1 00:00:01,034 --> 00:00:03,025 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:03,103 --> 00:00:07,062 De er i min klasse, fordi jeg er den eneste lærer, der kan håndtere dem. 3 00:00:07,140 --> 00:00:09,802 Hvis det ikke fungerer, kan de ikke gå her længere. 4 00:00:09,909 --> 00:00:11,399 Ultimatummer kom på bordet. 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,446 Hun brugte den til at begå selvmord. Hvorfor tog du den? 6 00:00:14,547 --> 00:00:15,980 Der blev stillet spørgsmål. 7 00:00:16,082 --> 00:00:19,415 Er du okay? - Jeg tror, han skjuler noget. 8 00:00:19,486 --> 00:00:23,650 Mange beviser blev afsløret. 9 00:00:23,757 --> 00:00:25,622 Hvad har du hyret mig til at gøre? 10 00:00:25,692 --> 00:00:28,786 Nogen sendte den seddel til min kone, og jeg vil vide hvem. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,523 Kan du lide Alfred Hitchcock? 12 00:00:30,597 --> 00:00:33,293 Jeg fandt det i ruinerne af Edies hjem. 13 00:00:33,400 --> 00:00:35,391 Den var under sengen. Det er ikke min. 14 00:00:35,502 --> 00:00:37,834 Det kan man kalde snavset vasketøj. 15 00:00:44,210 --> 00:00:47,577 Alle kvarterer har en kvinde som Alberta Frome. 16 00:00:47,680 --> 00:00:51,138 Og alle kvinder som Mrs Frome har en kat. 17 00:00:51,251 --> 00:00:53,378 Når hun skulle rejse, 18 00:00:53,453 --> 00:00:57,822 bad Mrs Frome sine venner passe hendes elskede kæledyr. 19 00:00:57,924 --> 00:01:03,658 Denne gang var hun tvunget til at bede sin nabo, Susan Mayer. 20 00:01:03,730 --> 00:01:06,096 Mrs. Frome kunne lide Susan. 21 00:01:06,199 --> 00:01:08,724 Men det var alment kendt på Wisteria Lane, 22 00:01:08,802 --> 00:01:13,068 at hvor Susan Mayer gik hen, ville der ske uheld. 23 00:01:13,139 --> 00:01:16,199 Hendes uheld rangerede fra de ordinære 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,076 til de usædvanlige 25 00:01:22,782 --> 00:01:25,307 til de virkelig særprægede. 26 00:01:28,321 --> 00:01:34,123 Da hun vinkede farvel, var hun urolig for, at Susans uheld ville fortsætte. 27 00:01:34,194 --> 00:01:37,459 Det var hendes kat også. 28 00:01:42,502 --> 00:01:46,461 Mr Whiskers. Middagsmad. 29 00:01:46,539 --> 00:01:49,030 Kom, misser. 30 00:01:50,143 --> 00:01:55,080 Det var sært. Katte kan ikke åbne skuffer, vel? 31 00:01:55,148 --> 00:01:58,049 Lod du dem være åbne? - Nej. 32 00:01:59,652 --> 00:02:02,587 Tror du, at nogen brød ind? 33 00:02:19,839 --> 00:02:22,103 Mr. Whiskers? 34 00:02:22,175 --> 00:02:24,609 Selvom hun ikke vidste det, 35 00:02:24,677 --> 00:02:30,316 var Susans held omsider begyndt at ændre sig. 36 00:03:11,824 --> 00:03:15,282 Nyheden om at en ubuden gæst... havde brudt sikkerheden på Wisteria Lane 37 00:03:15,395 --> 00:03:17,590 spredtes som en løbeild. 38 00:03:17,697 --> 00:03:20,257 Til et Nabovagt-møde næste aften, 39 00:03:20,333 --> 00:03:22,494 talte beboerne om deres bekymringer 40 00:03:22,569 --> 00:03:26,164 over de stigende farer, deres samfund var truet af. 41 00:03:26,239 --> 00:03:30,141 Mrs Ida Greenberg sagde, nogen kiggede... gennem hendes badeværelsesvindue, 42 00:03:30,243 --> 00:03:32,609 når hun tog brusebad. 43 00:03:32,712 --> 00:03:35,977 Bob Fisk advarede om, at et regeringsbureau 44 00:03:36,049 --> 00:03:38,677 lyttede til deres telefonsamtaler. 45 00:03:38,751 --> 00:03:42,517 Helen Vale fortalte om en nådesløs lokal teenage-bande, 46 00:03:42,589 --> 00:03:44,648 der havde kastet æg på hendes minivan. 47 00:03:45,959 --> 00:03:48,018 Tre faktorer bidrager til... 48 00:03:48,127 --> 00:03:51,722 Aftenen sluttede med, at betjent Thompson kom med sikkerhedstips 49 00:03:51,798 --> 00:03:53,891 og en handlingsplan. 50 00:03:54,000 --> 00:03:56,195 man har noget kontrol over. 51 00:03:56,336 --> 00:04:01,239 Man kan melde sig til dag- eller aftenpatruljer, det lyder af meget, 52 00:04:01,341 --> 00:04:06,176 men regelmæssig overvågning vil afskrække den mest ihærdige forbryder. 53 00:04:06,246 --> 00:04:12,185 Er der andre spørgsmål? Okay. Vær forsigtige derude. 54 00:04:14,754 --> 00:04:17,951 Har du et øjeblik? - Hvordan kan jeg hjælpe? 55 00:04:18,024 --> 00:04:20,652 Det var mig, der opdagede indbruddet. 56 00:04:20,760 --> 00:04:23,388 Jeg tror, jeg har fundet et bevis. - Bevis? 57 00:04:23,463 --> 00:04:28,526 lndbrudstyven efterlod den skruetrækker. Jeg har ikke rørt den. 58 00:04:28,635 --> 00:04:31,468 Hvorfor gav du den ikke til efterforskerne? 59 00:04:31,571 --> 00:04:33,630 Jeg prøvede, og de grinede ad mig. 60 00:04:33,706 --> 00:04:35,833 lntet blev taget fra huset. 61 00:04:35,942 --> 00:04:38,911 Undskyld. Det var totalt uprofessionelt. 62 00:04:38,978 --> 00:04:43,074 Tak. Synes du, den skal undersøges for fingeraftryk? 63 00:04:43,149 --> 00:04:46,949 Ja. Det skal jeg nok sørge for. - Alle tiders. 64 00:04:49,522 --> 00:04:51,490 Farvel. 65 00:04:56,796 --> 00:04:59,492 Hold så op. Gå i seng. 66 00:04:59,565 --> 00:05:02,796 Vi er ikke trætte. - Så gå ovenpå. 67 00:05:02,869 --> 00:05:05,736 Vi vil lege. - Se. 68 00:05:07,073 --> 00:05:09,564 Giv mig dem. 69 00:05:09,676 --> 00:05:11,405 Af sted. 70 00:05:16,482 --> 00:05:20,043 Hvorfor sad du ikke sammen med Mike? Jeg troede, l dannede par. 71 00:05:20,119 --> 00:05:23,179 Det troede jeg også. Jeg får en masse blandede signaler. 72 00:05:23,256 --> 00:05:27,158 Sexede betjent Thompson gav dig ikke blandede signaler. 