1 00:00:01,001 --> 00:00:03,026 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:03,103 --> 00:00:06,470 - Jeg ved, hvorfor mor begik selvmord. - Hemmeligheder afsløredes. 3 00:00:06,539 --> 00:00:08,973 Jeg synes, vi skal gå til politiet. 4 00:00:09,075 --> 00:00:12,602 - Forhold blev indviklede. - Hvad laver du her? 5 00:00:12,712 --> 00:00:15,647 - Tror du, at hun er dig utro? - Det tror jeg. 6 00:00:15,715 --> 00:00:17,615 Vi fik et opkald om et indbrud. 7 00:00:17,717 --> 00:00:20,208 Jeg har set meget, men det her overgår alt. 8 00:00:20,286 --> 00:00:23,983 - Og mysteriet... - Hvorfor gjorde du det? 9 00:00:24,090 --> 00:00:26,149 - Det ved jeg ikke. - blev dybere. 10 00:00:33,333 --> 00:00:35,824 Forstæderne er en slagmark, 11 00:00:35,935 --> 00:00:39,072 en arena for alle former for huslige strider. 12 00:00:39,339 --> 00:00:44,367 Mænd strides med koner, forældre krydser klinger med børn. 13 00:00:44,477 --> 00:00:47,537 Men de blodigste slag involverer ofte kvinder 14 00:00:47,647 --> 00:00:49,842 og deres svigermødre. 15 00:00:49,916 --> 00:00:53,443 Krigen om kontrol over Carlos begyndte den aften, han friede, 16 00:00:53,553 --> 00:00:57,614 og Gabrielle havde tabt terræn til Juanita lige siden. 17 00:00:57,690 --> 00:01:02,491 Fra aftalen om særeje, som hun modvilligt skrev under på... 18 00:01:05,732 --> 00:01:09,793 ...til bryllupsmusikken, som hun ikke kunne fordrage... 19 00:01:12,072 --> 00:01:15,439 til husets farve, som hun ikke havde villet have. 20 00:01:15,508 --> 00:01:19,239 Gabrielle havde lidt et nederlag efter et andet. 21 00:01:20,613 --> 00:01:25,380 Og nu hvor Juanita mistænkte sin svigerdatter for at have en affære, 22 00:01:25,485 --> 00:01:28,477 stod det klart, at i denne krig... 23 00:01:28,588 --> 00:01:30,954 Mrs Solis, jeg går på markedet. 24 00:01:31,024 --> 00:01:34,152 blev der ikke taget nogen fanger. 25 00:01:34,260 --> 00:01:37,093 Tak, Yao Lin. 26 00:01:37,197 --> 00:01:40,792 Jeg fatter ikke, hvorfor du har hende. 27 00:01:40,867 --> 00:01:42,926 Det er et stort hus. Jeg behøver hjælp. 28 00:01:43,036 --> 00:01:47,939 Det hedder kun hjælp, når man gør noget af arbejdet selv. 29 00:01:48,041 --> 00:01:51,101 Jeg overser det. 30 00:01:51,211 --> 00:01:55,011 Du betaler hende $300 om ugen. 31 00:01:55,081 --> 00:01:57,948 Det er $1 5 000 om året. 32 00:01:58,017 --> 00:02:02,420 Carlos, du siger altid, at du ikke sparer nok op til din pension. 33 00:02:02,489 --> 00:02:05,390 Skat, det ville være en god idé at holde lidt igen. 34 00:02:05,492 --> 00:02:07,858 Skal jeg ordne dette hus helt alene? 35 00:02:07,927 --> 00:02:10,987 Andre kvinder kan klare det. 36 00:02:32,852 --> 00:02:35,218 Det er dejligt. 37 00:02:35,355 --> 00:02:38,847 - Kan du lide det? - Ja. 38 00:02:38,925 --> 00:02:41,860 Jeg kommer til at savne det, Carlos. 39 00:02:42,896 --> 00:02:44,989 Hvad mener du? 40 00:02:45,098 --> 00:02:49,364 Siden jeg skal lave mad 41 00:02:49,435 --> 00:02:54,031 og gøre rent og købe ind som de andre hustruer, 42 00:02:54,107 --> 00:02:58,373 så bliver jeg udmattet om aftenen, ligesom alle de andre hustruer. 43 00:02:59,412 --> 00:03:02,245 lndtil jeg får bygget min udholdenhed op. 44 00:03:02,315 --> 00:03:05,148 Det kan tage et par år. 45 00:03:13,793 --> 00:03:18,162 Desværre for Juanita havde hun ignoreret den første regel i krig. 46 00:03:18,231 --> 00:03:21,132 - Godmorgen, Carlos. - Hushjælpen bliver. 47 00:03:23,636 --> 00:03:27,629 Undervurder aldrig din fjende. 48 00:04:09,582 --> 00:04:11,743 Af de mange forstadsritualer 49 00:04:11,851 --> 00:04:17,016 er intet så værdsat som kvarterets loppemarked. 50 00:04:17,123 --> 00:04:19,091 Folk kan gennemgå 51 00:04:19,192 --> 00:04:22,093 aflagte ting fra folk, de ikke kender, 52 00:04:22,161 --> 00:04:25,597 i håbet om at finde tilbud, de egentlig ikke har brug for, 53 00:04:25,698 --> 00:04:29,657 og fordi de er fast besluttet på at spare lidt håndører, 54 00:04:29,736 --> 00:04:33,001 overser de ofte de skjulte skatte. 55 00:04:35,541 --> 00:04:38,942 - Hej, Paul. - Hej, Susan. 56 00:04:39,012 --> 00:04:42,470 Jeg var lidt overrasket over at se Mary Alices præmie til salg. 57 00:04:42,548 --> 00:04:45,381 Hun fik den for velgørenhedsarbejde. 58 00:04:45,451 --> 00:04:49,410 Zach og jeg flytter. Vi vil ikke have mere med end nødvendigt. 59 00:04:49,489 --> 00:04:54,051 Det er fornuftigt. Jeg ville sikre mig, du ikke ville beholde den til Zach. 60 00:04:54,127 --> 00:04:56,823 Noget der vil minde ham om sin mor. 61 00:04:56,929 --> 00:04:59,921 Zach behøver ikke et stykke glas for at huske sin mor. 62 00:04:59,999 --> 00:05:05,198 Jeg har ikke mere avispapir. Lad os sige en tier for alting. 63 00:05:05,305 --> 00:05:10,140 Apropos Zach... Jeg har ikke set ham for nylig. 64 00:05:10,209 --> 00:05:14,441 Han har været lidt deprimeret. Jeg sendte ham hen til familiemedlemmer. 