1 00:00:37,037 --> 00:00:42,162 De fleste vil slet ikke se det, selv om beviserne er der. 2 00:00:42,334 --> 00:00:43,793 Colleen på etteren. 3 00:00:43,961 --> 00:00:47,662 Du har helt ret. Vi lever i en vildt underlig verden. 4 00:00:47,840 --> 00:00:52,384 Alt det her begyndte at ske på et bestemt tidspunkt i vores historie. 5 00:00:52,553 --> 00:00:55,804 Indtil 1950erne var der intet, men så begyndte det. 6 00:00:55,973 --> 00:00:58,808 Observationerne, signalerne. Det er ikke til at benægte. 7 00:00:58,976 --> 00:01:00,352 Det får en til at tænke: 8 00:01:00,519 --> 00:01:03,852 "Hvad er der sket, siden der pludselig kommer så mange rumvæsner 9 00:01:04,022 --> 00:01:06,229 efter tusinder af års tavshed?" 10 00:01:07,442 --> 00:01:10,278 Det var atomkraften. De kunne mærke den. 11 00:01:10,445 --> 00:01:14,574 Jeg mener, alle de megaton? Skulle det ikke være til at mærke? 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,817 De sporede den hertil. 13 00:01:16,994 --> 00:01:20,826 Hvad vil de? Studerer de os? Vil de advare os? 14 00:01:20,998 --> 00:01:23,287 Høster de os? Vi ved det ikke. 15 00:01:23,458 --> 00:01:25,203 Men de er her. 16 00:01:25,377 --> 00:01:28,995 De er her nu, og de forsvinder ikke igen. 17 00:01:46,648 --> 00:01:50,729 6-2 Actual her. Vi har mistet jer af syne. Hvor er I? Skifter. 18 00:01:51,820 --> 00:01:54,489 Forstået, 6-2. Øjeblik. 19 00:01:56,909 --> 00:01:59,613 Helikopteren kan ikke se os. 20 00:01:59,786 --> 00:02:03,286 Vi må være kørt forkert. Jeg kan ikke se en skid. 21 00:02:06,877 --> 00:02:09,036 Fredag den 13. april. 22 00:02:10,297 --> 00:02:12,587 Den sidste dag I mit liv… måske. 23 00:02:14,051 --> 00:02:17,836 Hvad betyder det, når så mange er døde før mig? 24 00:02:19,640 --> 00:02:21,466 De sagde, hun var smuk. 25 00:02:23,977 --> 00:02:28,355 Det var hun vel også. Den menneskelige det af hende i hvert fald. 26 00:02:28,524 --> 00:02:31,359 Og hvad med den anden det? 27 00:02:32,069 --> 00:02:35,687 De mænd, hun dræbte, forstod de mon i et sidste glimt, 28 00:02:35,864 --> 00:02:37,490 hvad hun var? 29 00:02:37,658 --> 00:02:41,075 Kold. Ligeglad. Umenneskelig. 30 00:02:41,245 --> 00:02:42,407 Umættelig. 31 00:02:42,579 --> 00:02:45,284 Og frygtindgydende skøn. 32 00:02:47,209 --> 00:02:50,578 Og den civilisation, der sendte hendes dna gennem rummet? 33 00:02:50,754 --> 00:02:54,966 De vidste, at vi ville bruge den, at vi ville blande den med vores gener. 34 00:02:55,133 --> 00:02:58,004 Men vidste de, hvilket uhyre det blev? 35 00:03:00,806 --> 00:03:04,673 Hun blev skabt to gange. Hun bragte ødelæggelse to gange. 36 00:03:06,311 --> 00:03:08,981 Nu er det min tur til at tage Eves krop. 37 00:03:10,190 --> 00:03:15,648 Tage hendes døende dna og skabe noget bedre. Renere. 38 00:03:17,447 --> 00:03:20,900 Først da vil vi forstå, hvorfor hun blev sendt hertil. 39 00:03:21,076 --> 00:03:22,571 Først da. 40 00:03:23,787 --> 00:03:25,744 Sæt farten ned. 41 00:03:26,623 --> 00:03:30,159 Hun er død. Mon ikke hun er ligeglad? 42 00:03:38,093 --> 00:03:40,134 Er du fra reserven eller hvad? 43 00:03:41,221 --> 00:03:42,966 Det kan man godt sige. 44 00:03:54,401 --> 00:03:55,599 - Vent. - Hvad er der? 45 00:03:55,777 --> 00:04:01,567 Vi burde køre på en grusvej. Den, vi kørte forbi lige før. 46 00:04:03,035 --> 00:04:04,233 Hold ind til siden. 47 00:04:04,411 --> 00:04:07,164 Jeg sagde jo, du skulle blive på vejen. 48 00:04:08,582 --> 00:04:12,118 Hørte du mig? Jeg sagde: "Hold ind til siden." 49 00:04:20,761 --> 00:04:23,134 6-2, Mercy her. 50 00:04:23,305 --> 00:04:25,678 Læg radioen. Nu. 51 00:04:25,849 --> 00:04:29,302 - Jeg sagde, læg den! - Ja, ja! Fald dog ned. 52 00:04:29,478 --> 00:04:33,310 - Har du lige været i Irak? - Klap i. Ud. 53 00:04:37,152 --> 00:04:38,897 Hold da kæft! 54 00:04:39,071 --> 00:04:41,526 Hallo! Mercy her. Lasten er levende! 55 00:04:41,698 --> 00:04:43,525 Jeg siger: Lasten er… 56 00:04:45,953 --> 00:04:50,413 - Gå så ud, som jeg sagde. - Hvad fanden laver du? 57 00:05:08,892 --> 00:05:10,719 6-2 kalder Mercy. 58 00:05:11,812 --> 00:05:13,520 Kan du høre mig? 59 00:05:13,689 --> 00:05:16,180 Kan du høre mig? Skifter. 60 00:05:19,736 --> 00:05:22,406 - Intet. - Find dem. 61 00:05:44,052 --> 00:05:46,093 Er du...? 62 00:05:54,062 --> 00:05:55,059 Eve. 63 00:06:54,373 --> 00:06:57,706 Der er de. 25 km øst-sydøst. 64 00:06:59,419 --> 00:07:01,377 De bevæger sig ikke. 65 00:07:02,464 --> 00:07:04,789 Stadig ingen kontakt? 66 00:07:04,967 --> 00:07:06,462 6-2 kalder Mercy. 67 00:07:16,353 --> 00:07:17,681 Nej. 68 00:07:18,772 --> 00:07:20,563 Send folk ind. 69 00:07:22,609 --> 00:07:24,650 6-2 Jord. 70 00:07:24,820 --> 00:07:27,394 Her er 6-2 Actual. Find Mercy. 71 00:07:27,573 --> 00:07:30,491 Koordinater 87 Foxtrot. Skifter. 72 00:07:49,178 --> 00:07:53,259 - Jeg kan ikke se nogen. - Lad os aflægge en visit. 73 00:08:58,830 --> 00:09:01,239 - Hvem er han? - Specialisten Robert Kelly. 74 00:09:01,416 --> 00:09:04,086 - Hvem var her ellers? - Chaufføren. 75 00:09:04,253 --> 00:09:07,372 - Hvor er hans lig? - Aner det ikke. 76 00:09:23,230 --> 00:09:25,769 Hun skal obduceres. 77 00:09:25,941 --> 00:09:30,900 Undersøg ambulancen nøje og tilintetgør den så. Og find chaufføren. 78 00:09:31,071 --> 00:09:32,447 Javel. 79 00:09:44,084 --> 00:09:45,745 Goddag. 80 00:09:51,508 --> 00:09:53,881 ASHLAND KRAFTVÆRK 81 00:09:54,052 --> 00:09:59,012 Bæstet her har suget naturgas i sig og lavet det til strøm i over 50 år. 82 00:09:59,183 --> 00:10:02,765 Hvad skal vi med det i det 21. århundrede? 83 00:10:02,936 --> 00:10:08,643 Det larmer, er dyrt, ineffektivt, lunefuldt og så stinker det. 84 00:10:08,817 --> 00:10:12,186 Og så er det den bedste måde at holde lyset tændt på. 85 00:10:12,362 --> 00:10:17,108 Kom med, så skal jeg vise jer, hvordan vi afskaffer den. 86 00:10:21,747 --> 00:10:24,120 Kom nærmere. 87 00:10:29,213 --> 00:10:31,586 - Hvordan går det? - Fint, Dean. 88 00:10:38,430 --> 00:10:41,384 Mine damer og herrer, må jeg præsentere Tokamak. 89 00:10:41,558 --> 00:10:46,719 En prototype fusionsreaktor. Universitetet indgik en aftale med byen om at bygge den. 90 00:10:46,897 --> 00:10:52,568 Det er endnu eksperimentalt, men snart vil alt fra biler og mobiler 91 00:10:52,736 --> 00:10:54,777 til vaskemaskiner og sågar rumfartøjer 92 00:10:54,947 --> 00:10:59,075 blive drevet af ren, ubegrænset energi takket være atomet. 93 00:10:59,243 --> 00:11:02,280 - Hvordan virker den? - Godt, at du spørger. 94 00:11:02,454 --> 00:11:04,199 Tænd den, Glen. 95 00:11:05,874 --> 00:11:09,327 Vi kommer hydrogen og deuterium i reaktoren 96 00:11:09,503 --> 00:11:11,876 og varmer det op til ti millioner grader. 97 00:11:12,047 --> 00:11:17,172 Så forsøger vi at fusionere dem, hvilket skaber en masse energi. 98 00:11:17,344 --> 00:11:19,088 Det er ligesom solen. 99 00:11:19,263 --> 00:11:22,964 - Er det lige så varmt som solen? - Ja. 100 00:11:23,141 --> 00:11:25,515 Er det ikke farligt? 101 00:11:25,686 --> 00:11:28,225 Jo, meget. Men bare rolig. 102 00:11:28,397 --> 00:11:31,814 Der sidder en række magneter, styret af anlægget. 103 00:11:31,984 --> 00:11:35,103 De holder den supervarme plasma derinde. 104 00:11:35,279 --> 00:11:39,656 Luftstrømme holder på trykket, og væggene er næsten to meter tykke. 