1 00:00:01,384 --> 00:00:03,186 آنچه از"کدبانو های سرگشته" گذشت 2 00:00:03,186 --> 00:00:05,890 سوزان نکاتی را در مورد قرار عشقی از دختر 12 ساله اش یاد گرفت 3 00:00:05,890 --> 00:00:07,993 اگه می خای با او قرار بزاری باید بری ازش بخای 4 00:00:07,993 --> 00:00:10,396 من امیدوارم او از من درخاست کنه 5 00:00:10,396 --> 00:00:11,297 کارا چطور پیش میره؟ 6 00:00:11,297 --> 00:00:13,801 بری بطور تصادفی شوهرشو مسموم کرد 7 00:00:13,801 --> 00:00:15,303 نمی تونم باور کنم تو سعی کردی منو بکشی 8 00:00:15,303 --> 00:00:17,405 بله ،خب . من راجع به اون احساس بدی دارم 9 00:00:17,405 --> 00:00:19,308 لاینت در تربیت خلاقانه بچه ها زیاده روی کرد 10 00:00:19,308 --> 00:00:24,315 هر کدوم از شما که بچه بدی باشین،زنگ می زنم به سانتا(بابا نوئل) و به او میگم شما برای کریسمس جوراب می خاید 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,718 من جدا خوشم نمیاد تو اینطوری باهام حرف می زنی 12 00:00:26,718 --> 00:00:30,326 منم جدا خوشم نمیاد که 15000 دلار صرف گردنبند الماست کردم 13 00:00:30,326 --> 00:00:33,727 در حالی که گابریل خودشو بیش از اندازه در مصاحبت با باغبونش گرفتار کرد 14 00:00:33,727 --> 00:00:35,429 سلام عزیزم، زود اومدی خونه 15 00:00:35,429 --> 00:00:36,731 و همه متعجب بودند.... 16 00:00:36,731 --> 00:00:38,734 مری آلیس، تو چی کار کردی؟ 17 00:00:38,734 --> 00:00:42,138 چرا بهترین دوست اونا باید خودشو بکشه؟ 18 00:00:42,138 --> 00:00:44,341 واقعا ما چه قدر مایلیم راجع به همسایه هامون بدونیم؟ 19 00:00:44,341 --> 00:00:47,646 هر کسی یه کمی گند کاری داره 20 00:00:51,651 --> 00:00:53,153 بعد از مردنم، 21 00:00:53,153 --> 00:00:58,054 شروع کردم به رها کردن قسمتهایی از خودم که دیگر مورد نیاز نبودند 22 00:00:58,254 --> 00:01:01,654 خواسته هام،عقایدم،جاه طلبی هام،تردیدهام----ه 23 00:01:01,654 --> 00:01:05,354 هر ردی از بشریت من از دست رفته بود 24 00:01:06,754 --> 00:01:09,455 من فهمیدم با گذر از ابدیت 25 00:01:09,455 --> 00:01:12,055 می توان به سرعت و سبکی نقل مکان کرد 26 00:01:12,655 --> 00:01:16,355 در حققیت، من فقط تونستم یک چیز رو حفظ کنم 27 00:01:16,355 --> 00:01:17,956 حافظه ام رو 28 00:01:19,456 --> 00:01:23,056 و حیرتناک است وقتی بر می گردم و به دنیایی که پشت سر گذاشته بودم مینگرم 29 00:01:23,056 --> 00:01:25,356 من همه چیز را به یاد می آورم-- 30 00:01:25,556 --> 00:01:28,157 هر تک ذره خاطرات را 31 00:01:30,257 --> 00:01:33,857 مثل دوستم بری ون د کمپ. 32 00:01:35,357 --> 00:01:38,758 اطمینان راحت لبخند او را به یاد می آورم، 33 00:01:39,558 --> 00:01:42,358 ظرافت با وقار دستهای او، 34 00:01:43,558 --> 00:01:46,459 گرمای مطبوع صدای او 35 00:01:49,959 --> 00:01:52,359 اما آنچه که بیشتر در مورد بری به یادم می آید--- 36 00:01:52,359 --> 00:01:54,359 رکس، اون ---دوست داشتنی نبود 37 00:01:54,359 --> 00:01:57,660 بارقه وحشت در چشمهای او بود 38 00:01:58,760 --> 00:02:02,160 بری داشت می فهمید که دنیای او در حال از هم گسیختن بود 39 00:02:02,160 --> 00:02:05,261 و برای زنی که از پایانهای لوس و بی پایه نفرت داشت 40 00:02:05,461 --> 00:02:07,961 این امر قابل قبول نبود 41 00:02:08,561 --> 00:02:11,664 رکس.رکس.باید بلند شی. 42 00:02:11,664 --> 00:02:13,666 هوا که هنوز روشن نشده 43 00:02:13,666 --> 00:02:14,367 خواهش می کنم زود باش 44 00:02:14,367 --> 00:02:17,670 اگه بچه ها تورو اینجا ببینن که خوابیدی،شروع می کنن سئوال کردن 45 00:02:17,670 --> 00:02:19,973 بزار بپرسن. برام دیگه مهم نیست 46 00:02:19,973 --> 00:02:22,175 خب. برا من مهمه 47 00:02:22,175 --> 00:02:24,477 لازم نکرده ما با مشکلات زناشویی مون اونهارو آزار بدیم 48 00:02:24,477 --> 00:02:28,081 تا زمانی که تکلیفمون معلوم نشده،حداقل کار اینه که ظواهرو حفظ کنیم 49 00:02:28,081 --> 00:02:30,440 اوه، بله.ظواهر 50 00:02:30,440 --> 00:02:32,987 من کاملا ظواهر از یادم رفته بود 51 00:02:33,553 --> 00:02:35,790 اوه،رکس،تو خسته به نظر میای. 52 00:02:35,790 --> 00:02:37,620 من نخوابیدم 53 00:02:37,620 --> 00:02:40,568 این چیز لعنتی اصلا راحت نیست 54 00:02:41,077 --> 00:02:44,635 خب،چرا نمیای بالا و رو رختخواب خودمون بخوابی؟ 55 00:02:44,635 --> 00:02:45,855 ما داریم مشاوره زناشویی می شیم. بری 56 00:02:45,855 --> 00:02:48,092 فکر می کنم اگه بیام بالا مسائل قروقاطی می شه 57 00:02:48,092 --> 00:02:49,820 آخه--- 58 00:02:49,820 --> 00:02:51,752 من دوست دارم تو پیشم باشی 59 00:02:52,159 --> 00:02:53,989 میدونم دوست داری 60 00:02:54,802 --> 00:02:56,937 البته اگه من راهی برای یه کم خوابیدن پیدا نکنم؛اونم زود 61 00:02:56,937 --> 00:03:01,105 از خستگی زیاد مجبور می شم بیام بالا آخرش 62 00:03:07,511 --> 00:03:10,357 بله؛بری از خیلی چیزا می ترسید 63 00:03:10,357 --> 00:03:13,916 اما اگر یک چیز وجود می داشت که او از آن نمی ترسید.... 64 00:03:17,373 --> 00:03:19,304 تلاش و مبارزه بود 64 00:03:23,879 --> 00:03:28,963 کدبانوهای سرگشته 65 00:04:00,277 --> 00:04:04,446 Episode 3 : تصویر کوچک قشنگ 66 00:04:05,462 --> 00:04:09,021 روز در ویستریا لین همچون هر روز دیگر شروع می شد 67 00:04:09,021 --> 00:04:11,563 با فنجانی قهوه و روزنامه صبح 68 00:04:11,563 --> 00:04:12,681 فقط یه ثانیه صبر کن 69 00:04:12,681 --> 00:04:15,121 و در حینی که لاینت قسمت کسب و کار رو می خوند 70 00:04:15,121 --> 00:04:18,027 و گابریل مجموعه های پاییزی را مطالعه میکرد 71 00:04:18,027 --> 00:04:21,434 و بری دنبال ایده هایی برای دکوراسیون می گشت 72 00:04:21,434 --> 00:04:25,642 سوزان صفحه اول رو به دقت نگاه کرد و چیزی یافت 73 00:04:25,642 --> 00:04:27,846 که نگاه او را به خود گرفت 74 00:04:50,992 --> 00:04:52,395 مگه ساعت چنده؟ 75 00:04:52,395 --> 00:04:55,000 راحت باش. با خودم تنقلات آوردم 76 00:04:55,602 --> 00:04:57,606 لاینت، این کارتها چسبونکیه 77 00:04:57,606 --> 00:05:00,872 می دونم پرستون با استفاده از سه تا کارت خشت قاشق مربا رو از تو شیشه مربا در آورد 78 00:05:01,413 --> 00:05:04,219 عالی شد؛ ممنون که حالا 49 کارت برا بازی داریم 79 00:05:04,219 --> 00:05:06,824 - سلام،ببخشید دیر اومدم - هی 80 00:05:06,824 --> 00:05:09,529 خب،منو سوزان داشتیم به دخترا می گفتیم که من می خام یه پارتی راه بندازم و شام بدم 81 00:05:09,529 --> 00:05:10,832 - راستی؟ - بله 82 00:05:10,832 --> 00:05:13,838 خب این همه مدتی که ما تو این خیابون زندگی کردیم یه کار گروهی بزرگ انجام ندادیم 83 00:05:13,838 --> 00:05:15,241 فکر می کنم نظر معرکه ای باشه 84 00:05:15,241 --> 00:05:18,447 پائول همیشه از شلوغی خوشش نمی ومد اما با سرو کله زدن باهاش دارم این کارو انجام می دم 85 00:05:18,447 --> 00:05:19,850 بالاخره این مجلس بزم کیه؟ 