1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 آنچه گذشت 2 00:00:03,036 --> 00:00:04,208 سلام، میسی 3 00:00:05,205 --> 00:00:07,151 تو با شوهر من روابط نامشروع داری؟ 4 00:00:07,173 --> 00:00:10,086 بانوهایی رو در رو شدند 5 00:00:10,076 --> 00:00:12,215 ـ اون چیه؟ ـ من توی خونه زندانی ام 6 00:00:12,245 --> 00:00:15,192 ـ چطوری میخوای کار کنی؟ ـ نمیتونم 7 00:00:15,181 --> 00:00:17,218 چرخ زمونه چرخید 8 00:00:17,250 --> 00:00:21,096 ـ خدای بزرگ، اون آنجلاست ـ و رازهایی از گذشته 9 00:00:21,121 --> 00:00:24,295 ـ اسم همسرم مری آلیس بود ـ ... مچ بیشتری‏ها رو گرفت 10 00:00:24,290 --> 00:00:28,238 من چقدر احمقم! و تو هم چقدر دروغگویی. اوه، و یه قاتل 11 00:00:33,166 --> 00:00:37,114 حتی در بین آبرومندترین همسایه ها ، 12 00:00:37,103 --> 00:00:40,084 میتونین صدای رسوایی رو بشنوین 13 00:00:43,109 --> 00:00:46,215 بعضی از رسواییها خودشون رو با یک فریاد آشکار میکنن 14 00:00:46,212 --> 00:00:50,251 آیدا؟ آیدا گرینبرگ اون روزنامه مال تو نیست 15 00:00:52,085 --> 00:00:54,258 بعضیها با یه زمزمه 16 00:00:54,254 --> 00:00:58,202 بیست تا دیگه بده، برات یه فیلم سوپر مجانی میارم 17 00:01:01,061 --> 00:01:06,101 ـ و بعضیها با صدای بلند ـ از حیاط من گمشین بیرون 18 00:01:06,132 --> 00:01:11,081 و هر از چندگاهی، رسوایی های بسیار لذیذ و کثیف هم رخ میده 19 00:01:11,104 --> 00:01:14,210 ...پنهان در شلوغی صدایهای دیگه 20 00:01:15,041 --> 00:01:19,217 شوهرت هیچ میدونه چند تا مرد واسه خوابیدن توو این تخت پول پرداخت کردند؟ 21 00:01:19,212 --> 00:01:24,161 اگه من کارم رو خوب انجام بدم کسی توی این تخت خوابش نمیبره 22 00:01:25,218 --> 00:01:28,131 خب، چطوری میخوای شروع کنی؟ 23 00:01:28,121 --> 00:01:30,192 با اینا 24 00:01:30,223 --> 00:01:33,261 خب! با این وجود خرجت زیاد میشه 25 00:01:33,293 --> 00:01:38,003 میسی گیبونز، شما بدلیل ارتکاب به جرم بازداشتین 26 00:01:38,031 --> 00:01:40,204 ـ چی؟ ـ لطفا دستتونو بزارین روی تخت 27 00:01:40,200 --> 00:01:44,046 متأسفم، ازتون میخوام اینجا رو ترک کنین. حالا 28 00:01:44,037 --> 00:01:47,018 هی! ولم کن 29 00:01:47,006 --> 00:01:51,216 همه تون دارین اشتباه بزرگی میکنین 30 00:01:51,244 --> 00:01:55,090 آره، آره. هی، رفقا. اینم یه موضوع واسه دفترچه هاتون 31 00:01:55,081 --> 00:01:56,219 هی 32 00:02:00,120 --> 00:02:04,193 نه! نه، به من دست نزن تو ... به من دست نزن 33 00:02:04,190 --> 00:02:06,067 آروم باش 34 00:02:06,092 --> 00:02:09,232 بله، رسوایی دستگیر شدن میسی گیبونر 35 00:02:09,229 --> 00:02:13,177 ...صدای گلوله ای بود که خیلی سریع در تمام دنیا پیچید 36 00:02:54,207 --> 00:02:57,086 منو اینجا نزار 37 00:02:57,110 --> 00:03:01,058 همیشه میگن، خبرهای خوب زود همه جا پر میشه 38 00:03:01,047 --> 00:03:05,189 ولی همونطور که همهء خانومای خونه دار میدونن، خبرای بد یخورده سریعترپر میشه 39 00:03:05,218 --> 00:03:11,225 تیاش ؟ اگه بگم باورت نمیشه میسی گیبونز رو دستگیر کردند 40 00:03:11,257 --> 00:03:14,238 ـ جدی نمیگی ـ شنیدی میسی چی شده؟ 41 00:03:17,297 --> 00:03:21,245 میسی گیبونز توی دستبند؟ کاشکی منم اون صحنه رو میدیدم 42 00:03:21,234 --> 00:03:23,214 همینجا بمونین. الان برمیگردم 43 00:03:23,203 --> 00:03:28,152 خانمها، لطفاآروم باشین این فقط یه اقدام پیشگیرانه ست 44 00:03:28,141 --> 00:03:31,213 ـ اگه یکی از این آگهی هارو بگیرین ـ سلام، بچه ها. چه خبره؟ 45 00:03:31,244 --> 00:03:34,248 شپش پیدا شده 46 00:03:34,280 --> 00:03:35,315 شپش؟ 47 00:03:35,315 --> 00:03:39,195 این آگهی ها جزئیات تمام اطلاعات مهم 48 00:03:39,185 --> 00:03:43,031 از جمله توصیه استفاده از شانهء شپش گیر 49 00:03:43,022 --> 00:03:45,127 شونه. اخ حالم بهم خورد 50 00:03:45,124 --> 00:03:48,264 ـ کسی میدونه از کجا شروع شده؟ ـ این اطلاعات محرمانه ست 51 00:03:48,261 --> 00:03:52,004 سیاست مدرسه بارکلیف مبتنیه بر مقصر ندونستن 52 00:03:52,031 --> 00:03:53,066 بچه ها، بیاین اینجا 53 00:03:53,066 --> 00:03:57,037 والدین حق دارن بدونن چه کسی شپش وارد مدرسه کرده 54 00:03:57,036 --> 00:04:01,280 خانم، خواهش میکنم آروم باشین. انگشت نشون کردن هیچ دردی رو دوا نمیکنه 55 00:04:01,307 --> 00:04:06,086 افشا کردن هویت بچهء ناقل بیماری ممکنه با 56 00:04:06,079 --> 00:04:09,185 ...مورد تمسخر قرار گرفتن اون دختر یا پسر رو بهمراه باشه 57 00:04:10,116 --> 00:04:13,063 من، آم ... ببخشید 58 00:04:13,052 --> 00:04:16,226 ـ اگه شما این آگهی رو خودتونو نخارونین 59 00:04:16,256 --> 00:04:19,203 بسه دیگه. بچه ها، بریم، باشه؟ 60 00:04:19,192 --> 00:04:22,071 خودتونو نخارونین. نخارونین 61 00:04:22,195 --> 00:04:26,109 ـ هی، بعدا می بینمتون ـ خداحافظ 62 00:04:40,046 --> 00:04:42,219 چه خبر شده ... ؟ 63 00:04:44,183 --> 00:04:47,096 ـ گبرییل! ـ چیه؟ 64 00:04:47,086 --> 00:04:51,228 ـ گبرییل. یه مشکلی داریم ـ صداتو نمیشنوم 65 00:04:51,224 --> 00:04:55,001 فکر میکنم یه مشکلی داریم آب داره میاد بالا 66 00:04:55,028 --> 00:04:56,234 چی؟ 67 00:04:56,262 --> 00:05:00,039 ـ یعنی این فاضلابه؟ 68 00:05:00,033 --> 00:05:03,014 آره، فاضلابه 69 00:05:03,036 --> 00:05:06,142 پس، آه، مایک، مردیم بس که منتظر موندیم 70 00:05:06,139 --> 00:05:09,018 خبرای بد رو بگو دیگه 71 00:05:09,042 --> 00:05:12,216 خب، لوله اصلیتون زنگ زده بخاطر همین ترکیده 72 00:05:12,211 --> 00:05:15,158 مجبورم تمام لوله ها رو عوض کنم 73 00:05:15,181 --> 00:05:18,025 و چقدر خرجش میشه؟ 74 00:05:18,051 --> 00:05:22,158 سعی میکنم تاجایی که میشه هزینه رو کم کنم ولی فکر کنین همون شپش هفت هزار میشه 75 00:05:23,222 --> 00:05:26,032 باشه، خبرت میکنیم 76 00:05:27,193 --> 00:05:30,140 ببینید، آم، اگه مسئله پوله 77 00:05:30,129 --> 00:05:32,234 اوه، نه. نه، نه، نه مسئله پول نیست 78 00:05:32,265 --> 00:05:37,146 من و کارلوس داریم یه سری کارای مهم واسه تغییر خونه انجام میدیم 79 00:05:37,170 --> 00:05:41,243 فکر نمیکنین بالا اومدن فاضلاب توی خونه اولویتش بیشتره؟ 