105 00:11:39,825 --> 00:11:43,324 En halv meter tykkere end siderne I Gizapyramiderne. 106 00:11:43,495 --> 00:11:47,113 Jeg ville gerne sætte den i omdrejninger for jer, 107 00:11:47,291 --> 00:11:52,581 men det er der kun en, der kan, afdelingschefen, som har sin egen nøgle. 108 00:11:54,631 --> 00:11:57,882 På niveau C ligger værkets cafeteria. 109 00:11:58,051 --> 00:12:01,136 Deres grillede ostesandwich er god, men ikke tunfisken. 110 00:12:01,305 --> 00:12:04,472 Jeg må tilbage til timen. Tak skal I have. 111 00:12:04,641 --> 00:12:07,015 - Tusind tak. - Tak. 112 00:12:07,186 --> 00:12:08,681 Selv tak. Farvel. 113 00:12:42,471 --> 00:12:47,465 Her ser … den T4-bakteriofage virus. 114 00:12:47,643 --> 00:12:50,478 Naturens mest elegante dræber. 115 00:12:51,104 --> 00:12:54,058 Se den lige. Er den ikke smuk? 116 00:12:55,734 --> 00:13:00,527 Den invaderer levende celler og har dræbt uhæmmet siden tidernes morgen. 117 00:13:00,697 --> 00:13:03,699 Hvem har lavet den? Hvor kommer den fra? 118 00:13:05,160 --> 00:13:09,288 Hvilken udødelig vilje skabte denne frygtelige symmetri? 119 00:13:09,456 --> 00:13:13,324 Mellem os sagt, så tror jeg… 120 00:13:15,170 --> 00:13:17,709 Hvem er du? 121 00:13:19,091 --> 00:13:22,342 - Dean. - Din? Skal du være morsom? 122 00:13:24,513 --> 00:13:28,927 - Nej, mit navn er Dean. - Det var dog grimt. 123 00:13:29,101 --> 00:13:32,185 - Hvabehar? - Du er vist ikke på det her hold. 124 00:13:32,354 --> 00:13:34,845 - Jo, jeg er. - Det tror jeg ikke. 125 00:13:35,023 --> 00:13:39,982 For så ville du være kommet til tiden sammen med alle de andre. 126 00:13:40,153 --> 00:13:42,479 - Det skal ikke gentage sig. - Mellem os sagt… 127 00:13:42,656 --> 00:13:45,277 Jeg tror, at vi har skabt disse vira. 128 00:13:45,492 --> 00:13:49,704 Det er vores egne mikrober, der udvikler sig og muterer. 129 00:13:49,872 --> 00:13:54,451 De bliver en forbandelse, en straf, og de fordobler vores sorger. 130 00:13:54,626 --> 00:13:57,201 - Det perfekte rovdyr. - Det ved jeg nu ikke… 131 00:13:59,298 --> 00:14:01,124 - Hvad sagde du? - Ikke noget. 132 00:14:01,300 --> 00:14:04,052 Gentag det bare. 133 00:14:04,219 --> 00:14:08,300 De sagde bare, at vira er perfekte, men det er de ikke. 134 00:14:09,308 --> 00:14:13,555 De kan ikke reproducere sig alene, og det er deres akilleshæl. 135 00:14:13,729 --> 00:14:17,181 Uden en vært er de bare døende proteiner. 136 00:14:18,734 --> 00:14:21,569 Du skal vist arbejde for CSB. 137 00:14:23,739 --> 00:14:25,281 Det forstår jeg ikke. 138 00:14:25,449 --> 00:14:29,197 På fjerde kælderetage Centeret for Sygdomsbekæmpelse 139 00:14:29,369 --> 00:14:32,407 opbevarer de i frossen nitrogen 140 00:14:32,581 --> 00:14:36,117 verdens sidste levende koppevirus. 141 00:14:37,920 --> 00:14:43,128 Den skal nu udslettes. 142 00:14:43,300 --> 00:14:44,795 Uddø. 143 00:14:47,554 --> 00:14:50,805 Ligesom dronten, dinosauren… 144 00:14:52,935 --> 00:14:56,138 Det glæder dig vel, gør det ikke? 145 00:14:56,313 --> 00:14:59,730 Hvorfor skal du bestemme, om en art må overleve? 146 00:15:02,528 --> 00:15:04,235 Hvabehar? 147 00:15:06,532 --> 00:15:08,442 Hvad gik der af ham? 148 00:15:11,578 --> 00:15:13,073 Artsist. 149 00:15:13,830 --> 00:15:14,946 Artsist? 150 00:15:15,123 --> 00:15:20,663 - En, der ser ned på andre arter. - Ja, men det er da langt ude… 151 00:15:20,838 --> 00:15:23,590 - Fik du tit bank som barn? - Klap . 152 00:15:23,757 --> 00:15:26,795 - Har du småpenge? - Ja. 153 00:15:26,969 --> 00:15:31,762 Fedest. Kom, så køber jeg noget lækkert til dig i en automat. 154 00:15:31,932 --> 00:15:33,759 - Tak. - Du er nemlig sød. 155 00:15:33,934 --> 00:15:36,224 Dean! Har du lige et øjeblik? 156 00:15:36,395 --> 00:15:37,392 Pis! 157 00:15:37,563 --> 00:15:40,600 Jeg er smuttet. Jeg skal nå en online-auktion. 158 00:15:42,401 --> 00:15:43,563 Ja, dr. Turner. 159 00:15:43,735 --> 00:15:48,445 Som leder af din afdeling er det mit ansvar at vurdere din indsats. 160 00:15:48,615 --> 00:15:53,444 Jeg er foruroliget over det, jeg ser. Du stikker næsen i alt! 161 00:15:53,620 --> 00:15:57,832 Fysik, biokemi, bio-teknik. For mange interesser, for få resultater. 162 00:15:58,000 --> 00:16:01,417 - Især på sidste år. - Jo, men Tokamaken… 163 00:16:01,587 --> 00:16:04,624 Glem det. Fusionsenergi er utopi. 164 00:16:04,798 --> 00:16:07,207 - Hvabehar? - Vi siger kontrakten op. 165 00:16:07,384 --> 00:16:12,260 Så find dig et godkendt projekt hos en professor… 166 00:16:14,141 --> 00:16:17,558 .eller også mister du legatet næste semester. Forstået? 167 00:16:17,728 --> 00:16:20,848 Øjeblik, det kan De da ikke bare gøre. 168 00:16:22,316 --> 00:16:27,524 - Jeg kan gøre, hvad jeg vil. - Hør lige på mig. 169 00:16:29,406 --> 00:16:30,901 Nar! 170 00:17:05,984 --> 00:17:07,100 Kat? 171 00:17:24,086 --> 00:17:25,201 Kat? 172 00:17:52,447 --> 00:17:53,776 Kat. 173 00:18:46,919 --> 00:18:48,117 Jeg er sulten. 174 00:18:51,173 --> 00:18:53,878 Hvordan kom du ud af laboratoriet? 175 00:18:58,013 --> 00:18:59,425 Jeg er sulten! 176 00:19:01,642 --> 00:19:04,726 Du vokser også 15 centimeter om dagen. 177 00:19:04,895 --> 00:19:08,182 - Hummer. - Hvad mener du? 178 00:19:08,357 --> 00:19:10,231 Hummerfest 179 00:19:10,400 --> 00:19:12,891 De viser den hver time. 180 00:19:13,070 --> 00:19:16,736 Rød hummer. Til skaldyrsspiseren I dig. 181 00:19:22,037 --> 00:19:24,908 Hvad har du ellers lært af tv'et i dag? 182 00:19:52,693 --> 00:19:54,235 Nej, nej. 183 00:19:58,907 --> 00:20:00,284 Hvis du skal spise heroppe, så brug bestikket, ikke? 184 00:20:00,450 --> 00:20:03,535 Det er en gaffel, og det her er en kniv. 185 00:20:06,832 --> 00:20:11,542 Med hummer stikker man gaflen herind, sådan. 186 00:20:11,712 --> 00:20:14,998 Så skubber man nedad og… trækker. 187 00:20:49,374 --> 00:20:50,371 Sara. 188 00:20:51,293 --> 00:20:52,788 Hvad siger du? 189 00:21:00,802 --> 00:21:02,629 Du har ikke noget navn. 190 00:21:06,308 --> 00:21:07,636 Sara. 191 00:21:09,353 --> 00:21:11,927 Ja. Sara. 192 00:21:19,363 --> 00:21:23,693 Inden du sover, er der noget, du skal love mig. 193 00:21:23,867 --> 00:21:28,778 Jeg lader være med at låse dig inde, hvis du lover ikke at forlade huset. 194 00:21:28,956 --> 00:21:30,451 Aldrig. 195 00:21:32,543 --> 00:21:36,707 Verden udenfor er farlig for dig. 196 00:21:37,548 --> 00:21:38,829 Farlig? 197 00:21:39,925 --> 00:21:44,172 Du bliver meget hurtigt voksen. Din barndom… 198 00:21:46,014 --> 00:21:49,052 . varer kun nogle dage, ikke år. 199 00:21:51,061 --> 00:21:54,928 Du er nemlig tredje generation af noget helt særligt. 200 00:21:56,567 --> 00:21:58,477 En udenjordisk livsform. 201 00:22:00,571 --> 00:22:04,319 Skabt af en ny dna-streng, 202 00:22:04,491 --> 00:22:07,362 som kom fra det ydre rum. 203 00:22:09,663 --> 00:22:12,036 Sådan er det. 204 00:22:12,207 --> 00:22:15,707 Nogle af mine kollegaer ville studere din art. 205 00:22:17,671 --> 00:22:21,586 Det gik ikke godt. Jeg vil ikke begå samme fejl. 206 00:22:23,010 --> 00:22:30,056 Jeg vil bare passe på dig, for jeg tror, at der er en besked, 207 00:22:30,225 --> 00:22:32,800 en meget vigtig besked, inden i dig. 208 00:22:32,978 --> 00:22:35,019 Grunden til at du er her. 209 00:22:37,107 --> 00:22:41,769 En dag fortæller du mig, hvad det er. Når du selv er klar. 210 00:22:48,785 --> 00:22:51,407 Er der andre ligesom jeg? 211 00:22:55,209 --> 00:22:57,913 Ikke ligesom du. 212 00:22:59,505 --> 00:23:01,545 Du er enestående… 213 00:23:02,758 --> 00:23:06,294 .og det vigtigste i mit liv. 214 00:23:20,400 --> 00:23:23,900 Bare rolig. Hun er færdig med at give Dem hovedpine. 