1
00:00:37,037 --> 00:00:42,162
De fleste vil slet ikke se det,
selv om beviserne er der.
2
00:00:42,334 --> 00:00:43,793
Colleen på etteren.
3
00:00:43,961 --> 00:00:47,662
Du har helt ret.
Vi lever i en vildt underlig verden.
4
00:00:47,840 --> 00:00:52,384
Alt det her begyndte at ske
på et bestemt tidspunkt i vores historie.
5
00:00:52,553 --> 00:00:55,804
Indtil 1950erne var der intet,
men så begyndte det.
6
00:00:55,973 --> 00:00:58,808
Observationerne, signalerne.
Det er ikke til at benægte.
7
00:00:58,976 --> 00:01:00,352
Det får en til at tænke:
8
00:01:00,519 --> 00:01:03,852
"Hvad er der sket, siden der pludselig
kommer så mange rumvæsner
9
00:01:04,022 --> 00:01:06,229
efter tusinder af års tavshed?"
10
00:01:07,442 --> 00:01:10,278
Det var atomkraften. De kunne mærke den.
11
00:01:10,445 --> 00:01:14,574
Jeg mener, alle de megaton?
Skulle det ikke være til at mærke?
12
00:01:14,741 --> 00:01:16,817
De sporede den hertil.
13
00:01:16,994 --> 00:01:20,826
Hvad vil de?
Studerer de os? Vil de advare os?
14
00:01:20,998 --> 00:01:23,287
Høster de os? Vi ved det ikke.
15
00:01:23,458 --> 00:01:25,203
Men de er her.
16
00:01:25,377 --> 00:01:28,995
De er her nu, og de forsvinder ikke igen.
17
00:01:46,648 --> 00:01:50,729
6-2 Actual her. Vi har mistet jer af syne.
Hvor er I? Skifter.
18
00:01:51,820 --> 00:01:54,489
Forstået, 6-2. Øjeblik.
19
00:01:56,909 --> 00:01:59,613
Helikopteren kan ikke se os.
20
00:01:59,786 --> 00:02:03,286
Vi må være kørt forkert.
Jeg kan ikke se en skid.
21
00:02:06,877 --> 00:02:09,036
Fredag den 13. april.
22
00:02:10,297 --> 00:02:12,587
Den sidste dag I mit liv… måske.
23
00:02:14,051 --> 00:02:17,836
Hvad betyder det,
når så mange er døde før mig?
24
00:02:19,640 --> 00:02:21,466
De sagde, hun var smuk.
25
00:02:23,977 --> 00:02:28,355
Det var hun vel også.
Den menneskelige det af hende i hvert fald.
26
00:02:28,524 --> 00:02:31,359
Og hvad med den anden det?
27
00:02:32,069 --> 00:02:35,687
De mænd, hun dræbte,
forstod de mon i et sidste glimt,
28
00:02:35,864 --> 00:02:37,490
hvad hun var?
29
00:02:37,658 --> 00:02:41,075
Kold. Ligeglad. Umenneskelig.
30
00:02:41,245 --> 00:02:42,407
Umættelig.
31
00:02:42,579 --> 00:02:45,284
Og frygtindgydende skøn.
32
00:02:47,209 --> 00:02:50,578
Og den civilisation,
der sendte hendes dna gennem rummet?
33
00:02:50,754 --> 00:02:54,966
De vidste, at vi ville bruge den,
at vi ville blande den med vores gener.
34
00:02:55,133 --> 00:02:58,004
Men vidste de, hvilket uhyre det blev?
35
00:03:00,806 --> 00:03:04,673
Hun blev skabt to gange.
Hun bragte ødelæggelse to gange.
36
00:03:06,311 --> 00:03:08,981
Nu er det min tur til at tage Eves krop.
37
00:03:10,190 --> 00:03:15,648
Tage hendes døende dna
og skabe noget bedre. Renere.
38
00:03:17,447 --> 00:03:20,900
Først da vil vi forstå,
hvorfor hun blev sendt hertil.
39
00:03:21,076 --> 00:03:22,571
Først da.
40
00:03:23,787 --> 00:03:25,744
Sæt farten ned.
41
00:03:26,623 --> 00:03:30,159
Hun er død. Mon ikke hun er ligeglad?
42
00:03:38,093 --> 00:03:40,134
Er du fra reserven eller hvad?
43
00:03:41,221 --> 00:03:42,966
Det kan man godt sige.
44
00:03:54,401 --> 00:03:55,599
- Vent.
- Hvad er der?
45
00:03:55,777 --> 00:04:01,567
Vi burde køre på en grusvej.
Den, vi kørte forbi lige før.
46
00:04:03,035 --> 00:04:04,233
Hold ind til siden.
47
00:04:04,411 --> 00:04:07,164
Jeg sagde jo, du skulle blive på vejen.
48
00:04:08,582 --> 00:04:12,118
Hørte du mig?
Jeg sagde: "Hold ind til siden."
49
00:04:20,761 --> 00:04:23,134
6-2, Mercy her.
50
00:04:23,305 --> 00:04:25,678
Læg radioen. Nu.
51
00:04:25,849 --> 00:04:29,302
- Jeg sagde, læg den!
- Ja, ja! Fald dog ned.
52
00:04:29,478 --> 00:04:33,310
- Har du lige været i Irak?
- Klap i. Ud.
53
00:04:37,152 --> 00:04:38,897
Hold da kæft!
54
00:04:39,071 --> 00:04:41,526
Hallo! Mercy her. Lasten er levende!
55
00:04:41,698 --> 00:04:43,525
Jeg siger: Lasten er…
56
00:04:45,953 --> 00:04:50,413
- Gå så ud, som jeg sagde.
- Hvad fanden laver du?
57
00:05:08,892 --> 00:05:10,719
6-2 kalder Mercy.
58
00:05:11,812 --> 00:05:13,520
Kan du høre mig?
59
00:05:13,689 --> 00:05:16,180
Kan du høre mig? Skifter.
60
00:05:19,736 --> 00:05:22,406
- Intet.
- Find dem.
61
00:05:44,052 --> 00:05:46,093
Er du...?
62
00:05:54,062 --> 00:05:55,059
Eve.
63
00:06:54,373 --> 00:06:57,706
Der er de.
25 km øst-sydøst.
64
00:06:59,419 --> 00:07:01,377
De bevæger sig ikke.
65
00:07:02,464 --> 00:07:04,789
Stadig ingen kontakt?
66
00:07:04,967 --> 00:07:06,462
6-2 kalder Mercy.
67
00:07:16,353 --> 00:07:17,681
Nej.
68
00:07:18,772 --> 00:07:20,563
Send folk ind.
69
00:07:22,609 --> 00:07:24,650
6-2 Jord.
70
00:07:24,820 --> 00:07:27,394
Her er 6-2 Actual. Find Mercy.
71
00:07:27,573 --> 00:07:30,491
Koordinater 87 Foxtrot. Skifter.
72
00:07:49,178 --> 00:07:53,259
- Jeg kan ikke se nogen.
- Lad os aflægge en visit.
73
00:08:58,830 --> 00:09:01,239
- Hvem er han?
- Specialisten Robert Kelly.
74
00:09:01,416 --> 00:09:04,086
- Hvem var her ellers?
- Chaufføren.
75
00:09:04,253 --> 00:09:07,372
- Hvor er hans lig?
- Aner det ikke.
76
00:09:23,230 --> 00:09:25,769
Hun skal obduceres.
77
00:09:25,941 --> 00:09:30,900
Undersøg ambulancen nøje
og tilintetgør den så. Og find chaufføren.
78
00:09:31,071 --> 00:09:32,447
Javel.
79
00:09:44,084 --> 00:09:45,745
Goddag.
80
00:09:51,508 --> 00:09:53,881
ASHLAND KRAFTVÆRK
81
00:09:54,052 --> 00:09:59,012
Bæstet her har suget naturgas i sig
og lavet det til strøm i over 50 år.
82
00:09:59,183 --> 00:10:02,765
Hvad skal vi med det i det 21. århundrede?
83
00:10:02,936 --> 00:10:08,643
Det larmer, er dyrt, ineffektivt,
lunefuldt og så stinker det.
84
00:10:08,817 --> 00:10:12,186
Og så er det den bedste måde
at holde lyset tændt på.
85
00:10:12,362 --> 00:10:17,108
Kom med, så skal jeg vise jer,
hvordan vi afskaffer den.
86
00:10:21,747 --> 00:10:24,120
Kom nærmere.
87
00:10:29,213 --> 00:10:31,586
- Hvordan går det?
- Fint, Dean.
88
00:10:38,430 --> 00:10:41,384
Mine damer og herrer,
må jeg præsentere Tokamak.
89
00:10:41,558 --> 00:10:46,719
En prototype fusionsreaktor. Universitetet
indgik en aftale med byen om at bygge den.
90
00:10:46,897 --> 00:10:52,568
Det er endnu eksperimentalt,
men snart vil alt fra biler og mobiler
91
00:10:52,736 --> 00:10:54,777
til vaskemaskiner og sågar rumfartøjer
92
00:10:54,947 --> 00:10:59,075
blive drevet af ren, ubegrænset energi
takket være atomet.
93
00:10:59,243 --> 00:11:02,280
- Hvordan virker den?
- Godt, at du spørger.
94
00:11:02,454 --> 00:11:04,199
Tænd den, Glen.
95
00:11:05,874 --> 00:11:09,327
Vi kommer hydrogen
og deuterium i reaktoren
96
00:11:09,503 --> 00:11:11,876
og varmer det op til ti millioner grader.
97
00:11:12,047 --> 00:11:17,172
Så forsøger vi at fusionere dem,
hvilket skaber en masse energi.
98
00:11:17,344 --> 00:11:19,088
Det er ligesom solen.
99
00:11:19,263 --> 00:11:22,964
- Er det lige så varmt som solen?
- Ja.
100
00:11:23,141 --> 00:11:25,515
Er det ikke farligt?
101
00:11:25,686 --> 00:11:28,225
Jo, meget. Men bare rolig.
102
00:11:28,397 --> 00:11:31,814
Der sidder en række magneter,
styret af anlægget.
103
00:11:31,984 --> 00:11:35,103
De holder den supervarme plasma derinde.