65 00:05:14,547 --> 00:05:17,277 - Hvem? - Du kender dem ikke. 66 00:05:18,851 --> 00:05:21,684 - Hvordan fik du den hævede læbe? - Den sædvanlige måde. 67 00:05:21,754 --> 00:05:24,484 Ved at stille for mange spørgsmål. 68 00:05:31,564 --> 00:05:34,226 - Fandt du ud af, hvor Zach er? - Nej. 69 00:05:34,300 --> 00:05:37,098 Men han bor ikke hos familiemedlemmer. 70 00:05:37,203 --> 00:05:40,969 Det kunne være en af de fyre, hun har en affære med. 71 00:05:41,074 --> 00:05:44,043 Bare rolig. Jeg lader hende ikke ude af syne. 72 00:05:44,143 --> 00:05:46,236 Hvem fanden er det? 73 00:05:46,312 --> 00:05:49,440 Tror du, det er ham, hun har en affære med? 74 00:05:49,515 --> 00:05:54,509 Carlos, du skal ikke bekymre dig om en mand, hun taler med offentligt. 75 00:05:54,620 --> 00:05:57,885 Så det er en, hun ikke taler med. 76 00:05:57,990 --> 00:06:00,823 Skal jeg banke alle fyrene i byen? 77 00:06:00,927 --> 00:06:04,727 Ægteskab kræver arbejde. 78 00:06:04,797 --> 00:06:08,324 Han holder kortene tæt ind til kroppen. Paul ved, vi har lugtet lunten. 79 00:06:08,434 --> 00:06:12,871 Zach sagde, Mary Alice begik selvmord på grund af noget, han gjorde. 80 00:06:12,939 --> 00:06:15,840 Er der nogen, der ved, hvad han talte om? 81 00:06:15,908 --> 00:06:18,741 Nej. Vi må finde ham. Kun sådan kan vi finde ud af det. 82 00:06:18,811 --> 00:06:20,870 Zach er en sød dreng. Jeg kan ikke tro, han gjorde noget forfærdeligt. 83 00:06:20,980 --> 00:06:23,642 Han brød ind i jeres hus. Han har tydeligvis problemer. 84 00:06:23,716 --> 00:06:27,482 REHABlLlTERlNGSCENTER FOR UNGE 85 00:06:31,591 --> 00:06:35,652 Svær depression, personlighedsforstyrrelse. 86 00:06:36,996 --> 00:06:41,023 - Zach har mange problemer. - Det er jeg klar over. 87 00:06:41,100 --> 00:06:45,036 - Hvad giver du ham? - Antidepressive stoffer. 88 00:06:45,104 --> 00:06:46,230 Godt. 89 00:06:46,305 --> 00:06:48,174 Jeg anbefaler også omfattende psykoterapi, der kan afdække... 90 00:06:50,676 --> 00:06:53,236 Det tror jeg ikke. 91 00:06:54,947 --> 00:06:59,509 Mr Young, jeg kan ikke give ham medicin for evigt. 92 00:06:59,585 --> 00:07:02,782 Glem Freud og hold dig til stofferne. 93 00:07:02,855 --> 00:07:05,653 lngen nye behandlinger uden min tilladelse. 94 00:07:10,263 --> 00:07:14,461 Jeg tror, det bliver en storartet version af Rødhætte. 95 00:07:14,567 --> 00:07:20,028 Det er jeres indblanding, der gør stykkerne her på Barcliff specielle. 96 00:07:20,106 --> 00:07:23,007 Tak. 97 00:07:23,075 --> 00:07:25,873 Jeg vil gerne give ordet videre til 98 00:07:25,945 --> 00:07:29,779 vores forældrekoordinator, den fantastiske Maisy Gibbons. 99 00:07:32,485 --> 00:07:35,648 Tak, Miss Truesdale. Før alle går, 100 00:07:35,755 --> 00:07:38,918 har vi nye kopier af manuskriptet heroppe. 101 00:07:38,991 --> 00:07:42,893 Tilda, Frances og jeg overværede prøverne i går, 102 00:07:42,962 --> 00:07:46,420 og vi var lidt bekymrede over slutningen. 103 00:07:46,532 --> 00:07:49,865 Drabet af ulven. Det sender det forkerte budskab til vores børn. 104 00:07:49,936 --> 00:07:54,873 Vi mener, man kun skal dræbe dyr, hvis der ikke er andet at gøre. 105 00:07:59,879 --> 00:08:03,940 - Synes du, det er morsomt? - Undskyld. Jeg troede, du lavede gas. 106 00:08:07,753 --> 00:08:12,952 l vores version er ulven aggressiv, fordi han har en torn i sin pote, 107 00:08:13,059 --> 00:08:16,688 og skovridderen vil tage tornen ud og sende hr. Ulv væk. 108 00:08:16,762 --> 00:08:19,822 Undskyld. Skal vi ikke opføre Rødhætte? 109 00:08:19,899 --> 00:08:23,027 - Jo. - Så ved du, at ulven er slem, ikke? 110 00:08:23,135 --> 00:08:25,228 Han spiser Rødhættes bedstemor. 111 00:08:25,304 --> 00:08:29,138 Hvis l lader ham gå, vil han spise andre forsvarsløse gamle damer. 112 00:08:30,209 --> 00:08:33,303 - Undskyld. Og du er? - Jeg er Lynette Scavo. 113 00:08:33,412 --> 00:08:36,848 Mine tvillinger er lige startet. De spiller egetræer. 114 00:08:36,916 --> 00:08:39,407 Naturligvis. Lynette. 115 00:08:39,552 --> 00:08:44,182 Lad mig se. Du skal tage imod billetter før forestillingen, ikke? 116 00:08:44,257 --> 00:08:47,693 - Ja. - Med al respekt, 117 00:08:47,760 --> 00:08:49,990 lad os overlade de kreative forslag 118 00:08:50,096 --> 00:08:53,065 til de mødre, der gør en vigtig indsats. 119 00:08:54,200 --> 00:08:57,966 Fint nok. 120 00:08:58,037 --> 00:09:01,734 Jeg er jaloux over, l tilbringer så meget tid sammen. 121 00:09:01,807 --> 00:09:05,800 Min svigermor ville aldrig hænge ud med mig hele dagen. 122 00:09:05,878 --> 00:09:08,073 Hun lyder sød. 123 00:09:08,147 --> 00:09:11,878 Hej, l to. 124 00:09:11,951 --> 00:09:14,146 Hej, John. 125 00:09:14,220 --> 00:09:16,984 Mrs Solis. 126 00:09:17,089 --> 00:09:20,252 Jeg var ikke klar over, l var venner. 127 00:09:20,326 --> 00:09:25,457 - Ja. Vi går på samme skole. - Selvfølgelig gør l det. 128 00:09:25,531 --> 00:09:27,761 Vi går op på mit værelse og læser. 129 00:09:27,833 --> 00:09:30,199 Mor jer. 130 00:09:34,907 --> 00:09:38,775 Gør det dig ikke nervøs? En dreng alene ovenpå med Danielle? 