1 00:00:01,001 --> 00:00:02,969 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:03,036 --> 00:00:06,802 - Var du sammen med en kvinde? - Du sagde, du ville hade ham for evigt. 3 00:00:06,873 --> 00:00:10,001 Lyt ikke til en kvinde, der har fået knust sit hjerte. 4 00:00:10,076 --> 00:00:11,304 At afslutte et forhold... 5 00:00:11,411 --> 00:00:15,313 - Jeg vil være sammen med dig. - Det vil ikke være klogt. 6 00:00:15,415 --> 00:00:18,646 -...kan være svært. - Jeg gik i seng med din søn. 7 00:00:18,752 --> 00:00:21,778 - Men det er forbi nu. - At holde på hemmeligheder... 8 00:00:21,888 --> 00:00:24,322 - Det er ikke forbi. -...er endnu sværere. 9 00:00:24,424 --> 00:00:29,987 - Jeg forstår ikke, hvad du siger. - Jeg dræbte min lillesøster. 10 00:00:38,371 --> 00:00:41,306 l skal samle legetøjet op. 11 00:00:41,408 --> 00:00:44,002 Saml legetøjet op. Vil l have en endefuld? 12 00:00:44,110 --> 00:00:48,979 Der er et blik, som forældre af velopdragne børn 13 00:00:49,082 --> 00:00:52,142 sender til forældre af mindre velopdragne børn. 14 00:00:52,218 --> 00:00:55,984 Se ikke sådan på mig. Jeg vil tvære det grin af dit fjæs. 15 00:00:56,089 --> 00:00:59,286 Det er et blik, der siger: ''Kontroller dine børn.'' 16 00:00:59,359 --> 00:01:01,850 Vi rydder lige op i haven... 17 00:01:01,961 --> 00:01:05,795 ''De er trods alt dit ansvar.'' 18 00:01:09,002 --> 00:01:11,470 Jeg mener det. 19 00:01:11,538 --> 00:01:17,067 Det var nemt for Susan at føle sig tilfreds med en datter som Julie. 20 00:01:17,811 --> 00:01:21,679 - Hun fik kun 1 1-taller. - Åh! Du gjorde det igen! 21 00:01:22,515 --> 00:01:25,177 Hun hjalp til derhjemme. 22 00:01:27,654 --> 00:01:33,422 Hun var klog, kærlig og betænksom. 23 00:01:33,960 --> 00:01:38,329 Efter sin mors mening var Julie det perfekte barn. 24 00:01:38,398 --> 00:01:44,030 Desværre opdagede Susan snart, at sådan en skabning ikke eksisterede. 25 00:01:48,208 --> 00:01:49,436 Mor! 26 00:01:49,509 --> 00:01:52,342 Kyssede du min datter? 27 00:01:52,412 --> 00:01:56,212 - Lidt. - Hvad tænker du på? 28 00:01:56,316 --> 00:01:58,614 - Mor, tag det roligt. - Hun er kun 1 4 år! 29 00:01:58,685 --> 00:02:01,677 Jeg må hellere gå. 30 00:02:01,788 --> 00:02:03,949 Tror du det? 31 00:02:04,090 --> 00:02:06,786 Bare... 32 00:02:06,860 --> 00:02:11,160 - Vi ses på fredag. - Hvad sker der på fredag? 33 00:02:11,231 --> 00:02:14,894 - Han tager mig til skolefesten. - Nej, han gør ikke. 34 00:02:15,001 --> 00:02:18,402 Mor, jeg ved, at du så os kysse, men du må altså falde ned. 35 00:02:18,505 --> 00:02:21,201 Jeg har ikke i sinde at falde ned. 36 00:02:21,307 --> 00:02:23,775 Fint nok. Jeg tager skraldet ud. 37 00:02:23,843 --> 00:02:27,279 - Vi må tale om det her. - lkke mens du er hysterisk. 38 00:02:27,380 --> 00:02:29,473 Du skal ikke se ham mere. 39 00:02:29,549 --> 00:02:31,608 Der er også et blik, 40 00:02:31,751 --> 00:02:36,347 som forældrene af mindre velopdragne børn sender til forældre som Susan. 41 00:02:36,422 --> 00:02:40,882 Det siger: ''Velkommen i klubben.'' 42 00:03:22,535 --> 00:03:25,993 Forstæderne er et sted, der er fyldt med ansvarlige folk, 43 00:03:26,105 --> 00:03:29,040 der prøver at leve ansvarlige liv. 44 00:03:30,843 --> 00:03:33,971 Men selv de mest ansvarlige iblandt os 45 00:03:34,080 --> 00:03:36,173 har begået fejl i deres fortid. 46 00:03:39,852 --> 00:03:42,787 Fejl de gerne vil glemme. 47 00:03:46,793 --> 00:03:51,787 Fejl, der nogle gange kommer tilbage og forfølger dem. 48 00:03:51,898 --> 00:03:54,332 Jeg henter lige posten. 