215 00:23:24,071 --> 00:23:26,111 Underskrift? 216 00:23:29,493 --> 00:23:31,948 Øjeblik. Vent lige et øjeblik. 217 00:23:32,120 --> 00:23:34,244 Det passer ikke. Gravid? 218 00:23:34,414 --> 00:23:38,330 Det var hun. Hun har også født, ser det ud til. 219 00:23:38,544 --> 00:23:41,462 Den gule kopi er til Dem. Jeg skal bruge den øverste. 220 00:23:41,630 --> 00:23:47,668 Ingen papirer. Det er aldrig sket. Og brænd liget nu. 221 00:23:48,595 --> 00:23:49,877 Javel. 222 00:23:53,267 --> 00:23:59,139 OBDUKTIONER BEGRÆNSET ADGANG 223 00:24:10,909 --> 00:24:14,694 Abbot, det er dr. Turner. Jeg har ledt efter Dem. 224 00:24:14,872 --> 00:24:19,996 Rapporten til fonden. Jeg skal redegøre for, hvad De har brugt pengene til. 225 00:24:20,169 --> 00:24:21,165 Hvabehar? 226 00:24:21,336 --> 00:24:25,548 Hvis det er for besværligt at udspecificere, så giv mig bare en… 227 00:24:46,695 --> 00:24:47,774 Fandens! 228 00:25:00,250 --> 00:25:03,204 MÅ IKKE FORSTYRRES 229 00:25:12,721 --> 00:25:16,055 - Dr. Turner… Jeg har ikke tid… - Dr. Abbot? 230 00:25:18,977 --> 00:25:19,974 Ja? 231 00:25:21,396 --> 00:25:24,066 Hvor er den? 232 00:25:27,236 --> 00:25:31,186 - Hvor er hvad? Hvem er De? - Hvor er den? 233 00:25:31,365 --> 00:25:35,280 Jeg ved ikke, hvad De taler om eller, hvem De er. 234 00:25:35,452 --> 00:25:37,825 Hvis De ikke går, ringer jeg til vagten. 235 00:25:37,996 --> 00:25:41,034 Der er ingen vagter. 236 00:25:45,921 --> 00:25:47,665 Vent, jeg ringer efter hjælp. 237 00:25:48,632 --> 00:25:51,835 Du kan ikke kende mig, vel? 238 00:25:55,264 --> 00:25:56,260 Nej. 239 00:25:57,808 --> 00:26:00,263 Den aften i ambulancen… 240 00:26:01,436 --> 00:26:04,225 . skoven. Husker du det nu? 241 00:26:11,071 --> 00:26:13,112 Du er drengen. 242 00:26:17,911 --> 00:26:19,738 En halvblods. 243 00:26:21,290 --> 00:26:28,087 - Hvordan kom du…? Hvor har du...? - Jeg flygtede… ind i skoven. 244 00:26:28,255 --> 00:26:29,881 Hvordan fandt du mig? 245 00:26:30,048 --> 00:26:34,295 Det bliver meget nemmere for dig, hvis du siger, hvor den er. 246 00:26:39,433 --> 00:26:42,850 Du har åndedrætsbesvær. 247 00:26:43,020 --> 00:26:47,730 Hvis jeg ikke ved, hvad der sker, kan jeg ikke hjælpe dig. 248 00:26:49,276 --> 00:26:51,317 Jeg skal bruge en blodprøve. 249 00:26:58,368 --> 00:27:00,610 Der er andre, som er syge. 250 00:27:02,623 --> 00:27:03,785 Andre? 251 00:27:03,957 --> 00:27:05,749 Halvblods. 252 00:27:05,918 --> 00:27:07,792 Ligesom jeg. 253 00:27:21,600 --> 00:27:25,847 Der er fremmedstrukturer her, men ingen vira. 254 00:27:26,021 --> 00:27:29,355 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, det var pollen. 255 00:27:31,527 --> 00:27:34,481 Det er pollen. Og støvpartikler. 256 00:27:34,655 --> 00:27:39,483 Det er almindeligt i blodet. Det burde ikke gøre dig så syg. 257 00:27:41,995 --> 00:27:44,665 Antihistaminer burde rette op på det. 258 00:27:47,668 --> 00:27:49,494 Det burde gøre det. 259 00:27:54,049 --> 00:27:57,051 - Har de andre det lige sådan? - Ja. 260 00:27:57,219 --> 00:28:01,347 Ondt I halsen, eksem og ingen forklaring. 261 00:28:08,272 --> 00:28:12,104 Du burde ikke… Du burde ikke blive så syg. 262 00:28:16,238 --> 00:28:18,314 Før mig til den… nu. 263 00:30:16,066 --> 00:30:18,735 Hr. professor? De ville tale med mig. 264 00:30:21,822 --> 00:30:25,523 Ja, jeg ville tale med dig. 265 00:30:27,286 --> 00:30:29,741 Hvad er der sket? Har De ikke sovet? 266 00:30:30,831 --> 00:30:32,408 Det kan man godt sige. 267 00:30:35,294 --> 00:30:39,541 - Jeg har hørt, at Turner lukkede kassen? - Ja. 268 00:30:39,715 --> 00:30:41,210 Det er jeg ked af. 269 00:30:45,262 --> 00:30:46,757 Tak. 270 00:30:48,432 --> 00:30:51,434 Jeg tror, at jeg kan hjælpe dig. 271 00:30:57,524 --> 00:30:59,600 Der er noget, du skal se. 272 00:31:43,153 --> 00:31:44,695 Gå bare ind. 273 00:31:46,114 --> 00:31:48,784 - Kors! - Se nærmere på det. 274 00:32:03,257 --> 00:32:05,297 Hvad fanden er det? 275 00:32:05,467 --> 00:32:07,840 Det håbede jeg, at du kunne sige mig. 276 00:32:11,431 --> 00:32:13,472 Jeg har aldrig set noget lignende. 277 00:32:42,671 --> 00:32:44,498 Det er organisk. 278 00:32:51,096 --> 00:32:56,885 - Hvor kom det fra? - Det er en halvblods. 279 00:32:58,270 --> 00:33:02,814 Resultatet af en uheldig kombination af menneskelig og udenjordisk dna. 280 00:33:03,984 --> 00:33:07,769 De defekte gener gjorde den sårbar over for småting. 281 00:33:07,946 --> 00:33:11,695 De er dødsdømte som art, og de ved det. 282 00:33:11,867 --> 00:33:14,869 Hvis den kunne finde mig, 283 00:33:15,037 --> 00:33:17,955 må vi gå ud fra, at der er andre på vej. 284 00:33:18,123 --> 00:33:20,080 Måske mere desperate og farlige. 285 00:33:22,377 --> 00:33:27,039 Øjeblik… De vil ikke bare dissekere den, vel? 286 00:33:27,216 --> 00:33:28,497 Nej. 287 00:33:33,055 --> 00:33:34,550 Hvad så? 288 00:33:35,349 --> 00:33:36,891 Noget stort… 289 00:33:39,019 --> 00:33:42,934 ...der vil sikre mig en plads i det videnskabelige panteon. 290 00:33:43,106 --> 00:33:45,432 Og dig, selvfølgelig. 291 00:33:45,609 --> 00:33:47,650 Jeg taler om at skabe 292 00:33:47,819 --> 00:33:51,687 en sygdomsresistent, perfekt, udenjordisk art. 293 00:33:53,825 --> 00:33:55,202 Hvordan? 294 00:33:57,704 --> 00:33:59,864 Først skærer vi vores ven her i stykker, 295 00:34:00,040 --> 00:34:03,623 så fjerner vi den svage menneskelige dna, 296 00:34:03,794 --> 00:34:07,377 og skaber en ren stamme af udenjordiske nukleinsyrer. 297 00:34:08,382 --> 00:34:11,217 De halvgamle fjolser i genetikverdenen, 298 00:34:11,385 --> 00:34:15,003 der hænger medaljer på hinanden for at have kortlagt dna… 299 00:34:15,180 --> 00:34:16,841 Kortlagt! 300 00:34:17,015 --> 00:34:20,349 Hvad nytter det, hvis man ikke bruger det til noget? 301 00:34:20,519 --> 00:34:24,933 Selv hvis De får ren dna, skal den stadig parres med noget. 302 00:34:25,649 --> 00:34:27,559 Du er ved at være med. 303 00:34:30,237 --> 00:34:32,776 Lad os få den ud herfra. 304 00:34:32,948 --> 00:34:36,400 Stille og i småbidder. 305 00:34:38,745 --> 00:34:41,154 Der er skraldesække i skabet. 306 00:35:50,234 --> 00:35:53,935 Jeg vidste det. Og hvad arbejder vi så på? 307 00:36:26,103 --> 00:36:29,271 Det… det må De undskylde. Undskyld, at jeg bare gik ind. 308 00:36:29,439 --> 00:36:32,643 Jeg ville ikke forstyrre. Jeg skulle bare tale med Abbott. 309 00:36:32,818 --> 00:36:37,279 - Han er her ikke. - Så kommer jeg bare en anden gang. 310 00:36:37,447 --> 00:36:40,283 Vil du gerne ind? 311 00:36:47,708 --> 00:36:51,789 Hvorfor ser du ikke på mig? Er jeg ikke tiltrækkende? 312 00:36:58,719 --> 00:37:02,504 Du er efter enhver målestok… perfekt. 313 00:37:07,811 --> 00:37:10,480 Er du Abbots kæreste? 314 00:37:10,647 --> 00:37:12,106 Husholderske? 315 00:37:13,192 --> 00:37:14,983 Bare en ven. 316 00:37:16,361 --> 00:37:19,695 Bare venner. Ingen grund til at bruge navne. 