86 00:05:19,850 --> 00:05:21,854 یه ماه دیگه از امشب چطوره؟ 87 00:05:21,854 --> 00:05:23,451 شونزدهم می شه.برا همه خوبه؟ 88 00:05:23,451 --> 00:05:25,446 برا من که خوبه. می تونیم هر کدوممون یه چیزی درست کنیم؟ 89 00:05:25,446 --> 00:05:27,841 اوه،نه؛این پارتی منه 90 00:05:27,841 --> 00:05:30,236 سالها بود که می خواستم همه رو دعوت کنم 91 00:05:30,236 --> 00:05:32,332 خیلی خوشحالم که بالاخره دارم این کارو میکنم 92 00:05:32,332 --> 00:05:34,616 فکر می کنم خوش بگذره 93 00:05:34,914 --> 00:05:36,702 هی. 94 00:05:37,298 --> 00:05:39,582 می دونم .شامی که قرار بود بده 95 00:05:39,582 --> 00:05:41,966 چطور هممون تونستیم اینو فراموش کنیم؟ 96 00:05:41,966 --> 00:05:45,740 در واقع فراموش نکردیم. وقتی میزبان میمیره پارتی هم منتفی می شه 97 00:05:45,740 --> 00:05:46,435 لاینت 98 00:05:46,435 --> 00:05:49,415 پررو نیستم که هنوز متوقع پارتی باشم. دارم به یک واقعیت اشاره می کنم 99 00:05:49,415 --> 00:05:53,414 مری آلیس برا ی پارتی خیلی شاد بود. آدم غم دلشو می گیره. 100 00:05:53,414 --> 00:05:55,214 فکر میکنم باید اون کارو بکنیم 101 00:05:55,214 --> 00:05:57,713 واقعا؟قضیه لوس و بیمزه نمی شه؟ 102 00:05:57,713 --> 00:06:01,412 نه. این کارو به افتخار مری آلیس می کنیم. برای او خیلی مهم بود 103 00:06:01,412 --> 00:06:03,514 همه مونم می تونیم یه شب شاد داشه باشیم 104 00:06:03,512 --> 00:06:07,811 چه خوب ،چونکه منم یه مقدار آرد جدید دارم که میمیرم اونو به همه نشون بدم 105 00:06:07,811 --> 00:06:08,411 لاینت؟ 106 00:06:08,411 --> 00:06:10,810 - منم هستم - منم گوشت سرخ کرده سردست بره درست می کنم 107 00:06:10,810 --> 00:06:12,010 من هنوز هستم 108 00:06:12,510 --> 00:06:14,010 پس برای چند نفر باید آشپزی کنیم؟ 109 00:06:14,010 --> 00:06:17,109 هفت نفر. سه زوج و سوزان. درست می گم؟ 110 00:06:17,109 --> 00:06:18,909 نه، کاملا در اشتباهی 111 00:06:18,909 --> 00:06:22,308 - اوه - کسی هست دوست داری دعوتش کنی؟ 112 00:06:31,906 --> 00:06:34,105 یکی رو دارم 113 00:06:37,105 --> 00:06:38,404 یه مجلس شام 114 00:06:38,404 --> 00:06:40,504 عزیزم من باید تا دیروقت کار کنم 115 00:06:40,504 --> 00:06:42,104 پیشنهاد کاری "دیل من" خودش یه گرفتاری بزرگه 116 00:06:42,104 --> 00:06:44,503 نه،نه تو قول دادی این هفته هر شب خونه باشی 117 00:06:44,504 --> 00:06:46,608 من سعی خواهم کرد ولی هیچ تظمینی نمی تونم بدم 118 00:06:46,608 --> 00:06:47,710 کاسبی همین جوره 119 00:06:47,710 --> 00:06:50,917 پس بگو شاهزاده خودش به تنهایی سوار اسب می شه و توی غروب غیبش می زنه 120 00:06:50,917 --> 00:06:52,921 وای که می دونستم فیلمها همیشه غلط از آب در میان 121 00:06:52,921 --> 00:06:54,425 میدونی مشکل تو چیه؟ 122 00:06:54,425 --> 00:06:55,727 خیلی عصبی هستی 123 00:06:55,727 --> 00:06:57,431 باید بری به چشمه آب معدنی یا بری خرید کنی 124 00:06:57,431 --> 00:07:00,237 یه راهی برا آرامشت پیدا کن 125 00:07:12,965 --> 00:07:13,572 سلام؟ 126 00:07:13,572 --> 00:07:15,393 کجایی؟ 127 00:07:15,393 --> 00:07:16,505 کلاس جبر 128 00:07:16,505 --> 00:07:18,225 ساعت 4 وقتت آزاده؟ 129 00:07:18,225 --> 00:07:21,259 مطمئن نیستم . بعد از کلاس باید یه نیگاهی بندازم 130 00:07:21,259 --> 00:07:23,485 خب . هر چه زودتر می تونی بیا اینجا 131 00:07:23,485 --> 00:07:26,418 شوهرم میگه که من به آرامش نیاز دارم 132 00:07:26,418 --> 00:07:29,048 آه،لابد توقع داری به خاطر اتفاقی که دفعه پیش افتاد با لباس ژیمناستیکم بیام؟ 133 00:07:29,048 --> 00:07:31,610 اگه می تونی خواهش می کنم 134 00:07:31,884 --> 00:07:32,685 یه مهمانی شبانه 135 00:07:32,685 --> 00:07:34,086 بله خوش می گذره 136 00:07:34,086 --> 00:07:35,888 بری آشپزی می کنه، همه می ان 137 00:07:35,888 --> 00:07:37,990 می دونی چیه؟ عزیزم من هنوز فرصت پیدا نکردم وسائلم رو بار کنم 138 00:07:37,990 --> 00:07:41,394 من فقط،آه،من فقط نیاز دارم برای چند روز آینده آرامش داشته باشم 139 00:07:41,394 --> 00:07:44,196 اوه،تام 140 00:07:44,196 --> 00:07:50,803 لیکور(نوعی مشروب قوی) و پیش غذای اشتها آور می خوریم و چارتا آدم بزرگ بدون مزاحمت بچه ها و-------و ظروف نقره 141 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 ظروف نقره رو یادت میاد 142 00:07:51,804 --> 00:07:54,106 عزیزم می تونی اینو برام نگه داری؟ 143 00:07:54,106 --> 00:07:55,708 از این حرفهایی که زدم چیزی شو شنیدی؟ 144 00:07:55,708 --> 00:07:57,310 بله، ببخشید من فقط---من بشدت خسته م 145 00:07:57,310 --> 00:08:02,418 سه شهر رو در شش روز----سرم داره می ترکه من برای یه مهمونی شب آمادگی ندارم 146 00:08:02,418 --> 00:08:03,516 من یه پرستار بچه م پیدا کردم 147 00:08:03,516 --> 00:08:05,518 میتونی بگی نیاد؟ 148 00:08:05,518 --> 00:08:08,521 خاهش میکنم ببین،بزار فقط فردا شب تو خونه بمونیم 149 00:08:08,521 --> 00:08:10,641 می تونیم یه بطری شراب بخریم و یه فیلم ویدئو هم کرایه کنیم؛ 150 00:08:10,641 --> 00:08:14,478 و من -من فقط می خام وقتمو با بهترین زن دنیا بگذرونم 151 00:08:14,478 --> 00:08:16,397 همین و همین 152 00:08:17,205 --> 00:08:19,830 من دلمو برا یه شب با حال خوش کرده بودم 153 00:08:19,830 --> 00:08:23,263 ....میدونم مامانی من ،متاسفم ،اما 154 00:08:23,263 --> 00:08:23,970 من که خسته م 155 00:08:23,970 --> 00:08:28,083 منظورم اینه که به یاد بیار 60 ساعت در هفته کار کردن یعنی چی؟ 156 00:08:32,698 --> 00:08:34,002 یک مهمونی شبانه؟ 157 00:08:34,002 --> 00:08:35,708 آیا من باید بیام؟ 158 00:08:35,708 --> 00:08:38,116 خب،مثل اینکه قراره ما میزبان باشیم،خودم اینو گفتم 159 00:08:38,116 --> 00:08:41,125 به هر حال تو این مهمونی قرار نیست تو مشروب بخوری 160 00:08:41,125 --> 00:08:42,430 چرا قرار نیست؟ 161 00:08:42,430 --> 00:08:44,737 برای اینکه وقتی مشروب می خوری وراج میشی 162 00:08:44,737 --> 00:08:47,245 لازم نکرده کسی بدونه ما پیش دکتر گولد فین می ریم 163 00:08:47,245 --> 00:08:50,756 ------میدونی ،اگه نصف وقتی رو که صرف پنهان کردن مشکلاتمون میکنی صرف حل اونابکنی 164 00:08:50,756 --> 00:08:51,960 نه یه قطره 165 00:08:51,960 --> 00:08:54,769 میدونی، این---این مضحکه 166 00:08:54,769 --> 00:08:56,776 و همه این قضیه در باره ما که مثلا میریم آموزش تنیس می بینیم؟ 167 00:08:56,776 --> 00:09:00,588 خب،وقتی تو سه بار در هفته غیبت می زنه پرستارا متعجب نمی شن که تو کجا میری 168 00:09:00,588 --> 00:09:03,698 کلاسهای آموزش تنیس بهانه پذیرفتنیه 169 00:09:05,303 --> 00:09:07,912 بسیار خب ،پس، بااین کلاسهای تنیس که ما داریم---- 170 00:09:07,912 --> 00:09:08,614 الان چه طوریم؟ 