73 00:05:27,226 --> 00:05:29,888 Han gloede på dig hele aftenen. - Bemærkede du det? 74 00:05:29,962 --> 00:05:33,193 Skat, når de ikke glor på mig, bemærker jeg det. 75 00:05:33,299 --> 00:05:35,961 Tak fordi l blev og hjalp til. 76 00:05:36,035 --> 00:05:38,196 Jeg ville have holdt det selv, 77 00:05:38,304 --> 00:05:41,603 men der er campingudstyr overalt. 78 00:05:41,674 --> 00:05:43,733 Det er pænt af dig. 79 00:05:43,810 --> 00:05:46,836 Der er noget andet, jeg vil bede dig om. 80 00:05:46,913 --> 00:05:49,905 Begge dine børn gik på Barcliff Academy, ikke? 81 00:05:50,016 --> 00:05:54,385 Du skal anbefale Porter og Preston. Vi kan ikke få et interview. 82 00:05:54,487 --> 00:05:56,387 Skal jeg anbefale tvillingerne? 83 00:05:56,456 --> 00:05:59,857 Ja. Du kan fortælle dem, hvor artige de er. 84 00:05:59,926 --> 00:06:03,225 Vil du have, jeg skal lyve? - Ja. Jeg troede, det var klart. 85 00:06:03,296 --> 00:06:05,423 Jeg er meget respekteret på Barcliff, 86 00:06:05,531 --> 00:06:08,091 og mit ord vil ikke gælde der mere. 87 00:06:08,167 --> 00:06:11,933 Ja, men når de bliver klar over fejlen, er de inde. 88 00:06:12,038 --> 00:06:15,371 Du skal ikke have flere børn. Hvad er problemet? 89 00:06:15,441 --> 00:06:18,899 Jeg håbede at få mine børnebørn ind på Barcliff. 90 00:06:19,011 --> 00:06:21,605 Men det betyder vel ikke noget for dig, vel? 91 00:06:21,714 --> 00:06:23,807 Nej, det gør det ikke. 92 00:06:23,883 --> 00:06:26,408 Vi har meget, vi skal af med. 93 00:06:26,519 --> 00:06:30,046 Drop det. - Nej. Du kan ikke stoppe mig. 94 00:06:30,123 --> 00:06:33,718 Paul og Zach skændes igen. - Det er anden gang denne uge. 95 00:06:33,793 --> 00:06:36,284 De skændtes aldrig, da Mary Alice var i live. 96 00:06:36,396 --> 00:06:39,024 Det er en skam. De var sådan en lykkelig familie. 97 00:06:39,132 --> 00:06:43,535 Bare fordi man ikke hørte dem skændes, betyder det ikke, de var lykkelige. 98 00:06:51,411 --> 00:06:54,972 Næste dag da beboerne begyndte at patruljere Wisteria Lane 99 00:06:55,081 --> 00:06:59,142 i håbet om at standse potentielle indbrudstyve, 100 00:06:59,252 --> 00:07:03,450 var Gabrielle ved at opleve sin egen invasion i hjemmet. 101 00:07:07,794 --> 00:07:10,957 Mama Solis. Hvad laver du her? 102 00:07:11,063 --> 00:07:14,999 Jeg kom for at besøge min søn og svigerdatter. Hvad ser det ud til? 103 00:07:15,101 --> 00:07:17,467 Ved Carlos, at du kommer? 104 00:07:17,570 --> 00:07:19,834 Nej. Han elsker overraskelser. 105 00:07:21,841 --> 00:07:23,604 Kom. 106 00:07:23,676 --> 00:07:26,144 Gabrielle. Kom. 107 00:07:29,449 --> 00:07:32,441 En familie bør altid kramme, 108 00:07:32,518 --> 00:07:36,852 uanset hvad de mener om hinanden. 109 00:07:59,779 --> 00:08:03,442 Den er flot. 30 fod? 110 00:08:03,516 --> 00:08:05,006 32. 111 00:08:05,117 --> 00:08:09,178 Storartet. Jeg sejler. Jeg har en Flying Scott. 112 00:08:09,255 --> 00:08:12,088 Vi har flere yachtentusiaster her. 113 00:08:12,191 --> 00:08:15,422 Jeg kunne introducere dem for jer... - Det lyder godt. 114 00:08:15,495 --> 00:08:18,430 hvis vi beslutter at optage jeres børn. 115 00:08:20,933 --> 00:08:23,493 For at være ærlig, Mr og Mrs. Scavo, 116 00:08:23,636 --> 00:08:26,127 er jeres børns uddannelsesmæssige baggrund 117 00:08:26,205 --> 00:08:29,606 lidt mere almindelig, end vi ville foretrække. 118 00:08:29,709 --> 00:08:32,610 Men Mrs Van De Kamp sagde, de var enæggede tvillinger? 119 00:08:32,678 --> 00:08:36,910 Ja. Man kan ikke se forskel. De er som to dråber vand. 120 00:08:37,016 --> 00:08:39,177 Vi søger mangfoldighed på Barcliff. 121 00:08:39,252 --> 00:08:41,686 Enæggede tvillinger ville være interessant. 122 00:08:41,754 --> 00:08:46,157 Drengene er fascinerende. De har deres eget tvillinge-sprog. 123 00:08:46,259 --> 00:08:50,787 Ja, det er ret skræmmende. - Mere højtudviklet. 124 00:08:50,897 --> 00:08:53,457 Ja, de gør og grynter ad hinanden. 125 00:08:53,566 --> 00:08:57,400 Tom, Mr Lentz ville sige noget. Værsgo. 126 00:08:57,470 --> 00:09:01,167 Jeg vil gerne møde jeres tvillinger. Nu skal l høre. 127 00:09:01,240 --> 00:09:03,606 Jeg kommer dem på vores 'må-møde-liste'. 128 00:09:03,709 --> 00:09:06,678 Storartet. - Mange tak. 129 00:09:06,812 --> 00:09:11,249 Hvad er en 'må-møde-liste'? - Vi bringer dem ind til observation. 130 00:09:11,317 --> 00:09:12,978 Observation? 131 00:09:13,085 --> 00:09:17,385 For at se hvordan de leger med de andre børn og reagerer på autoriteter, 132 00:09:17,456 --> 00:09:19,651 den slags ting. 133 00:09:19,759 --> 00:09:22,956 Alle tiders. - Det lyder vidunderligt. 134 00:09:28,301 --> 00:09:30,360 - Hey. - Hi! 135 00:09:30,436 --> 00:09:33,735 Er børnene parat? - Næsten. Tak fordi du kører dem. 136 00:09:33,806 --> 00:09:36,468 Det gør jeg gerne. Jeg savner dem. 137 00:09:42,081 --> 00:09:44,811 Hørte du, der var indbrud hos Mrs Frome? 138 00:09:44,884 --> 00:09:47,216 Ja. Jeg hørte, at de ikke tog noget. 139 00:09:47,320 --> 00:09:51,120 Det er skræmmende. Han kunne have været en sexforbryder. 140 00:09:51,190 --> 00:09:55,752 Og så endte han hos Mrs Frome? Det ville han ikke få meget ud af. 141 00:09:55,828 --> 00:09:58,524 Rex, det er underordnet. 142 00:09:59,832 --> 00:10:03,324 Jeg føler mig ikke sikker. Jeg tænkte, om du ville overnatte her. 143 00:10:03,436 --> 00:10:06,303 Du er medlem af NRA. Du ejer fire pistoler. 