317 00:37:21,783 --> 00:37:25,319 Din mangel på hæmninger er virkelig… inspirerende. 318 00:37:29,041 --> 00:37:32,742 Pas på, den er fra Brooks Brothers. Drømmer jeg? Er jeg vågen? 319 00:37:35,339 --> 00:37:38,756 - Hvad fanden rager det mig? - Så er det nok. 320 00:37:40,552 --> 00:37:42,842 Du må gerne gå. 321 00:37:43,013 --> 00:37:46,430 - Hvabehar? - Gå. Luk døren efter dig. 322 00:38:04,159 --> 00:38:06,200 Ikke så hurtigt. 323 00:38:07,579 --> 00:38:10,249 Den slags sker ikke hver dag. 324 00:38:14,002 --> 00:38:17,336 Jeg synes, vi skal gøre det. 325 00:38:19,132 --> 00:38:20,628 Nej! 326 00:38:20,801 --> 00:38:25,546 Det er uhøfligt at være en narrefisse! Ved du ikke det? 327 00:39:11,894 --> 00:39:12,926 Her. 328 00:39:15,564 --> 00:39:17,604 Lad os komme ind. 329 00:39:43,091 --> 00:39:44,587 Hvad er der? 330 00:39:48,889 --> 00:39:50,633 Det er sket. 331 00:39:50,807 --> 00:39:53,299 - Hvad er sket? - Sara? 332 00:39:53,477 --> 00:39:55,434 - Hvor er du? - Hvad er der sket? 333 00:39:57,940 --> 00:39:59,684 Hvor er du, Sara? 334 00:40:04,071 --> 00:40:06,562 Kors I hytten! 335 00:40:06,740 --> 00:40:10,987 Hvad fanden er der sket? Hvad pokker laver han her? 336 00:40:12,538 --> 00:40:13,914 Imponerende. 337 00:40:14,081 --> 00:40:16,869 Hun er allerede ret stærk. 338 00:40:17,960 --> 00:40:21,246 - Hvad gør du? - Hans adgangskort kan være nyttigt. 339 00:40:21,421 --> 00:40:24,459 - Vi må ringe til politiet. - Det synes jeg ikke. 340 00:40:24,633 --> 00:40:26,341 Der ligger et lig i dit soveværelse! 341 00:40:27,719 --> 00:40:31,053 - Turner bad selv om det. - Det er jo vanvittigt. 342 00:40:31,223 --> 00:40:33,632 - Du vil vel ikke melde det? - Jo. 343 00:40:33,809 --> 00:40:36,644 Det er ikke mord. Hun fulgte sit instinkt. 344 00:40:36,812 --> 00:40:38,188 Instinkt? 345 00:40:38,355 --> 00:40:42,104 Det er ude af kontrol. Vi må ringe til politiet. 346 00:40:42,276 --> 00:40:48,029 Vil de mon tro dig, når du siger, at han blev dræbt af et rumvæsen? 347 00:40:48,699 --> 00:40:52,484 Du skændtes faktisk med offeret for nylig 348 00:40:52,661 --> 00:40:55,995 om dit legat… som han fratog dig. 349 00:41:01,545 --> 00:41:03,704 Det er jo skørt. 350 00:41:08,051 --> 00:41:09,297 Dean! 351 00:41:11,805 --> 00:41:13,846 Du må hjælpe mig, Dean. 352 00:41:15,392 --> 00:41:17,468 Sara laver æg nu. 353 00:41:17,644 --> 00:41:20,349 Vi kan skabe noget. Noget fantastisk. 354 00:41:21,315 --> 00:41:25,443 Hvis du går nu, er det tilbage til reagensglas og bunsenbrændere. 355 00:41:25,611 --> 00:41:30,190 - Dem kan jeg godt lide. - Du er oprevet. Det er heller ikke rart. 356 00:41:30,365 --> 00:41:33,948 - Det er for videnskabens skyld. - Det må du gøre bedre. 357 00:41:34,119 --> 00:41:36,740 Resultatet. Udfaldet. 358 00:41:37,831 --> 00:41:40,833 Du må ikke glemme, hvad det vil betyde. 359 00:42:01,188 --> 00:42:05,020 - Jeg vil have det i æren. - Hvad? 360 00:42:05,192 --> 00:42:08,728 Mit navn ved siden af dit i alt, hvad vi gør. 361 00:42:16,328 --> 00:42:17,360 Det er i orden. 362 00:42:20,624 --> 00:42:24,789 - Jeg troede, du ville afslå det. - Og give dig en udvej? 363 00:42:25,754 --> 00:42:27,960 Du vil slet ikke ud af det. 364 00:42:39,017 --> 00:42:42,102 ASHLAND KRAFTVÆRK NICHOLAS TURNER 365 00:42:45,065 --> 00:42:47,106 Giv mig Turners nøgler. 366 00:42:48,986 --> 00:42:51,026 Jeg skaffer os af med bilen. 367 00:43:15,429 --> 00:43:16,757 Kom. 368 00:43:22,019 --> 00:43:24,225 Nu skal vi finde Sara. 369 00:43:24,396 --> 00:43:27,350 Hvordan? Du ved ikke, hvordan hun ser ud nu. 370 00:43:27,524 --> 00:43:30,811 Næ, men jeg skal nok genkende hende. 371 00:43:32,487 --> 00:43:35,358 - Hun kan være hvor som helst. - Nej. 372 00:43:36,200 --> 00:43:37,777 Hun er i nærheden. 373 00:43:41,705 --> 00:43:45,288 Lørdag aften i en universitetsby. 374 00:43:50,964 --> 00:43:53,634 Det vrimler med parringsmuligheder. 375 00:44:46,186 --> 00:44:47,563 Hold da kæft, skat! 376 00:45:02,035 --> 00:45:06,496 Det er min tur. Jeg har altid ledt efter en pige, der kunne give mig en røvfuld. 377 00:45:12,921 --> 00:45:15,674 Hvad med lidt tunge? 378 00:45:21,096 --> 00:45:23,006 Den vil du ikke have. 379 00:45:38,405 --> 00:45:41,774 - Hun er her ikke. - Hvad, hvis hun ikke kommer tilbage? 380 00:45:41,950 --> 00:45:43,991 - Det gør hun. - Hvor ved du det fra? 381 00:45:45,871 --> 00:45:49,454 Vi har accepteret hende, givet hende mad og husly. 382 00:45:50,459 --> 00:45:52,499 Du ser træt ud. Få dig lidt søvn. 383 00:45:53,712 --> 00:45:55,124 Tak. 384 00:46:26,745 --> 00:46:28,702 Er der noget galt, min ven? 385 00:46:29,957 --> 00:46:33,124 Du må jo hundefryse. Har du et navn? 386 00:46:33,293 --> 00:46:36,128 Jeg hedder Colleen. Lad mig køre dig hjem. 387 00:46:36,296 --> 00:46:39,796 Der sker ikke noget. Kom. 388 00:46:47,516 --> 00:46:51,680 Du skal ikke være ked af det. Der findes ingen gode mænd. 389 00:46:52,396 --> 00:46:54,140 Hvad skal man gøre? 390 00:46:54,314 --> 00:46:57,850 Nogle gange må man lade sig nøje. 391 00:46:58,026 --> 00:47:02,902 Andre gange kryber man i seng med en bog og et stykke chokolade. 392 00:47:07,160 --> 00:47:10,114 Ja, jeg er vild med science fiction. 393 00:47:12,958 --> 00:47:16,042 Alt det deri Roswell? Den er god nok. 394 00:47:17,045 --> 00:47:20,379 Jeg skal til en konference om regeringssammensværgelser. 395 00:47:22,634 --> 00:47:26,419 Jeg kan afværge en bortførelse af rumvæsner. 396 00:47:26,597 --> 00:47:27,973 Kan du? 397 00:47:28,140 --> 00:47:33,016 Tro mig, det er virkelig en underlig verden, vi lever i. 398 00:47:35,355 --> 00:47:37,100 - Drej her. - Jamen… 399 00:47:37,274 --> 00:47:38,306 Drej! 400 00:47:43,113 --> 00:47:44,858 Stop! 401 00:47:57,169 --> 00:48:01,464 Der er altså ikke noget derude, min ven. 402 00:48:21,193 --> 00:48:23,981 Hvor skal du hen? 403 00:48:51,598 --> 00:48:53,840 Jøsses! 404 00:49:06,029 --> 00:49:07,109 Du godeste! 405 00:49:07,281 --> 00:49:10,698 Er du fra forstanden? Hvorfor løb du efter...? 406 00:49:13,745 --> 00:49:16,284 Hvad laver du? 407 00:49:17,833 --> 00:49:19,209 Åh, gud. 408 00:49:20,711 --> 00:49:22,206 Åh, nej… 409 00:49:23,964 --> 00:49:24,961 Åh, gud…. 410 00:49:28,093 --> 00:49:29,505 Kors… 411 00:49:47,237 --> 00:49:48,898 Start! Start! 412 00:49:49,072 --> 00:49:51,694 Start! 413 00:49:51,867 --> 00:49:54,904 Rolig, rolig, jeg kan godt! 414 00:50:07,633 --> 00:50:09,459 Næste station, Ashland. 415 00:50:46,797 --> 00:50:48,125 Nar. 416 00:50:49,299 --> 00:50:51,292 Op og slå på tromme. 417 00:50:51,468 --> 00:50:55,419 - Hvad er klokken? - Hvad hedder hun så? 418 00:50:55,597 --> 00:50:59,133 - Hvem? - Hende, du var ude med indtil kl. 3. 419 00:51:02,813 --> 00:51:05,518 Ingen. Pis. 420 00:51:05,691 --> 00:51:08,977 - Hvor skal du hen? - Til time. 421 00:51:11,071 --> 00:51:12,566 En søndag? 422 00:52:03,707 --> 00:52:05,451 Hallo? 423 00:52:06,335 --> 00:52:09,289 Undskyld, jeg kommer for sent, men mit vækkeur ringede ikke. 424 00:52:09,463 --> 00:52:10,542 Hallo? 425 00:52:12,216 --> 00:52:14,707 - Hvem er du? - Dean. Du må være Sara. 426 00:52:14,885 --> 00:52:19,381 - Hvor kender du mit navn fra? - Jeg arbejder for Abbott. Slip mig. 427 00:52:45,707 --> 00:52:47,914 Du kommer for sent… igen. 428 00:52:49,419 --> 00:52:50,582 Undskyld. 