171 00:09:08,614 --> 00:09:12,857 ضربه با پشت راکت من بی انداره پیشرفت کرده اما تو هنوز با سرویس زدن مشکل داری 172 00:09:13,449 --> 00:09:15,224 البته 173 00:09:15,915 --> 00:09:17,000 یه مهمانی شبانه؟ 174 00:09:17,000 --> 00:09:20,059 اون فردا شبه،پس فقط اگه تونستی جولی رو یه روز بیشتر نگه دار 175 00:09:20,059 --> 00:09:23,425 خوبه،اما دست بردار.من وبرندی یکشنبه برای یک هفته می ریم به کلبه جنگلی. 176 00:09:23,425 --> 00:09:25,009 چه کلبه ای؟ 177 00:09:25,207 --> 00:09:28,375 براندی جایی رو می خواد که ما بتونیم راحت باشیم 178 00:09:28,870 --> 00:09:31,147 توافق (سر جولی) ما دقیقا دیروز تمام شد 179 00:09:31,147 --> 00:09:34,415 تو می تونی یه کلبه بخری ، اما نمی تونی از زیر حمایت بچه ت شونه خالی کنی 180 00:09:34,415 --> 00:09:35,702 چک تو صندق پُسته 181 00:09:35,702 --> 00:09:39,068 اوه نه اون نیست 182 00:09:39,068 --> 00:09:42,137 محافظ دندونمو پیدا کردم. من آمادم 183 00:09:44,216 --> 00:09:45,214 دعوا مرافعه بسه 184 00:09:45,214 --> 00:09:47,610 ما تا انجایی که برامون مقدور بوده با هم ملایم باشیم، بودیم 185 00:09:47,610 --> 00:09:49,906 همونطور که گفتم کشمکش رو بس کنید 186 00:10:00,287 --> 00:10:02,583 ببخشید،براندی 187 00:10:02,783 --> 00:10:04,680 لطف م یکنید؟ 188 00:10:07,175 --> 00:10:08,772 اوه،باشه 189 00:10:08,772 --> 00:10:12,566 صبر کن سوزان، تو اونجایی ممکنه خودت برش داری 190 00:10:12,566 --> 00:10:15,860 من میتونم اما اون پرتش کرد اینجا 191 00:10:15,860 --> 00:10:19,553 یاله. کج خلق نباش.فقط اون قوطی لعنتی رو بردار 192 00:10:19,553 --> 00:10:20,152 نه 193 00:10:20,152 --> 00:10:21,252 من برش می دارم 194 00:10:21,252 --> 00:10:22,752 عزیزم تو دخالت نکن 195 00:10:26,852 --> 00:10:28,552 خوبه 196 00:10:28,852 --> 00:10:31,452 عجب ادا اصولی 197 00:10:32,952 --> 00:10:34,852 اوه، متاسفم اونم کج خلقی بود؟ 198 00:10:34,852 --> 00:10:37,852 میدونی چیه؟می تونی اون قوطی سگ مصبو خودت ورداری 199 00:10:37,852 --> 00:10:40,852 باشه خب تو هم برو به جهنم 200 00:10:45,152 --> 00:10:47,452 می خوای برش دارم؟ 201 00:10:48,352 --> 00:10:49,652 آه... 202 00:10:57,352 --> 00:11:01,752 خانم وار مینگتون گفت که دنبال آگهی ترحیم مامان می گشته و نتونسته پیداش کنه 203 00:11:02,452 --> 00:11:03,952 درخواست آگهی دادی؟ 204 00:11:03,952 --> 00:11:07,252 من هزار فکر تو کله م،زاک 205 00:11:08,652 --> 00:11:10,452 اما چطور نتونستی ای ن کارو بکنی؟ 206 00:11:10,452 --> 00:11:12,052 مردم دارن فکر می کنن ما اهمیتی به مادرم نمی دیم 207 00:11:12,052 --> 00:11:14,352 من شک دارم مردم به این قضیه خیلی بها بدن 208 00:11:14,352 --> 00:11:16,252 راجع به اون نگران نباش 209 00:11:16,252 --> 00:11:18,252 تو اصلا راجع به اون حرف نمی زنی 210 00:11:18,252 --> 00:11:21,252 او هنوز یک ماه نمی شه که مرده و شما جوری فراموشش کردید که انگار اصلا وجود نداشته 211 00:11:21,252 --> 00:11:24,452 برا این جور حرفا الان یه خرده بچه ای 212 00:11:26,652 --> 00:11:28,554 شاید وقتی تو مردی 213 00:11:28,554 --> 00:11:31,957 منم هیچ درخواست آگهی ترحیم ندم 214 00:11:31,957 --> 00:11:34,960 این انتخابیه که تو میتونی بکنی 215 00:11:37,363 --> 00:11:39,064 با فرض اینکه بیشتر از من زنده بمونی 216 00:11:45,671 --> 00:11:46,972 مامان کار شاقی که نمی خوایم بکنیم 217 00:11:46,972 --> 00:11:48,574 کارلوس و من برای غسل تعمید میایم 218 00:11:48,574 --> 00:11:50,376 مسئله حله 219 00:11:50,576 --> 00:11:52,278 باشه ،خوبه 220 00:11:52,278 --> 00:11:57,183 تو با عمه ماریا می ری ومنم نانا رو به کلیسا می ارم 221 00:11:57,183 --> 00:11:58,985 لباساتو درآر 222 00:11:58,985 --> 00:12:00,186 اوه-آه 223 00:12:00,186 --> 00:12:01,887 باشه. من باید برم مامان 224 00:12:01,887 --> 00:12:03,990 بله همین الان 225 00:12:03,990 --> 00:12:07,393 باشه،اوه،این دستوراتو می تونی بعدا به من بدی. خدافظ 226 00:12:07,393 --> 00:12:09,089 سلام. مدرسه چطور بود؟ 227 00:12:09,089 --> 00:12:10,885 یه نمره آ منفی توامتحان بیولوژی گرفتم 228 00:12:10,885 --> 00:12:12,681 گرفتی؟ مم 229 00:12:12,681 --> 00:12:14,576 خب .بزار ببینیم چی یاد گرفتی؟ 230 00:12:18,966 --> 00:12:20,063 اون کیه؟ 231 00:12:20,063 --> 00:12:21,759 نمیدونم 232 00:12:22,158 --> 00:12:23,854 هی،تو 233 00:12:30,539 --> 00:12:32,135 پس مایک چیزی گفت؟ 234 00:12:32,135 --> 00:12:35,726 نه،اما، خدا. تو باید نگاهشو تو چهره ش می دیدی 235 00:12:35,726 --> 00:12:37,223 مطمئنم خیلی بد نبوده 236 00:12:37,223 --> 00:12:39,218 منظورم اینه که به پارتی میاد . درسته؟ 237 00:12:39,218 --> 00:12:40,715 سه تا پیغام گذاشتم 238 00:12:40,715 --> 00:12:43,009 اوه،او تصمیم نداره بیاد.غافلگیری بزرگ 239 00:12:43,009 --> 00:12:44,905 من هر کاری کردم اما پیرم در اومد 240 00:12:44,905 --> 00:12:46,900 خدا، از این حالت که می شم متنفرم 241 00:12:46,900 --> 00:12:51,090 مثل این می مونه که هر زمان به3متری کارل می رسم، دقیقا هیولای او می شم 242 00:12:51,090 --> 00:12:54,383 می دونی چیه؟ تا زمانی که تو مشکلاتتو با اون مرد حل نکردی ،هیچ چیز تغییر نمی کنه 243 00:12:54,383 --> 00:12:56,079 چی؟ منظورت اینه که ببخشمش 244 00:12:56,079 --> 00:12:59,670 می دونی،من مدت زیادی با این تلخی زندگی کردم و فکر می کنم بدون تلخی باید تنها بمونم 245 00:12:59,670 --> 00:13:01,666 عزیزم یه حیوون خونگی بیار 246 00:13:02,364 --> 00:13:03,860 ببینیم چی می شه 247 00:13:07,053 --> 00:13:09,248 - ولد زنا -- - این یه گرد همایی تجاریه 248 00:13:09,248 --> 00:13:10,644 این یه پارتی مردونه س 249 00:13:10,644 --> 00:13:13,538 مدیر منطقه ای،مدیرشرکت، سرپرست فروش 250 00:13:13,538 --> 00:13:16,630 مارگاریتا(نوعی مشروب اسپانیولی)، سیگار،کلاه اسپانیولی 251 00:13:16,630 --> 00:13:17,229 باشه 252 00:13:17,229 --> 00:13:20,681 عزیزم. توقع داری من چی کا رکنم . تمام وقتم و تو هتل بشینم و درو دیوار و نیگاه کنم 253 00:13:20,681 --> 00:13:22,878 نه. اما وقتی من میگم 254 00:13:22,878 --> 00:13:24,343 "ما به یه پارتی دعوت شدیم 255 00:13:24,343 --> 00:13:27,899 ناله نکن 60 ساعت در هفته کار میکنی و درب وداغونی 256 00:13:27,899 --> 00:13:32,816 کفش های مهمونیتو پات کن و مادر بچه هاتو برای تفریح ببر بیرون 257 00:13:32,816 --> 00:13:35,222 خب.میدونی چیه؟.تو درست می گی 258 00:13:35,431 --> 00:13:36,478 به اون پارتی میریم 259 00:13:36,478 --> 00:13:39,302 من نمی تونم. من قرار با پرستار بچه رو لغو کردم 260 00:13:39,302 --> 00:13:40,662 باشه .خب با یکی دیگه قرار می زاریم 261 00:13:40,662 --> 00:13:42,336 قرار یه پارتی شبانه م میزاری؟ 262 00:13:42,336 --> 00:13:45,893 من حتی وقت ندارم صورتمو بشورم 263 00:13:48,194 --> 00:13:49,894 نه، میدونی چیه؟ 