1 00:00:01,034 --> 00:00:02,968 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:03,069 --> 00:00:05,663 - Jeg vil bare sælge hurtigt. - Jeg ringer. 3 00:00:05,772 --> 00:00:06,864 Edie, vent. 4 00:00:06,940 --> 00:00:10,307 ..ufatteligt, at Edie Britt ville ødelægge det for os. 5 00:00:10,410 --> 00:00:13,106 For 5000 bliver hun såret, for 1 0 000 er hun væk. 6 00:00:13,179 --> 00:00:14,840 Nogle naboer hentede hjælp. 7 00:00:14,914 --> 00:00:18,145 Hvordan kan jeg lave en formel middag uden advarsel? 8 00:00:18,218 --> 00:00:20,448 Og nogen hjalp sig selv. 9 00:00:20,520 --> 00:00:24,012 - Jeg hader, at hun overvåger os. - Nogen kunne ikke stoppe. 10 00:00:24,090 --> 00:00:25,580 Smil, Gabrielle. 11 00:00:25,692 --> 00:00:29,526 Og en stoppede ikke i tide. 12 00:00:30,997 --> 00:00:33,693 - Andrew, jeg behøver din hjælp. - Mor? 13 00:00:38,271 --> 00:00:42,072 Der er en meget læst bog, der fortæller os, at alle er en synder. 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,472 Ikke alle, der læser denne bog, 15 00:00:44,577 --> 00:00:47,273 føler sig skyldig over de slemme ting, de gør. 16 00:00:47,347 --> 00:00:49,907 Men Bree Van De Kamp gjorde. 17 00:00:50,016 --> 00:00:54,282 Faktisk havde Bree følt sig skyldig det meste af sit liv. 18 00:00:54,387 --> 00:00:58,881 Som barn følte hun sig skyldig over ikke at få 1 3-taller. 19 00:01:00,126 --> 00:01:04,790 Som teenager følte hun sig skyldig over at lade sin kæreste gå for vidt. 20 00:01:06,433 --> 00:01:09,698 Som nygift følte hun sig skyldig over at være tre uger 21 00:01:09,769 --> 00:01:12,169 om at sende takkekort. 22 00:01:12,272 --> 00:01:14,763 Men hun vidste, forsyndelserne i hendes fortid 23 00:01:14,874 --> 00:01:18,469 var intet sammenlignet med den synd, hun skulle til at begå. 24 00:01:18,578 --> 00:01:21,274 Kan vi ikke fortælle politiet, det var et uheld? 25 00:01:21,381 --> 00:01:23,872 Det var ikke bare spirituskørsel. 26 00:01:23,983 --> 00:01:27,248 lkke alene var Andrew fuld, han flygtede fra gerningsstedet. 27 00:01:27,353 --> 00:01:30,254 - Det gør ham til flugtbilist. - Jeg kan tage til Canada. 28 00:01:30,356 --> 00:01:33,348 lndtil sagen forfalder. 29 00:01:33,460 --> 00:01:36,861 Tror du, mor og far vil betale for, at du går på elsdyrjagt? 30 00:01:36,930 --> 00:01:40,024 Hvis hun dør, forfalder den aldrig. 31 00:01:40,166 --> 00:01:41,895 - Så er det mord. - Hold kæft. 32 00:01:41,968 --> 00:01:46,132 - Hold selv kæft. - Det var et uheld. 33 00:01:48,007 --> 00:01:50,874 Vi må skille os af med bilen. 34 00:01:57,350 --> 00:02:01,013 Vi kan ikke sælge den. Politiet kan finde den, og der vil være dna. 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,021 Vi kører den til en hård del af byen, 36 00:02:03,089 --> 00:02:06,388 lader nøglen sidde i og lader dørene være ulåste. 37 00:02:06,459 --> 00:02:09,155 Hvis politiet ikke finder den, får vi forsikringen, 38 00:02:09,229 --> 00:02:12,687 og hvis de gør, var den ikke i vores besiddelse. 39 00:02:12,765 --> 00:02:16,064 Alle kunne have ramt Mrs Solis. 40 00:02:16,136 --> 00:02:19,299 Det lyder godt. 41 00:02:19,405 --> 00:02:21,532 Bree, er du sikker? 42 00:02:21,608 --> 00:02:25,135 Vores søn kunne tilbringe resten af livet i fængsel. Det går ikke. 43 00:02:25,245 --> 00:02:28,703 Bree vidste, det hun gjorde var forkert. 44 00:02:28,815 --> 00:02:33,016 Men som de fleste syndere, ville hun bekymre sig om sin skyld i morgen. 45 00:02:33,153 --> 00:02:35,815 Alle burde gå og vaske sig. 46 00:02:37,157 --> 00:02:39,216 Vi skal have pandekager til morgenmad. 47 00:03:23,369 --> 00:03:25,200 Ikke siden mit eget selvmord 48 00:03:25,305 --> 00:03:29,105 havde der været så meget vold i deres fredelige liv på Wisteria Lane 49 00:03:29,209 --> 00:03:31,370 på sådan en iøjnefaldende måde. 50 00:03:31,444 --> 00:03:35,175 Det er overflødigt at bemærke, at mine venner tog fat om problemet. 51 00:03:35,248 --> 00:03:39,514 Lynette kom med kosten, Susan kom med affaldsposer, 52 00:03:39,586 --> 00:03:42,885 og Bree kom med et stærkt opløsningsmiddel. 53 00:03:42,956 --> 00:03:45,481 - Det er vældig stærkt. 54 00:03:45,625 --> 00:03:48,321 - Det skal det være. Gabrielle og Carlos skal ikke 55 00:03:48,394 --> 00:03:52,421 komme hjem til den grimme påmindelse. 56 00:03:52,532 --> 00:03:56,593 - Har nogen været derovre? - Julie og jeg gik derover i morges. 57 00:03:56,703 --> 00:04:00,730 - Hvordan har Juanita det? - Hun er i koma. 58 00:04:00,807 --> 00:04:03,401 lngen ved, hvornår, eller om, hun vågner. 59 00:04:03,509 --> 00:04:06,205 Det er forfærdeligt. Carlos må være helt knust. 60 00:04:06,279 --> 00:04:09,407 Jeg håber, hun vågner og fortæller os, hvem der kørte bilen. 61 00:04:09,515 --> 00:04:12,040 Vi kan kun håbe. 62 00:04:12,118 --> 00:04:17,146 Sænk farten, din nar. Det er et beboelseskvarter. 63 00:04:18,658 --> 00:04:20,649 Godt kastet. 