80 00:05:41,274 --> 00:05:45,120 این یکی آخر لیسته 81 00:05:49,082 --> 00:05:51,028 غافلگیر شدم به من زنگ زدین 82 00:05:51,050 --> 00:05:54,224 ـ چرا؟ ـ خب، بعد از جریان دستگیرم 83 00:05:54,220 --> 00:05:59,033 ...این اطراف هیچکس نمیخواد زیاد با من سروکار داشته باشه 84 00:06:00,159 --> 00:06:04,039 بیگناه تا ثابت شدنش گناهکاره، رفیق 85 00:06:05,098 --> 00:06:07,271 مطمئنم اون از تو بیگناهتره 86 00:06:07,300 --> 00:06:11,180 سلام، لینت هستم. میدونم بخاطر قضیه مایک ناراحتی 87 00:06:11,204 --> 00:06:14,276 ولی باید واسه بازی بیای اگه بیای ضرر نمیکنی 88 00:06:14,273 --> 00:06:17,083 از میسی گیبونز خبرای دسته اول دارم 89 00:06:18,144 --> 00:06:23,992 سلام، سوزان، منم. ببین، واقعا ازت میخوام به تماسهام جواب بدی 90 00:06:24,016 --> 00:06:27,088 باید با هم صحبت کنیم میدونم اخیرا کارایی کردم که 91 00:06:27,186 --> 00:06:29,029 حالت خوبه؟ 92 00:06:30,189 --> 00:06:31,224 سلام 93 00:06:31,224 --> 00:06:35,195 ـ میدونی که اگه بخوای من خونه میمونم ـ نه، نه، نه. میدونم چقدر 94 00:06:35,228 --> 00:06:40,007 ...منتظرآخر این هفته بودی که با بابات باشی. من خوبم 95 00:06:39,999 --> 00:06:44,004 ـ قیافه ت که خوب نیست ـ خب، یخورده ناراحتم 96 00:06:44,237 --> 00:06:46,274 مایک و من با هم بحث داشتیم 97 00:06:46,272 --> 00:06:50,243 کامل هم نه یجورایی یه بحث اساسی 98 00:06:50,276 --> 00:06:54,019 مامان، همه میدونن که تو چقدر مایک رو دوست داری 99 00:06:54,046 --> 00:06:56,253 من غذای حاضری هم دوست دارم و ازش دست کشیدم 100 00:06:57,316 --> 00:07:00,160 باباته. برو خوش باش 101 00:07:02,121 --> 00:07:04,158 واسهء آخرین بار. مطمئنی؟ 102 00:07:04,157 --> 00:07:06,262 مطمئنم. حالا برو 103 00:07:15,234 --> 00:07:18,215 شما یکی دیگه رو پیدا میکنی، مامان 104 00:07:18,204 --> 00:07:20,150 یه شخص فوق العاده 105 00:07:20,173 --> 00:07:23,052 میدونم 106 00:07:34,086 --> 00:07:37,295 چی شده؟ مگه از بازی گلف با دکتر والانس لذت نبردی؟ 107 00:07:37,290 --> 00:07:40,999 من بازی نکردم هنوز یکم احساس بیحالی دارم 108 00:07:41,027 --> 00:07:43,200 هنوزم؟ در اینمورد باهاش صحبت کردی؟ 109 00:07:43,229 --> 00:07:48,110 البته. اونم نمیدونه چرا داروها اثر نمیکنن 110 00:07:50,236 --> 00:07:55,185 تیاش داره جولان میده. حتما باید یه داستان آبدار داشته باشه 111 00:07:55,174 --> 00:07:58,280 بگو باید اینجا. منم بدم نمیاد امروز یه داستان خنده دار بشنوم 112 00:07:58,277 --> 00:08:01,019 تیاش! تیاش 113 00:08:02,215 --> 00:08:07,028 مطمئنم یه چیز خوب داری یالا بگو، بدجنسی نکن 114 00:08:07,019 --> 00:08:12,025 خب، اول از همه، شما که با میسی گیبونز دوست نیستین، مگه نه؟ 115 00:08:13,092 --> 00:08:16,266 ـ نه. ـ خدارو شکر چون همین خیلی خوبه 116 00:08:16,295 --> 00:08:19,071 میسی دستگیر شده 117 00:08:19,065 --> 00:08:23,104 موقعی که هارولد سر کار بوده، اون توی خونه ش واسه پول با یکی مشغول سکس بوده 118 00:08:23,102 --> 00:08:25,139 میتونی تصورشو بکنی؟ 119 00:08:28,040 --> 00:08:29,075 نه. نمیتونم 120 00:08:29,108 --> 00:08:34,251 و میگن، اون یه دفترچه با اسم تمام مشتریهاش داره 121 00:08:37,149 --> 00:08:40,221 پس، آه ... فکر میکنی اونو روو میکنن؟ 122 00:08:40,219 --> 00:08:42,096 معلومه که روو میکنن 123 00:08:42,121 --> 00:08:46,228 نانسی، صبرکن صبر ندارم اینو بهت بگم 124 00:08:47,293 --> 00:08:51,105 خب، داستان خنده دارت رو شنیدی، رکس 125 00:08:51,097 --> 00:08:53,168 چرا نمیخندی؟ 126 00:09:03,242 --> 00:09:06,121 من برمیدارم 127 00:09:07,146 --> 00:09:11,219 ـ بله؟ سلام، تیامی. آره 128 00:09:11,217 --> 00:09:16,030 ـ میتونیم یکی از حشره هارو ببینیم؟ ـ آره، ایناهاش. میبینی؟ 129 00:09:16,022 --> 00:09:21,096 یه چیز کوچولوی سفیده نگاه کن، شبیه یه دونه کنجده 130 00:09:21,127 --> 00:09:24,199 ـ چه باحال ـ هنوز یه عالمه دیگه هم هست 131 00:09:24,230 --> 00:09:27,211 نه، خیلی متأسفم آه، باید خیلی ناراحت شده باشه 132 00:09:27,199 --> 00:09:32,012 به محض اینکه تافر حالش بهتر شد پسرا رو دور هم جمع میکنیم 133 00:09:32,038 --> 00:09:34,109 ـ خداحافظ ـ تیامی چی میخواست؟ 134 00:09:34,140 --> 00:09:37,280 جشن تولد تافر رو کنسل کرد سرخک گرفته 135 00:09:37,276 --> 00:09:40,155 سرخک، ها؟ 136 00:09:40,179 --> 00:09:42,022 آره 137 00:09:43,115 --> 00:09:44,150 چیه؟ 138 00:09:44,150 --> 00:09:46,994 تامی واسه جشن تولد تافر خودشو کشته 139 00:09:47,019 --> 00:09:51,991 قبل از اینکه کنسلش کنه از سوئیس هم مهمون دعوت کرده بود 140 00:09:52,024 --> 00:09:53,230 چرا باید بخواد به ما دروغ بگه؟ 141 00:09:53,225 --> 00:09:59,198 توی مدرسه دید پورتر سرشو میخاروند. حالا همه جا پخش شده 142 00:09:59,198 --> 00:10:03,237 چرا همه چیزو اینقدر بزرگش میکنن؟ بچه ها شپش میگیرن. حالا مگه چیه 143 00:10:03,269 --> 00:10:07,081 واسه ی اون جـ ـ نـ ـ د ـ ه های توی مدرسه بارکلیف همه چیزه 144 00:10:07,106 --> 00:10:10,212 هنوز یه روز هم نگذشته و اونا زنگ میزنن دعوتشون رو پس میگیرن 145 00:10:10,209 --> 00:10:16,160 اگه این شایعه همه جا پخش بشه، این پسرا باید واسهء همیشه با هرچی مهمونی بای بای کنن 146 00:10:18,050 --> 00:10:20,189 آره، حالا خیلی باحال نیست، ها؟ 147 00:10:22,221 --> 00:10:26,135 همه شون اینجاست، تعیین قیمت سند شخص ثالث، سند وارسی 148 00:10:26,125 --> 00:10:30,073 عذرمیخوام که نظرمو تغییر دادم، ولی زمان خوبی واسه فروختن خونه نیست 149 00:10:30,096 --> 00:10:33,043 زک میخواد قبل از رفتن دبیرستان رو تموم کنه 150 00:10:33,032 --> 00:10:37,037 اینم یه قسمت از کسب و کاره انتظار همچین چیزایی رو دارم 151 00:10:37,203 --> 00:10:40,082 کلید خونه ت کجاست؟ 