131 00:09:38,878 --> 00:09:42,780 Jeg er ikke bekymret for John. Både han og Danielle er uerfarne. 132 00:09:46,953 --> 00:09:49,285 Kaffen er lidt varm. 133 00:09:55,494 --> 00:09:58,793 Susan var rasende over Pauls undvigende svar. 134 00:10:00,800 --> 00:10:04,395 Hun var overbevist om, at han overlagt skjulte Zach 135 00:10:04,503 --> 00:10:07,666 og skjulte sandheden. 136 00:10:07,740 --> 00:10:11,801 Hun håbede, at fundet af den ene ville føre til den anden. 137 00:10:13,446 --> 00:10:18,179 For at det skulle lykkes, måtte Susan selv være undvigende. 138 00:10:22,188 --> 00:10:25,589 - Susan. Det er længe siden. - Mrs Greenberg. 139 00:10:25,691 --> 00:10:30,594 Kan du huske de to æg, jeg lånte dig sidste jul? 140 00:10:30,696 --> 00:10:35,258 - Jeg skal have dem tilbage. - Søde, jeg har ikke flere. 141 00:10:35,368 --> 00:10:39,134 - Men jeg kan købe nogen. - Glem det. 142 00:10:39,205 --> 00:10:41,469 Så vigtigt er det ikke. 143 00:10:41,540 --> 00:10:46,136 Men siden jeg er her, har du så stadig den hatchback i garagen? 144 00:10:46,245 --> 00:10:49,578 - Må jeg låne den i morgen? - Vil du låne min bil? 145 00:10:49,649 --> 00:10:51,514 Bare i et par timer. 146 00:10:51,584 --> 00:10:54,747 Jeg ved ikke. Kan du høre med manuelt gear? 147 00:10:54,854 --> 00:10:57,448 Ja, det tror jeg. Jeg lærte det i college. 148 00:10:57,556 --> 00:10:59,683 Det er som at køre på en cykel, ikke? 149 00:10:59,759 --> 00:11:03,661 - Jeg ved ikke, min ven. - Det er bare i et par timer. 150 00:11:03,763 --> 00:11:06,664 Jeg lod dig låne mine æg i et helt år. 151 00:11:07,633 --> 00:11:11,967 Jeg er meget tilfreds med det arbejde, vi har præsteret til vores møder. 152 00:11:12,071 --> 00:11:16,098 - Vi gør glimrende fremskridt. - Tak. Jeg har det godt med det. 153 00:11:16,175 --> 00:11:20,669 Men der er nogle få områder af jeres ægteskab, vi ikke har talt om. 154 00:11:20,746 --> 00:11:23,647 Virkelig? Hvad? 155 00:11:25,151 --> 00:11:30,418 Jeg har fortalt dr. Goldfine, 156 00:11:30,523 --> 00:11:33,083 jeg ikke er tilfreds med vores sexliv. 157 00:11:37,296 --> 00:11:41,926 Rex føler, at når l har samleje, 158 00:11:42,068 --> 00:11:44,866 er du ikke så tilstedeværende, som du burde være. 159 00:11:44,970 --> 00:11:46,767 - Tilstedeværende? - Ja. 160 00:11:46,906 --> 00:11:50,467 Som om du tænker på andre ting. Er dit hår uglet? 161 00:11:50,543 --> 00:11:53,478 Købte du tandpasta? Du er bare ikke til stede. 162 00:11:53,579 --> 00:11:57,640 Den slags løsrivelse er ofte et symptom på et dybere problem. 163 00:11:57,717 --> 00:12:01,847 Så vi drøftede idéen om en sexhjælper. 164 00:12:01,954 --> 00:12:05,890 Det er en autoriseret professionel, der ville arbejde med jer som par 165 00:12:05,991 --> 00:12:08,926 med at løse de seksuelle problemer, som l har. 166 00:12:08,994 --> 00:12:11,462 Jeg har en med en glimrende anbefaling. 167 00:12:11,530 --> 00:12:15,261 Hvad ville denne sexhjælper gøre? 168 00:12:15,367 --> 00:12:17,767 - Hun ville træne os. - Hun? 169 00:12:17,870 --> 00:12:20,771 Hun er diskret. Du vil dårlig nok bemærke, hun er der. 170 00:12:20,873 --> 00:12:26,402 Ville hun være i værelset, mens vi elskede? 171 00:12:26,512 --> 00:12:30,676 Ja. For at hjælpe os med at opnå den maksimale seksuelle nydelse. 172 00:12:32,485 --> 00:12:36,216 - Har du nogle spørgsmål? - Kun et. 173 00:12:36,288 --> 00:12:39,155 Hvor meget længere vil din midtvejskrise vare? 174 00:12:39,225 --> 00:12:42,786 For den er virkelig begyndt at gå mig på nerverne. 175 00:12:55,274 --> 00:12:57,640 Okay. Børnene tager en lur. 176 00:12:57,743 --> 00:13:00,906 Vi har ikke mere end en time. Lad os komme i gang. 177 00:13:00,980 --> 00:13:03,346 Fem korts-poker. lkke noget vildt. 178 00:13:06,452 --> 00:13:09,717 - Hvordan går det med Mike, Susan? - Det går endelig. 179 00:13:09,789 --> 00:13:13,350 Vi har en date næste uge. Vi skal ind og se et teaterstykke. 180 00:13:13,425 --> 00:13:17,691 Må jeg foreslå Barcliff Academys opførelse af Rødhætte? 181 00:13:17,763 --> 00:13:20,527 Nå, ja. Tvillingernes scenedebut. 182 00:13:20,666 --> 00:13:23,294 - Morer de sig? - Ja. De spiller egetræer. 183 00:13:23,402 --> 00:13:26,098 Jeg skal leve med dramaet bag kulisserne. 184 00:13:26,172 --> 00:13:29,141 - Har du mødt Maisy Gibbons? - Hun er et totalt mareridt. 185 00:13:29,241 --> 00:13:31,869 - Jeg skulle ikke have udfordret hende. - Åh, nej. 186 00:13:31,977 --> 00:13:34,639 Nu vil ingen i komitéen tale til mig. 187 00:13:34,747 --> 00:13:37,875 Maisy elsker at regere sit lille kongerige. 188 00:13:37,950 --> 00:13:41,408 Hun har ikke ændret sig siden pigespejder. Piger smiler til dig, 189 00:13:41,487 --> 00:13:44,650 og så gør de grin af dig, fordi du ikke barberer dine ben. 190 00:13:44,757 --> 00:13:48,090 Det ville ikke ske til drengespejder. 191 00:13:48,160 --> 00:13:50,993 Da jeg arbejdede med mænd, foretrak jeg deres kamp. 192 00:13:51,096 --> 00:13:53,587 En fyr går til angreb ansigt til ansigt, 193 00:13:53,666 --> 00:13:55,725 og når han har vundet, er han overhund. 