64 00:04:20,727 --> 00:04:25,164 Jeg har fire børn. Jeg var oppe hele natten og læste statistik på nettet. 65 00:04:25,265 --> 00:04:29,258 Et ud af fire trafikuheld sker på villaveje. 66 00:04:29,335 --> 00:04:33,135 Jeg håber, at den, der ramte Juanita, bliver spærret inde på livstid. 67 00:04:33,239 --> 00:04:35,969 Synes du ikke, det er lidt ekstremt? 68 00:04:36,075 --> 00:04:40,034 En uskyldig kvinde bliver ramt, og føreren kører? Det er ikke ekstremt. 69 00:04:47,287 --> 00:04:50,017 Du burde tage hjem og hvile dig og få noget at spise. 70 00:04:50,089 --> 00:04:53,650 Du har beskeder fra arbejdet. Tanaka ringede. Det hastede. 71 00:04:53,726 --> 00:04:57,492 - Jeg kan blive her hos din mor. - Jeg vil være her, hvis hun vågner. 72 00:04:57,597 --> 00:05:00,157 Du kan ikke fortsætte sådan. 73 00:05:00,233 --> 00:05:04,294 Hvad hvis hun dør? Mange folk går i koma og vågner aldrig igen. 74 00:05:04,370 --> 00:05:07,362 Det skal du ikke sige. Vi må være positive. 75 00:05:08,608 --> 00:05:11,338 - Mr og Mrs Solis. - John. 76 00:05:13,713 --> 00:05:16,546 - Må jeg komme ind? - Selvfølgelig. 77 00:05:24,023 --> 00:05:27,618 Mr Solis, jeg er ked af, at det er sket. 78 00:05:27,694 --> 00:05:30,822 Det betyder meget, at du kom. 79 00:05:41,441 --> 00:05:45,810 Jeg vil gå ned til kapellet og bede. 80 00:05:45,878 --> 00:05:48,210 Vil du med? 81 00:05:48,314 --> 00:05:50,908 Nej. Jeg bliver her hos mor. 82 00:05:54,687 --> 00:05:58,748 - Må jeg gerne gå med? - Naturligvis. 83 00:05:58,858 --> 00:06:01,190 Vi behøver alle de bønner, vi kan få. 84 00:06:12,205 --> 00:06:14,435 Mrs Solis, det er tid til hendes svampebad. 85 00:06:14,540 --> 00:06:16,337 Hvabehar? 86 00:06:16,409 --> 00:06:20,277 Nogle gange foretrækker familiemedlemmer selv at vaske dem. 87 00:06:23,483 --> 00:06:24,848 Ellers tak. 88 00:06:30,323 --> 00:06:32,223 Martha. 89 00:06:33,659 --> 00:06:36,719 - Hvor er din taske? - Derovre. Hvorfor? 90 00:06:42,902 --> 00:06:47,532 - Hvad laver du? - Tager de $40 tilbage du stjal. 91 00:06:47,607 --> 00:06:50,374 - Edie. - Jeg ved, du gjorde det. Giv mig dem. 92 00:06:50,543 --> 00:06:53,410 Jeg har ikke taget noget fra din taske. 93 00:06:53,479 --> 00:06:57,472 Hvis du mangler penge, så spørg en af de mænd, du slæber hjem. 94 00:06:58,951 --> 00:07:02,114 Jeg vil ikke undskylde for at have et sundt sexliv. 95 00:07:02,221 --> 00:07:04,781 Sundt? Jeg må brænde alle lagenerne. 96 00:07:04,891 --> 00:07:08,952 - Jeg vil have mine penge. - Jeg vil have fedtfri ferskenyoghurter. 97 00:07:09,028 --> 00:07:11,588 De gik ikke bare ud af køleskabet. 98 00:07:11,697 --> 00:07:15,133 Du kan trække det fra de $40, som du giver mig nu. 99 00:07:15,234 --> 00:07:18,226 Du er min bedste ven. Hvorfor ville jeg stjæle fra dig? 100 00:07:18,337 --> 00:07:21,397 Det er ingen hemmelighed, at du har pengeproblemer. 101 00:07:21,541 --> 00:07:24,942 - Du har brokket dig til din bank. - Så er det nok. 102 00:07:25,044 --> 00:07:27,706 Jeg kan finde mig i dine udsvævelser og madtyveri, 103 00:07:27,814 --> 00:07:29,714 men ikke at du spionerer. 104 00:07:29,782 --> 00:07:31,841 - Du skal ud. - Det mener du ikke. 105 00:07:31,951 --> 00:07:35,580 Jo, jeg gør. l morgen tager jeg hjem til min søster i et par dage. 106 00:07:35,655 --> 00:07:37,987 Du skal være væk, når jeg kommer hjem. 107 00:07:38,090 --> 00:07:40,615 Det kan jeg overgå. 108 00:07:42,061 --> 00:07:44,188 Jeg flytter i dag. 109 00:07:55,141 --> 00:07:58,804 Jeg håber, det virker. Min søvncyklus er helt forskruet. 110 00:07:58,878 --> 00:08:02,405 Jeg er oppe hele natten og døser hen om dagen. 111 00:08:02,482 --> 00:08:05,144 Tro mig. Det vil virke. 112 00:08:05,218 --> 00:08:08,619 Du burde allerede føle dig mere afslappet. 113 00:08:08,754 --> 00:08:12,485 Du har ret. 114 00:08:12,558 --> 00:08:16,722 Drenge, jeg kan høre jer derude. Vær stille. Bare sid og mal. 115 00:08:16,796 --> 00:08:20,493 - Du skal ikke bevæge dig. - Undskyld. 116 00:08:20,566 --> 00:08:23,296 Hold alting ude 117 00:08:23,436 --> 00:08:26,200 og giv slip. 118 00:08:26,305 --> 00:08:28,671 Forestil dig, du er i en skov. 119 00:08:28,741 --> 00:08:31,767 Der er en piblende bæk. 120 00:08:31,844 --> 00:08:36,042 Vinden suser gennem træerne 121 00:08:36,115 --> 00:08:37,673 - Mor? - Parker. 122 00:08:37,750 --> 00:08:40,776 Jeg ved ikke, hvad du tror, at du laver, 123 00:08:40,853 --> 00:08:43,845 men stil den tilbage, hvor den hører til. 124 00:08:44,824 --> 00:08:50,160 Undskyld. Du sagde noget om vinden. 125 00:08:50,296 --> 00:08:53,424 Jeg skabte et beroligende billede. 126 00:08:55,301 --> 00:08:57,701 Åh, for guds skyld. 127 00:08:58,638 --> 00:09:01,766 Hold så op, små monstre. 128 00:09:04,310 --> 00:09:06,870 Mrs Scavo, læg dig ned. Vi må afslutte det her. 129 00:09:06,946 --> 00:09:10,882 Jeg kan ikke klare mere, så jeg vil være ærlig. 