104
00:11:35,279 --> 00:11:39,656
Luftstrømme holder på trykket,
og væggene er næsten to meter tykke.
105
00:11:39,825 --> 00:11:43,324
En halv meter tykkere
end siderne I Gizapyramiderne.
106
00:11:43,495 --> 00:11:47,113
Jeg ville gerne
sætte den i omdrejninger for jer,
107
00:11:47,291 --> 00:11:52,581
men det er der kun en, der kan,
afdelingschefen, som har sin egen nøgle.
108
00:11:54,631 --> 00:11:57,882
På niveau C ligger værkets cafeteria.
109
00:11:58,051 --> 00:12:01,136
Deres grillede ostesandwich er god,
men ikke tunfisken.
110
00:12:01,305 --> 00:12:04,472
Jeg må tilbage til timen.
Tak skal I have.
111
00:12:04,641 --> 00:12:07,015
- Tusind tak.
- Tak.
112
00:12:07,186 --> 00:12:08,681
Selv tak. Farvel.
113
00:12:42,471 --> 00:12:47,465
Her ser … den T4-bakteriofage virus.
114
00:12:47,643 --> 00:12:50,478
Naturens mest elegante dræber.
115
00:12:51,104 --> 00:12:54,058
Se den lige. Er den ikke smuk?
116
00:12:55,734 --> 00:13:00,527
Den invaderer levende celler og har dræbt
uhæmmet siden tidernes morgen.
117
00:13:00,697 --> 00:13:03,699
Hvem har lavet den? Hvor kommer den fra?
118
00:13:05,160 --> 00:13:09,288
Hvilken udødelig vilje skabte
denne frygtelige symmetri?
119
00:13:09,456 --> 00:13:13,324
Mellem os sagt, så tror jeg…
120
00:13:15,170 --> 00:13:17,709
Hvem er du?
121
00:13:19,091 --> 00:13:22,342
- Dean.
- Din? Skal du være morsom?
122
00:13:24,513 --> 00:13:28,927
- Nej, mit navn er Dean.
- Det var dog grimt.
123
00:13:29,101 --> 00:13:32,185
- Hvabehar?
- Du er vist ikke på det her hold.
124
00:13:32,354 --> 00:13:34,845
- Jo, jeg er.
- Det tror jeg ikke.
125
00:13:35,023 --> 00:13:39,982
For så ville du være kommet til tiden
sammen med alle de andre.
126
00:13:40,153 --> 00:13:42,479
- Det skal ikke gentage sig.
- Mellem os sagt…
127
00:13:42,656 --> 00:13:45,277
Jeg tror, at vi har skabt disse vira.
128
00:13:45,492 --> 00:13:49,704
Det er vores egne mikrober,
der udvikler sig og muterer.
129
00:13:49,872 --> 00:13:54,451
De bliver en forbandelse, en straf,
og de fordobler vores sorger.
130
00:13:54,626 --> 00:13:57,201
- Det perfekte rovdyr.
- Det ved jeg nu ikke…
131
00:13:59,298 --> 00:14:01,124
- Hvad sagde du?
- Ikke noget.
132
00:14:01,300 --> 00:14:04,052
Gentag det bare.
133
00:14:04,219 --> 00:14:08,300
De sagde bare, at vira er perfekte,
men det er de ikke.
134
00:14:09,308 --> 00:14:13,555
De kan ikke reproducere sig alene,
og det er deres akilleshæl.
135
00:14:13,729 --> 00:14:17,181
Uden en vært er de bare døende proteiner.
136
00:14:18,734 --> 00:14:21,569
Du skal vist arbejde for CSB.
137
00:14:23,739 --> 00:14:25,281
Det forstår jeg ikke.
138
00:14:25,449 --> 00:14:29,197
På fjerde kælderetage
Centeret for Sygdomsbekæmpelse
139
00:14:29,369 --> 00:14:32,407
opbevarer de i frossen nitrogen
140
00:14:32,581 --> 00:14:36,117
verdens sidste levende koppevirus.
141
00:14:37,920 --> 00:14:43,128
Den skal nu udslettes.
142
00:14:43,300 --> 00:14:44,795
Uddø.
143
00:14:47,554 --> 00:14:50,805
Ligesom dronten, dinosauren…
144
00:14:52,935 --> 00:14:56,138
Det glæder dig vel, gør det ikke?
145
00:14:56,313 --> 00:14:59,730
Hvorfor skal du bestemme,
om en art må overleve?
146
00:15:02,528 --> 00:15:04,235
Hvabehar?
147
00:15:06,532 --> 00:15:08,442
Hvad gik der af ham?
148
00:15:11,578 --> 00:15:13,073
Artsist.
149
00:15:13,830 --> 00:15:14,946
Artsist?
150
00:15:15,123 --> 00:15:20,663
- En, der ser ned på andre arter.
- Ja, men det er da langt ude…
151
00:15:20,838 --> 00:15:23,590
- Fik du tit bank som barn?
- Klap .
152
00:15:23,757 --> 00:15:26,795
- Har du småpenge?
- Ja.
153
00:15:26,969 --> 00:15:31,762
Fedest. Kom, så køber jeg
noget lækkert til dig i en automat.
154
00:15:31,932 --> 00:15:33,759
- Tak.
- Du er nemlig sød.
155
00:15:33,934 --> 00:15:36,224
Dean! Har du lige et øjeblik?
156
00:15:36,395 --> 00:15:37,392
Pis!
157
00:15:37,563 --> 00:15:40,600
Jeg er smuttet.
Jeg skal nå en online-auktion.
158
00:15:42,401 --> 00:15:43,563
Ja, dr. Turner.
159
00:15:43,735 --> 00:15:48,445
Som leder af din afdeling er det mit ansvar
at vurdere din indsats.
160
00:15:48,615 --> 00:15:53,444
Jeg er foruroliget over det, jeg ser.
Du stikker næsen i alt!
161
00:15:53,620 --> 00:15:57,832
Fysik, biokemi, bio-teknik.
For mange interesser, for få resultater.
162
00:15:58,000 --> 00:16:01,417
- Især på sidste år.
- Jo, men Tokamaken…
163
00:16:01,587 --> 00:16:04,624
Glem det. Fusionsenergi er utopi.
164
00:16:04,798 --> 00:16:07,207
- Hvabehar?
- Vi siger kontrakten op.
165
00:16:07,384 --> 00:16:12,260
Så find dig et godkendt projekt
hos en professor…
166
00:16:14,141 --> 00:16:17,558
.eller også mister du legatet
næste semester. Forstået?
167
00:16:17,728 --> 00:16:20,848
Øjeblik, det kan De da ikke bare gøre.
168
00:16:22,316 --> 00:16:27,524
- Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
- Hør lige på mig.
169
00:16:29,406 --> 00:16:30,901
Nar!
170
00:17:05,984 --> 00:17:07,100
Kat?
171
00:17:24,086 --> 00:17:25,201
Kat?
172
00:17:52,447 --> 00:17:53,776
Kat.
173
00:18:46,919 --> 00:18:48,117
Jeg er sulten.
174
00:18:51,173 --> 00:18:53,878
Hvordan kom du ud af laboratoriet?
175
00:18:58,013 --> 00:18:59,425
Jeg er sulten!
176
00:19:01,642 --> 00:19:04,726
Du vokser også 15 centimeter om dagen.
177
00:19:04,895 --> 00:19:08,182
- Hummer.
- Hvad mener du?
178
00:19:08,357 --> 00:19:10,231
Hummerfest
179
00:19:10,400 --> 00:19:12,891
De viser den hver time.
180
00:19:13,070 --> 00:19:16,736
Rød hummer. Til skaldyrsspiseren I dig.
181
00:19:22,037 --> 00:19:24,908
Hvad har du ellers lært af tv'et i dag?
182
00:19:52,693 --> 00:19:54,235
Nej, nej.
183
00:19:58,907 --> 00:20:00,284
Hvis du skal spise heroppe,
så brug bestikket, ikke?
184
00:20:00,450 --> 00:20:03,535
Det er en gaffel, og det her er en kniv.
185
00:20:06,832 --> 00:20:11,542
Med hummer
stikker man gaflen herind, sådan.
186
00:20:11,712 --> 00:20:14,998
Så skubber man nedad og… trækker.
187
00:20:49,374 --> 00:20:50,371
Sara.
188
00:20:51,293 --> 00:20:52,788
Hvad siger du?
189
00:21:00,802 --> 00:21:02,629
Du har ikke noget navn.
190
00:21:06,308 --> 00:21:07,636
Sara.
191
00:21:09,353 --> 00:21:11,927
Ja. Sara.
192
00:21:19,363 --> 00:21:23,693
Inden du sover,
er der noget, du skal love mig.
193
00:21:23,867 --> 00:21:28,778
Jeg lader være med at låse dig inde,
hvis du lover ikke at forlade huset.
194
00:21:28,956 --> 00:21:30,451
Aldrig.
195
00:21:32,543 --> 00:21:36,707
Verden udenfor er farlig for dig.
196
00:21:37,548 --> 00:21:38,829
Farlig?
197
00:21:39,925 --> 00:21:44,172
Du bliver meget hurtigt voksen.
Din barndom…
198
00:21:46,014 --> 00:21:49,052
. varer kun nogle dage, ikke år.
199
00:21:51,061 --> 00:21:54,928
Du er nemlig tredje generation
af noget helt særligt.
200
00:21:56,567 --> 00:21:58,477
En udenjordisk livsform.
201
00:22:00,571 --> 00:22:04,319
Skabt af en ny dna-streng,
202
00:22:04,491 --> 00:22:07,362
som kom fra det ydre rum.
203
00:22:09,663 --> 00:22:12,036
Sådan er det.
204
00:22:12,207 --> 00:22:15,707
Nogle af mine kollegaer ville studere din art.
205
00:22:17,671 --> 00:22:21,586
Det gik ikke godt.
Jeg vil ikke begå samme fejl.
206
00:22:23,010 --> 00:22:30,056
Jeg vil bare passe på dig,
for jeg tror, at der er en besked,
207
00:22:30,225 --> 00:22:32,800
en meget vigtig besked, inden i dig.
208
00:22:32,978 --> 00:22:35,019
Grunden til at du er her.
209
00:22:37,107 --> 00:22:41,769
En dag fortæller du mig, hvad det er.
