1 00:00:00,500 --> 00:00:02,586 ...آنچه از کدبانوهاي سرگشته گذشت 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,296 زاک از سيلورکراست فرار کرد 3 00:00:04,296 --> 00:00:05,088 گرسنه اي؟ 4 00:00:05,088 --> 00:00:05,923 گاهي اوقات... 5 00:00:05,923 --> 00:00:07,591 اگر کمکي نداشته باشم ،ديوونه مي شم 6 00:00:07,591 --> 00:00:09,301 از کجا ميتونم يه پرستار بچه خوب پيدا کنم؟ 7 00:00:09,301 --> 00:00:11,094 مهم نيست چقدر سخت تلاش مي کنيد... 8 00:00:11,094 --> 00:00:12,304 اف بي آي . درو باز کنيد 9 00:00:12,304 --> 00:00:14,223 کارلوس سوليس، من حکم جلب شما رو دارم 10 00:00:14,223 --> 00:00:15,307 بعضي مشکلات... 11 00:00:15,307 --> 00:00:16,725 من- من متاسفم. و شما؟ 12 00:00:16,725 --> 00:00:18,310 گرفتم که با ميزي گيبون روبرو شدي 13 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 او يک کابوس شبانه س 14 00:00:19,603 --> 00:00:21,813 ميزي دوست داره قلمرو حکومت کوچک خودشو اداره کنه 15 00:00:21,813 --> 00:00:24,024 تو از مناسبات جنسيمون راضي نيستي 16 00:00:24,024 --> 00:00:26,944 تو از بودن با من اصلاً محظوظ نميشي ولي به سادگي از بيان خواسته هات هراس داري 17 00:00:26,944 --> 00:00:29,821 نميتونن به راحتي حل بشن. 18 00:00:36,036 --> 00:00:38,622 براي شناختن ميزي گيبونز, 19 00:00:38,622 --> 00:00:42,042 ابتدا بايد بدونيد که او بعد از ظهر هاشو چطوري مي گذرونه 20 00:00:43,252 --> 00:00:46,546 صحبها ي او صرف انجام کارهايي براي امورات شوهرش ميشه 21 00:00:46,546 --> 00:00:47,464 سلام 22 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 هنگام غروب وقتشو صرف شستن ظروف و کمک به مشق و درس ميشه 23 00:00:50,759 --> 00:00:53,845 ...اوم،بسيلر خوب.پس 9 به علاوه 1 24 00:00:53,971 --> 00:00:55,847 -- اما عصرهاش 25 00:00:55,847 --> 00:00:59,559 خب، همه اوقاتش صرف گذران با گروهي از مردان ميشه 26 00:01:01,853 --> 00:01:03,647 مردان نا اميد.. 27 00:01:03,647 --> 00:01:05,983 درک نشده... 28 00:01:05,983 --> 00:01:11,279 مردان تنهايي که حاضرند با پرداخت پول کمتر احساس تنهايي کنند 29 00:01:11,863 --> 00:01:14,574 و ميزي گيبونز مايل که به اونا کمک کنه 30 00:01:14,574 --> 00:01:16,994 ميزي من هميشه حيرون بودم 31 00:01:16,994 --> 00:01:19,579 که آيا کسي از اين سرگرمي کوچولوي تو اطلاع نداره؛داره؟ 32 00:01:19,579 --> 00:01:20,998 منه-امم 33 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 رازي مثل اينو حفظ کردن سخت نيست؟ 34 00:01:24,084 --> 00:01:27,504 خب، شايد اگر اين فقط راز من بود 35 00:01:27,671 --> 00:01:32,009 اما اونجوري که من ميبينم،هر مردي که پيش من مياد رازي داره که من حفظش مي کنم 36 00:01:32,509 --> 00:01:35,012 و من ان قضيه رو کاملاً نشاط آور مي يابم 37 00:01:35,804 --> 00:01:37,889 چند سال پيش هارولد کارشو از دست داد 38 00:01:37,889 --> 00:01:41,101 وما مجبور شديم عضويتمونو در يک کلوپ ورزشي تفريحي لغو کنيم 39 00:01:42,519 --> 00:01:47,816 و بعد يه روز، يکي از دوستان هم باشگاهيم ازم پرسيد چرا ديگه اي دور و برا پيدامون نيست 40 00:01:47,816 --> 00:01:51,903 و من بهش گفتم که ديگه از پس مخارجش بر نميام 41 00:01:53,530 --> 00:01:55,699 او سرشو تکوني دا يعني اينکه چيزي نيست 42 00:01:56,324 --> 00:02:02,414 اما من در چشمهاش چيزي ديدم ؛ بارقه اي از ترحم 43 00:02:02,622 --> 00:02:04,708 شايد فقط او سعي ميکرده باهات خوب باشه 44 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 به هر حال آيا از اينکه به حال کسي 45 00:02:06,835 --> 00:02:08,628 متاسف باشي خيلي بده؟ 46 00:02:08,920 --> 00:02:12,340 خب ، اگه يه چيزي بگن يعني اينکه درکت ميکنن و ازت حمايت ميکنن 47 00:02:12,340 --> 00:02:13,550 اما وقتي چيزي نميگن 48 00:02:14,634 --> 00:02:18,221 به خاطر اينکه که اونا فکر ميکنن تو از دست رفته اي،و هرگز دوباره رو پا وا نمي ايستي 49 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 درکت ميکنم 50 00:02:19,347 --> 00:02:21,349 به هرحال چند ماه بعد 51 00:02:21,349 --> 00:02:22,642 من سرگرمي کوچولومو شروع کردم 52 00:02:23,935 --> 00:02:26,062 و جالبترين رويداد پيش امد 53 00:02:26,563 --> 00:02:29,941 شوهر همين زن يکي از پرو پا قرص ترين مشتريام شد 54 00:02:30,233 --> 00:02:31,651 واو 55 00:02:33,361 --> 00:02:34,446 اوه 56 00:02:35,071 --> 00:02:38,241 ميشه يه بره کوچولو بشي و از در عقب بري بيرون؟ 57 00:02:39,075 --> 00:02:40,243 الان قرار بعديه منه 58 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 حتماً 59 00:02:41,453 --> 00:02:45,165 اين شوهر همون زنيه کهراجع بهش صحبت کردم 60 00:02:48,084 --> 00:02:49,377 سلام عزيز 61 00:02:49,878 --> 00:02:51,171 هي،ميزي 62 00:03:33,004 --> 00:03:37,217 Episode 10 :برگرد پيش من 63 00:03:41,012 --> 00:03:45,225 هر نمايش اخلاقي نقشهاي شخصيتي خودشو داره 64 00:03:45,225 --> 00:03:48,728 هميشه يه قرباني بيگناه وجود داره 65 00:03:48,728 --> 00:03:52,524 يه آدم شرير حقه باز 66 00:03:52,524 --> 00:03:56,236 يک مدعي العموم که به دنبال حقيقته 67 00:03:56,236 --> 00:04:00,240 يک رئيس دادگاه که عدالت رو جاري ميکنه 68 00:04:00,240 --> 00:04:04,035 و يک وکيل که پول زيادي دريافت کرده 69 00:04:05,161 --> 00:04:10,041 اين نمايش اخلاقي دريک دادگاه محلي در شهرستان فير ويو در حال اجرا شدن بود 70 00:04:10,959 --> 00:04:14,254 موضوع دادگاه اطمينان و خيانت بود 71 00:04:14,254 --> 00:04:17,966 خب نظر شما در اين پرونده راجع به به قيد ضمانت آزاد شدن متهم چيه،خانم مکريدي؟ 72 00:04:17,966 --> 00:04:20,176 عاليجناب ما مخالف آن هستيم 73 00:04:20,176 --> 00:04:24,264 شرکت متهم کالا هايي رو وارد مي کرده که با نيروي برده بطور غير قانوني توليد مي شده 74 00:04:24,264 --> 00:04:27,767 و شزيک کاري وي آقاي تاناکا از کشور گريخته 75 00:04:27,767 --> 00:04:31,187 و آقاي سوليس هم از تحويل پاسپورتش خود داري کرده 76 00:04:31,187 --> 00:04:34,274 آقاي هارتلي،سگ پاسپورت موکلتونو خورده؟ 