130 00:09:10,950 --> 00:09:15,114 Jeg har ødelagt mit system ved at tage medicin mod opmærksomhedsforstyrrelse. 131 00:09:16,722 --> 00:09:20,681 Ja, det er sandt. Jeg vil holde op. Men nu har jeg brug for søvn, 132 00:09:20,760 --> 00:09:25,163 og jeg har brug for mere end et par nåle, så hvad har du? 133 00:09:25,298 --> 00:09:27,459 Jeg må ikke skrive recepter. 134 00:09:27,567 --> 00:09:31,401 Det ved jeg godt. 135 00:09:38,578 --> 00:09:42,139 Det vil få dig til at sove. Det er et stærkt urtemiddel. 136 00:09:42,248 --> 00:09:44,478 Lov, du vil bruge det fornuftigt. 137 00:09:44,584 --> 00:09:46,779 Ja, fint nok. 138 00:09:49,322 --> 00:09:50,983 Banke på. 139 00:09:51,090 --> 00:09:55,049 - Hej. Kom ind. - Du ser forfærdelig ud. 140 00:09:55,127 --> 00:09:58,187 Jeg river de utætte rør ned i badeværelset. 141 00:09:58,931 --> 00:10:03,459 - Alt træet er råddent. - Det lyder som et stort arbejde. 142 00:10:03,569 --> 00:10:05,833 Julie sagde, du kom forbi tidligere. 143 00:10:09,342 --> 00:10:13,335 Jeg ville til Germani-vingården i morgen til en vinsmagning. 144 00:10:13,412 --> 00:10:16,040 - Hvad tid skal jeg være klar? - Omkring klokken 1 8. 145 00:10:16,115 --> 00:10:18,845 Klokken 1 8 er fint. 146 00:10:18,951 --> 00:10:21,112 Okay. 147 00:10:21,187 --> 00:10:25,317 Jeg tænkte, vi kunne spise middag bagefter og danse. 148 00:10:25,391 --> 00:10:27,723 Det lyder godt. 149 00:10:27,827 --> 00:10:31,126 Køreturen derop tager to timer. 150 00:10:31,197 --> 00:10:35,224 Er det ikke lidt sent at køre tilbage? 151 00:10:35,368 --> 00:10:39,134 Jeg tænkte, at vi i værste tilfælde kunne tage et værelse. 152 00:10:39,205 --> 00:10:41,469 Et hotelværelse? 153 00:10:41,540 --> 00:10:45,032 - Ja. Som en sidste udvej. - Naturligvis. Ja. 154 00:10:45,144 --> 00:10:48,602 Måske skulle vi reservere et. For en sikkerheds skyld. 155 00:10:48,681 --> 00:10:53,618 Ja, jeg fandt nogle hoteller på nettet. Lad mig hente udskriften. 156 00:10:54,954 --> 00:10:58,219 Hej, Bongo. Kom her. Vil du have en godbid. 157 00:10:58,290 --> 00:11:01,418 - Hvor har du hundekiksene? - Hvad? 158 00:11:01,494 --> 00:11:02,756 Lige meget. 159 00:11:02,862 --> 00:11:05,854 Vi finder dem bare selv. 160 00:11:15,541 --> 00:11:19,102 Jeg kunne ikke høre dig. Hvad sagde du? 161 00:11:20,312 --> 00:11:23,213 lkke noget. Det er ikke vigtigt. 162 00:11:25,484 --> 00:11:28,544 Det er ham, der skal sætte fliser op. Se, hvad der ser godt ud. 163 00:11:28,654 --> 00:11:30,884 Hej, Phil. 164 00:11:30,990 --> 00:11:34,391 Nej, i morgen tidlig skal jeg hente tømmer. Det går ikke. 165 00:11:34,493 --> 00:11:37,291 Nej, jeg er væk i morgen aften. 166 00:11:37,363 --> 00:11:41,732 - Jeg kan lukke ham ind. - Nej, det er okay. Tak. 167 00:11:41,834 --> 00:11:45,463 Det er fint. Bare giv mig nøglen. Jeg er her hele dagen. 168 00:11:45,538 --> 00:11:48,371 Okay. Tak. 169 00:11:48,441 --> 00:11:52,172 Phil, jeg giver nøglen til min nabo. Hun lukker dig ind. 170 00:12:01,153 --> 00:12:03,917 Som enhver by havde Fairview et kvarter, 171 00:12:03,989 --> 00:12:06,048 der ikke var spor eftertragtet. 172 00:12:06,125 --> 00:12:09,720 Det var almindeligt kendt, at alle, der var der efter midnat, 173 00:12:09,795 --> 00:12:12,059 ikke havde reelle hensigter. 174 00:12:15,568 --> 00:12:19,095 Rex og Bree Van De Kamp var ingen undtagelse. 175 00:12:30,382 --> 00:12:32,680 Tror du virkelig, det vil fungere? 176 00:12:32,752 --> 00:12:35,482 Det er et fattigt kvarter. 177 00:12:35,588 --> 00:12:39,046 - Tro mig, nogen vil stjæle bilen. - Hvordan kan du være så sikker? 178 00:12:39,191 --> 00:12:41,716 Fordi jeg har tillid til de fattige. 179 00:12:44,296 --> 00:12:48,630 Hun er så smuk. Jeg filmede det sidste år på hendes fødselsdag. 180 00:12:52,338 --> 00:12:56,570 - Hvordan vil du gøre det? - Jeg fik kontakt med hende i en bar. 181 00:12:56,642 --> 00:12:59,076 Hun tror, jeg er ejendomshandler. 182 00:12:59,145 --> 00:13:02,410 - Vil hun lide? - Nej. 183 00:13:02,481 --> 00:13:05,814 Edie Britt vil forsvinde, og du kan gå tilbage til dit liv. 184 00:13:05,885 --> 00:13:11,448 Kan du spørge hende, hvorfor hun sendte den til min kone, før du gør det? 185 00:13:11,524 --> 00:13:15,426 Sådan må du ikke tænke. Du må ikke give efter for din nysgerrighed. 186 00:13:15,494 --> 00:13:19,794 Nysgerrighed fører til skyld. Skyld fører til snak. 187 00:13:19,899 --> 00:13:22,026 Har du stadigvæk spørgsmål? 188 00:13:23,636 --> 00:13:27,697 Jeg vil gøre noget klart. Hvis jeg går med pengene, er det gjort. 189 00:13:27,807 --> 00:13:29,798 lngen refundering. lkke fortryde. 190 00:13:29,909 --> 00:13:32,434 Jeg forstår. 191 00:13:32,511 --> 00:13:35,446 Vi vil ikke tale igen, så jeg spørger en sidste gang. 192 00:13:35,514 --> 00:13:37,675 Er du sikker på, du ønsker det her? 193 00:13:38,851 --> 00:13:41,081 Min kone er død på grund af Edie Britt. 