Når du selv er klar.
210
00:22:48,785 --> 00:22:51,407
Er der andre ligesom jeg?
211
00:22:55,209 --> 00:22:57,913
Ikke ligesom du.
212
00:22:59,505 --> 00:23:01,545
Du er enestående…
213
00:23:02,758 --> 00:23:06,294
.og det vigtigste i mit liv.
214
00:23:20,400 --> 00:23:23,900
Bare rolig.
Hun er færdig med at give Dem hovedpine.
215
00:23:24,071 --> 00:23:26,111
Underskrift?
216
00:23:29,493 --> 00:23:31,948
Øjeblik. Vent lige et øjeblik.
217
00:23:32,120 --> 00:23:34,244
Det passer ikke. Gravid?
218
00:23:34,414 --> 00:23:38,330
Det var hun.
Hun har også født, ser det ud til.
219
00:23:38,544 --> 00:23:41,462
Den gule kopi er til Dem.
Jeg skal bruge den øverste.
220
00:23:41,630 --> 00:23:47,668
Ingen papirer. Det er aldrig sket.
Og brænd liget nu.
221
00:23:48,595 --> 00:23:49,877
Javel.
222
00:23:53,267 --> 00:23:59,139
OBDUKTIONER
BEGRÆNSET ADGANG
223
00:24:10,909 --> 00:24:14,694
Abbot, det er dr. Turner.
Jeg har ledt efter Dem.
224
00:24:14,872 --> 00:24:19,996
Rapporten til fonden. Jeg skal redegøre for,
hvad De har brugt pengene til.
225
00:24:20,169 --> 00:24:21,165
Hvabehar?
226
00:24:21,336 --> 00:24:25,548
Hvis det er for besværligt at udspecificere,
så giv mig bare en…
227
00:24:46,695 --> 00:24:47,774
Fandens!
228
00:25:00,250 --> 00:25:03,204
MÅ IKKE FORSTYRRES
229
00:25:12,721 --> 00:25:16,055
- Dr. Turner… Jeg har ikke tid…
- Dr. Abbot?
230
00:25:18,977 --> 00:25:19,974
Ja?
231
00:25:21,396 --> 00:25:24,066
Hvor er den?
232
00:25:27,236 --> 00:25:31,186
- Hvor er hvad? Hvem er De?
- Hvor er den?
233
00:25:31,365 --> 00:25:35,280
Jeg ved ikke,
hvad De taler om eller, hvem De er.
234
00:25:35,452 --> 00:25:37,825
Hvis De ikke går, ringer jeg til vagten.
235
00:25:37,996 --> 00:25:41,034
Der er ingen vagter.
236
00:25:45,921 --> 00:25:47,665
Vent, jeg ringer efter hjælp.
237
00:25:48,632 --> 00:25:51,835
Du kan ikke kende mig, vel?
238
00:25:55,264 --> 00:25:56,260
Nej.
239
00:25:57,808 --> 00:26:00,263
Den aften i ambulancen…
240
00:26:01,436 --> 00:26:04,225
. skoven. Husker du det nu?
241
00:26:11,071 --> 00:26:13,112
Du er drengen.
242
00:26:17,911 --> 00:26:19,738
En halvblods.
243
00:26:21,290 --> 00:26:28,087
- Hvordan kom du…? Hvor har du...?
- Jeg flygtede… ind i skoven.
244
00:26:28,255 --> 00:26:29,881
Hvordan fandt du mig?
245
00:26:30,048 --> 00:26:34,295
Det bliver meget nemmere for dig,
hvis du siger, hvor den er.
246
00:26:39,433 --> 00:26:42,850
Du har åndedrætsbesvær.
247
00:26:43,020 --> 00:26:47,730
Hvis jeg ikke ved, hvad der sker,
kan jeg ikke hjælpe dig.
248
00:26:49,276 --> 00:26:51,317
Jeg skal bruge en blodprøve.
249
00:26:58,368 --> 00:27:00,610
Der er andre, som er syge.
250
00:27:02,623 --> 00:27:03,785
Andre?
251
00:27:03,957 --> 00:27:05,749
Halvblods.
252
00:27:05,918 --> 00:27:07,792
Ligesom jeg.
253
00:27:21,600 --> 00:27:25,847
Der er fremmedstrukturer her,
men ingen vira.
254
00:27:26,021 --> 00:27:29,355
Hvis jeg ikke vidste bedre,
ville jeg tro, det var pollen.
255
00:27:31,527 --> 00:27:34,481
Det er pollen. Og støvpartikler.
256
00:27:34,655 --> 00:27:39,483
Det er almindeligt i blodet.
Det burde ikke gøre dig så syg.
257
00:27:41,995 --> 00:27:44,665
Antihistaminer burde rette op på det.
258
00:27:47,668 --> 00:27:49,494
Det burde gøre det.
259
00:27:54,049 --> 00:27:57,051
- Har de andre det lige sådan?
- Ja.
260
00:27:57,219 --> 00:28:01,347
Ondt I halsen, eksem og ingen forklaring.
261
00:28:08,272 --> 00:28:12,104
Du burde ikke…
Du burde ikke blive så syg.
262
00:28:16,238 --> 00:28:18,314
Før mig til den… nu.
263
00:30:16,066 --> 00:30:18,735
Hr. professor? De ville tale med mig.
264
00:30:21,822 --> 00:30:25,523
Ja, jeg ville tale med dig.
265
00:30:27,286 --> 00:30:29,741
Hvad er der sket? Har De ikke sovet?
266
00:30:30,831 --> 00:30:32,408
Det kan man godt sige.
267
00:30:35,294 --> 00:30:39,541
- Jeg har hørt, at Turner lukkede kassen?
- Ja.
268
00:30:39,715 --> 00:30:41,210
Det er jeg ked af.
269
00:30:45,262 --> 00:30:46,757
Tak.
270
00:30:48,432 --> 00:30:51,434
Jeg tror, at jeg kan hjælpe dig.
271
00:30:57,524 --> 00:30:59,600
Der er noget, du skal se.
272
00:31:43,153 --> 00:31:44,695
Gå bare ind.
273
00:31:46,114 --> 00:31:48,784
- Kors!
- Se nærmere på det.
274
00:32:03,257 --> 00:32:05,297
Hvad fanden er det?
275
00:32:05,467 --> 00:32:07,840
Det håbede jeg, at du kunne sige mig.
276
00:32:11,431 --> 00:32:13,472
Jeg har aldrig set noget lignende.
277
00:32:42,671 --> 00:32:44,498
Det er organisk.
278
00:32:51,096 --> 00:32:56,885
- Hvor kom det fra?
- Det er en halvblods.
279
00:32:58,270 --> 00:33:02,814
Resultatet af en uheldig kombination
af menneskelig og udenjordisk dna.
280
00:33:03,984 --> 00:33:07,769
De defekte gener
gjorde den sårbar over for småting.
281
00:33:07,946 --> 00:33:11,695
De er dødsdømte som art, og de ved det.
282
00:33:11,867 --> 00:33:14,869
Hvis den kunne finde mig,
283
00:33:15,037 --> 00:33:17,955
må vi gå ud fra, at der er andre på vej.
284
00:33:18,123 --> 00:33:20,080
Måske mere desperate og farlige.
285
00:33:22,377 --> 00:33:27,039
Øjeblik…
De vil ikke bare dissekere den, vel?
286
00:33:27,216 --> 00:33:28,497
Nej.
287
00:33:33,055 --> 00:33:34,550
Hvad så?
288
00:33:35,349 --> 00:33:36,891
Noget stort…
289
00:33:39,019 --> 00:33:42,934
...der vil sikre mig en plads
i det videnskabelige panteon.
290
00:33:43,106 --> 00:33:45,432
Og dig, selvfølgelig.
291
00:33:45,609 --> 00:33:47,650
Jeg taler om at skabe
292
00:33:47,819 --> 00:33:51,687
en sygdomsresistent,
perfekt, udenjordisk art.
293
00:33:53,825 --> 00:33:55,202
Hvordan?
294
00:33:57,704 --> 00:33:59,864
Først skærer vi vores ven her i stykker,
295
00:34:00,040 --> 00:34:03,623
så fjerner vi den svage menneskelige dna,
296
00:34:03,794 --> 00:34:07,377
og skaber en ren stamme
af udenjordiske nukleinsyrer.
297
00:34:08,382 --> 00:34:11,217
De halvgamle fjolser i genetikverdenen,
298
00:34:11,385 --> 00:34:15,003
der hænger medaljer på hinanden
for at have kortlagt dna…
299
00:34:15,180 --> 00:34:16,841
Kortlagt!
300
00:34:17,015 --> 00:34:20,349
Hvad nytter det,
hvis man ikke bruger det til noget?
301
00:34:20,519 --> 00:34:24,933
Selv hvis De får ren dna,
skal den stadig parres med noget.
302
00:34:25,649 --> 00:34:27,559
Du er ved at være med.
303
00:34:30,237 --> 00:34:32,776
Lad os få den ud herfra.
304
00:34:32,948 --> 00:34:36,400
Stille og i småbidder.
305
00:34:38,745 --> 00:34:41,154
Der er skraldesække i skabet.
306
00:35:50,234 --> 00:35:53,935
Jeg vidste det. Og hvad arbejder vi så på?
307
00:36:26,103 --> 00:36:29,271
Det… det må De undskylde.
Undskyld, at jeg bare gik ind.
308
00:36:29,439 --> 00:36:32,643
Jeg ville ikke forstyrre.
Jeg skulle bare tale med Abbott.
309
00:36:32,818 --> 00:36:37,279
- Han er her ikke.
- Så kommer jeg bare en anden gang.
310
00:36:37,447 --> 00:36:40,283
Vil du gerne ind?
311
00:36:47,708 --> 00:36:51,789
Hvorfor ser du ikke på mig?
Er jeg ikke tiltrækkende?
312
00:36:58,719 --> 00:37:02,504
Du er efter enhver målestok… perfekt.
313
00:37:07,811 --> 00:37:10,480
Er du Abbots kæreste?
314
00:37:10,647 --> 00:37:12,106
Husholderske?
315
00:37:13,192 --> 00:37:14,983
Bare en ven.
316
00:37:16,361 --> 00:37:19,695
Bare venner.
