1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 آنچه گذشت 2 00:00:03,036 --> 00:00:05,141 جان، تو يه اسباب بازي هستي تو و من، آينده اي نداريم 3 00:00:05,138 --> 00:00:06,242 وقتي حرفي رو ميزنين 4 00:00:06,272 --> 00:00:09,219 يادته اونموقعي که در هفته 60 ساعت کار ميکرديم چطوري بود؟ 5 00:00:09,242 --> 00:00:11,222 ديگه نميتونين پسش بگيرين 6 00:00:11,211 --> 00:00:15,091 هيچوقت نميتوني شخصي رو پيدا کني که مثل من بفکر پيدا کردن ديادرا باشه 7 00:00:15,281 --> 00:00:18,125 ـ خودت به خودت شليک کردي؟ ـ زشته، ها؟ 8 00:00:18,118 --> 00:00:20,189 ـ کاري که نبايد ميشد، ديگه شده ـ مامان 9 00:00:20,220 --> 00:00:23,099 ـ شما نميتونين اونو ازم بگيرين ـ برو بيرون 10 00:00:23,123 --> 00:00:26,297 ميخوام يه چيزي رو ببيني گفتن از توي گاراژ مايک دزديدنش 11 00:00:26,292 --> 00:00:28,272 اين خونه؟ 12 00:00:30,196 --> 00:00:36,078 بيري ونديکمپ به ارزشهاي قديمي اعتقاد داشت 13 00:00:36,069 --> 00:00:39,073 چيزاهايي مثل احترام به خدا 14 00:00:39,239 --> 00:00:43,085 اهميت خانواده 15 00:00:43,209 --> 00:00:46,156 و عشق به کشور 16 00:00:47,180 --> 00:00:51,185 درواقع، بري در اعتقاداتش سرسخت بود 17 00:00:51,184 --> 00:00:55,223 هروقت با شخصي روبه رو ميشد که اون اعتقادات براش مهم نبود 18 00:00:55,221 --> 00:00:58,168 هميشه شکه ميشد 19 00:01:00,060 --> 00:01:03,303 ـ مال من نيست ـ تو قول دادي ديگه خيانت نکني 20 00:01:03,296 --> 00:01:07,244 ميشه اينقدر سر همديگه داد نزنيم؟ امروز اصلا حال خوشي ندارم 21 00:01:07,233 --> 00:01:12,182 ـ يالا از خونه برو بيرون ـ بيري، منو نگاه مال من نيست 22 00:01:12,172 --> 00:01:16,211 اينکه خود به خود توي سبد لباسي من ظاهر نشده 23 00:01:16,209 --> 00:01:20,282 منکه تنها مرد اين خونه نيستم که بخوام از اون استفاده کنم 24 00:01:22,048 --> 00:01:24,028 ـ نه ـ متأسفم 25 00:01:24,017 --> 00:01:28,022 ـ اندرو هنوز يه بچه ست ـ اون 16 سالشه جاي تعجب نيست 26 00:01:28,054 --> 00:01:30,159 ـ عزيزم، بايد باهاش صحبت کني ـ و بهش چي بگم؟ 27 00:01:30,190 --> 00:01:34,263 اينکه ما کاندومش رو پيدا کرديم و اون ديگه حق نداره ميدوني که 28 00:01:34,260 --> 00:01:38,231 ميتونم بهش بگم که بنظر ما براش زوده ولي فکر نميکنم فايده اي داشته باشه 29 00:01:38,264 --> 00:01:43,009 حداقل ميتونيم اتاقشو بگرديم و اگه بازم از اينا پيدا کرديم، اونا رو ازش برداريم 30 00:01:43,036 --> 00:01:46,210 ـ با اينکار به کجا ميرسيم؟ ـ اگه کاندومهاشو برداريم شايد 31 00:01:46,239 --> 00:01:51,210 اون يه پسر نوجوانه اگه دودولشو هم برداريم، بازم سعي ميکنه سکس داشته باشه 32 00:01:51,211 --> 00:01:54,021 خب، نميتونيم که اينو بزاريم توي اتاقش 33 00:01:54,047 --> 00:01:57,187 مثل اين ميمونه که از داشتن سکس قبل از موعدش چشم پوشي کرديم 34 00:01:57,183 --> 00:02:01,029 بيري، بزار يه جور ديگه بگم 35 00:02:03,323 --> 00:02:07,066 ميخواي مادربزرگ بشي؟ 36 00:02:10,130 --> 00:02:14,272 بله، بيري به ارزشهاي قديمي اعتقاد داشت 37 00:02:16,002 --> 00:02:18,278 ولي گذشته از اين اون اعتقاد داشت که 38 00:02:18,304 --> 00:02:24,129 پيشگيري بهتر از درمانه 39 00:03:07,153 --> 00:03:11,067 در حومهء شهر هر صبح با يک سري 40 00:03:11,090 --> 00:03:13,263 دروغهاي جديد شروع ميشه 41 00:03:13,259 --> 00:03:16,240 دروغهاي کوچولو، که گفتنش ضرري نداره 42 00:03:16,229 --> 00:03:19,142 صبح بخير، خانم پتچال امروز دوست داشتني شدين 43 00:03:19,165 --> 00:03:23,170 ولي براي دلپذيرتر کردن زندگي 44 00:03:23,269 --> 00:03:26,250 اونا اين دروغهارو ميگن تا از خودشون و اعتبارشون 45 00:03:26,272 --> 00:03:29,082 محافظت کنن 46 00:03:29,108 --> 00:03:32,055 اوه، محض رضاي خدا اين باورنکردني 47 00:03:32,045 --> 00:03:35,026 اين آخرين باريه که کاراي بانکيمو اينترنتي انجام ميدم 48 00:03:38,051 --> 00:03:40,088 البته، هر از چند گاهي 49 00:03:40,119 --> 00:03:45,125 روزي ميرسه که بالاخره يکي تصميم ميگره راست بگه 50 00:03:45,124 --> 00:03:48,071 تير خورده بود؟ چطور تونستي با ما نگي؟ 51 00:03:48,094 --> 00:03:52,167 خودش شرمنده بود گفت يه تصادف بوده 52 00:03:52,198 --> 00:03:55,236 اوه، اينطوري منو نگاه نکنين اتفاق پيش مياد ديگه 53 00:03:55,235 --> 00:03:57,215 ميدونيم که ميخواي به مايک اعتماد کني 54 00:03:57,203 --> 00:04:00,241 ولي جواهر يه زن مرده توي گاراژش بوده 55 00:04:00,240 --> 00:04:03,119 حالا مگه کار اون بوده؟ ما که مطمئن نيستيم 56 00:04:03,142 --> 00:04:06,146 تنها چيزي که ميدونيم اينه که بچه هاي لينت پيداش کردن 57 00:04:06,145 --> 00:04:08,284 يعني ميخواي بگي دوقلوها مارتا رو کشتند؟ 58 00:04:08,314 --> 00:04:11,295 خب، من کمکشون نکردما 59 00:04:11,284 --> 00:04:14,265 اين حرف يعني حتما مايک اينکارو کرده 60 00:04:14,254 --> 00:04:20,011 اون مرد خوبيه من ميشناسمش منظورم اينه که، اون اون مايک 61 00:04:20,026 --> 00:04:22,097 راستش، منم فکر نميکنم مايک اينکارو کرده باشه 62 00:04:22,095 --> 00:04:25,269 ولي اگه اينو اعلام نکنيم، متهم به نگهداشتن مدرک جرم ميشيم 63 00:04:25,265 --> 00:04:30,112 اگه اون بيگناهه، اين مسئله خيلي راحت روشن ميشه 64 00:04:30,136 --> 00:04:34,278 ولي ما هرکاري که تو ازمون بخواي انجام ميديم 65 00:04:41,047 --> 00:04:42,151 باشه، خبر بدين 66 00:04:42,148 --> 00:04:45,994 911 زنگ بزنم خوبه؟ ـ اينکه مورد اورژانسي نيست 67 00:04:46,019 --> 00:04:48,158 ـ اون يه قتل بوده ـ خب، ما که نميخوايم دروغ بگيم 68 00:04:48,187 --> 00:04:51,168 ميشه فقط زنگ بزني؟ 