194 00:13:42,087 --> 00:13:44,612 Jeg ønsker det helt sikkert. 195 00:13:50,996 --> 00:13:53,487 Du har været frygtelig stille. 196 00:13:56,135 --> 00:14:00,196 Jeg har tænkt på børnene. 197 00:14:03,709 --> 00:14:06,200 De voksede op hurtigt, ikke? 198 00:14:06,278 --> 00:14:08,542 Det gjorde de søreme. 199 00:14:10,416 --> 00:14:13,817 Da de var babyer, sagde jeg, de ikke måtte blive større, 200 00:14:13,886 --> 00:14:16,377 fordi de var så søde. 201 00:14:17,356 --> 00:14:21,315 - Og vi var så lykkelige. - Ja 202 00:14:21,393 --> 00:14:24,851 De blev ikke, som vi havde forventet. 203 00:14:24,930 --> 00:14:27,694 Nej. Det gjorde de ikke. 204 00:14:27,800 --> 00:14:30,802 Vi kunne have været bedre forældre. 205 00:14:30,903 --> 00:14:34,999 - Vi var ikke så slemme. - Vi har så meget at lære dem. 206 00:14:35,074 --> 00:14:38,168 Vi skal vise Andrew omfanget af, hvad han har gjort. 207 00:14:38,244 --> 00:14:40,872 Jeg formoder, vi kan straffe ham. 208 00:14:40,946 --> 00:14:44,939 Hvad er den passende straf for et barn, der kører en kvinde over? 209 00:14:45,050 --> 00:14:47,814 Det ved jeg ikke. 210 00:14:49,121 --> 00:14:51,988 Uanset hvordan børnene bliver, elsker jeg dem stadig. 211 00:14:52,057 --> 00:14:54,525 Selvfølgelig. 212 00:14:54,593 --> 00:14:57,892 Men jeg vil aldrig tilgive dem, at de blev så hurtigt voksne. 213 00:15:02,668 --> 00:15:05,398 Se. 214 00:15:18,951 --> 00:15:22,011 Jeg åbnede skabet, og der lå en masse penge. 215 00:15:22,154 --> 00:15:26,454 - Der var en masse bundter. - Flipper du ud på grund af kontanter? 216 00:15:26,558 --> 00:15:29,288 Jeg har kun kendt ham i et par uger. 217 00:15:29,361 --> 00:15:31,556 Han kunne være lejemorder for mafiaen. 218 00:15:31,630 --> 00:15:33,723 Hvorfor tager du af sted med ham? 219 00:15:33,799 --> 00:15:35,596 Jeg kommer aldrig ud af huset. 220 00:15:35,668 --> 00:15:39,832 Hvis du skal flippe ud, så bare tænk på, du skal tilbringe natten med Mike. 221 00:15:39,905 --> 00:15:43,170 lngen mand har set dig nøgen i årevis. Bortset fra din læge. 222 00:15:43,242 --> 00:15:45,870 Han er pensioneret. Jeg tager det ikke personligt. 223 00:15:45,945 --> 00:15:48,573 Du ser gammel ud i den. 224 00:15:48,647 --> 00:15:51,013 Måske er jeg fjollet. 225 00:15:51,116 --> 00:15:54,381 At tage på et hotel med en mand er en stor ting for mig. 226 00:15:54,486 --> 00:15:56,977 Hvad hvis Mike skjuler noget? 227 00:15:57,056 --> 00:15:59,923 - Såsom hvad? - Det ved jeg ikke. 228 00:15:59,992 --> 00:16:03,359 Det er far. Jeg må løbe. 229 00:16:03,462 --> 00:16:07,523 Hør her. Du må ikke flippe ud. Den her weekend skal gå godt. 230 00:16:07,599 --> 00:16:11,501 - Hvorfor går du så højt op i det? - Jeg skal have en mand en dag. 231 00:16:11,570 --> 00:16:14,835 Jeg vil ikke have, du skal bo hos os. 232 00:16:19,445 --> 00:16:22,437 - Er kattetungerne okay? - De smager dejligt. 233 00:16:22,514 --> 00:16:24,914 Vi er så glade for, l kom forbi. 234 00:16:24,984 --> 00:16:27,452 l skal bare vide, at det gør os ondt. 235 00:16:27,519 --> 00:16:31,148 Har politiet nogle ledetråde? 236 00:16:31,223 --> 00:16:34,852 Nej. De kan afgøre, hvilken bil det var, 237 00:16:34,960 --> 00:16:38,293 men uden øjenvidner er ingen særlig optimistiske. 238 00:16:38,364 --> 00:16:41,128 Er der en god nyhed om Juanita? 239 00:16:41,233 --> 00:16:44,862 lngen forandring. Vi kan kun vente og håbe på det bedste. 240 00:16:46,205 --> 00:16:49,868 - Vi kom hende på vores bønneliste. - Det er sødt. Tak. 241 00:16:49,942 --> 00:16:54,902 Det må virkelig hjælpe at have børn i disse stunder. 242 00:16:55,014 --> 00:16:57,881 Ja. De er en velsignelse. 243 00:16:57,950 --> 00:17:00,851 Børn gør alting umagen værd. 244 00:17:02,454 --> 00:17:05,480 l er fremtiden. Arven. 245 00:17:05,624 --> 00:17:07,319 Tak. 246 00:17:07,393 --> 00:17:10,760 Efter vi er døde, er det jer, der skal videreføre familien. 247 00:17:12,364 --> 00:17:15,697 Gabrielle og jeg skal til at starte en familie. 248 00:17:15,768 --> 00:17:18,066 Det er alle tiders. 249 00:17:18,170 --> 00:17:21,606 - Hvornår besluttede l det? - Det er en meget ny udvikling. 250 00:17:24,376 --> 00:17:26,207 Javel. 251 00:17:26,278 --> 00:17:30,044 - Vi taler om det senere. - lndse det. Vi er overfladiske. 252 00:17:30,149 --> 00:17:33,141 Kan vores liv have nogen mening, hvis vi bare køber ting? 253 00:17:33,285 --> 00:17:36,083 - Det afhænger af, hvad vi køber. - Jeg vil have et barn. 254 00:17:36,188 --> 00:17:39,624 l tilfælde af du har glemt det, så lavede vi en aftale. lngen børn. 255 00:17:39,691 --> 00:17:44,287 - Aftaler kan genforhandles. - Vi forhandler ikke om min uterus. 256 00:17:44,396 --> 00:17:47,263 - Vi må vist hellere gå. - Ja. 257 00:17:47,366 --> 00:17:49,561 Mange tak. 258 00:17:50,769 --> 00:17:54,102 - Det var underligt. - Jeg har ondt af Carlos. 