Ingen grund til at bruge navne.
317
00:37:21,783 --> 00:37:25,319
Din mangel på hæmninger
er virkelig… inspirerende.
318
00:37:29,041 --> 00:37:32,742
Pas på, den er fra Brooks Brothers.
Drømmer jeg? Er jeg vågen?
319
00:37:35,339 --> 00:37:38,756
- Hvad fanden rager det mig?
- Så er det nok.
320
00:37:40,552 --> 00:37:42,842
Du må gerne gå.
321
00:37:43,013 --> 00:37:46,430
- Hvabehar?
- Gå. Luk døren efter dig.
322
00:38:04,159 --> 00:38:06,200
Ikke så hurtigt.
323
00:38:07,579 --> 00:38:10,249
Den slags sker ikke hver dag.
324
00:38:14,002 --> 00:38:17,336
Jeg synes, vi skal gøre det.
325
00:38:19,132 --> 00:38:20,628
Nej!
326
00:38:20,801 --> 00:38:25,546
Det er uhøfligt at være en narrefisse!
Ved du ikke det?
327
00:39:11,894 --> 00:39:12,926
Her.
328
00:39:15,564 --> 00:39:17,604
Lad os komme ind.
329
00:39:43,091 --> 00:39:44,587
Hvad er der?
330
00:39:48,889 --> 00:39:50,633
Det er sket.
331
00:39:50,807 --> 00:39:53,299
- Hvad er sket?
- Sara?
332
00:39:53,477 --> 00:39:55,434
- Hvor er du?
- Hvad er der sket?
333
00:39:57,940 --> 00:39:59,684
Hvor er du, Sara?
334
00:40:04,071 --> 00:40:06,562
Kors I hytten!
335
00:40:06,740 --> 00:40:10,987
Hvad fanden er der sket?
Hvad pokker laver han her?
336
00:40:12,538 --> 00:40:13,914
Imponerende.
337
00:40:14,081 --> 00:40:16,869
Hun er allerede ret stærk.
338
00:40:17,960 --> 00:40:21,246
- Hvad gør du?
- Hans adgangskort kan være nyttigt.
339
00:40:21,421 --> 00:40:24,459
- Vi må ringe til politiet.
- Det synes jeg ikke.
340
00:40:24,633 --> 00:40:26,341
Der ligger et lig i dit soveværelse!
341
00:40:27,719 --> 00:40:31,053
- Turner bad selv om det.
- Det er jo vanvittigt.
342
00:40:31,223 --> 00:40:33,632
- Du vil vel ikke melde det?
- Jo.
343
00:40:33,809 --> 00:40:36,644
Det er ikke mord. Hun fulgte sit instinkt.
344
00:40:36,812 --> 00:40:38,188
Instinkt?
345
00:40:38,355 --> 00:40:42,104
Det er ude af kontrol. Vi må ringe til politiet.
346
00:40:42,276 --> 00:40:48,029
Vil de mon tro dig, når du siger,
at han blev dræbt af et rumvæsen?
347
00:40:48,699 --> 00:40:52,484
Du skændtes faktisk med offeret for nylig
348
00:40:52,661 --> 00:40:55,995
om dit legat… som han fratog dig.
349
00:41:01,545 --> 00:41:03,704
Det er jo skørt.
350
00:41:08,051 --> 00:41:09,297
Dean!
351
00:41:11,805 --> 00:41:13,846
Du må hjælpe mig, Dean.
352
00:41:15,392 --> 00:41:17,468
Sara laver æg nu.
353
00:41:17,644 --> 00:41:20,349
Vi kan skabe noget. Noget fantastisk.
354
00:41:21,315 --> 00:41:25,443
Hvis du går nu, er det tilbage
til reagensglas og bunsenbrændere.
355
00:41:25,611 --> 00:41:30,190
- Dem kan jeg godt lide.
- Du er oprevet. Det er heller ikke rart.
356
00:41:30,365 --> 00:41:33,948
- Det er for videnskabens skyld.
- Det må du gøre bedre.
357
00:41:34,119 --> 00:41:36,740
Resultatet. Udfaldet.
358
00:41:37,831 --> 00:41:40,833
Du må ikke glemme, hvad det vil betyde.
359
00:42:01,188 --> 00:42:05,020
- Jeg vil have det i æren.
- Hvad?
360
00:42:05,192 --> 00:42:08,728
Mit navn ved siden af dit i alt, hvad vi gør.
361
00:42:16,328 --> 00:42:17,360
Det er i orden.
362
00:42:20,624 --> 00:42:24,789
- Jeg troede, du ville afslå det.
- Og give dig en udvej?
363
00:42:25,754 --> 00:42:27,960
Du vil slet ikke ud af det.
364
00:42:39,017 --> 00:42:42,102
ASHLAND KRAFTVÆRK
NICHOLAS TURNER
365
00:42:45,065 --> 00:42:47,106
Giv mig Turners nøgler.
366
00:42:48,986 --> 00:42:51,026
Jeg skaffer os af med bilen.
367
00:43:15,429 --> 00:43:16,757
Kom.
368
00:43:22,019 --> 00:43:24,225
Nu skal vi finde Sara.
369
00:43:24,396 --> 00:43:27,350
Hvordan?
Du ved ikke, hvordan hun ser ud nu.
370
00:43:27,524 --> 00:43:30,811
Næ, men jeg skal nok genkende hende.
371
00:43:32,487 --> 00:43:35,358
- Hun kan være hvor som helst.
- Nej.
372
00:43:36,200 --> 00:43:37,777
Hun er i nærheden.
373
00:43:41,705 --> 00:43:45,288
Lørdag aften i en universitetsby.
374
00:43:50,964 --> 00:43:53,634
Det vrimler med parringsmuligheder.
375
00:44:46,186 --> 00:44:47,563
Hold da kæft, skat!
376
00:45:02,035 --> 00:45:06,496
Det er min tur. Jeg har altid ledt efter en pige,
der kunne give mig en røvfuld.
377
00:45:12,921 --> 00:45:15,674
Hvad med lidt tunge?
378
00:45:21,096 --> 00:45:23,006
Den vil du ikke have.
379
00:45:38,405 --> 00:45:41,774
- Hun er her ikke.
- Hvad, hvis hun ikke kommer tilbage?
380
00:45:41,950 --> 00:45:43,991
- Det gør hun.
- Hvor ved du det fra?
381
00:45:45,871 --> 00:45:49,454
Vi har accepteret hende,
givet hende mad og husly.
382
00:45:50,459 --> 00:45:52,499
Du ser træt ud. Få dig lidt søvn.
383
00:45:53,712 --> 00:45:55,124
Tak.
384
00:46:26,745 --> 00:46:28,702
Er der noget galt, min ven?
385
00:46:29,957 --> 00:46:33,124
Du må jo hundefryse.
Har du et navn?
386
00:46:33,293 --> 00:46:36,128
Jeg hedder Colleen.
Lad mig køre dig hjem.
387
00:46:36,296 --> 00:46:39,796
Der sker ikke noget. Kom.
388
00:46:47,516 --> 00:46:51,680
Du skal ikke være ked af det.
Der findes ingen gode mænd.
389
00:46:52,396 --> 00:46:54,140
Hvad skal man gøre?
390
00:46:54,314 --> 00:46:57,850
Nogle gange må man lade sig nøje.
391
00:46:58,026 --> 00:47:02,902
Andre gange kryber man i seng
med en bog og et stykke chokolade.
392
00:47:07,160 --> 00:47:10,114
Ja, jeg er vild med science fiction.
393
00:47:12,958 --> 00:47:16,042
Alt det deri Roswell? Den er god nok.
394
00:47:17,045 --> 00:47:20,379
Jeg skal til en konference
om regeringssammensværgelser.
395
00:47:22,634 --> 00:47:26,419
Jeg kan afværge
en bortførelse af rumvæsner.
396
00:47:26,597 --> 00:47:27,973
Kan du?
397
00:47:28,140 --> 00:47:33,016
Tro mig, det er virkelig
en underlig verden, vi lever i.
398
00:47:35,355 --> 00:47:37,100
- Drej her.
- Jamen…
399
00:47:37,274 --> 00:47:38,306
Drej!
400
00:47:43,113 --> 00:47:44,858
Stop!
401
00:47:57,169 --> 00:48:01,464
Der er altså ikke noget derude, min ven.
402
00:48:21,193 --> 00:48:23,981
Hvor skal du hen?
403
00:48:51,598 --> 00:48:53,840
Jøsses!
404
00:49:06,029 --> 00:49:07,109
Du godeste!
405
00:49:07,281 --> 00:49:10,698
Er du fra forstanden?
Hvorfor løb du efter...?
406
00:49:13,745 --> 00:49:16,284
Hvad laver du?
407
00:49:17,833 --> 00:49:19,209
Åh, gud.
408
00:49:20,711 --> 00:49:22,206
Åh, nej…
409
00:49:23,964 --> 00:49:24,961
Åh, gud….
410
00:49:28,093 --> 00:49:29,505
Kors…
411
00:49:47,237 --> 00:49:48,898
Start! Start!
412
00:49:49,072 --> 00:49:51,694
Start!
413
00:49:51,867 --> 00:49:54,904
Rolig, rolig, jeg kan godt!
414
00:50:07,633 --> 00:50:09,459
Næste station, Ashland.
415
00:50:46,797 --> 00:50:48,125
Nar.
416
00:50:49,299 --> 00:50:51,292
Op og slå på tromme.
417
00:50:51,468 --> 00:50:55,419
- Hvad er klokken?
- Hvad hedder hun så?
418
00:50:55,597 --> 00:50:59,133
- Hvem?
- Hende, du var ude med indtil kl. 3.
419
00:51:02,813 --> 00:51:05,518
Ingen. Pis.
420
00:51:05,691 --> 00:51:08,977
- Hvor skal du hen?
- Til time.
421
00:51:11,071 --> 00:51:12,566
En søndag?
422
00:52:03,707 --> 00:52:05,451
Hallo?
423
00:52:06,335 --> 00:52:09,289
Undskyld, jeg kommer for sent,
men mit vækkeur ringede ikke.
424
00:52:09,463 --> 00:52:10,542
Hallo?
425
00:52:12,216 --> 00:52:14,707
- Hvem er du?
- Dean. Du må være Sara.