69 00:04:59,132 --> 00:05:00,270 سلام 70 00:05:01,067 --> 00:05:04,207 الانه که مامانم بياد خونه اگه تو رو اينجا ببينه عصباني ميشه 71 00:05:04,237 --> 00:05:09,186 اوه، فقط ميخواستم اينو شخصا بيارم دارم يه مهموني ميدم 72 00:05:09,175 --> 00:05:12,247 ميدوني که اون نميخواد مارو با همديگه ببينيم 73 00:05:14,047 --> 00:05:17,221 خب، تو بايد بياي اين مهموني رو دارم بخاطر تو ميگيرم 74 00:05:17,250 --> 00:05:23,212 سعي ميکنم با مامانم صحبت کنم باشه؟ ولي واقعا ديگه بايد بري 75 00:05:29,295 --> 00:05:34,040 ـ سلام، خانم سوليس ـ عذرميخوام من شمارو ميشناسم؟ 76 00:05:34,033 --> 00:05:36,172 آره، من جاستينم هم اتاقي جان 77 00:05:36,202 --> 00:05:38,239 خيلي منتظرتون بودم 78 00:05:38,271 --> 00:05:42,014 ـ واقعا؟ چرا؟ ـ ميخوام در حقتون يه لطفي بکنم 79 00:05:42,041 --> 00:05:44,078 چه جور لطفي؟ 80 00:05:44,077 --> 00:05:49,049 جان ميگفت در حال حاضر توانايي گرفتن باغبون ندارين 81 00:05:49,082 --> 00:05:52,256 و منم بهش گفتم خوشحال ميشم اينکارو براتون بکنم مجاني 82 00:05:52,251 --> 00:05:55,255 ميخواي حياط منو مجاني اصلاح کني؟ 83 00:05:55,288 --> 00:06:00,237 چمنهاتون رو کوتاه ميکنم به گلهاتون آب ميدم بوته هاتون رو اصلاح ميکنم 84 00:06:01,194 --> 00:06:04,107 ميتونم هرکاري که جان براتون ميکرده رو انجام بدم 85 00:06:04,130 --> 00:06:07,270 شما خيلي زياد لطف داري ولي فکر نميکنم 86 00:06:07,300 --> 00:06:09,109 چرا؟ 87 00:06:09,102 --> 00:06:12,174 چون اين روزها شوهرم تمام وقت خونه ست 88 00:06:12,205 --> 00:06:16,153 اگه بوته اي به اصلاح نياز داشت خودش ميتونه اينکارو بکنه 89 00:06:16,142 --> 00:06:21,057 اين حياط قشنگي مطمئنم ميشه يکم بيشتر بهش توجه کرد 90 00:06:21,080 --> 00:06:25,153 خيلي سپاسگزارم ولي نه، ممنون 91 00:06:26,119 --> 00:06:28,292 خانم سوليس، خواهش ميکنم 92 00:06:30,089 --> 00:06:34,094 گفتم براي چي شوهرم تمام وقت خونه ست؟ اون توي خونه زنداني 93 00:06:34,093 --> 00:06:35,094 اوه؟ 94 00:06:35,128 --> 00:06:38,200 درحال حاضر هم حسابي از دست دولت عصبانيه 95 00:06:38,197 --> 00:06:43,112 و ميميره واسه اينکه عصبانيتشو روي کسي خالي کنه 96 00:06:53,012 --> 00:06:57,051 هي، بچه ها اينجا که زمين چوگان نيست ميتونين برين بيرون بازي کنين؟ 97 00:06:57,049 --> 00:06:59,222 سلام، عزيزم امروز چطور بود؟ 98 00:07:02,021 --> 00:07:04,194 نتونستم مديرعامل بشم 99 00:07:04,223 --> 00:07:08,103 اوه، تام، خيلي متأسفم 100 00:07:08,094 --> 00:07:11,166 اصلا برام قابل فهم نيست پادوي پيترسون منم 101 00:07:11,197 --> 00:07:15,009 اونوقت چطور تيم داگن بزگترين لاف زن توي شرکت 102 00:07:15,034 --> 00:07:17,173 بيشتر از من ترفيع ميگيره؟ 103 00:07:17,170 --> 00:07:20,049 فکر ميکردم تيم داگن رو دوست داري؟ 104 00:07:20,039 --> 00:07:24,010 دارم فقط نميدونم، فقط واقعا اون ترفيع رو ميخواستم 105 00:07:26,012 --> 00:07:29,186 هي، پسرا، اين بازي جام استنلي رو ببرين بيرون 106 00:07:31,117 --> 00:07:34,189 به آقاي پيترسون گفتي که اون شغل رو ميخواي؟ 107 00:07:34,220 --> 00:07:36,996 من هشت سال و نيمه که اونجا کار کردم 108 00:07:37,023 --> 00:07:39,196 داگن همه ش دو ساله اومده من بهش التماس نميکنم 109 00:07:39,192 --> 00:07:43,140 من نميگم برو التماس کن فقط بايد هرچندوقت يه بار از جات بلندشي 110 00:07:43,129 --> 00:07:48,101 موقعيتت رو ببيني و بدستش بياري هيچکس به يه آدم کمرو احترام نميزاره 111 00:07:48,134 --> 00:07:53,208 خيلي چيزا بيشتر از رياست کردنه کاري که من ميکنم بيصداست وليموثر 112 00:07:53,206 --> 00:07:56,983 اين جار و جنجال رو ببرين بيرون 113 00:07:59,212 --> 00:08:02,091 هرکاري ميدوني درسته بکن 114 00:08:05,218 --> 00:08:07,095 سوزان 115 00:08:07,119 --> 00:08:11,124 سلام، سکسي کجا بودي؟ دوبار زنگ زدم ديگه از ما در ميري؟ 116 00:08:11,123 --> 00:08:16,163 چرا بايد اينکارو بکنم؟ نه، با خريدهاي بقالي واقعا مشغولم 117 00:08:16,162 --> 00:08:19,268 دو روز؟ بايد حسابي ذخيره کرده باشي 118 00:08:24,237 --> 00:08:28,049 ـ نظرت راجب امشب شام چيه؟ ـ آه 119 00:08:28,040 --> 00:08:30,247 شام امشب؟ آم 120 00:08:30,243 --> 00:08:32,245 حالت خوبه؟ 121 00:08:34,247 --> 00:08:37,228 ميتوني يه لحظه اينو بگيري؟ 122 00:08:40,253 --> 00:08:43,234 بچسب به ماشين 123 00:08:45,191 --> 00:08:47,262 به نفعته که سکوت کني 124 00:08:47,293 --> 00:08:51,263 هر حرفي بزني ميتونه برعليه خودت در دادگاه استفاده بشه 125 00:08:51,264 --> 00:08:56,111 ميتوني با وکيل مشورت کني 126 00:09:00,039 --> 00:09:05,216 اينو داشته باش: زک يانگ داره شنبه شب يه مهموني مختلط راه ميندازه 127 00:09:05,244 --> 00:09:08,020 برامون دعوتنامه رسمي فرستاده 128 00:09:08,047 --> 00:09:11,256 تعجب کردم روشون خميرريش نريخته 129 00:09:11,284 --> 00:09:16,063 ـ مگه يه دعوت خوب چه اشکالي داره؟ ـ مامان، اين يه مهموني مختلطه 130 00:09:16,088 --> 00:09:18,159 ميتونست فقط يه اعلاميه بزنه 131 00:09:18,157 --> 00:09:21,161 اون از لحاظ ژنتيکي قادر به باحال بودن نيست 132 00:09:21,193 --> 00:09:24,037 پس، آه ميخواي بري؟ 133 00:09:24,030 --> 00:09:28,206 آه شايد منظورم اينه که، آم با ليسا و جاستين و چندتا از بچه ها 134 00:09:28,234 --> 00:09:31,010 فکر کرديم خوش ميگذره بريم شنا 135 00:09:31,037 --> 00:09:33,278 ما هميشه واسه همه جا پايه ايم 136 00:09:33,272 --> 00:09:37,049 اوه، آم، ليسا همون دوستته که ناقشو سوراخ کرده؟ 137 00:09:37,076 --> 00:09:38,214 آره 138 00:09:38,210 --> 00:09:41,987 اخيرا زياد با هم وقت گذروني کردين مگه نه؟ 139 00:09:42,014 --> 00:09:44,085 بگمونم 140 00:09:45,117 --> 00:09:50,088 اوه، آه، اندرو، ميخوام شنبه شب ساعت 11 خونه باشي 141 00:09:50,089 --> 00:09:53,161 يازده؟ مامان، فرداش که مدرسه باز نيست 142 00:09:53,192 --> 00:09:57,038 بيري، حکومت نظامي کاري رو از پيش نميبره 143 00:09:57,129 --> 00:10:03,250 ممکنه تو بيوني از تمام مسئوليتهاي والدين بودنت کناره گيري کني، ولي من نميتونم 144 00:10:03,235 --> 00:10:07,980 چي اينجا چه خبره؟ 145 00:10:09,241 --> 00:10:12,222 اين به اون کاندومي که توي اتاقم گذاشته بودين ربطي داره؟ 146 00:10:12,211 --> 00:10:15,283 در واقع، بله و براي اينکه حرفمون رو واضح زده باشيم 147 00:10:15,281 --> 00:10:18,228 اگه ليسا رو حامله کني بايد باهاش ازدواج کني 148 00:10:21,053 --> 00:10:23,090 اندرو، اين مسئله خنده نداره 149 00:10:23,122 --> 00:10:26,069 مامانم، باور کن خيلي خنده داره 150 00:10:26,092 --> 00:10:30,040 بيشتر از همه بخاطر اينکه کاندوم مال من نبوده 151 00:10:40,039 --> 00:10:42,212 خيلي بيشعوري، ميدونستي؟ 152 00:10:51,150 --> 00:10:53,289 ظاهرا لازمه که باهم حرف بزنيم 153 00:10:55,054 --> 00:10:57,261 من هنوز دخترم اگه ميخواين بدونين 154 00:10:57,289 --> 00:11:01,169 خب، خوبه ولي چرا روي اين کره خاکي جنابعالي يه کاندوم لازم داري؟ 155 00:11:01,193 --> 00:11:05,107 برنامه ريزي کردم سکس داشته باشم و حامله نشم 156 00:11:05,131 --> 00:11:07,304 دنييل، تو رئيس باشگاه پرهيز از مشروبات الکلي هستي 157 00:11:07,299 --> 00:11:10,246 نميخواستم تا ترم دوم اينکارو بکنم 158 00:11:10,236 --> 00:11:13,115 اوني که برنامه ريزي کردي باهاش سکس داشته باشي کيه؟ 159 00:11:13,139 --> 00:11:16,143 ـ جان ـ فکر ميکردم با اون بهم زدي 160 00:11:16,142 --> 00:11:19,180 نه اون با من بهم زد چون نميخواستم اينکارو بکنم 161 00:11:19,178 --> 00:11:21,283 اگه اون از اين نوع آدماست خوب شد ازش خلاص شدي 162 00:11:21,280 --> 00:11:24,261 مامان، تمام پسراي مدرسه مون از همون نوعن 163 00:11:24,283 --> 00:11:28,288 و گذشته ازاين، جان فرق ميکنه 164 00:11:28,287 --> 00:11:30,995 من دوستش دارم 165 00:11:32,158 --> 00:11:36,106 عزيزم، فقط بخاطر اينکه تو با يه پسر سکس داشته باشي 166 00:11:36,095 --> 00:11:39,167 دليل نميشه که عاشقش هم بشي 167 00:11:39,198 --> 00:11:43,305 پس شايد دارم احمق ميشم اصلا مگه چيه؟ اين فقط سکسه 168 00:11:44,303 --> 00:11:47,113 من خوشبختي تو رو ميخوام 169 00:11:47,106 --> 00:11:51,020 ميدونم جوان بودن و چنين احساسي داشتن يعني چي 170 00:11:51,043 --> 00:11:54,149 ولي من تا موقع ازدواج صبر کردم پدرت هم همينطور 171 00:11:54,146 --> 00:11:56,285 و خيلي هم بهتر بود 172 00:11:56,315 --> 00:12:00,127 ولي آخرش بابا به شما خيانت کرد 173 00:12:00,119 --> 00:12:02,030 بله خب 174 00:12:02,054 --> 00:12:04,159 حالا که اون برگشته شمايي که بدبخت شدي 175 00:12:04,156 --> 00:12:07,160 ـ چرا اين حرفو ميزني؟ ـ ديوارها خيلي نازکن 176 00:12:07,159 --> 00:12:10,140 احتمالا خيلي بيشتر از اوني که بايد ميشنيدم، شنيدم 177 00:12:10,162 --> 00:12:13,234 ـ اوه، آه ـ ببين، مامان، من خيلي دوستت دارم 178 00:12:13,232 --> 00:12:19,205 ولي سعي کن هيچوقت در مورد سکس و خوشبختي هيچکس رو نصيحت نکني 179 00:12:26,045 --> 00:12:28,218 اينا رو ميبيني؟ پنج تا اخطار ديگه 180 00:12:28,247 --> 00:12:31,160 ـ نگران نباش رديفش ميکنم ـ چطوري ميخواي رديفش کني؟ 181 00:12:31,183 --> 00:12:33,129 ميتونم ساندويچمو تموم کنم؟ 182 00:12:33,152 --> 00:12:35,257 اخيرا حساب بانکيمونو ديدي؟ ورشکست شديم 183 00:12:35,287 --> 00:12:38,291 و هنوز پول قسط خونه رو نداديم پول خرجاي ديگه مونده 184 00:12:38,290 --> 00:12:41,134 گبي، درست ميشه 185 00:12:41,160 --> 00:12:43,161 نه، نميشه جدي جدي بدبخت شديم 186 00:12:43,162 --> 00:12:46,143 و من از اين وحشتم زده که تو وحشتت نزده 187 00:12:46,165 --> 00:12:48,202 ـ همه چيز عوض ميشه ـ کي؟ 188 00:12:48,200 --> 00:12:53,172 نميدونم کي ولي ما آدماي خوش شانسي هستيم و دوباره هم شانس مياريم 189 00:12:53,205 --> 00:12:57,119 ـ اون چيه؟ ـ باغبونه 190 00:12:58,310 --> 00:13:01,314 امروز يه باغبون جديد گرفتيم 191 00:13:01,313 --> 00:13:05,056 برامون خرجي نداره يکي از دوستاي جان 192 00:13:05,050 --> 00:13:09,226 ـ کارلوس ـ گفت مجاني حياط رو اصلاح ميکنه 193 00:13:10,089 --> 00:13:15,198 حالا ميتوني باورکني؟ ما آدماي خوش شانسي هستيم 194 00:13:24,203 --> 00:13:27,082 ـ هي، داگن نوبت توئه، جيگر ـ کار خودته 195 00:13:27,106 --> 00:13:29,211 ـ آره، داگن ـ بزن بريم 196 00:13:29,208 --> 00:13:32,189 سلام، بچه ها خوشحالم بازم مي بينمتون 197 00:13:32,211 --> 00:13:35,055 ـ سلام ـ سلام 198 00:13:35,181 --> 00:13:38,060 اينقدر قيافه افسرده هارو نگير تو موفق ميشي 199 00:13:38,083 --> 00:13:42,122 اوه، مال اين نيست که اين قيافهء نفرت از تيم داگنه 200 00:13:44,023 --> 00:13:45,127 اوه، داگن زد 201 00:13:45,157 --> 00:13:47,137 بفرما 202 00:13:47,259 --> 00:13:51,036 ببين اون شغل دزد حرومزاده چطور ميدوئه 203 00:13:51,030 --> 00:13:54,034 مثل اين سگ شکاريهاي گامبالو 204 00:13:54,033 --> 00:13:57,014 که واسه پاچه خواري معروفن داره قل ميخوره 205 00:13:57,036 --> 00:14:00,017 فراموش کردم موقع طعنه زدن بامزه اي 206 00:14:00,039 --> 00:14:04,181 داره زور ميزنه يه دور ديگه هم بره انگار گفتن اگه بدويي اينجارو به نامت ميکنيم 207 00:14:04,176 --> 00:14:08,090 با استفاده از حق بازيکن بدبختي مثل تام اسکاوو 208 00:14:08,080 --> 00:14:13,189 اوه داگن ميره پايين داگن ميره پايين اوخ 209 00:14:13,219 --> 00:14:15,256 سگ شکاري دهنش سرويس ميشه 210 00:14:15,254 --> 00:14:18,235 حتما واسه بيرون اومدن از بازي هم يه فکر پليد ديگه کرده 211 00:14:18,257 --> 00:14:20,100 تام 212 00:14:22,194 --> 00:14:25,198 نه، مطمئنم داره فيلم بازي ميکنه 213 00:14:28,234 --> 00:14:30,235 اوه، خداي من 214 00:14:30,236 --> 00:14:33,115 خداي من 215 00:14:36,175 --> 00:14:40,089 ـ اين فقط يه مهموني همه ميرن ـ گفتم نه 216 00:14:40,079 --> 00:14:43,185 ميخواي چيکار کني؟ تا 18 سالگي پسرا رو از من دور نگه داري؟ 217 00:14:43,215 --> 00:14:47,061 تو ميتوني تا اونموقع پسرا رو ببيني، فقط اون پسر رو نميتوني 218 00:14:47,086 --> 00:14:49,123 چرا از زک متنفري؟ 219 00:14:49,154 --> 00:14:53,034 من از زک متنفر نيستم فقط فکر ميکنم اون يجورايي ديوونه ست 220 00:14:53,025 --> 00:14:55,096 مامان، من شنيدم مردم ميگن شما يجورايي ديوونه هستين 221 00:14:55,094 --> 00:14:58,132 من يه ديوونهء با ارزشم و اون ديوونهء وحشي 222 00:15:02,268 --> 00:15:04,077 ـ سوزان ماير ـ بله 223 00:15:04,103 --> 00:15:08,176 من بازرس کوپلند هستم مامور رسيدگي به قتل مارتا هوبر 224 00:15:08,207 --> 00:15:11,017 ميخوام درمورد مايک دلفينو با شما صحبت کنم 225 00:15:11,010 --> 00:15:14,150 يادتون مياد که آقاي دلفينو رو روز هفتم ماه گذشته ديده باشين؟ 226 00:15:14,179 --> 00:15:17,126 هفتم روز مهميه؟ 227 00:15:17,182 --> 00:15:20,220 ما فکر ميکنيم مارتا هوبر در اونشب به قتل رسيده 228 00:15:20,219 --> 00:15:23,063 هوبر ساعت 9 توي بقالي ديده شده 229 00:15:23,088 --> 00:15:26,262 ولي فردا صبح طبق وقت قبليش به دندونپزشکي نرفته 230 00:15:26,258 --> 00:15:28,295 ـ چه روزي بود؟ ـ يکشنبه 231 00:15:28,294 --> 00:15:31,173 اوه اوه، خداي من بله 232 00:15:31,196 --> 00:15:33,005 بله بله 233 00:15:33,032 --> 00:15:35,069 بله، اونشب من من با مايک بودم 234 00:15:35,067 --> 00:15:36,205 ـ مطمئن هستيد؟ ـ بله 235 00:15:36,201 --> 00:15:41,275 شب بزرگي بود، روابطمون گسترده شد اونشب اولين باري بود که ما 236 00:15:41,307 --> 00:15:46,017 ـ اولين باري که شما ؟ ـ اونکارو کردناولين باري که اونکارو کردن 237 00:15:46,011 --> 00:15:47,183 ـ جولي ـ بود ديگه 238 00:15:47,212 --> 00:15:50,022 ـ تو از کجا ميدوني؟ ـ منکه خنگ نيستم 239 00:15:50,015 --> 00:15:54,259 ـ توي کمد شورت مردونه پيدا کردم ـ اونو ننويس 240 00:15:54,286 --> 00:15:57,062 خوبه ديگه ميتونين بزارين مايک بره اون بي گناهه 241 00:15:57,056 --> 00:16:00,196 فرض ميکنم که شما حقيقت رو به من گفتين 242 00:16:00,225 --> 00:16:01,259 حقيقته 243 00:16:01,260 --> 00:16:06,073 صبح روز بعدش هم شيرينيهاي شکل قلبهاي کوچولو درست کرد 244 00:16:06,098 --> 00:16:09,079 جدي ميگم، قلبهاي کوچولو 245 00:16:15,074 --> 00:16:17,213 اوه، خدا 246 00:16:17,242 --> 00:16:20,086 جاستين تو اين بالا چيکارميکني؟ 247 00:16:20,079 --> 00:16:25,188 آه بوته هارو تموم کردم کار ديگه اي هست که آقاي سوليس بخوان انجام بدند؟ 248 00:16:25,217 --> 00:16:28,221 اون اينجا نيست با وکيلش جلسه داره 249 00:16:28,253 --> 00:16:31,097 پس يعني تنهاييم 250 00:16:31,090 --> 00:16:33,229 نه منم تنهائم تو هم داري ميري 251 00:16:33,258 --> 00:16:35,295 من عجله ندارم 252 00:16:35,294 --> 00:16:39,174 ـ ميتونيم يه مدت با هم باشيم ـ فکر نميکنم 253 00:16:39,198 --> 00:16:43,237 بيخيال خانم سوليس اگه منو بشناسين ميبيني که ميتونم خيلي بهت خوش بگذرونم 254 00:16:43,235 --> 00:16:46,045 همهء دوستام همينو ميگن 255 00:16:46,071 --> 00:16:49,280 منکه دوستاي تو نيستم از اتاق خواب من برو بيرون 256 00:16:49,274 --> 00:16:52,153 يالا ديگه، خانم سوليس مهربون باش 257 00:16:57,149 --> 00:16:59,129 نبايد اينکارو بکني 258 00:16:59,151 --> 00:17:01,222 ميدوني واسه من چقدرآسونه که 259 00:17:01,253 --> 00:17:04,200 با شوهرم تماس بگيرم و بهش بگم سعي داشتي چيکار کني؟ 260 00:17:04,223 --> 00:17:09,070 آسون تر از اين نيست که بهش بگم بين تو و جان چه اتفاقي افتاده 261 00:17:09,061 --> 00:17:12,133 من عذر ميخوام، خانم سوليس 262 00:17:12,131 --> 00:17:15,135 ولي بايد با من خوب باشين 263 00:17:15,134 --> 00:17:18,172 حد اقل يه بار 264 00:17:32,284 --> 00:17:34,161 مايک 265 00:17:34,219 --> 00:17:37,132 مايک حالت خوبه؟ 266 00:17:37,156 --> 00:17:40,228 آه آره آره فقط يکم خجالت ميکشم 267 00:17:40,225 --> 00:17:44,264 ـ حتما شدم موضوع حرف همسايه ها ـ نه واقعا نه نه 268 00:17:44,263 --> 00:17:47,244 حدس بزن چي شده؟ من ازت دفاع کردم 269 00:17:47,266 --> 00:17:52,238 به پليس گفتم اونشب که خانم هوبر کشته شده ما باهم بوديم 270 00:17:52,237 --> 00:17:56,117 و اينکه هيچوقت نميتونم اونشب رو فراموش کنم 271 00:17:56,141 --> 00:18:00,283 ـ تو که فکر نميکني خانم هوبرو من کشتم؟ ـ نه نه، معلومه که نه 272 00:18:00,279 --> 00:18:06,036 هيچوقت نميتونم فکر کنم کسي رو کشتي حتي اگه ازت دفاع هم نميکردم که کردم 273 00:18:06,051 --> 00:18:12,058 خيلي خب آم، ميخوام دوش بگيرم زندان يجورايي کثيفه 274 00:18:12,057 --> 00:18:16,005 ـ بعدا باهات تماس ميگيرم باشه؟ ـ حتما کي؟ 275 00:18:17,262 --> 00:18:22,143 بعدا فقط يه چندتا کار هست که بايد انجامش بدم باشه؟ 276 00:18:24,069 --> 00:18:26,106 باشه 277 00:18:27,306 --> 00:18:30,048 ـ خانم ونديکمپ ـ سلام، جان 278 00:18:30,042 --> 00:18:33,148 عذر ميخوام که بدون خبر اومدم يه لحظه وقت داري؟ 279 00:18:33,178 --> 00:18:35,055 حتما 280 00:18:37,149 --> 00:18:40,153 خب چيکار ميتونم براتون بکنم؟ 281 00:18:40,152 --> 00:18:44,100 خب، دخترم قصد داره دختر بودنش رو به تو بده 282 00:18:44,089 --> 00:18:48,060 و به اين فکر افتادم که اگه لطف کني و دختريش رو ازش نگيري 283 00:18:53,132 --> 00:18:57,046 ـ سلام ـ سلام تيم چي شد؟ 