194 00:13:57,236 --> 00:14:00,171 - Det er primitivt, men fair. - Og meget mindre lusket. 195 00:14:00,272 --> 00:14:03,867 Er det ikke chauvinistisk af os at generalisere? 196 00:14:03,943 --> 00:14:07,344 Det er videnskab. Sociologer har dokumenteret det. 197 00:14:07,446 --> 00:14:10,711 Jeg kan ikke modsige sociologer. 198 00:14:13,018 --> 00:14:16,954 Denne guacamole er stærk. 199 00:14:17,022 --> 00:14:21,288 Jeg skal lige på toilettet. Spil bare. Det tager nok noget tid. 200 00:14:21,360 --> 00:14:24,454 Jeg hader at spille poker tre personer. Lad os holde pause. 201 00:14:24,530 --> 00:14:27,624 - Jeg kan spille. - Spiller du poker? 202 00:14:27,700 --> 00:14:30,569 - Jeg spillede med min bedstefar. - Tag en stol. 203 00:14:30,569 --> 00:14:32,696 Spiller l kun om jetoner? 204 00:14:32,805 --> 00:14:37,435 Min bedstefar sagde altid, det var sjovere at spille om penge. 205 00:14:37,509 --> 00:14:39,977 - Hvorfor ikke? 50 cents per spil? - En dollar. 206 00:14:40,045 --> 00:14:42,479 Vi starter med at lægge $20. 207 00:15:10,476 --> 00:15:15,880 - Mrs Solis. Hvad laver du? - Hvorfor har du ikke ringet tilbage? 208 00:15:16,982 --> 00:15:20,008 - Jeg har haft travlt. - Jeg ved, hvem du har haft travlt med. 209 00:15:20,085 --> 00:15:23,646 Danielle? Helt ærligt. Hun er bare en ven. 210 00:15:23,722 --> 00:15:26,452 Før l bliver bedre venner, så lad mig minde dig om, 211 00:15:26,558 --> 00:15:29,083 at jeg kan gøre ting, hun ikke engang kan udtale. 212 00:15:29,161 --> 00:15:33,063 Det hjælper ikke, når din svigermor følger dig overalt. 213 00:15:33,132 --> 00:15:36,033 Måske skulle vi holde pause et stykke tid. 214 00:15:36,101 --> 00:15:38,035 Nej, John, det må du ikke sige. 215 00:15:38,103 --> 00:15:40,799 Jeg har alt under kontrol. 216 00:15:45,611 --> 00:15:48,171 Giv mig en hestesko. 217 00:15:48,247 --> 00:15:50,715 Hej. Hvad gik jeg glip af? 218 00:15:50,783 --> 00:15:54,913 lkke meget. Bare lidt poker med pigerne. 219 00:16:10,803 --> 00:16:13,067 Undskyld jeg er forsinket. 220 00:16:13,138 --> 00:16:17,973 l har sikkert hørt, at Celia Bond brækkede sit håndled til tennis. 221 00:16:18,043 --> 00:16:21,740 Det betyder, at vi skal bruge en til at sy kostumerne. 222 00:16:21,814 --> 00:16:25,272 Jeg krydser fingre. Er der nogen frivillige? 223 00:16:25,351 --> 00:16:29,447 - Jeg gør det. - Virkelig? Kan du sy? 224 00:16:29,521 --> 00:16:31,955 Ja. 225 00:16:32,024 --> 00:16:35,152 Alle tiders. Tak, Lynette. 226 00:16:41,734 --> 00:16:46,467 Okay. Så nu hvor jeg gør ''en vigtig indsats'', 227 00:16:46,538 --> 00:16:50,770 vil jeg mene, at jeg har ret til at tale om ændringerne i manuskriptet. 228 00:16:56,782 --> 00:16:59,182 De damer. 229 00:16:59,284 --> 00:17:03,243 Vi voksede op med Rødhætte og overlevede de skræmmende ting. 230 00:17:03,322 --> 00:17:06,257 Så til helvede med politisk korrekthed. 231 00:17:06,392 --> 00:17:10,522 Lad vores børn opleve denne klassiker, som den blev skrevet. 232 00:17:10,629 --> 00:17:14,190 Lad os dræbe den pokkers ulv og lave den bedste forestilling, vi kan. 233 00:17:20,339 --> 00:17:23,706 Tak, Lynette, for den lidenskabelige tale. 234 00:17:23,809 --> 00:17:27,711 - Men jeg tror, det er for sent. - Nej, det er ikke. 235 00:17:27,813 --> 00:17:30,976 Vi kan stadig nå at ændre slutningen. 236 00:17:32,484 --> 00:17:35,248 Maisy, det er bare et eventyr. 237 00:17:35,354 --> 00:17:38,482 Jeg tror ikke, det vil forskrække børnene. 238 00:17:38,557 --> 00:17:42,049 - Jeg tror, l tager fejl. - Det er det gode ved et demokrati. 239 00:17:42,127 --> 00:17:44,391 Alle har ret til deres mening. 240 00:17:44,463 --> 00:17:47,296 Og alle har ret til at stemme. 241 00:17:47,366 --> 00:17:52,167 Hvem stemmer for, at skovfogeden nakker ulven? 242 00:19:13,285 --> 00:19:15,480 SlLVERCREST REHABlLlTERlNGSCENTER FOR UNGE 243 00:19:15,554 --> 00:19:18,421 Dr. Goldfine. 244 00:19:18,490 --> 00:19:21,516 - Bree. - Spiser du alene? 245 00:19:21,627 --> 00:19:25,290 - Ja. - Sikke et tilfælde. Det gør jeg også. 246 00:19:25,364 --> 00:19:30,392 Det er en skam, at vi skal spise alene. Skal jeg hente en stol? 247 00:19:30,502 --> 00:19:32,834 Bree, det er ikke personligt, men jeg omgås ikke socialt med klienter. 248 00:19:32,905 --> 00:19:36,705 Jeg forstår. Undskyld. Det er upassende. 249 00:19:38,710 --> 00:19:42,771 Efter i går er der så meget, jeg gerne vil sige, fordi... 250 00:19:46,919 --> 00:19:49,080 Jeg formoder, det kan vente. 251 00:20:15,447 --> 00:20:18,211 Nej, Lynette. Juanita er i bad. 252 00:20:19,251 --> 00:20:22,015 Hvor meget vandt hun fra dig? 253 00:20:22,120 --> 00:20:24,315 Du milde. 254 00:20:24,423 --> 00:20:26,891 Ja, jeg tror, hun vil tage en check. 255 00:20:26,992 --> 00:20:29,392 Okay. Farvel. 256 00:20:29,494 --> 00:20:33,954 - Hvad var det? - Din mor er en rigtig korthaj. 257 00:20:34,099 --> 00:20:37,296 Lod du hende spille kort? Hvor længe spillede hun? 258 00:20:37,436 --> 00:20:39,597 lkke særlig længe. Hvorfor? 