49 00:03:58,071 --> 00:03:59,936 Helen. Hvad laver du her? 50 00:04:00,006 --> 00:04:04,033 Jeg tror ikke, du har truffet min mand. Bob. 51 00:04:04,110 --> 00:04:06,840 Hej. Rart at træffe dig... 52 00:04:08,081 --> 00:04:12,279 Vi kom for at tale med dig om vores søn. 53 00:04:12,352 --> 00:04:14,479 Jeg har ikke set John i ugevis. 54 00:04:14,587 --> 00:04:18,751 Han har lagt beskeder, men jeg har ikke svaret på dem. Det er forbi. 55 00:04:18,825 --> 00:04:22,818 Det er ikke derfor, vi er her. Du skal gøre noget for os. 56 00:04:22,929 --> 00:04:23,987 Okay... 57 00:04:24,063 --> 00:04:28,329 John har sagt, at han vil afslå sit stipendium. 58 00:04:28,434 --> 00:04:33,531 l stedet har han besluttet at udvide sit gartnerfirma. Slå græs på fuldtid. 59 00:04:34,374 --> 00:04:37,070 Hvorfor vil han gøre det? 60 00:04:37,210 --> 00:04:41,044 Det ved vi ikke. Tror du ellers, vi ville tale med dig? 61 00:04:41,114 --> 00:04:44,606 Tilgiv min kone. Hun er stadig oprevet over... 62 00:04:44,684 --> 00:04:47,414 - Ulovlig omgang med en mindreårig. - Helen! 63 00:04:47,520 --> 00:04:49,988 Hvad vil l have, jeg skal gøre? 64 00:04:50,056 --> 00:04:52,991 Han nægter at tale med os. 65 00:04:53,059 --> 00:04:56,517 Hvis du kunne overbevise ham om, at han begår en fejl... 66 00:04:56,596 --> 00:04:58,689 John og jeg afsluttede vores forhold. 67 00:04:58,831 --> 00:05:01,265 Det er bedst, hvis vi ikke ser hinanden. 68 00:05:01,367 --> 00:05:07,306 l sidste uge fyldte han atten og flyttede hjemmefra. Vi kan intet gøre. 69 00:05:09,008 --> 00:05:12,466 Det er jeg ked af, 70 00:05:12,545 --> 00:05:18,108 men jeg kan ikke klare det lige nu. Jeg har mine egne personlige problemer. 71 00:05:18,184 --> 00:05:20,550 - Jeg er ligeglad. - Helen... 72 00:05:20,653 --> 00:05:25,750 Vi har ikke talt med politiet om det, du gjorde, men det kan vi stadig gøre. 73 00:05:29,462 --> 00:05:32,022 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 74 00:05:33,232 --> 00:05:35,063 Godt. 75 00:05:38,938 --> 00:05:41,964 Rart at træffe dig. 76 00:05:47,914 --> 00:05:52,783 Du kan godt. Bare ryk lidt ned, og så tager jeg fat i dag. 77 00:05:52,852 --> 00:05:55,719 - Nej. Du taber mig. - Jeg taber dig ikke. 78 00:05:55,788 --> 00:05:59,724 Måske kværker jeg dig, fordi du klatrede herop. 79 00:06:01,361 --> 00:06:03,295 Kom her, små monstre! 80 00:06:03,363 --> 00:06:06,992 Se, hvem jeg fandt, der gik omkring i lufthavnen. 81 00:06:07,066 --> 00:06:08,533 Hej, Rodney! 82 00:06:08,601 --> 00:06:11,263 - Er Parker oppe på taget igen? - Ja. 83 00:06:11,337 --> 00:06:14,534 Se, om han kan finde den Frisbee, mens han er deroppe. 84 00:06:14,607 --> 00:06:16,199 Det skal jeg straks gøre. 85 00:06:16,275 --> 00:06:19,472 - Hvordan har min yndlingspige det? - Jeg er glad for at se dig. 86 00:06:19,579 --> 00:06:21,706 Ærgerligt, Allison ikke kunne komme. 87 00:06:21,781 --> 00:06:25,114 Bare endnu en forretningsrejse for den omvandrende sælger. 88 00:06:25,184 --> 00:06:27,880 Hun ville kede sig. Hej, Parker! 89 00:06:28,020 --> 00:06:31,251 Får jeg ikke et kram? Det er bedstefar! 90 00:06:31,357 --> 00:06:34,155 Han tør ikke klatre ned. 91 00:06:34,260 --> 00:06:37,787 - Må jeg forsøge? - Ja. Gør endelig det. 92 00:06:37,897 --> 00:06:40,491 - Ja. - Vær forsigtig. 93 00:06:41,334 --> 00:06:44,895 Parker, jeg vil stille dig et vigtigt spørgsmål. 94 00:06:45,004 --> 00:06:47,837 Det vil definere din karakter. Vil du høre det? 95 00:06:49,575 --> 00:06:52,806 Kun en lille pige ville være bange for at klatre ned ad stigen. 96 00:06:52,879 --> 00:06:55,871 Du er ikke en lille pige, vel? 97 00:06:55,948 --> 00:06:59,111 Jeg kigger ikke på en lille pige, vel? 98 00:07:04,123 --> 00:07:06,921 - Er du okay? - Kom. 99 00:07:07,059 --> 00:07:12,087 - Du fik ham ned. Hvordan gjorde du? - Chauvinisme. 