429 00:52:51,713 --> 00:52:54,798 Jeg har lige mødt Sara. Hun er vel nok kær. 430 00:52:56,802 --> 00:53:00,634 Hold dig hellere fra hende, når du kan. 431 00:53:02,224 --> 00:53:06,601 Der er ingen grund til, at I skal være unødigt sammen. 432 00:53:08,564 --> 00:53:12,858 Og en ting til: Hun må ikke vide, hvad vi foretager os hernede. 433 00:53:13,026 --> 00:53:19,647 Så vidt hun ved, vil vi bare… observere og studere hende. 434 00:53:23,495 --> 00:53:26,330 Immunsystemet er helt i smadder. 435 00:53:29,251 --> 00:53:33,712 Lungerne er stoppet til med alle mulige giftstoffer. 436 00:53:33,881 --> 00:53:38,045 Jeg vil vædde med, at de alle sammen ender sådan her. 437 00:53:38,218 --> 00:53:41,303 - Sker det også med Sara? - Nej, nej. 438 00:53:43,724 --> 00:53:45,966 Hendes bedre dna burde… 439 00:53:47,853 --> 00:53:50,226 . holde hende sund og rask. 440 00:53:51,857 --> 00:53:54,526 Nu skal du høre, hvor vi er. 441 00:53:55,694 --> 00:54:01,697 Jeg har taget Fitchs filer fra Projekt Athena og lavet en dna-sammenligning 442 00:54:01,867 --> 00:54:04,869 af de tre generationer af den udenjordiske livsform. 443 00:54:05,037 --> 00:54:07,611 Sil, den første. 444 00:54:09,082 --> 00:54:11,835 Skabt af lige dele menneskelig og udenjordisk dna. 445 00:54:12,002 --> 00:54:14,755 Godt forsøg. 446 00:54:15,923 --> 00:54:19,708 Og det er så Eve, en genetisk kopi af originalen. 447 00:54:21,011 --> 00:54:24,131 Blodet var ekstremt giftigt hos dem begge. 448 00:54:25,974 --> 00:54:29,343 Deres adfærd var uforudsigelig, ofte aggressiv. 449 00:54:32,272 --> 00:54:34,396 Sygdomsfri, 450 00:54:34,566 --> 00:54:37,686 let følsomme over for klorbrinte. 451 00:54:38,779 --> 00:54:42,990 Halvblods… De første, der opstod naturligt uden for laboratorierne. 452 00:54:43,158 --> 00:54:47,987 Moderen var menneskelig, faderen en astronaut, der var bærer af udenjordisk dna. 453 00:54:49,957 --> 00:54:54,702 Resultatet blev ustabilt afkom, der var plaget af sygdomme. 454 00:54:54,878 --> 00:54:58,496 Evolutionsfejl uden forsvar mod infektioner. 455 00:55:00,551 --> 00:55:03,255 Her har vi det perfekte… 456 00:55:04,346 --> 00:55:06,303 .eller noget nær. 457 00:55:06,473 --> 00:55:09,760 Den halvt menneskelige mor gør, at Sara stadig har spor af vores dna, 458 00:55:09,935 --> 00:55:12,770 men hun er foreløbig den mest rendyrkede. 459 00:55:12,938 --> 00:55:13,935 Ingen… 460 00:55:19,319 --> 00:55:21,894 Jeg går ud. Du skal ikke prøve at standse mig. 461 00:55:22,072 --> 00:55:24,647 Har jeg forhindret dig i noget, Sara? 462 00:55:24,825 --> 00:55:29,736 Det er dit hjem, ikke et fængsel. Vi er dine venner. Du kan gøre, hvad du vil. 463 00:55:37,504 --> 00:55:40,755 - Du lader hende da ikke bare gå ud? - Hvorfor ikke? 464 00:55:42,718 --> 00:55:45,257 Er det ikke hemmeligt? Skal vi ikke have æggene? 465 00:55:45,429 --> 00:55:48,217 - Det skal vi da, ikke? - Jo. 466 00:55:48,390 --> 00:55:51,759 Der kan ske alt muligt. Hvad, hvis hun ikke kommer tilbage? 467 00:55:51,935 --> 00:55:53,727 Det gjorde hun i går. 468 00:55:53,896 --> 00:55:57,099 Sara har udelukket vores art som mage. 469 00:55:59,067 --> 00:56:02,484 Hun er så rendyrket, at hun ikke kan finde en genetisk mage. 470 00:56:02,654 --> 00:56:06,023 Hun kan altså ikke få noget. Gider du at give mig en hånd? 471 00:56:30,766 --> 00:56:33,139 Projekt Athena, ikke? 472 00:56:33,310 --> 00:56:37,225 Ham dr. Fitch har allerede forsøgt at skabe et væsen med dets egen dna. 473 00:56:39,066 --> 00:56:42,602 Det havde nær knust isolationskammeret. 474 00:56:43,820 --> 00:56:47,688 Jeg agter ikke at gentage dr. Fitchs fejl. 475 00:56:47,866 --> 00:56:51,698 Ren udenjordisk dna er selvfølgelig for farligt. 476 00:56:51,870 --> 00:56:57,031 Når det kommer ind i Saras æg, skal hendes menneskelige kromosomer nok dæmpe det. 477 00:56:58,168 --> 00:57:01,917 - Hvad vil Sara synes? - Sara har ingen følelser. 478 00:57:02,089 --> 00:57:04,129 Lad os komme videre. 479 00:57:38,584 --> 00:57:41,502 - Kan jeg hjælpe Dem? - Jeg skal have et værelse. 480 00:57:41,670 --> 00:57:43,331 Skriv under her. 481 00:58:28,717 --> 00:58:31,256 - Der er noget galt. - Der er ikke noget galt. 482 00:58:31,428 --> 00:58:33,884 Der er noget galt med dig. Du er syg. 483 00:58:34,056 --> 00:58:36,429 - Jeg fejler ikke noget. - Jo, du gør. 484 00:58:36,600 --> 00:58:38,427 Du er ved at døl 485 00:58:46,360 --> 00:58:49,230 Du må ikke vende os ryggen! 486 00:59:39,913 --> 00:59:41,076 Hej. 487 00:59:45,586 --> 00:59:46,914 Sara? Vent. 488 00:59:47,963 --> 00:59:51,499 Der er noget, du skal se. 489 00:59:51,675 --> 00:59:53,170 Sæt dig ned. 490 01:00:04,771 --> 01:00:09,316 - Hvad er det? - Det er skak. Et spil. Det er sjovt. 491 01:00:11,236 --> 01:00:15,282 Kongen er den vigtigste, men også den mest sårbare. 492 01:00:15,449 --> 01:00:18,367 Der er flere brikker, og de kan flytte sig. 493 01:00:19,453 --> 01:00:22,407 Det er reglerne. Det er nemmere, hvis jeg viser… 494 01:00:22,581 --> 01:00:25,202 - Start. - Hvad mener du? 495 01:00:26,251 --> 01:00:28,327 Hvid begynder. 496 01:00:30,214 --> 01:00:32,005 Godt. 497 01:00:55,614 --> 01:00:57,524 Du har prøvet det før. 498 01:00:58,158 --> 01:00:59,155 Nej. 499 01:01:02,162 --> 01:01:06,789 Du mener da ikke, at du bare ved at se bogen…? 500 01:01:07,668 --> 01:01:08,664 Nemlig. 501 01:01:11,255 --> 01:01:12,999 Det er din spøg, ikke? 502 01:01:16,802 --> 01:01:17,964 Wow… 503 01:01:22,766 --> 01:01:23,763 Skakmat. 504 01:01:27,771 --> 01:01:29,681 Hvordan gør du? 505 01:01:30,774 --> 01:01:33,858 Jeg må se at få sovet. 506 01:01:34,027 --> 01:01:35,024 Ja. 507 01:01:38,240 --> 01:01:41,739 Du... Vi skulle måske… en dag… 508 01:02:27,164 --> 01:02:29,406 - Hej. - Hvad er der sket med din hånd? 509 01:02:29,583 --> 01:02:31,493 Det var en bunsenbrænder. 510 01:02:32,669 --> 01:02:36,715 Har du set afdelingens hjemmeside i dag? Det er vildt. 511 01:02:36,882 --> 01:02:39,291 Hvad er der med den? 512 01:02:43,138 --> 01:02:44,799 "Hej. Jeg hedder Amelia, 513 01:02:44,973 --> 01:02:49,469 og jeg leder efter én i et anerkendt biokemisk program, 514 01:02:49,645 --> 01:02:53,809 der har arbejdet med avanceret dna-elektroporation for nylig." 515 01:02:56,527 --> 01:03:02,198 Se hende lige! De øjne, mand. Det kalder jeg sovekammerøjne. 516 01:03:03,283 --> 01:03:06,901 - Hun kan da ikke være biokemiker. - Er det ikke lige meget? 517 01:03:11,291 --> 01:03:16,582 - Hvad nu? - Jeg vil se, hvor skør hun er. 518 01:03:16,755 --> 01:03:17,752 Idiot. 519 01:03:21,385 --> 01:03:23,509 Hun svarer allerede. 520 01:03:23,679 --> 01:03:25,506 Det er Amelia… 521 01:03:25,681 --> 01:03:29,133 - Frem med kreditkortet. - Hun er langt ude. Jeg er forelsket. 522 01:03:29,309 --> 01:03:32,347 Først må jeg stille nogle spørgsmål. 523 01:03:32,521 --> 01:03:35,724 Har du arbejdet med protoplastisk celleopslæmning? 524 01:03:35,899 --> 01:03:40,230 Især transmembran ledning og permeabel diffusion? 525 01:03:40,404 --> 01:03:42,610 Har du målt porekoefficienter 526 01:03:42,781 --> 01:03:45,272 over 10c minus 16 meter i anden per sekund? 527 01:03:45,450 --> 01:03:49,995 Hvis du har, så send mig nogle prøveeksempler i en e-mail. 528 01:03:50,163 --> 01:03:54,909 Hvis jeg synes om, hvad du skriver, kan vi mødes. Du bliver ikke skuffet. 