pleacă. - Ascultă, îmi pare rău. 218 00:26:29,123 --> 00:26:31,603 Dar nu am avut de ales. Nu puteam să te las să pleci. 219 00:26:31,604 --> 00:26:34,430 Ei bine, plec acum. 220 00:26:34,431 --> 00:26:39,270 - Am nevoie de tine. - Dacă ai ceva de spus, spune. 221 00:26:39,271 --> 00:26:42,926 Trebuie să știu de unde vii. 222 00:26:42,927 --> 00:26:45,851 Și eu. 223 00:26:46,485 --> 00:26:48,896 Doamnă... 224 00:26:53,667 --> 00:26:57,048 Vă doresc o călătorie plăcută, domnilor. 225 00:26:58,098 --> 00:27:01,761 Taggart, Taggart, lasă-mă să ies. 226 00:27:01,882 --> 00:27:04,126 Șerifule. 227 00:27:04,127 --> 00:27:06,500 Șerifule. 228 00:27:06,501 --> 00:27:09,117 Ce faci? 229 00:27:09,479 --> 00:27:11,589 Întoarce-te acasă, la culcare. 230 00:27:11,590 --> 00:27:16,125 - Te rog, nu pleca. - Trebuie, Emmett. E treaba mea. 231 00:27:16,858 --> 00:27:19,092 Nu-mi place aici. 232 00:27:19,093 --> 00:27:22,620 Tatăl tău va avea grijă de toate. Când o să termine o să vină înapoi. 233 00:27:22,621 --> 00:27:24,991 A trecut un an. 234 00:27:24,992 --> 00:27:27,780 Nu-ți faceți griji, se va întoarce. 235 00:27:28,447 --> 00:27:31,289 Mama ta e îngropată aici. 236 00:27:31,290 --> 00:27:34,104 Și eu nu pot trăi fără fetița mea. 237 00:27:40,834 --> 00:27:44,436 - Taggart. - Da, I-am văzut. 238 00:27:44,611 --> 00:27:47,272 Du-te înăuntru. 239 00:28:06,021 --> 00:28:08,971 Îmi vreau băiatul, John. 240 00:28:14,260 --> 00:28:16,691 - Știam c-o să vii după mine, tată. - Taci din gură. 241 00:28:16,692 --> 00:28:19,670 Mă voi ocupa de tine mai târziu. 242 00:28:20,453 --> 00:28:23,771 Da, ăsta e Lonergan, șefule. 243 00:28:26,895 --> 00:28:30,597 Ăsta e nenorocitul care mi-a furat aurul. 244 00:28:30,598 --> 00:28:32,060 Îl vreau pe omul ăla. 245 00:28:32,061 --> 00:28:34,536 Va trebui să negociezi cu judecătorul din Santa Fe. 246 00:28:34,537 --> 00:28:38,842 Eu nu mă duc în Santa Fe! Mi-l dai acum. 247 00:28:38,843 --> 00:28:40,335 Sau o să-l iau eu. 248 00:28:40,336 --> 00:28:44,287 - Cum rămâne cu mine, tată? - Am zis să taci, băiete! 249 00:29:22,371 --> 00:29:25,468 Ce naiba e aia? 250 00:29:43,617 --> 00:29:46,612 Ce naiba...? 251 00:30:29,089 --> 00:30:31,610 Se întoarce. Se întoarce! 252 00:30:31,611 --> 00:30:34,192 Pe aici. 253 00:30:47,869 --> 00:30:51,398 - Nu mișca. - Așteaptă. 254 00:31:02,613 --> 00:31:04,293 - Dă-mi mâna. - Ce...? 255 00:31:04,294 --> 00:31:05,905 - Dă-mi mâna. - Pentru ce? 256 00:31:05,906 --> 00:31:09,861 Putem să ne eliberăm. Dă-mi mâna. 257 00:31:28,179 --> 00:31:32,213 Emmett! Haide, haide. 258 00:31:33,450 --> 00:31:35,873 Bunicule! 259 00:31:38,392 --> 00:31:40,583 - Ia-mă de mână! - Nu. 260 00:31:40,584 --> 00:31:43,438 Haide, dă-mi mâna! 261 00:31:58,324 --> 00:32:00,633 Ce-I aia? 262 00:32:28,017 --> 00:32:29,583 Ridică-te, șefu'. 263 00:32:29,584 --> 00:32:33,076 - Haide, trebuie să plecăm de aici. - Unde e Percy? 264 00:32:36,251 --> 00:32:39,789 - Haide, ieși de acolo. - Nu pot, tată. 265 00:32:39,790 --> 00:32:42,382 Lașule. 266 00:34:58,030 --> 00:35:01,158 - Ce e chestia aia? - De ce mă întrebi pe mine? 267 00:35:01,159 --> 00:35:03,877 Pentru că tu l-ai împușcat. 268 00:35:03,923 --> 00:35:07,504 - Ce e chestia aia, de unde ai luat-o? - Nu știu. 269 00:35:08,588 --> 00:35:11,868 Ce vrei să spui cu, nu știu? 270 00:35:17,025 --> 00:35:20,076 Ce dracu' e aia? 271 00:35:20,987 --> 00:35:23,711 Mi-a luat soția. 272 00:35:28,497 --> 00:35:31,324 E cineva în aia? 273 00:35:31,325 --> 00:35:33,784 - Nu. - Soția mea e acolo? 274 00:35:33,785 --> 00:35:35,364 Nu! 275 00:35:35,365 --> 00:35:38,245 E mort? 276 00:35:46,475 --> 00:35:49,508 - Sunt demoni? - Demoni? 277 00:35:49,509 --> 00:35:52,537 E greu de spus. Sunt sigur că se potrivește descrierii... dar... 278 00:35:52,538 --> 00:35:55,481 Demoni? Ce vorbești tu acolo? Chestii din Biblie? Demoni? 279 00:35:55,482 --> 00:35:58,392 - Nu vorbesc despre nimic. - Dar atunci despre ce vorbești? 280 00:35:58,393 --> 00:36:00,951 - Trebuie să te calmezi, Doc. - Să mă calmez? 281 00:36:00,952 --> 00:36:03,440 Vrei să spui că niște demoni mi-au răpit soția? 282 00:36:03,441 --> 00:36:07,222 - N-am zis nimic din cele spuse. - Ne-au luat oamenii... 283 00:36:29,801 --> 00:36:31,793 Șefu'! 284 00:36:31,794 --> 00:36:35,647 Șefule, a luat-o pe aici. 285 00:36:38,562 --> 00:36:41,934 Nu știu ce e, dar sângerează. 286 00:36:44,140 --> 00:36:48,601 A luat-o în aceeași direcție în care a luat-o și mașina zburătoare. 