100 00:07:13,099 --> 00:07:15,624 Lad os drøfte opdelingen af ejendele. 101 00:07:15,701 --> 00:07:19,535 Vi er ikke parat til at diskutere boligen på nuværende tidspunkt. 102 00:07:19,639 --> 00:07:21,732 Er l parat til at diskutere biler? 103 00:07:21,808 --> 00:07:24,504 Jeg vil gerne diskutere medlemskabet af klubben. 104 00:07:24,610 --> 00:07:27,272 Adgang til faciliteterne er væsentlige for dr... 105 00:07:27,413 --> 00:07:30,382 Hvad laver vi her? 106 00:07:30,483 --> 00:07:32,849 Hvabehar, Rex? 107 00:07:32,919 --> 00:07:35,012 Jeg taler til min kone. 108 00:07:35,121 --> 00:07:37,555 Med advokater, der deler vores ting. 109 00:07:37,657 --> 00:07:41,320 Jeg vil ikke det her. Det troede jeg, men det vil jeg ikke. 110 00:07:41,427 --> 00:07:45,989 Måske skulle vi tale om det, før det bliver for sent. 111 00:07:46,065 --> 00:07:51,901 Hvad siger du, Bree? Skal vi sende gribbene hjem? 112 00:08:02,548 --> 00:08:06,882 Jeg vil beholde klubmedlemskabet. Rex er elendig til tennis, 113 00:08:06,986 --> 00:08:10,046 og han hader buffeter. 114 00:08:10,156 --> 00:08:12,750 Okay. På side to i det foreslåede forlig 115 00:08:12,859 --> 00:08:16,158 vil l finde vores prioritetsliste. 116 00:08:16,295 --> 00:08:17,319 Javel. 117 00:08:17,797 --> 00:08:21,255 - Kyssede de? - Lige ved mit køkkenbord. 118 00:08:21,334 --> 00:08:23,461 Du må have givet dem et chok. 119 00:08:23,569 --> 00:08:26,367 - Jeg er glad for, du kan grine. - De er bare børn. 120 00:08:26,439 --> 00:08:30,170 Du er drengens far. Jeg er pigens mor. 121 00:08:30,243 --> 00:08:32,234 Hvis det går for vidt... 122 00:08:34,413 --> 00:08:36,745 Hvad vil du have fra mig? 123 00:08:36,849 --> 00:08:41,013 Jeg vil vide, at jeg ikke er den eneste, der bekymrer sig om det her. 124 00:08:41,087 --> 00:08:44,784 Hvis de to er herovre, skal de være under opsyn. 125 00:08:44,857 --> 00:08:47,917 Du skal holde op med at kigge på mig, som om jeg er skør. 126 00:08:47,994 --> 00:08:53,364 Jeg smiler, fordi det er irrelevant. Jeg har solgt huset. 127 00:08:53,432 --> 00:08:54,956 Virkelig? 128 00:08:55,067 --> 00:08:57,160 Vi flytter i slutningen af måneden. 129 00:08:57,236 --> 00:08:59,170 Har du solgt huset? 130 00:08:59,272 --> 00:09:01,763 - Zach... - Hvorfor fortalte du mig ikke det? 131 00:09:01,841 --> 00:09:03,968 Jeg ville vente, til det var officielt. 132 00:09:04,076 --> 00:09:08,536 - Du sagde, du ville genoverveje det. - Du skal tage din medicin. 133 00:09:08,614 --> 00:09:11,777 Tror du, jeg vil tie stille, hvis du pumper mig fuld af stoffer? 134 00:09:11,884 --> 00:09:14,250 - Ovenpå! Nu! - Du er ligeglad med mig! 135 00:09:14,353 --> 00:09:16,048 Du var ligeglad med mor! 136 00:09:16,122 --> 00:09:19,649 Ved du hvad? Jeg ville ønske, hun havde skudt dig. 137 00:09:28,734 --> 00:09:33,694 Så l flytter. Vi kommer til at savne jer. 138 00:09:33,773 --> 00:09:38,710 Huskeseddel betyder ''er den i bilen?'' og ikke ''kan du huske den?'' 139 00:09:38,778 --> 00:09:43,715 Før Parker Scavos lilleputkamp var begyndt... 140 00:09:43,783 --> 00:09:47,014 - Skynd dig! - Det var ikke mig, der glemte handsken. 141 00:09:47,119 --> 00:09:50,680 ...blev en stor spiller opdaget. 142 00:09:52,592 --> 00:09:53,923 Hej. 143 00:09:56,162 --> 00:09:59,325 Jeg troede, at l var til træning. 144 00:09:59,398 --> 00:10:02,731 Parker glemte sin gribehandske. 145 00:10:04,971 --> 00:10:08,463 Lynette, det er Lois McDaniel. 146 00:10:08,541 --> 00:10:13,342 Hun er en af mine store leverandører. Hun er i papirbranchen. 