152 00:10:41,173 --> 00:10:45,121 اوه، حتما توی خونه جاش گذاشتم. شب برات میارم 153 00:10:45,144 --> 00:10:49,217 زک خونه نیست و منم امروز دارم واسهء کوهنوردی میرم 154 00:10:49,248 --> 00:10:54,288 ـ فردا بیارش ـ یا میتونم پیش خودم نگهش دارم 155 00:10:54,286 --> 00:10:56,027 چی؟ 156 00:10:56,022 --> 00:11:01,096 شوخی کردم بابا. میدونم همسرت مرده ولی شش ماه گذشته. خونسرد باش 157 00:11:02,161 --> 00:11:04,198 ـ سلام! ـ فیلیسیا. 158 00:11:04,196 --> 00:11:06,107 اوه. سلام، فیلیسیا 159 00:11:06,132 --> 00:11:10,137 ایدی، اینو توی چیزای خواهرم پیدا کردم. اسم تو روشه 160 00:11:10,136 --> 00:11:17,054 اوه، گردنبندم! اوه، میدونی سه ماه پیش اینو به مارتا قرض دادم 161 00:11:17,043 --> 00:11:20,115 و اون گفت که گم شده 162 00:11:20,112 --> 00:11:24,254 اوه، چقدر دلم واسه اون دزدیهایی که از همدیگه میکردم تنگ شده 163 00:11:24,316 --> 00:11:29,061 فیلیسیا، شنیدم در قتل خواهرت به یکی مشکوک شدند 164 00:11:30,022 --> 00:11:33,026 ـ مایک دلفینو؟ ـ اوه، اون نکشتتش 165 00:11:33,059 --> 00:11:35,130 اونا جواهرشو توی گاراژش پیدا کردند 166 00:11:35,127 --> 00:11:39,075 ـ اثر انگشت مایک هیچ جاش نبوده ـ این یعنی اون دستکش پوشیده بوده 167 00:11:39,065 --> 00:11:41,102 اون اینقدر باهوشه که دستکش پوشیده 168 00:11:41,100 --> 00:11:44,274 ولی یه جواهر خونی رو همینطور گذاشته توی دید 169 00:11:44,303 --> 00:11:50,083 واسه یکی که پیداش کنه؟ دست بردار بابا. یعنی اگه تو هم کسی رو میکشتی همچینکاری میکردی؟ 170 00:11:50,109 --> 00:11:53,181 نمیدونم توی افکار یه قاتل چی میگذره 171 00:11:53,179 --> 00:11:56,285 من فقط میگم اگه جای تو بودم بهش اعتماد نمیکردم 172 00:11:59,118 --> 00:12:02,190 ایدی، اون چه دوست داشتنیه 173 00:12:02,188 --> 00:12:05,067 ـ عتیقه نیست؟ ... -آره فکر میکنم 174 00:12:05,091 --> 00:12:09,164 من یه مغازه میشناسم که حتما تو خوشت میاد. جواهرات عتیقه ش تکه 175 00:12:09,161 --> 00:12:13,109 توی شهر دریاچه نمکه تا حالا شهر دریاچه نمک رفتی؟ 176 00:12:13,132 --> 00:12:18,138 نه. سعی میکنم به یوتاه نزدیک نشم اونجاها واسه من یخورده قدیمیه 177 00:12:18,137 --> 00:12:22,017 چقدر بد. تو تا حالا توی یوتاه بودی، پائول؟ 178 00:12:22,241 --> 00:12:24,084 نه 179 00:12:24,110 --> 00:12:29,116 خیلی دوست داشتنی. موقعی که پرستار بودم اونجا زندگی میکردم 180 00:12:30,149 --> 00:12:34,063 حتما باید گاهی اوقات اونجاها بری 181 00:12:34,220 --> 00:12:36,063 خداحافظ 182 00:12:39,125 --> 00:12:41,264 حالا دیگه گبرییل مجبور بود 183 00:12:41,260 --> 00:12:47,108 ...بدون لوله کشی خونگی اصول بهداشتیش رو 184 00:12:47,133 --> 00:12:51,081 ...هرزمان و در هر مکانی که موقعیتشو داشت رعایت کنه 185 00:12:54,073 --> 00:12:57,054 ـ عذرمیخوام ـ اشکالی نداره 186 00:12:57,042 --> 00:13:00,046 آخرین خبر از سری اخبار میسی گیبونز توی چنگمه 187 00:13:00,079 --> 00:13:06,155 بچه ها، واسه شادی کردن از بدبختی اون زن بیچاره، باید از خودمون خجالت بکشیم 188 00:13:06,152 --> 00:13:10,123 داشتی میگفتی، ایدی لطفا ادامه بده. 189 00:13:11,123 --> 00:13:14,036 از یه منبع خیلی معتبر شنیدم که 190 00:13:14,026 --> 00:13:17,098 ...میسی قراره با دادگاه کنار بیاد 191 00:13:17,129 --> 00:13:20,235 ظاهرا، اون یه چیزایی داره که 192 00:13:20,232 --> 00:13:23,111 ...مامور تحقیق پرونده هم دنبالشه 193 00:13:23,102 --> 00:13:27,175 متوجه نمیشم. آخه کی حاضره واسه سکس به میسی پول بده 194 00:13:27,206 --> 00:13:31,154 اینطور که معلومه ، شخصی که توی خونه بدستش نمیاره 195 00:13:31,143 --> 00:13:35,182 پس، در نتیجه، میسی میخواد اون دفترچه رو روو کنه 196 00:13:35,181 --> 00:13:38,060 با تمام اسامی مشتریهاش 197 00:13:38,083 --> 00:13:40,063 واقعا؟ 198 00:13:40,052 --> 00:13:43,090 میتونی تصور کنی وقتی همه خبردار بشن چه غوغایی میشه؟ 199 00:13:43,122 --> 00:13:48,071 اووه، خون که روو دیوار پاشیده میشه 200 00:13:48,127 --> 00:13:52,007 ـ من هستم ـ من روو دستتم 201 00:13:54,300 --> 00:13:56,143 بیری؟ 202 00:13:58,137 --> 00:14:03,177 ـ آه ... چی شد؟ ـ شرط اومد بالا 203 00:14:03,175 --> 00:14:06,054 بله، بله . 204 00:14:07,213 --> 00:14:09,090 من میچینم 205 00:14:09,215 --> 00:14:11,252 امروز خوش شانس بودی 206 00:14:11,250 --> 00:14:15,255 این ربطی به شانس نداره همه ش داشتم چاخان میکردم 207 00:14:15,287 --> 00:14:17,267 واقعا؟ عجب. کارت خوبه 208 00:14:17,289 --> 00:14:22,068 این تنها چیز خوبیه که میتونم درمورد اولین شوهرم بگم 209 00:14:22,094 --> 00:14:25,041 ـ اون یادم داد چطوری چاخان کنم ـ اونم پوکر بازی میکرد؟ 210 00:14:25,030 --> 00:14:31,208 نه بابا. اون توی تخت هم تنبل بود دودولشو هم مجبور بودم خودم بلند کنم 211 00:14:33,072 --> 00:14:36,246 ـ مجبور نیستی چیزی بگی ـ ممنون 212 00:14:37,243 --> 00:14:40,986 پس، آه ... امروز سوزان کجا بود؟ 213 00:14:41,013 --> 00:14:43,220 آه ... نمیدونم 214 00:14:43,249 --> 00:14:47,095 وای. تام باید توی تخت کارش درست باشه 215 00:14:47,119 --> 00:14:48,154 ها؟ 216 00:14:48,153 --> 00:14:53,193 ظاهرا، نمیدونی چطوری چاخان کنی 217 00:14:53,225 --> 00:14:58,072 باشه، اون یه مشکلی براش پیش اومده و مطمئنم ترجیح میده، شخصی باقی بمونه 218 00:14:58,063 --> 00:15:01,169 با مایک حرقش شده، مگه نه؟ 219 00:15:01,200 --> 00:15:05,239 خب، یالا دیگه. بالاخره دیر یا زود خودم میفهمم 220 00:15:05,271 --> 00:15:09,310 بخاطر جداییشون خیلی ناراحته و چند روزه از خونه بیرون نمیاد 221 00:15:09,308 --> 00:15:13,051 خب، حالا چرا نمیخواستی اینو به من بگی؟ 