287 00:36:48,602 --> 00:36:52,016 Nu-l putem urmări prin întuneric. 288 00:36:53,147 --> 00:36:57,593 Adunați caii, pregătiți niște provizii. Plecăm de dimineață. 289 00:36:58,186 --> 00:37:00,382 Tu... 290 00:37:01,069 --> 00:37:03,748 vii cu noi. 291 00:37:03,749 --> 00:37:06,767 Am nevoie de arma aia, e singurul lucru care contează. 292 00:37:06,768 --> 00:37:10,400 Cred că îmi ești dator. 293 00:37:10,410 --> 00:37:13,516 Eu nu sunt de părerea asta. 294 00:38:23,224 --> 00:38:25,288 Ce vrei? 295 00:38:25,289 --> 00:38:27,926 Ce vrei!? 296 00:38:28,143 --> 00:38:30,540 Spune-mi chiar acum sau te omor. 297 00:38:30,541 --> 00:38:32,868 Mi-au luat și mie oamenii. 298 00:38:32,869 --> 00:38:35,354 Îi urmăresc de foarte mult timp. 299 00:38:35,355 --> 00:38:38,470 Știu că mă poți ajuta să-I găsesc. 300 00:38:40,707 --> 00:38:44,291 Stai departe de mine. 301 00:38:53,218 --> 00:38:56,125 Te pot ajuta. 302 00:39:03,325 --> 00:39:06,220 Se îndreaptă spre nord. 303 00:39:06,236 --> 00:39:09,023 Urmele sunt încă proaspete. 304 00:39:20,993 --> 00:39:24,563 - Dacă nu te superi, aș vrea să mă alătur. - Da, doamnă. 305 00:39:25,985 --> 00:39:29,906 Am luat un băiat, un câine, de ce nu și o femeie. 306 00:40:15,448 --> 00:40:18,718 Te-ai întors. 307 00:40:32,997 --> 00:40:35,833 Ce-I aia? 308 00:40:51,209 --> 00:40:55,419 - Trebuie să-I duci înapoi. - De ce nu putem să-I păstrăm? 309 00:40:55,420 --> 00:40:56,570 Sunt bani pătați cu sânge. 310 00:40:56,571 --> 00:40:59,376 - I-am câștigat cinstit. - Prin jefuire și ucidere. 311 00:40:59,377 --> 00:41:02,519 Aștea o să ne aducă ceea ce ne trebuie. 312 00:41:33,965 --> 00:41:35,749 - Jake. - Stai acolo! 313 00:41:35,750 --> 00:41:37,953 Jake! 314 00:42:08,916 --> 00:42:10,932 Măi, măi, măi. 315 00:42:10,933 --> 00:42:13,587 Uite cine s-a întors. 316 00:42:13,588 --> 00:42:16,483 Te văd pe tine, dar nu-mi văd aurul. 317 00:42:16,484 --> 00:42:19,233 Ce zici să-I găsim pe oamenii ăia mai întâi, 318 00:42:19,234 --> 00:42:21,834 și apoi poți să încerci să-ți obții aurul înapoi. 319 00:42:21,835 --> 00:42:26,271 Știi, poate că recompensa aia de pe capul tău ar fi mai atrăgătoare. 320 00:42:26,272 --> 00:42:31,339 Sau aș putea să te împușc în piept și să-ți scot chestia aia de pe mână. 321 00:42:31,882 --> 00:42:35,277 Știi ceva Doc? Nici nu știu de ce facem asta. 322 00:42:35,278 --> 00:42:38,297 Știi că toți sunt morți. 323 00:42:38,365 --> 00:42:41,841 Cred că dacă ar fi vrut să-I omoare, ar fi făcut-o acolo. 324 00:42:41,842 --> 00:42:46,381 Oricum, șeful meu are dreptate. Omul era cam rupt... 325 00:42:46,542 --> 00:42:49,375 Poate I-a luat ca să-I mănânce. 326 00:42:49,642 --> 00:42:52,996 Dacă aș fi eu, aș încep cu soția ta. 327 00:42:54,991 --> 00:42:56,438 Vei fi așa tot drumul? 328 00:42:56,439 --> 00:43:00,620 Pentru că dacă da, nu o să vorbim prea mult. 329 00:43:00,621 --> 00:43:03,408 Ar trebui să cânți un cântec... 330 00:43:03,409 --> 00:43:07,061 sau să gătești niște fasole, să faci ceva util. 331 00:43:15,680 --> 00:43:18,618 Vrei un sfat prietenesc? 332 00:43:19,303 --> 00:43:22,943 Ia-ți un pistol și învață să-l folosești. 333 00:43:30,370 --> 00:43:33,470 Urmele s-au spălat. 334 00:44:02,328 --> 00:44:04,739 Nu știu prea multe despre bărci... 335 00:44:04,740 --> 00:44:08,354 dar aș spune că aia e cu susul în jos. 336 00:44:08,355 --> 00:44:12,602 La 750 de km de orice râu, e destul de mare ca s-o navighezi. 337 00:44:12,603 --> 00:44:14,757 Hai să mergem înăuntru, să ne ferim de ploaie. 338 00:44:14,758 --> 00:44:17,396 Eu nu merg în chestia aia. 339 00:44:17,397 --> 00:44:20,667 Fă cum vrei. Dormi în ploaie. 340 00:44:49,984 --> 00:44:53,143 Vrei să spui ceva? 341 00:44:53,709 --> 00:44:57,274 Poate... poate că ar fi trebuit să chemăm armata? 342 00:44:57,275 --> 00:45:00,772 Nu o să las asta pe mâna unor cadeți din vest, 343 00:45:00,773 --> 00:45:03,631 care să pună mâna pe telegraf și să-I întrebe pe cei din Washington 344 00:45:03,632 --> 00:45:05,282 cu care mână să se șteargă. 345 00:45:05,283 --> 00:45:09,614 Nu o să las pe nimeni să-mi spună ce să fac. 346 00:45:10,925 --> 00:45:14,149 Am pierdut 328 de oameni. 347 00:45:14,150 --> 00:45:17,276 Pentru un câmp de porumb. 348 00:45:17,357 --> 00:45:21,275 Îmi amintesc poveștile alea. 349 00:45:22,926 --> 00:45:26,653 Nu îmi amintesc să-ți fi spus ție poveștile alea. 350 00:45:26,654 --> 00:45:31,401 Am ascultat atunci când le-ai spus lui Percy. 