147 00:10:15,081 --> 00:10:17,811 Rart at møde dig. 148 00:10:17,917 --> 00:10:20,283 Rart at møde dig. Du har et dejligt hjem. 149 00:10:20,353 --> 00:10:22,218 Tak. 150 00:10:22,321 --> 00:10:25,552 Vi kiggede lige på nogle af de nye kontrakter. 151 00:10:25,658 --> 00:10:29,355 Finjusterede nogle småting, de mindre detaljer. 152 00:10:29,462 --> 00:10:31,862 Udgifter, forsendelsesomkostninger... 153 00:10:31,964 --> 00:10:33,761 Mor, se, hvad jeg fandt. 154 00:10:37,103 --> 00:10:43,508 Undskyld. Det er mine. Tak. De må være faldet ud af min taske. 155 00:10:48,347 --> 00:10:52,113 Vi vil ikke komme for sent til kampen. Hyggeligt at møde dig. 156 00:11:06,232 --> 00:11:08,723 - Hej. - Jeg taler ikke til dig. 157 00:11:08,801 --> 00:11:11,065 Kunne du ikke lide forlig-drøftelsen? 158 00:11:11,137 --> 00:11:13,628 Du forlangte porcelænet, fordi jeg elsker det. 159 00:11:13,739 --> 00:11:17,004 Du tager vores timeshare i Aspen, og jeg er hævngerrig? 160 00:11:17,143 --> 00:11:20,977 - Du bruger næsten ikke det sted. - Næsten ikke? Hvad med aldrig? 161 00:11:21,080 --> 00:11:25,915 Fint. Jeg vil bruge det fine porcelæn til mad ud af huset. Pizza. Grillmad. 162 00:11:25,985 --> 00:11:32,447 Til den næste forlig-drøftelse vil jeg bede om dine golfkøller. 163 00:11:32,525 --> 00:11:34,618 Er en skilsmisse ikke sjov? 164 00:11:37,263 --> 00:11:41,029 Du skal tage din hjertemedicin. 165 00:11:41,100 --> 00:11:45,036 Jeg mente, hvad jeg sagde til mødet. Jeg vil fyre min advokat i morgen. 166 00:11:45,104 --> 00:11:48,631 - Bare sig til. - Søde, det er vist for sent. 167 00:11:48,741 --> 00:11:51,733 - Hvorfor? - Fordi du var utro. 168 00:11:51,811 --> 00:11:54,871 Men hvis du kunne tilgive mig, 169 00:11:54,947 --> 00:11:58,007 hvis vi kunne være lykkelige, ville du så ikke have det? 170 00:11:58,084 --> 00:12:02,885 Ved du, hvad jeg rigtig gerne vil have? Hævn. 171 00:12:02,955 --> 00:12:08,325 Hvis vi kunne få lige vilkår, 172 00:12:08,394 --> 00:12:10,658 så kunne jeg måske komme tilbage. 173 00:12:10,763 --> 00:12:13,596 Hvad betyder det? Vil du have en affære? 174 00:12:17,303 --> 00:12:21,797 Okay. Hvad taler vi om her? Din tungnemme apoteker? 175 00:12:21,907 --> 00:12:26,139 Ville det såre dig, Rex? Hvis jeg gik i seng med en anden mand? 176 00:12:26,212 --> 00:12:30,205 Det ville knuse mig. 177 00:12:32,418 --> 00:12:33,442 Værsgo. 178 00:12:33,519 --> 00:12:39,458 - Bree, du kan ikke... - Rex. Du skal tage din medicin. 179 00:12:58,477 --> 00:13:00,570 Jeg tager den! 180 00:13:13,425 --> 00:13:16,292 Hun hader dig ikke. Min mor er bare bekymret. 181 00:13:16,362 --> 00:13:19,991 - Hun tror, jeg er skør. - Nej, hun gør ikke. 182 00:13:20,065 --> 00:13:22,761 Måske en lille smule. 183 00:13:22,835 --> 00:13:27,829 Fortalte du hende, hvad der skete med Dana? 184 00:13:27,907 --> 00:13:32,105 Zach, jeg kan holde på en hemmelighed. Jeg lover aldrig at fortælle hende det. 185 00:13:34,346 --> 00:13:36,439 Hvad er det for en lyd? 186 00:14:04,510 --> 00:14:07,240 Hej. Hvad laver du her? 187 00:14:07,313 --> 00:14:10,578 Jeg gik udenfor, og jeg så dig i vinduet. 188 00:14:10,683 --> 00:14:12,776 Jeg troede ikke, du gik på diner. 189 00:14:12,885 --> 00:14:16,582 Det gør jeg som regel ikke. Kaffen er rædsom. 190 00:14:16,689 --> 00:14:20,250 Det er sent, og jeg ville ud af huset, 191 00:14:20,326 --> 00:14:23,090 og det var det eneste sted, der havde åbent. 192 00:14:24,864 --> 00:14:27,264 Jeg ville ikke forstyrre. 193 00:14:30,402 --> 00:14:32,461 George? 194 00:14:34,740 --> 00:14:39,439 Vil du sidde her og drikke en rædsom kop kaffe? 195 00:14:40,813 --> 00:14:44,909 Det var min første uge på college, og jeg gik til et møde 196 00:14:45,017 --> 00:14:47,815 for de unge republikanere, hvor Rex holdt en tale. 197 00:14:47,920 --> 00:14:51,378 Jeg gik op til ham bagefter og præsenterede mig selv 198 00:14:51,457 --> 00:14:54,688 og fortalte ham, jeg delte hans holdning til dødsstraf. 