259 00:20:40,806 --> 00:20:43,400 Carlos, hvad er der? 260 00:20:46,678 --> 00:20:50,739 Jeg har aldrig fortalt dig det, men min mor havde et alvorligt spilleproblem. 261 00:20:52,150 --> 00:20:54,744 Var det, før vi blev gift? 262 00:20:54,853 --> 00:20:57,447 Ja. Det var slemt. 263 00:20:58,457 --> 00:21:03,156 Hun fik gæld. Hun brugte af sin opsparing og pantsatte smykker. 264 00:21:03,262 --> 00:21:06,288 Skat, det var bare et lille lokalt spil. 265 00:21:06,398 --> 00:21:09,959 Der skal ikke meget til, før hun ryger i uføre. 266 00:21:10,035 --> 00:21:12,526 Jeg ved, hun virker som en stærk kvinde, men... 267 00:21:12,604 --> 00:21:15,072 Hun har en stor svaghed. 268 00:21:16,608 --> 00:21:21,204 Skat... Det er okay. 269 00:21:21,313 --> 00:21:24,043 Det var godt, du fortalte mig det. 270 00:21:25,150 --> 00:21:28,483 Du må forstå, at jeg må betragte det som et møde. 271 00:21:28,553 --> 00:21:30,544 Naturligvis. Det er fint. 272 00:21:30,622 --> 00:21:34,456 - Skal jeg inkludere måltidet? - Nej. Det deler vi. 273 00:21:40,232 --> 00:21:42,757 Lad os tale om i går. 274 00:21:42,834 --> 00:21:46,065 Tror du, der var noget sandt i det, som Rex sagde? 275 00:21:46,138 --> 00:21:47,867 Nej, jeg gør ikke. 276 00:21:47,973 --> 00:21:52,569 Bree, det er ikke unormalt for folk med seksuel fortrængning 277 00:21:52,644 --> 00:21:54,908 at distancere sig selv under samleje. 278 00:21:54,980 --> 00:21:56,048 Opfatter du mig som en snerpet istap, der bare ligger der som en kold fisk? 279 00:22:01,386 --> 00:22:04,321 - Jeg elsker sex. - Okay. 280 00:22:04,389 --> 00:22:08,621 Jeg elsker alt ved det. Følelserne. Lugtene. 281 00:22:08,727 --> 00:22:11,161 Jeg elsker især at mærke manden. 282 00:22:11,263 --> 00:22:14,494 Alle de muskler og sener, der presses mod min krop. 283 00:22:14,599 --> 00:22:17,500 Og så når man tilføjer ophidselse. 284 00:22:19,838 --> 00:22:22,363 Den bløde følelse af at køre min tunge 285 00:22:22,474 --> 00:22:25,136 blidt over en mands brystvorte. 286 00:22:25,210 --> 00:22:28,737 Og så er der selve handlingen. To kroppe bliver en, 287 00:22:28,847 --> 00:22:31,816 og det endelige udbrud af nydelse. 288 00:22:33,185 --> 00:22:36,211 Det eneste, jeg ikke kan lide ved sex, er testikelpungen. 289 00:22:36,288 --> 00:22:39,746 Den har naturligvis en praktisk funktion, men jeg er ikke en fan. 290 00:22:41,293 --> 00:22:43,853 Er der noget, l vil have? 291 00:22:43,962 --> 00:22:46,396 Bare regningen, tak. 292 00:22:46,498 --> 00:22:49,160 Sir, du har ikke bestilt endnu. 293 00:22:54,139 --> 00:22:56,835 - Skal vi ikke på indkøb? - Lad os spise frokost her. 294 00:22:56,942 --> 00:23:01,470 De har den bedste buffet i byen. Alle de krabbeben man kan spise. 295 00:23:02,514 --> 00:23:06,314 - Åh, nej. - Hvad er der galt? Kom nu. 296 00:23:06,418 --> 00:23:10,616 Det er sent. De holder kun ruskindsnederdelen for mig til kl. 1 4. 297 00:23:10,689 --> 00:23:14,090 Hvis vi bliver, når jeg det aldrig. Lad os spise frokost i centret. 298 00:23:14,192 --> 00:23:17,719 Vent. Jeg har virkelig lyst til krabbeben. 299 00:23:17,796 --> 00:23:22,392 - Sæt mig af, så kan du komme tilbage. - Det tager måske over en time. 300 00:23:22,467 --> 00:23:25,027 Det er en buffet. Du skal ikke skynde dig. 301 00:23:31,243 --> 00:23:35,612 Hej, John. Motel. Ti minutter. Vær der. 302 00:23:39,084 --> 00:23:41,348 Okay. Af sted med dig. Tak. 303 00:23:41,453 --> 00:23:47,414 Lynette, jeg bemærkede, at du glemte vaskebjørnsskinnet på jægerens kasket. 304 00:23:47,526 --> 00:23:50,051 Ja. Det var en kreativ beslutning. 305 00:23:53,331 --> 00:23:57,859 Jeg har en krise. Hvis jeg ikke tager smutveje, når jeg det aldrig. 306 00:23:57,936 --> 00:24:01,303 Jordana Geist når alt sit arbejde. 307 00:24:01,406 --> 00:24:03,738 Hun står for rabatter, maler kulisser, 308 00:24:03,809 --> 00:24:07,677 og har stadig tid til at tage sig af sine tre børn og sin mand. 309 00:24:07,746 --> 00:24:09,611 Eleverne må ikke lide nød, 310 00:24:09,681 --> 00:24:13,640 bare fordi du ikke kan tilrettelægge din tid. 311 00:24:13,752 --> 00:24:17,119 Børnene vil ikke lide nød uden et stykke pels på hovedet. 312 00:24:18,356 --> 00:24:23,259 Okay. Jeg træffer en kreativ beslutning. Vi dropper egetræerne. 313 00:24:23,328 --> 00:24:26,229 Den skov ser alligevel lidt tynd ud. 314 00:24:28,033 --> 00:24:31,264 - Mine drenge er egetræer. - Er de det? 315 00:24:31,369 --> 00:24:35,863 Bare rolig. Vi finder noget til dem bag kulisserne. 316 00:24:35,974 --> 00:24:39,102 Det er alligevel der, det sker. 317 00:24:39,177 --> 00:24:43,045 - Jeg afslutter kostumerne. - Krise afværget. 318 00:24:50,589 --> 00:24:55,049 - Du er blevet vanvittig. - Jeg har tjekket Silvercrest. 319 00:24:55,126 --> 00:24:57,720 Det er et behandlingscenter for børn med problemer. 320 00:24:57,829 --> 00:25:01,265 Jeg skaber forvirring, og du falder ind og finder Zach. 321 00:25:01,399 --> 00:25:03,993 Hvordan kan jeg falde ind med plagede teenagere? 