351 00:45:31,402 --> 00:45:36,154 Să îți intre bine în capul ăla de indian. 352 00:45:37,519 --> 00:45:41,935 Poveștile alea nu erau pentru tine. 353 00:45:42,685 --> 00:45:46,138 Erau pentru fiul meu. 354 00:45:47,616 --> 00:45:51,948 Plecă de aici. Du-te și ai grijă de cai. 355 00:45:51,949 --> 00:45:55,073 Fă-ți treaba. 356 00:46:32,327 --> 00:46:36,470 Tot te uiți la cuțitul ăsta, îți place cuțitul ăsta? 357 00:46:49,026 --> 00:46:52,501 Ai grijă de el. 358 00:46:53,318 --> 00:46:56,171 Nu-l pierde. 359 00:47:03,395 --> 00:47:06,499 Nu-l ține moale, nu e penisul tău. 360 00:47:06,500 --> 00:47:10,018 Ține-l strâns, ca și cum ai fi legat de el. 361 00:47:13,698 --> 00:47:16,487 Ce naiba fac? 362 00:47:18,648 --> 00:47:22,321 E vina mea că a fost răpită. N-ar fi trebuit s-o duc în orașul ăla. 363 00:47:22,322 --> 00:47:24,497 Nu, nu, nu. Nu e vina ta. 364 00:47:24,498 --> 00:47:28,488 O vei recupera, o să-ți rezolvi treburile. Trebuie doar să ai credință, asta e tot. 365 00:47:28,489 --> 00:47:29,849 - Credință? - Da. 366 00:47:29,850 --> 00:47:32,569 Asta nu prea mai funcționează pentru mine. 367 00:47:32,570 --> 00:47:36,128 Nu vreau să fiu fără respect, preotule, dar El nu e aici, nici acolo. 368 00:47:36,129 --> 00:47:38,117 El nu mă place prea mult. 369 00:47:38,118 --> 00:47:42,763 Sunt sigur că nu te aștepți ca El să facă totul pentru tine, nu-I așa? 370 00:47:43,252 --> 00:47:46,027 Trebuie să îi câștigi Prezența. 371 00:47:46,028 --> 00:47:47,619 După asta trebuie s-o recunoști... 372 00:47:47,620 --> 00:47:50,385 Și după aia trebuie să te comporți corespunzător. 373 00:47:51,249 --> 00:47:54,396 Acum, ține ochii pe țintă. 374 00:47:54,923 --> 00:47:57,384 Și trage. 375 00:48:02,439 --> 00:48:04,900 Așa e mai bine. Haide. 376 00:48:04,901 --> 00:48:07,383 Reîncarcă. 377 00:48:28,119 --> 00:48:30,388 Ești de mult timp acolo? 378 00:48:30,389 --> 00:48:32,829 Da. 379 00:48:42,553 --> 00:48:45,215 Ai nevoie de ceva? 380 00:48:45,216 --> 00:48:48,257 Cine e ea? 381 00:48:50,102 --> 00:48:55,169 - Ea e singura care știe cine sunt. - Știi cine ești. 382 00:48:55,170 --> 00:48:58,174 - Trebuie doar să-ți amintești. - Ei bine, nu pot. 383 00:48:58,175 --> 00:49:01,168 Ba poți. 384 00:49:15,423 --> 00:49:18,187 Doare? 385 00:49:20,234 --> 00:49:23,019 E în regulă. 386 00:49:29,730 --> 00:49:32,303 Sunt aici. 387 00:50:09,304 --> 00:50:11,753 Ușor, ușor. 388 00:50:11,754 --> 00:50:13,767 Ce s-a întâmplat, băiete? 389 00:50:13,768 --> 00:50:16,735 E cineva? 390 00:51:42,904 --> 00:51:45,508 Plecă de lângă băiatul ăla! 391 00:51:48,660 --> 00:51:50,961 Nu! 392 00:52:18,290 --> 00:52:20,968 - Băiatul... băiatul... - E în regulă, e în regulă. 393 00:52:22,490 --> 00:52:25,529 Bine. E în regulă. 394 00:52:28,076 --> 00:52:31,444 Du-te și adu-ne oamenii înapoi. 395 00:52:32,818 --> 00:52:35,789 Și să-ți spun ceva, fiule. 396 00:52:35,790 --> 00:52:39,394 Știi cine ești. 397 00:53:07,759 --> 00:53:10,335 Rafani. 398 00:53:10,336 --> 00:53:13,120 Vino, băiete. 399 00:53:13,672 --> 00:53:16,452 Unde ești? 400 00:53:17,590 --> 00:53:19,771 Urmele sunt bune, se îndreaptă spre nord. 401 00:53:19,772 --> 00:53:23,882 - Unde sunt oamenii? - Au fugit. Lașii dracului. 402 00:53:23,883 --> 00:53:25,325 Nu pot găsi câinele. 403 00:53:25,326 --> 00:53:29,299 Nu-l vom aștepta. Ori a fugit, ori e mort. Să mergem. 404 00:53:29,300 --> 00:53:32,637 Așteaptă. Nu o să spunem câteva cuvinte? 405 00:53:32,638 --> 00:53:36,370 Singurul care știe ce să spună e sub pământ. 406 00:53:36,371 --> 00:53:38,981 Nu e destul că ne-am irosit timpul ca să-l punem acolo? 407 00:53:38,982 --> 00:53:41,959 Nu, nu, nu e destul. 408 00:53:52,982 --> 00:53:55,519 Tu primul. 409 00:53:59,035 --> 00:54:01,757 Dumnezeule... 410 00:54:03,254 --> 00:54:06,355 dacă există așa ceva precum sufletul... 411 00:54:06,356 --> 00:54:09,313 tipul ăsta a avut unul bun. Te rog să-l protejezi. 412 00:54:09,326 --> 00:54:13,579 Poate se simte mai bine, acum, în locul în care e. 413 00:54:13,580 --> 00:54:16,432 Țărână din țărână. Amin. Cum a fost? 414 00:54:16,433 --> 00:54:19,227 Bune cuvinte. 415 00:54:28,301 --> 00:54:31,420 Ce te frământă, băiete? 416 00:54:32,774 --> 00:54:35,593 Sunt îngrijorat de bunicul meu. 417 00:54:40,092 --> 00:54:44,794 Uite, când eram de vârsta ta, un pic mai mic chiar... 418 00:54:44,795 --> 00:54:47,838 Eram în Mexic. 419 00:54:48,404 --> 00:54:52,563 Ne luptam împotriva apașilor. Numele fortului se numea... 