199 00:14:54,760 --> 00:14:58,321 Han inviterede mig ud på en diner, og... 200 00:14:58,430 --> 00:15:05,563 vi blev oppe til klokken to og snakkede om regeringspolitik, våbenkontrol 201 00:15:05,638 --> 00:15:08,300 og illegal immigration. 202 00:15:08,374 --> 00:15:15,405 Det var bare... Det var en magisk aften. 203 00:15:15,481 --> 00:15:19,076 Da jeg kom tilbage til mit kollegium, vidste jeg, 204 00:15:19,151 --> 00:15:24,088 at jeg en dag ville blive Mrs Rex Van de Kamp. 205 00:15:24,156 --> 00:15:26,317 Wow. 206 00:15:27,626 --> 00:15:29,958 Og selv nu efter utroskaben 207 00:15:30,029 --> 00:15:33,829 ved jeg, at vi hører sammen. 208 00:15:33,933 --> 00:15:37,232 Jeg ved ikke, om jeg kan være sammen med en, jeg ikke stoler på. 209 00:15:37,303 --> 00:15:40,295 Hvad vil du gøre? 210 00:15:42,541 --> 00:15:44,907 Det ved jeg ikke. 211 00:15:46,412 --> 00:15:49,108 Hvad synes du, jeg skal gøre? 212 00:15:49,248 --> 00:15:53,548 - Spørger du mig? - Det skulle jeg ikke have gjort. 213 00:15:53,652 --> 00:15:55,017 Det er i orden. 214 00:15:55,120 --> 00:15:59,523 Nej, det var ufølsomt. Jeg ved, hvad du føler for mig, og jeg... 215 00:15:59,591 --> 00:16:02,025 Bree, jeg vil hjælpe. 216 00:16:04,830 --> 00:16:06,889 Tak. 217 00:16:08,600 --> 00:16:11,865 Elsker han dig? 218 00:16:14,073 --> 00:16:15,301 Ja. 219 00:16:16,709 --> 00:16:19,200 Er han et godt menneske? 220 00:16:19,278 --> 00:16:21,542 Bortset fra utroskaben, ja. 221 00:16:21,613 --> 00:16:23,740 Så er det let nok. 222 00:16:23,849 --> 00:16:31,085 Hvis et godt menneske elskede mig, ville jeg finde en måde at tilgive på. 223 00:16:32,658 --> 00:16:37,118 Du er en meget speciel mand, George Williams. 224 00:16:37,262 --> 00:16:40,060 Og du fortjener en speciel kvinde. 225 00:16:40,165 --> 00:16:42,224 Det synes jeg. 226 00:17:33,252 --> 00:17:34,651 Hvor skal du hen? 227 00:17:34,753 --> 00:17:38,849 - Jeg ville spise den på mit værelse. - Huset er ikke så stort, Rodney. 228 00:17:38,957 --> 00:17:42,256 Du må holde op med at undgå mig. 229 00:17:42,327 --> 00:17:46,491 Okay. Lois er ikke leverandør. 230 00:17:46,565 --> 00:17:47,827 Virkelig? 231 00:17:47,933 --> 00:17:50,026 Ja, og jeg vil undskylde. 232 00:17:50,102 --> 00:17:54,266 Jeg troede, du og børnene var ude hele eftermiddagen. 233 00:17:54,339 --> 00:17:57,103 Er der noget, jeg kan gøre for at gøre det godt igen? 234 00:17:57,209 --> 00:18:02,044 Du kan tvære det smudsige grin af dit fjæs. 235 00:18:02,147 --> 00:18:03,739 Lynette... 236 00:18:03,782 --> 00:18:06,615 Hvor kunne du gøre det mod Allison? 237 00:18:06,685 --> 00:18:10,212 Det ved jeg ikke. Det sker gradvist. 238 00:18:10,289 --> 00:18:13,156 Årene går, børnene udmatter én, jeg er væk hjemmefra, 239 00:18:13,225 --> 00:18:15,693 vi gled fra hinanden. Det er indviklet. 240 00:18:15,761 --> 00:18:19,458 Det er ikke indviklet. Det er komplet uansvarligt. 241 00:18:19,531 --> 00:18:22,364 Jeg forblev gift med en kvinde, jeg ikke elsker, 242 00:18:22,434 --> 00:18:26,461 fordi jeg gav Gud et løfte. Tal ikke til mig om ansvar. 243 00:18:26,572 --> 00:18:28,733 Så du er et offer? 244 00:18:28,874 --> 00:18:32,469 Jeg kan se, at vi er uenige. 245 00:18:32,544 --> 00:18:33,602 Vi er ikke færdige. 246 00:18:33,745 --> 00:18:38,478 Jo, vi er. For mit sexliv er min egen sag, ikke din. 247 00:18:38,550 --> 00:18:42,748 Og der er intet, du kan gøre ved det. 248 00:18:56,835 --> 00:19:01,932 - Far? Hvad laver du? - Jeg vil ikke tale om det. 249 00:19:02,040 --> 00:19:05,567 - Ved Lynette, du er herude? - Ja. Det ved hun godt. 250 00:19:05,644 --> 00:19:08,704 - Kan du køre mig til lufthavnen? - Vent her. 251 00:19:08,814 --> 00:19:11,044 - Lynette? - Ja? 252 00:19:11,116 --> 00:19:15,348 Hvorfor sidder min far ude på kantstenen? 