222 00:15:13,078 --> 00:15:17,254 چون این یه چیز شخصی. این از جمله چیزایی که اون فقط به دوستاش میگه 223 00:15:17,249 --> 00:15:20,230 منم با سوزان دوستم 224 00:15:21,186 --> 00:15:24,292 خب، ازش متنفر نیستم 225 00:15:24,290 --> 00:15:28,238 اگه میخوای همه چیزو باهات در میون بزارم، باید بیشتر از سوزان پشتیبانی کنی 226 00:15:28,260 --> 00:15:31,264 باشه. چطوری؟ 227 00:15:32,197 --> 00:15:36,145 دوستها چیکار میکنن؟ باهم تماس میگیرن. باهم همدردی میکنن 228 00:15:36,135 --> 00:15:41,209 از مشکلاتی که دوستشون دچارش شده میپرسن و بعد به حرفاش گوش میدن 229 00:15:41,206 --> 00:15:47,157 اگه بخوای پشتیبان باشی، ولی نتونی چرندیات مردم رو گوش کنی چی؟ 230 00:15:47,179 --> 00:15:50,160 اونوقت چاخان کردن بدردت میخوده 231 00:15:59,191 --> 00:16:03,162 (یوتاه، جشن ترفیع آنجلا) 232 00:16:08,167 --> 00:16:13,082 ـ تبریک میگم ـ ممنون، ممنون 233 00:16:15,307 --> 00:16:18,049 میدونم، خیلی هیجان آوره 234 00:16:18,043 --> 00:16:20,080 ممنون 235 00:16:20,079 --> 00:16:24,050 میدونی، من فکر میکنم تو واقعا لیاقت این جایزه رو داری 236 00:16:41,200 --> 00:16:44,079 خدا، دوباره باید برم دستشویی 237 00:16:44,069 --> 00:16:46,276 ـ برو خونهء بیری ـ امروز دوبار رفتم 238 00:16:46,305 --> 00:16:49,149 ـ پس برو خونهء سوزان ـ از دستشویی سوزان متنفرم 239 00:16:49,141 --> 00:16:53,055 همه جا یه عالمه شمع عطری ردیف کرده. اونم با اسانس زردآلو 240 00:16:53,078 --> 00:16:54,148 شلنگ 241 00:16:54,146 --> 00:16:56,023 لینت چطور؟ 242 00:16:56,048 --> 00:16:59,154 نه. نمیخوام دیگه خونهء این و اون برم 243 00:16:59,151 --> 00:17:03,293 خسته شدم از بس بهونه آوردم که چرا لوله کشیمونو درست نمیکنیم 244 00:17:03,322 --> 00:17:06,201 ـ چرا سر من داد میزنی؟ ـ چون تقصیر توئه 245 00:17:06,191 --> 00:17:07,192 تقصیر من؟ 246 00:17:07,226 --> 00:17:11,038 اگه جنابعالی جرمی نکرده بودی همین الان لوله کشی میکردیم 247 00:17:11,030 --> 00:17:13,169 من متهم به پول در آوردن واسه خوشحال کردن توئم 248 00:17:13,198 --> 00:17:15,235 اونم فقط بخاطر تو که مادی گرایی 249 00:17:15,234 --> 00:17:19,080 من مادی گرائم؟ یا تو که وقتی جانسون رفت ماشین مدل جدید خرید 250 00:17:19,071 --> 00:17:23,110 ...رفتی و ماشینت رو واسه یه مدل بالاتر معامله کردی؟ 251 00:17:23,142 --> 00:17:25,281 آخرش کی سوار شد؟ 252 00:17:25,310 --> 00:17:29,190 میدونی، الان واسه دعوا کردن وقت ندارم، باید رخت چرکها رو بشورم 253 00:17:39,191 --> 00:17:45,039 ـ پرستارابیگل؟ ـ خانم اسکاوو، درسته؟ مادر دوقلوها؟ 254 00:17:45,030 --> 00:17:49,240 بله. فقط میخواستم بهتون بگم که الان دیگه پسرا هیچ شپشی ندارن 255 00:17:49,268 --> 00:17:52,147 خوبه 256 00:17:55,140 --> 00:17:58,087 فقط نمیتونم بفهمم چطور این اتفاق افتاده 257 00:17:58,077 --> 00:18:03,186 اونا هرشب حموم میرن. باور کنین 258 00:18:03,215 --> 00:18:06,025 حرفتونو باور میکنم 259 00:18:06,251 --> 00:18:12,031 همه ش توو این فکرم که شاید بخاطر باغ وحشی که هفتهء پیش بردمشون 260 00:18:12,057 --> 00:18:16,199 ـ به احتمال زیاد مال شترها بوده ـ خانم اسکاوو، مال اونروز نبوده 261 00:18:16,228 --> 00:18:20,233 شپش از انساس به انسان پخش میشه نمیزترین بچه توی دنیا هم اگه زیاد به 262 00:18:20,232 --> 00:18:23,076 ...یه بچه مبتلا نزدیک بشه میتونه شپش بگیره 263 00:18:23,102 --> 00:18:25,082 ـ واقعا؟ ـ بله. 264 00:18:25,070 --> 00:18:29,018 ـ پس اینقدر به خودتون سخت نگیرین ـ بگمونم همینطوره 265 00:18:29,007 --> 00:18:31,248 هنوزم، نمیتونم احساس گناه نکنم 266 00:18:31,276 --> 00:18:35,053 گذشته از این، این جریان با بچه های من شروع شده 267 00:18:35,047 --> 00:18:39,052 ببین، شما، آه بچه های شما شروع نکردند 268 00:18:39,051 --> 00:18:42,089 نکردند؟ 269 00:18:42,121 --> 00:18:46,126 نه. میدونم اون مریضی از یه پسر کوچولوی دیگه بوده 270 00:18:46,158 --> 00:18:50,038 این چهارمین باره که این مشکل براش پیش میاد 271 00:18:50,195 --> 00:18:52,106 اوه 272 00:18:52,264 --> 00:18:55,143 خیالم راحت شد 273 00:18:56,201 --> 00:18:59,080 خب، ممنون 274 00:19:02,074 --> 00:19:06,079 ـ کدوم بچه ست؟ ـ نمیتونم بهتون بگم 275 00:19:06,111 --> 00:19:08,216 میدونین که ما سیاست مقصر ندونستن داریم 276 00:19:08,247 --> 00:19:11,160 ما باید از بچه ها حمایت کنیم میفهمین که 277 00:19:11,183 --> 00:19:14,027 البته 278 00:19:15,187 --> 00:19:18,100 نه نمیفهمم باید اسم بچه رو به من بدین 279 00:19:18,123 --> 00:19:20,160 ـ خانم اسکاوو موضوع اینه که 280 00:19:20,159 --> 00:19:22,196 مثل والدینی که نمیخوان قبول کنن مقصر هستند 281 00:19:22,194 --> 00:19:26,040 مثل این میمونه که وانمود کنن توی بازی برنده شدن 282 00:19:26,031 --> 00:19:28,204 اگه شما نگین تقصیر کی بوده 283 00:19:28,200 --> 00:19:32,114 اونا خودشون یکی رو انتخاب میکنن نمیتونم اجازه بدم پسرای من قربانی بشن 284 00:19:32,137 --> 00:19:35,141 ـ منو توی این موقعیت قرار ندین ـ التماستون میکنم 285 00:19:35,140 --> 00:19:39,145 اونا رو از یه مهمونی طرد کردند یه مهمونی جشن تولد بزرگ 286 00:19:39,178 --> 00:19:42,216 با یه خونه بادی و ساندویچ هات داگ و دلقک 287 00:19:42,247 --> 00:19:44,124 کاشکی میتونستم کمکتون کنم 288 00:19:44,116 --> 00:19:46,187 محض رضای خدا حتما شعبده بازی هم دارن 289 00:19:46,218 --> 00:19:49,097 تامی برنان همه مونو دک کرده 290 00:19:50,122 --> 00:19:53,296 تامی برنان؟ مامان تافر؟ 291 00:19:53,292 --> 00:19:55,203 بله 292 00:19:57,029 --> 00:20:01,205 خب، حالب نیست؟ . . .. بفرما بشین 293 00:20:04,236 --> 00:20:08,013 در همین اثناء، در زندان فیر ویو 294 00:20:08,040 --> 00:20:11,317 میسی گیبونز خوشحال بود از اینکه فهمیده بود یه ملاقاتی داره 295 00:20:11,310 --> 00:20:16,123 ولی خیلی زود یادش اومد که همیشه باید برحذر باشه از اون ملاقات کننده هایی 296 00:20:16,114 --> 00:20:18,287 ...