420 00:54:52,564 --> 00:54:55,465 Jiruaca. 421 00:54:55,632 --> 00:54:57,487 Tatăl meu a vrut să fiu un bărbat, 422 00:54:57,488 --> 00:55:02,164 așa că m-a luat cu el în oraș ca să mă culc cu o femeie. 423 00:55:03,733 --> 00:55:06,877 Băiete, ce sperietură am tras. 424 00:55:08,703 --> 00:55:11,233 Când am ajuns acolo, era prea târziu. Toți erau morți. 425 00:55:11,234 --> 00:55:14,352 Locul era ars tot. 426 00:55:14,611 --> 00:55:17,882 Apoi am văzut un om. 427 00:55:17,883 --> 00:55:21,841 Ieșea dintr-o clădire ce ardea. 428 00:55:22,471 --> 00:55:24,984 Era ars. 429 00:55:24,985 --> 00:55:28,012 Știa că va urma să moară. 430 00:55:28,179 --> 00:55:31,137 Era ars rău de tot. 431 00:55:32,169 --> 00:55:34,792 S-a întors, 432 00:55:34,793 --> 00:55:38,088 și s-a uitat în ochii mei. 433 00:55:38,140 --> 00:55:41,960 Și mi-a spus "Omoară-mă". 434 00:55:43,468 --> 00:55:46,376 Ce-ai făcut? 435 00:55:50,322 --> 00:55:53,980 Am luat cuțitul ăsta de la brâul lui, 436 00:55:53,981 --> 00:55:57,437 și I-am tăiat gâtul. 437 00:55:58,210 --> 00:56:00,936 Ia-l. 438 00:56:03,204 --> 00:56:06,082 Fii un bărbat. 439 00:56:14,198 --> 00:56:17,103 Un pic cam dur, nu crezi? 440 00:56:17,104 --> 00:56:19,837 Are intenții bune. 441 00:56:33,417 --> 00:56:37,176 L-am prins, urmele și sângele se împreunează. 442 00:56:37,177 --> 00:56:40,649 Se mișcă greu și se îndreaptă spre canionul ăla. 443 00:57:01,161 --> 00:57:04,143 Mâinile sus. 444 00:57:06,041 --> 00:57:09,483 E valabil și pentru tine, dragă doamnă. 445 00:57:10,387 --> 00:57:12,887 Așa se spune la un salut. 446 00:57:12,888 --> 00:57:14,963 Bun venit la toată lumea. 447 00:57:14,964 --> 00:57:17,439 Bine ați venit. 448 00:57:20,454 --> 00:57:23,059 Șefu'? 449 00:57:23,060 --> 00:57:26,015 Șefu', tu ești? 450 00:57:26,322 --> 00:57:30,850 Lonergan, ce naiba faci aici? 451 00:57:32,283 --> 00:57:34,701 Șefu'. 452 00:57:34,702 --> 00:57:38,511 Cine sunt amicii tăi? 453 00:57:39,889 --> 00:57:43,247 Asta e noua ta bandă? 454 00:57:46,040 --> 00:57:49,699 Nu credeam că o să te mai văd vreodată, Jake. 455 00:57:51,300 --> 00:57:54,265 Întotdeauna ai fost preferatul meu. 456 00:57:54,266 --> 00:57:56,747 Taci din gură. 457 00:57:58,861 --> 00:58:01,566 Jake, mi-ai rupt dintele? 458 00:58:01,567 --> 00:58:04,850 Vrei să taci? Mă gândesc. 459 00:58:07,645 --> 00:58:10,712 Câți băieți mai avem? 460 00:58:11,075 --> 00:58:14,142 Cam la fel. 461 00:58:14,271 --> 00:58:18,514 - Ceea ce înseamnă...? - 30? 462 00:58:18,515 --> 00:58:23,311 Corect. 30. Bun. 463 00:58:24,760 --> 00:58:27,097 - Asta e bine. - Da. 464 00:58:27,567 --> 00:58:31,127 Trebuie să ne duci în tabără. 465 00:58:32,115 --> 00:58:35,519 Trebuie să rezolvăm lucrurile. 466 00:58:36,408 --> 00:58:39,163 Vom merge cu toții în tabără. 467 00:58:39,164 --> 00:58:41,747 - Ce e cu prada? - Bucăți de aur. 468 00:58:41,748 --> 00:58:44,123 Și arată foarte bine. 469 00:58:44,124 --> 00:58:47,568 - Câtă dinamită mai avem? - Aproximativ 50 de legături. 470 00:58:47,569 --> 00:58:50,145 Dolwing. 471 00:58:52,571 --> 00:58:55,123 Era și timpul să te întorci. 472 00:58:55,124 --> 00:58:59,387 - Ce naiba ți s-a întâmplat? - El... 473 00:59:05,769 --> 00:59:08,812 La naiba. 474 00:59:11,723 --> 00:59:13,654 Ai ceva curaj. 475 00:59:13,655 --> 00:59:17,844 Să te întorci aici ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 476 00:59:17,845 --> 00:59:22,188 Băieți, luați-vă armele, trebuie să plecăm. 477 00:59:22,307 --> 00:59:25,892 Băieții nu merg nicăieri cu tine, Jake. 478 00:59:26,394 --> 00:59:28,891 Tu ne-ai învățat să nu avem încredere în cel care ne fură, 479 00:59:28,892 --> 00:59:32,455 și asta îi exact ce o să facem. 480 00:59:38,792 --> 00:59:41,290 Tu ești ea? 481 00:59:41,291 --> 00:59:43,032 Să fiu cine? 482 00:59:43,033 --> 00:59:47,148 Curva pentru care Jake și-a părăsit banda. 483 00:59:47,149 --> 00:59:50,525 - Fii atent cum vorbești. - Sau ce? 484 00:59:50,699 --> 00:59:53,609 Eu conduc toată treaba asta, acum. 485 00:59:53,610 --> 00:59:55,077 Țineți armele spre curvă. 486 00:59:55,078 --> 00:59:59,998 Dacă se mișcă vreunul, îi zburați creierii. 487 01:00:02,830 --> 01:00:06,183 A spus "curvă". 488 01:00:06,184 --> 01:00:09,759 Dacă îi mai spui o dată curvă, va fi ultimul cuvânt pe care o să-l spui. 489 01:00:09,760 --> 01:00:13,451 Nu ești în poziția de a face amenințări, băiete. 