253 00:19:15,454 --> 00:19:18,218 Fordi jeg sparkede ham ud af huset. 254 00:19:18,290 --> 00:19:20,554 Jaså. Vil du fortælle mig hvorfor? 255 00:19:20,659 --> 00:19:23,856 Vent. Jeg har lavet en drink til dig. 256 00:19:25,964 --> 00:19:28,933 Åh, gud, hvad gjorde han? 257 00:19:29,001 --> 00:19:35,463 l går kom jeg hjem og overraskede din far sammen med en kvinde. 258 00:19:35,574 --> 00:19:39,203 Han har en affære. Jeg er ked af det. 259 00:19:39,278 --> 00:19:43,408 - Gud... - Ja. Er du okay? 260 00:19:43,482 --> 00:19:45,575 Ja. Jeg må hellere tale med ham. 261 00:19:46,885 --> 00:19:48,580 - Er det alt? - Hvad? 262 00:19:48,687 --> 00:19:53,124 Jeg forventede en større reaktion. Jeg har knuder i maven. 263 00:19:53,225 --> 00:19:57,719 Jeg har ikke sagt det, for jeg vidste, hvordan du ville reagere. Men... 264 00:19:57,829 --> 00:20:01,595 jeg er ikke overrasket over det. 265 00:20:01,667 --> 00:20:04,192 Min far har haft affærer i årevis. 266 00:20:06,338 --> 00:20:09,432 - Vidste du det? - Ja. Sådan set. Ja. 267 00:20:09,541 --> 00:20:13,739 Det var mest før i tiden. Jeg vidste ikke, han stadig gjorde det. 268 00:20:13,812 --> 00:20:17,543 Jeg troede, han var for gammel. På mærkelig vis er jeg imponeret. 269 00:20:17,616 --> 00:20:21,177 lmponeret? lmponeret? Jeg... 270 00:20:21,320 --> 00:20:24,118 Tom, sig ikke, du synes, det er fint. 271 00:20:24,223 --> 00:20:27,090 Nej. Han skulle aldrig have bragt hende herhjem. 272 00:20:27,192 --> 00:20:29,524 Han skulle ikke have været sammen med hende! 273 00:20:29,595 --> 00:20:32,291 Nej, men sådan er han. 274 00:20:32,364 --> 00:20:35,697 Det har stået på i årevis. Min mor affinder sig med det. 275 00:20:35,801 --> 00:20:39,703 - Det tvivler jeg på. - Det her er meningsløst. 276 00:20:39,805 --> 00:20:43,036 Jeg bringer ham ind igen og følger ham op på hans værelse. 277 00:20:43,141 --> 00:20:48,204 - Så kan vi køle af. - Han kommer ikke ind i huset. 278 00:20:48,280 --> 00:20:50,805 - Jo, han gør. - Nej, han gør ikke. 279 00:20:50,916 --> 00:20:57,947 Han er min far, og det er mit hus. Du kan ikke sige, hvad jeg skal gøre. 280 00:20:59,992 --> 00:21:02,085 Jeg siger, vi sparker døren ind. 281 00:21:02,160 --> 00:21:07,962 Ja, far, gør du det. Lad mig vide, hvordan det går. 282 00:21:11,803 --> 00:21:13,862 Hej... 283 00:21:15,374 --> 00:21:19,743 Jeg ved ikke, om jeg har den rigtige adresse. Bor John Rowland her? 284 00:21:21,413 --> 00:21:25,213 Jeg er glad for, du kom forbi. Jeg ville ringe igen i morgen. 285 00:21:25,317 --> 00:21:28,718 Ja. Jeg er ked af, jeg ikke har returneret dine opkald. 286 00:21:28,787 --> 00:21:33,554 Det er okay. Jeg er glad for at se dig. Jeg hørte om Mr Solis. 287 00:21:33,659 --> 00:21:38,790 - Det er surt, du måtte tage et job. - Jeg overlever. 288 00:21:42,100 --> 00:21:44,694 Kom her. 289 00:21:54,780 --> 00:21:59,479 Nej. John, jeg kom ikke for det. 290 00:21:59,551 --> 00:22:01,075 Hvad er der galt? 291 00:22:01,186 --> 00:22:04,883 Du vil være gartner på fuldtid. Hvad skete der med college? 292 00:22:04,990 --> 00:22:08,016 - Jeg besluttede at droppe det. - Hvorfor? 293 00:22:08,126 --> 00:22:11,152 En mulighed har meldt sig, 294 00:22:11,296 --> 00:22:15,027 og for at drage fordel af den, må jeg begynde at tjene penge. 295 00:22:15,100 --> 00:22:20,265 John, hvilken mulighed er vigtigere end college? 296 00:22:20,339 --> 00:22:24,139 l lang tid har jeg kun kunnet tilbyde dig mit hjerte. 