426
00:52:14,885 --> 00:52:19,381
- Hvor kender du mit navn fra?
- Jeg arbejder for Abbott. Slip mig.
427
00:52:45,707 --> 00:52:47,914
Du kommer for sent… igen.
428
00:52:49,419 --> 00:52:50,582
Undskyld.
429
00:52:51,713 --> 00:52:54,798
Jeg har lige mødt Sara.
Hun er vel nok kær.
430
00:52:56,802 --> 00:53:00,634
Hold dig hellere fra hende, når du kan.
431
00:53:02,224 --> 00:53:06,601
Der er ingen grund til,
at I skal være unødigt sammen.
432
00:53:08,564 --> 00:53:12,858
Og en ting til: Hun må ikke vide,
hvad vi foretager os hernede.
433
00:53:13,026 --> 00:53:19,647
Så vidt hun ved, vil vi bare…
observere og studere hende.
434
00:53:23,495 --> 00:53:26,330
Immunsystemet er helt i smadder.
435
00:53:29,251 --> 00:53:33,712
Lungerne er stoppet til
med alle mulige giftstoffer.
436
00:53:33,881 --> 00:53:38,045
Jeg vil vædde med,
at de alle sammen ender sådan her.
437
00:53:38,218 --> 00:53:41,303
- Sker det også med Sara?
- Nej, nej.
438
00:53:43,724 --> 00:53:45,966
Hendes bedre dna burde…
439
00:53:47,853 --> 00:53:50,226
. holde hende sund og rask.
440
00:53:51,857 --> 00:53:54,526
Nu skal du høre, hvor vi er.
441
00:53:55,694 --> 00:54:01,697
Jeg har taget Fitchs filer fra Projekt Athena
og lavet en dna-sammenligning
442
00:54:01,867 --> 00:54:04,869
af de tre generationer
af den udenjordiske livsform.
443
00:54:05,037 --> 00:54:07,611
Sil, den første.
444
00:54:09,082 --> 00:54:11,835
Skabt af lige dele
menneskelig og udenjordisk dna.
445
00:54:12,002 --> 00:54:14,755
Godt forsøg.
446
00:54:15,923 --> 00:54:19,708
Og det er så Eve,
en genetisk kopi af originalen.
447
00:54:21,011 --> 00:54:24,131
Blodet var ekstremt giftigt hos dem begge.
448
00:54:25,974 --> 00:54:29,343
Deres adfærd var uforudsigelig,
ofte aggressiv.
449
00:54:32,272 --> 00:54:34,396
Sygdomsfri,
450
00:54:34,566 --> 00:54:37,686
let følsomme over for klorbrinte.
451
00:54:38,779 --> 00:54:42,990
Halvblods… De første,
der opstod naturligt uden for laboratorierne.
452
00:54:43,158 --> 00:54:47,987
Moderen var menneskelig, faderen en
astronaut, der var bærer af udenjordisk dna.
453
00:54:49,957 --> 00:54:54,702
Resultatet blev ustabilt afkom,
der var plaget af sygdomme.
454
00:54:54,878 --> 00:54:58,496
Evolutionsfejl uden forsvar mod infektioner.
455
00:55:00,551 --> 00:55:03,255
Her har vi det perfekte…
456
00:55:04,346 --> 00:55:06,303
.eller noget nær.
457
00:55:06,473 --> 00:55:09,760
Den halvt menneskelige mor gør,
at Sara stadig har spor af vores dna,
458
00:55:09,935 --> 00:55:12,770
men hun er foreløbig den mest rendyrkede.
459
00:55:12,938 --> 00:55:13,935
Ingen…
460
00:55:19,319 --> 00:55:21,894
Jeg går ud.
Du skal ikke prøve at standse mig.
461
00:55:22,072 --> 00:55:24,647
Har jeg forhindret dig i noget, Sara?
462
00:55:24,825 --> 00:55:29,736
Det er dit hjem, ikke et fængsel.
Vi er dine venner. Du kan gøre, hvad du vil.
463
00:55:37,504 --> 00:55:40,755
- Du lader hende da ikke bare gå ud?
- Hvorfor ikke?
464
00:55:42,718 --> 00:55:45,257
Er det ikke hemmeligt?
Skal vi ikke have æggene?
465
00:55:45,429 --> 00:55:48,217
- Det skal vi da, ikke?
- Jo.
466
00:55:48,390 --> 00:55:51,759
Der kan ske alt muligt.
Hvad, hvis hun ikke kommer tilbage?
467
00:55:51,935 --> 00:55:53,727
Det gjorde hun i går.
468
00:55:53,896 --> 00:55:57,099
Sara har udelukket vores art som mage.
469
00:55:59,067 --> 00:56:02,484
Hun er så rendyrket,
at hun ikke kan finde en genetisk mage.
470
00:56:02,654 --> 00:56:06,023
Hun kan altså ikke få noget.
Gider du at give mig en hånd?
471
00:56:30,766 --> 00:56:33,139
Projekt Athena, ikke?
472
00:56:33,310 --> 00:56:37,225
Ham dr. Fitch har allerede forsøgt
at skabe et væsen med dets egen dna.
473
00:56:39,066 --> 00:56:42,602
Det havde nær knust isolationskammeret.
474
00:56:43,820 --> 00:56:47,688
Jeg agter ikke at gentage dr. Fitchs fejl.
475
00:56:47,866 --> 00:56:51,698
Ren udenjordisk dna er selvfølgelig for farligt.
476
00:56:51,870 --> 00:56:57,031
Når det kommer ind i Saras æg, skal hendes
menneskelige kromosomer nok dæmpe det.
477
00:56:58,168 --> 00:57:01,917
- Hvad vil Sara synes?
- Sara har ingen følelser.
478
00:57:02,089 --> 00:57:04,129
Lad os komme videre.
479
00:57:38,584 --> 00:57:41,502
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg skal have et værelse.
480
00:57:41,670 --> 00:57:43,331
Skriv under her.
481
00:58:28,717 --> 00:58:31,256
- Der er noget galt.
- Der er ikke noget galt.
482
00:58:31,428 --> 00:58:33,884
Der er noget galt med dig. Du er syg.
483
00:58:34,056 --> 00:58:36,429
- Jeg fejler ikke noget.
- Jo, du gør.
484
00:58:36,600 --> 00:58:38,427
Du er ved at døl
485
00:58:46,360 --> 00:58:49,230
Du må ikke vende os ryggen!
486
00:59:39,913 --> 00:59:41,076
Hej.
487
00:59:45,586 --> 00:59:46,914
Sara? Vent.
488
00:59:47,963 --> 00:59:51,499
Der er noget, du skal se.
489
00:59:51,675 --> 00:59:53,170
Sæt dig ned.
490
01:00:04,771 --> 01:00:09,316
- Hvad er det?
- Det er skak. Et spil. Det er sjovt.
491
01:00:11,236 --> 01:00:15,282
Kongen er den vigtigste,
men også den mest sårbare.
492
01:00:15,449 --> 01:00:18,367
Der er flere brikker, og de kan flytte sig.
493
01:00:19,453 --> 01:00:22,407
Det er reglerne.
Det er nemmere, hvis jeg viser…
494
01:00:22,581 --> 01:00:25,202
- Start.
- Hvad mener du?
495
01:00:26,251 --> 01:00:28,327
Hvid begynder.
496
01:00:30,214 --> 01:00:32,005
Godt.
497
01:00:55,614 --> 01:00:57,524
Du har prøvet det før.
498
01:00:58,158 --> 01:00:59,155
Nej.
499
01:01:02,162 --> 01:01:06,789
Du mener da ikke,
at du bare ved at se bogen…?
500
01:01:07,668 --> 01:01:08,664
Nemlig.
501
01:01:11,255 --> 01:01:12,999
Det er din spøg, ikke?
502
01:01:16,802 --> 01:01:17,964
Wow…
503
01:01:22,766 --> 01:01:23,763
Skakmat.
504
01:01:27,771 --> 01:01:29,681
Hvordan gør du?
505
01:01:30,774 --> 01:01:33,858
Jeg må se at få sovet.
506
01:01:34,027 --> 01:01:35,024
Ja.
507
01:01:38,240 --> 01:01:41,739
Du... Vi skulle måske… en dag…
508
01:02:27,164 --> 01:02:29,406
- Hej.
- Hvad er der sket med din hånd?
509
01:02:29,583 --> 01:02:31,493
Det var en bunsenbrænder.
510
01:02:32,669 --> 01:02:36,715
Har du set afdelingens hjemmeside i dag?
Det er vildt.
511
01:02:36,882 --> 01:02:39,291
Hvad er der med den?
512
01:02:43,138 --> 01:02:44,799
"Hej. Jeg hedder Amelia,
513
01:02:44,973 --> 01:02:49,469
og jeg leder efter én
i et anerkendt biokemisk program,
514
01:02:49,645 --> 01:02:53,809
der har arbejdet med avanceret
dna-elektroporation for nylig."
515
01:02:56,527 --> 01:03:02,198
Se hende lige! De øjne, mand.
Det kalder jeg sovekammerøjne.
516
01:03:03,283 --> 01:03:06,901
- Hun kan da ikke være biokemiker.
- Er det ikke lige meget?
517
01:03:11,291 --> 01:03:16,582
- Hvad nu?
- Jeg vil se, hvor skør hun er.
518
01:03:16,755 --> 01:03:17,752
Idiot.
519
01:03:21,385 --> 01:03:23,509
Hun svarer allerede.
520
01:03:23,679 --> 01:03:25,506
Det er Amelia…
521
01:03:25,681 --> 01:03:29,133
- Frem med kreditkortet.
- Hun er langt ude. Jeg er forelsket.
522
01:03:29,309 --> 01:03:32,347
Først må jeg stille nogle spørgsmål.
523
01:03:32,521 --> 01:03:35,724
Har du arbejdet
med protoplastisk celleopslæmning?
524
01:03:35,899 --> 01:03:40,230
Især transmembran ledning
og permeabel diffusion?
525
01:03:40,404 --> 01:03:42,610
Har du målt porekoefficienter
526
01:03:42,781 --> 01:03:45,272
over 10c minus
16 meter i anden per sekund?
527
01:03:45,450 --> 01:03:49,995
Hvis du har, så send mig
nogle prøveeksempler i en e-mail.