که با سبد هدیه میان 297 00:20:20,085 --> 00:20:23,066 باید شوخیت گرفته باشه 298 00:20:23,088 --> 00:20:25,227 سلام، میسی 299 00:20:35,100 --> 00:20:38,240 (توالت سیار) 300 00:21:06,131 --> 00:21:09,169 بخاطر همین چیزاست که دوستت دارم 301 00:21:19,144 --> 00:21:22,148 خب، چی تو رو اینجا کشونده؟ 302 00:21:22,147 --> 00:21:25,026 میخوام یه لطفی بکنی 303 00:21:25,017 --> 00:21:27,293 همونطور که فکر میکردم 304 00:21:28,220 --> 00:21:34,171 شنیدم دفترچه ای با اسم مشتریهات وجود داره 305 00:21:35,060 --> 00:21:36,095 آره 306 00:21:36,128 --> 00:21:42,101 فکر کردم، شاید، بیونی اسم رکس رو از اون دفترچه حذف کنی؟ 307 00:21:42,100 --> 00:21:45,081 عجب. این لطف بزرگیه 308 00:21:45,103 --> 00:21:49,142 اون کولوچه ها بهتره که واقعا خوب باشن 309 00:21:50,208 --> 00:21:55,021 من یکم پول دارم که برای روز مبادا کنار گذاشتم 310 00:21:55,047 --> 00:21:57,118 همه ش میتونه مال تو بشه، اگه فقط 311 00:21:57,149 --> 00:21:59,288 دهنمو بسته نگهدارم؟ 312 00:22:01,086 --> 00:22:03,259 اگه با احتیاط اقدام کنی 313 00:22:03,288 --> 00:22:08,067 خدای من، نمیدونم 314 00:22:09,161 --> 00:22:11,232 فکر نمیکنم درخواست زیادی باشه 315 00:22:11,229 --> 00:22:14,108 تنها کاری که باید بکنی حذف کردن یه اسم کوچیکه 316 00:22:14,132 --> 00:22:19,206 ولی اگه برای تو اینکارو بکنم، اونوقت باید برای تمام همسرهای دیگه هم بکنم 317 00:22:20,172 --> 00:22:22,277 و این عادلانه نیست، مگه نه؟ 318 00:22:22,274 --> 00:22:27,155 میسی، خواهش میکنم. منظورم اینه که، ما دوستهای خوبی بودیم 319 00:22:27,179 --> 00:22:31,059 اونموقعی که یک سال پیش هارولد شغلش رو از دست داد کجا بودی، ها؟ 320 00:22:31,083 --> 00:22:33,256 آیا پرسیدی کاری هست که از دستت بر بیاد؟ 321 00:22:33,251 --> 00:22:38,291 اونموقعی که میدونستی ما حتی نمیتونستم پول قبضهامونو بدیم، یه سبد پختنی آوردی؟ 322 00:22:38,290 --> 00:22:44,241 اگه هم کردی، مثل اینکه اون جلوه های دوستی از ذهنم پریدند 323 00:22:44,229 --> 00:22:49,235 میسی، موقعی که تو مشکلات مالی داشتی، واسه این بهت چیزی نگفتم 324 00:22:49,267 --> 00:22:54,080 ـ ...چون فکر میکردم شرمنده میشی ـ آره، حتما هم شرمنده میشدم 325 00:22:54,106 --> 00:22:58,054 ...ولی اگه میگفتی، دنیا دنیا بهتر از سکوت بود 326 00:22:58,243 --> 00:23:02,214 من توی اون حساب 14 هزار دلار دارم. همه ش میتونه مال تو باشه 327 00:23:06,184 --> 00:23:09,165 همچین، اشتیاق ندارم 328 00:23:13,291 --> 00:23:17,171 ولی برای یه چیز اعتبار بدست آوردی 329 00:23:17,162 --> 00:23:22,134 اومدی ملاقاتم. حتی اگه بخاطر یه انگیره پنهان بوده 330 00:23:22,134 --> 00:23:27,277 هیچکدوم از دخترای باشگاه به خودشون زحمت اومدن ندادند. من دیگه طرد شدم 331 00:23:27,305 --> 00:23:31,151 بگمونم این اتقافیه که وقتی فاحشهء شهر بشی میافته 332 00:23:31,176 --> 00:23:36,148 اوه، عزیزم، اونا بخاطر اینکه تو یه فاحشه ای طردت نکردند 333 00:23:36,181 --> 00:23:41,130 اونا طردت کردند چون از همون اول هم دست کمی از یک فاحشه نداشتی 334 00:23:57,235 --> 00:23:59,272 ـ کیه؟ .. ـ ایدی 335 00:23:59,271 --> 00:24:01,251 ایدی، الان نه، سرم شلوغه 336 00:24:01,239 --> 00:24:04,118 ـ سلام ـ بفرما توو 337 00:24:04,142 --> 00:24:06,281 داری چیکار میکنی؟ 338 00:24:06,311 --> 00:24:10,225 فهمیدم که مسیر زندگیم زیادی بهم ریخته شده 339 00:24:10,215 --> 00:24:15,289 ...و دارم خودمو از شر چیزای اضافی خلاص میکنم 340 00:24:18,256 --> 00:24:22,102 مال موقعی بود که توی تعطیلات بودم. واسهء اونموقع قشنگ بود 341 00:24:23,161 --> 00:24:27,041 خیلی خب، توهین نباشه ولی دلیلی داره اومدی اینجا؟ 342 00:24:27,032 --> 00:24:31,208 درمورد روابطی که بین تو و مایک پیش اومده احساس بدی دارم 343 00:24:31,236 --> 00:24:35,184 ـ نگران نباش. نمیخوام باهاش قرار بزارم ـ اصلا برام اهمیتی نداره 344 00:24:35,173 --> 00:24:40,054 خب، فکر بد نکنی. ولی هنوزم کلی خیال دارم باهاش بخوابم 345 00:24:40,078 --> 00:24:42,285 بعضی از قله ها باید فتح بشن 346 00:24:42,280 --> 00:24:46,194 باید یاد بگیرم درب خونه مو قفل نگه دارم 347 00:24:46,218 --> 00:24:48,289 چند وقته اینجا نشستی؟ 348 00:24:48,286 --> 00:24:53,031 نمیدونم. پنج دقیقه از سه ساعت کمتر یا بیشتر؟ 349 00:24:53,024 --> 00:24:56,096 خودشه. پاشو. لباس بپوش 350 00:24:56,127 --> 00:24:58,164 ـ چرا؟ ـ تو همراه من میای 351 00:24:58,163 --> 00:25:02,043 وقت داره تلف میشه، 45 دقیقه ست ساعت خوشگذرونی شروع شده 352 00:25:02,067 --> 00:25:04,047 چرا من باید با تو جایی بیام؟ 353 00:25:04,069 --> 00:25:07,141 این کاریکه که زنهای معمولی وقتی افسرده میشن انجام میدن 354 00:25:07,138 --> 00:25:10,142 دامنهای کوتاه میپوشن میرن بار یا کاباره 355 00:25:10,141 --> 00:25:15,181 ...از بین اونهمه مرد یکی رو میقاپن و باهش میرن پشت یه کوچهء تاریک 356 00:25:15,180 --> 00:25:17,091 عجب . 357 00:25:17,115 --> 00:25:19,220 یالا دیگه. خوش میگذره 358 00:25:19,251 --> 00:25:21,231 یه خدا. بیا دیگه 359 00:25:21,253 --> 00:25:24,132 ـ بالا! .. ـ اصلا چرا برات مهمه؟ 360 00:25:24,122 --> 00:25:27,160 منکه نگفتم برام مهمه 361 00:25:27,192 --> 00:25:29,172 فقط 362 00:25:29,194 --> 00:25:36,009 خب، بگمونم میدونم لگد مال شدن قلب چه حسی داره 363 00:25:38,069 --> 00:25:43,212 باشه. خیلی خب. یه دقیقه وقت بده میرم لباسامو عوض میکنم 364 00:25:44,309 --> 00:25:48,257 و یادت نره با اون موهای سکسیت یه کاری بکنی 365 00:25:48,246 --> 00:25:51,022 یخورده وحشتناکی 366 00:25:56,021 --> 00:25:58,262 آه! اون چطوره؟ 367 00:25:58,256 --> 00:26:00,167 به تیپ من نمیخوره 368 00:26:00,191 --> 00:26:04,264 هرچی من میگم که خوب نیست، یعنی وسط اینهمه آدم یکی نیست که ازش خوشت باید؟ 