297 00:22:24,276 --> 00:22:27,268 Mr Solis gav dig sikkerhed, og jeg kunne ikke konkurrere. 298 00:22:27,379 --> 00:22:30,644 Men nu kan han ikke tilbyde dig det. Det kan jeg. 299 00:22:30,782 --> 00:22:37,881 Min forretning går godt. Jeg kan forsørge dig. Vi kan være sammen. 300 00:22:42,227 --> 00:22:43,751 Mrs Solis, 301 00:22:48,900 --> 00:22:50,959 vil du gifte dig med mig? 302 00:22:55,507 --> 00:22:58,032 Hvorfor vil du ellers holde opsyn under festen? 303 00:22:58,110 --> 00:23:01,671 Mrs Van De Kamp behøvede frivillige. Hun tryglede mig. 304 00:23:01,813 --> 00:23:04,611 Du er så let at gennemskue. 305 00:23:04,683 --> 00:23:07,151 Du vil ikke vide, jeg er der. 306 00:23:07,252 --> 00:23:09,345 lkke særlig meget. 307 00:23:10,222 --> 00:23:13,453 - Du ved, du kan fortælle mig alt, ikke? - Ja, mor. 308 00:23:13,558 --> 00:23:17,824 Så hvis du havde et problem eller en hemmelighed, der tyngede dig...? 309 00:23:17,929 --> 00:23:22,559 Selvfølgelig. Jeg fortæller dig alt. 310 00:23:29,441 --> 00:23:32,899 Tænk, at vi skal flytte. 311 00:23:32,978 --> 00:23:35,037 Vi behøver en frisk start. 312 00:23:35,180 --> 00:23:38,616 Her. Det skal være sådan her. 313 00:23:40,485 --> 00:23:43,181 Der er sket så mange fæle ting her, 314 00:23:43,288 --> 00:23:47,247 og endelig har jeg en at tale med, og så vil du tage det fra mig. 315 00:23:47,392 --> 00:23:49,860 - Mener du Julie? - Ja. 316 00:23:49,928 --> 00:23:52,453 Hvad for nogle fæle ting har du talt med hende om? 317 00:23:52,564 --> 00:23:56,364 - Har du talt om din mor? - Ja. Og andre ting. 318 00:23:56,435 --> 00:23:58,801 Hvad? 319 00:23:58,904 --> 00:24:00,963 Zach. Hvad? 320 00:24:02,441 --> 00:24:08,038 Far, det er, hvad jeg har prøvet at tale med dig om. 321 00:24:09,581 --> 00:24:12,982 Lige siden mor døde, er jeg begyndt at huske ting. 322 00:24:13,051 --> 00:24:15,144 Glimt fra dengang jeg var lille. 323 00:24:15,253 --> 00:24:17,813 Stramt, sådan her. 324 00:24:19,057 --> 00:24:21,150 Hvad for nogen ting? 325 00:24:23,862 --> 00:24:27,491 En masse blod. Mor skreg. 326 00:24:30,035 --> 00:24:32,094 Og Dana. 327 00:24:33,672 --> 00:24:35,731 Jeg kan huske, jeg slog Dana ihjel. 328 00:24:37,409 --> 00:24:39,502 Har du fortalt Julie det? 329 00:24:41,179 --> 00:24:43,238 Jeg stoler på hende. 330 00:24:43,348 --> 00:24:45,441 Har hun fortalt sin mor det? 331 00:24:46,551 --> 00:24:48,075 Det ved jeg ikke. 332 00:24:51,556 --> 00:24:53,649 Start fra begyndelsen. 333 00:24:53,725 --> 00:24:56,717 Fortæl mig alt det, du har fortalt Julie. 334 00:25:12,143 --> 00:25:14,441 - Hej. - Hej. Hvad er det? 335 00:25:14,546 --> 00:25:17,606 Jeg ville give dig den, 336 00:25:17,682 --> 00:25:20,583 men jeg så, de andre piger ikke gik med blomster. 337 00:25:20,685 --> 00:25:23,779 Det er vist ikke sådan en fest. 338 00:25:23,889 --> 00:25:27,256 Hvis du ikke vil skille dig ud, forstår jeg det godt. 339 00:25:27,325 --> 00:25:29,418 Jeg kan lide at skille mig ud. 340 00:25:53,652 --> 00:25:55,711 Hvad laver Paul her? 341 00:25:55,787 --> 00:25:59,416 Han holder opsyn. Han ringede og meldte sig. 342 00:25:59,524 --> 00:26:01,219 - Virkelig? - Hvad er der galt? 343 00:26:01,293 --> 00:26:04,353 Han var ligeglad med, at Julie og Zach datede. 344 00:26:04,429 --> 00:26:06,522 Og nu dukker han op til festen? 345 00:26:06,665 --> 00:26:08,826 Måske vil han vise sin støtte. 346 00:26:08,934 --> 00:26:11,027 Måske. 347 00:26:19,277 --> 00:26:20,744 Dr. Van De Kamp. 348 00:26:20,812 --> 00:26:23,508 Min hjertespecialist ringede en recept ind. 349 00:26:23,615 --> 00:26:26,413 Ja. Jeg har den her et sted. 350 00:26:28,353 --> 00:26:30,947 Har du set Bree for nylig? 