77 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 عاليجناب،موقتاً گم شده 78 00:04:36,276 --> 00:04:41,990 اما ما ثابت ميکنيم که کيشو تاناکا کل عمليات رو اجرا کرده 79 00:04:42,073 --> 00:04:45,702 آقاي سوليس يک شريک کاري نيست بلکه او فقط يک پيمانکار استخدام شده است 80 00:04:45,702 --> 00:04:49,080 و همچنين من مايلم گوشزد کنم که موکل من تنها نان آور 81 00:04:49,080 --> 00:04:54,002 همسر و مادرشه که الان که ما اينجائيم در بيمارستان د رحال کوما به سر ميبره 82 00:04:54,002 --> 00:04:57,380 پاسپورت رو براي من بيار و آقاي سوليس ميتونه بره از مادرش عيادت کنه 83 00:04:57,380 --> 00:05:00,884 تا اون زمان موکل شما بازداشت و آزادي با قيد ضمانت د رکار نيست 84 00:05:00,884 --> 00:05:02,594 پرونده بعدي چيه؟ 85 00:05:05,889 --> 00:05:08,391 شما بهتره اون سبزياتونو تموم کنين 86 00:05:08,391 --> 00:05:11,394 و فکر نکين من نميتونم ببينم که اونارو زير ماکارنياتون مخفي کردين 87 00:05:11,394 --> 00:05:13,313 من از اين سبزيا بدم مياد 88 00:05:13,313 --> 00:05:17,108 که اينطور. اما اين سبزيا کمک ميکنه شما گنده بشيد 89 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 شما که نميخواين برا بقيه عمرتون کوتوله بمونين. ميخواين؟ 90 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 بياين،نيگا کنين ميدونين ما چي کار ميکنيم؟ 91 00:05:21,321 --> 00:05:24,407 اونارو تو يه ذره پنير فرو مي کنيم 92 00:05:24,407 --> 00:05:25,533 حالا بياين 93 00:05:25,533 --> 00:05:27,035 خوب خوشمزه شد 94 00:05:27,035 --> 00:05:28,411 - اواه - واخ 95 00:05:28,411 --> 00:05:30,914 باشه باشه. برا بقيه عمرتون يک متر و بيست سانت بمونين 96 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 من که برام مهم نيست 97 00:05:31,915 --> 00:05:33,541 خوش شانس باشين دوست دختر پيدا کنين 98 00:05:34,042 --> 00:05:35,335 هي،امروز اصلاً نهار خوردي؟ 99 00:05:35,335 --> 00:05:36,836 ميخوام به همش بزنم 100 00:05:36,836 --> 00:05:40,423 پسرا تو وضع ناجوري هستن و تو هم تازه داري با امورات آشنا ميشي 101 00:05:40,423 --> 00:05:42,759 لاينت!الان دو روزه 102 00:05:43,551 --> 00:05:48,848 من نميخوام با غيبت ناگهانيم اونارو وحشت زده بکنم مي دوني اونا تو باطنشون خيلي حساسن 103 00:05:51,142 --> 00:05:52,268 مشکلي براشون پيش نمياد 104 00:05:52,268 --> 00:05:53,269 حالا برو 105 00:05:53,269 --> 00:05:54,771 از اينجا برو بيرون 106 00:05:56,564 --> 00:05:59,150 شماره همراهمو داري هر موقع نياز شد بهم زنگ بزن 107 00:05:59,150 --> 00:06:00,360 ميزنم 108 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 باشه 109 00:06:02,070 --> 00:06:06,157 شما پسرا بيان اينجا و مامانو سه تايي يه بغل گنده بکنين 110 00:06:06,157 --> 00:06:07,367 !ياله. ووه 111 00:06:07,367 --> 00:06:09,869 1،2،3واوو! برين تو برين تو 112 00:06:09,869 --> 00:06:11,454 - مم. باشه - باي 113 00:06:11,454 --> 00:06:13,456 - خداحافظ مامان - خداحافظ 114 00:06:13,456 --> 00:06:14,666 خداحافظ 115 00:06:14,666 --> 00:06:15,959 باشه 116 00:06:19,170 --> 00:06:20,797 مراقب دستات باش 117 00:06:20,797 --> 00:06:23,800 اوم،ميرم بالا غذا بخورم.يه عالمه کار مدرسه دارم 118 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 چه خبره داري برا زمستونت ذخيره ميکني؟ 119 00:06:27,679 --> 00:06:29,180 آخه خيلي گرسنه مه 120 00:06:29,180 --> 00:06:30,098 مم 121 00:06:30,098 --> 00:06:33,601 اوه،امروز با پدر صحبت کرئم. و ظاهراً او و براندي ممکنه به هم بزنن 122 00:06:33,601 --> 00:06:35,603 اوه، چه بد 123 00:06:36,104 --> 00:06:37,397 مامان، داري لبخند ميزني 124 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 من؟ 125 00:06:39,482 --> 00:06:42,193 به هرحال ، به همين خاطر او اين هفته نميتونه منو ببره 126 00:06:42,193 --> 00:06:45,989 لذا من خونه هستم. شب بخير 127 00:06:48,324 --> 00:06:51,411 اوه، عالي شد. آخر هفته عاشقانه مون رفت رو هوا 128 00:06:52,203 --> 00:06:54,414 ميتونيم بريم خونه من 129 00:06:54,414 --> 00:06:55,707 نه 130 00:06:55,832 --> 00:06:57,709 چرا نه؟ 131 00:06:58,334 --> 00:07:01,212 من فقط -فقط ميخوام خيلي با حال باشه 132 00:07:01,212 --> 00:07:02,463 و تو خونه من نميتونه باحال باشه 133 00:07:03,006 --> 00:07:07,427 بسيار خوب، ميدونم ممکنه به نظر عجيب برسه اما من بايد تو خونه خودم باشم تا چيزام در دسترسم باشه 134 00:07:08,428 --> 00:07:09,220 چه چيزايي؟ 135 00:07:09,220 --> 00:07:14,350 عطر و پودر و روغنام، آخه ميخوام طوري خودمو بسازم که تو تيکه پارم کني 136 00:07:14,350 --> 00:07:16,853 و به علاوه مي خوام کنترل کاملي د ر نور پردازي داشته باشم 137 00:07:17,645 --> 00:07:19,355 باشه 138 00:07:19,355 --> 00:07:20,940 تا هفته بعد صبر مي کنيم 139 00:07:20,940 --> 00:07:23,860 تو نازترين مرد هستي 140 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 بسيار خوب، من نميتونم تا هفته بعد صبر کنم 141 00:07:31,159 --> 00:07:32,243 منم نميتونم 142 00:07:32,952 --> 00:07:35,872 فردا چي که جولي مدرسه س؟ اول وقت يه کاري دارم بعدش آزادم 143 00:07:35,872 --> 00:07:40,043 اوه،نميشه.ناشرم برا يه کاري منو تحت فشار گذاشته. جمعه چطوره؟ 144 00:07:40,460 --> 00:07:41,753 لوله کشي يه ساختمونو دارم 145 00:07:41,753 --> 00:07:44,172 مم. کارل لعنتي 146 00:07:44,172 --> 00:07:48,092 حالا که ديگه ازش جدا شدم و هيچ ارتباطي باهاش ندارم باعث مي شه من از يک سکس حسابي محروم بشم 147 00:07:48,384 --> 00:07:51,471 ...من که نميتونم برا هميشه تورو تو اتاقم خفي کنم، و 148 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 فکر ميکنم بايد به مادرم بگيم 149 00:07:53,473 --> 00:07:53,890 & nbsp; 150 00:07:53,890 --> 00:07:55,892 ميتوني با اواعتماد کني، قول ميدم 151 00:07:56,392 --> 00:07:58,561 تو که به اون چيزايي که بهت گفتم نگفتي،گفتي؟ 152 00:07:58,561 --> 00:08:01,397 نه،نه،نه،نه. هرگز به هيچ کس چيزي نميگم 153 00:08:04,067 --> 00:08:04,776 چي کار داري ميکني؟ 154 00:08:04,776 --> 00:08:06,194 نمي خوام برا تو دردسر درست کنم 155 00:08:06,194 --> 00:08:08,988 من فقط-فقط دارم ميرم 156 00:08:10,198 --> 00:08:12,408 زاک. صبر کن. نرو 157 00:08:13,076 --> 00:08:14,994 بهش نميگم 158 00:08:17,080 --> 00:08:18,790 قسم ميخورم به زودي از اينجا برم 159 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 يه فکري ميکنم، باشه؟ 