528
01:03:50,163 --> 01:03:54,909
Hvis jeg synes om, hvad du skriver,
kan vi mødes. Du bliver ikke skuffet.
529
01:03:57,671 --> 01:04:02,831
- Det er irriterende.
- Sluk pc'en. Sluk den nu bare.
530
01:04:03,927 --> 01:04:08,139
Hov! Hvad er der galt med dig?
Du har været underlig i flere dage.
531
01:04:08,307 --> 01:04:12,933
Du lusker rundt, forsvinder…
Hvad foregår der?
532
01:04:17,232 --> 01:04:18,561
Ikke noget.
533
01:04:28,952 --> 01:04:32,618
- Echelon opfangede dette i en stikprøve.
- Hvad er det?
534
01:04:32,789 --> 01:04:36,954
Masse-e-mail. Den blev sendt til
alle servere i biokemiske programmer.
535
01:04:37,127 --> 01:04:42,086
Terminologien er ekstremt specialiseret.
Ordene passer med Projekt Athena.
536
01:04:44,134 --> 01:04:46,625
- Athena…
- Blev det ikke lukket?
537
01:04:48,180 --> 01:04:51,015
- Hun skal findes.
- Javel.
538
01:05:03,153 --> 01:05:05,277
Der er noget, du skal vide.
539
01:05:05,447 --> 01:05:09,065
Det er helt galt,
hvis du får følelser for Sara.
540
01:05:09,243 --> 01:05:11,912
- Følelser?
- Ja. Hun knuser dit hjerte.
541
01:05:12,079 --> 01:05:15,412
- Hvem siger, jeg har følelser for hende?
- Det er fristende.
542
01:05:15,582 --> 01:05:17,991
Jeg ved godt,
at hun ikke er tiltrukket af mennesker.
543
01:05:18,168 --> 01:05:21,953
Hun gør kun det,
der er i hendes biologiske interesse.
544
01:05:22,130 --> 01:05:23,922
Gør mig en tjeneste.
545
01:05:24,091 --> 01:05:28,219
Jeg skal nok stjæle udstyr,
dissekere rumvæsner, begrave lig,
546
01:05:28,387 --> 01:05:31,056
men lad være med
at give mig råd om piger.
547
01:05:36,937 --> 01:05:40,057
- Ingen ved noget om det, vel?
- Selvfølgelig ikke.
548
01:05:59,251 --> 01:06:00,829
Der er du.
549
01:06:02,171 --> 01:06:06,548
Vi skal bruge en ny blodprøve.
Du ved, hvordan det foregår.
550
01:06:33,619 --> 01:06:35,363
Du virker anspændt.
551
01:06:47,007 --> 01:06:49,546
Og dit blodtryk er…
552
01:06:49,718 --> 01:06:51,213
140.
553
01:06:53,472 --> 01:06:54,634
Alt for højt.
554
01:06:59,102 --> 01:07:03,100
- Hvad er der galt?
- Jeg vil hellere have, at Dean tager prøven.
555
01:07:05,275 --> 01:07:06,557
Dean?
556
01:07:11,448 --> 01:07:12,564
Udmærket.
557
01:07:34,763 --> 01:07:37,432
Det tager kun et øjeblik.
558
01:08:34,448 --> 01:08:36,488
Hvad fanden er det?
559
01:08:36,658 --> 01:08:38,734
Det må være en anden halvblods.
560
01:08:40,996 --> 01:08:45,207
- Hvad laver du?
- Det er et nødsystem. Kulbrintegas.
561
01:08:45,375 --> 01:08:47,286
Det kan Sara ikke tåle. Kom!
562
01:08:47,461 --> 01:08:50,913
- Nej, bliv her!
- Hvad med projektet? Hun må ikke dø.
563
01:08:51,089 --> 01:08:53,711
- Det er her.
- Har du taget hendes æg?
564
01:08:53,884 --> 01:08:58,510
Den første nat efter hendes pubertet.
Jeg lagde hende i narkose, mens hun sov.
565
01:08:58,680 --> 01:09:00,970
Derfor fik hun lov at gå ud.
566
01:09:19,785 --> 01:09:22,573
- Kom nu, han voldtager hende.
- Nej, Dean.
567
01:09:36,552 --> 01:09:37,631
Fandens!
568
01:09:48,230 --> 01:09:50,270
Skynd dig, hent Sara!
569
01:09:52,401 --> 01:09:54,062
Af sted!
570
01:10:09,918 --> 01:10:11,745
Abbot!
571
01:10:32,316 --> 01:10:35,649
Hør her… Du skal nok klare det.
572
01:10:35,819 --> 01:10:38,939
- Du klarer det. Du skal nok klare det.
- Næppe.
573
01:10:39,907 --> 01:10:41,698
Kom.
574
01:10:45,120 --> 01:10:46,662
Absurd.
575
01:10:47,581 --> 01:10:49,787
Det kan ikke bare ende sådan.
576
01:10:49,958 --> 01:10:54,336
Nej, det gør det heller ikke.
Vi tager på skadestuen.
577
01:10:59,343 --> 01:11:02,546
De andre halvblods…
De bliver ved med at komme.
578
01:11:04,306 --> 01:11:06,181
Mere og mere farlige.
579
01:11:07,476 --> 01:11:08,804
Æggene…
580
01:11:10,729 --> 01:11:12,057
Gør det, Dean.
581
01:11:12,981 --> 01:11:15,651
Skab den nye art.
582
01:11:24,826 --> 01:11:26,285
Gør det.
583
01:12:16,920 --> 01:12:20,538
- Du er i livsfare.
- Det forstår jeg ikke.
584
01:12:20,716 --> 01:12:25,841
Kan du se den der? Dine æg er i den.
Udenjordiske æg. Forstår du det?
585
01:12:26,013 --> 01:12:29,180
De andre halvblods skal bruge dem
for at overleve som art,
586
01:12:29,349 --> 01:12:31,307
og Abbot ville have dem…
587
01:12:32,644 --> 01:12:36,772
Abbot ville skabe en renere udgave
og vinde en Nobelpris.
588
01:12:38,025 --> 01:12:41,477
Men jeg synes,
vi skal lukke Edens Have nu.
589
01:12:41,653 --> 01:12:42,899
Hvad med mig?
590
01:12:44,323 --> 01:12:48,368
Du kan velsagtens leve 400 år.
591
01:12:48,535 --> 01:12:52,866
Hvis jeg ikke avler,
forsvinder truslen så mod din art?
592
01:12:53,707 --> 01:12:55,035
Ja.
593
01:12:55,209 --> 01:12:58,376
Men med min dna
kan du skabe flere som jeg.
594
01:12:58,545 --> 01:13:03,706
Hør her, Sara. Bare fordi man kan noget,
betyder det ikke, at man bør gøre det.
595
01:13:42,422 --> 01:13:44,629
Så er det vist farvel, doktor.
596
01:14:05,362 --> 01:14:11,151
Ammoniumnitrat og perklorsyre.
Jeg håber, du synes om det.
597
01:14:40,397 --> 01:14:41,476
Sara?
598
01:14:48,155 --> 01:14:49,899
Er du her, Sara?
599
01:14:58,165 --> 01:14:59,660
Sara?
600
01:17:10,339 --> 01:17:15,796
- Vi burde ikke gøre det.
- Vil du ikke have mig, Dean?
601
01:17:15,969 --> 01:17:19,967
Selvfølgelig vil jeg det,
men… hvorfor vil du have mig?
602
01:17:22,893 --> 01:17:24,554
Det vil jeg bare.
603
01:17:31,652 --> 01:17:36,196
Nej… du er ikke tiltrukket af mennesker.
604
01:17:41,578 --> 01:17:43,453
Du er ude på noget.
605
01:17:46,667 --> 01:17:49,336
Abbots arbejde var vigtigt.
606
01:17:49,503 --> 01:17:52,836
Arten må leve videre. Det er op til dig.
607
01:17:55,384 --> 01:18:01,387
Hvorfor betragter du det ikke bare
som en udveksling af tjenesteydelser?
608
01:18:02,516 --> 01:18:04,841
Hul i det…
609
01:18:36,341 --> 01:18:37,539
Jeg kan ikke.
610
01:18:41,638 --> 01:18:43,679
Det er op til dig, Dean.
611
01:18:51,064 --> 01:18:52,310
Hvad er der?
612
01:18:57,237 --> 01:19:00,191
- Har du hørt det om Abbot?
- Hvad er der med ham?
613
01:19:01,783 --> 01:19:04,109
Han er forsvundet.
614
01:19:05,329 --> 01:19:07,702
Ligesom dr. Turner.
615
01:19:07,873 --> 01:19:10,282
Det er to professorer på et semester.
616
01:19:10,459 --> 01:19:14,077
Gad vide, om der er
en specialiseret seriemorder løs?
617
01:19:16,340 --> 01:19:18,795
Nå, men…
618
01:19:20,511 --> 01:19:22,670
Jeg har hørt fra Amelia.
619
01:19:25,849 --> 01:19:28,056
- Amelia?
620
01:19:28,227 --> 01:19:32,438
Hende silden, der ville have
oplysninger om elektroporation.
621
01:19:32,606 --> 01:19:35,097
- Skrev du til hende?
- Ja.
622
01:19:36,193 --> 01:19:39,230
Hun kunne godt lide mine data.
623
01:19:39,404 --> 01:19:41,445
Hvilke data?
624
01:19:44,076 --> 01:19:46,781
Er der noget, du gerne vil fortælle mig?
625
01:19:49,623 --> 01:19:52,826
- Hvad snakker du om?
- Du lød din notesbog ligge.
626
01:19:53,001 --> 01:19:55,872
Har du rodet i mine ting?
627
01:19:56,046 --> 01:19:59,214
- For helvede! Hvorfor?
- Det er genetisk umuligt.
628
01:19:59,383 --> 01:20:05,220
- Hvad fanden er det?
- Det kan jeg ikke sige. Jeg er ked af det.
629
01:20:05,389 --> 01:20:09,885
Hun sagde, det var perfekte data.
Og så begyndte hun at stille spørgsmål.
630
01:20:10,060 --> 01:20:15,185
Hvem jeg var, hvor jeg fik det fra…
om jeg var i forbindelse med rumvæsner.