490 01:00:13,452 --> 01:00:15,785 Hunt, ia-I arma. 491 01:00:15,786 --> 01:00:18,732 Ia-I arma. 492 01:00:19,273 --> 01:00:22,592 Îmi pare rău, Jake. 493 01:00:40,562 --> 01:00:43,506 Unde e aurul nostru, Jake? 494 01:00:43,833 --> 01:00:46,688 Nu-mi amintesc. 495 01:00:53,542 --> 01:00:55,696 Dar eu îmi amintesc... 496 01:00:55,697 --> 01:01:00,284 Ai decis să ne uiți și ne-ai lăsat pentru o femeie. 497 01:01:10,905 --> 01:01:17,208 Bănuiesc că ea a plecat cu tot aurul nostru, de la ultimul jaf? 498 01:01:17,585 --> 01:01:20,901 Așa că, o să te mai întreb pentru ultima dată. 499 01:01:21,099 --> 01:01:24,491 Unde e aurul, Jake? 500 01:01:25,594 --> 01:01:28,201 Demonii. 501 01:01:29,891 --> 01:01:34,707 - Ce? - Demonii ți-a luat aurul. 502 01:01:34,815 --> 01:01:37,511 Când ajungi în lad, 503 01:01:38,026 --> 01:01:41,987 îi poți întreba unde l-au îngropat. 504 01:01:49,148 --> 01:01:52,119 Omorâți-o pe târfă. 505 01:02:04,554 --> 01:02:07,594 Ți-am spus să nu-I mai spui așa. 506 01:02:07,595 --> 01:02:11,265 Toată lumea. Aruncați armele. 507 01:02:11,673 --> 01:02:14,590 Am spus să le aruncați! 508 01:02:20,689 --> 01:02:22,513 Cât de distractiv e? 509 01:02:22,514 --> 01:02:27,075 Știi, asta nu a fost prea frumos. 510 01:02:29,584 --> 01:02:33,126 Pe cai, haide. 511 01:02:33,127 --> 01:02:36,700 Jake, poftim arma ta. 512 01:02:36,701 --> 01:02:40,182 Întotdeauna ai fost preferatul meu. 513 01:02:47,635 --> 01:02:50,954 După ei! 514 01:03:18,977 --> 01:03:22,431 - Sunt aici. - Mișcați-vă! 515 01:03:40,695 --> 01:03:43,158 Haide! 516 01:04:53,310 --> 01:04:57,221 E în regulă. Te-am prins! Te-am prins! 517 01:05:11,294 --> 01:05:14,478 Poți să înoți? 518 01:05:18,464 --> 01:05:21,963 - Dumnezeule. - Întoarce-ți capul. 519 01:05:45,267 --> 01:05:47,512 Ești bine? 520 01:05:51,593 --> 01:05:54,136 Înoată. 521 01:06:13,030 --> 01:06:17,408 - Am zburat. - Da. 522 01:06:18,251 --> 01:06:21,510 - Nu vreau să mai fac asta din nou. - Nu. 523 01:07:33,406 --> 01:07:35,395 Ella. 524 01:07:35,396 --> 01:07:38,586 Ella, rămâi cu mine. 525 01:07:38,587 --> 01:07:41,431 Continuă să vorbești. 526 01:07:41,571 --> 01:07:44,846 Îți amintești acum, nu-I așa? 527 01:07:45,304 --> 01:07:49,203 - Ce? - Femeia... 528 01:07:50,186 --> 01:07:53,118 O iubești? 529 01:07:53,347 --> 01:07:58,137 - Poți să-mi spui. - Nu pot să-mi amintesc. 530 01:07:58,138 --> 01:08:00,505 Nimic. 531 01:08:00,523 --> 01:08:03,473 Tot ce știu, e că îi datorez ceva. 532 01:08:03,490 --> 01:08:06,727 Și că trebuie s-o găsesc. 533 01:08:08,532 --> 01:08:12,368 Îmi pare rău, îmi pare rău. 534 01:08:13,113 --> 01:08:17,351 Te-am prins, te-am prins. 535 01:08:21,302 --> 01:08:23,987 Nu mai este mult. 536 01:08:25,199 --> 01:08:27,407 Noi doi... 537 01:08:27,857 --> 01:08:31,163 vom fi bine. 538 01:08:37,487 --> 01:08:41,125 Ei... ei sunt? 539 01:08:41,126 --> 01:08:43,586 Șefu'! 540 01:08:52,175 --> 01:08:56,204 - Am prins-o. - Adu-o la mine Ned. Pune-o aici. 541 01:09:00,466 --> 01:09:05,154 - Bea. - Nu... Dă-I-o ei. 542 01:09:14,066 --> 01:09:16,871 Doc? 543 01:09:26,744 --> 01:09:29,433 Cum se simte? 544 01:09:30,606 --> 01:09:34,385 - S-a dus, fiule. - Nu. 545 01:09:35,369 --> 01:09:40,259 Nu-I moartă, nu... nu este moartă! 546 01:09:40,280 --> 01:09:43,216 Jake. 547 01:09:43,217 --> 01:09:46,069 E moartă. 548 01:10:19,171 --> 01:10:21,511 - Doc. - Nu-ți face griji. 549 01:10:21,512 --> 01:10:24,140 Doc! 550 01:10:58,678 --> 01:11:02,058 El e Cuțit Negru. 551 01:11:02,325 --> 01:11:05,016 - E conducătorul oamenilor lui... - Nu se poate discuta cu ei. 552 01:11:05,017 --> 01:11:08,964 E tot ce a mai rămas din Chiricahuahu. 553 01:11:10,778 --> 01:11:14,667 Spune că omul alb, a adus tot acest rău ca să-I distrugă poporul. 554 01:11:14,668 --> 01:11:18,049 Noi nu am adus nimic. Erau aici, tu ești cel rău. 555 01:11:18,563 --> 01:11:21,023 Spune că noi am adus monștrii. 556 01:11:21,024 --> 01:11:25,450 Noi I-am adus? Spune-I că ne-au răpit și nouă oamenii. 557 01:11:25,451 --> 01:11:29,234 - Spune-I că mi-au răpit soția. - Taci, nu poți să te înțelegi cu ei. 558 01:12:37,404 --> 01:12:40,626 Îmi pare rău, dar nu puteam să-ți spun. 559 01:12:40,627 --> 01:12:42,985 - Ești unul dintre ei? - Nu. 560 01:12:42,986 --> 01:12:45,503 Sunt dintr-un alt loc. 561 01:12:45,504 --> 01:12:49,061 Am luat această formă ca să pot fi lângă tine. 562 01:12:49,881 --> 01:12:51,575 Trebuia să-mi fi spus. 563 01:12:51,576 --> 01:12:54,445 Nu știam dacă o să-mi pot vindeca corpul ăsta... 564 01:12:54,446 --> 01:12:57,690 dacă m-aș mai fi trezit. 