369 00:26:04,262 --> 00:26:09,041 از همه شون متنفرم. ببین چطوری دارن دزدکی نگامون میکنن 370 00:26:09,034 --> 00:26:12,072 اونا خیلی از خود راضی اند میدونن که از سرمونم زیادن 371 00:26:12,103 --> 00:26:16,176 کی گفته، ما از اونا بالاتریم بدون ما، اونا هیچی نیستن 372 00:26:16,174 --> 00:26:20,179 پونزده سال پیش شاید. نه الان حالا ما فقط تنها و افسرده ایم 373 00:26:20,211 --> 00:26:24,182 و اونا اینو میدونن. و فقط اونجا میشینن، آمادهء چنگل زدن 374 00:26:24,182 --> 00:26:30,064 منتظرن یه چیزی ازمون بیافته تا پرت کنن طرفمون 375 00:26:30,088 --> 00:26:33,069 من هیچی نمیخوام من مایک میخوام 376 00:26:33,091 --> 00:26:37,039 سلام، آم، من قراره تمام شب رو با ایشون بگذرونم 377 00:26:37,028 --> 00:26:40,168 واسه همین از اینا بیشتر احتیاج دارم 378 00:26:40,165 --> 00:26:45,046 متأسفم. پیدا کردن یه مرد شبیه مایک خیلی سخته 379 00:26:45,036 --> 00:26:48,017 توی قلبم میدونم که اون خانم هوبر رو نکشته 380 00:26:48,039 --> 00:26:52,146 خیلی خب. بیا بگیم اصلا مایک هلو و مارتا رو هم نکشته. پس کار کیه؟ 381 00:26:52,143 --> 00:26:53,247 من چه میدونم 382 00:26:53,278 --> 00:26:59,092 ظاهرا، یه ا دم بد. یه نفر واقعا ترسناک. یه نفر مثل 383 00:26:59,084 --> 00:27:01,155 یه نفر مثل پائول یانگ 384 00:27:01,186 --> 00:27:04,065 پائول؟ 385 00:27:05,090 --> 00:27:08,230 ـ جدی میگی؟ ـ اون داره یه چیزی رو مخفی میکنه 386 00:27:08,226 --> 00:27:12,231 هروقت سعی میکنیم درمورد مری آلیس ازش چیزی بپرسیم طفره میره 387 00:27:12,230 --> 00:27:15,268 و بعدش، وقتی درمورد دینا هم فهمیدیم 388 00:27:15,300 --> 00:27:17,143 دینا، دینا کیه؟ 389 00:27:17,168 --> 00:27:21,082 پائول و مری آلیس یه بچه داشتند که مرده 390 00:27:21,072 --> 00:27:23,018 شوخی میکنی 391 00:27:23,041 --> 00:27:26,181 ـ زک اونو کشته ـ خدای من. کی اینو به تو گفته؟ 392 00:27:26,177 --> 00:27:28,214 پائول. گفت یه تصادف بوده 393 00:27:28,213 --> 00:27:32,218 ولی فکر میکنم بخاطر همین بود که مری آلیس تهدید شده بود 394 00:27:32,217 --> 00:27:35,221 ـ مری آلیس تهدید شده بود؟ ـ آره 395 00:27:35,253 --> 00:27:40,100 من و دخترا توی وسایلش یه نامهء تهدید آمیز پیدا کردیم 396 00:27:40,258 --> 00:27:43,068 این چه جور خیابونیه که خودمون توش زندگی میکنیم؟ 397 00:27:43,094 --> 00:27:45,233 نمیدونم 398 00:27:47,165 --> 00:27:51,045 الان یادم اومد، اونروز که پائول مشغول حرف زدن با فیلیسیا بود 399 00:27:51,036 --> 00:27:55,007 ...همه ش داشت سعی میکرد که مایک رو گناهکار جلوه بده 400 00:27:55,040 --> 00:27:59,113 میبینی؟ انداختن تقصیر گردن یکی دیگه از جمله رفتارهای قدیمی جنایتکارها 401 00:27:59,144 --> 00:28:01,146 منکه میگم. اون یه چیزیش هست 402 00:28:01,179 --> 00:28:03,159 زک و پائول از شهر رفتند بیرون 403 00:28:03,148 --> 00:28:06,254 شاید بد نباشه بریم توی خونه شون یه نگاهی بندازیم. من کلید دارم 404 00:28:06,284 --> 00:28:10,164 ـ اوه، خدای من. آره، باید اینکار بکنیم ـ بیخیال. داشتم شوخی میکردم 405 00:28:10,155 --> 00:28:13,193 این تنها شانسمونه اگه شده واسه 10 دقیقه، باید بریم 406 00:28:13,224 --> 00:28:16,034 سوزان، این تعرض به حریم خصوصیه 407 00:28:16,061 --> 00:28:18,166 مارتا هوبر بهترین دوست تو بود 408 00:28:18,163 --> 00:28:23,237 اگه بیونیم بهمیم کی اونو کشته، به ریسکش نمی ارزه؟ 409 00:28:27,072 --> 00:28:30,110 ـ عصر خوبی داشته باشین ـ ممنون 410 00:28:30,108 --> 00:28:33,055 سیرینا، سلام حالت چطوره؟ 411 00:28:36,047 --> 00:28:38,254 ـ امروز با دکتر والانس صحبت کردم. ـ اوه؟ 412 00:28:38,249 --> 00:28:41,230 هنوز نمیدونه چرا داروها اثر نمیکنن 413 00:28:41,252 --> 00:28:43,289 گفت بهتره یه سری آزمایشهای دیگه انجام بدم 414 00:28:43,288 --> 00:28:48,237 گفتم فکر کنم عمل جراجی دوم هم نیاز باشه 415 00:28:49,294 --> 00:28:55,245 رکس، ممکنه بنظر احمقانه باشه ولی مردم به ما خیره شدند؟ 416 00:28:59,003 --> 00:29:02,177 آره. چی شده؟ 417 00:29:02,207 --> 00:29:07,020 خب، ممکنه اشتباه میکنم، ولی گمون کنم لیست مشتریهای میسی گیبونز 418 00:29:07,045 --> 00:29:09,252 ...منتشر شده 419 00:29:14,152 --> 00:29:16,189 فکر میکنی دارن به ما میخندن؟ 420 00:29:16,221 --> 00:29:21,034 نه،فکر میکنم دارن به تو میخندن. فکر میکنم برای من احساس تاسف میکنن 421 00:29:21,025 --> 00:29:24,131 ـ که واقعا رنجاننده ست ـ چیکار کنیم؟ 422 00:29:24,162 --> 00:29:28,076 طوری وانمود میکنیم که انگار هیچ اتفاقی نیافتاده 423 00:29:28,066 --> 00:29:34,210 و وقتی غذامون رو تموم کردیم باید با وقار از اینجا بریم بیرون 424 00:29:36,174 --> 00:29:38,120 خواهش میکنم بیا همین الان بریم 425 00:29:38,109 --> 00:29:42,080 نه. عمرا نمیزارم همچین خوشنودی ای نصیبشون بشه. لیست غذاتو باز کن 426 00:29:42,113 --> 00:29:45,117 همه دارن نگاهمون میکنن بیری، این تحقیرآمیزه 427 00:29:45,116 --> 00:29:49,064 باید قبل از اینکه روی پا تختی میسی چک میزاشتی فکر اینجاشو میکردی 428 00:29:49,087 --> 00:29:51,192 خیلی خب. تو اینجا بمون. من میرم 429 00:29:51,189 --> 00:29:55,262 رکس! اگه پاتو از این رستوران بزاری بیرون، منم جیغ میزنم 430 00:29:55,260 --> 00:29:59,106 ـ بیری در مورد بی عاطفگیت جیغ میزنم 431 00:29:59,130 --> 00:30:03,169 درمورد خیانتت جیغ میزنم، و برای اینکه مطمئن بشی واقعا دردناکه 432 00:30:03,168 --> 00:30:08,015 ...در مورد طرز سکس داشتن ناخوش آیندت هم جیغ میزنم 433 00:30:08,039 --> 00:30:14,081 اگه میخوای بفهمی تحقیر واقعی چیه، فقط یه قدم دیگه بردار 434 00:30:30,028 --> 00:30:35,205 خب، تو چی میخوری؟ گوشت گوساله نباید بد باشه 435 00:30:46,144 --> 00:30:49,250 دقیقا خودمون دنبال چی هستیم؟ یه بالشت گلدوزی شده که روش نوشته 436 00:30:49,280 --> 00:30:51,157 من مارتا رو کشتم؟ 437 00:30:51,149 --> 00:30:54,187 نمیدونم فقط یه چیز ... مشکوک 438 00:30:57,188 --> 00:31:00,226 هوم. بوی گرونا رو میده 439 00:31:05,163 --> 00:31:10,112 ـ ایدی، تو به شیطان اعتقاد داری؟ ـ معلومه. من توی مشاور املاک کار میکنم 440 00:31:10,101 --> 00:31:16,017 جدی میگم. اینقدر سرد و مرموز بودن این خونه یه جریانی داره 441 00:31:16,040 --> 00:31:20,011 وقتی مری آلیس زنده بود نمیتونستی اینو بگی 442 00:31:20,011 --> 00:31:24,016 اون با خودش فقط کلی گرما و روشنایی میاورد 443 00:31:26,050 --> 00:31:29,031 حالا یه چیزی هست 444 00:31:29,020 --> 00:31:31,261 که میتونم بچشمش میتونی حس کنی؟ 445 00:31:31,256 --> 00:31:35,204 تنها چیزی که میتونم حس کنم اینه که تو زیادی مشروب خوردی 446 00:31:35,226 --> 00:31:41,233 توی این خونه یه چیزی اتفاق افتاده. اونقدر وحشتناک که حتی نمیتونم تصورشو بکنم 447 00:31:42,033 --> 00:31:46,140 ـ آو! حرومزاده ـ حالت خوبه؟ 448 00:31:47,238 --> 00:31:50,014 انگشتم پیچ خورد 449 00:31:50,008 --> 00:31:53,080 ـ اوه، خدای من! آنجلا ـ ها؟ 450 00:31:53,111 --> 00:31:55,182 آنجالا، همون اسمیه که مری آلیس به خودش میگفت 451 00:31:55,179 --> 00:31:56,214 درمورد چی حرف میزنی؟ 452 00:31:56,247 --> 00:32:00,127 توی همون نواری که بیری از دفتر روان پزشک دزدیده بود شندیم. بعدا بهت میگم 453 00:32:00,118 --> 00:32:03,156 قصه ش طولانی باید اینو بزاریم توو 454 00:32:07,058 --> 00:32:09,197 ـ اون چی بود؟ ـ فکر میکنم پائول 455 00:32:09,193 --> 00:32:14,040 ـ تو که گفتی اون رفته ـ خب، بگمونم اشتباه کردم 456 00:32:14,065 --> 00:32:16,204 ـ زود باش ـ باید نوار رو بردارم 457 00:32:16,267 --> 00:32:18,110 قایم شو 458 00:32:45,229 --> 00:32:47,231 پائول 459 00:32:48,099 --> 00:32:50,170 ایدی! خدا، ترسوندیم 460 00:32:50,168 --> 00:32:51,238 عذر میخوام 461 00:32:51,269 --> 00:32:55,115 میبینم که، آه، از کوهنوردی برگشتی 462 00:32:55,106 --> 00:32:58,019 آره تو ... تو اینجا چیکار میکنی؟ 463 00:32:58,009 --> 00:33:01,252 اومده بودم برات کلیدتو بیارم میخواستم برات یه نامه بزارم 464 00:33:01,279 --> 00:33:04,260 ساعت 30:11 شب . کلیدموآوردی؟ 465 00:33:04,248 --> 00:33:07,024 اینجا چه خبره؟ 466 00:33:07,051 --> 00:33:11,124 حق با توئه ما واسه بازی کردن زیادی پیریم 467 00:33:11,122 --> 00:33:12,192 چی؟ 468 00:33:12,223 --> 00:33:18,196 توی نامه ای که میخواستم برات بنویسم میفهمیدی که اونروز عصر شوخی نمیکردم 469 00:33:18,229 --> 00:33:21,233 واقعا دوست دارم که کلید خونهء تو رو پیش خودم نگه دارم 470 00:33:21,232 --> 00:33:26,045 برای مواقعی که حوصله م سر میره 471 00:33:26,170 --> 00:33:28,172 تو مستی 472 00:33:28,172 --> 00:33:32,211 به اندازه کافی شهامت داشتم که بیام و بگم نسبت به تو چه حسی دارم 473 00:34:05,209 --> 00:34:09,248 باشه، خب، ظاهرا تو در اینمورد راحت نیستی 474 00:34:09,247 --> 00:34:14,026 پس، واقعا متأسفم اگه ناراحتت کردم. بگیر ... اینم از کلیدت 475 00:34:15,253 --> 00:34:20,066 ـ می بینمت ـ ایدی. آم، ناراحت نیستم 476 00:34:20,058 --> 00:34:24,097 ـ ها؟ ـ اگه چیزی هم باشم، سپاسگزارم 477 00:34:29,000 --> 00:34:30,274 سوزان 478 00:34:30,301 --> 00:34:32,247 سوزان، با من حرف بزن 479 00:34:32,236 --> 00:34:35,217 مایک، وقت خوبی نیست، من یکم مستم و یخورده هم وحشت زده ام 480 00:34:35,239 --> 00:34:37,219 چرا هیچکدوم از پیغامهای منو جواب ندادی؟ 481 00:34:37,208 --> 00:34:40,212 ما جدا شدیم. فکر کنم همون کاملا واضحش کرده 482 00:34:40,244 --> 00:34:43,088 ـ بیخیال، میتونیم این مسئله رو حل کنیم؟ ـ تو به من دروغ گفتی 483 00:34:43,081 --> 00:34:44,219 کی؟ من کی به تو دروغ گفتم؟ 484 00:34:44,248 --> 00:34:48,287 پلیس پرونده جنائینو نشونم داد تو یه مرد رو کشتی 485 00:34:48,286 --> 00:34:51,267 ـ میتونی از چندتا کاغذ باور کنی من قاتلم؟ ـ نه. معلومه که باور نمیکنم 486 00:34:51,255 --> 00:34:54,134 ولی خیانت کردن کارل رو هم باور نکردم 487 00:34:54,125 --> 00:34:57,106 باور نکردم که مری آلیس خودشو کشته 488 00:34:57,128 --> 00:34:59,199 ببین مایک، بدبختی دوست من نیست 489 00:34:59,197 --> 00:35:02,144 میخواستم بهت بگم فقط موقعیت خوب نبود 490 00:35:02,166 --> 00:35:05,170 میبینی؟ اینم یه دروغه. چون یه عالمه موقعیتهای خوب بود 491 00:35:05,169 --> 00:35:08,048 هر وقت واسه پیترا خوردن میرفتیم بیرون میتونستی بگی 492 00:35:08,039 --> 00:35:10,076 اوه، راستی، من یه بار یه آدمو کشتم 493 00:35:10,108 --> 00:35:13,112 یا وقتی که میگفتی، هی، بیا آهسته بدوییم ، میتونستی بگی 494 00:35:13,144 --> 00:35:15,215 راستی، من یه بار یه آدمو کشتم 495 00:35:15,213 --> 00:35:18,126 هروقت میرفتیم سینما، وقتی قهرمان فیلم آدم بده رو میزد 496 00:35:18,149 --> 00:35:21,028 میتونستی برگردی به من بگی راستی، من یه بار یه آدمو کشتم 497 00:35:21,018 --> 00:35:23,055 تو نگفتی 498 00:35:23,054 --> 00:35:25,159 واقعا میخوای بشنوی چه اتفاقی افتاده؟ 499 00:35:25,156 --> 00:35:30,003 برام مهم نیست. چون دیگه هیچوقت هیچکدوم از حرفای تو رو باور نمیکنم 500 00:35:44,208 --> 00:35:47,280 خب، حداقل اینو میتونی باور کنی 501 00:36:05,029 --> 00:36:08,033 ـ اشغال شده ـ کارلوس، من باید برم 502 00:36:08,032 --> 00:36:10,012 باید صبر کنی 503 00:36:10,034 --> 00:36:11,274 من باید صبر کنم؟ این مال خودمه 504 00:36:11,302 --> 00:36:15,011 ـ منظورت چیه مال توئه؟ ـ خودم دزدیدمش 505 00:36:15,039 --> 00:36:19,010 عزیزم، متأسفم فقط باید صبر کنی 506 00:36:25,049 --> 00:36:31,091 خیلی ممنون بیری.دیدن کاشیهای دستشوئی تون کمکم کرد بالاخره تصمیمم رو بگیرم 507 00:36:31,088 --> 00:36:34,160 دفعه بعد که خواستم کاشیهامو عوض کنم، سنگ آهک میزارم 508 00:36:34,158 --> 00:36:37,264 گبرییل، همه چیز روبه راهه؟ 509 00:36:38,229 --> 00:36:40,038 حتما. چرا؟ 510 00:36:40,031 --> 00:36:43,205 خب، فقط این اواخر یجورایی رفتارت عجیبه 511 00:36:43,234 --> 00:36:46,113 چطور مگه؟ 