144 00:10:06,405 --> 00:10:09,135 Hvis nogen brød ind, ville du kunne beskytte mig. 145 00:10:10,776 --> 00:10:14,007 Rex, sandheden er, at når børnene ikke er her, 146 00:10:14,080 --> 00:10:18,346 er jeg helt alene i dette hus for første gang i 17 år. 147 00:10:18,451 --> 00:10:22,217 Det er svært at høre, men måske fungerer ægteskabsrådgivning ikke. 148 00:10:22,321 --> 00:10:25,051 Du må vænne dig til at være alene. 149 00:10:27,193 --> 00:10:30,356 Du har ret. Det var svært at høre. 150 00:10:34,133 --> 00:10:36,601 Hvad laver du? - De er til børnene. 151 00:10:36,669 --> 00:10:41,538 Kom nu. Jeg bor på et motel. Jeg har ikke fået et anstændigt måltid i ugevis. 152 00:10:41,641 --> 00:10:44,075 Ægteskabsrådgivning vil måske ikke fungere. 153 00:10:44,176 --> 00:10:47,304 Du må vænne dig til dårlig madlavning. 154 00:10:52,018 --> 00:10:55,818 Skruetrækker-pige. 155 00:10:58,024 --> 00:11:01,482 Jeg bragte dit bevis hen på laboratoriet. 156 00:11:01,627 --> 00:11:03,060 Virkelig? Alle tiders. 157 00:11:03,129 --> 00:11:06,792 Jeg ringer, hvis jeg hører noget. - Okay. 158 00:11:06,866 --> 00:11:09,130 Undskyld. - Tak. 159 00:11:09,201 --> 00:11:12,864 Jeg vil gerne ringe til dig alligevel, hvis det er i orden. 160 00:11:12,938 --> 00:11:18,843 Du virker som en sød fyr med et interessant job, 161 00:11:18,911 --> 00:11:22,244 men jeg er ikke ledig. 162 00:11:22,348 --> 00:11:26,842 Har du en kæreste? - Ja, på en måde. 163 00:11:26,952 --> 00:11:31,389 På en måde? - Det er svært at forklare. 164 00:11:31,457 --> 00:11:34,392 Enhed 23, vi har en 907 A. 165 00:11:34,493 --> 00:11:38,725 Forstået. Jeg er på vej. Jeg må smutte. Der er en gidselsituation. 166 00:11:38,798 --> 00:11:42,598 Afslår du virkelig? 167 00:11:42,702 --> 00:11:46,798 Min selvtillid kan ikke klare det. - Undskyld. 168 00:11:46,906 --> 00:11:52,037 Nu er min evne til at hjælpe de gidsler blevet kompromitteret. 169 00:11:52,178 --> 00:11:56,114 Du skal ikke bebrejde dig selv. - Bebrejde mig selv? 170 00:11:56,215 --> 00:12:00,811 Ja. Det er svært at redde folk, når man ikke har det godt med sig selv. 171 00:12:00,920 --> 00:12:03,582 De dør sikkert alligevel. - Okay, fint. Jeg går ud med dig. 172 00:12:03,689 --> 00:12:08,092 Alle tiders. Jeg ringer. 173 00:12:08,160 --> 00:12:12,392 Nu hvor du har fået din date, kan du sige, hvad 907 A rigtig betyder. 174 00:12:12,531 --> 00:12:17,559 Nogens fjernsyn var for højt. - Gudskelov for Thin Blue Line. 175 00:12:17,636 --> 00:12:19,900 Jeg ringer til dig. 176 00:12:29,448 --> 00:12:32,212 Jeg går ud og laver yoga. 177 00:12:32,284 --> 00:12:34,718 Jeg er straks tilbage. 178 00:12:38,124 --> 00:12:40,251 Skal du gøre det nu? Min mor er her. 179 00:12:40,326 --> 00:12:44,888 Jeg standser ikke mit liv, fordi hun dukker op uanmeldt. 180 00:12:44,997 --> 00:12:47,397 Hun er familie. Hun behøver ingen invitation. 181 00:12:47,533 --> 00:12:49,728 Lige meget. Det er ubehøvlet. 182 00:12:53,672 --> 00:12:57,699 Den er smuk, mor. Du har altid været fiks på fingrene. 183 00:12:57,810 --> 00:13:03,373 Jeg formoder, du ikke insisterede på, jeg rejste 3000 kilometer for smalltalk. 184 00:13:03,482 --> 00:13:06,474 Hvorfor er jeg her? 185 00:13:08,921 --> 00:13:10,513 Hun... 186 00:13:13,092 --> 00:13:14,525 er ulykkelig. 187 00:13:14,627 --> 00:13:16,117 Oh? 188 00:13:16,195 --> 00:13:18,629 Jeg har givet hende alt, hvad hun har ønsket sig, 189 00:13:18,697 --> 00:13:20,995 men det gør ingen forskel. 190 00:13:21,100 --> 00:13:23,625 Jeg kan mærke, hun trækker sig bort. 191 00:13:25,704 --> 00:13:29,333 På det senere har jeg tænkt, at hun måske... 192 00:13:29,408 --> 00:13:31,774 Tror du, at hun er dig utro? 193 00:13:35,447 --> 00:13:37,540 Det tror jeg. 194 00:13:46,091 --> 00:13:49,754 Vi kan tale om dine problemer, men det skal vi ikke have noget af. 195 00:13:54,533 --> 00:13:58,731 Har du beviser? - Nej. Det er bare en fornemmelse. 196 00:13:58,838 --> 00:14:02,103 Jeg havde den fornemmelse med din far og den luder-servitrice. 197 00:14:02,208 --> 00:14:05,837 Jeg havde ret. Stol på dine følelser. 198 00:14:05,911 --> 00:14:09,369 Hvad gør jeg? - Du gør ingenting. 199 00:14:09,448 --> 00:14:11,973 Jeg ordner det. - Tak, mor. 200 00:14:12,084 --> 00:14:15,520 Undskyld jeg slog dig, men vi er stærke folk. 201 00:14:15,621 --> 00:14:17,851 Vi græder ikke over vores problemer. 202 00:14:22,962 --> 00:14:25,294 Vi finder en måde at løse dem på. 203 00:14:31,904 --> 00:14:34,998 Mens beboerne på Wisteria Lane patruljerede 204 00:14:35,140 --> 00:14:37,574 for at forebygge fremtidige indbrud, 205 00:14:37,676 --> 00:14:42,545 fandt Lynette på en plan, der skulle få hendes børn ind på Barcliff Academy. 206 00:14:42,615 --> 00:14:46,107 Drenge, vågn op. 207 00:14:46,185 --> 00:14:50,815 Kom. Vi skal have det sjovt i dag. 208 00:14:50,923 --> 00:14:54,654 Kom. - Mor. Hej. 209 00:14:57,863 --> 00:15:01,993 Kom så. l kan sikkert slå mig. 210 00:15:04,837 --> 00:15:08,204 Kom så. Fart på. 211 00:15:08,307 --> 00:15:09,934 Mush! Mush! Mush! 212 00:15:13,212 --> 00:15:16,704 Mor, jeg er træt. 213 00:15:16,782 --> 00:15:20,115 Hvis jeg stadig kan se dit hoved, er poolen ikke dyb nok. 214 00:15:21,987 --> 00:15:24,512 Er dine drenge altid så føjelige? 215 00:15:27,593 --> 00:15:29,925 De er altid lidt generte i starten. 216 00:15:32,197 --> 00:15:36,531 Se den koncentration. Porter elsker puslespil. 