565 01:13:08,134 --> 01:13:11,350 Vrea să știe de unde vii? 566 01:13:20,350 --> 01:13:23,980 - Ce a spus? - A spus că vine dintr-un loc, 567 01:13:23,981 --> 01:13:25,315 de deasupra stelelor. 568 01:13:25,316 --> 01:13:29,286 Cum adică, din altă lume? Ce înseamnă, că vine din altă lume? 569 01:13:29,287 --> 01:13:31,677 - Ce? - Spune că n-ar trebui să vorbești. 570 01:13:31,678 --> 01:13:34,005 Cum adică n-ar trebui să vorbesc? Dar am o întrebare... 571 01:13:34,585 --> 01:13:36,750 - Ești musafirul șefului. - Acum sunt musafir? 572 01:13:36,751 --> 01:13:39,347 Credeam că sunt un prizonier. 573 01:13:39,348 --> 01:13:41,543 Bine. Amândoi sunteți oameni mari, mari războinici. 574 01:13:41,544 --> 01:13:44,851 Putem doar, să ascultăm povestea femeii... 575 01:13:44,852 --> 01:13:46,370 sau ce o fi ea. Ce caută ei aici? 576 01:13:46,371 --> 01:13:49,097 Vor aur. 577 01:13:50,344 --> 01:13:53,992 Asta e ridicol. Ce să facă cu el? O să cumpere ceva? 578 01:13:53,993 --> 01:13:56,926 E rar pentru ei, așa cum e rar și pentru tine. 579 01:13:56,927 --> 01:13:58,869 - Cum rămâne cu bunicul meu? - Cum rămâne cu soția mea? 580 01:13:58,870 --> 01:14:02,495 Cum rămâne cu ceilalți oameni? Mai sunt în viață? 581 01:14:02,496 --> 01:14:05,424 Dacă sunt, nu vor mai fi pentru mult timp. 582 01:14:06,639 --> 01:14:09,033 Vă studiază slăbiciunile. 583 01:14:09,034 --> 01:14:10,912 Sunt ca niște cercetași. 584 01:14:10,913 --> 01:14:12,917 Dacă îi lăsăm să plece, se vor întoarce cu mai mulți. 585 01:14:12,918 --> 01:14:16,244 și nu vor mai fi supraviețuitori. 586 01:14:16,297 --> 01:14:18,457 Asta e ceea ce le-a făcut la ai mei. 587 01:14:18,458 --> 01:14:21,171 Am venit aici să mă asigur că asta nu se mai întâmplă. 588 01:14:21,172 --> 01:14:24,457 Dar trebuie să lucrăm împreună. 589 01:14:29,912 --> 01:14:32,978 Spune, că oamenii lui o să se alăture ei. 590 01:14:32,979 --> 01:14:35,843 Cum adică o să se alăture ei? Ce o să facă, unde o să te duci? 591 01:14:35,844 --> 01:14:38,950 Îi putem găsi, el știe unde se află. 592 01:14:42,285 --> 01:14:44,972 Nu, nu știu. 593 01:14:45,017 --> 01:14:48,932 Nu-mi amintesc nimic. Nu-mi pot aminti măcar propriul nume. 594 01:14:51,700 --> 01:14:55,333 A spus c-o să se ocupe ei de asta. 595 01:15:02,445 --> 01:15:08,352 W w w. S.U.B.T.I.T.R.A.R.I - N.O.I. R.O. 596 01:17:19,437 --> 01:17:25,418 Am adus aurul acasă. 597 01:17:25,715 --> 01:17:28,808 De asta a murit. 598 01:17:28,809 --> 01:17:32,203 Nu e vina ta. 599 01:18:40,324 --> 01:18:43,523 Știu unde se află. 600 01:19:28,745 --> 01:19:31,854 Iisuse, Maria și losif. 601 01:19:32,889 --> 01:19:36,319 - Cum pot construi așa ceva? - O aveau deja. 602 01:19:36,320 --> 01:19:38,283 E nava lor. 603 01:19:38,284 --> 01:19:42,240 Ăsta e doar vârful, restul se află sub pământ. Căutând aur. 604 01:19:42,241 --> 01:19:44,916 Deci, există aur aici. 605 01:19:44,917 --> 01:19:46,868 Ne pot vedea de aici? 606 01:19:46,869 --> 01:19:48,609 Nu văd bine în timpul zilei. 607 01:19:48,610 --> 01:19:52,555 Stau sub pământ, în peșteri, până dă întunericul. 608 01:20:22,027 --> 01:20:23,747 Nu o să ne apropiem niciodată. 609 01:20:23,748 --> 01:20:27,339 Lucrurile astea o să ne prindă înainte să mergem undeva. 610 01:20:27,340 --> 01:20:30,515 Ei bine, există altă intrare. 611 01:20:30,516 --> 01:20:34,324 Pe acolo, pe unde am ieșit eu. 612 01:20:35,515 --> 01:20:38,574 Dacă scoatem creaturile alea de acolo, în câmp deschis. 613 01:20:38,575 --> 01:20:40,777 Le putem prinde. 614 01:20:40,778 --> 01:20:45,397 Așa că, tu intră acolo cu armata ei și scoate oamenii ăia de acolo. 615 01:20:45,828 --> 01:20:49,082 Avem un avantaj. Vă subestimează. 616 01:20:49,083 --> 01:20:51,025 Sunteți ca niște insecte pentru ei. 617 01:20:51,026 --> 01:20:55,080 Nu plănuiesc să se apare, așa că vor fi vulnerabili. 618 01:20:55,081 --> 01:20:59,518 - Nu avem destui oameni. - Mă duc să fac o plimbare. 619 01:21:03,286 --> 01:21:07,210 A spus că vrea să îți folosească telescopul tău. 620 01:21:32,615 --> 01:21:35,425 Apașii sunt luptători de munte. 621 01:21:35,426 --> 01:21:39,435 A spus că e mai bine să luptăm pe un loc mai înalt. 622 01:21:40,829 --> 01:21:42,325 Spune-I că e nebun. 623 01:21:42,326 --> 01:21:45,554 Nu există niciun loc mai înalt, atât timp cât au mașinăriile alea zburătoare. 624 01:21:45,555 --> 01:21:48,436 Jake, pleacă. 625 01:21:54,672 --> 01:21:56,778 Asta e minunat. 