160 00:08:35,598 --> 00:08:36,599 سلام 161 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 چرا تا حالا بيداري؟ 162 00:08:38,434 --> 00:08:40,228 ميخواستم همين سئوالو از تو بپرسم 163 00:08:41,020 --> 00:08:42,438 دارم ميرم بخوابم 164 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 ازت نخواسته بودم که به خاطر من بيدار بموني 165 00:08:47,235 --> 00:08:50,321 بدون.من اينجا به عنوان پدر بچه هامون هستم نه شوهرتو 166 00:08:55,827 --> 00:08:57,036 چي کار ميکني؟ 167 00:08:59,455 --> 00:09:01,040 با يه زن بدي؟ 168 00:09:03,459 --> 00:09:06,963 بهش گفتي که تو زن داري يا اونقدر هول بودي که تو ديگ حليم افتادي؟ 169 00:09:06,963 --> 00:09:07,964 بسيار خوب 170 00:09:08,130 --> 00:09:11,342 حتي اگه پيش کسي هم بودم اين حق رو داشتم 171 00:09:11,551 --> 00:09:14,136 وقتي قراره از هم جدا بشيم من هر گزينه قابل گزينشي رو دارم 172 00:09:14,136 --> 00:09:16,347 گزينه؟ من يه شرکت سهامي نيستم ،رکس 173 00:09:16,347 --> 00:09:18,057 اوه، اونطوري نيست- 174 00:09:19,850 --> 00:09:22,645 بري ،تو هم تکوني بخور و از اينجا برو بيرون 175 00:09:22,645 --> 00:09:24,146 سعي کن با يکي باشي 176 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 با يکي باشم 177 00:09:26,566 --> 00:09:28,359 من دارم بچه هاي تو رو بزرگ ميکنم 178 00:09:28,359 --> 00:09:31,487 من فقط دارم زنمو وادار به تکون خوردن ميکنم 179 00:09:31,487 --> 00:09:33,155 چيزي براي شرمندگي وجود نداره 180 00:09:33,155 --> 00:09:35,575 --اوه، پس اينطور.حالا بهت ميگم چيه 181 00:09:35,575 --> 00:09:38,869 چرا به اين زن اسرار آميز زنگ نمي زني و دعوتش نمي کني بياد اينجا؟ 182 00:09:38,869 --> 00:09:42,081 من مبل تختخواب شو رو مي کشم بيرون و تو ميتوني او رو هينجا بياري 183 00:09:42,081 --> 00:09:45,501 آندرو،دانيل،پدرتون مي خواد اينجا برامون جنده بازي راه بندازه 184 00:09:45,501 --> 00:09:46,877 صداتو بيار پايين 185 00:09:48,796 --> 00:09:51,090 چرا؟ مگه احساس خجالت ميکني؟ 186 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 صبح روز بعد با يک سراسيمگي شروع شد 187 00:10:04,520 --> 00:10:09,108 هيچ کس نميدانست مارتا هوبر کجاست و ايدي برت داشت نگران ميشد 188 00:10:09,108 --> 00:10:13,112 ايدي از نگراني خوشش نمي اومد چون احساس ميکرد پوستشو چروک ميندازه 189 00:10:13,112 --> 00:10:20,202 گذشته از مسئله صورتش و غيبت خانم هوبر ايدي به صرافت افتاد تا بفهمه اوضاع از چه قراره 190 00:10:23,914 --> 00:10:25,207 يائو لين به من گوش کن 191 00:10:25,207 --> 00:10:28,127 خيلي مهمه که پاسپورت کارلوسو پيدا کنيم 192 00:10:28,127 --> 00:10:31,339 من دفترشو جستجو کردم تو هم برو اتاق خوابو بگرد 193 00:10:32,548 --> 00:10:34,133 چيه؟ 194 00:10:34,216 --> 00:10:38,637 حالا که آقاي سوليس تو زندانه،تو چطوري ميخواي دستمزد منو بدي؟ من چندتا بچه دارم 195 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 يائو لين،بچه هاي تو بيش از بيست سالشونه 196 00:10:44,560 --> 00:10:45,936 ...اگه اين باعث ميشه تو خفه خون بگيري 197 00:10:48,147 --> 00:10:49,940 بفرما 198 00:10:49,940 --> 00:10:52,360 سه هفته پيش 199 00:10:52,360 --> 00:10:54,945 اگه اشکالي نداره با بانکت تماس بگيرم؟ 200 00:10:54,945 --> 00:10:57,948 يائو لين، احمق نباش آدما يه شبه فقير نميشن 201 00:11:00,868 --> 00:11:02,745 اون ماشين منه.اوه خداي من 202 00:11:06,957 --> 00:11:08,459 هي 203 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 !ه يي 204 00:11:11,170 --> 00:11:12,588 چي کار ميکنين؟ 205 00:11:12,588 --> 00:11:14,465 ماشين منو کجا ميبرين؟ 206 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 دولت توقيفش کرده .اينم رسيدش 207 00:11:17,259 --> 00:11:19,678 هر سئوالي داري به اين شماره زنگ بزن 208 00:11:31,899 --> 00:11:34,276 اسم خودتونو گذاشتين نقاش اتوموبيل؟ 209 00:11:35,402 --> 00:11:37,905 تا درست و حسابي رنگش نزدين نميخوام ببينمش 210 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 نگرانم که اونا اونجا چي کار ميکنن 211 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 منظورم اينه که کلر ديروز با بچه ها خوب گذروند اما اين ميتونه فقط يه شانس در شروع کار باشه 212 00:11:50,793 --> 00:11:52,711 فکر ميکني بايد زنگ بزنم؟ بايد بزنم 213 00:11:52,711 --> 00:11:56,423 لاينت، براي اولين بار در طي سالها تو بالاخره مقداري وقت آزاد داري 214 00:11:56,423 --> 00:12:00,719 و داري اونو با وسواس راجع به بچه ها خراب ميکني 215 00:12:03,806 --> 00:12:05,724 آخه من اين زنو اصلاً نميشناسم. يعني خوب نميشناسم 216 00:12:05,724 --> 00:12:09,436 خب او يه ديپلم در جامعه شناسي داره خب خيلي خوبه .کي ديگه داره؟ 217 00:12:09,436 --> 00:12:12,314 جور شدن با پسراي من خيلي مشگله اگه او از پسش برنياد چي؟ 218 00:12:12,815 --> 00:12:16,735 ميدوني اگه اين همه واقعاً شک وجودتو گرفته ميتوني يه دوريبين مخفي بخري 219 00:12:18,028 --> 00:12:19,321 چي، يه دوربين برا کنترل پرستار بچه؟ 220 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 بله 221 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 آدما وقتي حس کنن کسي مراقبشون نيست هر کاري رو آزادانه ميکنن 222 00:12:23,325 --> 00:12:25,035 بله 223 00:12:25,035 --> 00:12:25,953 & nbsp; 224 00:12:25,953 --> 00:12:29,164 من واقعاً فکر نميکنم بتونم از کلر فيلم بگيرم چونکه اين شکستن ديوار اعتماده 225 00:12:29,540 --> 00:12:31,750 اعتماد زيادي خوش بينانه س 226 00:12:36,171 --> 00:12:39,842 بگذريم.. اوضاع تو و رکس چطوره؟ 227 00:12:41,844 --> 00:12:44,263 خوبه. چرا اينو ميپرسي؟ 228 00:12:44,763 --> 00:12:48,559 خب .فقط کنجکاو م.چونکه ميره و بر ميگرده.آيا برگشتنش دليل رجوع به توئه؟ 229 00:12:49,268 --> 00:12:53,355 آه،اوضاع ،اوم، پا در هواست 230 00:12:53,355 --> 00:12:56,191 هنوز مطمئن نيستم برنامش چيه 231 00:12:56,483 --> 00:12:58,068 هاه 232 00:13:00,863 --> 00:13:03,782 پس اگه مطمئن نيستي او براي مسالحه پيش قدم ميشه چرا رختاشو اطو ميکني؟ 233 00:13:04,867 --> 00:13:07,786 چونکه ايمان دارم او برميگرده 234 00:13:08,203 --> 00:13:10,205 و کار صحيحو انجام خواهد داد 235 00:13:10,998 --> 00:13:12,791 خوبه 236 00:13:13,584 --> 00:13:15,586 خوبه که به آدما ايمان داشته باشيم 237 00:13:15,586 --> 00:13:17,212 بله 238 00:13:18,005 --> 00:13:20,215 اما من هنوز ميخام اون دوربينو بخرم 239 00:13:45,616 --> 00:13:46,033 سلام؟ 