217 00:15:36,635 --> 00:15:39,103 Hm... 218 00:15:49,214 --> 00:15:51,808 Jeg er straks tilbage. Jeg skal købe ind. 219 00:15:57,623 --> 00:16:01,992 Gabrielle. Jeg tager med dig. 220 00:16:02,061 --> 00:16:04,325 Jeg vil lave tamales til Carlos. 221 00:16:04,396 --> 00:16:08,127 Jeg skal ikke i supermarkedet. Jeg skal i undertøjsbutikken. 222 00:16:08,200 --> 00:16:11,226 Godt. Jeg mangler bh'er. - Jeg er væk et stykke tid. 223 00:16:11,303 --> 00:16:13,362 Jeg tager måske en ansigtsbehandling. 224 00:16:13,439 --> 00:16:15,669 Jeg har et ansigt. 225 00:16:19,111 --> 00:16:21,011 Hej, Mike. - Hvordan går det? 226 00:16:21,113 --> 00:16:24,913 Godt. Jeg ville bare sige hej. - Hej. 227 00:16:24,984 --> 00:16:28,852 Kan du huske betjenten fra Nabovagt-mødet? 228 00:16:28,921 --> 00:16:33,858 Han vil tjekke fingeraftrykkene på skruetrækkeren, jeg fandt hos Mrs Frome. 229 00:16:33,926 --> 00:16:37,157 Vil han? Der blev ikke taget noget. 230 00:16:37,296 --> 00:16:40,060 Men nogen brød ind. Det er en forbrydelse. 231 00:16:40,165 --> 00:16:44,067 Det underlige er, at betjenten inviterede mig ud. 232 00:16:44,169 --> 00:16:46,569 På en date. 233 00:16:46,672 --> 00:16:52,975 Og jeg sagde ja. Jeg ville bare høre, hvad du syntes om det. 234 00:16:54,446 --> 00:16:57,279 Beder du om min tilladelse til at gå ud med ham? 235 00:16:57,383 --> 00:17:03,185 Nej. Jeg ville bare høre din mening. 236 00:17:03,288 --> 00:17:05,552 Jeg har ikke nogen. 237 00:17:08,327 --> 00:17:10,921 Okay. Strålende. 238 00:17:11,030 --> 00:17:13,396 Fint. 239 00:17:13,465 --> 00:17:17,629 Tak. - Susan, vent. Jeg... 240 00:17:19,972 --> 00:17:25,774 Undskyld. Mit liv er meget indviklet lige nu. 241 00:17:25,844 --> 00:17:28,404 Du behøver ikke forklare. 242 00:17:28,480 --> 00:17:31,608 Susan. - Det er indviklet. Jeg forstår. 243 00:17:41,460 --> 00:17:44,588 Paul? 244 00:17:46,098 --> 00:17:49,534 Hej, Zachary. Undskyld, døren var åben og... 245 00:17:49,635 --> 00:17:51,603 Det er okay. Kom bare ind. 246 00:17:53,038 --> 00:17:56,371 Er din far her? Vi skulle patruljere i dag. 247 00:17:56,442 --> 00:17:58,910 Han skulle udenbys. lgen. 248 00:18:00,479 --> 00:18:04,939 Okay, så gør jeg det alene. 249 00:18:07,352 --> 00:18:11,982 Her er fuldstændig pletfrit. 250 00:18:12,091 --> 00:18:16,960 Mor foretrak rene ting. - Hun ville være meget stolt af dig. 251 00:18:17,029 --> 00:18:20,192 Hvad skete der med lakken? 252 00:18:20,299 --> 00:18:24,793 Det var, hvor min mor døde. Jeg ødelagde gulvet, da jeg prøvede at fjerne blodet. 253 00:18:26,772 --> 00:18:28,865 Oh. 254 00:18:28,941 --> 00:18:33,935 Jeg siger til min far, du kom forbi. - Okay. 255 00:18:35,447 --> 00:18:39,247 Zach, har du middagsplaner? 256 00:18:48,227 --> 00:18:51,560 Går du tit på indkøb? - Ja. Og hvad så? 257 00:18:51,630 --> 00:18:55,828 Når kvinder tit går på indkøb, er det, fordi de ikke har noget bedre at lave. 258 00:18:55,934 --> 00:18:59,165 Hvad mener du? - Hvis du havde børn... 259 00:18:59,271 --> 00:19:02,934 Nu igen... - Børn ville give dig et formål. 260 00:19:03,041 --> 00:19:05,601 Du ville have så travlt med at passe dem, 261 00:19:05,677 --> 00:19:08,145 at du ikke ville tænke over, om du var lykkelig. 262 00:19:08,213 --> 00:19:10,113 Det er typisk dig. 263 00:19:10,215 --> 00:19:13,548 Jeg inviterer dig med på indkøb, og du gør mig ked af det. 264 00:19:13,619 --> 00:19:16,087 Du inviterede ikke. Jeg inviterede mig selv. 265 00:19:18,357 --> 00:19:22,020 Du kigger hele tiden på dit ur. Skal du være et bestemt sted? 266 00:19:22,094 --> 00:19:25,552 Nej. Og jeg er ikke en af de kvinder, der har et tomrum i hjertet, 267 00:19:25,631 --> 00:19:27,622 der kun kan fyldes af en baby. 268 00:19:27,699 --> 00:19:30,600 Jeg kan lide mit liv. Det er meget tilfredsstillende. 269 00:19:32,037 --> 00:19:35,438 Undskyld min svigerdatter. Hun er meget tilfredsstillet. 270 00:19:37,042 --> 00:19:40,443 Var han ligeglad? - Jeg sagde, at jeg var inviteret ud. 271 00:19:40,512 --> 00:19:44,380 Det var en perfekt mulighed for at gøre Mike jaloux, og intet skete. 272 00:19:44,449 --> 00:19:47,247 Det virker ikke, hvis du bare står der. 273 00:19:47,352 --> 00:19:50,879 Jeg viftede med alt, hvad jeg kunne. Der skete ingenting. 274 00:19:50,956 --> 00:19:54,016 Tak. - Hvad er der sket her? 275 00:19:56,595 --> 00:20:00,258 Gofere. 276 00:20:00,365 --> 00:20:02,765 Jeg er ked af det med Mike. Jeg ved, du kan lide ham. 277 00:20:02,868 --> 00:20:06,429 Måske er det min skyld. Måske forestillede jeg mig et forhold 278 00:20:06,505 --> 00:20:08,598 med en mand, der ikke eksisterer. 279 00:20:08,707 --> 00:20:10,766 l har flirtet. 280 00:20:10,876 --> 00:20:16,815 Det fik mig til at tro, at han var sød, troværdig, ærlig og hygiejnisk. 281 00:20:18,417 --> 00:20:23,013 En fyr smiler til mig tre gange, og jeg vælger bryllupsstel. 282 00:20:23,088 --> 00:20:25,955 Jeg er forvirret. - Men det er en del af din charme. 283 00:20:26,024 --> 00:20:28,117 Det er, hvad der skete med Karl. 284 00:20:28,227 --> 00:20:31,458 Jeg datede ham kun et par måneder. Det var en katastrofe. 285 00:20:31,530 --> 00:20:34,090 Tror du, at Mike er en Karl i forklædning? 286 00:20:34,166 --> 00:20:39,365 Det ved jeg ikke. Hvad betyder det? 'Mit liv er indviklet.' 287 00:20:46,511 --> 00:20:49,446 Hvis jeg ville sidde og vente, kunne jeg bare gå på lokum. 