284 00:18:57,069 --> 00:19:00,209 سه برابر از قبل حالش خوبه 285 00:19:00,205 --> 00:19:02,242 خدارو شکر 286 00:19:02,241 --> 00:19:04,221 البته من نا شکر نيستم 287 00:19:04,243 --> 00:19:09,022 اون نميتونه تا چهار ماه آينده سر کار برگرده 288 00:19:09,014 --> 00:19:10,186 اوه 289 00:19:12,184 --> 00:19:13,219 چيه؟ 290 00:19:13,252 --> 00:19:15,289 شرکت هنوز به توسعه نياز داره 291 00:19:15,287 --> 00:19:20,258 پس اونا يک آدم واجد شرايط مثل من نياز دارن، که کارارو رديف کنه 292 00:19:20,259 --> 00:19:23,172 ـ رفتي سروقت درخواست ترفيع تيم؟ ـ نه 293 00:19:23,195 --> 00:19:26,039 ترفيع رو گرفتم بايد منو ميديدي 294 00:19:26,064 --> 00:19:28,237 مستقيم رفتم توي دفتر پيترسون 295 00:19:28,233 --> 00:19:32,079 و گفتم حماقت ميکنه اگه ترفيع داگن رو نگه داره 296 00:19:32,070 --> 00:19:35,142 ـ تو به رئيست گفتي احمق؟ ـ آره 297 00:19:35,174 --> 00:19:39,122 يخورده ريسک بود ولي اون شغل رو به من داد 298 00:19:39,111 --> 00:19:42,024 ـ اوه، خداي من عاليه ـ عزيزم، اين منم 299 00:19:42,047 --> 00:19:46,052 ـ تمام غرب رو توي دست ميگيرم ـ اوه، خدا چي؟ چي؟ 300 00:19:46,084 --> 00:19:49,224 فکر ميکردم دنبال اين بودي که کاراتو توي خونه انجام بدي 301 00:19:49,221 --> 00:19:53,191 نه دارم يه دفتر جديد توي لس آنجلس باز ميکنم اينو بهت گفته بودم 302 00:19:53,192 --> 00:19:55,138 نه 303 00:19:57,029 --> 00:19:58,269 نه، نگفته بودي 304 00:19:58,297 --> 00:20:03,110 باشه خب، فقط يکم مقدار مسافرتها بيشتر ميشه، ولي 305 00:20:03,101 --> 00:20:06,105 تام، تو همينجوريشم خونه نيستي 306 00:20:06,104 --> 00:20:09,108 حالا ديگه ميخواي چي، دو جا کار کني؟ 307 00:20:09,141 --> 00:20:11,212 عزيزم، خواهش ميکنم خرابش نکن 308 00:20:11,210 --> 00:20:13,281 بايد با من مشورت ميکردي 309 00:20:13,312 --> 00:20:17,055 مشورت کردم خودت گفتي نبايد آدم کمرويي باشم 310 00:20:17,049 --> 00:20:21,088 فکر ميکردم براي موقعيت کار توي خونه ست 311 00:20:21,186 --> 00:20:23,097 خيلي خب، من ميرم دوش بگيريم 312 00:20:23,121 --> 00:20:26,125 ببين، صبرکن، صبرکن ميدونم اين برات چقدر اهميت داره 313 00:20:26,124 --> 00:20:29,196 نه، نميدوني نه، نميدوني من 41 سالمه 314 00:20:29,228 --> 00:20:33,176 اگه الان نتونم مديرعامل بشم ديگه هرگز اين اتفاق نميافته 315 00:20:33,198 --> 00:20:36,145 اين حرفهء منه برام مهمه 316 00:20:36,134 --> 00:20:40,241 مال منم برام مهم بود ولي اينجائم نيستم؟ 317 00:20:43,208 --> 00:20:46,087 من اين شغل رو ميگيرم 318 00:20:52,184 --> 00:20:56,155 اون گفت بخاطر اينکه نخوااسته با تو سکس داشته باشه باهاش بهم زدي 319 00:20:56,188 --> 00:21:00,227 عجب آم باشه، موضوع اينه 320 00:21:00,259 --> 00:21:04,002 من اين حرفو زدم ولي اين فقط يه بهونه بود 321 00:21:04,029 --> 00:21:07,306 منظورم اينه که، حقيقت اينه که اوني که عاشقش بودم، دنييل نبود 322 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 واقعا؟ 323 00:21:09,201 --> 00:21:12,148 اون هميشه به اين مغرور بود که هيچوقت اينکارو انجام نميده 324 00:21:12,170 --> 00:21:15,208 منم باخودم گفتم هي، اين راه خلاص شدنمه 325 00:21:15,207 --> 00:21:18,188 خب، اون نسبت به تو خيلي حس شهواني داره 326 00:21:18,210 --> 00:21:25,071 سوء تفاهم نشه دنييل دختر خوبيه ولي حقيقت اينه که، پاي يکي ديگه درميونه 327 00:21:25,050 --> 00:21:28,259 اوه، حالا با همون شخصي؟ 328 00:21:28,287 --> 00:21:33,202 دقيقا نه اين اواخر زياد همديگه رو نمي بينيم 329 00:21:33,225 --> 00:21:38,140 ولي همين خانوم دختره يجورايي منو بيخيال شده 330 00:21:39,031 --> 00:21:41,204 اوه، مي بينم 331 00:21:42,034 --> 00:21:47,245 ببين، نگران نباشين، با دنييل صحبت ميکنم و يواش يواش منصرقش ميکنم 332 00:21:47,239 --> 00:21:50,220 آم، راستش، ترجيح ميدم اينکارو نکني 333 00:21:50,208 --> 00:21:52,154 ها؟ 334 00:21:55,113 --> 00:21:58,060 من دخترمو ميشناسم تصميمي که ميگيره قطعيه 335 00:21:58,050 --> 00:22:02,089 مگراينکه واقعا بخواي باهاش بموني چون اون فکر ميکنه هنوز اميدي هست 336 00:22:02,087 --> 00:22:04,260 باشه باهاش ميمونم 337 00:22:05,190 --> 00:22:07,101 بهتره هنوزم 338 00:22:07,125 --> 00:22:10,265 شهواني باشي 339 00:22:23,275 --> 00:22:28,156 ـ تصميم گرفتي با قند خودکشي کني؟ ـ من تا يه سال ديگه رفتني ام 340 00:22:28,146 --> 00:22:32,060 چيزاي بزرگتري از ديابت براي نگران شدن دارم 341 00:22:32,050 --> 00:22:34,223 خب، اون زني که فکر ميکنن تو کشتي کيه؟ 342 00:22:34,219 --> 00:22:39,100 مارتا هوبر آدم فضول محله فکر ميکردم قتلش تصادفي بوده 343 00:22:39,124 --> 00:22:43,129 پيدا شدن جواهرش توي گاراژ تو تصادفي نبوده 344 00:22:43,161 --> 00:22:45,141 تو کشتيش؟ 345 00:22:45,130 --> 00:22:50,045 نه هموني که منو جلو انداخته کارش حرف نداشته دور تا دورم شده پليس 346 00:22:50,035 --> 00:22:54,006 ـ من ميگم تو به يه چيزي نزديک شدي ـ اگه هم نزديک شدم، خودم نمي بينم 347 00:22:54,039 --> 00:22:59,113 مردم از خودشون رد بجا ميزارن يکي از همون ردها به ديادرا منتهي ميشه 348 00:22:59,111 --> 00:23:01,148 اوني که تو رو جلو انداخته حتما اينو ميدونه 349 00:23:01,179 --> 00:23:05,093 شايد، ولي اگه بيافتم توي زندان تو هم به جايي نميزسي 350 00:23:05,083 --> 00:23:09,122 من پولدارم، مايک يکي از بهترين مزاياي پولدار بودن 351 00:23:09,154 --> 00:23:13,296 اينه که دلت قرصه ميتوني راه خروجت از هر مشکلي رو بخري 352 00:23:15,160 --> 00:23:22,180 من پولهامو با خودم نميبرم توي قبر براي نگهداشتن تو ازشون استفاده ميکنم 353 00:23:26,138 --> 00:23:28,209 ـ خانم سوليس؟ ـ سلام، جاستين 354 00:23:28,240 --> 00:23:32,279 ـ اينجا چيکار ميکنين؟ ـ اومدم اينجا تا با هم اتاقيت صحبت کنم 355 00:23:32,310 --> 00:23:36,258 جان؟ فکر نميکردم شماها هنوزم با هم صحبت ميکنين 356 00:23:36,248 --> 00:23:40,060 خب، حالا يه چيزي داريم که بايد درموردش صحبت کنيم تو 357 00:23:40,085 --> 00:23:41,223 ـ من؟ ـ بله 358 00:23:41,219 --> 00:23:45,065 اينکه چطور سعي داري با تهديد با من همخوابه بشي 359 00:23:45,090 --> 00:23:47,263 ـ نميدونم چه عکس العملي نشون ميده ـ خانم سوليس 360 00:23:47,259 --> 00:23:50,263 فکر ميکني عصباني ميشه؟ 361 00:23:51,263 --> 00:23:55,109 ـ نميتونين در اونمورد با جان صحبت کنين؟ ـ اوه، ميتونم 362 00:23:55,100 --> 00:23:59,048 و اينکارو هم ميکنم مرتيکهء آشغال 363 00:24:00,071 --> 00:24:03,245 گوش کن، خانم سوليس، متأسفم 364 00:24:04,109 --> 00:24:07,283 ـ من نميخواستم شمارو تهديد کنم ـ پس چرا کردي؟ 365 00:24:07,279 --> 00:24:10,226 من واقعا احتياج داشتم با شما بخوابم 366 00:24:10,215 --> 00:24:12,286 ـ چرا؟ ـ چون 367 00:24:16,221 --> 00:24:19,225 فکر ميکنم احتمالا همجنس باز باشم 368 00:24:20,058 --> 00:24:21,264 اوه 369 00:24:21,259 --> 00:24:23,261 بابايي بابايي بابايي 370 00:24:23,295 --> 00:24:26,174 هي چطورين؟ 371 00:24:28,099 --> 00:24:32,138 ـ چه خبره؟ ـ پسرا ميدونستند نميتوني بياي خونه 372 00:24:32,137 --> 00:24:38,190 تا بعد از خوابشون، واسه همين تصميم گرفتيم خودمون بيايم ملاقات مديرعامل جديد 373 00:24:38,210 --> 00:24:42,022 آره ببين بالاخره يه دفتر با پنجره گرفتم ها؟ 374 00:24:42,047 --> 00:24:44,254 آره چقدرم پنجره داره 375 00:24:46,251 --> 00:24:49,130 هي، بچه ها هي، کي ميخواد صندلي سواري کنه؟ 376 00:24:49,120 --> 00:24:53,034 ـ من من من ـ خيلي خب از اين طرف بياين 377 00:24:53,058 --> 00:24:56,130 ـ بياين اينجا حاضرين؟ 378 00:24:57,128 --> 00:24:59,267 محکم بشين 379 00:25:01,132 --> 00:25:03,203 داري محيط اجرايي جديد رو تماشا ميکني؟ 380 00:25:03,235 --> 00:25:06,307 اوه، ميدوني که 381 00:25:09,274 --> 00:25:14,019 ـ ميتونم يه راز کوچولو رو بهت بگم؟ ـ حتما 382 00:25:14,045 --> 00:25:17,219 دن ميخواست ترفيع رو واسه تيم داگن نگه داره 383 00:25:17,249 --> 00:25:21,197 و من بودم که متقاعدش کردم بدتش به تام 384 00:25:21,219 --> 00:25:24,166 ـ واقعا؟ ـ آها 385 00:25:24,189 --> 00:25:29,002 تام خيلي زحمتکشه و خيلي هم اون ترفيع رو ميخواست 386 00:25:29,027 --> 00:25:32,998 آره، همينطوره 387 00:25:33,131 --> 00:25:37,170 جريان چيه؟ مگه تو واسه اين ترفيع خوشحال نيستي؟ 388 00:25:37,168 --> 00:25:42,277 لينت ميفهميد که بهتر بود براي رهايي از اين خطر به همسر رئيس دروغ بگه 389 00:25:42,307 --> 00:25:45,186 خب، عاليه 390 00:25:45,210 --> 00:25:48,123 معلومه ممنونم 391 00:25:48,113 --> 00:25:51,117 مشروط بر اينکه زياد تاکيد نکنه 392 00:25:51,149 --> 00:25:54,096 البته، منظورم اينه که 393 00:25:54,119 --> 00:25:59,125 من از اينکه تمام وقت خونه نباشه دلم براش تنگ ميشه 394 00:25:59,124 --> 00:26:03,266 بيشتر پول در مياره، ولي جشن تولدهارو از دست ميده 395 00:26:03,295 --> 00:26:10,224 بازي بيسبال، اولين حضور بچه ها ولي اينا هم ميگذره ديگه درسته؟ 396 00:26:10,235 --> 00:26:17,096 فقط اميدوارم روزي نياد که تام پشت سرشو نگاه کنه و از دور بودنش پشيمون بشه 397 00:26:19,044 --> 00:26:22,184 اوه، بهتره قبل از اينکه چيزي رو نشکوندن بيارمشون بيرون 398 00:26:22,180 --> 00:26:25,161 ـ البته مي بينمت ـ باشه 399 00:26:31,056 --> 00:26:36,130 پس، با اين حس واکنشي هم نشون دادي؟ 400 00:26:37,295 --> 00:26:44,088 يه رفيق دارم هميشه با هميم گشت وگذار ميکنيم ولي بيفايده ست 401 00:26:44,069 --> 00:26:48,040 اين اواخر، يجورايي ميرم توو فکرش 402 00:26:48,073 --> 00:26:50,144 و نميدونم چطوري از پس اينکار بر بيام 403 00:26:50,175 --> 00:26:51,245 عجب 404 00:26:51,276 --> 00:26:54,223 و فکر کردم اگه با يه نفر مثل شما همخوابه بشم 405 00:26:54,212 --> 00:26:59,127 يجورايي مطمئن بودم که اين حس از سرم ميره بيرون 406 00:26:59,150 --> 00:27:04,065 ولي چرا من؟ تو بچهء خوش قيافه اي هستي چرا سعي نميکني با يکي همسن خودت باشي؟ 407 00:27:04,055 --> 00:27:11,109 با دخترا حرف ميزنم اگه با يکي کاري کنم و بويي ببره 408 00:27:11,129 --> 00:27:13,006 اونوقت همه توي مدرسه خبردار ميشن 409 00:27:13,031 --> 00:27:17,104 و فکر کردم ميتونم به شما اعتماد کنم چون شما شوهر دارين 410 00:27:17,135 --> 00:27:23,051 خب، بگمونم يجورايي بد متوجه شدي 411 00:27:24,275 --> 00:27:30,032 ميدونين، يه چند وقتيه من و رفيقم بيشتر پيش هم هستيم 412 00:27:30,015 --> 00:27:33,019 و تمام وقت به خودم ميگم 413 00:27:33,051 --> 00:27:37,090 که اينکار واقعا ارزشي نداره ميدونين؟ 414 00:27:39,024 --> 00:27:42,028 بگمونم فقط دارم خودمو دست ميندازم ها؟ 415 00:27:42,027 --> 00:27:44,234 همه مون با پذيرفتن يه چيزايي مشکل داريم 416 00:27:47,098 --> 00:27:53,014 ولي تو بالاخره با حقيقت روبه رو شدي و فکر ميکنم اين يجورايي شهامته 417 00:27:53,004 --> 00:27:57,043 ـ ممنون ـ احتمالا من ديگه بايد برم 418 00:28:00,111 --> 00:28:05,060 آه فقط ميخوام بدونين، در مورد شما و جان هيچوقت به آقاي سوليس حرفي نميزنم 419 00:28:05,083 --> 00:28:09,293 ممکنه من همجنس باز باشم ولي آشغال نيستم 420 00:28:25,136 --> 00:28:27,309 هيچ حسي بهت دست داد؟ 421 00:28:29,274 --> 00:28:32,050 راستش نه 422 00:28:33,044 --> 00:28:36,218 تو قطعا همجنسبازي 423 00:28:47,025 --> 00:28:50,029 ـ سلام ـ سلامببخشيد اين وقت شب مزاحمتون ميشم 424 00:28:50,028 --> 00:28:55,137 ولي ميخواستم ببينم اگه امکانش هست براي جواب دادن به چندتا سوال ديگه با من بياين 425 00:28:55,166 --> 00:29:00,137 الان؟ خب، عذر ميخوام، من و دخترم ميخوايم امشب بريم سينما 426 00:29:00,138 --> 00:29:05,110 مامان؟ ميتونيم يه شب ديگه بريم اشکالي نداره 427 00:29:06,111 --> 00:29:08,284 ـ آه، اجازه بدين کيفمو بردارم ـ عاليه 428 00:29:08,313 --> 00:29:11,089 ـ مطمئني؟ ـ آره 429 00:29:11,082 --> 00:29:12,186 زود ميام 430 00:29:12,183 --> 00:29:15,062 ـ خداحافظ ـ خداحافظ 431 00:29:27,298 --> 00:29:33,146 شما گفتين روز هفتم مايک اطراف ساعت01شب اومده خونهء شما 432 00:29:33,171 --> 00:29:36,118 آم، بايد توي دوربين صحبت کنم يا 433 00:29:36,141 --> 00:29:38,142 نه فقط با من صحبت کنين 434 00:29:38,143 --> 00:29:43,183 باشه آه، بله اون اطراف ساعت 10 اومد 435 00:29:43,214 --> 00:29:47,253 شما از خصومتي بين مايک و مارتا هوبر خبر داشتين؟ 436 00:29:47,285 --> 00:29:49,162 نه 437 00:29:49,154 --> 00:29:53,034 خبر داشتين اخيرا مايک تير خورده بود؟ 438 00:29:53,057 --> 00:29:55,196 بله، روز ولنتاين 439 00:29:55,193 --> 00:30:00,108 ـ ميدونين اين اتفاق چطور پيش اومده؟ ـ تفنگش از دستش افتاده، موقع نميز کردن 440 00:30:00,131 --> 00:30:03,044 خانم ماير، من سالهاست که با اسلحه سروکار دارم 441 00:30:03,067 --> 00:30:06,241 تا حالا هرگز نديدم موقعي که اسلحه زمين بخوره شليک کنه 442 00:30:06,237 --> 00:30:10,208 ـ يه نفر ماشه رو کشيده ـ در اينمورد چيزي نميدونم 443 00:30:10,241 --> 00:30:14,189 خبر داشتين توي خيابون کاج يه تهاجم به منزل صورت گرفته بوده 444 00:30:14,212 --> 00:30:16,249 ـ يک روز قبل از ولنتاين؟ ـ نه 445 00:30:16,247 --> 00:30:20,252 ـ متهاجم از ناحيه شکم تير ميخوره جراحت مايک کجاي بدنش بود؟ 446 00:30:23,188 --> 00:30:26,169 شکم 447 00:30:31,162 --> 00:30:33,233 شما دوستش دارين؟ 448 00:30:33,231 --> 00:30:36,110 چي؟ 449 00:30:37,068 --> 00:30:39,069 اين قضيه چه ربطي به ؟ 450 00:30:39,070 --> 00:30:42,176 گاهي اوقات مردم وقتي عاشق ميشن کاراي احمقانه ميکنن 451 00:30:42,207 --> 00:30:46,280 من ديگه اينو خوب ميدونم من چهار بار ازدواج کردم 452 00:30:46,311 --> 00:30:50,225 حقيقت رو به من بگين، اونشب اون با شما نبوده مگه نه؟ 453 00:30:50,248 --> 00:30:53,229 ـ ازتون خواسته دروغ بگين مگه نه؟ ـ نه 454 00:30:53,218 --> 00:30:58,065 اون با من بود و مايک کسي رو نکشته من مطمئنم 455 00:31:09,267 --> 00:31:13,272 مايک دلفينو: مجرم سال 1987 456 00:31:13,271 --> 00:31:18,050 پنج سال و نيم حبس به دليل قاچاق مواد مخدر وآدمکشي 457 00:31:29,287 --> 00:31:32,268 يه قهوه ميخواين؟ من ميرم يه قهوه بخورم 458 00:31:45,203 --> 00:31:49,151 داره واسه يارو طفره ميره؟ 459 00:31:49,307 --> 00:31:53,050 نه اون فقط يه بدبخته 460 00:32:04,122 --> 00:32:08,002 بگمونم هنوز کسي توي استخر نيست ميخواي شنا کني؟ 461 00:32:08,026 --> 00:32:12,168 خواهش ميکنم، فقط يه ساعت موهامو سشوار کشيدم 462 00:32:12,163 --> 00:32:15,007 موفق باشي 463 00:32:16,067 --> 00:32:19,139 من بعدا مي بينمت باشه؟ 464 00:32:19,137 --> 00:32:21,014 باشه 465 00:32:22,140 --> 00:32:23,278 سلام 466 00:32:25,243 --> 00:32:30,124 سلام، برات يه سوپرايز دارم ميخواي بريم يه جايي و صحبت کنيم؟ 467 00:32:30,148 --> 00:32:33,220 آره بايد صحبت کنيم 468 00:32:33,217 --> 00:32:37,165 ـ سلام بالاخره تونستي بياي ـ اندرو اينجاست فکر نميکردم بياد 469 00:32:37,188 --> 00:32:42,160 آره، چندتا از دوستاشوآورده دارن عوضي بازي درميارن حواست باشه 470 00:32:42,193 --> 00:32:46,232 برام مهم نيست الان ديگه تو اينجايي همين خيلي عاليه 471 00:32:48,099 --> 00:32:50,272 سلام، پسر بيا بريم 472 00:32:51,202 --> 00:32:54,274 ـ دنييل ـ به من دست نزن 473 00:32:54,272 --> 00:32:57,253 اميدوارم شنا بلد باشي 474 00:33:00,278 --> 00:33:03,088 ـ ميشه يکم آرومتر؟ ـ باحاله 475 00:33:03,081 --> 00:33:05,118 ببين، رووآب ايستاده 476 00:33:05,149 --> 00:33:09,256 باشه؟ خونسرد باش اين يه مهمونيه تو رئيس حيووناي مهموني هستي، درسته؟ 477 00:33:09,253 --> 00:33:12,166 درست ميگم؟ 478 00:33:12,190 --> 00:33:13,225 بگمونم 479 00:33:13,224 --> 00:33:17,172 خيلي خب خب، پس مثل همونا باش يالا، يه زوزه بکش ببينم 480 00:33:19,063 --> 00:33:23,011 يالا تو ميزباني حال بده ديگه برام يه زوزه بکش 481 00:33:35,046 --> 00:33:37,219 ديدي کاري نداشت 482 00:33:39,050 --> 00:33:43,260 ـ حالت خوبه؟ ـ چرا بهش توجه کنم؟ اون هيچي نيست 483 00:33:43,254 --> 00:33:46,133 اگه بخوام ميتونم دخلشو بيارم 484 00:33:46,157 --> 00:33:48,262 منظورت چيه؟ 485 00:33:48,259 --> 00:33:52,071 ميدونم مامانم تفنگشو کجا نگه داشته 486 00:34:02,106 --> 00:34:07,146 ـ اصلا بامزه نيست، زک ـ اگه فکرشو بکني، آره، يجورايي هست 487 00:34:12,250 --> 00:34:14,230 جولي 488 00:34:18,189 --> 00:34:21,295 هي دنييل، حالت خوبه؟ 489 00:34:21,292 --> 00:34:26,002 فقط ميخوام برم خونه ميتونيم بريم؟ 490 00:34:26,230 --> 00:34:28,073 حتما 491 00:34:31,035 --> 00:34:33,208 جولي 492 00:34:34,072 --> 00:34:36,109 من دنييل رو ميبرم خونه 493 00:34:36,140 --> 00:34:40,020 ـ برميگردي؟ ـ فکر نميکنم 494 00:35:01,065 --> 00:35:05,275 ـ اوه ـ جلسه اولياء مربيان چطور بود؟ 495 00:35:05,303 --> 00:35:08,182 طولاني 496 00:35:12,110 --> 00:35:15,148 امروز پيترسون منو صدا زد توي دفترش 497 00:35:15,146 --> 00:35:16,216 واقعا؟ 