240 00:13:46,033 --> 00:13:46,825 - مايک؟ - بله؟ 241 00:13:46,825 --> 00:13:47,826 اجاقم خاموش شده 242 00:13:47,826 --> 00:13:48,619 مم-همم 243 00:13:48,619 --> 00:13:51,246 بيا اينجا کمکم کن فندکمو پيدا کنم 244 00:13:55,417 --> 00:13:57,836 Al green's "here I am (come and take me)" 245 00:13:57,836 --> 00:14:01,632 Laying all my troubles down 246 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 here I am, baby 247 00:14:05,052 --> 00:14:07,054 come and take me 248 00:14:07,054 --> 00:14:10,349 here I am, baby 249 00:14:10,349 --> 00:14:12,351 ooh, come and take me 250 00:14:12,351 --> 00:14:14,645 take me by the hand 251 00:14:14,645 --> 00:14:17,147 ooh, yeah, show me 252 00:14:17,147 --> 00:14:21,068 here I am, baby 253 00:14:24,446 --> 00:14:26,657 !آآه 254 00:14:29,284 --> 00:14:31,078 اوه،شمعا،شمعا 255 00:14:34,289 --> 00:14:36,458 Here I am, baby 256 00:14:36,458 --> 00:14:38,460 come and take me, 257 00:14:38,460 --> 00:14:41,880 here I am, baby 258 00:14:41,880 --> 00:14:43,590 come and take me 259 00:14:43,590 --> 00:14:46,176 Take me by the hand 260 00:14:48,971 --> 00:14:51,390 here I am, baby 261 00:14:56,311 --> 00:14:58,897 مايک،توئي؟ 262 00:14:59,982 --> 00:15:01,900 من اين بالام 263 00:15:02,401 --> 00:15:07,406 I can always call you 264 00:15:07,406 --> 00:15:10,325 for a helpin' hand 265 00:15:12,494 --> 00:15:14,913 I know you'll do the best you can 266 00:15:14,913 --> 00:15:15,914 [بيا بالا...] 267 00:15:17,124 --> 00:15:21,336 but it don't take much from me 268 00:15:25,716 --> 00:15:27,217 مايک؟ 269 00:15:28,135 --> 00:15:32,431 Oh, there's love inside me 270 00:15:32,431 --> 00:15:36,351 I believe there's going to be an explosion 271 00:15:36,351 --> 00:15:39,646 yeah, yeah, whoo-hoo 272 00:15:39,646 --> 00:15:41,440 it's tough for me, 273 00:15:41,440 --> 00:15:43,358 oh, yeah 274 00:15:56,371 --> 00:15:58,457 !آه 275 00:15:58,457 --> 00:15:59,666 اوه،خداي من 276 00:15:59,666 --> 00:16:01,251 چه خبره اينجا؟ 277 00:16:01,251 --> 00:16:03,962 خيلي متاسفم. فکر کردم يکي تو خونه س 278 00:16:03,962 --> 00:16:05,380 برا همين لباساتو در آوردي؟ 279 00:16:05,380 --> 00:16:08,175 نه،لباسامو قبلاً در آورده بودم مي خواستم برا تو عشوه بيام و اغوات کنم 280 00:16:08,675 --> 00:16:09,384 اينجوري که ما اغوا نشديم 281 00:16:09,384 --> 00:16:11,762 اوه،ببخشيد. حالت خوبه؟ 282 00:16:12,262 --> 00:16:13,680 خوب... 283 00:16:18,769 --> 00:16:20,395 خواهش ميکنم عصباني نشيد 284 00:16:24,900 --> 00:16:26,401 هي چطوريد 285 00:16:30,572 --> 00:16:32,074 زاک 286 00:16:32,074 --> 00:16:33,992 اينجا چي کار ميکني؟ 287 00:16:42,709 --> 00:16:47,714 بعداً در اون روز موقعي که کلير بچه ها رو برده بيرون تا با دادن بستني به اونها براي آروم کردنشون يه جورايي سيم پيچيشون بکنه 288 00:16:48,507 --> 00:16:52,594 لاينت هم داشت برا خودش يه جور سيم پيچي تعبيه مي کرد 289 00:17:32,259 --> 00:17:34,970 نه،تو نميتوني اين کارو بکني. تو نميتوني زاک رو برگردوني 290 00:17:34,970 --> 00:17:37,848 جولي،من چي کار ديگه ميتونم بکنم؟ زاک نميتونه اينجا بمونه 291 00:17:38,056 --> 00:17:40,350 پدرش اونو به يه مرکز رواني فرستاده 292 00:17:40,350 --> 00:17:43,854 در واقع بهش مرکز توان بخشي مي گن 293 00:17:47,274 --> 00:17:48,650 تو چي فکر ميکني؟ 294 00:17:48,650 --> 00:17:51,987 پاول پدرشه.اين حق رو داره که بدونه پسرش خوبه 295 00:17:52,070 --> 00:17:55,490 و اگه بفهمه که شما اورو مخفي کردين ممکنه تو درد سر زيادي بيفتين 296 00:17:55,991 --> 00:17:57,659 درست ميگه 297 00:17:57,784 --> 00:17:59,161 متاسفم بچه ها 298 00:17:59,161 --> 00:18:00,495 مامان. خواهش ميکنم اينکارو نکن 299 00:18:00,495 --> 00:18:02,164 اگه ميدونستي زاک چه بلاهايي سرش اومده-- 300 00:18:02,164 --> 00:18:05,876 جولي،جولي،اشکالي نداره من طوريم نميشه 301 00:18:11,006 --> 00:18:13,300 ...من،اوه،برش ميگردونم پس شما دوتا ميتونيد 302 00:18:13,300 --> 00:18:17,387 گوش کن،اگه پائول زاک رو ببينه و از کوره در بره-- 303 00:18:17,387 --> 00:18:19,097 من فوراً برش ميگردونم 304 00:18:19,097 --> 00:18:20,390 ممنون 305 00:18:28,398 --> 00:18:31,693 خانم جوان،لازمه راجع به کاري که کردي با هم صحبت کنيم 306 00:18:31,693 --> 00:18:34,613 من اصلاً الان حال و حوصله حرف زدن با تو رو ندارم 307 00:18:44,331 --> 00:18:47,542 ...اوه،گوش کن زاک 308 00:18:48,043 --> 00:18:51,421 ...اگر اوضاع واقعاً بد شد 309 00:18:51,922 --> 00:18:53,840 شماره همراه من رو اينه 310 00:18:54,341 --> 00:18:57,844 به من زنگ بزن... هر موقع 311 00:18:59,220 --> 00:19:00,847 ممنون 312 00:19:09,648 --> 00:19:11,232 اوه،شکر خدا 313 00:19:17,864 --> 00:19:18,740 چطوري شما...-- 314 00:19:18,740 --> 00:19:20,367 بعداً راجع بهش حرف ميزنيم 315 00:19:22,577 --> 00:19:24,579 يادت باشه ،هر زماني 316 00:19:41,763 --> 00:19:43,682 شنيدم برگشتي خونه 317 00:19:43,682 --> 00:19:46,976 بله،من-من مجبور شدم.ما--با آندرو يه کم مشکل داشتيم 318 00:19:48,103 --> 00:19:49,479 نهايتاً ميزنم به چاک 319 00:19:49,479 --> 00:19:51,272 گردنبند مرواريد يا خار دار؟ 320 00:19:51,272 --> 00:19:52,691 انتخاب با خودت 321 00:19:52,691 --> 00:19:53,983 ميدوني من چي فکر ميکنم؟ 322 00:19:53,983 --> 00:19:55,110 همم؟ 323 00:19:55,110 --> 00:19:57,112 تو واقعا نميخواي اورو ترک کني 324 00:19:57,112 --> 00:19:58,488 لطفاً منو تجزيه روانشناسي نکن 325 00:19:58,488 --> 00:19:59,614 خب،تو هنوز او رو دوست داري 326 00:19:59,614 --> 00:20:00,907 من هرگز نگفتم ندارم 327 00:20:00,907 --> 00:20:01,700 پس چرا طلاق؟ 328 00:20:01,700 --> 00:20:03,785 حالا تو داري ما دو تا بچه ديونه رو تشويق مي کني با هم کنار بيايم؟ 