259 00:17:54,173 --> 00:17:58,075 Den snak om børn skyldes tydeligvis hans sorg. 260 00:17:58,143 --> 00:18:00,270 Fint nok. Jeg er af krogen. 261 00:18:08,353 --> 00:18:11,015 En træt Lynette drak sin kraftige te 262 00:18:11,090 --> 00:18:15,151 i håbet om endelig at få den søvn, hun var gået glip af. 263 00:18:15,260 --> 00:18:19,993 Desværre for Lynette var der ingen hvile at finde. 264 00:18:20,099 --> 00:18:23,000 Gå ad helvede til. 265 00:18:35,714 --> 00:18:39,480 Undskyld vi er forsinket. Kenny Lipman kunne ikke finde sit tørklæde. 266 00:18:39,585 --> 00:18:42,349 Lori Jean, er spejdermødet i dag? 267 00:18:48,527 --> 00:18:50,722 - Mor. - Hvad? Ja. 268 00:18:50,796 --> 00:18:54,493 Okay. Drenge. Denne knude hedder et pælestik. 269 00:18:54,566 --> 00:18:58,297 Det er en meget anvendelig knude. Saml jeres reb op. 270 00:18:58,370 --> 00:19:01,100 Først krydser vi den ende herover, 271 00:19:01,240 --> 00:19:04,835 og så laver vi en løkke og så en løkke mere, 272 00:19:04,943 --> 00:19:09,346 og så hiver man den igennem, gætter jeg på, 273 00:19:09,448 --> 00:19:12,315 og så tager man... Parat? Hiv i begge ender. 274 00:19:14,486 --> 00:19:16,920 Mor, det ser ikke ud som på billedet. 275 00:19:18,257 --> 00:19:21,021 Du bliver aldrig sømand. Hvorfor går du op i det? 276 00:19:21,126 --> 00:19:23,686 Okay, alle sammen. Lad os holde en pause. 277 00:19:25,531 --> 00:19:27,499 Tak. 278 00:19:41,280 --> 00:19:44,613 Okay. Så er det ordnet. Må jeg få en underskrift? 279 00:19:44,683 --> 00:19:47,345 - Selvfølgelig. - Mange tak. 280 00:19:49,421 --> 00:19:52,219 - Værsgo. Hav en god weekend. - l lige måde. 281 00:20:36,835 --> 00:20:39,497 Frue. Er du her stadig? 282 00:20:39,605 --> 00:20:43,905 Jeg glemte at give dig en kvittering. 283 00:21:19,778 --> 00:21:23,908 Jeg behøver hjælp. Jeg er heroppe. Jeg er fanget i gulvet. Hallo. 284 00:21:25,917 --> 00:21:29,114 Hvis du kom for at dømme mig, kan du bare gå. 285 00:21:30,355 --> 00:21:33,256 Nej, vent. Gå ikke. 286 00:21:33,325 --> 00:21:36,488 Jeg har en idé. Her. 287 00:21:36,561 --> 00:21:38,791 Tag håndklædet, Bongo. 288 00:21:38,864 --> 00:21:41,128 Kom nu. Tag fat i den anden ende. God dreng. 289 00:21:41,199 --> 00:21:45,101 Ja, sådan. Tag fat i den anden ende. Kom nu, Bongo. Tag fat i den. 290 00:21:45,170 --> 00:21:48,799 Kom nu, Bongo. Hvad laver du? Bongo, herovre. 291 00:21:48,874 --> 00:21:55,040 Bongo? Lad være med det. 292 00:21:55,147 --> 00:21:57,748 Mens Susan sad fast, 293 00:21:57,883 --> 00:22:00,317 konfronterede Gabrielle emnet om 294 00:22:00,385 --> 00:22:02,785 sin unge elskers dårlige samvittighed. 295 00:22:02,921 --> 00:22:06,618 - lngen er hjemme. - Jeg kom for at tale med dig. 296 00:22:06,692 --> 00:22:09,422 - Men hun måtte være diskret. - Bliv ved med at arbejde. 297 00:22:11,096 --> 00:22:13,758 Hvad tænkte du på, da du dukkede op på hospitalet? 298 00:22:13,832 --> 00:22:16,232 - Jeg måtte se, om hun var okay. 299 00:22:16,335 --> 00:22:18,530 - Du skal holde lav profil. 300 00:22:19,905 --> 00:22:22,874 Det er slut mellem os. 301 00:22:22,941 --> 00:22:25,375 Fra nu af holder jeg mig til Danielle. 302 00:22:25,444 --> 00:22:28,709 - Hvorfor siger du det? - Jeg hader mig selv for det, vi gjorde. 303 00:22:28,780 --> 00:22:31,874 Jeg kan ikke sove om natten. Vi kan ikke ses mere. 304 00:22:31,950 --> 00:22:35,613 Vi kørte ikke bilen. Vi jagtede ikke Juanita ud på gaden. 305 00:22:35,687 --> 00:22:38,212 Hun var der på grund af vores affære. 306 00:22:38,323 --> 00:22:43,022 Mellem dig og Carlos. Lyt til mig. Du gjorde ikke noget galt. 307 00:22:45,030 --> 00:22:47,624 - Det er ikke, hvad fader Crowley mener. - Hvad? 308 00:22:47,766 --> 00:22:50,394 Jeg gik til skrifte. 309 00:22:52,637 --> 00:22:56,368 Er du blevet vanvittig? Hvad fortalte du ham? 310 00:22:56,441 --> 00:22:59,808 - Alting. - lnklusive 311 00:22:59,945 --> 00:23:02,778 i gyden? Bag rastepladsen? 312 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 - Alting. - Fanden tage dig. 313 00:23:15,093 --> 00:23:19,792 Hvad er der galt med dig? Lassie ville have en brandbil her nu. 314 00:23:19,898 --> 00:23:22,458 Dumme hund. 315 00:23:22,567 --> 00:23:26,833 God dreng, Bongo. Løb, Bongo. Hent hjælp. 316 00:23:40,118 --> 00:23:45,317 Andrew, jeg ved, de sidste par dage har været lidt stressende, 317 00:23:45,424 --> 00:23:48,393 og hvis du har brug for at tale med nogen 318 00:23:48,460 --> 00:23:52,294 Ja, ja. Så er du og far her. 319 00:23:52,397 --> 00:23:55,457 Jeg tænkte, at du kunne tale med en professionel. 320 00:23:55,567 --> 00:23:57,592 En hjernevrider? 321 00:23:59,638 --> 00:24:02,129 - Tror du, jeg er skør? - Selvfølgelig ikke. 322 00:24:02,240 --> 00:24:05,698 Men ulykken må have frembragt en masse følelser. 