264 00:13:49,894 --> 00:13:51,294 من می خوام به این یکی برم 265 00:13:51,294 --> 00:13:53,494 تو میتونی خونه بمونی و پرستار بچه ها باشی 266 00:13:53,494 --> 00:13:54,694 خوبه 267 00:13:54,694 --> 00:13:56,794 من از پسش بر میام 268 00:14:11,795 --> 00:14:13,095 ممنون 269 00:14:13,495 --> 00:14:17,995 گابریل صبحشو صرف گشتن دنبال دختر کوچولوی اسرار امیز کرد 270 00:14:17,995 --> 00:14:25,896 و چه بد برای او که معما کمی زودتر حل شد 271 00:14:29,296 --> 00:14:30,096 هی. 272 00:14:30,696 --> 00:14:31,796 اینجا چه خبره؟ 273 00:14:31,796 --> 00:14:33,396 اَشلی رو ندیده بودی؟ 274 00:14:36,796 --> 00:14:37,796 پیداش کردم 275 00:14:37,796 --> 00:14:41,396 عزیزم،شلیا بوکووسکیه،همسایه جدیدمون. اونا تو خونه قدیمی میلر ساکن شدن 276 00:14:41,396 --> 00:14:44,496 دخترم توپشو تو حیاط خونه شما انداخته خیلی باید ببخشید 277 00:14:44,496 --> 00:14:47,097 اوه،اوه، نه، مسئله ای نیست 278 00:14:47,097 --> 00:14:49,597 خوشحالم می بینمت اَشلی 279 00:14:51,097 --> 00:14:52,997 او خجالتیه . زیاد حرف نمی زنه 280 00:14:52,997 --> 00:14:55,597 بله،اما من می تونم ببینم ذهن کوچک او بیوقفه کار می کنه 281 00:14:58,597 --> 00:14:59,997 خوشحال شدم از دیدارتون 282 00:15:03,397 --> 00:15:04,997 بیا اَشلی 283 00:15:41,899 --> 00:15:43,799 نشستهای خصوصی؟ 284 00:15:43,799 --> 00:15:46,199 نمی فهمم. چرا ما به نشستهای خصوصی نیاز داریم؟ 285 00:15:46,199 --> 00:15:50,799 نشستهای خصوصی به ما امکان میده تا روی مشکلات شخصی هر دو طرف درگیر کار کنیم 286 00:15:50,799 --> 00:15:52,499 اوه،خب. من هیچ مشکل شخصی ندارم 287 00:15:52,499 --> 00:15:57,000 تنها مشکل من اینه که شوهرم میخواد منو ترک کنه، و اگه قراره اون تو جلسه نباشه من چطور میتونم روش کا رکنم؟ 288 00:15:57,000 --> 00:16:01,900 چیزهایی است که لازمه من راجع به اونها با دکتر گولد فین بحث کنم و دوست ندارم تو باشی 289 00:16:01,900 --> 00:16:03,400 چرا؟ 290 00:16:03,400 --> 00:16:06,400 من زنتم.در حضور من میتونی هر چیزی بگی 291 00:16:06,400 --> 00:16:08,600 همه اونچه نیاز داریم چند نشست دیگس، و من مطمئنم ما می تونیم---- 292 00:16:08,600 --> 00:16:10,196 لعنتی. بری 293 00:16:10,196 --> 00:16:12,890 چند نشست بیشتر مشکل مارو حل نمی کنه 294 00:16:12,890 --> 00:16:15,384 مشکل بزرکتر از این حرفهاس 295 00:16:16,881 --> 00:16:18,477 چرا ما کارو این جوری انجام ندیم؟ 296 00:16:18,477 --> 00:16:20,872 رکس. اولین نیم ساعتو به تو اختصاص می دیم 297 00:16:20,872 --> 00:16:24,164 بری، نیم ساعت بعدی مال توئه 298 00:16:24,962 --> 00:16:26,160 خوبه 299 00:16:27,457 --> 00:16:28,454 اوه، و، دکتر 300 00:16:28,454 --> 00:16:34,241 اگر اونچه که او می خواد راجع بهش بحث کنه سر و کاری با بی عفتی و خیانت ،روسپیگری و یا ، تصاویر سکس اینترنتی داشته باشه 301 00:16:34,241 --> 00:16:37,434 از شما واقعا ممنون میشم که یک محدودیت قاطع اخلاقی برای بحث قائل بشید 302 00:16:52,299 --> 00:16:54,494 سلام اَشلی 303 00:16:54,494 --> 00:16:58,585 منو یادت میاد؟ ما-----ماجلوتر همدیگرو دیدیم 304 00:16:59,682 --> 00:17:01,179 وای 305 00:17:01,179 --> 00:17:03,474 تو یه هنرمند کوچولو نیستی؟هاها 306 00:17:03,474 --> 00:17:05,270 اونا چی ان؟ فلامینگو؟ 307 00:17:05,270 --> 00:17:06,866 نه 308 00:17:08,961 --> 00:17:11,272 خب. خیلی قشنگن 309 00:17:11,272 --> 00:17:14,286 تقریبا به نظر میاد دارن همدیگرو می بوسن 310 00:17:14,286 --> 00:17:16,497 چیزای با مزه راجع به بوسیدن-- 311 00:17:16,497 --> 00:17:18,909 فقط زن وشوهرا نیستن که همدیگرو می بوسن 312 00:17:18,909 --> 00:17:22,325 گاهی ما مادرمون یا پد ربزرگمونو می بوسیم 313 00:17:22,325 --> 00:17:24,636 گاهی حتی ما سگمونو می بوسیم. هاها 314 00:17:24,636 --> 00:17:28,555 گاهی حتی ما آدمایی رو می بوسیم که فقط دوستمون هستن 315 00:17:28,555 --> 00:17:33,177 یه جور شبیه دست به دست زدن به نشانه شادی و موفقیت . منتهی با لبها. درست؟ هاها 316 00:17:35,287 --> 00:17:38,495 آه...هی اَش 317 00:17:38,495 --> 00:17:41,102 من فروشگاه بودم و اینو دیدم 318 00:17:41,102 --> 00:17:42,906 فکر کردم شاید ازش خوشت بیاد 319 00:17:42,906 --> 00:17:44,711 اهل هاواییه 320 00:17:44,711 --> 00:17:47,217 اسمش شاهزاده کاهااولاس 321 00:17:47,217 --> 00:17:52,230 و فکر می کنم معنیش آبشار کوچولو یا حوض بزرگ یا همچین چیزی باشه 322 00:17:56,340 --> 00:17:57,243 باشه 323 00:17:57,243 --> 00:18:00,150 پس با هم خوبیم،درسته؟ 324 00:18:01,854 --> 00:18:02,757 باشه 325 00:18:02,757 --> 00:18:05,062 خب با دوست جدیدیت خوش باش 326 00:18:05,062 --> 00:18:09,173 و اگه چیز دیگه ای نیاز داری فقط به من بگو 327 00:18:10,075 --> 00:18:12,181 چیزی که واقعا من دوست دارم 328 00:18:12,181 --> 00:18:15,088 یه دو چرخه س 329 00:18:42,658 --> 00:18:44,462 کجا اونو پیدا کردی؟ 330 00:18:44,964 --> 00:18:47,671 او از این استفاده کرد و خودشو کشت 331 00:18:47,671 --> 00:18:49,776 چرا تو باید اینو داشته باشی؟ 332 00:18:50,578 --> 00:18:52,282 چرا؟ 333 00:18:53,084 --> 00:18:55,190 برای اینکه من فکر می کردم یه روزی ممکنه بهش نیاز پدا کنیم 334 00:18:55,190 --> 00:18:56,593 برای چی؟ 335 00:18:56,593 --> 00:18:57,896 حفاظت 336 00:18:57,896 --> 00:18:59,400 من میخوام راجع به مامان صحبت کنم 337 00:18:59,400 --> 00:19:00,002 باید دواتو بخوری 338 00:19:00,002 --> 00:19:02,408 ما باید راجع به مامان صحبت کنیم 339 00:19:13,336 --> 00:19:15,240 سلام زاک 340 00:19:15,641 --> 00:19:18,449 امیدوارم وقت بدی نیومده باشم 341 00:19:19,551 --> 00:19:21,757 چی کار میتونم براتون بکنم خانم ون د کمپ 342 00:19:21,757 --> 00:19:25,767 خب، من اومدم تو و پدرتو برای فردا شب برای یه مهمونی شبانه دعوت کنم 343 00:19:25,767 --> 00:19:27,973 من نمیدونم پدرم الان کجاست 344 00:19:27,973 --> 00:19:31,983 اوه،خب،متاسفم دیر بهنون خبر دادم،اما،خب. 345 00:19:31,983 --> 00:19:37,397 ما مطمئن نبودیم تو وپدرت هنوزآمادگی چنین رفت و آمدی رو داشته باشین 346 00:19:37,397 --> 00:19:40,805 اما ما در واقع یه جورایی به افتخار مادرت می خوایم این کارو بکنیم 347 00:19:42,309 --> 00:19:43,312 واقعا؟ 348 00:19:43,312 --> 00:19:45,818 بله،دقیقا به اون بهانه دور هم جمع می شیم 349 00:19:45,818 --> 00:19:50,831 می خوریم و حکایتهای جالب و بامزه رو راجع به مادرت مطرح می کنیم 350 00:19:52,735 --> 00:19:56,345 زاک... تو خوبی؟ 351 00:19:57,748 --> 00:19:58,751 سلام بری 352 00:19:58,751 --> 00:20:00,455 اوه. سلا م پائول من داشتم -- 353 00:20:00,455 --> 00:20:01,357 شنیدم 354 00:20:01,357 --> 00:20:04,164 ممنون . اما برای فردا ما خودمون یه برنامه ای داریم 355 00:20:04,164 --> 00:20:07,473 اوه. خیلی بد شد 356 00:20:12,486 --> 00:20:14,090 خب. من باید برم 357 00:20:14,491 --> 00:20:18,000 ممنون . خانم ون دکمپ 358 00:20:18,000 --> 00:20:20,005 برای چی زاک؟ 