322 00:25:04,102 --> 00:25:07,970 Det ved jeg ikke, Julie. Lad som om du har bulimi. 323 00:25:08,073 --> 00:25:10,541 Kom nu. Vær samarbejdsvillig. 324 00:25:10,642 --> 00:25:14,134 Når det er forbi, skal vi tale om dine evner som forælder. 325 00:25:14,212 --> 00:25:18,046 Okay, fint. Hvis du ikke vil hjælpe mig, vil jeg ikke tvinge dig. 326 00:25:18,149 --> 00:25:20,674 Det er ikke, fordi jeg ikke vil. Det er bare... 327 00:25:20,752 --> 00:25:23,220 Hvorfor betyder det så meget for dig? 328 00:25:23,288 --> 00:25:25,688 Fordi Mary Alice var en vidunderlig person. 329 00:25:25,757 --> 00:25:30,251 Og nu tror alle, at hun gjorde den rædsomme, egoistiske ting. 330 00:25:30,362 --> 00:25:32,660 Og jeg tror, der stikker mere bag. 331 00:25:32,731 --> 00:25:38,294 Hun var min ven, Julie, og jeg skylder hende at finde sandheden. 332 00:25:49,548 --> 00:25:51,209 Juanita, hvad er der galt? 333 00:26:02,227 --> 00:26:05,287 Juanita? 334 00:26:05,397 --> 00:26:09,424 Jeg gik ikke til buffeten. Jeg spillede i stedet, og jeg tabte. 335 00:26:09,534 --> 00:26:13,402 Hvor meget havde du på dig? Det kan ikke have været meget. 336 00:26:13,471 --> 00:26:16,099 Jeg brugte Carlos' kreditkort. 337 00:26:16,174 --> 00:26:20,304 - Okay. Hvor meget brugte du? - Det holdt op med at virke. 338 00:26:20,412 --> 00:26:24,678 Hvad mener du? Man kan bruge op til $1 5 000. 339 00:26:48,206 --> 00:26:52,438 Manden i receptionen sagde, der ikke var ledige værelser. Må jeg sove hos dig? 340 00:26:52,544 --> 00:26:55,012 Bree, hvad laver du her? 341 00:26:55,113 --> 00:26:59,345 Det er lidt køligt herude. Kan vi tale om det indenfor? 342 00:27:01,686 --> 00:27:03,381 Kom ind. 343 00:27:10,395 --> 00:27:13,159 Der er dejlig varmt herinde. 344 00:27:16,334 --> 00:27:19,735 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 345 00:27:19,838 --> 00:27:22,363 Jeg håbede, du ville bemærke det. 346 00:27:24,976 --> 00:27:29,003 Det er ikke The Ritz, men her er det nødvendige. 347 00:27:37,555 --> 00:27:41,992 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Måske skal du lade være at sige noget. 348 00:28:10,255 --> 00:28:12,621 Rex? Skat... 349 00:28:12,724 --> 00:28:16,990 - Giv mig et øjeblik. - Hvad? 350 00:28:19,097 --> 00:28:23,090 Skat, bare lad den være. Lad den være. 351 00:28:40,318 --> 00:28:43,185 Okay, skat. Hvor var vi? 352 00:28:43,254 --> 00:28:45,313 Jeg sagde, du skulle lade den være. 353 00:28:45,457 --> 00:28:48,426 Undskyld. Men jeg... 354 00:28:48,493 --> 00:28:52,827 Kom nu. Vil du gøre et stort nummer ud af det? 355 00:28:54,733 --> 00:28:57,566 Ved du hvad? 356 00:28:57,669 --> 00:29:03,164 For at være ærlig er det ikke et godt tidspunkt. 357 00:29:12,951 --> 00:29:15,920 Du har tydeligvis aldrig skullet fjerne en osteplet. 358 00:29:22,761 --> 00:29:26,253 Bree, jeg forstår. Ja, jeg har spurgt Susan. 359 00:29:26,364 --> 00:29:29,492 Og Gaby kan ikke sy. Det skal nok gå. 360 00:29:29,567 --> 00:29:32,730 Ja. Tak skal du have. Farvel. 361 00:29:32,837 --> 00:29:36,705 Jeg er foran med mit malerarbejde, hvis du har brug for hjælp. 362 00:29:36,841 --> 00:29:40,800 Jordana, du har reddet mit liv. Tak. 363 00:29:40,912 --> 00:29:43,403 Værsgo. De skal kantes. 364 00:29:43,481 --> 00:29:46,780 Jeg hjælper, så længe jeg kan, man jeg har travlt i aften. 365 00:29:46,885 --> 00:29:49,285 Jeg skal lave 25 minitærter til min bogklub. 366 00:29:49,354 --> 00:29:53,791 Du blev sendt af rumvæsner, så mennesker kan føle sig utilstrækkelige. 367 00:29:55,226 --> 00:29:58,662 Alvorligt talt, hvordan når du det hele? 368 00:30:01,132 --> 00:30:04,533 - Kan du holde på en hemmelighed? - Ja. 369 00:30:16,080 --> 00:30:19,982 Det er mod opmærksomhedsforstyrrelse. Mine børn tog det næsten. 370 00:30:20,084 --> 00:30:22,484 Jeg troede, man blev sløv. 371 00:30:22,587 --> 00:30:25,522 Det har den modsatte effekt, hvis man ikke har det. 372 00:30:25,590 --> 00:30:27,922 Har du drukket en kande tyrkisk kaffe? 373 00:30:28,927 --> 00:30:31,418 Tager du dine børns medicin? 374 00:30:31,496 --> 00:30:33,987 Engang imellem. Vil du have et par stykker? 375 00:30:34,098 --> 00:30:38,831 Det er pænt af dig, men jeg røg crack lige før. 376 00:30:38,937 --> 00:30:41,337 Jeg må hellere lade være at blande. 377 00:30:44,209 --> 00:30:49,010 Jeg sælger nogle smykker og betaler kortet, så Carlos ikke opdager det. 378 00:30:49,080 --> 00:30:52,572 - Vil du gøre det for mig? - Hvorfor ikke? 379 00:30:52,650 --> 00:30:54,709 Til at begynde med hader du mig. 380 00:30:54,786 --> 00:30:58,517 Det er vist lidt overdrevet. 381 00:31:00,625 --> 00:31:04,823 Uanset hvor lidt jeg bryder mig om dig, så elsker jeg Carlos mere. 382 00:31:08,099 --> 00:31:12,195 Hvis Carlos opdager det, bliver han knust. Jeg vil ikke se ham ked af det. 383 00:31:12,303 --> 00:31:16,797 Tro ikke, jeg er et godt menneske, men tro, jeg holder af min mand. 384 00:31:20,144 --> 00:31:22,044 Fint. Hvad pokker? 