323 00:24:05,811 --> 00:24:11,181 Det er normalt, hvis du føler dig forvirret, deprimeret eller flov. 324 00:24:12,184 --> 00:24:14,880 Jeg har det fint. 325 00:24:14,953 --> 00:24:19,356 Du kom en kvinde i koma. Det må da fremkalde nogle følelser. 326 00:24:19,458 --> 00:24:22,222 Det gør det ikke. 327 00:24:25,664 --> 00:24:28,189 - Du må have mig undskyldt. - Nej. lkke før du siger det. 328 00:24:28,300 --> 00:24:31,827 - Hvorfor går du op i det? - Jeg må vide, du ikke er et monster. 329 00:24:33,538 --> 00:24:36,996 - Vil du vide, hvordan jeg har det? - Ja. 330 00:24:37,108 --> 00:24:39,235 Jeg er ked af, hun kom til skade. 331 00:24:39,377 --> 00:24:41,572 Men jeg er også ked af, min bil blev ødelagt, 332 00:24:41,680 --> 00:24:45,275 fordi hun ikke var klog nok til at se sig ordentligt for. 333 00:24:45,350 --> 00:24:48,842 Og jeg er ked af, at jeg nu skal cykle i skole. 334 00:24:51,990 --> 00:24:55,084 Andrew, du dræbte næsten et andet menneske. 335 00:24:55,160 --> 00:24:59,153 Hun er en gammel dame. Hun har levet sit liv. 336 00:24:59,231 --> 00:25:02,428 Jeg har hele livet foran mig. Nu er det måske ødelagt. 337 00:25:02,501 --> 00:25:07,461 - Det burde du bekymre dig om. - Du har vist ikke en sjæl. 338 00:25:09,841 --> 00:25:13,072 Giv mig en god grund til, jeg ikke skal ringe til politiet. 339 00:25:13,178 --> 00:25:17,137 Fordi jeg er din søn. Det ville gøre dig til monster. 340 00:25:30,562 --> 00:25:32,393 Hej, makker. 341 00:25:40,705 --> 00:25:45,039 - Susan, er det dig? - Mike? Jeg er ovenpå. På en måde. 342 00:25:45,110 --> 00:25:48,238 Hold ud. Jeg kommer straks. 343 00:25:56,821 --> 00:26:02,987 - Hvad skete der? - Der fløj en fugl ind af vinduet, 344 00:26:03,094 --> 00:26:07,827 og jeg prøvede at redde den, men den døde. 345 00:26:07,933 --> 00:26:11,528 - Det tror jeg ikke på. - Det gør jeg heller ikke. 346 00:26:12,837 --> 00:26:15,305 - Kom her. - Hjælp mig med at komme op. 347 00:26:19,711 --> 00:26:22,703 Tak. 348 00:26:22,847 --> 00:26:27,216 Du aner ikke, hvordan det var. 349 00:26:30,288 --> 00:26:33,951 - Kiggede du i mine skabe? - Hvad? 350 00:26:34,025 --> 00:26:37,483 - Det kan jeg forklare. - Forsvind fra mit hus. 351 00:26:37,562 --> 00:26:41,794 - Mike... - Ud! 352 00:27:11,830 --> 00:27:14,025 - Hejsa. - Goddag. 353 00:27:15,100 --> 00:27:20,003 Hvor er her dog idyllisk. 354 00:27:20,105 --> 00:27:23,939 Planen er at lave en lille lejlighedsbygning. 355 00:27:24,009 --> 00:27:27,035 Vil du tjene nogle penge eller være forsigtig? 356 00:27:27,145 --> 00:27:30,911 - Hvad foreslår du? - Et indkøbscenter. 357 00:27:31,016 --> 00:27:33,541 Jeg har regnet lidt på det. 358 00:27:38,423 --> 00:27:41,392 - Pænt brevpapir. - Det er stjålet. 359 00:27:43,695 --> 00:27:45,720 Hvad mener du? 360 00:27:45,797 --> 00:27:49,096 Efter mit hus brændte ned, boede jeg hos Martha Huber. 361 00:27:49,234 --> 00:27:51,600 lndtil den gamle trold smed mig ud. 362 00:27:51,670 --> 00:27:55,436 Jeg stjal hendes ting, og hun stjal mine. Det er livets cirkel. 363 00:27:56,641 --> 00:27:59,371 Er det hendes papir? 364 00:27:59,444 --> 00:28:01,412 Ja. 365 00:28:12,891 --> 00:28:15,951 Nej, Tom, det kan du ikke gøre mod mig. 366 00:28:16,094 --> 00:28:19,928 Jeg har brug for dig her. Hold så op. Jeg taler i telefon. 367 00:28:19,998 --> 00:28:24,901 Jeg ved godt, det ikke er din skyld, at mødet blev udsat, 368 00:28:25,003 --> 00:28:27,563 men du lovede at være tilbage i aften. 369 00:28:27,672 --> 00:28:30,539 - Mor. - Jeg må løbe. 370 00:28:30,608 --> 00:28:33,406 Børnene er... Ja. 371 00:28:33,511 --> 00:28:37,880 Jeg ved godt, du er ked af det. Vil du komme, så snart du kan? 372 00:28:40,251 --> 00:28:44,085 Drenge, gider l så holde op? 373 00:28:45,290 --> 00:28:49,226 Mor har hovedpine, okay? Bare 374 00:28:53,164 --> 00:28:56,156 Sluk for den forpulede tingest. 375 00:28:56,234 --> 00:29:00,364 Hvad er der i vejen med jer? Hvorfor hører l ikke efter? 376 00:30:08,973 --> 00:30:10,270 Hvad? 377 00:30:10,341 --> 00:30:13,367 Jeg ville bare sige undskyld. 378 00:30:13,444 --> 00:30:15,503 Og jeg vil betale for skaderne. 379 00:30:15,580 --> 00:30:17,707 Det skal du ikke tænke på. 380 00:30:17,816 --> 00:30:20,182 Så 381 00:30:20,285 --> 00:30:22,810 Er vores date aflyst? 382 00:30:22,887 --> 00:30:25,879 Du snusede rundt i mit hus og gennemgik mine ting. 383 00:30:25,990 --> 00:30:28,390 Ja. Sådan noget gør man bare ikke. 384 00:30:28,493 --> 00:30:33,396 Jeg begyndte at snuse rundt, fordi jeg fandt de penge ved et tilfælde. 385 00:30:33,498 --> 00:30:37,093 Så fandt jeg en pistol. 386 00:30:37,168 --> 00:30:39,659 - Er du narkohandler? - Er det, hvad du tror? 387 00:30:39,737 --> 00:30:44,003 Det ved jeg ikke, for du fortæller mig aldrig noget. Du er hemmelighedsfuld. 388 00:30:44,075 --> 00:30:46,976 Pistolen er til beskyttelse, pengene er til nødstilfælde. 