529 01:03:57,671 --> 01:04:02,831 - Det er irriterende. - Sluk pc'en. Sluk den nu bare. 530 01:04:03,927 --> 01:04:08,139 Hov! Hvad er der galt med dig? Du har været underlig i flere dage. 531 01:04:08,307 --> 01:04:12,933 Du lusker rundt, forsvinder… Hvad foregår der? 532 01:04:17,232 --> 01:04:18,561 Ikke noget. 533 01:04:28,952 --> 01:04:32,618 - Echelon opfangede dette i en stikprøve. - Hvad er det? 534 01:04:32,789 --> 01:04:36,954 Masse-e-mail. Den blev sendt til alle servere i biokemiske programmer. 535 01:04:37,127 --> 01:04:42,086 Terminologien er ekstremt specialiseret. Ordene passer med Projekt Athena. 536 01:04:44,134 --> 01:04:46,625 - Athena… - Blev det ikke lukket? 537 01:04:48,180 --> 01:04:51,015 - Hun skal findes. - Javel. 538 01:05:03,153 --> 01:05:05,277 Der er noget, du skal vide. 539 01:05:05,447 --> 01:05:09,065 Det er helt galt, hvis du får følelser for Sara. 540 01:05:09,243 --> 01:05:11,912 - Følelser? - Ja. Hun knuser dit hjerte. 541 01:05:12,079 --> 01:05:15,412 - Hvem siger, jeg har følelser for hende? - Det er fristende. 542 01:05:15,582 --> 01:05:17,991 Jeg ved godt, at hun ikke er tiltrukket af mennesker. 543 01:05:18,168 --> 01:05:21,953 Hun gør kun det, der er i hendes biologiske interesse. 544 01:05:22,130 --> 01:05:23,922 Gør mig en tjeneste. 545 01:05:24,091 --> 01:05:28,219 Jeg skal nok stjæle udstyr, dissekere rumvæsner, begrave lig, 546 01:05:28,387 --> 01:05:31,056 men lad være med at give mig råd om piger. 547 01:05:36,937 --> 01:05:40,057 - Ingen ved noget om det, vel? - Selvfølgelig ikke. 548 01:05:59,251 --> 01:06:00,829 Der er du. 549 01:06:02,171 --> 01:06:06,548 Vi skal bruge en ny blodprøve. Du ved, hvordan det foregår. 550 01:06:33,619 --> 01:06:35,363 Du virker anspændt. 551 01:06:47,007 --> 01:06:49,546 Og dit blodtryk er… 552 01:06:49,718 --> 01:06:51,213 140. 553 01:06:53,472 --> 01:06:54,634 Alt for højt. 554 01:06:59,102 --> 01:07:03,100 - Hvad er der galt? - Jeg vil hellere have, at Dean tager prøven. 555 01:07:05,275 --> 01:07:06,557 Dean? 556 01:07:11,448 --> 01:07:12,564 Udmærket. 557 01:07:34,763 --> 01:07:37,432 Det tager kun et øjeblik. 558 01:08:34,448 --> 01:08:36,488 Hvad fanden er det? 559 01:08:36,658 --> 01:08:38,734 Det må være en anden halvblods. 560 01:08:40,996 --> 01:08:45,207 - Hvad laver du? - Det er et nødsystem. Kulbrintegas. 561 01:08:45,375 --> 01:08:47,286 Det kan Sara ikke tåle. Kom! 562 01:08:47,461 --> 01:08:50,913 - Nej, bliv her! - Hvad med projektet? Hun må ikke dø. 563 01:08:51,089 --> 01:08:53,711 - Det er her. - Har du taget hendes æg? 564 01:08:53,884 --> 01:08:58,510 Den første nat efter hendes pubertet. Jeg lagde hende i narkose, mens hun sov. 565 01:08:58,680 --> 01:09:00,970 Derfor fik hun lov at gå ud. 566 01:09:19,785 --> 01:09:22,573 - Kom nu, han voldtager hende. - Nej, Dean. 567 01:09:36,552 --> 01:09:37,631 Fandens! 568 01:09:48,230 --> 01:09:50,270 Skynd dig, hent Sara! 569 01:09:52,401 --> 01:09:54,062 Af sted! 570 01:10:09,918 --> 01:10:11,745 Abbot! 571 01:10:32,316 --> 01:10:35,649 Hør her… Du skal nok klare det. 572 01:10:35,819 --> 01:10:38,939 - Du klarer det. Du skal nok klare det. - Næppe. 573 01:10:39,907 --> 01:10:41,698 Kom. 574 01:10:45,120 --> 01:10:46,662 Absurd. 575 01:10:47,581 --> 01:10:49,787 Det kan ikke bare ende sådan. 576 01:10:49,958 --> 01:10:54,336 Nej, det gør det heller ikke. Vi tager på skadestuen. 577 01:10:59,343 --> 01:11:02,546 De andre halvblods… De bliver ved med at komme. 578 01:11:04,306 --> 01:11:06,181 Mere og mere farlige. 579 01:11:07,476 --> 01:11:08,804 Æggene… 580 01:11:10,729 --> 01:11:12,057 Gør det, Dean. 581 01:11:12,981 --> 01:11:15,651 Skab den nye art. 582 01:11:24,826 --> 01:11:26,285 Gør det. 583 01:12:16,920 --> 01:12:20,538 - Du er i livsfare. - Det forstår jeg ikke. 584 01:12:20,716 --> 01:12:25,841 Kan du se den der? Dine æg er i den. Udenjordiske æg. Forstår du det? 585 01:12:26,013 --> 01:12:29,180 De andre halvblods skal bruge dem for at overleve som art, 586 01:12:29,349 --> 01:12:31,307 og Abbot ville have dem… 587 01:12:32,644 --> 01:12:36,772 Abbot ville skabe en renere udgave og vinde en Nobelpris. 588 01:12:38,025 --> 01:12:41,477 Men jeg synes, vi skal lukke Edens Have nu. 589 01:12:41,653 --> 01:12:42,899 Hvad med mig? 590 01:12:44,323 --> 01:12:48,368 Du kan velsagtens leve 400 år. 591 01:12:48,535 --> 01:12:52,866 Hvis jeg ikke avler, forsvinder truslen så mod din art? 592 01:12:53,707 --> 01:12:55,035 Ja. 593 01:12:55,209 --> 01:12:58,376 Men med min dna kan du skabe flere som jeg. 594 01:12:58,545 --> 01:13:03,706 Hør her, Sara. Bare fordi man kan noget, betyder det ikke, at man bør gøre det. 595 01:13:42,422 --> 01:13:44,629 Så er det vist farvel, doktor. 596 01:14:05,362 --> 01:14:11,151 Ammoniumnitrat og perklorsyre. Jeg håber, du synes om det. 597 01:14:40,397 --> 01:14:41,476 Sara? 598 01:14:48,155 --> 01:14:49,899 Er du her, Sara? 599 01:14:58,165 --> 01:14:59,660 Sara? 600 01:17:10,339 --> 01:17:15,796 - Vi burde ikke gøre det. - Vil du ikke have mig, Dean? 601 01:17:15,969 --> 01:17:19,967 Selvfølgelig vil jeg det, men… hvorfor vil du have mig? 602 01:17:22,893 --> 01:17:24,554 Det vil jeg bare. 603 01:17:31,652 --> 01:17:36,196 Nej… du er ikke tiltrukket af mennesker. 604 01:17:41,578 --> 01:17:43,453 Du er ude på noget. 605 01:17:46,667 --> 01:17:49,336 Abbots arbejde var vigtigt. 606 01:17:49,503 --> 01:17:52,836 Arten må leve videre. Det er op til dig. 607 01:17:55,384 --> 01:18:01,387 Hvorfor betragter du det ikke bare som en udveksling af tjenesteydelser? 608 01:18:02,516 --> 01:18:04,841 Hul i det… 609 01:18:36,341 --> 01:18:37,539 Jeg kan ikke. 610 01:18:41,638 --> 01:18:43,679 Det er op til dig, Dean. 611 01:18:51,064 --> 01:18:52,310 Hvad er der? 612 01:18:57,237 --> 01:19:00,191 - Har du hørt det om Abbot? - Hvad er der med ham? 613 01:19:01,783 --> 01:19:04,109 Han er forsvundet. 614 01:19:05,329 --> 01:19:07,702 Ligesom dr. Turner. 615 01:19:07,873 --> 01:19:10,282 Det er to professorer på et semester. 616 01:19:10,459 --> 01:19:14,077 Gad vide, om der er en specialiseret seriemorder løs? 617 01:19:16,340 --> 01:19:18,795 Nå, men… 618 01:19:20,511 --> 01:19:22,670 Jeg har hørt fra Amelia. 619 01:19:25,849 --> 01:19:28,056 - Amelia? 620 01:19:28,227 --> 01:19:32,438 Hende silden, der ville have oplysninger om elektroporation. 621 01:19:32,606 --> 01:19:35,097 - Skrev du til hende? - Ja. 622 01:19:36,193 --> 01:19:39,230 Hun kunne godt lide mine data. 623 01:19:39,404 --> 01:19:41,445 Hvilke data? 624 01:19:44,076 --> 01:19:46,781 Er der noget, du gerne vil fortælle mig? 625 01:19:49,623 --> 01:19:52,826 - Hvad snakker du om? - Du lød din notesbog ligge. 626 01:19:53,001 --> 01:19:55,872 Har du rodet i mine ting? 627 01:19:56,046 --> 01:19:59,214 - For helvede! Hvorfor? - Det er genetisk umuligt. 628 01:19:59,383 --> 01:20:05,220 - Hvad fanden er det? - Det kan jeg ikke sige. Jeg er ked af det. 629 01:20:05,389 --> 01:20:09,885 Hun sagde, det var perfekte data. Og så begyndte hun at stille spørgsmål. 630 01:20:10,060 --> 01:20:15,185 Hvem jeg var, hvor jeg fik det fra… om jeg var i forbindelse med rumvæsner. 