385 00:31:22,146 --> 00:31:26,139 Jeg vil ikke risikere noget for at beskytte dig. Jeg ringer til Carlos. 386 00:31:27,252 --> 00:31:30,949 Juanita var muligvis gambleren i familien... 387 00:31:34,993 --> 00:31:36,324 Vent. Jeg tror på dig. 388 00:31:36,427 --> 00:31:41,023 ...men Gabrielle vidste, hvordan man bluffede. 389 00:31:48,606 --> 00:31:52,406 Hej. Jeg er Susan Mayer. Jeg har en aftale med dr. Sicher. 390 00:31:52,477 --> 00:31:55,173 Ja, han venter dig. Nu skal jeg hente ham. 391 00:32:07,692 --> 00:32:10,525 - Hej. Jeg er dr. Sicher. - Susan Mayer. 392 00:32:10,628 --> 00:32:13,392 Laver du research til en børnebog? 393 00:32:13,464 --> 00:32:15,261 Ja, det gør jeg. 394 00:32:26,945 --> 00:32:29,140 Zach? 395 00:32:30,148 --> 00:32:32,673 Hej, Julie. 396 00:32:34,852 --> 00:32:38,913 - Hvad er der galt med dig? - Det er pillerne, de tvinger i mig. 397 00:32:40,825 --> 00:32:43,259 De gør mig søvnig. 398 00:32:43,394 --> 00:32:46,295 - Hvad laver du her? - Jeg ville se, hvordan du havde det. 399 00:32:46,364 --> 00:32:50,824 Og spørge dig om noget. Jeg har ikke meget tid. 400 00:32:52,236 --> 00:32:53,703 Hvad er der? 401 00:32:53,805 --> 00:32:56,603 Du fortalte Mrs Van De Kamp, at din mor begik selvmord 402 00:32:56,674 --> 00:32:58,767 på grund af noget slemt, du gjorde. 403 00:32:58,910 --> 00:33:01,879 Hvad talte du om? 404 00:33:04,015 --> 00:33:08,577 Efter min mor døde, begyndte jeg at kunne huske ting fra min barndom. 405 00:33:10,822 --> 00:33:14,883 - Det der skete med Dana. - Dana? Hvem er Dana? 406 00:33:14,993 --> 00:33:17,689 Hvad laver du her? 407 00:33:17,795 --> 00:33:20,320 Jeg besøger min ven. 408 00:33:20,398 --> 00:33:23,629 Denne patient må ikke få besøg. 409 00:33:25,103 --> 00:33:27,071 Jeg er nødt til at gå. 410 00:33:28,906 --> 00:33:32,069 Det gør mig ondt, Zach. 411 00:33:50,828 --> 00:33:56,130 Jeg vil ikke forstyrre dig. Jeg lagde nogle vigtige papirer her. 412 00:33:58,603 --> 00:34:02,232 - Hvad laver du? - Reparerer et krus med skår i. 413 00:34:02,306 --> 00:34:05,002 Hvorfor køber du ikke et nyt? 414 00:34:05,076 --> 00:34:08,011 Fordi det er bedre at udbedre det, man allerede har. 415 00:34:11,516 --> 00:34:14,076 Hør her. 416 00:34:16,287 --> 00:34:20,155 - Angående det, der skete i dag. - Du ydmygede mig, Rex. 417 00:34:20,258 --> 00:34:22,692 Uden nogen grund. 418 00:34:22,827 --> 00:34:26,194 - Undskyld. - Jeg var der. Jeg var villig. 419 00:34:26,264 --> 00:34:31,395 - Normale mænd siger ikke nej til det. - Du gjorde mig vred. 420 00:34:31,469 --> 00:34:35,371 Jeg tror ikke, det er grunden. 421 00:34:35,440 --> 00:34:41,072 Da jeg forlod motellet, tænkte jeg over os og vores sexliv. 422 00:34:41,145 --> 00:34:44,239 Jeg indså, der har været en løsrivelse. 423 00:34:44,315 --> 00:34:46,840 - Men den kommer fra dig. - Det er latterligt. 424 00:34:47,785 --> 00:34:50,083 l årevis, når vi har elsket, 425 00:34:50,154 --> 00:34:52,884 er du begyndt at spørge mig om noget, men lader være. 426 00:34:53,024 --> 00:34:56,960 - Hvad taler du om? - Du er utilfreds med vores sexliv, 427 00:34:57,061 --> 00:35:00,622 fordi du vil have noget, du ikke tør bede om. 428 00:35:00,698 --> 00:35:04,395 Mit problem er, at du ikke kan lade være med at tænke på husarbejde. 429 00:35:04,469 --> 00:35:07,302 Så tag mig lige her, lige nu. 430 00:35:07,371 --> 00:35:11,171 Huset er pletfrit. Der er ingen burritos, der kan distrahere. 431 00:35:11,275 --> 00:35:14,711 - Jeg har ikke lyst. - Hvorfor ikke? 432 00:35:14,812 --> 00:35:20,182 Vi har ikke haft sex i månedsvis. De fleste mænd ville være ude i torvene. 433 00:35:20,284 --> 00:35:24,516 - Lad nu være. - Rex, gør, hvad du vil. 434 00:35:24,589 --> 00:35:28,787 Jeg er frisk på det. Du skal bare sige det. 435 00:35:28,893 --> 00:35:32,090 Fortæl mig det. Hvad vil du have? Hvad behøver du? 436 00:35:32,163 --> 00:35:35,462 At du holder op med at tale sådan. Du lyder som en luder. 437 00:35:35,533 --> 00:35:38,661 Nej, jeg lyder som en kvinde, hvis mand ikke vil røre hende. 438 00:35:46,310 --> 00:35:51,646 Rex, efter Mary Alice begik selvmord, slog det mig. 439 00:35:51,749 --> 00:35:55,344 Vi har alle vores hemmeligheder. Jeg synes, du skal fortælle mig din. 440 00:36:07,965 --> 00:36:10,263 Jeg går nu. 441 00:36:22,613 --> 00:36:28,074 Den nat, mens de fleste på Wisteria Lane drømte natten væk, 442 00:36:28,152 --> 00:36:32,486 var Lynette midt i sit eget personlige mareridt. 443 00:36:32,557 --> 00:36:37,392 Fast besluttet på at hendes drenge ikke skulle gå glip af deres eventyr-debut, 444 00:36:37,495 --> 00:36:41,556 var Lynette blevet oppe i 18 timer for at sy. 445 00:36:43,634 --> 00:36:47,593 Hun frygtede, at hendes historie ikke ville få en lykkelig slutning. 446 00:36:53,778 --> 00:36:58,772 Heldigvis for Lynette havde hun et magisk middel. 447 00:37:01,819 --> 00:37:04,515 Og da hun havde taget det... 448 00:37:08,359 --> 00:37:11,487 arbejdede magien på højtryk... 