329 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 هي 330 00:20:08,915 --> 00:20:10,208 تو منو ميشناسي 331 00:20:10,208 --> 00:20:12,794 من قلباً آدم عاشق پيشه اي هستم 332 00:20:13,420 --> 00:20:15,713 روسري يا دستبند؟ 333 00:20:16,506 --> 00:20:18,425 با خودت 334 00:20:19,426 --> 00:20:22,929 حتي اگه راهي پيدا ميکردم تا بتونم با اين رفتاراي وسواسيش کنار بيام 335 00:20:22,929 --> 00:20:24,722 اين فقط تنها مشکل زندگي ما نيست 336 00:20:24,722 --> 00:20:27,809 تو که ميدوني . من نيازهاي خاصي دارم 337 00:20:28,726 --> 00:20:31,813 چکمه يا پاشنه بلند؟ 338 00:20:32,647 --> 00:20:35,233 پاشنه بلند ...لطفاً 339 00:20:40,029 --> 00:20:43,741 چرا بهش نميگي نيازات چيه؟ 340 00:20:43,950 --> 00:20:45,952 بهش بگو چي ميخواي 341 00:20:45,952 --> 00:20:47,954 چونکه او زير بار نميره 342 00:20:47,954 --> 00:20:51,249 که اينطور؟ منم زير بار خيلي چيزايي که ازم خواستي نرفتم 343 00:20:51,249 --> 00:20:52,834 بله. اون فرق مي کنه 344 00:20:53,460 --> 00:20:55,837 واکنشهاي منفي تو برام مهم نيست 345 00:21:01,468 --> 00:21:03,261 رکس... 346 00:21:03,261 --> 00:21:05,472 برا يان کار قبولم داري؟ 347 00:21:05,472 --> 00:21:08,850 گاهي وقتي کساني رو دوست داري 348 00:21:10,059 --> 00:21:12,854 آماده هستي که براي اونا فداکاري کني 349 00:21:13,271 --> 00:21:14,856 عشق يا شهوت -- 350 00:21:14,856 --> 00:21:17,066 انتخاب سختي پيش روست 351 00:21:17,066 --> 00:21:18,985 بله . همينطوره 352 00:21:21,362 --> 00:21:23,698 حالا بايد بهت اخطار بدم 353 00:21:23,698 --> 00:21:26,492 اين کا رممکنه يه کمي بهت صدمه بزنه 354 00:21:28,995 --> 00:21:30,705 آه! 355 00:21:36,085 --> 00:21:37,879 چطوري ميتونم بدون يه ماشين زندگي کنم؟ 356 00:21:38,713 --> 00:21:42,508 باشه،گابريل،گوش کن تاناکا هنوز خرش ميره . اونا ميخوان کارلوسو مجبور کنن تا به او ضربه بزنه 357 00:21:42,508 --> 00:21:44,510 پس اين راهيي تا کارلوسو تحت فشار بزارن 358 00:21:44,510 --> 00:21:47,305 حالا ،من حدس ميزنم هنوز کارشون تموم نشده 359 00:21:47,305 --> 00:21:48,306 چرا؟ 360 00:21:48,306 --> 00:21:50,099 چه چيز ديگه اي ميتونن از ما مصادره کنن؟ 361 00:21:50,099 --> 00:21:51,726 واضحاً خيلي چيزاي ديگه 362 00:21:51,726 --> 00:21:55,313 به نظر عادلانه مياد که اونا حتي فکر کنن از اين طريق ميتونن به منافع نامشروع کارلوس برسن 363 00:21:55,313 --> 00:21:59,817 نه،نه،نه،،نه بعضي از اين خرت و پرتا مال خودمه،موقعي که مدل بودم،حتي قبل از آشنايي با کارلوس 364 00:22:00,318 --> 00:22:01,402 اينو ميبيني؟ 365 00:22:01,402 --> 00:22:04,530 کاستا بودا. زماني که اولين موفقيتم رو تثبيت ميکردم خريدمش 366 00:22:04,530 --> 00:22:08,618 اين يکي--- براش هشت ساعت تمام روي يه سکو سخت ايستادم تا ازم يه نقاشي با مايو دو تيکه بکشن 367 00:22:08,618 --> 00:22:09,619 احساستو ميفهمم 368 00:22:09,619 --> 00:22:11,120 نه، تو نميفهمي 369 00:22:11,120 --> 00:22:14,332 من تو کثافت وول زدم تا اين چيزا رو دست وپا کردم 370 00:22:14,332 --> 00:22:16,751 و هيچ کس حق نداره اونا رو از من بگيره 371 00:22:16,751 --> 00:22:18,920 پس پيشنهاد ميکنم خودت يه جاي خوب برا مخفي کردنشون پيدا کن 372 00:22:18,920 --> 00:22:20,838 چيزي رو که نميتونن پيدا کنن نميتونن بگيرن 373 00:22:22,340 --> 00:22:25,259 اوه،اگه ميتوني اون پاسپورت رو هم پيدا کني ،اوضاع بهتر ميشه 374 00:22:30,932 --> 00:22:33,059 - اوه،سلام،گابريل -سلام 375 00:22:33,059 --> 00:22:34,268 چي با خودت داري؟ 376 00:22:34,268 --> 00:22:39,148 ظروف چينيم. ميدونم تو هميشه عاشق اونا بودي، و فکر کردم شايد بخواي برا يه مدتي اونارو ازم قرض بگيري 377 00:22:40,566 --> 00:22:43,569 اوه.خب،اوم، ملاحظه و لطف تو رو ميرسونه 378 00:22:43,569 --> 00:22:47,365 اين بگم،اوم،ميتونم يه چيزايي رو تو گاراژ تون جا بدم؟ 379 00:22:47,365 --> 00:22:49,659 حتماً. چرا نتوني،اوه،فردا مياريشون؟ 380 00:22:49,659 --> 00:22:51,369 زودتر بهتر از ديرتره،درسته؟ 381 00:23:31,617 --> 00:23:32,994 اوه 382 00:23:32,994 --> 00:23:34,996 اوه 383 00:23:34,996 --> 00:23:36,414 مم 384 00:23:36,414 --> 00:23:37,707 آها 385 00:23:37,707 --> 00:23:39,208 درست مثل... 386 00:23:39,208 --> 00:23:40,126 ..ياله الآن 387 00:23:40,126 --> 00:23:43,421 بله!آه 388 00:23:47,633 --> 00:23:49,010 رکس؟ 389 00:23:49,510 --> 00:23:50,845 رکس؟ 390 00:23:52,221 --> 00:23:53,931 !رکس؟ 391 00:23:58,644 --> 00:24:01,856 يه آمبولانس ميخوام. همين الان 392 00:24:01,856 --> 00:24:04,025 اوه 393 00:24:18,539 --> 00:24:20,166 سلام؟ 394 00:24:20,166 --> 00:24:22,251 بله خودم هستم 395 00:24:22,251 --> 00:24:24,462 بله،شوهرمه 396 00:24:30,676 --> 00:24:34,889 اوم،ببخشيد . ميخوام رکس ون د کمپ رو ببينم.ظاهراً يه حمله قلبي داشته 397 00:24:34,889 --> 00:24:35,765 مطمئن نيستم -- 398 00:24:35,765 --> 00:24:38,559 الان دارن برا جراحي آمادش ميکنن ...بايد صبر کنيد 399 00:24:38,559 --> 00:24:41,270 ميشه حداقل منو يه کم در جريان وضعش بزاريد؟ آخه من همسرشم 400 00:24:41,395 --> 00:24:42,480 شما همسرشيد؟ 401 00:24:42,480 --> 00:24:44,190 بله. چطور مگه؟ 402 00:24:44,190 --> 00:24:46,484 هيچي. راجع به يه مريضه ديگه فکر ميکردم 403 00:24:46,484 --> 00:24:48,694 بزاريد دکتر رو صدا بزنم 404 00:24:57,203 --> 00:24:59,789 [رکس ون د کمپ] 405 00:24:59,789 --> 00:25:01,290 [ميزي گيبونز] 406 00:25:10,299 --> 00:25:16,305 زماني که کلير داشت آماده ميشد بره بخوابه، نميدونست که جاي ديگه اي در خانه اسکاو 407 00:25:16,305 --> 00:25:21,519 روزي که او الان تمومش کرده بود تازه دوباره داشت شروع ميشد 408 00:25:24,605 --> 00:25:29,610 سگ ابيه، سگ توله آبيه 409 00:25:29,610 --> 00:25:33,239 لاينت وقتي ديد کلير کارشو خوب انجام ميده ،آروم گرفت 410 00:25:43,833 --> 00:25:45,334 ...اما با ديدن بيشتر 411 00:25:45,334 --> 00:25:46,627 بيائيد سه تايي منو يه بغل گنده کنيد 412 00:25:46,627 --> 00:25:49,130 ...اين ذهنيت براي لاينت پيدا شد 413 00:25:51,632 --> 00:25:56,137 کلير ديگه داره کارشو يه کمي زيادي خوب انجام ميده 414 00:26:15,281 --> 00:26:17,283 اينا شمعايي که قرض گرفتم 415 00:26:18,576 --> 00:26:20,077 ممنون 416 00:26:21,162 --> 00:26:23,998 ...