631 01:20:15,357 --> 01:20:17,813 Jeg tænkte: "Hun er virkelig gal." 632 01:20:17,985 --> 01:20:21,022 Øjeblik… Hun har din e-mail-adresse. 633 01:20:21,196 --> 01:20:22,478 Og hvad så? 634 01:20:22,656 --> 01:20:24,447 Så kan hun finde os. 635 01:20:24,616 --> 01:20:28,033 Og hvad så? Hun er en harmløs tøs. 636 01:20:30,414 --> 01:20:31,742 Ikke? 637 01:21:03,989 --> 01:21:06,065 Hvad skulle det være? 638 01:21:06,241 --> 01:21:09,076 Det er en tankstation, ikke? 639 01:21:10,996 --> 01:21:12,112 Fyld den. 640 01:21:12,289 --> 01:21:16,156 Er du sikker på, at du ikke har brug for andet? 641 01:21:17,920 --> 01:21:21,039 Jo… Hvor kan jeg tisse? 642 01:21:22,925 --> 01:21:25,713 Dametoilettet er omme bagved. 643 01:21:27,054 --> 01:21:28,631 Tjek lige olien også… 644 01:21:29,723 --> 01:21:31,847 . hvis det altså ikke er for svært for dig. 645 01:22:22,860 --> 01:22:27,273 - Her er ingen sæbe. - Du må hellere indgive en klage. 646 01:22:28,615 --> 01:22:31,285 Du må hellere komme ud herfra. 647 01:22:33,412 --> 01:22:36,033 Jeg må hellere lære dig gode manerer. 648 01:22:38,709 --> 01:22:40,749 Det kan godt være. 649 01:23:09,656 --> 01:23:13,358 Kors! Hold op… Du tager livet af mig. 650 01:23:13,535 --> 01:23:15,576 Skal vi slutte os til festen? 651 01:23:18,415 --> 01:23:20,539 Kors i røven! 652 01:23:48,612 --> 01:23:49,609 Cobb? 653 01:23:51,073 --> 01:23:52,070 Alt i orden, Cobb? 654 01:24:07,381 --> 01:24:09,421 Hun kørte ham træt. 655 01:24:21,061 --> 01:24:22,389 Cobb? 656 01:25:10,068 --> 01:25:11,895 Kommer nu. 657 01:25:17,242 --> 01:25:20,196 Jeg hedder Amelia. Du må være Hastings. 658 01:25:22,164 --> 01:25:24,537 Hvor kan jeg gøre mig i stand? 659 01:25:59,618 --> 01:26:01,991 Vil du have en drink eller noget? 660 01:26:13,841 --> 01:26:17,008 Hvordan var turen? 661 01:26:18,053 --> 01:26:21,173 - Hvor er dit laboratorium? - Laboratorium? 662 01:26:22,558 --> 01:26:26,010 Jeg vil se det. Jeg vil se det hele. 663 01:26:26,186 --> 01:26:30,102 Og bagefter… får du din belønning. 664 01:26:33,277 --> 01:26:36,859 - Vil du ikke...? - Hvor har du fået dit eksemplar fra? 665 01:26:37,030 --> 01:26:40,198 - Det har vi ikke talt om. - Mit eksemplar? 666 01:26:41,535 --> 01:26:44,405 - Er der noget galt? - Nej. 667 01:26:48,292 --> 01:26:50,284 Hvem bor her mere? 668 01:26:51,253 --> 01:26:52,879 Ingen. Kun mig. 669 01:26:58,260 --> 01:26:59,672 Godt. 670 01:27:00,971 --> 01:27:06,215 Du… Det var altså bare en spøg. De data, jeg sendte dig, var rent opspind. 671 01:27:06,393 --> 01:27:09,810 - Det var noget, jeg fandt på. - De data har du ikke fundet på. 672 01:27:11,857 --> 01:27:16,187 - Sig nu bare, hvor du har dem fra. - Det har jeg sagt. Det er opspind. 673 01:27:18,113 --> 01:27:19,572 Hastings… 674 01:27:21,366 --> 01:27:24,285 Du har ikke været ærlig over for mig. 675 01:27:24,453 --> 01:27:27,822 Det bliver anderledes fremover. 676 01:27:27,998 --> 01:27:32,126 Jeg kom efter noget bestemt, og det giver du mig. 677 01:27:33,629 --> 01:27:37,674 Tro mig. Du vil hellere gøre mig glad 678 01:27:37,841 --> 01:27:39,882 end vred. 679 01:28:24,596 --> 01:28:25,675 Hov! 680 01:28:25,848 --> 01:28:29,300 - Ud af gangen! - Nej! 681 01:28:45,742 --> 01:28:47,700 Pis…! 682 01:29:48,972 --> 01:29:50,468 Sæt dig ind, Dean. 683 01:30:08,700 --> 01:30:12,117 Vi har åbenbart stadig et problem med Projekt Athena. 684 01:30:13,539 --> 01:30:16,327 Hvem er du? Hvorfra kender du mit navn? 685 01:30:16,500 --> 01:30:20,961 Hvad vil de have, de tingester? Hvorfor har de bortført din ven? 686 01:30:25,259 --> 01:30:27,085 Jeg ved det ikke med sikkerhed. 687 01:30:28,470 --> 01:30:33,465 Jeg tror, at de skal bruge videnskabelige oplysninger for at skabe en ny art. 688 01:30:33,642 --> 01:30:36,347 - En ny art? 689 01:30:37,229 --> 01:30:42,389 Den nuværende uddør snart. De vil have min liderlige ven til at hjælpe. 690 01:30:42,568 --> 01:30:46,518 - De må ikke formere sig. - Hvem sagde du, at du arbejder for? 691 01:30:46,697 --> 01:30:48,239 Det sagde jeg ikke. 692 01:30:50,450 --> 01:30:53,120 Vi har prøvet det her før… to gange. 693 01:30:53,287 --> 01:30:55,528 De to første gange endte vi med en regning fra hæren på 700 millioner dollar 694 01:30:59,042 --> 01:31:01,083 og en kongresundersøgelse. 695 01:31:01,253 --> 01:31:04,504 Jeg har hverken budgettet eller nerverne til det. 696 01:31:04,673 --> 01:31:09,584 I øvrigt får disse operationer mig til at tænke "overreaktion". 697 01:31:10,679 --> 01:31:14,926 - Du arbejder for regeringen. - Nej, jeg er llmousinechauffør. 698 01:31:17,603 --> 01:31:23,724 Den nuværende regering har meget mindre smag for science fiction. 699 01:31:23,901 --> 01:31:25,977 Så jeg er her ikke I embeds medfør, 700 01:31:26,153 --> 01:31:29,486 og vi tager os ikke officielt af sagen. 701 01:31:29,656 --> 01:31:31,364 Hvad vil du gøre? 702 01:31:32,659 --> 01:31:36,824 Du og jeg skal ordne det her uofficielt. 703 01:31:54,932 --> 01:31:58,680 Hun har nok fundet Sara og taget Hastings med til Abbotts laboratorium. 704 01:31:58,852 --> 01:32:02,305 - Der er alt udstyret. - Vi kan ikke bare storme ind. 705 01:32:02,481 --> 01:32:05,186 Vi må finde Saras svage punkt. 706 01:32:05,359 --> 01:32:08,229 Du kan hacke dig ind i Abbotts database, ikke? 707 01:32:08,403 --> 01:32:10,527 - Det tror jeg. - Godt, så gør det. 708 01:32:12,032 --> 01:32:13,360 Javel. 709 01:32:47,526 --> 01:32:49,935 Går det fremad? 710 01:32:50,112 --> 01:32:52,651 Det er lidt forvirrende med alt det her. 711 01:32:52,823 --> 01:32:54,863 Du skal bare koncentrere dig. 712 01:33:04,668 --> 01:33:06,709 Se så at komme i gang. 713 01:33:13,886 --> 01:33:16,010 Har du tænkt dig at slå ham ihjel? 714 01:33:16,180 --> 01:33:19,217 Er det ikke ligegyldigt? Der er et helt universitet. 715 01:33:19,391 --> 01:33:21,847 Jeg finder bare en anden videnskabsmand. 716 01:33:33,363 --> 01:33:34,859 Hvad er det? 717 01:33:35,032 --> 01:33:37,820 Abbots skemaer over rumvæsnerne. 718 01:33:37,993 --> 01:33:41,161 Vi har snart ikke mere tid. Nogen svage punkter? 719 01:33:42,122 --> 01:33:44,661 De halvblods har svækkede immunsystemer, 720 01:33:44,833 --> 01:33:47,408 så vi kan dræbe Amelia med forurening. 721 01:33:47,586 --> 01:33:49,995 Hvilken slags? 722 01:33:50,172 --> 01:33:53,505 Klorbrintegas. Det burde være livsfarligt for hende. 723 01:33:53,675 --> 01:33:57,543 Det virker ikke på Sara. Hvordan slår vi hende ihjel? 724 01:34:56,613 --> 01:34:59,401 - Hvor skal du hen? - Det er ikke mit problem. 725 01:34:59,575 --> 01:35:00,986 Se på mig! 726 01:35:05,914 --> 01:35:08,667 Du har det godt nu, men hvad med senere? 727 01:35:11,170 --> 01:35:14,005 Du er vores eneste håb. Det er op til dig. 728 01:35:36,236 --> 01:35:39,024 Dine ægceller ser raske ud. 729 01:35:39,198 --> 01:35:42,531 Du kan følge med på skærmen der. 730 01:35:42,701 --> 01:35:46,118 Jeg burde kunne sprøjte dna'en direkte ind i dem. 731 01:35:46,288 --> 01:35:48,744 Hvad sker der så? 732 01:35:48,916 --> 01:35:54,669 Vi kan dyrke dem i en opløsning af kulbaserede molekyler, en membranpose. 