359 00:20:20,706 --> 00:20:23,012 به یاد مادرم بودید 360 00:20:24,215 --> 00:20:26,020 مم 361 00:20:28,426 --> 00:20:32,737 اون شب پائول به پسرش چیزی دا تا اعصابش آروم بشه 362 00:20:32,737 --> 00:20:39,454 و روز بعد،گابریل با دادن یه چیزی به بهترین دوست جدیدش اعصاب خودشو آروم کرد 363 00:20:39,454 --> 00:20:40,757 بفرمائید 364 00:20:41,058 --> 00:20:46,371 بهترین از نوع خودش، سه سرعته،بدنه آلومینیوم،روبان روی دسته، و یه زنگ 365 00:20:46,371 --> 00:20:49,479 و توجه می کنی که رنگش آبی مایل به ارغوانیه تا با چشمهای کوچک قشنگ تو هماهنگ باشه 366 00:20:49,479 --> 00:20:51,785 چشمها یمن سبزه 367 00:20:51,785 --> 00:20:55,595 بله،خب،حالا برو به سرعت با این گشت بزن. هیچ کس حتی متوجه نمی شه 368 00:20:55,595 --> 00:20:56,597 همه ش مال خودته 369 00:20:56,597 --> 00:20:57,901 خوش بگذرون 370 00:21:03,314 --> 00:21:05,019 چیه؟ مشکل کجاست 371 00:21:05,019 --> 00:21:07,726 من دو چرخه سواری بلد نیستم 372 00:21:07,726 --> 00:21:08,929 چی؟ 373 00:21:09,129 --> 00:21:11,134 خب ،پس برا چی دوچرخه خواستی؟ 374 00:21:12,237 --> 00:21:13,960 چرا تو نتونی یادم بدی؟ 375 00:21:13,960 --> 00:21:15,480 ها ها خوب شد 376 00:21:15,480 --> 00:21:18,723 باشه . یکی از همین روزا 377 00:21:18,824 --> 00:21:21,256 الان باشه چه اشکالی داره؟ 378 00:21:28,046 --> 00:21:29,971 بعد از صحبتش با لاینت، 379 00:21:29,971 --> 00:21:33,924 سوزان تصمیم گرفت به آلبوم عکسها ی قدیمیوشن یه نگاهی بندازه 380 00:21:33,924 --> 00:21:37,775 و این بار خودشو ا زیه دیدگاه کاملا جدید نگاه کرد 381 00:21:37,775 --> 00:21:41,018 با این نگاه تصاویر چندان تحسین برانگیز نبودند 382 00:21:52,368 --> 00:21:54,698 بله شما کارلو گرفتین. پیغام بزارین 383 00:21:56,117 --> 00:21:57,840 هی کارل منم 384 00:21:57,840 --> 00:21:58,955 امیدوار بودم اونجا باشی 385 00:21:58,955 --> 00:22:01,285 اوم، گوش کن . لازمه با هم صحبت کنیم 386 00:22:01,285 --> 00:22:04,731 پس وقتی فردا جولی رو آوردی شاید، 387 00:22:04,731 --> 00:22:06,150 فرصتی پیدا کنیم 388 00:22:06,150 --> 00:22:08,075 مهمه 389 00:22:09,494 --> 00:22:11,585 سلام گرم منو برسون به... 390 00:22:13,177 --> 00:22:15,069 براندی 391 00:22:16,164 --> 00:22:17,558 بهم زنگ بزن 392 00:22:20,047 --> 00:22:21,938 سوزان به خودش افتخار میکرد 393 00:22:21,938 --> 00:22:25,920 او بالاخره آماده شده بود تا بر خشمش غلبه کنه 394 00:22:29,205 --> 00:22:30,599 خب... 395 00:22:30,699 --> 00:22:32,789 تقریباً 396 00:22:37,867 --> 00:22:39,360 پسرا ساعت 5:30 گرسنه شون می شه 397 00:22:39,360 --> 00:22:42,247 پس تکه های ماهی رو ساعت 5 بزار تو سرخ کن 398 00:22:42,247 --> 00:22:45,831 تا نیم ساعت عزیزم می دونم این سومین باریه که داری بهم میگی 399 00:22:45,831 --> 00:22:47,523 خب اگه غذا دیر بشه،خدا کمکت کنه 400 00:22:47,523 --> 00:22:49,614 چه زیبا. من به جزوه نیاز ندارم 401 00:22:49,614 --> 00:22:50,908 جراحی مغز که نمی خوایم بکنیم 402 00:22:50,908 --> 00:22:54,193 تورو به خدا. اونا چندتا بچه ن 403 00:22:55,886 --> 00:22:58,375 پریستون ممکنه بیای اینجا؟ 404 00:22:58,375 --> 00:22:59,071 بله؟ 405 00:22:59,071 --> 00:23:00,465 عزیزم 406 00:23:00,664 --> 00:23:02,556 تو قانون مارو د رمورد خوردن شیرینی میدونی. درسته؟ 407 00:23:02,556 --> 00:23:05,841 بله،بعد از ساعت پنج نمی تونیم بخوریم برا اینکه شکر مارو چاق می کنه 408 00:23:05,841 --> 00:23:09,724 بله اما امشب هر کاری می تونین بکنین 409 00:23:12,013 --> 00:23:13,805 حواست باشه برادراتم سهیم کنی 410 00:23:13,805 --> 00:23:15,498 ممنون مامان 411 00:23:19,480 --> 00:23:21,272 به پاهات نیگا نکن به پاهات نیگا نکن 412 00:23:21,272 --> 00:23:23,960 به جاده نیگا کن به جاده نیگا کن. خوبه 413 00:23:23,960 --> 00:23:24,657 اوه. عالیه 414 00:23:24,657 --> 00:23:27,046 توازنتو حفظ کن توازنتو حفظ کن 415 00:23:27,046 --> 00:23:30,729 باشه، حالا خودتی، حالا خودتی عالی کار کردی 416 00:23:31,127 --> 00:23:33,915 باشه ، بپیچ به راست مواظب ماشین باش 417 00:23:33,915 --> 00:23:36,702 مواظب ماشین باش مواظب ماشین باش 418 00:23:37,300 --> 00:23:38,494 اوه،خدا 419 00:23:40,585 --> 00:23:41,578 اوه،حالت خوبه؟ 420 00:23:41,578 --> 00:23:43,662 بله . دوباره 421 00:23:43,662 --> 00:23:46,640 اوه،عزیزم.پاشنه های کفشم دیگه تخته ای بهش نمونده 422 00:23:46,640 --> 00:23:48,625 فردا چی؟ 423 00:23:48,625 --> 00:23:51,901 خب. فردا نمیتونی برا خودت بچرخی . برای اینکه باید بری مدرسه 424 00:23:51,901 --> 00:23:53,291 من توخونه درس می خونم 425 00:23:53,291 --> 00:23:55,077 من همیشه این دور و برم 426 00:23:55,077 --> 00:24:01,927 اینجا بود که گابریل فهمید این برنامه حالا حالاها ادامه داره 427 00:24:04,309 --> 00:24:06,290 دارم میام 428 00:24:09,559 --> 00:24:12,036 کارل اینجا چی کار می کنی؟ تو خواستی فردا بیام 429 00:24:12,036 --> 00:24:13,918 توگفتی میخوای صحبت کنی به نظرم مهم اومد 430 00:24:13,918 --> 00:24:16,493 فردا من الان یه حوله دورم پیچیدم 431 00:24:16,493 --> 00:24:18,475 ما 14 سال بود ازدواج کرده بودیم 432 00:24:18,475 --> 00:24:21,248 میدونم زیر حوله چیه یاله 433 00:24:24,616 --> 00:24:26,102 من واقعا در این وضعیت آماده نیستم 434 00:24:26,102 --> 00:24:28,381 من میخواستم کلی حرف برا زدن اماده کنم 435 00:24:28,381 --> 00:24:30,362 فردا براندی و من کارایی داریم 436 00:24:30,362 --> 00:24:32,938 پیشنهاد میدم الان ترتیبشو بدی 437 00:24:36,603 --> 00:24:39,277 اوم،باشه 438 00:24:39,277 --> 00:24:40,466 کارل. قضیه اینه که -- 439 00:24:40,466 --> 00:24:45,221 من راجع به اتفاقی که دیروز تو پارکینگ جلوی خونه افتاد فکر کردم 440 00:24:45,221 --> 00:24:48,886 و...من-من فقط نمی خوام که--- 441 00:24:48,886 --> 00:24:49,976 من نمیخوام اونطوری زندگی کنم 442 00:24:49,976 --> 00:24:52,453 من نمی خوام یه همچون آدمی باشم 443 00:24:52,453 --> 00:24:57,802 من فکر کردم اگه ما دوتا،می دونی،اگه ما یه -----قشنگ،آروم 444 00:24:57,802 --> 00:25:00,675 کارل. باید از من عذ رخواهی بشه 445 00:25:00,675 --> 00:25:01,269 چی بشه؟ 446 00:25:01,269 --> 00:25:03,349 عذر خواهی بشه. به خاطر اینکه اینجوری ازدواجمونو تموم کردی 447 00:25:03,349 --> 00:25:07,014 تو هرگز هیچ مسئولیتی برای رفتارت تقبل نکردی 448 00:25:07,906 --> 00:25:10,197 من نمیدونم چی بگم ،سوزان 449 00:25:10,197 --> 00:25:12,697 هر آنچه دل بخواهد،دل بخواهد 450 00:25:12,697 --> 00:25:14,259 این یعنی چی؟ 