اگه اجازه بدي ميخوام کتاب بخونم 417 00:26:23,998 --> 00:26:28,794 بعد از کارايي که کردي نميتونم باورکنم از دست من عصباني هم باشي 418 00:26:29,587 --> 00:26:32,798 من به زاک گفتم ميتونه به تو اعتماد کنه و تو او رو تحويل دادي 419 00:26:32,798 --> 00:26:35,801 بله،خب،يه کسي بايد مسئول ميبود چه خوشت بياد چه نياد 420 00:26:35,801 --> 00:26:38,596 من گواهي تولدي دارم که ميگه من مادرتم 421 00:26:39,513 --> 00:26:40,890 از چه زماني؟ 422 00:26:40,890 --> 00:26:42,183 چه معنايي از اين حرفت بايد توقع داشته باشم؟ 423 00:26:42,183 --> 00:26:45,519 از زماني که پدر ما رو ترک کرد،اگر مادري اين دور و برا بوده ، اون من بودم 424 00:26:46,020 --> 00:26:47,188 جولي 425 00:26:49,398 --> 00:26:54,195 يادت مياد بعد از طلاق اون موقع که تو يه هفته مريض بود يو تو بستر و من بهت التماس مي کردم چيزي بخوري؟ 426 00:26:55,404 --> 00:26:56,113 بله، اما-- 427 00:26:56,113 --> 00:26:59,617 و براي هفته ها من مجبور بودم خونه رو تميز کنم ،مجبور بودم مطمئن بشم صورتحسابا پرداخت ميشه 428 00:26:59,617 --> 00:27:01,702 من حتي مجبور شدم يکبار قرار دکترموعقب بندازم 429 00:27:01,702 --> 00:27:04,121 من از اون به بعد در وضعيت بدي قرارداشتم 430 00:27:04,121 --> 00:27:05,831 هنوز م ادامه داره 431 00:27:05,831 --> 00:27:09,710 و حالا که من به کمک و حمايت احتياج دارم تو تصميم ميگري مادر بودنتو به رخم بکشي؟ 432 00:27:09,710 --> 00:27:11,921 من مجبور بودم زاک رو برگردونم 433 00:27:11,921 --> 00:27:14,048 برامون دردسر زيادي درست ميشد 434 00:27:14,048 --> 00:27:16,050 بله،خب،الان زاک آدميه که براش درد سر زيادي درست شده 435 00:27:16,050 --> 00:27:18,636 تو او رو پيش مردي فرستادي که ازش متنفره 436 00:27:26,644 --> 00:27:32,149 همانطور که گابريل گستره خالي ميحط تازه خود را زير نظر داشت 437 00:27:32,149 --> 00:27:38,239 با تعجب دريافت که تنها چيزي که او را واقعاً دلتنگ ميکنه-- 438 00:27:39,073 --> 00:27:41,242 فقدان شوهرشه 439 00:27:49,667 --> 00:27:52,086 خانم سوليس ما حکمي داريم که وارد خونه شما بشيم 440 00:27:52,086 --> 00:27:58,259 و هر چيزي رو که متوجه شديم بطور غير قانوني بدست آومده رو ضبط کنيم 441 00:28:02,680 --> 00:28:04,598 ما خونه شلوغي نداريم 442 00:28:06,183 --> 00:28:10,187 بسيار خوب،"هاروي،لاکپشت پرنده" اين کتاب جالبي نيست 443 00:28:10,187 --> 00:28:11,272 کلير کجاست؟ 444 00:28:11,272 --> 00:28:12,982 من اين بعد از ظهر رو بهش مرخصي دادم 445 00:28:12,982 --> 00:28:14,108 کي مي خواد صفحه رو ورق بزنه؟ 446 00:28:14,108 --> 00:28:15,109 مريضه؟ 447 00:28:15,109 --> 00:28:18,404 نه، او خوبه. من فقط مي خواستم ما همگي روز رو با هم بگذرونيم، ميدونيد؟ 448 00:28:18,404 --> 00:28:20,698 مثل سابق که عادت داشتيم. بياين 449 00:28:20,698 --> 00:28:23,117 روزي روزگاري يک لاکپشت جوان بود بنام هاروي 450 00:28:23,117 --> 00:28:25,494 هر روز ،هاروي به بقيه لاکپشتا مي گفت 451 00:28:25,494 --> 00:28:28,706 يه روز من ميخوام از اين جزيره پرواز کنم . برم دنيا رو ببينم 452 00:28:28,706 --> 00:28:31,792 بقيه لاکپشتا خنديدند و گفتند : لاکپشتا نميتونن پرواز کنن 453 00:28:31,792 --> 00:28:34,503 اووه، از اينجا به بعدش خوب ميشه،هاه؟ 454 00:28:36,505 --> 00:28:38,215 موضوع چيه؟ 455 00:28:38,215 --> 00:28:41,927 وقتي کلير ميخونه،صداهاي بامزه از خودش در مياره 456 00:28:43,303 --> 00:28:45,222 اينکارو بکنم الان؟ 457 00:28:45,222 --> 00:28:46,306 باشه 458 00:28:46,807 --> 00:28:50,936 هاروي از اينکه لاکپشتا بهش ميخندن خوشش نيومد برا همين بهشون گفت 459 00:28:50,936 --> 00:28:55,232 بهتون نشون ميدم. يه روز از هر پرنده اي بالاتر پرواز ميکنم 460 00:28:55,232 --> 00:28:57,526 اينجوري بامزه نيست 461 00:28:57,651 --> 00:29:00,029 بله؟ خب،من فقط دارم گرم ميشم تا بامزه تر بشم 462 00:29:00,029 --> 00:29:05,951 بعد برونو لاکپشت بد بزرگ هاروي رو برد بالاي صخره و اونوپرت کرد و بلند اعلام کرد 463 00:29:05,951 --> 00:29:11,957 خب حالا ميبينيم که آيا تو ميتوني پرواز کني يا بمير يا پرواز کن. بمير يا پرواز کن 464 00:29:11,957 --> 00:29:14,251 کلير کي بر ميگرده؟ 465 00:29:18,047 --> 00:29:19,965 ناخونات چي شده؟ 466 00:29:21,175 --> 00:29:25,971 اوه،من--من همه اثاثيه رو جابجا کردم تا از مصادره شدنشون جلوگيري کنم 467 00:29:27,056 --> 00:29:29,850 تو رو که تو اين وضع ميبينم دلم ميخواد بميرم 468 00:29:30,851 --> 00:29:32,478 دستا رو ميز 469 00:29:36,482 --> 00:29:39,067 تقصير تو نيست .تو کار اشتباهي نکردي 470 00:29:39,568 --> 00:29:43,280 من مراقب همه چي هستم تا خودت برگردي و همه چي رو بدست بگيري 471 00:29:43,280 --> 00:29:46,283 و خيلي زود تو بر ميگردي 472 00:29:46,366 --> 00:29:49,703 صادقانه بگم ،نميدونستم تو چطوري ميتوني با اوضاع کنار بياي 473 00:29:50,704 --> 00:29:52,998 ميدونستم تو يه زن قوي هستي ،اما هيچ ديدگاهي نداشتم 474 00:29:53,791 --> 00:29:55,584 تو همسر خوبي هستي ،گابي 475 00:29:55,584 --> 00:29:57,294 يه شريک واقعي زندگي 476 00:29:58,295 --> 00:30:01,298 اوه،کارلوس، من تورو خيلي زياد دوست دارم 477 00:30:01,298 --> 00:30:06,094 من بايد اون خونه رو با همه اثاثيه با ارزشش در اختيارشون ميزاشتم تا دست از سر ما بردارن 478 00:30:06,094 --> 00:30:08,305 و تو تو خونه با من باشي 479 00:30:08,305 --> 00:30:10,599 الان اين فکر خيلي به نظر قشنگ مياد 480 00:30:11,725 --> 00:30:13,894 من ميخوام الان شوهرمو ببوسم 481 00:30:13,894 --> 00:30:15,896 دستا روي ميز 482 00:30:22,611 --> 00:30:26,114 يه صفحه کاذب پشت ديوار گنجه من وجود داره 483 00:30:26,114 --> 00:30:29,826 پاسپورتم اونجاست،با يه سري کاغذ 484 00:30:29,826 --> 00:30:34,623 پاسپورتو بده وکيل و کاغذا رو بسوزون 485 00:30:48,845 --> 00:30:52,057 کارلوس، ميدونستي تاناکا داشته چي کار ميکرده؟ 486 00:30:53,934 --> 00:30:58,647 فقط کاغذا رو...بسوزون 487 00:31:09,950 --> 00:31:11,159 هي،لاينت 488 00:31:11,159 --> 00:31:14,663 شده بود مارتا هوبر يه کليد يدکي خونه شو پيش تو بزاره؟ 489 00:31:14,663 --> 00:31:15,664 نه 490 00:31:15,664 --> 00:31:16,873 اوه 491 00:31:16,873 --> 00:31:19,084 راستي ميدوني کجاست؟