631
01:20:15,357 --> 01:20:17,813
Jeg tænkte: "Hun er virkelig gal."
632
01:20:17,985 --> 01:20:21,022
Øjeblik… Hun har din e-mail-adresse.
633
01:20:21,196 --> 01:20:22,478
Og hvad så?
634
01:20:22,656 --> 01:20:24,447
Så kan hun finde os.
635
01:20:24,616 --> 01:20:28,033
Og hvad så? Hun er en harmløs tøs.
636
01:20:30,414 --> 01:20:31,742
Ikke?
637
01:21:03,989 --> 01:21:06,065
Hvad skulle det være?
638
01:21:06,241 --> 01:21:09,076
Det er en tankstation, ikke?
639
01:21:10,996 --> 01:21:12,112
Fyld den.
640
01:21:12,289 --> 01:21:16,156
Er du sikker på,
at du ikke har brug for andet?
641
01:21:17,920 --> 01:21:21,039
Jo… Hvor kan jeg tisse?
642
01:21:22,925 --> 01:21:25,713
Dametoilettet er omme bagved.
643
01:21:27,054 --> 01:21:28,631
Tjek lige olien også…
644
01:21:29,723 --> 01:21:31,847
. hvis det altså ikke er for svært for dig.
645
01:22:22,860 --> 01:22:27,273
- Her er ingen sæbe.
- Du må hellere indgive en klage.
646
01:22:28,615 --> 01:22:31,285
Du må hellere komme ud herfra.
647
01:22:33,412 --> 01:22:36,033
Jeg må hellere lære dig gode manerer.
648
01:22:38,709 --> 01:22:40,749
Det kan godt være.
649
01:23:09,656 --> 01:23:13,358
Kors! Hold op…
Du tager livet af mig.
650
01:23:13,535 --> 01:23:15,576
Skal vi slutte os til festen?
651
01:23:18,415 --> 01:23:20,539
Kors i røven!
652
01:23:48,612 --> 01:23:49,609
Cobb?
653
01:23:51,073 --> 01:23:52,070
Alt i orden, Cobb?
654
01:24:07,381 --> 01:24:09,421
Hun kørte ham træt.
655
01:24:21,061 --> 01:24:22,389
Cobb?
656
01:25:10,068 --> 01:25:11,895
Kommer nu.
657
01:25:17,242 --> 01:25:20,196
Jeg hedder Amelia. Du må være Hastings.
658
01:25:22,164 --> 01:25:24,537
Hvor kan jeg gøre mig i stand?
659
01:25:59,618 --> 01:26:01,991
Vil du have en drink eller noget?
660
01:26:13,841 --> 01:26:17,008
Hvordan var turen?
661
01:26:18,053 --> 01:26:21,173
- Hvor er dit laboratorium?
- Laboratorium?
662
01:26:22,558 --> 01:26:26,010
Jeg vil se det. Jeg vil se det hele.
663
01:26:26,186 --> 01:26:30,102
Og bagefter… får du din belønning.
664
01:26:33,277 --> 01:26:36,859
- Vil du ikke...?
- Hvor har du fået dit eksemplar fra?
665
01:26:37,030 --> 01:26:40,198
- Det har vi ikke talt om.
- Mit eksemplar?
666
01:26:41,535 --> 01:26:44,405
- Er der noget galt?
- Nej.
667
01:26:48,292 --> 01:26:50,284
Hvem bor her mere?
668
01:26:51,253 --> 01:26:52,879
Ingen. Kun mig.
669
01:26:58,260 --> 01:26:59,672
Godt.
670
01:27:00,971 --> 01:27:06,215
Du… Det var altså bare en spøg.
De data, jeg sendte dig, var rent opspind.
671
01:27:06,393 --> 01:27:09,810
- Det var noget, jeg fandt på.
- De data har du ikke fundet på.
672
01:27:11,857 --> 01:27:16,187
- Sig nu bare, hvor du har dem fra.
- Det har jeg sagt. Det er opspind.
673
01:27:18,113 --> 01:27:19,572
Hastings…
674
01:27:21,366 --> 01:27:24,285
Du har ikke været ærlig over for mig.
675
01:27:24,453 --> 01:27:27,822
Det bliver anderledes fremover.
676
01:27:27,998 --> 01:27:32,126
Jeg kom efter noget bestemt,
og det giver du mig.
677
01:27:33,629 --> 01:27:37,674
Tro mig.
Du vil hellere gøre mig glad
678
01:27:37,841 --> 01:27:39,882
end vred.
679
01:28:24,596 --> 01:28:25,675
Hov!
680
01:28:25,848 --> 01:28:29,300
- Ud af gangen!
- Nej!
681
01:28:45,742 --> 01:28:47,700
Pis…!
682
01:29:48,972 --> 01:29:50,468
Sæt dig ind, Dean.
683
01:30:08,700 --> 01:30:12,117
Vi har åbenbart stadig
et problem med Projekt Athena.
684
01:30:13,539 --> 01:30:16,327
Hvem er du?
Hvorfra kender du mit navn?
685
01:30:16,500 --> 01:30:20,961
Hvad vil de have, de tingester?
Hvorfor har de bortført din ven?
686
01:30:25,259 --> 01:30:27,085
Jeg ved det ikke med sikkerhed.
687
01:30:28,470 --> 01:30:33,465
Jeg tror, at de skal bruge videnskabelige
oplysninger for at skabe en ny art.
688
01:30:33,642 --> 01:30:36,347
- En ny art?
689
01:30:37,229 --> 01:30:42,389
Den nuværende uddør snart.
De vil have min liderlige ven til at hjælpe.
690
01:30:42,568 --> 01:30:46,518
- De må ikke formere sig.
- Hvem sagde du, at du arbejder for?
691
01:30:46,697 --> 01:30:48,239
Det sagde jeg ikke.
692
01:30:50,450 --> 01:30:53,120
Vi har prøvet det her før… to gange.
693
01:30:53,287 --> 01:30:55,528
De to første gange endte vi med en regning
fra hæren på 700 millioner dollar
694
01:30:59,042 --> 01:31:01,083
og en kongresundersøgelse.
695
01:31:01,253 --> 01:31:04,504
Jeg har hverken budgettet
eller nerverne til det.
696
01:31:04,673 --> 01:31:09,584
I øvrigt får disse operationer mig
til at tænke "overreaktion".
697
01:31:10,679 --> 01:31:14,926
- Du arbejder for regeringen.
- Nej, jeg er llmousinechauffør.
698
01:31:17,603 --> 01:31:23,724
Den nuværende regering har
meget mindre smag for science fiction.
699
01:31:23,901 --> 01:31:25,977
Så jeg er her ikke I embeds medfør,
700
01:31:26,153 --> 01:31:29,486
og vi tager os ikke officielt af sagen.
701
01:31:29,656 --> 01:31:31,364
Hvad vil du gøre?
702
01:31:32,659 --> 01:31:36,824
Du og jeg skal ordne det her uofficielt.
703
01:31:54,932 --> 01:31:58,680
Hun har nok fundet Sara
og taget Hastings med til Abbotts laboratorium.
704
01:31:58,852 --> 01:32:02,305
- Der er alt udstyret.
- Vi kan ikke bare storme ind.
705
01:32:02,481 --> 01:32:05,186
Vi må finde Saras svage punkt.
706
01:32:05,359 --> 01:32:08,229
Du kan hacke dig ind
i Abbotts database, ikke?
707
01:32:08,403 --> 01:32:10,527
- Det tror jeg.
- Godt, så gør det.
708
01:32:12,032 --> 01:32:13,360
Javel.
709
01:32:47,526 --> 01:32:49,935
Går det fremad?
710
01:32:50,112 --> 01:32:52,651
Det er lidt forvirrende med alt det her.
711
01:32:52,823 --> 01:32:54,863
Du skal bare koncentrere dig.
712
01:33:04,668 --> 01:33:06,709
Se så at komme i gang.
713
01:33:13,886 --> 01:33:16,010
Har du tænkt dig at slå ham ihjel?
714
01:33:16,180 --> 01:33:19,217
Er det ikke ligegyldigt?
Der er et helt universitet.
715
01:33:19,391 --> 01:33:21,847
Jeg finder bare en anden videnskabsmand.
716
01:33:33,363 --> 01:33:34,859
Hvad er det?
717
01:33:35,032 --> 01:33:37,820
Abbots skemaer over rumvæsnerne.
718
01:33:37,993 --> 01:33:41,161
Vi har snart ikke mere tid.
Nogen svage punkter?
719
01:33:42,122 --> 01:33:44,661
De halvblods har svækkede immunsystemer,
720
01:33:44,833 --> 01:33:47,408
så vi kan dræbe Amelia med forurening.
721
01:33:47,586 --> 01:33:49,995
Hvilken slags?
722
01:33:50,172 --> 01:33:53,505
Klorbrintegas.
Det burde være livsfarligt for hende.
723
01:33:53,675 --> 01:33:57,543
Det virker ikke på Sara.
Hvordan slår vi hende ihjel?
724
01:34:56,613 --> 01:34:59,401
- Hvor skal du hen?
- Det er ikke mit problem.
725
01:34:59,575 --> 01:35:00,986
Se på mig!
726
01:35:05,914 --> 01:35:08,667
Du har det godt nu, men hvad med senere?
727
01:35:11,170 --> 01:35:14,005
Du er vores eneste håb. Det er op til dig.
728
01:35:36,236 --> 01:35:39,024
Dine ægceller ser raske ud.
729
01:35:39,198 --> 01:35:42,531
Du kan følge med på skærmen der.
730
01:35:42,701 --> 01:35:46,118
Jeg burde kunne
sprøjte dna'en direkte ind i dem.
731
01:35:46,288 --> 01:35:48,744
Hvad sker der så?
732
01:35:48,916 --> 01:35:54,669
Vi kan dyrke dem i en opløsning
af kulbaserede molekyler, en membranpose.
733
01:35:54,838 --> 01:35:59,749
Når det begynder at vokse, gør vi bare
beholderen større, indtil det kan ånde.
734
01:36:02,054 --> 01:36:03,382
Gå i gang.
735
01:36:24,493 --> 01:36:26,617
Hvad venter du på?
736
01:36:26,787 --> 01:36:30,572
I må ikke tvinge mig til det her…
737
01:36:30,749 --> 01:36:32,077
Gør det.