449 00:37:14,298 --> 00:37:17,461 og arbejdede... 450 00:37:19,737 --> 00:37:22,399 og arbejdede. 451 00:37:25,076 --> 00:37:29,570 Det var frokost, da Lynette omsider holdt en pause, 452 00:37:29,647 --> 00:37:34,675 og virkeligheden af, hvad hun havde gjort, begyndte at trænge ind. 453 00:37:34,785 --> 00:37:37,549 Du milde. Sikke nogle store øjne du har. 454 00:37:43,160 --> 00:37:46,186 Jeg skal købe ind. Er der noget, du vil have? 455 00:37:46,297 --> 00:37:48,891 Ellers tak. 456 00:37:50,701 --> 00:37:54,102 Hvad har hun foretaget sig? Har du fundet ud af noget endnu? 457 00:37:54,171 --> 00:38:00,735 Jo mere jeg overvåger hende, jo mere tror jeg, hun ikke er dig utro. 458 00:38:00,811 --> 00:38:04,975 - Virkelig? - Ja. Hun er ikke perfekt. 459 00:38:05,049 --> 00:38:08,450 Men hun elsker dig. Det kan jeg se. 460 00:38:10,621 --> 00:38:14,523 Mor. Det er en stor lettelse. 461 00:38:16,927 --> 00:38:20,522 Det er pudsigt. Jeg tror virkelig, at hun også elsker dig. 462 00:38:24,802 --> 00:38:28,704 Jeg blev bekymret, da jeg hørte, at du spillede poker med hendes venner. 463 00:38:29,940 --> 00:38:32,966 Så jeg fortalte hende om dit lille problem. 464 00:38:35,646 --> 00:38:38,547 Fortalte du hende om mit spilleproblem? 465 00:38:38,649 --> 00:38:42,312 Bliv ikke sur. Jeg ville ikke have, du skulle optage gamle vaner. 466 00:38:42,386 --> 00:38:46,948 - Hun var meget bekymret for dig. - Vidste hun det? 467 00:38:51,796 --> 00:38:57,428 Jeg fatter det ikke. Du og Zach gik ikke i skole med én, der hed Dana. 468 00:38:57,501 --> 00:38:59,492 Han sagde ikke, det var en fra skolen. 469 00:38:59,570 --> 00:39:03,939 - Lød det som et familiemedlem? - Det lød som ''Dana''. 470 00:39:04,008 --> 00:39:07,034 Medmindre han talte i kode. 471 00:39:07,111 --> 00:39:11,275 Okay, hjælp mig lige. Jeg griber efter et halmstrå. 472 00:39:11,349 --> 00:39:16,878 Undskyld. Jeg er bekymret for Zach. Det er et uhyggeligt sted. 473 00:39:16,987 --> 00:39:20,582 - Kan vi ikke få ham ud? - Skat, det er op til hans far. 474 00:39:23,227 --> 00:39:26,287 - Så vil jeg besøge ham igen. - Det er heller ikke en god idé. 475 00:39:26,397 --> 00:39:28,797 Hvorfor? 476 00:39:30,868 --> 00:39:33,598 Det har jeg bare på fornemmelsen. 477 00:39:43,381 --> 00:39:45,713 Juanita var nu mere overbevist end før om, 478 00:39:45,783 --> 00:39:49,275 at hendes upålidelige svigerdatter havde en affære. 479 00:39:49,353 --> 00:39:52,948 Men spørgsmålet var med hvem. 480 00:40:06,771 --> 00:40:09,501 Og pludselig... 481 00:40:10,608 --> 00:40:14,100 Juanita huskede, det ikke var de mænd, Gabrielle talte med, 482 00:40:14,211 --> 00:40:16,270 hun skulle bekymre sig om. 483 00:40:21,652 --> 00:40:26,589 Hej, Jordana, Maisy. Her er kostumerne. Lige til tiden. 484 00:40:26,657 --> 00:40:29,285 Tak, Lynette. 485 00:40:32,062 --> 00:40:36,556 Det er lidt akavet. Der er sket en forglemmelse med programmerne. 486 00:40:36,667 --> 00:40:40,000 Celia Bond får æren for kostumerne. 487 00:40:40,104 --> 00:40:43,164 De glemte at fortælle trykkeren det. 488 00:40:45,342 --> 00:40:50,109 Hvem er ''de'', når du siger: '' De glemte at fortælle trykkeren det''? 489 00:40:51,782 --> 00:40:55,809 Det er mig. Undskyld. 490 00:40:55,886 --> 00:41:00,255 Men jeg havde så travlt med de ændringer i manuskriptet, du forlangte. 491 00:41:00,357 --> 00:41:02,882 Den slags hænder. 492 00:41:05,596 --> 00:41:07,564 Jeg kommer straks. 493 00:41:09,033 --> 00:41:12,400 Gider du gøre noget ved den? Den ligner et dyr, der er kørt over. 494 00:41:15,439 --> 00:41:17,839 Okay, nu kan det være nok. 495 00:41:19,710 --> 00:41:22,235 - Hvabehar? - Vi har børn på samme alder. 496 00:41:22,346 --> 00:41:25,577 Vi skal omgås hinanden i mange år. 497 00:41:25,683 --> 00:41:29,779 Så i stedet for smålige lege, hvad så med at gøre en ende på det nu? 498 00:41:29,854 --> 00:41:33,722 - Hvad siger du? - Lad os tage det udenfor. 499 00:41:33,791 --> 00:41:37,352 - Tage hvad udenfor? - Din store røv. Lad os slås. 500 00:41:37,428 --> 00:41:40,226 - Du er skør. - Jeg er bare praktisk. 501 00:41:40,297 --> 00:41:42,094 Er det ikke bedre at afgøre det, 502 00:41:42,166 --> 00:41:44,532 snarere end at udstå alt det her supermor-pis, 503 00:41:44,635 --> 00:41:47,160 til børnene får eksamen? 504 00:41:47,238 --> 00:41:50,332 Kom. Jeg vil endda lade dig tage det første slag. 505 00:42:00,784 --> 00:42:03,810 - Jeg har ikke tid. - Det troede jeg heller ikke. 506 00:42:03,921 --> 00:42:07,618 Og bare så du ved det, næste forår, når vi opfører Bambi, 507 00:42:07,725 --> 00:42:12,389 skal hans mor have en kugle i hjertet, og det skal du billige. 508 00:42:20,938 --> 00:42:24,704 Stræben efter magt begynder, når vi er meget unge. 509 00:42:24,775 --> 00:42:30,975 Som børn lærer vi, at det gode altid vinder over det onde. 510 00:42:31,048 --> 00:42:37,578 Men når vi bliver ældre, opdager vi, at intet er så simpelt. 511 00:42:37,688 --> 00:42:41,522 Spor af ondskab vil altid bestå.