چند روزيه نديدمش 492 00:31:19,084 --> 00:31:20,377 منم نديدمش 493 00:31:20,377 --> 00:31:22,462 آنقدر سريع منو از خونش پرت کرد بيرون که لپتاپمو فراموش کردم 494 00:31:22,462 --> 00:31:26,466 به علاوه مقداري خرت و پرت ديگم دارم که نميخوام کس ديگه اي اونارو ببينه 495 00:31:27,301 --> 00:31:30,804 اوه،خوبه...موفق باشي با اين مشکلت 496 00:31:34,391 --> 00:31:36,685 ميدوني،خيليم بد حال به نظر نمي آي 497 00:31:37,102 --> 00:31:39,604 با اون لشکر کوچولوت چي کار کردي؟ 498 00:31:39,604 --> 00:31:41,898 اونا با پرستار بچه جديد هستن 499 00:31:41,898 --> 00:31:45,986 واو،پرستار بچه شخصي خودت؟ دارندگي و برازندگي 500 00:31:47,321 --> 00:31:49,990 خب،باور کن،همه چيز به اين شسته رفتگي هم نيست 501 00:31:49,990 --> 00:31:51,116 ميدوني،مادراي ما باهوش بودن 502 00:31:51,116 --> 00:31:56,413 اونا براي ما پرستار بچه نميگرفتن يا ما رو مهد کودک نميزاشتن چونکه ميدونستن اگه اين کارو بکنن،ما ميفهميم 503 00:31:56,413 --> 00:32:01,126 که بيرون از خونه زنايي هستن که مادراي بهتري از اونا ميشن 504 00:32:01,126 --> 00:32:05,422 ميدني من برا يه مدتي يه پرستار بچه داشتم که منو بزرگ مي کرد--خانم مونتز 505 00:32:05,422 --> 00:32:06,923 تو يه دايه داشتي؟ 506 00:32:06,923 --> 00:32:11,219 خب ،در واقع او بيشتر شبيه يک مدد کار اجتماعي بود که از طرف دادگاه تعيين شده بود 507 00:32:11,219 --> 00:32:12,846 مادر من وقت کمي داشت 508 00:32:12,846 --> 00:32:16,641 او يه جورايي مريضه بوربون(نوعي شراب)و بلند کردن جنس از مغازه ها بود 509 00:32:16,641 --> 00:32:18,935 اوه،متاسفم 510 00:32:18,935 --> 00:32:21,646 اوه،مونتز يه آدم سختگير بي شفقت بد 511 00:32:21,646 --> 00:32:25,650 در واقع ،او چنان مقرراتي خشک بود که وقتي مادرم عفو مشروط گرفت 512 00:32:25,650 --> 00:32:28,028 من واقعاً از ديدنش خيلي خوشحال شدم 513 00:32:28,028 --> 00:32:29,946 واقعاً؟ 514 00:32:30,238 --> 00:32:31,364 بله 515 00:32:31,364 --> 00:32:33,950 مادرم با همه بدياش از اون بهتر بود 516 00:32:33,950 --> 00:32:34,743 هاه 517 00:32:34,743 --> 00:32:36,453 بگذريم ،بايد برم کليد پيدا کنم 518 00:32:36,453 --> 00:32:37,746 - بعداً ميبينمت - باي 519 00:32:40,957 --> 00:32:43,376 اول برا کمکت در مورد زاک ممنونم 520 00:32:43,376 --> 00:32:45,170 اوه،خوشحال شدم کمکت کردم 521 00:32:45,170 --> 00:32:46,880 اميدوارم وضعيت او روبراه بشه 522 00:32:46,880 --> 00:32:50,383 او يه کم غير عاديه،اما به نظر مياد بچه خوبيه 523 00:32:50,383 --> 00:32:51,551 بله 524 00:32:53,553 --> 00:32:56,181 خب جولي با اين مسئله چطوري برخورد کرده؟ 525 00:32:56,681 --> 00:32:58,767 نه خوب 526 00:32:58,975 --> 00:33:01,770 او من متهم کرده که مادر خوبي نبودم 527 00:33:01,770 --> 00:33:03,563 اوه، تو يه مادر عالي هستي 528 00:33:03,563 --> 00:33:07,567 راستش،يه جورايي درست ميگه 529 00:33:08,276 --> 00:33:12,405 بعد از طلاقم،من خيلي کارا رو به او تحميل کردم 530 00:33:12,405 --> 00:33:14,074 چيز عاديه 531 00:33:14,574 --> 00:33:18,495 و هنوز هم اين کارو دارم ميکنم 532 00:33:19,496 --> 00:33:24,292 من فقط ميخوام کسي باشه که باهاش راجع به مسائل زندگيم صحبت کنم و او هست 533 00:33:24,292 --> 00:33:28,713 و او مثل يه آدم بزرگ عمل ميکنه . من فراموش کردم که او 13 سالشه 534 00:33:28,922 --> 00:33:32,425 خب،اخبار خوب اينه که از حالا به بعد 535 00:33:32,425 --> 00:33:37,931 هر موقع خواستي راجع به مسائل آدم بزرگا با کسي حرف بزني،منو داري 536 00:33:43,019 --> 00:33:45,438 خب من نميتونم راجع به همه چيز با تو صحبت کنم 537 00:33:45,438 --> 00:33:46,731 اوه 538 00:33:47,524 --> 00:33:53,530 اگه ميخواستم راجع به لرزش بزرگي که يه لوله کش که اون طرف خيابون زندگي ميکنه تو قلبم ايجاد کرده بگم چي؟ 539 00:33:54,114 --> 00:33:55,824 لرزش بزرگ،هاه؟ 540 00:33:55,824 --> 00:33:57,117 آها،بله 541 00:33:57,117 --> 00:33:59,536 واو،بايد بيشتر به من گفته باشي 542 00:34:00,328 --> 00:34:06,042 خب،اوم... او لبخندي رو لباشه که براش ميميرم 543 00:34:06,626 --> 00:34:10,130 و منو مجبور نکن راجع به خال کوبيش شروع کنم 544 00:34:14,759 --> 00:34:16,469 ممنون 545 00:34:25,979 --> 00:34:27,772 اوه،بري 546 00:34:28,064 --> 00:34:30,483 منو- متعجب کردي 547 00:34:30,984 --> 00:34:32,861 اگه دوست داري بيا تو؟ 548 00:34:33,069 --> 00:34:35,488 خب،بستگي داره 549 00:34:35,780 --> 00:34:38,575 آيا تو با شوهر من سرو سري داري؟ 550 00:34:44,998 --> 00:34:47,167 يک کم بيشتر سيب زميني ميخواي؟ 551 00:34:47,167 --> 00:34:49,377 قبلاً اينو ازم پرسيدي 552 00:34:50,170 --> 00:34:51,588 ماسفم 553 00:34:51,796 --> 00:34:53,381 ...خيالم راحت شد تو سالمي،من،آه 554 00:34:53,381 --> 00:34:56,009 من رک وصريح صحبت نميکنم 555 00:34:56,009 --> 00:34:59,012 آيا اون به ان معني که خيال نداري دوباره منو بفرستي به سيلور کراست؟ 556 00:34:59,012 --> 00:35:00,180 تو بايد درک کني 557 00:35:00,180 --> 00:35:05,018 رفتار تو،خشونت،تعرض به خونه ون د کمپ 558 00:35:05,810 --> 00:35:08,605 من اصلاً نميدونستم تو چه کار ديگه اي ممکن بود بکني 559 00:35:08,605 --> 00:35:10,815 ميتونستي ازم سئوال کني 560 00:35:11,816 --> 00:35:13,401 خب... 561 00:35:14,819 --> 00:35:17,197 ..من چيزهايي رو به ياد مي آوردم 562 00:35:19,115 --> 00:35:21,618 چيزهايي از زمان کودکيم 563 00:35:25,830 --> 00:35:27,123 چه چيزايي؟ 564 00:35:27,123 --> 00:35:29,542 چيزاي دردناک 565 00:35:29,542 --> 00:35:31,336 زاک، به من گوش کن 566 00:35:31,711 --> 00:35:34,130 گاهي اصلاً خوب نيست به گذشته بر گرديم 567 00:35:34,130 --> 00:35:35,715 اما من نميتونم جلوشو بگيرم 568 00:35:35,715 --> 00:35:38,426 اين تصاوير مرتب به سر من هجوم ميارن 569 00:35:38,426 --> 00:35:41,429 خب،پس بايد يه راهي پيدا کني تا اونا رو دوباره به عقب بزني 570 00:35:45,725 --> 00:35:47,060 باشه 571 00:35:50,355 --> 00:35:52,649 سيب زميني بيشتر 572 00:35:53,358 --> 00:35:55,443 بله خواهش ميکنم 573 00:36:05,370 --> 00:36:07,747 مطمئن باش همه چيز قشنگ ميشه اگه زندگي مون حالت عادي پيدا کنه 574 00:36:14,754 --> 00:36:19,467 ...تو بايد بدوني که رکس هنوز دوستت داره 575 00:36:19,884 --> 00:36:21,469 خيلي زياد 576 00:36:23,096 --> 00:36:24,681 او اينو گفت؟ 