451 00:25:14,259 --> 00:25:16,967 من عاشق شدم 452 00:25:16,967 --> 00:25:20,091 در حینی که تو با یکی دیگه ازدواج کرده بودی 453 00:25:20,091 --> 00:25:23,215 هر آنچه دل بخواهد،دل بخواهد 454 00:25:23,215 --> 00:25:27,797 پس اینطور،دل منم میخواد تورو عذاب بدم، اما من میتونم خودمو کنترل کنم 455 00:25:27,797 --> 00:25:30,609 من-من به هیچ وجه نمی خوام به اون وضعیت اسف بار برگردم 456 00:25:30,609 --> 00:25:35,296 و اگه تو میخوای،پیشنهاد میدم از یکی کمک بگیری 457 00:25:35,400 --> 00:25:36,914 میدونی چیه؟ 458 00:25:36,914 --> 00:25:37,923 من به عذر خواهی نیاز ندارم 459 00:25:37,923 --> 00:25:39,941 من به هیچ چیزی از طرف تو نیاز ندارم 460 00:25:39,941 --> 00:25:41,657 تو خودتو حقیر کردی 461 00:25:41,657 --> 00:25:43,877 نه؛تو کسی هستی که حقیر شدی .کارل 462 00:25:43,877 --> 00:25:45,290 چرا اینو نمیفهمی؟ 463 00:25:45,290 --> 00:25:47,308 تو خانوادتو رها کردی 464 00:25:47,308 --> 00:25:49,932 مردم فکر می کنن تو یک پس مانده کثیفی،؛نه من 465 00:25:49,932 --> 00:25:53,262 پس برو نگران خودت باش من با خودم هیچ مشکلی ندارم 466 00:25:53,262 --> 00:25:57,399 من میتونم توی خیابان قدم بزنم وسرمو بالا بگیرم 467 00:26:28,985 --> 00:26:30,701 همانطور که خورشید به آرامی بر روی ویستریا لین قرار می گرفت 468 00:26:30,701 --> 00:26:36,352 سوزانِ بیقرار؛ مغز خود را می کاوید تا راهی برای ورود به خانه خودش بیابد 469 00:27:11,873 --> 00:27:13,892 آاه 470 00:27:14,699 --> 00:27:16,616 بر روی درختچه ها ی خانه خود برهنه دراز کشیده 471 00:27:16,616 --> 00:27:21,965 به ذهنش رسید که این لحظه می تواند تحقیر آمیز ترین لحظه زندگی اش باشد 472 00:27:22,469 --> 00:27:23,579 سوزان؟ 473 00:27:23,579 --> 00:27:25,597 او اشتباه می کرد 474 00:27:25,698 --> 00:27:28,019 آه،چی کار می کنی؟ 475 00:27:29,129 --> 00:27:31,148 خودمو بیرون خونه زندانی کردم... 476 00:27:31,148 --> 00:27:32,863 برهنه 477 00:27:32,863 --> 00:27:33,570 اوه 478 00:27:33,570 --> 00:27:35,487 و بعد افتادم 479 00:27:35,487 --> 00:27:36,736 پس .. حالت خوبه؟ 480 00:27:36,736 --> 00:27:37,777 خوبه خوب 481 00:27:37,777 --> 00:27:39,339 من الان دارم برمی گردم 482 00:27:39,339 --> 00:27:41,317 من همه روزو بیرون بودم، و بعد پیغام هاتو راجع به شام دریافت کردم 483 00:27:41,317 --> 00:27:46,002 و،اوم،،اگه هنوز دعوتت پا برجاست دوست دارم بیام 484 00:27:46,002 --> 00:27:47,355 هر زنی با یه مرد میره 485 00:27:47,355 --> 00:27:49,437 بسیار خوب... اوم من 486 00:27:49,437 --> 00:27:51,936 فکر می کنم لباس خیلی مهم نباشه 487 00:27:51,936 --> 00:27:57,179 بله.اون-اون مهم نیست 488 00:27:57,179 --> 00:27:59,850 مم-همم 489 00:28:03,214 --> 00:28:05,504 ممنون کمکم کردی برم تو خونه 490 00:28:05,504 --> 00:28:07,695 فکر می کنی عوض کردن حفاظ توری سخت باشه؟ 491 00:28:07,695 --> 00:28:09,487 بستگی داره 492 00:28:09,487 --> 00:28:13,270 اگه میخ و چکش بکار ببری باید دستکش دستت کنی تا رو دستت نزی 493 00:28:13,270 --> 00:28:16,058 یا از منگنه استفاده کنی . اون صدمه ای نمی زنه 494 00:28:16,058 --> 00:28:20,439 باشه،می دونم اونچه که رخ داد در حرف خنده داره 495 00:28:20,439 --> 00:28:25,019 اما من ابداً آمادگی خنده برای اونو ندارم، پس خواهش می کنم هیچ شوخی در این باره نکن 496 00:28:25,816 --> 00:28:27,508 هی،شما دوتا کجا بودین؟ 497 00:28:27,508 --> 00:28:30,794 آه،سوزان در انتخاب اینکه چی بپوشه مشکل داشت 498 00:28:31,491 --> 00:28:33,084 اوه،این شامل اون نوع چیزی که منظورت بود،میشه؟ 499 00:28:33,084 --> 00:28:34,279 تقریباً 500 00:28:34,279 --> 00:28:37,391 بابا بچه ها دارن از د رو دیوار بالا میرن؟آه ه ه 501 00:28:37,391 --> 00:28:40,402 خب،من مطمئنم تو از پسش بر میای تا یه راهی برای خوابوندن اونا پیدا کنی تام 502 00:28:40,402 --> 00:28:44,317 منظورم اینه که تورو به خدا تام اونها فقط چند تا بچه ن 503 00:28:46,023 --> 00:28:48,432 هی ، حال تو خوبه؟ 504 00:28:48,432 --> 00:28:51,042 بله،من-من امروز کمی دویدم 505 00:28:51,042 --> 00:28:53,250 و فکر می کنم فقط زیادی به خودم فشار آوردم 506 00:28:53,250 --> 00:28:55,659 اوه،احتمالاً کفش های مناسبی نپوشیده بودی 507 00:28:55,659 --> 00:28:58,671 بله،این فکرو خودمم کردم 508 00:28:59,675 --> 00:29:02,686 گابریل می گه تو و بری سه بار در هفته این کلاسارو می رین 509 00:29:02,686 --> 00:29:03,288 آه-هاه 510 00:29:03,288 --> 00:29:05,597 منم واقعاً دارم راجع به بازی کردن فکر می کنم منظورم اینه که این جور کارا ورزش عالیه 511 00:29:05,597 --> 00:29:07,002 مم،همینطوره 512 00:29:07,002 --> 00:29:09,813 و ضربه پرتاب من بایستی با تمرین خیلی بهتر بشه 513 00:29:09,813 --> 00:29:12,121 فکر می کنی بتونی نمره مربی تونو به من بدی؟ 514 00:29:12,121 --> 00:29:14,430 بله،میدم،آه بعداً اونو بهت میدم 515 00:29:14,430 --> 00:29:17,140 خب،تو کدوم باشگاه تمرینتو انجام میدی؟ 516 00:29:17,642 --> 00:29:19,549 اوم... 517 00:29:19,549 --> 00:29:23,564 کارلوس . در واقع ما-ما اصلاً کلاس تنیس نمی ریم 518 00:29:23,564 --> 00:29:25,170 نمی رین؟ 519 00:29:25,170 --> 00:29:26,576 اون یه شوخیه 520 00:29:26,576 --> 00:29:30,591 اون تمهید بری بود تا پوششی باشه بر روی این حقیقت که ما داریم پیش مشاور زناشویی می ریم 521 00:29:32,297 --> 00:29:35,208 بری---بری.... 522 00:29:35,208 --> 00:29:38,922 او هی راجع به مربی تنیس از من سئوال م یکرد 523 00:29:41,632 --> 00:29:44,242 منو بری تو مشاوره زناشویی هستیم 524 00:29:45,648 --> 00:29:47,655 حالا همه راز مارو می دونن 525 00:29:47,655 --> 00:29:49,060 آیا آسمان به زمین رسید؟ 526 00:29:49,060 --> 00:29:51,771 آیا زندگی تو الان منهدم شد؟ 527 00:29:57,793 --> 00:30:00,102 از همه خواهش می کنم بشینن سر جاشون 528 00:30:00,102 --> 00:30:02,210 شام الان سرو می شه 529 00:30:17,166 --> 00:30:22,185 با بادهایی که از طرف شمال غربی با سرعت 6 کیلومتر در ساعت می وزه،در حال حاضر زاویه اون 55 درجه س 530 00:30:22,185 --> 00:30:25,899 حالا ما پولدار می شیم.... روی چشم انداز وست بروک زندگی می کنیم 531 00:30:26,501 --> 00:30:31,621 امروز با پیدا شدن یک صندوقچه در دریاچه روک واتر،اکتشاف وحشتناکی رقم خورد 532 00:30:31,621 --> 00:30:35,435 این صندوقچه توسط یک بازرگان محلی و نوه اش در حالی که ماهیگیری می کردند پیدا شد 533 00:30:35,435 --> 00:30:41,257 بازرسان فاش ساختند که این صندوقچه چوبی حاوی چیزهایی است که شبیه بقایای انسانی می باشد 534 00:30:41,257 --> 00:30:44,569 اکنون یک سخنگوی پلیس اظهار می دارد که جسد----- 535 00:31:24,218 --> 00:31:26,628 باشه. میخوام به سردی مجلس در اینجا خاتمه بدم 536 00:31:26,628 --> 00:31:28,434 پس شما در مشاوره هستین. اقدام خوبیه 537 00:31:28,434 --> 00:31:30,743 احساس حقارت می خواین؟ من بهتون میدم 538 00:31:30,743 --> 00:31:35,260 من کاملا لخت بیرون خونه گیر افتاده بودم تا اینکه مایک سرزده رسید و منو دید 539 00:31:35,260 --> 00:31:36,834 اوه،خدای من کی این اتفاق افتاد؟ 540 00:31:36,834 --> 00:31:38,963 امروز. درست قبل از پارتی 541 00:31:38,963 --> 00:31:40,955 چی میتونم بگم؟ سر وقت. سر جا 542 00:31:42,747 --> 00:31:46,033 فکر می کنم بتونم رو دست اون بلند شم.یه وقتی سعی کردند منو بخاطررفتار هرزه گرایانه از دیسنی لند(یک مکان تفریحی درکالفرنیا)بندازن بیرون 543 00:31:46,033 --> 00:31:47,427 چی؟ کی این اتفاق افتاد؟ 544 00:31:47,427 --> 00:31:51,809 زمانی که منو تام تازه ازدواج کرده بودیم،اون زمان اوضاع و احوال به خاطر سواری وحشیانه آقای تود به هم ریخته بود(احتمالا یه واقع ای در آن زمان )مترجم 545 00:31:51,809 --> 00:31:52,611 شوخی میکنی 546 00:31:52,611 --> 00:31:56,319 ما خلافکارانه پایین خیابان اصلی در امریکا قدم میزدیم 547 00:31:57,822 --> 00:31:59,125 خب،حالا که داریم اعترافات درست و حسابی می کنیم بگم که 548 00:31:59,125 --> 00:32:02,533 کارلوس ومن یکبار یه تشک آبی رو در کانکون پاره کردیم 549 00:32:02,533 --> 00:32:03,234 چطوری این کارو کردین؟ 550 00:32:03,234 --> 00:32:05,339 خب ،او عادت داشت یه چیز نوک تیز به پاشنه ش باشه 551 00:32:05,339 --> 00:32:08,546 بهتره من واضح ترش کنم------خود او اون کفشارو پوشیده بود 552 00:32:12,555 --> 00:32:15,963 رکس بعد از اینکه انزال می شه ،گریه میکنه 553 00:32:43,825 --> 00:32:46,030 فکر می کنی زود اومدیم بیرون؟ 554 00:32:46,030 --> 00:32:48,736 من داشتم فکر می کردم ما دیر اومدیم بیرون 555 00:32:50,139 --> 00:32:53,246 پس آیا،آه،رکس کار خوب ی کرد؟ 556 00:32:53,246 --> 00:32:54,849 نمی دونم 557 00:32:54,849 --> 00:32:56,753 خدا. امیدوارم نکرده باشه 558 00:32:56,753 --> 00:33:01,063 منظورم اینه که اونا همیشه یکم مشکل با هم داشتن،اما هرگز اونارو اینجوری ندیده بودم 559 00:33:01,063 --> 00:33:02,667 تازه ،من کیم که قضاوت کنم؟ 560 00:33:02,667 --> 00:33:06,074 منظورت اینه که آدمایی که یه کانون گرمی دارن نباید به همدیگه قوطی سودا پرت کنن؟ 561 00:33:06,074 --> 00:33:10,083 باشه،تو باید بدونی که من چنین خشمی رو فقط نسبت به کارل دارم 562 00:33:10,083 --> 00:33:12,989 او در نهایت با من بد تا کرد 563 00:33:12,989 --> 00:33:15,295 من قادر نبوده ام اورو ببخشم 564 00:33:15,295 --> 00:33:17,399 خب، شاید اون یه لطف بزرگی به تو کرده 565 00:33:17,399 --> 00:33:18,502 منظورت چیه؟ 566 00:33:18,502 --> 00:33:21,609 بزار به کارل به عنوان یه ازدواج شروع کننده نگاه کنیم----میدونی اردوگاه تمرینات نظامی 567 00:33:21,609 --> 00:33:24,916 آماده سازی برای چیزی بهتر که بعداً پیش میاد 568 00:33:26,920 --> 00:33:28,624 گوش کن مایک. 569 00:33:28,624 --> 00:33:32,533 در باره اون قضیه که منو کاملا لخت دیدی، من... 570 00:33:32,533 --> 00:33:37,544 من نمی----من فقط میخوام به خاطر اینکه مرد نجیب کاملی بودی ازت تشکر کنم 571 00:33:37,544 --> 00:33:40,651 اوه،من مرد نجیب کامل نبودم یه خرده زیر چشمی هم نگاه کردم 572 00:33:40,651 --> 00:33:42,920 آه 573 00:33:42,920 --> 00:33:45,109 شب بخیر 574 00:33:45,109 --> 00:33:47,797 و ،اوم،این دید زدن ارزششو داشت 575 00:33:47,797 --> 00:33:50,285 ووه 576 00:34:05,213 --> 00:34:06,308 سلام 577 00:34:06,507 --> 00:34:08,398 شب تو چطور بود؟ 578 00:34:09,094 --> 00:34:12,777 ما تروریست های کوچولو پرورش دادیم اینو میدونی. نمی دونی؟ 579 00:34:12,777 --> 00:34:15,165 اوه،تو بهت خوش نگذشت؟ 580 00:34:15,165 --> 00:34:18,051 باشه،میدونی چیه؟پدرم در اومد 581 00:34:18,051 --> 00:34:19,445 میدونم به اونا شیرینی دادی 582 00:34:19,445 --> 00:34:22,530 اوه،به هر حال کی کلافه شده؟ 583 00:34:22,729 --> 00:34:24,222 پورتر 584 00:34:24,222 --> 00:34:25,914 اوه 585 00:34:26,113 --> 00:34:28,103 خب،مهمونی شام شما چطور بود؟ 586 00:34:28,103 --> 00:34:30,691 خب ، شام بود اما چندان مهمونیی نبود 587 00:34:30,691 --> 00:34:32,283 آه-اوه. چه اتفاقی افتاد؟ 588 00:34:32,283 --> 00:34:33,278 نمی دونم 589 00:34:33,278 --> 00:34:36,961 رکس اعلام کرد که او و بری دارن مشاوره زناشویی می شن 590 00:34:36,961 --> 00:34:41,240 بری هم با چنان مفتضح سازی که من الان هم نمی تونم هضمش کنم ازش انتقام گرفت 591 00:34:41,240 --> 00:34:43,529 و پایان کار خروج خشمگینانه رکس بود 592 00:34:43,529 --> 00:34:45,719 به وضوح مشکلی در بهشت وجود داره 593 00:34:45,719 --> 00:34:48,406 روراست بگم من که تعجب نکردم 594 00:34:48,406 --> 00:34:49,401 چرا نکردی؟ 595 00:34:49,401 --> 00:34:53,382 نمی دونم. فقط من که هیچ وقت این عقیده رو نداشتم که اونا واقعاً خوشبخت باشن 596 00:35:03,334 --> 00:35:05,489 آیا ما خوشبختیم؟ 597 00:35:10,485 --> 00:35:11,562 وای ،اوه، وای 598 00:35:11,562 --> 00:35:13,619 من هنوز اون نگاه تو چهره رکس جلوی نظرمه 599 00:35:13,619 --> 00:35:16,460 و بعد اونطوری بلند شد ورفت 600 00:35:16,852 --> 00:35:18,615 چه شبی 601 00:35:18,615 --> 00:35:23,121 به هر حال،منم اگه با همچین زنی سکس داشته باشم ،احتمالا گریه م می گیره 602 00:35:24,395 --> 00:35:26,354 منظورم اینه که ،وقتی می بینی اینجوری غرور مردی شکسته می شه 603 00:35:26,354 --> 00:35:28,411 تعجب می کنی که چطور اجازه میده زنش راحت قَِصِر در بره 604 00:35:28,411 --> 00:35:33,015 حرفمو باور کن،اگه زنی منو تو جمع یکبارمثل اونا مورد اهانت قرار بده 605 00:35:33,015 --> 00:35:36,149 هوم--این اتفاق فقط یکبار رخ خواهد داد 606 00:35:42,712 --> 00:35:44,867 پس،اوه،کجا داری می ری؟ 607 00:35:44,867 --> 00:35:46,729 میرم تو اتاقک پارکینگ اقامت می کنم 608 00:35:47,512 --> 00:35:51,822 هتل نزدیک جاده بین ایالتی نرخ بهتری داره و به محل کارت نزدیکتره 609 00:35:51,822 --> 00:35:52,998 خوبه 610 00:35:54,467 --> 00:35:57,210 لباس شناتم دارم می زارم 611 00:35:57,210 --> 00:36:00,344 یه استخر اونجاست و می دونم که شنا کردن بهت آرامش می ده 612 00:36:00,344 --> 00:36:03,675 بچه ها بپرسن کجام چی خیال داری بهشون بگی؟ 613 00:36:04,459 --> 00:36:05,830 اوم... 614 00:36:05,830 --> 00:36:08,282 می تونم بهشون بگم رفتی کمپ تنیس 615 00:36:09,303 --> 00:36:10,325 اون یه شوخی بود 616 00:36:10,325 --> 00:36:13,390 بله فهمیدم 617 00:36:16,556 --> 00:36:17,272 آه، اونجا 618 00:36:17,272 --> 00:36:22,992 واضحه که اگه چیزی رو فرامش کرده بودی میتونی،اوم،برگردی و برش داری 619 00:36:22,992 --> 00:36:25,444 باشه بهت زنگ می زنم 620 00:36:27,589 --> 00:36:29,224 رکس 621 00:36:30,348 --> 00:36:32,799 تو دانشکده،وقتی ما رابطه مون با هم شروع کرده بودیم 622 00:36:32,799 --> 00:36:35,251 بقیه چقدر به ما حسادت می کردن 623 00:36:35,251 --> 00:36:37,294 ما زوج طلایی بودیم 624 00:36:37,294 --> 00:36:40,257 هر کسی می دونست که ما میریم تا یه زندگی خوشبختو شروع کنیم 625 00:36:40,257 --> 00:36:42,913 پس چرا اینطوری شد؟ 