288 00:20:49,514 --> 00:20:53,245 Du er sent på den. Hvorfor ser du sådan ud? 289 00:20:53,318 --> 00:20:56,651 Jeg kvajede mig. Jeg brød ind i Fromes hus. Jeg blev næsten taget. 290 00:20:56,755 --> 00:20:58,245 Hvad er 'næsten'? 291 00:20:58,323 --> 00:21:01,258 Jeg efterlod noget med mine fingeraftryk på. 292 00:21:01,326 --> 00:21:03,920 Har du hørt om handsker? - Det er forstæderne. 293 00:21:03,996 --> 00:21:05,554 Jeg troede, det var lige meget. 294 00:21:05,631 --> 00:21:08,998 Politiet kører et tjek, og jeg er i systemet. 295 00:21:09,067 --> 00:21:12,161 Jeg må flytte, før de kommer efter mig. 296 00:21:14,873 --> 00:21:18,240 Det er en sød lyd. Sådan noget latter, ikke? 297 00:21:19,444 --> 00:21:22,174 Det gør mig pissesur. 298 00:21:22,247 --> 00:21:25,080 Hvis og når dit dække er afsløret, forsvinder du. 299 00:21:25,150 --> 00:21:29,382 lndtil da bliver du ved med at reparere naboernes rør. 300 00:21:29,488 --> 00:21:32,457 Jo længere jeg er her, jo mere tror jeg, vi tager fejl. 301 00:21:32,524 --> 00:21:35,584 De er søde mennesker. - Jeg tror, en af dem ikke er. 302 00:21:36,495 --> 00:21:40,591 Tak. 303 00:21:47,239 --> 00:21:49,730 lkke flere forviklinger. 304 00:22:06,124 --> 00:22:09,218 Jeg henter noget at drikke. Vil du have noget? 305 00:22:28,046 --> 00:22:31,482 Vær ikke sur. - Jeg ventede på dig i tre timer. 306 00:22:31,583 --> 00:22:34,780 Jeg brugte en måneds frokostpenge på at betale for værelset. 307 00:22:35,887 --> 00:22:39,550 Det er ikke min skyld. Juanita har ikke ladt mig ude af syne. 308 00:22:39,624 --> 00:22:44,459 Virkelig? Jeg kan ikke se hende nu. - Hun ser sin mexicanske sæbeopera. 309 00:22:44,529 --> 00:22:48,659 Oprørerens jomfruelige datter bliver forført af den undslupne bandit. 310 00:22:48,800 --> 00:22:53,430 Før hun giver efter, vil Juanital ikke vide, jeg er væk. 311 00:22:55,941 --> 00:22:58,239 Kom nu. Jeg har sagt undskyld. 312 00:22:58,310 --> 00:23:02,246 Bare så du ved det, jeg har afslået halvdelen af heppekoret for din skyld. 313 00:23:02,314 --> 00:23:04,407 Det kan du ikke mene. 314 00:23:04,483 --> 00:23:08,385 Jeg er begyndt at tænke, at jeg skulle finde en på min egen alder. 315 00:23:08,453 --> 00:23:11,980 Jeg troede, teenage-piger kedede dig, John. 316 00:23:12,090 --> 00:23:14,684 Jeg troede, vi havde mere. - Det gjorde jeg også. 317 00:23:16,895 --> 00:23:19,022 Hvorfor gå efter noget, du ikke vil have? 318 00:23:19,097 --> 00:23:21,429 Det ved jeg ikke. - Måske er du træt af mig. 319 00:23:21,533 --> 00:23:23,933 Nej. Jeg vil være sammen med dig. 320 00:23:24,035 --> 00:23:26,299 Hvorfor skændes vi så? 321 00:23:27,406 --> 00:23:29,704 Gabrielle. - For fanden da. 322 00:23:29,775 --> 00:23:32,972 Gav jomfruen allerede op? - Jeg vil have dig. 323 00:23:33,078 --> 00:23:35,376 Hvornår kan jeg se dig igen? - l morgen. 324 00:23:35,447 --> 00:23:37,438 Mød mig i centret efter skole. 325 00:23:37,516 --> 00:23:40,917 Hvad med din svigermor? - Jeg finder på noget. 326 00:23:42,020 --> 00:23:46,650 Gabrielle. - Jeg kommer. 327 00:23:46,758 --> 00:23:49,955 Et bidrag? Vil Barcliff have et bidrag? 328 00:23:50,061 --> 00:23:53,258 Vi konkurrerer åbenbart mod en anden familie. 329 00:23:53,331 --> 00:23:56,698 Et gavmildt bidrag vil sikre, at vores børn slår dem ud. 330 00:23:56,802 --> 00:23:59,566 Hvor gavmildt? - 15 000. 331 00:23:59,704 --> 00:24:02,229 Det har vi ikke. - Det fortalte jeg dem. 332 00:24:02,307 --> 00:24:07,836 Hvad gør vi? Privatskole er udelukket, medmindre vi flytter. 333 00:24:07,946 --> 00:24:10,676 Vi flytter ikke. 334 00:24:12,317 --> 00:24:15,775 Måske er det på tide, vi overvejede hjemmeskoling. 335 00:24:17,189 --> 00:24:21,023 Det sagde du ikke lige. - Skat, der er fordele ved det. 336 00:24:21,126 --> 00:24:23,754 Børn, der bliver skolet hjemme, klarer sig bedre. 337 00:24:23,862 --> 00:24:26,854 De klarer det ikke, hvis jeg skal tilbringe dagen med dem. 338 00:24:26,965 --> 00:24:30,423 Skat, nogle gange må man ofre sig. 339 00:24:30,535 --> 00:24:32,435 Det er sikkert bedst for børnene. 340 00:24:32,504 --> 00:24:35,996 Lad os komme dem tilbage i mig og ruge dem, til de er civiliserede. 341 00:24:36,074 --> 00:24:38,634 Er det i orden med dig? 342 00:24:41,546 --> 00:24:45,573 Jeg har aldrig fået plumpudding før. - Jeg serverer det til jul i år. 343 00:24:45,684 --> 00:24:49,085 Jeg foretrækker at afprøve nye opskrifter inden højtiden. 344 00:24:49,154 --> 00:24:53,215 Så kan jeg fikse det, hvis der er fejl i kogebogen. 345 00:24:53,291 --> 00:24:55,589 Du må synes godt om julen. 346 00:24:55,660 --> 00:24:59,118 Du og Mr Van De Kamp har altid de bedste dekorationer. 347 00:24:59,197 --> 00:25:01,256 Jeg elsker julen. 348 00:25:01,366 --> 00:25:04,529 Jeg bliver aldrig deprimeret, hvis der er et pyntet træ. 349 00:25:04,603 --> 00:25:08,004 Min mor og jeg pyntede altid vores træ sammen. 350 00:25:08,139 --> 00:25:12,098 Denne jul bliver underlig. - Zach. 351 00:25:13,144 --> 00:25:18,013 Min mor døde, da jeg var ung. Hun blev ramt af en bil. 352 00:25:18,083 --> 00:25:19,550 Oh. 353 00:25:19,651 --> 00:25:23,712 Det var faktisk lige før jul. 354 00:25:23,788 --> 00:25:27,747 Vi sang julesalmer, og hunden hylede, 355 00:25:27,859 --> 00:25:31,295 for alle i min familie synger falsk bortset fra mig. 356 00:25:31,396 --> 00:25:33,591 Det var en værre tumult. 357 00:25:35,300 --> 00:25:40,101 Så ingen bemærkede, da min mor gik ud for at give naboerne en gave. 358 00:25:40,205 --> 00:25:43,470 Det næste vi hørte var hvinende bremser. 