738
01:36:50,143 --> 01:36:53,477
- De burde snart komme ud.
- Jeg håber, det virker.
739
01:37:05,659 --> 01:37:08,198
Han har mine æg.
740
01:37:18,380 --> 01:37:21,464
Der er han. Alt i orden?
741
01:37:24,219 --> 01:37:26,544
- Hvordan går det?
- Skønt. Er det dem?
742
01:37:26,722 --> 01:37:30,340
- Ja, dna og æg.
- Vi har beholderen. De kommer efter den.
743
01:37:30,517 --> 01:37:32,143
- Hvem er det?
- Min chauffør.
744
01:37:32,311 --> 01:37:35,763
Du havde ret, mand.
Jeg skulle ikke have sendt den e-mail.
745
01:37:35,939 --> 01:37:37,600
Sæt dig nu bare ind.
746
01:37:55,792 --> 01:37:57,833
Hallo! Stands!
747
01:38:21,610 --> 01:38:25,109
- Jeg skal bruge lidt tid.
- Giv mig æggene!
748
01:38:26,573 --> 01:38:29,658
- Hvorfor går du ikke bare hjem?
- Lad os komme af sted.
749
01:38:29,826 --> 01:38:31,653
Du kommer med mig.
750
01:38:36,708 --> 01:38:38,535
Denne vej.
751
01:39:09,741 --> 01:39:13,324
Advarsel. Indkapslingsdør lukker.
752
01:39:13,495 --> 01:39:15,737
Dr. Turner. Adgang tilladt.
753
01:39:15,914 --> 01:39:18,038
Genindtast kodeordet.
754
01:39:18,876 --> 01:39:21,878
Indkapslingsdør lukket.
755
01:39:22,045 --> 01:39:24,003
Tokamaks tryk falder.
756
01:39:29,761 --> 01:39:31,304
Kors!
757
01:39:31,471 --> 01:39:35,339
Det er æggene. Hun følger efter æggene.
758
01:39:35,517 --> 01:39:36,514
Netop.
759
01:39:37,686 --> 01:39:39,596
Det er planen. Vi er gået.
760
01:39:47,529 --> 01:39:49,404
Hun hopper på den.
761
01:40:04,546 --> 01:40:07,216
Hvor fanden er Dean?
Han skulle være her.
762
01:40:23,774 --> 01:40:25,684
Dean!
763
01:40:38,038 --> 01:40:39,497
Hvor er kontrolrummet?
764
01:40:50,843 --> 01:40:54,425
- Heroppe!
- Tokamaks tryk falder.
765
01:40:57,933 --> 01:41:00,686
- Hvad har I egentlig gang i?
- Senere.
766
01:41:04,106 --> 01:41:05,601
Fjernbetjeningen er væk.
767
01:41:05,774 --> 01:41:09,025
Han har overtaget reaktoren.
Den er aktiveret.
768
01:41:09,194 --> 01:41:12,979
- Han sænker trykket.
- Jeg håber, du ved, hvad du foretager dig.
769
01:41:13,156 --> 01:41:15,612
Hvem er det?
770
01:41:18,495 --> 01:41:20,655
Stands. Rør dig ikke.
771
01:41:39,224 --> 01:41:41,099
Hvad er der?
772
01:41:42,102 --> 01:41:44,511
Er der noget galt med mit ansigt?
773
01:41:52,029 --> 01:41:54,069
Lige en ting til…
774
01:42:11,673 --> 01:42:13,797
Tokamaks tryk falder.
775
01:42:13,967 --> 01:42:15,924
Han slukker magneterne.
776
01:42:16,094 --> 01:42:19,179
- Hold dig til planen, Dean.
- Den springer i luften.
777
01:42:19,348 --> 01:42:21,803
Hvad? Det var ikke med i planen.
778
01:42:21,975 --> 01:42:23,517
MAGNETKRAFT
779
01:42:32,069 --> 01:42:34,857
- Luk skakten, Dean.
- Hvorfor?
780
01:42:35,030 --> 01:42:39,111
Ellers slipper eksplosionen
ud I atmosfæren og tager os med.
781
01:42:39,284 --> 01:42:43,330
Hvad? For fanden, Dean.
Luk den skakt!
782
01:43:06,228 --> 01:43:09,894
- Advarsel. Magnetfejl.
- Nu. Nu!
783
01:43:10,065 --> 01:43:12,521
Luk så den skide skakt, Dean!
784
01:43:27,124 --> 01:43:28,500
Pis!
785
01:43:39,595 --> 01:43:41,635
Nej, Sara!
786
01:43:49,730 --> 01:43:50,727
Pis! Vent.
787
01:44:15,464 --> 01:44:16,496
Det er overstået.
788
01:44:16,673 --> 01:44:20,624
Indkapslingsdøre sikret.
Magneter genoplader.
789
01:44:20,802 --> 01:44:26,758
- Han lukkede nok skakten.
- Ja. Lad os finde Dean.
790
01:44:26,934 --> 01:44:28,511
Kom nu! Af sted.
791
01:44:38,612 --> 01:44:41,981
Vi leder stadig
efter årsagen til eksplosionen.
792
01:44:42,157 --> 01:44:46,653
Den eksperimentelle reaktor
stod langt inde i kraftværket.
793
01:44:46,828 --> 01:44:52,915
Systemet viser, at en vis dr. Nicholas Turner
var der på eksplosionstidspunktet.
794
01:44:53,085 --> 01:44:57,213
Hvis han overlevede,
vil vi meget gerne tale med ham.
795
01:44:58,298 --> 01:45:00,873
- Er du vågen?
- Ja.
796
01:45:01,051 --> 01:45:03,672
- Hvordan går det?
- Nogenlunde.
797
01:45:05,764 --> 01:45:08,220
- Lægen siger, du nok skal komme dig.
- Ja.
798
01:45:09,017 --> 01:45:11,687
Jeg har taget dit yndlingssmudsblad med.
799
01:45:14,147 --> 01:45:16,437
- Så du Wasach i fjernsynet?
- Ja.
800
01:45:16,608 --> 01:45:21,318
Han sagde, at du skulle besøge ham
i Washington, når du har det bedre.
801
01:45:21,488 --> 01:45:24,193
- Gjorde han?
- Aki orden.
802
01:45:25,492 --> 01:45:30,653
Turner får skylden.
Han takkede os sågar på regeringens vegne.
803
01:45:34,376 --> 01:45:37,793
Du, alt det her…
Jeg er ked af det.
804
01:45:39,548 --> 01:45:43,084
- Jeg er sulten. Er du sulten?
- Ja.
805
01:45:45,637 --> 01:45:47,797
AMERIKANSK VIDENSKAB
806
01:46:43,862 --> 01:46:45,025
Nej.
807
01:46:47,074 --> 01:46:48,532
Næ, nej…
808
01:46:53,163 --> 01:46:54,160
Nej.
809
01:47:08,595 --> 01:47:09,674
Dean!
810
01:47:12,224 --> 01:47:13,221
Hej.
811
01:47:14,351 --> 01:47:16,178
- Hvad laver du...?
- Hvad er der?
812
01:47:17,271 --> 01:47:20,770
- Hvad fanden foregår der?
- Jeg rydder bare op.
813
01:47:20,941 --> 01:47:24,643
Nej. Jeg mener ovenpå! Der er…
Kors.
814
01:47:25,737 --> 01:47:29,949
Bare rolig.
Der er noget, jeg ikke har fortalt dig.
815
01:47:37,708 --> 01:47:38,705
Sara…
816
01:47:44,464 --> 01:47:48,131
- Du sagde, det var overstået.
- Det er det også. Hun har det, hun ville have.
817
01:47:48,302 --> 01:47:50,876
Det, hun…? Hvad har du gjort?
818
01:47:53,765 --> 01:47:56,636
Der var lidt tilbage af den halvblods dna,
819
01:47:56,810 --> 01:48:01,187
så jeg fjernede de defekte
menneskedele og skabte ham.
820
01:48:02,149 --> 01:48:04,902
Abbots fejl var,
at han satsede på Saras æg.
821
01:48:05,068 --> 01:48:09,363
Hun kunne jo ikke avle
med sit eget genetiske materiale.
822
01:48:09,531 --> 01:48:13,114
Så jeg skabte en ny
udelukkende med den anden dna.
823
01:48:14,077 --> 01:48:16,153
Det er to adskilte linjer.
824
01:48:26,048 --> 01:48:29,630
Nu må du klare dig selv, så…… pas på.
825
01:48:31,220 --> 01:48:32,881
Vent, Sara.
826
01:48:34,681 --> 01:48:38,300
Den aften på gangbroen…
Du reddede mit liv.
827
01:48:39,394 --> 01:48:45,315
Men dine æg var allerede væk. Du havde
ikke brug for mig. Hvorfor gjorde du det?
828
01:48:48,362 --> 01:48:51,861
Det kan være, du selv finder svaret en dag.
829
01:48:59,831 --> 01:49:01,457
Fedt.
830
01:49:02,292 --> 01:49:07,002
Vi går alt det igennem, og så ender du fandeme
med at give hende en kæreste.
831
01:49:07,172 --> 01:49:09,960
Ingen bør være alene.
832
01:49:11,426 --> 01:49:16,255
Du har dømt verden til undergang.
Når de to først begynder at parre sig…
833
01:49:16,431 --> 01:49:18,472
Jeg sagde ikke, at han kunne få børn.
834
01:49:20,561 --> 01:49:22,802
- Du har gjort ham…
- .steril.
835
01:49:23,647 --> 01:49:27,183
Jeg nippede kromosomerne af,
inden jeg begyndte.
836
01:49:31,947 --> 01:49:35,530
Hvad sker der,
når det går op for dem, at han er steril?
837
01:49:35,701 --> 01:49:38,453
Det bliver de næppe begejstrede over.
838
01:49:39,997 --> 01:49:41,823
Det ved jeg ikke.
839
01:49:45,002 --> 01:49:47,623
Kom. Jeg giver morgenmad.
Det er min tur.
840
01:51:35,988 --> 01:51:38,028
Danske tekster:
www. broadcasttext.com
841
01:51:38,053 --> 01:51:48,480
....::::Rippet af Firewalker.dk::::....