577 00:36:24,681 --> 00:36:26,599 بله 578 00:36:30,270 --> 00:36:32,897 پس چرا اينقدر ناراحته؟ 579 00:36:33,690 --> 00:36:37,402 او نيازهاي خاصي داره و ميترسه راجع به اونا با تو صحبت کنه 580 00:36:37,485 --> 00:36:39,612 ...نيازها--مثل 581 00:36:39,612 --> 00:36:41,406 نيازهاي جنسي؟ 582 00:36:41,406 --> 00:36:43,283 بله 583 00:36:44,409 --> 00:36:47,412 و آيا تو اون نيازها رو برآورده کردي؟ 584 00:36:54,419 --> 00:36:56,129 متوجه شدم 585 00:37:00,800 --> 00:37:03,136 ميدوني تو زن بيشرمي هستي که به اين راحتي ، 586 00:37:03,136 --> 00:37:07,015 زني رو که با شوهرش خوابيدي به خونت راه دادي و باهاش حرف ميزني 587 00:37:07,015 --> 00:37:10,518 اگر به هر کسي در اين محله اينو ميگفتم ديگه هيچ کس با تو حرفي نمي زد 588 00:37:10,518 --> 00:37:12,812 تو اينو حتي به يک روح هم نميگي 589 00:37:13,438 --> 00:37:18,151 بله ،تو ممکنه از من متنفر باشي، اما تو بايد خيلي بيشتر از تحقير شدن متنفر باشي 590 00:37:18,151 --> 00:37:20,320 اوه، من از تومتنفر نيستم ،ميزي 591 00:37:21,446 --> 00:37:23,531 من دلم به حالت ميسوزه 592 00:37:29,329 --> 00:37:30,246 سلام 593 00:37:30,246 --> 00:37:32,040 اوه،هي،لينت. الان داري ميري بيرون؟ 594 00:37:32,040 --> 00:37:33,249 آها 595 00:37:33,249 --> 00:37:37,837 اوم،دير ميام خونه،پس مثل هميشه کمي خواب نيمروز، و- 596 00:37:37,837 --> 00:37:40,548 ميدونم، ساعت پنج به بعد هم شيريني بهشون ندم. فهميدم 597 00:37:40,548 --> 00:37:42,175 تو بهتريني 598 00:37:43,551 --> 00:37:45,345 اوه، يه چيز ديگه 599 00:37:45,345 --> 00:37:48,181 از آنجائيکه پسرا برا شامشون هاتداگ با نون ذرت دارن 600 00:37:48,181 --> 00:37:51,267 مايلم مطمئن بشي باهاش سبزي هم مي خورن 601 00:37:54,687 --> 00:37:55,980 کلم وحشي? 602 00:37:55,980 --> 00:37:57,774 اون آهن زيادي داره 603 00:37:58,274 --> 00:37:59,692 ميخوام مطمئن بشم اونا بشقاباشون تا آخر پاک ميکنن؟ 604 00:37:59,692 --> 00:38:00,860 مسئله اي نيست 605 00:38:00,860 --> 00:38:04,280 من اين کلک کوچولو رو دارم که بهشون ميزنم سبزي رو لاي پنير قايم ميکنم 606 00:38:04,280 --> 00:38:06,783 اووه،عجب ناقلايي هستي 607 00:38:12,789 --> 00:38:20,505 اون شب لينت نشست تا فيلم سال خودش رو که شخصاً براي راحتي خيالش تهيه ميکرد ببينه 608 00:38:22,006 --> 00:38:24,801 شما بچه ها لازمه که کلم وحشي تونو بخورين 609 00:38:24,801 --> 00:38:26,010 !کلم وحشي 610 00:38:26,010 --> 00:38:29,597 من اينو نميخوام 611 00:38:29,597 --> 00:38:32,100 هي!بله،تو ميخواي 612 00:38:32,308 --> 00:38:34,519 !شما بچه ها، اونا رو پرت نکين--هي 613 00:38:34,519 --> 00:38:36,104 هي،بس کنين 614 00:38:36,104 --> 00:38:39,899 !نکنين--آو! بچه ها، بس کنين 615 00:38:39,899 --> 00:38:44,237 اينا رو به من پرت نکين، شما بچه ها! بس کنيد 616 00:38:56,541 --> 00:38:58,042 هي 617 00:39:01,754 --> 00:39:03,548 هي 618 00:39:04,924 --> 00:39:07,343 حدس مي زنم عمل کردن،ها؟ 619 00:39:13,641 --> 00:39:15,852 معلومه که عمل کردن 620 00:39:17,270 --> 00:39:19,355 چطور بود؟ 621 00:39:20,648 --> 00:39:22,650 خوب پيش رفت 622 00:39:22,859 --> 00:39:25,862 جراح ميگه که تو به خوبي يه آدم نو مي شي 623 00:39:30,449 --> 00:39:32,660 به نظر مياد گريه کردي 624 00:39:32,660 --> 00:39:34,954 کردم 625 00:39:38,374 --> 00:39:41,085 من خيلي ترسيده بودم که نکنه توبميري 626 00:39:41,085 --> 00:39:43,963 خيلي چيزا وجود داره که من فرصت گفتنشو به تو پيدا نکردم 627 00:39:47,675 --> 00:39:49,969 متاسفم که تو رو اينقدر نگران کردم 628 00:39:49,969 --> 00:39:51,888 طوري نيست 629 00:39:52,305 --> 00:39:54,390 الان چطوري ،رکس؟ 630 00:39:54,390 --> 00:39:57,685 اونقدر قوي هستي تا چيزايي رو که لازمه بهت بگم گوش بدي؟ 631 00:40:00,104 --> 00:40:01,689 حتماً عزيزم 632 00:40:08,404 --> 00:40:10,990 ميدونم که هنوز منو دوست داري 633 00:40:15,119 --> 00:40:17,121 ميزي بهم گفت 634 00:40:19,624 --> 00:40:21,208 او گفت؟ 635 00:40:26,923 --> 00:40:29,425 از اين لحظه،رکس 636 00:40:29,425 --> 00:40:32,428 من ديگه همسر تو نيستم 637 00:40:32,428 --> 00:40:40,853 تصميم دارم برم و کينه جو ترين وکيل رو پيدا کنم اونوقت به کمک او دوتايي دل و روده تو رو بيرون ميريزيم 638 00:40:41,354 --> 00:40:43,648 تصميم دارم هر چي پول داري ازت بکشم بيرون 639 00:40:43,648 --> 00:40:45,524 خانواده تو 640 00:40:45,524 --> 00:40:48,235 و منزلتتو 641 00:40:48,653 --> 00:40:50,363 ميشنوي چي ميگم؟ 642 00:40:50,363 --> 00:40:51,155 بري -- 643 00:40:51,155 --> 00:40:56,243 و من از اينکه بدونم تو هنوز منو دوست داري تيره پشتم ميلرزه 644 00:40:57,453 --> 00:41:00,873 ...چونکه چيزي که ميخوام براي تو پيش بياد 645 00:41:02,875 --> 00:41:07,672 بزرگترين زجري که براي يک انسان متصوره 646 00:41:11,967 --> 00:41:16,263 من خيلي خوشحالم که تو نمردي و اين فرصت و به من دادي که اينارو بهت بگم 647 00:41:37,410 --> 00:41:40,913 اعتماد مقوله اي شکننده س 648 00:41:42,915 --> 00:41:43,916 خداحافظ بچه ها 649 00:41:43,916 --> 00:41:46,585 - خداحافظ مامان،خداحافظ مامان - خداحافظ مامي 650 00:41:46,585 --> 00:41:51,215 زماني که بدست مياد،براي ما آزادي بي حد و حصري به ارمغان مياره 651 00:41:53,926 --> 00:41:59,515 اما زماني که از دست ميره،غير ممکنه که دوباره برگرده 652 00:42:00,724 --> 00:42:01,934 [گروه وکلاي خانواده سولمون،ويلر و هاس] 653 00:42:02,935 --> 00:42:05,229 البته حقيقت اينه که 654 00:42:05,229 --> 00:42:09,233 ما هرگز نميدونيم به کي ميتونيم اعتماد کنيم 655 00:42:14,238 --> 00:42:18,325 اونهايي که به ما خيلي نزديکن ميتونن بهمون خيانت کنن 656 00:42:21,453 --> 00:42:23,038 پليس. د ر رو باز کنين 657 00:42:23,038 --> 00:42:27,626 و اونايي که کاملاً با ما غريبه هستن ميتونن به نجات ما بيان 658 00:42:29,128 --> 00:42:30,629 در آخر 659 00:42:30,629 --> 00:42:35,259 بيشتر مردم متقاعد ميشن که فقط به خودشون اعتماد کنن 660 00:42:35,968 --> 00:42:40,139 و اين ساده ترين راهي است 661 00:42:40,139 --> 00:42:43,267 که ما را از سوختن در لهيب زمانه حفظ ميکند 662 00:42:43,559 --> 00:42:48,564 ترجمه به فارسي:dr_hanaj@yahoo.com