359 00:25:45,577 --> 00:25:47,010 Wow. 360 00:25:47,112 --> 00:25:49,342 Det meste af min familie tog på hospitalet, 361 00:25:49,447 --> 00:25:51,847 men jeg blev hjemme, for jeg var så ung. 362 00:25:54,452 --> 00:25:58,252 Da jeg kiggede ud af vinduet, så jeg min mors blod på gaden, 363 00:25:58,323 --> 00:26:00,655 og ingen gjorde noget ved det. 364 00:26:00,759 --> 00:26:04,388 Så jeg tog vandslangen og vaskede det væk. 365 00:26:05,964 --> 00:26:09,127 Da det var væk, havde jeg det meget bedre. 366 00:26:12,571 --> 00:26:15,233 Jeg har aldrig fortalt nogen den historie før. 367 00:26:15,307 --> 00:26:20,006 Det er de mest interessante. De historier vi ikke fortæller til nogen. 368 00:26:20,111 --> 00:26:22,978 Ja. Du har sikkert ret. 369 00:26:23,081 --> 00:26:25,413 Jeg har en. 370 00:26:25,550 --> 00:26:27,814 Det er mere en hemmelighed. 371 00:26:29,154 --> 00:26:32,021 Jeg ved, hvorfor min mor begik selvmord. 372 00:26:33,358 --> 00:26:36,521 Gør du? - Det var noget, jeg gjorde. 373 00:26:38,096 --> 00:26:40,155 Noget slemt. 374 00:26:44,102 --> 00:26:46,935 Hvad gjorde du, Zach? 375 00:26:47,005 --> 00:26:51,442 Zach. Søde ven. - Nej. Jeg skulle ikke have sagt noget. 376 00:26:51,576 --> 00:26:55,876 Hvis min far finder ud af... - Jeg siger ikke noget til din far. 377 00:26:55,981 --> 00:26:58,973 Jeg kan ikke indblande dig. - Zachary, det er i orden. 378 00:27:05,724 --> 00:27:08,318 Hvad fortalte Zach dig ellers? 379 00:27:08,393 --> 00:27:12,489 Bare at Mary Alice begik selvmord på grund af noget, han havde gjort. 380 00:27:12,564 --> 00:27:15,692 Kunne du ikke få mere ud af ham? - Han var så nervøs. 381 00:27:15,767 --> 00:27:18,497 Han begyndte at ryste, og så gik han. 382 00:27:18,603 --> 00:27:21,128 Jeg synes, vi skal gå til politiet. 383 00:27:21,206 --> 00:27:24,505 Og fortælle dem hvad? Vi har ikke engang sedlen mere. 384 00:27:24,576 --> 00:27:28,034 Få Zach til at fortælle dig noget mere. 385 00:27:28,113 --> 00:27:31,674 l forstår ikke. Drengen er skræmt fra vid og sans. 386 00:27:31,750 --> 00:27:35,277 Bree, du er kvinde. Manipuler ham. Det er, hvad vi gør. 387 00:27:35,387 --> 00:27:38,982 Hvordan? - Hvordan manipulerede du Rex? 388 00:27:43,395 --> 00:27:47,195 Hej, Zachary. Vil du komme til middag i aften? 389 00:27:47,265 --> 00:27:48,732 Ja. 390 00:27:48,833 --> 00:27:52,929 Godt. For i går fik du mig rigtig i julestemning. 391 00:27:53,038 --> 00:27:57,338 Jeg laver kalkun, glaserede yams og æggepunch. 392 00:27:57,442 --> 00:28:00,639 Har du nogensinde fået gammeldags æggepunch? 393 00:28:00,745 --> 00:28:04,272 Det tror jeg ikke. - Du vil elske det. 394 00:28:04,382 --> 00:28:06,441 Det er ret stærkt. 395 00:28:07,986 --> 00:28:09,146 Mig. 396 00:28:09,220 --> 00:28:13,486 Preston. - Drenge, hold så op. 397 00:28:19,264 --> 00:28:21,994 Lynette var desperat for at undgå hjemmeskoling. 398 00:28:22,067 --> 00:28:24,763 Men hun så ingen muligheder i horisonten. 399 00:28:24,836 --> 00:28:28,499 Indtil en løsning kom sejlende. 400 00:28:30,141 --> 00:28:33,702 Gabrielle. Du har købt nok ting til mig. 401 00:28:33,778 --> 00:28:37,236 Det er dig, der er på indkøb. - Mor, du er på den. 402 00:28:37,315 --> 00:28:40,011 Vi må forny din garderobe. Værsgo. 403 00:28:40,085 --> 00:28:42,952 Prøv den på. Kom nu. 404 00:28:47,125 --> 00:28:51,357 Hvordan går det derinde? - Skal den sidde så stramt? 405 00:28:51,429 --> 00:28:53,989 Ja, den er figursyet. Du vil se godt ud. 406 00:28:54,099 --> 00:28:57,330 Jeg tror ikke, den kjole passer mig. Jeg kan ikke få vejret. 407 00:28:59,971 --> 00:29:02,303 Måske begik jeg en fejl. 408 00:29:02,373 --> 00:29:07,208 Mens du skifter, går jeg lige i boghandelen. 409 00:29:07,312 --> 00:29:11,942 Vent. Jeg går med. - Nej. Det tager kun et øjeblik. 410 00:29:12,016 --> 00:29:13,916 Jeg går med. 411 00:29:19,157 --> 00:29:21,625 Vent. 412 00:29:24,596 --> 00:29:27,087 Gabrielle. Vent. - Frue. 413 00:29:28,166 --> 00:29:31,624 Undskyld, jeg er nødt til at se i dine poser. 414 00:29:31,703 --> 00:29:34,399 Fint. Bare skynd dig. 415 00:29:39,511 --> 00:29:42,412 Lige til tiden. 416 00:29:42,514 --> 00:29:44,948 Jeg ved ikke, hvor den bluse kom fra. 417 00:29:45,049 --> 00:29:47,984 Vagter. - Behold din dumme bluse. 418 00:29:48,052 --> 00:29:53,046 Jeg skal finde min svigerdatter. l skal ikke røre ved mig. 419 00:29:53,124 --> 00:29:56,651 Du er nødt til at komme med os. - Fingrene væk. 420 00:30:06,004 --> 00:30:07,733 Hallo. 421 00:30:07,806 --> 00:30:11,537 Det er mig. - Hej, Rex. Hvordan går det? 422 00:30:11,609 --> 00:30:15,670 Er der noget galt? - Jeg skulle lige til at spise, 423 00:30:15,747 --> 00:30:19,547 men så tænkte jeg: 'Hvad pokker? Jeg går ud.' 424 00:30:19,651 --> 00:30:22,085 Vil du spise middag med mig? 425 00:30:27,225 --> 00:30:31,855 Mrs Van De Kamp. Jeg fandt min mors gamle julestads. 426 00:30:31,930 --> 00:30:34,990 Søde, jeg var lige på vej over for at tale med dig. 427 00:30:35,066 --> 00:30:39,469 Jeg må tage mig af noget vigtigt, så jeg er nødt til at aflyse. 428 00:30:39,571 --> 00:30:42,699 Virkelig? - Vi gør det en anden gang. 429 00:30:42,774 --> 00:30:46,710 Vi holder vores improviserede julemiddag. Det lover jeg. 430 00:30:47,679 --> 00:30:50,079 Bye. 431 00:30:55,620 --> 00:30:58,487 Jeg har en. Kelly Halstatter. 