389 00:30:47,045 --> 00:30:49,878 Jeg er en god fyr, og det bør du vide. 390 00:30:49,948 --> 00:30:52,678 Jeg skal ikke dele hver en lille detalje 391 00:30:52,750 --> 00:30:56,242 Hver en lille detalje er en ting, hemmeligheder er noget andet. 392 00:30:56,354 --> 00:30:59,118 - Du stoler ikke på mig. - Måske skulle vi ikke date. 393 00:30:59,190 --> 00:31:01,420 Nej, måske skulle vi ikke det. 394 00:31:01,492 --> 00:31:04,825 - Mener du det? - Ja. 395 00:31:04,896 --> 00:31:08,388 Jeg håber, din lille hemmelighed holder dig varm om natten, 396 00:31:08,466 --> 00:31:12,527 for du smider noget rigtig godt væk for at beskytte den. 397 00:31:21,279 --> 00:31:24,806 - Du må passe mine børn et stykke tid. 398 00:31:24,916 --> 00:31:28,682 - Det er ikke et godt tidspunkt. Jeg kan bare ikke 399 00:31:28,753 --> 00:31:32,245 Det er for meget. Drenge, l kan være hos tante Susan. 400 00:31:34,292 --> 00:31:37,489 Lynette, hvornår kommer du tilbage? 401 00:32:01,019 --> 00:32:02,953 Hun må være tæt på. 402 00:32:03,021 --> 00:32:05,421 Bare børnene ikke er for meget for Danielle. 403 00:32:05,490 --> 00:32:08,789 Hun skal nok klare det. Hvad tror du, der sker med Lynette? 404 00:32:08,860 --> 00:32:12,318 Det ved jeg ikke. Men jeg er bange. Der er noget helt galt. 405 00:32:26,711 --> 00:32:28,770 Lynette? Skat? 406 00:32:28,846 --> 00:32:31,280 Er du okay? 407 00:32:36,521 --> 00:32:40,116 Fader. Jeg er så glad for, du ville komme og bede for mor. 408 00:32:40,224 --> 00:32:43,022 - Sid ned. - Tak, Gabrielle. 409 00:32:51,402 --> 00:32:55,270 Nu hvor du er her, er der noget, jeg altid har undret mig over. 410 00:32:55,373 --> 00:32:58,206 Det der med at præster 411 00:32:58,309 --> 00:33:01,642 ikke må fortælle, hvad de hører til et skrifte. 412 00:33:01,713 --> 00:33:05,114 Er det en streng regel eller bare en retningslinje? 413 00:33:05,249 --> 00:33:07,843 Bare rolig, alles hemmeligheder er sikre. 414 00:33:07,952 --> 00:33:10,284 Det er godt at høre. 415 00:33:10,355 --> 00:33:13,051 Jeg vil holde på din, hvis du vil snakke. 416 00:33:13,157 --> 00:33:17,787 Mig? Nej. Skrifte er ikke noget for mig. 417 00:33:17,862 --> 00:33:19,955 Det er en skam. 418 00:33:23,968 --> 00:33:26,664 Du kan holde op med at dømme mig med øjnene. 419 00:33:28,806 --> 00:33:30,933 Lige nu. 420 00:33:32,777 --> 00:33:35,541 Jeg ved, du kender til affæren. 421 00:33:35,646 --> 00:33:37,876 Men du kender ikke noget til mit liv. 422 00:33:39,851 --> 00:33:42,877 Det er ikke aktuelt mere. Det er forbi mellem John og mig. 423 00:33:42,987 --> 00:33:45,148 Gabrielle, kirken siger det meget klart. 424 00:33:45,223 --> 00:33:48,818 Hvis man begår en dødelig synd og dør uden at angre, 425 00:33:48,893 --> 00:33:50,622 kommer man i helvede. 426 00:33:50,728 --> 00:33:53,026 Sikken solstråle du er. 427 00:33:57,235 --> 00:34:01,001 Hvis jeg skrifter, visker jeg tavlen ren, ikke? 428 00:34:01,072 --> 00:34:05,202 lkke alene det. Hvis du vil have Guds tilgivelse, skal du virkelig angre 429 00:34:05,276 --> 00:34:07,801 og love ikke at begå den synd igen. 430 00:34:07,912 --> 00:34:11,780 Hvad sker der, hvis jeg angrer senere? 431 00:34:11,849 --> 00:34:13,908 Når jeg er 75? 432 00:34:14,018 --> 00:34:16,851 Hvad hvis du dør tidligere? 433 00:34:16,988 --> 00:34:20,822 Lad os sige, jeg ikke dør? Jeg laver yoga. Spiser sundt. 434 00:34:20,925 --> 00:34:23,758 Hvis jeg venter, kan jeg så stadig nå at angre? 435 00:34:23,861 --> 00:34:25,692 Ja, hvis du er oprigtig. 436 00:34:26,631 --> 00:34:30,897 Tak, fader Crowley. Du har været en stor støtte. 437 00:34:32,403 --> 00:34:35,304 Jeg vil lade dig gøre din ting. 438 00:34:35,406 --> 00:34:38,204 Gabrielle. 439 00:34:38,276 --> 00:34:41,143 Vi er alle ansvarlige for de valg, vi træffer. 440 00:34:42,380 --> 00:34:47,215 - Vil du ikke være et godt menneske? - Jeg vil bare være lykkelig. 441 00:34:47,285 --> 00:34:49,810 Det er et egoistisk barns svar. 442 00:34:51,355 --> 00:34:53,915 Det ved jeg godt. 443 00:34:59,330 --> 00:35:02,493 Jeg begyndte at tage pillerne, fordi de gav mig energi, 444 00:35:02,600 --> 00:35:07,469 men så kunne jeg ikke sove om natten, og jeg var så træt om dagen, og 445 00:35:08,573 --> 00:35:11,269 Jeg blev helt forskruet. 446 00:35:14,112 --> 00:35:18,879 Jeg elsker mine børn højt. Jeg er ked af, de har mig som mor. 447 00:35:18,950 --> 00:35:22,249 Lynette, du er en god mor. 448 00:35:22,320 --> 00:35:24,584 Nej, jeg er ikke. 449 00:35:24,655 --> 00:35:26,646 Jeg kan ikke klare det. 450 00:35:26,724 --> 00:35:30,592 Jeg er træt af at føle mig som en fiasko. Det er ydmygende. 451 00:35:30,661 --> 00:35:33,357 Nej, det er ikke. 452 00:35:33,431 --> 00:35:37,993 Så du blev afhængig af dine børns medicin. Den slags hænder. 453 00:35:38,069 --> 00:35:41,596 Du har fire børn. Det er stressende. Du behøver hjælp. 454 00:35:41,739 --> 00:35:46,301 Det er så ydmygende. Andre mødre behøver ikke hjælp. 