733 01:35:54,838 --> 01:35:59,749 Når det begynder at vokse, gør vi bare beholderen større, indtil det kan ånde. 734 01:36:02,054 --> 01:36:03,382 Gå i gang. 735 01:36:24,493 --> 01:36:26,617 Hvad venter du på? 736 01:36:26,787 --> 01:36:30,572 I må ikke tvinge mig til det her… 737 01:36:30,749 --> 01:36:32,077 Gør det. 738 01:36:50,143 --> 01:36:53,477 - De burde snart komme ud. - Jeg håber, det virker. 739 01:37:05,659 --> 01:37:08,198 Han har mine æg. 740 01:37:18,380 --> 01:37:21,464 Der er han. Alt i orden? 741 01:37:24,219 --> 01:37:26,544 - Hvordan går det? - Skønt. Er det dem? 742 01:37:26,722 --> 01:37:30,340 - Ja, dna og æg. - Vi har beholderen. De kommer efter den. 743 01:37:30,517 --> 01:37:32,143 - Hvem er det? - Min chauffør. 744 01:37:32,311 --> 01:37:35,763 Du havde ret, mand. Jeg skulle ikke have sendt den e-mail. 745 01:37:35,939 --> 01:37:37,600 Sæt dig nu bare ind. 746 01:37:55,792 --> 01:37:57,833 Hallo! Stands! 747 01:38:21,610 --> 01:38:25,109 - Jeg skal bruge lidt tid. - Giv mig æggene! 748 01:38:26,573 --> 01:38:29,658 - Hvorfor går du ikke bare hjem? - Lad os komme af sted. 749 01:38:29,826 --> 01:38:31,653 Du kommer med mig. 750 01:38:36,708 --> 01:38:38,535 Denne vej. 751 01:39:09,741 --> 01:39:13,324 Advarsel. Indkapslingsdør lukker. 752 01:39:13,495 --> 01:39:15,737 Dr. Turner. Adgang tilladt. 753 01:39:15,914 --> 01:39:18,038 Genindtast kodeordet. 754 01:39:18,876 --> 01:39:21,878 Indkapslingsdør lukket. 755 01:39:22,045 --> 01:39:24,003 Tokamaks tryk falder. 756 01:39:29,761 --> 01:39:31,304 Kors! 757 01:39:31,471 --> 01:39:35,339 Det er æggene. Hun følger efter æggene. 758 01:39:35,517 --> 01:39:36,514 Netop. 759 01:39:37,686 --> 01:39:39,596 Det er planen. Vi er gået. 760 01:39:47,529 --> 01:39:49,404 Hun hopper på den. 761 01:40:04,546 --> 01:40:07,216 Hvor fanden er Dean? Han skulle være her. 762 01:40:23,774 --> 01:40:25,684 Dean! 763 01:40:38,038 --> 01:40:39,497 Hvor er kontrolrummet? 764 01:40:50,843 --> 01:40:54,425 - Heroppe! - Tokamaks tryk falder. 765 01:40:57,933 --> 01:41:00,686 - Hvad har I egentlig gang i? - Senere. 766 01:41:04,106 --> 01:41:05,601 Fjernbetjeningen er væk. 767 01:41:05,774 --> 01:41:09,025 Han har overtaget reaktoren. Den er aktiveret. 768 01:41:09,194 --> 01:41:12,979 - Han sænker trykket. - Jeg håber, du ved, hvad du foretager dig. 769 01:41:13,156 --> 01:41:15,612 Hvem er det? 770 01:41:18,495 --> 01:41:20,655 Stands. Rør dig ikke. 771 01:41:39,224 --> 01:41:41,099 Hvad er der? 772 01:41:42,102 --> 01:41:44,511 Er der noget galt med mit ansigt? 773 01:41:52,029 --> 01:41:54,069 Lige en ting til… 774 01:42:11,673 --> 01:42:13,797 Tokamaks tryk falder. 775 01:42:13,967 --> 01:42:15,924 Han slukker magneterne. 776 01:42:16,094 --> 01:42:19,179 - Hold dig til planen, Dean. - Den springer i luften. 777 01:42:19,348 --> 01:42:21,803 Hvad? Det var ikke med i planen. 778 01:42:21,975 --> 01:42:23,517 MAGNETKRAFT 779 01:42:32,069 --> 01:42:34,857 - Luk skakten, Dean. - Hvorfor? 780 01:42:35,030 --> 01:42:39,111 Ellers slipper eksplosionen ud I atmosfæren og tager os med. 781 01:42:39,284 --> 01:42:43,330 Hvad? For fanden, Dean. Luk den skakt! 782 01:43:06,228 --> 01:43:09,894 - Advarsel. Magnetfejl. - Nu. Nu! 783 01:43:10,065 --> 01:43:12,521 Luk så den skide skakt, Dean! 784 01:43:27,124 --> 01:43:28,500 Pis! 785 01:43:39,595 --> 01:43:41,635 Nej, Sara! 786 01:43:49,730 --> 01:43:50,727 Pis! Vent. 787 01:44:15,464 --> 01:44:16,496 Det er overstået. 788 01:44:16,673 --> 01:44:20,624 Indkapslingsdøre sikret. Magneter genoplader. 789 01:44:20,802 --> 01:44:26,758 - Han lukkede nok skakten. - Ja. Lad os finde Dean. 790 01:44:26,934 --> 01:44:28,511 Kom nu! Af sted. 791 01:44:38,612 --> 01:44:41,981 Vi leder stadig efter årsagen til eksplosionen. 792 01:44:42,157 --> 01:44:46,653 Den eksperimentelle reaktor stod langt inde i kraftværket. 793 01:44:46,828 --> 01:44:52,915 Systemet viser, at en vis dr. Nicholas Turner var der på eksplosionstidspunktet. 794 01:44:53,085 --> 01:44:57,213 Hvis han overlevede, vil vi meget gerne tale med ham. 795 01:44:58,298 --> 01:45:00,873 - Er du vågen? - Ja. 796 01:45:01,051 --> 01:45:03,672 - Hvordan går det? - Nogenlunde. 797 01:45:05,764 --> 01:45:08,220 - Lægen siger, du nok skal komme dig. - Ja. 798 01:45:09,017 --> 01:45:11,687 Jeg har taget dit yndlingssmudsblad med. 799 01:45:14,147 --> 01:45:16,437 - Så du Wasach i fjernsynet? - Ja. 800 01:45:16,608 --> 01:45:21,318 Han sagde, at du skulle besøge ham i Washington, når du har det bedre. 801 01:45:21,488 --> 01:45:24,193 - Gjorde han? - Aki orden. 802 01:45:25,492 --> 01:45:30,653 Turner får skylden. Han takkede os sågar på regeringens vegne. 803 01:45:34,376 --> 01:45:37,793 Du, alt det her… Jeg er ked af det. 804 01:45:39,548 --> 01:45:43,084 - Jeg er sulten. Er du sulten? - Ja. 805 01:45:45,637 --> 01:45:47,797 AMERIKANSK VIDENSKAB 806 01:46:43,862 --> 01:46:45,025 Nej. 807 01:46:47,074 --> 01:46:48,532 Næ, nej… 808 01:46:53,163 --> 01:46:54,160 Nej. 809 01:47:08,595 --> 01:47:09,674 Dean! 810 01:47:12,224 --> 01:47:13,221 Hej. 811 01:47:14,351 --> 01:47:16,178 - Hvad laver du...? - Hvad er der? 812 01:47:17,271 --> 01:47:20,770 - Hvad fanden foregår der? - Jeg rydder bare op. 813 01:47:20,941 --> 01:47:24,643 Nej. Jeg mener ovenpå! Der er… Kors. 814 01:47:25,737 --> 01:47:29,949 Bare rolig. Der er noget, jeg ikke har fortalt dig. 815 01:47:37,708 --> 01:47:38,705 Sara… 816 01:47:44,464 --> 01:47:48,131 - Du sagde, det var overstået. - Det er det også. Hun har det, hun ville have. 817 01:47:48,302 --> 01:47:50,876 Det, hun…? Hvad har du gjort? 818 01:47:53,765 --> 01:47:56,636 Der var lidt tilbage af den halvblods dna, 819 01:47:56,810 --> 01:48:01,187 så jeg fjernede de defekte menneskedele og skabte ham. 820 01:48:02,149 --> 01:48:04,902 Abbots fejl var, at han satsede på Saras æg. 821 01:48:05,068 --> 01:48:09,363 Hun kunne jo ikke avle med sit eget genetiske materiale. 822 01:48:09,531 --> 01:48:13,114 Så jeg skabte en ny udelukkende med den anden dna. 823 01:48:14,077 --> 01:48:16,153 Det er to adskilte linjer. 824 01:48:26,048 --> 01:48:29,630 Nu må du klare dig selv, så…… pas på. 825 01:48:31,220 --> 01:48:32,881 Vent, Sara. 826 01:48:34,681 --> 01:48:38,300 Den aften på gangbroen… Du reddede mit liv. 827 01:48:39,394 --> 01:48:45,315 Men dine æg var allerede væk. Du havde ikke brug for mig. Hvorfor gjorde du det? 828 01:48:48,362 --> 01:48:51,861 Det kan være, du selv finder svaret en dag. 829 01:48:59,831 --> 01:49:01,457 Fedt. 830 01:49:02,292 --> 01:49:07,002 Vi går alt det igennem, og så ender du fandeme med at give hende en kæreste. 831 01:49:07,172 --> 01:49:09,960 Ingen bør være alene. 832 01:49:11,426 --> 01:49:16,255 Du har dømt verden til undergang. Når de to først begynder at parre sig… 833 01:49:16,431 --> 01:49:18,472 Jeg sagde ikke, at han kunne få børn. 834 01:49:20,561 --> 01:49:22,802 - Du har gjort ham… - .steril. 835 01:49:23,647 --> 01:49:27,183 Jeg nippede kromosomerne af, inden jeg begyndte. 836 01:49:31,947 --> 01:49:35,530 Hvad sker der, når det går op for dem, at han er steril? 837 01:49:35,701 --> 01:49:38,453 Det bliver de næppe begejstrede over. 838 01:49:39,997 --> 01:49:41,823 Det ved jeg ikke. 839 01:49:45,002 --> 01:49:47,623 Kom. Jeg giver morgenmad. Det er min tur. 840 01:51:35,988 --> 01:51:38,028 Danske tekster: www. broadcasttext.com 841 01:51:38,053 --> 01:51:48,480 ....::::Rippet af Firewalker.dk::::....