626 01:21:56,779 --> 01:21:59,515 Nenorocitul. 627 01:22:00,981 --> 01:22:04,053 - Cât aur mai avem? - Nu prea mult. 628 01:22:04,054 --> 01:22:09,177 Dar eu îmi vreau partea acum, ca să pot pleca de aici cât mai departe. 629 01:22:11,174 --> 01:22:15,095 - Red. - L-am văzut, șefule. 630 01:22:20,305 --> 01:22:24,287 Am avut o treabă destul de grea, pentru a vă găsi, băieți. 631 01:22:25,113 --> 01:22:27,823 Plănuiești să călătorești undeva? 632 01:22:29,876 --> 01:22:32,092 Mergem cât mai departe de locul ăsta. 633 01:22:32,093 --> 01:22:34,857 Îți amintești de plaja din Puerto Vallarta? 634 01:22:34,858 --> 01:22:36,433 Are pești mari. 635 01:22:36,434 --> 01:22:39,216 O tequila bună. Vrei să vii cu noi? 636 01:22:39,217 --> 01:22:41,947 Nu ar face nicio diferență. 637 01:22:42,528 --> 01:22:45,415 Nu e destul de departe. 638 01:22:46,362 --> 01:22:49,109 Ce dracu' sunt lucrurile astea, Jake? 639 01:22:49,110 --> 01:22:52,921 Nu contează, o să ne găsească. 640 01:22:52,922 --> 01:22:55,417 Și o să ne ucide pe toți. 641 01:22:55,418 --> 01:22:58,373 Ce dracu' spui? 642 01:22:58,541 --> 01:23:01,819 Un lucru sigur, e că trebuie să alegeți. 643 01:23:01,916 --> 01:23:05,352 Puteți să vă beți ultimele ore pe o plajă, 644 01:23:05,353 --> 01:23:09,420 ceea ce, nu cred că e o ideea prea rea. 645 01:23:09,435 --> 01:23:13,122 Sau puteți să mă urmați pe mine pentru încă o dată. 646 01:23:22,863 --> 01:23:26,000 Trebuie să profităm de avantajele noastre cât mai bine. 647 01:23:26,001 --> 01:23:29,760 Ne trebuie o strategie. Ascultă-mă, la dracu'! 648 01:23:30,100 --> 01:23:33,477 Nu mă înțelege. Trebuie să-I explici. 649 01:23:33,478 --> 01:23:36,773 Uite, nu putem fugi prin împrejur și să urlăm și... 650 01:23:36,774 --> 01:23:40,483 Și să aruncăm sulițe și săgeți în chestiile alea nenorocite. 651 01:23:40,484 --> 01:23:44,518 Trebuie să îi scoatem de acolo în câmp deschis. 652 01:23:44,519 --> 01:23:48,064 Ca să-I putem înconjura, să-I atacăm din toate părțile. 653 01:23:48,065 --> 01:23:50,955 Să-I înconjurăm. Explică-I. 654 01:23:54,050 --> 01:23:57,746 A spus că nu o să te lase să-I conduci oamenii lui. 655 01:24:07,341 --> 01:24:10,101 Ce spune? 656 01:24:10,768 --> 01:24:15,458 Spune că trebuie să-și deschidă inimile ca să vadă ce ai spus. 657 01:24:20,647 --> 01:24:23,929 "Părinții lui a murit în războiul din Mexic." 658 01:24:23,930 --> 01:24:27,481 "M-a făcut un bărbat când eram doar un băiat." 659 01:24:29,512 --> 01:24:32,269 "Mi-a dat un motiv să trăiesc." 660 01:24:32,270 --> 01:24:34,872 "M-a învățat cum să am grijă de mine." 661 01:24:34,873 --> 01:24:38,108 "Chiar dacă nu eram din sângele său." 662 01:24:41,907 --> 01:24:44,880 "Că disprețuiești luptele." 663 01:24:48,464 --> 01:24:52,898 "Că ești cel mai de temut luptător, demn de orice luptă." 664 01:25:11,347 --> 01:25:14,627 Spune că dacă ești un așa bun luptător, de ce ai numai un singur bărbat și un băiat 665 01:25:14,628 --> 01:25:17,130 care să te urmeze în luptă? 666 01:25:50,979 --> 01:25:52,870 Raf. 667 01:25:52,871 --> 01:25:55,005 Raf. 668 01:26:10,397 --> 01:26:13,143 La dracu'. 669 01:26:13,430 --> 01:26:16,749 Ești pregătit să-ți iei fiul înapoi? 670 01:27:48,674 --> 01:27:51,078 Chibrituri. 671 01:28:01,374 --> 01:28:04,491 Știu că am greșit, dar dacă trebuie să cobor, 672 01:28:04,492 --> 01:28:07,155 nu voi ști cum să urc înapoi. 673 01:28:13,210 --> 01:28:16,109 Pleacă, pleacă. 674 01:28:28,726 --> 01:28:31,201 Pleacă rapid. 675 01:29:09,933 --> 01:29:13,197 Cred că l-am distrus. 676 01:29:24,073 --> 01:29:26,800 Vin direct spre noi. 677 01:29:29,954 --> 01:29:31,851 Ia asta și du-te și urmărește-I. 678 01:29:31,852 --> 01:29:33,711 - Când ne vezi oameni, fă din mână. - Da, domnule. 679 01:29:33,712 --> 01:29:36,289 Să ne mișcăm. 680 01:29:49,102 --> 01:29:50,829 Bună treabă. 681 01:29:50,830 --> 01:29:54,361 Sunt oameni acolo, o să-I scot de acolo. 682 01:29:54,362 --> 01:29:56,712 Dumnezeu să fie cu tine. 683 01:29:56,798 --> 01:29:59,331 Să mergem! 684 01:31:11,030 --> 01:31:14,499 Așa extrag ei aurul. 685 01:31:38,137 --> 01:31:40,750 - Nu vor să moară! - Vor vrea! 686 01:31:40,751 --> 01:31:44,691 Ne putem descurca. Trebuie să rezistăm. 687 01:32:45,165 --> 01:32:47,205 Ned. 688 01:32:47,206 --> 01:32:50,341 Doc, vino aici. 689 01:32:51,985 --> 01:32:54,621 Iisuse. 