512 00:36:46,137 --> 00:36:50,051 با بهونه های مختلف میای از دستشوئی همه استفاده میکنی 513 00:36:50,041 --> 00:36:53,147 و دو روز پیش خانم کاولی توی حیاط پشتیتون نگاه کرده 514 00:36:53,177 --> 00:36:58,183 و دیده تو و کارلوس لباسهاتونو توی حکوزی میشستین 515 00:36:59,283 --> 00:37:06,167 خب، آه، برای اون یه توضیح ساده هست. من، آم 516 00:37:06,190 --> 00:37:10,138 تو و کارلوس مشکل مالی دارین؟ 517 00:37:10,161 --> 00:37:15,008 ـ گبی، اشکالی نداره، اگه دارین ـ واقعا؟ 518 00:37:14,999 --> 00:37:17,240 بله. و منم یخورده بخودم میبالم 519 00:37:17,268 --> 00:37:23,150 من یه دوست خوبم. چرا حس میکنی که مجبوری اینو از من پنهان کنی؟ 520 00:37:23,140 --> 00:37:30,183 نمیدونم.احتمالا بخاطر همون دلیلی که به من نگفتی رکس از مشتریهای میسی بوده 521 00:37:30,181 --> 00:37:32,991 این کاملا فرق میکنه 522 00:37:33,017 --> 00:37:37,124 چرا؟ چون برای تو اتفاق افتاده؟ 523 00:37:38,122 --> 00:37:40,102 بیری، من اینطوری میبینم: 524 00:37:40,091 --> 00:37:44,005 دوستهای خوب بعد از اینکه تحقیر شدند، ازهمدیگه حمایت میکنند 525 00:37:44,028 --> 00:37:48,135 دوستهای عالی از همون اول وانمود میکنن اتفاقی نیافتاده 526 00:37:52,169 --> 00:37:57,084 خب، با تغییر دکوراسینونت موفق باشی 527 00:37:57,074 --> 00:38:01,045 و لطفا سلام منو به رکس برسون 528 00:38:21,299 --> 00:38:26,044 ـ سلام، تیامی. ـ لینت! 529 00:38:27,104 --> 00:38:30,017 میبینم تافر سریع السیر خوب شده 530 00:38:30,041 --> 00:38:33,045 ـ میتونیم بریم بازی کنیم؟ ـ آره، حتما، پسرا. خوش بگذره 531 00:38:33,077 --> 00:38:36,058 بریم توی خونه بادی بازی کنیم 532 00:38:38,049 --> 00:38:42,054 خیلی خب، مچمو گرفتی. دروغ گفتم 533 00:38:42,086 --> 00:38:46,228 ولی تو توی جشن تولد یه بچه 6 ساله اعصاب بعضیهارو خورد میکنی 534 00:38:46,223 --> 00:38:49,261 فقط محض اطلاع تو، برای تافر یه طبل دوطرفه آوردم 535 00:38:49,260 --> 00:38:52,070 میدونم که تو هم اندازه اون ازش خوشت میاد 536 00:38:52,063 --> 00:38:55,237 چارلی، بیا بیرون. نمیخوام با پسرای اسکاوو بازی کنی 537 00:38:55,232 --> 00:38:58,270 مونا، خواهش میکنم مطمئنم اونا نمیزن 538 00:39:00,037 --> 00:39:04,008 تو مهمونی منو خراب نمیکنی 539 00:39:05,309 --> 00:39:10,156 پورتر. پرستون. خیلی خب. بیرون بیرون. یالا. پورتر. پرستون. بیاین بریم 540 00:39:10,147 --> 00:39:13,026 هنوز نه پسرا، به پریدن ادامه بدین 541 00:39:13,050 --> 00:39:15,052 آفرین، بپرین، بپرین 542 00:39:15,052 --> 00:39:21,025 اوه، راستی، من با پرستارابیگل صحبت کردم. میدونم مریض کیه 543 00:39:22,159 --> 00:39:24,196 خیلی خب، که اینطور بچه ها. بیرون 544 00:39:24,228 --> 00:39:26,265 بیرون، بیرون بیرون! برو! برو 545 00:39:27,264 --> 00:39:29,266 چطور تونستی اینکارو بکنی؟ 546 00:39:29,300 --> 00:39:33,077 ببین، این مهمونی برای تافر یعنی همه چیز 547 00:39:33,104 --> 00:39:37,280 نمیتونستم نیومدن مردم رو ریسک کنم. باید یه کاری میکردم 548 00:39:37,274 --> 00:39:40,278 و بهترین کاری که میتونستی بکنی این بود که بزاری بچه های من خراب بشن؟ 549 00:39:40,311 --> 00:39:44,088 مردم همین الانشم مشکوکن 550 00:39:44,081 --> 00:39:46,118 ـ اوه، خواهش میکنم ـ آره، این حقیقته 551 00:39:46,150 --> 00:39:49,222 پسرای تو نمیزترین بچه های روی زمین نیستند 552 00:39:52,256 --> 00:39:57,001 ـ این حرفی که زدی عاقلانه نبود ـ داری کجا میری؟ 553 00:39:57,027 --> 00:40:00,008 میخوام به تمام مادرایی که اونجائن حقیقتو بگم 554 00:39:59,997 --> 00:40:03,001 و بعدش هدیه مو بردارم 555 00:40:03,033 --> 00:40:06,242 نه، صبرکن! باشه، خیلی خب آه، ببین، من اشتباه کردم. قبول میکنم 556 00:40:06,270 --> 00:40:10,275 ـ واقعا واقعا واقعا متأسفم ـ هم خیلی کمه، هم خیلی دیره 557 00:40:10,274 --> 00:40:14,154 خیلی خب. من ... به همه میگم که اشتباه کردم 558 00:40:14,178 --> 00:40:17,091 میگم که از بچه های تو نبوده 559 00:40:17,114 --> 00:40:20,118 خواهش میکنم. دارم بهت التماس میکنم 560 00:40:22,086 --> 00:40:25,192 خب، پس چرا اونجا ایستادی؟ برو بگو 561 00:40:38,102 --> 00:40:40,104 ـ بیری، سلام ـ سلام 562 00:40:40,137 --> 00:40:42,117 چه خبر؟ 563 00:40:42,106 --> 00:40:45,246 خب، من من یکم فکر کردم 564 00:40:45,242 --> 00:40:49,122 رکس و من سالهاست که عضو باشگاه فیر ویو هستیم، 565 00:40:49,146 --> 00:40:53,060 و اخیرا بنظر میرسه که خیلی از مزایا و انحصاریت هاشو از دست دادیم 566 00:40:53,083 --> 00:40:56,087 و واسهء همین، تصمیم گرفتم که عضویت خودمو تمدید نکنم 567 00:40:56,120 --> 00:41:00,091 ترجیح دادم ببینم پول پیش اونی بره که بهش اهمیت میدم 568 00:41:09,066 --> 00:41:11,307 اوه، بیری، من نمیتونم اینو بگیرم 569 00:41:11,302 --> 00:41:14,146 گبی، من اینطوری می بینم: 570 00:41:14,138 --> 00:41:17,244 دوستهای خوب در بحرانها پیشنهاد کمک میکنن 571 00:41:17,241 --> 00:41:23,157 دوستهای عالی برای جواب، نه تحویل نمیگیرن 572 00:41:31,055 --> 00:41:35,265 تا آخرین قرونش رو بهت پس میدیم. قول میدم 573 00:41:35,259 --> 00:41:39,036 هر وقت تونستی پس بده 574 00:41:44,001 --> 00:41:48,143 بله، همه از رسوایی خوششون میاد 575 00:41:48,138 --> 00:41:52,018 مهم نیست چقدر بزرگ یا کوچیک باشه 576 00:41:55,279 --> 00:41:58,260 گذشته از این، چی میتونه سرگرم کننده تر از 577 00:41:58,282 --> 00:42:02,094 ...تماشای سقوط افراد متکبر باشه؟ 578 00:42:06,090 --> 00:42:08,161 چی میتونه جذاب تر از 579 00:42:08,158 --> 00:42:12,197 رسوایی عمومی گناهکارهای متظاهر باشه؟ 580 00:42:14,231 --> 00:42:18,179 بله، همه یک . رسوایی رو دوست دارند 581 00:42:18,168 --> 00:42:22,139 و اگه بنا به دلایلی ازآخرین رسوایی لذت نبردین 582 00:42:25,309 --> 00:42:29,314 ...خب، رسوایی بعدی 583 00:42:29,313 --> 00:42:33,193 ...همیشه در کنارتونه