626 00:36:46,386 --> 00:36:49,860 به خاطر اینکه تو حتی به من اجازه نمی دی خودم چمدونم و ببندم 627 00:37:16,931 --> 00:37:19,689 بسیار خوب،میبینمت. خوش باشی 628 00:37:19,689 --> 00:37:20,404 هی. 629 00:37:20,404 --> 00:37:21,222 کجا داری می ری؟ 630 00:37:21,222 --> 00:37:22,039 یه ثانیه صبر کن 631 00:37:22,039 --> 00:37:23,019 مامان؟ 632 00:37:23,019 --> 00:37:25,076 نگران نباش. من خشمگین نیستم 633 00:37:25,076 --> 00:37:28,778 هی ،براندی،ممکنه یه کم بِسُری اونور؟ 634 00:37:29,878 --> 00:37:31,379 فقط سُر بخور اونور. ممنون 635 00:37:31,379 --> 00:37:32,379 سلام 636 00:37:32,379 --> 00:37:32,880 چی کار داری میکنی؟ 637 00:37:32,880 --> 00:37:33,880 زود تمومش می کنم 638 00:37:33,880 --> 00:37:36,581 براندی. من متاسفم که اونطوری باهات رفتار کردم 639 00:37:36,581 --> 00:37:40,383 رفتار من نا مطلوب و بچه گانه بود،و دوباره دیگه تکرار نمی شه 640 00:37:40,383 --> 00:37:43,685 من خشم زیادی سر شما،هر دوی شما خالی کردم 641 00:37:43,685 --> 00:37:46,586 و الان دریافتم که نمی تونم بیش از این چنین رفتاری داشته باشم 642 00:37:46,586 --> 00:37:49,887 بنابراین چه عذر خواهی بکنم چه نکنم، 643 00:37:49,887 --> 00:37:51,788 من به زندگی ادامه میدم 644 00:37:58,391 --> 00:37:59,992 خانم مایر؟ 645 00:37:59,992 --> 00:38:01,493 براندی 646 00:38:01,493 --> 00:38:02,493 براندی. بیا تو ماشین 647 00:38:02,493 --> 00:38:03,794 خانم مایر 648 00:38:03,794 --> 00:38:07,095 خواهش میکنم منو سوزان صدا بزن 649 00:38:08,196 --> 00:38:10,397 فقط می خواستم بدونی که 650 00:38:10,397 --> 00:38:13,698 اونچه که بین من وکارل رخ داد ،چیزی بود که از کنترل خارج شده بود 651 00:38:13,698 --> 00:38:16,500 به خاطر اینکه من فکر می کردم ازدواج شما تموم شده س 652 00:38:16,500 --> 00:38:20,602 به هر حال ،من فقط می خواستم بدونی که متاسفم . واقعاً متاسفم 653 00:38:22,302 --> 00:38:24,203 ممنونم 654 00:38:28,105 --> 00:38:31,206 و اگرچه اون از یک منبع غیر منتظره بوجود اومد 655 00:38:31,206 --> 00:38:36,109 سوزان عذر خواهی رو که همیشه به دنبالش بود ،بدست آورد 656 00:38:40,411 --> 00:38:45,413 هی. بزار اونارو بگیرم 657 00:38:48,114 --> 00:38:50,015 عجب کلاه بزرگی سرت گذاشتی 658 00:38:50,015 --> 00:38:52,116 بله گذاشتم 659 00:38:52,316 --> 00:38:54,217 گوش کن بچه ها دارن یه فیلم نیگا می کنن 660 00:38:54,217 --> 00:38:59,419 که به این معناست ،ما فقط 45 دقیقه وقت داریم تا اونا عملا نمو رو پیدا کنن 661 00:38:59,419 --> 00:39:03,221 بنابریان پیشنهاد می دم از حداکثر وقتمون استفاده کنیم 662 00:39:03,221 --> 00:39:05,522 تا دوباره شبهاتو بری با دوستات بگذرونی؟ 663 00:39:07,223 --> 00:39:08,624 لاینت... 664 00:39:09,324 --> 00:39:11,825 من دارم تلاشمو میکنم 665 00:39:18,928 --> 00:39:22,430 تو به نظر... مضحک میای تو اون کلاه 666 00:39:22,430 --> 00:39:24,431 مضحک سکسی؟ 667 00:39:25,832 --> 00:39:27,632 شاید 668 00:39:28,733 --> 00:39:30,431 من میتونم زندگی کنم... 669 00:39:30,931 --> 00:39:32,829 با شاید. 670 00:39:34,128 --> 00:39:35,627 اوه 671 00:39:41,921 --> 00:39:46,816 میدونی بایستی بیش از فقط این یک شب با هم اینطوری باشیم 672 00:39:47,116 --> 00:39:48,415 می دونم 673 00:39:53,010 --> 00:39:54,109 آه. 674 00:39:55,608 --> 00:39:58,205 به نظر میاد ما تماشاچیانی داریم 675 00:40:01,103 --> 00:40:02,402 بزار نیگاه کنن 676 00:40:02,402 --> 00:40:04,899 تا زمانی که نپرن وسط و مزاحممون بشن 677 00:40:14,990 --> 00:40:16,389 دکتر گولدفین 678 00:40:16,389 --> 00:40:19,386 بری . الان قراری نداشتیم. داشتیم؟ 679 00:40:19,386 --> 00:40:20,884 وقتی نداشتم تا نوبت بگیرم 680 00:40:21,883 --> 00:40:24,181 رکس امروز به کل رفته 681 00:40:24,181 --> 00:40:25,680 آه،خیلی متاسفم اینو می شنوم 682 00:40:25,680 --> 00:40:28,178 اما متاسفانه ،من الان کاملاً وقتم پره 683 00:40:28,178 --> 00:40:28,977 وقت زیادی نیاز ندارم 684 00:40:28,977 --> 00:40:31,574 دقیقاً اینطور به نظر می رسه که شما بینش بهتر یبه موقعیت من دارید 685 00:40:31,574 --> 00:40:32,673 تا خود من و من فقط -- 686 00:40:32,673 --> 00:40:34,771 بری ما الان نمی تونیم صحبت کنیم 687 00:40:34,771 --> 00:40:38,168 اگه فقط شما بتونید به من بگید او چی به شما گفته،اونوقت من میتونم مشکل رو حل کنم 688 00:40:38,168 --> 00:40:40,566 من نمی تونم این کارو بکنم اون کاملاً غیر اخلاقیه 689 00:40:40,566 --> 00:40:42,464 خب، چرا تو نمی تونی -- 690 00:40:42,464 --> 00:40:44,163 اون نوبت بعدیمه. 691 00:40:44,163 --> 00:40:45,262 تو واقعاً باید بری. 692 00:40:45,262 --> 00:40:47,759 دکتر گولد فین خواهش م یکنم 693 00:40:48,758 --> 00:40:53,554 صبر کن برم با مشتریم صحبت کنم 694 00:41:17,432 --> 00:41:22,627 بری با امید یافتن جوابهاش به دنبال نوار صدای رکس می گشت 695 00:41:22,826 --> 00:41:25,524 او جوابهاشو پیدا کرد،بسیار خوب،اما 696 00:41:25,524 --> 00:41:28,521 اما جوابهایی به سئوالاتی کاملاً متفاوت 697 00:41:28,521 --> 00:41:30,519 من کاملاً می فهمم 698 00:41:30,519 --> 00:41:31,918 من-من فقط یک دقیقه دیگه در اختیارتون خواهم بود 699 00:41:38,112 --> 00:41:40,610 بری،متاسفم. او نمی تونه صبر کنه 700 00:41:40,610 --> 00:41:44,406 اما من میتونم اولین وقت فردا صبح رو به تو بدم ساعت 8 701 00:41:44,406 --> 00:41:46,704 8 702 00:41:46,904 --> 00:41:48,784 متاسفم مزاحم شدم 703 00:41:48,784 --> 00:41:50,763 بای 704 00:41:58,482 --> 00:42:03,496 بله، من دنیارو به یاد میارم--- باهمه جزئیات 705 00:42:03,496 --> 00:42:07,909 و انچه که بیشتر از همه به یاد میآورم آن است که چقدر من هراسناک بودم 706 00:42:07,909 --> 00:42:10,015 چقدر حیف 707 00:42:10,015 --> 00:42:14,327 میبینی،زندگی در وحشت همانند اصلاً زندگی نکردن است 708 00:42:15,731 --> 00:42:19,442 آرزو داشتم می توانستم این را به همه آنهایی که پشت سر گذاشتم بگویم 709 00:42:19,442 --> 00:42:22,450 اما آیا گفتن آن فایده ای داشت؟ 710 00:42:22,450 --> 00:42:24,657 احتمالاً نه 711 00:42:25,760 --> 00:42:27,866 اکنون در مییابم-- 712 00:42:27,866 --> 00:42:31,777 .....همیشه آدمهایی خواهند بود که با ترسهای خود روبرو شوند 713 00:42:34,184 --> 00:42:40,703 ....و همیشه آدمهایی خواهند بود که از آنها فرار میکنند 714 00:42:40,703 --> 00:42:50,731 Subtitles by Zzzwww, BIgmac & RaceMan www.forom.com برگردان به فارسی: حمید نجاریون dr_hanaj@yahoo.com