690 01:32:55,932 --> 01:32:58,446 Doc! 691 01:32:58,447 --> 01:33:01,504 Am doborât unul. 692 01:33:01,505 --> 01:33:04,477 Am ucis unul. 693 01:33:05,205 --> 01:33:10,944 Întotdeauna am visat să lupt alături de tine. 694 01:33:12,901 --> 01:33:16,923 Întotdeauna am visat să am un fiu ca tine. 695 01:33:19,804 --> 01:33:23,751 Du-te, ia-l pe Percy. 696 01:33:23,752 --> 01:33:27,153 Recuperează-ți fiul. 697 01:34:54,189 --> 01:34:57,422 Nu te uita în lumină. 698 01:35:31,482 --> 01:35:34,974 - Ți-am spus să nu te uiți în lumină. - Da. 699 01:35:53,896 --> 01:35:58,077 - Cât timp vor fi așa? - Depinde de fiecare persoană. 700 01:36:02,693 --> 01:36:06,397 - Ține-I pe loc. - Ai face bine să te grăbești. 701 01:36:46,001 --> 01:36:48,566 Vin mai mulți. 702 01:37:23,074 --> 01:37:25,452 Pleacă! 703 01:37:48,920 --> 01:37:51,100 Toată lumea e afară. 704 01:37:51,101 --> 01:37:53,510 Bine. 705 01:37:53,627 --> 01:37:56,846 Unde te duci? 706 01:37:56,940 --> 01:37:59,804 Am venit pe aici! 707 01:38:48,833 --> 01:38:51,485 Du-te, du-te. 708 01:40:25,574 --> 01:40:27,982 Ce naiba faci? Trebuie să ieșim de aici. 709 01:40:27,983 --> 01:40:29,804 Nu! 710 01:40:29,805 --> 01:40:33,357 - Am venit aici să distrug chestia aia. - Cum? 711 01:40:33,358 --> 01:40:36,563 - Brățara. Scoate-o! - Nu pot s-o scot. 712 01:40:36,564 --> 01:40:39,735 - Sigur că poți, o poți controla. - Cum? 713 01:40:39,736 --> 01:40:43,014 Așa cum ai și împușcat, cu mintea. 714 01:40:43,220 --> 01:40:46,589 Trebuie să te oprești din gândit. 715 01:40:56,363 --> 01:40:58,896 Nu va funcționa. 716 01:41:13,351 --> 01:41:16,156 A căzut. 717 01:41:24,633 --> 01:41:28,442 Dacă pot ajunge la nucleul lor, pot să-I opresc. 718 01:41:30,377 --> 01:41:32,887 Să mergem. 719 01:41:43,445 --> 01:41:46,156 Ia asta. 720 01:42:10,852 --> 01:42:13,290 Arunc-o! 721 01:42:17,422 --> 01:42:20,514 - La revedere, Jake. - Ce? 722 01:42:20,515 --> 01:42:23,551 Ce? Nu! 723 01:43:25,835 --> 01:43:30,213 Îi văd, îi văd! Au ieșit la suprafață. Sunt pe partea cealaltă. 724 01:43:30,214 --> 01:43:33,077 Îl vezi pe Percy? 725 01:43:35,685 --> 01:43:38,743 - Da, îl văd. - Dar Jake și Ella? 726 01:43:38,744 --> 01:43:41,875 Nu, nu sunt acolo! 727 01:46:40,018 --> 01:46:43,000 Ești în regulă, bătrâne? 728 01:46:51,132 --> 01:46:54,395 - Unde e fata? - E în înăuntru. 729 01:49:25,454 --> 01:49:27,823 Bunicule! 730 01:49:27,824 --> 01:49:30,588 Sunt eu. 731 01:49:31,401 --> 01:49:34,707 - Emmett. - Emmett. 732 01:49:39,765 --> 01:49:42,912 Ai crescut. 733 01:49:49,253 --> 01:49:51,961 Percy? 734 01:49:55,752 --> 01:49:58,876 Nu îți mai amintești de mine, băiete? 735 01:49:58,877 --> 01:50:04,006 Îmi pare rău, nu-mi amintesc prea multe. 736 01:50:04,007 --> 01:50:06,682 Eu sunt tatăl tău. 737 01:50:06,683 --> 01:50:09,595 Tată? 738 01:50:18,872 --> 01:50:22,169 Îți amintești de mine? 739 01:50:34,421 --> 01:50:38,398 Credeam că ești moartă. Credeam că ești moartă. 740 01:52:20,265 --> 01:52:23,630 Întotdeauna aurul va schimba lucrurile. 741 01:52:23,887 --> 01:52:27,377 Și am o cale ferată care va ajunge aici, în curând. 742 01:52:27,463 --> 01:52:30,843 Va schimba afacerea cu bovine. 743 01:52:32,575 --> 01:52:35,802 Du conturile astea înapoi la bancă pentru mine, vrei? 744 01:52:35,803 --> 01:52:39,164 Și spune-le că îmi trebuie niște cecuri noi. 745 01:52:39,165 --> 01:52:41,552 Bine. 746 01:52:42,327 --> 01:52:46,933 Aș vrea ca pe cele noi să scrie "Dolarhyde și fiul". 747 01:52:49,325 --> 01:52:52,370 - Îți place cum sună? - Da. 748 01:52:52,627 --> 01:52:55,511 Da, domnule. 749 01:53:05,474 --> 01:53:09,303 - John. - Woodrow. 750 01:53:09,830 --> 01:53:13,610 Orașul ăsta a început să se facă din ce în ce mai mare. 751 01:53:18,420 --> 01:53:22,377 Nu ai de gând să pleci fără să-ți iei la revedere, nu? 752 01:53:24,811 --> 01:53:27,710 Sunt un om căutat de lege. 753 01:53:27,711 --> 01:53:31,442 Aș fi putut să jur că l-am văzut pe Jake Lonergan, murind în peșterile alea. 754 01:53:31,443 --> 01:53:32,977 Nu-I așa, șerifule? 755 01:53:32,978 --> 01:53:37,953 Mare păcat. L-am căutat chiar eu ca să-l spânzur. 756 01:53:38,917 --> 01:53:42,970 - Mi-ar prinde bine un om bun. - Da, așa-I. 757 01:53:47,865 --> 01:53:50,778 Jake. 758 01:53:51,239 --> 01:53:54,672 E într-un loc mai bun. 759 01:53:57,151 --> 01:53:59,763 Ne mai vedem, colonele. 760 01:53:59,764 --> 01:54:06,261 Traducerea & adaptarea Flavius Gomei Subtitarari-Noi Team 761 01:54:06,262 --> 01:54:11,760 www.subtitrari-noi.ro 762 01:54:11,761 --> 01:54:18,461 Sincronizare: Edy edyhouse.blogspot.com