432 00:30:58,556 --> 00:31:01,525 l 8. klasse spyttede hun i mine løbesko. 433 00:31:01,626 --> 00:31:04,026 Kelly Halstatter. 434 00:31:05,196 --> 00:31:07,562 Kelly Halstatter. Se her. 435 00:31:07,632 --> 00:31:11,124 Spritkørsel, checkfalskneri og en anholdelsesordre. 436 00:31:11,202 --> 00:31:14,831 Hvor tragisk. Med det mener jeg: 'Jubi.' 437 00:31:14,906 --> 00:31:17,534 Det var pænt af dig at tage med på min vagt. 438 00:31:17,609 --> 00:31:20,772 Tiden flyver af sted, når man overvåger Cracktown. 439 00:31:22,247 --> 00:31:27,651 Hvornår begynder vores date? Skatteborgerne siger 20 minutter Jeg siger nu. 440 00:31:31,055 --> 00:31:33,353 De sover. - Tak. 441 00:31:34,792 --> 00:31:37,192 Skat, har du læst om hjemmeskoling? 442 00:31:37,295 --> 00:31:40,355 Ja. Det gav mig nogle gode idéer. Eller én. 443 00:31:40,465 --> 00:31:42,797 Alle tiders. Hvad siger du? 444 00:31:42,867 --> 00:31:47,827 Vi er blevet enige om, at en af os skal blive hjemme og passe børnene, 445 00:31:47,906 --> 00:31:50,466 mens den anden arbejder, ikke? 446 00:31:50,575 --> 00:31:54,477 Jeg kan huske, at jeg tjente mere end dig, da jeg arbejdede. 447 00:31:56,047 --> 00:32:00,780 Hvad laver du? - Du sagde, at man måtte ofre sig. 448 00:32:00,852 --> 00:32:04,686 Det gik op for mig, at jeg har ofret mig de sidste seks år. 449 00:32:04,789 --> 00:32:06,552 Jeg opgav min karriere. 450 00:32:06,658 --> 00:32:10,754 Der skal foretages et nyt offer, og jeg synes, det er din tur. 451 00:32:10,862 --> 00:32:13,126 Lynette? - Hvis jeg fik et job, 452 00:32:13,197 --> 00:32:15,688 kunne du blive hjemme og passe børnene. 453 00:32:15,767 --> 00:32:18,736 Jeg kan ikke være her hele dagen. Jeg ville blive skør. 454 00:32:18,836 --> 00:32:19,894 Uh-huh. 455 00:32:19,971 --> 00:32:24,271 Okay, jeg forstår det. Hjemmeskoling er udelukket. 456 00:32:24,342 --> 00:32:27,573 Hvordan skal vi skrabe 15000 sammen til det bidrag? 457 00:32:27,679 --> 00:32:31,740 Hvordan, hvordan, hvordan... 458 00:32:34,786 --> 00:32:37,846 Tænk. Tænk dig godt om. 459 00:32:39,457 --> 00:32:42,790 Åh, nej. - Ohøj. 460 00:32:43,995 --> 00:32:46,828 Restauranten styres af en gammel fyr ved navn Arinello. 461 00:32:46,931 --> 00:32:50,697 Han vil fri til dig. Sig ikke ja, for han er dødalvorlig. 462 00:32:50,768 --> 00:32:53,760 Hvad hvis jeg kan lide ham? 463 00:32:54,806 --> 00:32:59,436 Jeg troede, den blev leveret til laboratoriet. 464 00:33:01,612 --> 00:33:03,773 Okay. Der fik du mig. 465 00:33:03,881 --> 00:33:06,577 Hvad betyder det? - Hør her, Susan. 466 00:33:06,684 --> 00:33:10,745 lngen ville godkende laboratorietid eller computersøgen til sådan en sag. 467 00:33:10,855 --> 00:33:14,313 Det er ikke en prioritet. - Hvorfor sagde du ikke bare det? 468 00:33:14,425 --> 00:33:18,259 Jeg troede, vi faldt i hak. Er det virkelig så vigtigt? 469 00:33:18,329 --> 00:33:22,265 Det ville det ikke være, hvis du kun havde løjet om det én gang. 470 00:33:22,367 --> 00:33:26,201 Okay. Jeg forstår. Du vil have, jeg trygler. 471 00:33:26,270 --> 00:33:28,363 Se mig. Jeg trygler. 472 00:33:29,774 --> 00:33:32,265 Kom nu. Vær nu ikke så emsig. 473 00:33:33,745 --> 00:33:37,613 Jeg ved, hvem du er. Du er en Karl i forklædning. 474 00:33:39,283 --> 00:33:41,751 Jeg er færdig med dig. Jer alle sammen. 475 00:33:41,819 --> 00:33:46,188 Kom nu, dramaqueen. Hvad laver du? 476 00:33:46,324 --> 00:33:48,690 Hvor skal du hen? Her er ikke sikkert. 477 00:33:48,760 --> 00:33:52,196 Jeg vil hellere tage chancen på gaden. 478 00:33:52,263 --> 00:33:54,595 Hvorfor vælger jeg altid psykopater? 479 00:34:12,116 --> 00:34:14,209 Undskyld. Jeg er faret vild. 480 00:34:14,285 --> 00:34:16,515 Det håber jeg også. Det er mit hjørne. 481 00:34:16,587 --> 00:34:19,750 Ja. Og det er et dejligt hjørne. 482 00:34:19,824 --> 00:34:22,486 Jeg vil nødig forstyrre dig, mens du arbejder. 483 00:34:22,593 --> 00:34:25,653 Kan du fortælle mig, hvor der er en mønttelefon? 484 00:34:25,763 --> 00:34:31,258 Kan du veksle denne femmer? Helst til quarters. 485 00:34:31,335 --> 00:34:34,702 Hvis jeg blev betalt i quarters, gjorde jeg noget helt forkert. 486 00:34:34,806 --> 00:34:37,934 Javel. Okay. 487 00:34:39,444 --> 00:34:41,969 Tak. 488 00:34:42,046 --> 00:34:46,176 Vil du låne min mobiltelefon? Jeg har gratis weekend-opkald. 489 00:34:46,284 --> 00:34:49,253 Mange tak. Du redder mit liv. 490 00:34:49,320 --> 00:34:53,313 Undskyld, skat. - Åh, ja. Gør, hvad du skal. 491 00:34:59,831 --> 00:35:03,232 Tag den nu. Kom nu. Tag den, Julie. 492 00:35:03,334 --> 00:35:05,700 Gudskelov. Stil ingen spørgsmål. 493 00:35:05,803 --> 00:35:09,637 Bare få nogen til at hente mig på hjørnet af Ninth og Foster. 494 00:35:09,707 --> 00:35:12,039 Hej, skat. 495 00:35:12,143 --> 00:35:16,603 Tak. Nej. Jeg har pause. Skynd dig. 496 00:35:18,549 --> 00:35:22,280 Undskyld. Vi fik et opkald. Noget med et indbrud. 497 00:35:22,420 --> 00:35:25,651 En af jeres naboer så nogen bryde ind i jeres hjem. 498 00:35:25,756 --> 00:35:29,214 Vi sendte nogen ud for at undersøge det, og... 499 00:35:29,327 --> 00:35:31,420 Hvad er det? - Det må jeg sige, frue. 500 00:35:31,496 --> 00:35:34,988 Jeg troede, jeg havde set meget, men det her overgår alt. 501 00:36:03,394 --> 00:36:05,453 Lad mig forstå det ret. 502 00:36:05,530 --> 00:36:08,226 Fældede han et af vores fyrretræer? 