455 00:35:46,377 --> 00:35:50,643 Andre mødre får det til at se så let ud. Jeg brokker mig bare. 456 00:35:50,748 --> 00:35:52,443 Det passer ikke. 457 00:35:52,517 --> 00:35:56,510 Da Julie var baby, var jeg ved at blive vanvittig hver eneste dag. 458 00:35:56,621 --> 00:35:59,590 Jeg var så oprevet, da Andrew og Danielle var små, 459 00:35:59,657 --> 00:36:01,759 at jeg græd, når de sov til middag. 460 00:36:05,096 --> 00:36:08,691 Hvorfor har l aldrig fortalt mig det? 461 00:36:08,799 --> 00:36:13,827 Søde. lngen kan lide at indrømme, at de ikke kan klare presset. 462 00:36:13,905 --> 00:36:19,707 Vi tror bare, det er nemmere at holde det hele for os selv. 463 00:36:19,777 --> 00:36:24,976 Det burde vi ikke. Vi skulle fortælle hinanden om det. 464 00:36:27,151 --> 00:36:29,779 - Hjælper det? - Ja. 465 00:36:29,854 --> 00:36:32,516 Det gør det virkelig. 466 00:36:45,136 --> 00:36:47,434 Så det var altså Martha Huber. 467 00:36:47,505 --> 00:36:52,238 Ja. Edie flyttede ikke ind hos Huber, før efter din kone modtog sedlen. 468 00:36:52,310 --> 00:36:55,074 Åh, gud. Vi myrdede næsten en uskyldig kvinde. 469 00:36:55,179 --> 00:36:57,773 Som jeg sagde, giver jeg ikke pengene tilbage, 470 00:36:57,882 --> 00:37:00,908 men hvis du vil have det, kan jeg besøge Mrs Huber. 471 00:37:01,018 --> 00:37:03,953 Nej. Bare behold pengene. 472 00:37:04,021 --> 00:37:09,118 Hele sagen har ødelagt mig. Mareridt, skyld. 473 00:37:09,227 --> 00:37:11,787 Det er ikke, hvad Mary Alice ville have ønsket. 474 00:37:11,896 --> 00:37:14,558 Hvad ville hun have ønsket? 475 00:37:17,068 --> 00:37:19,127 Svar. 476 00:37:23,541 --> 00:37:26,203 - Goddag, Mrs Huber. - Paul. 477 00:37:26,277 --> 00:37:28,370 - Lad mig hjælpe. - Det behøver du ikke. 478 00:37:28,446 --> 00:37:30,277 Jeg insisterer. 479 00:38:34,412 --> 00:38:36,175 - Myrer? - Ja. 480 00:38:36,280 --> 00:38:38,578 Jeg havde et skadedyrsproblem. 481 00:38:38,649 --> 00:38:41,083 Jeg ville tage mig af det, før jeg rejste. 482 00:38:41,152 --> 00:38:44,087 Jeg har aldrig haft problemer med myrer. 483 00:38:44,188 --> 00:38:46,884 Mary Alice og jeg havde nogle små sorte fluer engang. 484 00:38:46,991 --> 00:38:49,551 Hun var så sjov. 485 00:38:49,660 --> 00:38:54,495 Hun løb ud og købte en dåse gift, hun kunne spraye dem med. 486 00:38:54,565 --> 00:38:58,524 Hun tog sigte efter en på køkkenbordet, men så stoppede hun. 487 00:38:58,602 --> 00:39:01,901 Hun satte dåsen fra sig. Hun kunne ikke. 488 00:39:01,972 --> 00:39:05,373 Hun fortalte senere, det føltes for personligt. 489 00:39:05,476 --> 00:39:08,968 Hun kunne ikke gøre en flue fortræd. Så blid var hun. 490 00:39:09,046 --> 00:39:11,571 Så må l have boet med en masse fluer. 491 00:39:11,649 --> 00:39:14,550 Jeg vil sige godnat nu, Paul. 492 00:39:23,928 --> 00:39:27,261 - Hvad laver du her? - Jeg vil vide hvorfor. 493 00:39:40,544 --> 00:39:44,446 Jeg ved, du har en masse spørgsmål, og jeg ved, at jeg ikke vil miste dig. 494 00:39:44,515 --> 00:39:47,245 Så spørg mig om lige, hvad du vil. 495 00:39:47,318 --> 00:39:50,515 Du har lige fortalt mig alt, hvad jeg har brug for at vide. 496 00:39:57,862 --> 00:40:03,858 Okay. Min idiotiske mand døde og efterlod mig med en værdiløs pension. 497 00:40:04,001 --> 00:40:05,866 Jeg var desperat for at få penge. 498 00:40:05,936 --> 00:40:08,769 Jeg ville hellere tage dem fra et dårligt menneske. 499 00:40:08,873 --> 00:40:12,331 - Jeg vidste ikke, hun ville skyde sig. - Hun var et godt menneske. 500 00:40:12,410 --> 00:40:14,901 Et godt menneske, der gør sit barn moderløs? 501 00:40:14,979 --> 00:40:17,675 Læs Bibelen. Selvmord er et stort tabu. 502 00:40:17,815 --> 00:40:20,943 - Føler du ingen anger? - Hvorfor skulle jeg det? 503 00:40:21,018 --> 00:40:23,782 Din kone begik ikke selvmord, fordi jeg skrev en seddel. 504 00:40:23,888 --> 00:40:28,154 Hun begik selvmord på grund af det, hun gjorde ved den stakkels baby. 505 00:40:28,225 --> 00:40:32,753 Men du kan være forsikret om, at jeg beder for Mary Alice. 506 00:40:32,830 --> 00:40:36,095 Efter det hun gjorde, får hun brug for alle vores bønner. 507 00:41:25,082 --> 00:41:29,382 Der er en meget læst bog, der fortæller os, at alle er en synder. 508 00:41:33,190 --> 00:41:39,129 Men ikke alle føler skyld over de slemme ting, de gør. 509 00:41:40,164 --> 00:41:44,897 Der er dem, der bebrejder sig selv for mere, end de fortjener. 510 00:41:49,573 --> 00:41:53,304 Der er andre, der dulmer deres samvittighed 511 00:41:53,377 --> 00:41:56,471 med små venlige gerninger. 512 00:42:02,920 --> 00:42:06,981 Eller ved at fortælle sig selv, at deres synder var begrundede. 513 00:42:10,728 --> 00:42:15,392 Endelig er der dem, der lover at gøre det bedre næste gang 514 00:42:15,499 --> 00:42:17,990 og beder om tilgivelse. 515 00:42:30,080 --> 00:42:33,675 Nogle gange bliver deres bønner besvaret.