498 00:35:16,247 --> 00:35:19,057 آره اون، آه، نظرشو تغيير داده 499 00:35:19,050 --> 00:35:22,190 ميخواد ترفيع رو واسه داگن نگه داره 500 00:35:22,220 --> 00:35:25,258 ـ اوه ـ آره، اشکالي نداره 501 00:35:25,289 --> 00:35:29,203 راستش، خوشحالم خودمم نميخواستم اونهمه کار کنم 502 00:35:29,193 --> 00:35:34,165 و خودتم ميدوني چقدر از پرواز کردن متنفرم کمرم رو داغون ميکنه 503 00:35:34,198 --> 00:35:38,237 با اونهمه استرس اضافي حتما01سال ديگه مثل تيم داگن 504 00:35:38,236 --> 00:35:41,217 کارم به اونجاها ميکشه 505 00:35:44,208 --> 00:35:46,119 آره البته 506 00:35:46,144 --> 00:35:50,024 ديگه تموم شد 507 00:35:50,148 --> 00:35:53,027 ميدونم که يکي از همين روزا تو هم مديرعامل ميشي 508 00:35:53,050 --> 00:35:56,088 اشکالي نداره جدي ميگم 509 00:35:56,120 --> 00:36:00,091 من آه، يجورايي هم خوشحالم که اينطوري شد 510 00:36:11,102 --> 00:36:12,240 باشه 511 00:36:24,048 --> 00:36:26,119 اوه، خدا ترسونديم 512 00:36:26,117 --> 00:36:28,290 چطور بود؟ 513 00:36:29,053 --> 00:36:31,192 خيلي خوش 514 00:36:32,223 --> 00:36:35,204 و تحقيرآميز و شک برانگير 515 00:36:35,259 --> 00:36:38,138 ـ سوزان ـ چطور تونستي؟ 516 00:36:38,229 --> 00:36:42,041 خدا، سوزان، به من اعتماد داري؟ معلومه که دارم 517 00:36:42,066 --> 00:36:45,070 اوه، من چقدر احمقم و تو هم چقدر دروغگويي 518 00:36:45,102 --> 00:36:48,015 اوه، و ظاهرا يه قاتل و يه قاچاقچي مواد مخدر 519 00:36:48,039 --> 00:36:50,212 تازه اينا فقط چيزاي شخصيتن 520 00:36:50,208 --> 00:36:53,052 ـ من به ويستيريالن اومدم که ـ هيچي نگو، مايک 521 00:36:53,077 --> 00:36:55,250 فقط هيچي نگو 522 00:36:57,081 --> 00:36:58,287 اگه به حرف زدن ادامه بدي 523 00:36:58,282 --> 00:37:02,992 راهنو توي قلبم باز ميکني 524 00:37:03,020 --> 00:37:08,265 و من حتي نميخوام جايي نزديک قلبم باشي 525 00:37:08,259 --> 00:37:11,001 تا ابد 526 00:37:17,201 --> 00:37:19,078 جولي؟ 527 00:37:21,172 --> 00:37:24,051 ماماني به بغل احتياج داره 528 00:37:25,042 --> 00:37:26,214 جولي؟ 529 00:37:46,030 --> 00:37:48,237 جولي اونجاست؟ جولي ماير؟ 530 00:37:48,232 --> 00:37:52,009 نميدونم اونجا سوت و کوره 531 00:37:59,143 --> 00:38:01,214 جولي الکساندرا ماير 532 00:38:02,313 --> 00:38:08,275 اوه، جولي زک، اين مسخره ست تا ابد که نميتونين نفستونو نگه دارين 533 00:38:14,091 --> 00:38:17,265 شايد بهتر باشه همون پايين بمونين و هيچوقت بالا نياين 534 00:38:17,295 --> 00:38:22,040 چون اگه بالا بياين خودم دودستي خفه تون ميکنم 535 00:38:22,033 --> 00:38:24,206 اوه آم 536 00:38:26,103 --> 00:38:29,107 دخترم اون زيره؟ 537 00:38:35,012 --> 00:38:36,184 اوه 538 00:38:36,314 --> 00:38:42,162 ـ من من همجنس باز نيستم ـ اوه من باشه من متأسفم 539 00:38:42,153 --> 00:38:47,159 آه، من اينارو همينجا ميزارم 540 00:38:47,158 --> 00:38:49,069 اوه 541 00:38:49,093 --> 00:38:51,266 من خوبم اشکالي نداره تو فقط، ميدوني 542 00:38:55,032 --> 00:38:58,104 ديدي ؟ نه خداحافظ 543 00:39:03,140 --> 00:39:05,211 خونه رو بفروشيم؟ ديوونه شدي؟ 544 00:39:05,209 --> 00:39:07,246 کارلوس، ديگه نميتونيم اينجا زندگي کنيم 545 00:39:07,244 --> 00:39:11,192 ولي وکيل به من گفت اگه دادگاه حسابها رو باز کنه 546 00:39:11,182 --> 00:39:13,219 بعدش چي؟ ها؟ جمله ت رو تموم کن کارلوس 547 00:39:13,217 --> 00:39:18,166 يا عالمه بدهي هاي قانوني داريم و حتي با پس اندازمون هم، کارمون ساخته ست 548 00:39:18,189 --> 00:39:21,033 ولي 549 00:39:23,027 --> 00:39:28,136 ـ اين خونهء ماست ـ ميدونم منم اينجارو دوست دارم 550 00:39:28,132 --> 00:39:31,136 وقتشه که حقيقت رو قبول کنيم 551 00:39:53,057 --> 00:39:57,096 هيچوقت فکر نميکردم توي زندگيم تا اين حد فقير بشم 552 00:39:58,295 --> 00:40:03,210 ميدوني، کارلوس، من توي زندگيم بارها ورشکست شدم 553 00:40:03,200 --> 00:40:08,115 ولي هيچوقت فقير نشدم چون فقير شدن فقط يه احساس درونيه 554 00:40:09,106 --> 00:40:12,053 و درحال حاضر، من و تو فقط 555 00:40:12,042 --> 00:40:15,046 بي پوليم؟ 556 00:40:15,079 --> 00:40:17,025 دقيقا 557 00:40:20,050 --> 00:40:25,159 بگمونم ميتونيم يه آپارتمان بگيريم و از اول شروع کنيم 558 00:40:26,223 --> 00:40:30,069 کسي چه ميدونه؟ ممکنه حتي خوشتر هم باشه 559 00:40:32,229 --> 00:40:39,124 و به محض اينکه دوباره اوعضامون روبه راه شد، يه خونه به بزرگي همينجا ميگيريم 560 00:40:39,236 --> 00:40:42,080 بزرگتر از اينجا 561 00:40:56,253 --> 00:41:01,259 سگ رو واسه هديه تولد به خانمم دادم از قرنطينهء حيوانات فرار کرده بود 562 00:41:01,258 --> 00:41:04,000 اون دوستش داره پس منم يه نابغه ام 563 00:41:04,028 --> 00:41:07,100 بعدش فهميدم مرض خون داره 564 00:41:07,131 --> 00:41:12,103 حالا ماهي006 دلار واسه داروي سگه ميدم حالا هم يه نابغه ام؟ 565 00:41:12,136 --> 00:41:16,243 اينقدر غرغرو نباش تو يه کار خوب کردي تو همسرت رو خوشحال کردي 566 00:41:16,240 --> 00:41:22,065 حالا، بيا درمورد اون چيزي که تو رو خوشحال ميکنه حرف بزنيم 567 00:41:29,019 --> 00:41:31,226 در حومه شهر هر صبح با يک سري 568 00:41:31,255 --> 00:41:35,067 دروغهاي جديد شروع ميشه 569 00:41:35,059 --> 00:41:40,202 بدترين اونا، دروغهايي که قبل از خواب به خودمون ميگيم 570 00:41:40,231 --> 00:41:46,113 اون دروغهارو توي تاريکي زمزمه ميکنيم، به خودمون ميگيم که خوشحاليم 571 00:41:47,204 --> 00:41:51,175 يا، اينکه، اون خوشحاله 572 00:41:54,245 --> 00:41:57,124 اينکه ميتونيم عوض بشيم 573 00:42:00,017 --> 00:42:03,089 يا اينکه، اون نظرشو عوض ميکنه 574 00:42:08,058 --> 00:42:12,063 خودمون رو متقاعد ميکنيم که ميتونيم با گناهانمون زندگي کنيم 575 00:42:21,038 --> 00:42:24,247 يا اينکه، ميتونيم بدون اون زندگي کنيم 576 00:42:26,076 --> 00:42:32,038 بله، هرشب قبل از اينکه بخوابيم به خودمون دروغ ميگيم ، 577 00:42:32,049 --> 00:42:37,158 يه اميد پوچ و تو خالي اينکه با اومدن صبح، 578 00:42:37,187 --> 00:42:40,066 همه چيز درست ميشه