503 00:36:08,332 --> 00:36:10,562 Det er jeg bange for. 504 00:36:14,739 --> 00:36:17,264 Zach, hvorfor gjorde du det? 505 00:36:17,375 --> 00:36:22,210 Det ved jeg ikke. - Tag de håndjern af. 506 00:36:22,280 --> 00:36:25,841 Han tilstod indbruddet. - Det kan ikke diskuteres. 507 00:36:27,752 --> 00:36:29,947 Gør det bare. 508 00:36:30,721 --> 00:36:33,349 Sir, du må ikke... 509 00:36:33,424 --> 00:36:36,325 Zach. 510 00:36:52,009 --> 00:36:54,204 Er du okay? - Ja. 511 00:36:54,312 --> 00:36:57,281 Hvor meget for en tur verden rundt? 512 00:36:57,348 --> 00:37:00,681 Tænk, at Julie sendte dig. Hun får med mig at bestille. 513 00:37:00,785 --> 00:37:03,083 Kom nu. Stig ind. 514 00:37:06,958 --> 00:37:11,190 Skulle de ikke finde fingeraftryk? - Nej. Betjenten løj over for mig. 515 00:37:11,295 --> 00:37:15,095 Jeg vil ikke tale om det. - Jeg spurgte bare. 516 00:37:17,868 --> 00:37:21,235 Ja. De fandt en bluse i hendes pose. 517 00:37:21,372 --> 00:37:25,934 Det ved jeg ikke, Carlos. Gamle mennesker bliver let forvirret. 518 00:37:26,010 --> 00:37:28,808 Hun troede sikkert, hun betalte for den. 519 00:37:28,913 --> 00:37:32,041 Nej, ingen sigtelser. Alt går fint. 520 00:37:32,116 --> 00:37:34,778 Okay. Det skal jeg nok sige. Farvel. 521 00:37:37,288 --> 00:37:40,655 Carlos kommer sent hjem til middag. Det bliver bare os to. 522 00:37:40,725 --> 00:37:43,853 Hvad vil du have at spise? - Jeg er ikke sulten. 523 00:37:43,928 --> 00:37:46,021 Okay. Gør, som du vil. 524 00:37:46,130 --> 00:37:49,395 Gå ikke. Jeg vil tale med dig. 525 00:37:52,603 --> 00:37:54,730 Det er vigtigt. 526 00:37:59,443 --> 00:38:03,106 Jeg giftede mig med Diego Solis, da jeg var 16 år gammel. 527 00:38:04,148 --> 00:38:08,642 Da vi havde været gift et par måneder, begyndte han at banke mig. 528 00:38:08,719 --> 00:38:11,153 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 529 00:38:11,222 --> 00:38:14,123 Juanita, det anede jeg ikke. 530 00:38:14,225 --> 00:38:17,786 Det blev så slemt, at jeg bad til Gud om at lade mig dø. 531 00:38:17,862 --> 00:38:22,526 Men Gud, i sin uendelige visdom, gav mig en grund til at leve. 532 00:38:22,633 --> 00:38:24,692 Carlos. 533 00:38:24,769 --> 00:38:27,636 Han var en smuk baby. 534 00:38:27,705 --> 00:38:30,003 Men min mand var ikke en god far. 535 00:38:30,074 --> 00:38:34,374 Han holdt ham aldrig. Han råbte og skreg ad ham uden grund. 536 00:38:34,445 --> 00:38:36,970 En nat, da Carlos var fire, 537 00:38:37,114 --> 00:38:39,912 kom Diego Solis fuld hjem. 538 00:38:40,017 --> 00:38:43,214 Han bankede min Carlos. 539 00:38:43,287 --> 00:38:45,755 Noget indeni mig slog klik. 540 00:38:46,791 --> 00:38:50,022 l det øjeblik blev jeg meget stærk. 541 00:38:50,161 --> 00:38:54,427 Jeg sørgede for, at Diego Solis 542 00:38:54,498 --> 00:38:58,434 aldrig sårede min søn eller mig igen. 543 00:38:58,536 --> 00:39:00,595 Hvad gjorde du? 544 00:39:00,671 --> 00:39:06,234 Hvis man beder inderligt nok, skænker Gud redskaberne til din frelse. 545 00:39:15,052 --> 00:39:18,044 Carlos sagde, hans far stak af med en servitrice i El Paso. 546 00:39:18,122 --> 00:39:20,590 Det fik han fortalt. 547 00:39:22,059 --> 00:39:25,586 Alle mødre ved, at de må beskytte deres børn. 548 00:39:25,663 --> 00:39:28,996 Men nogle af os tager vores job mere alvorligt end andre. 549 00:39:29,100 --> 00:39:32,968 Jeg ved ikke, hvorfor du fortæller mig det. 550 00:39:34,305 --> 00:39:36,865 Det tror jeg, at du gør. 551 00:39:54,158 --> 00:39:56,422 Okay. Jeg ved, du er sur på mig. 552 00:39:56,494 --> 00:39:59,156 Undskyld jeg ikke afholdt dig fra at gå ud med den fyr. 553 00:39:59,230 --> 00:40:03,326 Jeg er ikke kun sur på dig. Jeg er mest sur på mig selv. 554 00:40:03,401 --> 00:40:06,928 Okay. - Jeg er sur over, at jeg kan lide dig 555 00:40:07,004 --> 00:40:08,972 uden at vide noget som helst om dig. 556 00:40:09,607 --> 00:40:13,441 Hvad vil du vide? 557 00:40:14,578 --> 00:40:18,070 Hvad er din livret? - Mexicansk. 558 00:40:18,215 --> 00:40:20,581 Yndlingssport? - Fodbold. 559 00:40:20,651 --> 00:40:22,551 Yndlingsband? - Elvis Costello. 560 00:40:22,653 --> 00:40:25,486 Det er en fyr, ikke et band. - Det er en fyr med et band. 561 00:40:29,393 --> 00:40:31,520 Hvad synes du om mig? 562 00:40:53,984 --> 00:40:57,010 Undskyld, gider du gentage det? 563 00:41:01,692 --> 00:41:05,025 Jeg vil ikke tale om det. - Det er vanvittigt. 564 00:41:05,095 --> 00:41:09,464 Holder du overhovedet af mig? - Sig ikke sådan noget. 565 00:41:18,742 --> 00:41:20,869 Mrs Van De Kamp. - Hej, Zach. 566 00:41:20,978 --> 00:41:23,344 Jeg ville se, om alt var i orden. 567 00:41:23,414 --> 00:41:26,474 Alting er fint. - Er du sikker? 568 00:41:26,617 --> 00:41:28,881 Ja. 569 00:41:28,953 --> 00:41:33,413 Okay. Så ses vi i morgen. 570 00:41:33,524 --> 00:41:35,754 Det gør vi sikkert. 571 00:41:47,037 --> 00:41:52,532 Folk holder altid udkig efter ubudne gæster... 572 00:41:54,078 --> 00:41:57,912 og prøver at forhindre dem udenfor fra at komme ind. 573 00:42:00,284 --> 00:42:03,742 Men der vil altid være dem, der tvinger sig vej ind i vores liv, 574 00:42:03,821 --> 00:42:07,917 ligesom der er dem, vi inviterer ind. 575 00:42:07,992 --> 00:42:10,222 Hej. 576 00:42:23,107 --> 00:42:25,507 Men de mest foruroligende 577 00:42:25,609 --> 00:42:29,375 er dem, der står udenfor og kigger ind. 578 00:42:31,549 --> 00:42:35,144 Dem vi aldrig rigtig lærer at kende.