351 00:26:31,022 --> 00:26:33,820 Jeg løb ind i hende i går aftes på Maple Avenue. 352 00:26:33,925 --> 00:26:39,886 - Vi fik os en god snak. - Var det det hele? Bare snak? 353 00:26:39,998 --> 00:26:42,660 Vi er bare venner. lkke andet. 354 00:26:42,767 --> 00:26:45,065 Det er godt at høre. 355 00:26:45,136 --> 00:26:47,195 Hvis du nogensinde mærker på Bree, 356 00:26:47,272 --> 00:26:50,400 at hun er interesseret i mere end et venskab, 357 00:26:50,508 --> 00:26:52,840 ville jeg være forsigtig. 358 00:26:52,911 --> 00:26:54,503 Hvabehar? 359 00:26:54,579 --> 00:26:59,744 Hun vil kun bruge dig til at gøre regnskabet op med mig. 360 00:26:59,818 --> 00:27:01,877 Du skal ikke falde for det. 361 00:27:01,953 --> 00:27:05,514 Bree ville aldrig gøre sådan noget. Hun er en rigtig dame. 362 00:27:05,624 --> 00:27:09,788 Lige præcis. En smuk, stilfuld dame. 363 00:27:09,861 --> 00:27:15,766 Husk, de plejer at ende sammen med læger. lkke apotekere. 364 00:27:19,504 --> 00:27:25,500 Bree er meget smuk. Og meget stilfuld. Men hun er ikke særlig skarpsindig. 365 00:27:25,577 --> 00:27:28,671 Eksempelvis tror hun, du er et godt menneske. 366 00:27:28,747 --> 00:27:32,843 Og nu står det meget klart for mig, at du ikke er. 367 00:27:36,921 --> 00:27:39,685 Jeg vil gerne have min recept, George. 368 00:27:49,401 --> 00:27:53,565 Jeg kan ikke finde den. Jeg sørger for, den bliver leveret. 369 00:27:53,672 --> 00:27:55,572 Tak skal du have. 370 00:27:55,640 --> 00:27:59,007 Nej, tak skal du have. 371 00:28:45,557 --> 00:28:46,785 Paul. 372 00:28:46,858 --> 00:28:50,817 Har du bemærket, de spiller en klassiker? 373 00:28:50,929 --> 00:28:51,953 Ja. 374 00:28:52,897 --> 00:28:55,832 Vil du danse? 375 00:28:58,103 --> 00:29:00,196 Meget gerne. 376 00:29:10,749 --> 00:29:14,048 Jeg har en tilståelse. 377 00:29:14,119 --> 00:29:16,178 Jeg har været så bekymret for Julie, 378 00:29:16,287 --> 00:29:19,814 at jeg lyttede forleden, 379 00:29:19,924 --> 00:29:23,485 mens hun talte i telefon med Zach. 380 00:29:23,561 --> 00:29:24,789 Virkelig? 381 00:29:25,597 --> 00:29:28,361 De havde en interessant samtale. 382 00:29:28,466 --> 00:29:30,297 Om hvad? 383 00:29:30,401 --> 00:29:35,668 Zach fortalte Julie, hvad der skete med Dana. 384 00:29:35,740 --> 00:29:39,437 - Gjorde han det? - Ja. 385 00:29:40,979 --> 00:29:44,005 - Hvor meget hørte du? - Det hele. 386 00:29:49,988 --> 00:29:53,014 Du er klar over, det var et uheld? 387 00:29:53,124 --> 00:29:55,991 Naturligvis. Det gik jeg ud fra. 388 00:29:56,060 --> 00:29:58,722 Han ville ikke slå Dana ihjel. 389 00:30:00,832 --> 00:30:05,895 Han var praktisk talt selv en baby. Han forstod ikke, hvad han gjorde. 390 00:30:06,004 --> 00:30:11,499 Nej, selvfølgelig ikke. Hvad skete der helt præcist? 391 00:30:12,677 --> 00:30:15,976 Mary Alice og jeg fandt aldrig ud af det. 392 00:30:16,047 --> 00:30:18,481 Vi hørte babyen skrige. 393 00:30:18,550 --> 00:30:21,018 Da vi kom op til vuggen, var det for sent. 394 00:30:21,119 --> 00:30:23,246 Paul, det gør mig ondt. 395 00:30:24,422 --> 00:30:26,515 Tak. 396 00:30:31,896 --> 00:30:36,526 Så du og Mary Alice holdt det for jer selv i alle de år? 397 00:30:36,601 --> 00:30:42,699 Det var et mørkt kapitel i vores liv. Vi ville ikke genopleve det. 398 00:30:42,807 --> 00:30:47,972 Det var et privat familieanliggende. Jeg vil værdsætte din diskretion. 399 00:30:56,054 --> 00:30:57,112 Selvfølgelig. 400 00:31:11,603 --> 00:31:15,369 - Havde du det sjovt? - Ja. 401 00:31:15,473 --> 00:31:17,532 Det var alle tiders. 402 00:31:22,046 --> 00:31:26,506 Jeg er ked af, at jeg fortalte Julie de ting. 403 00:31:26,618 --> 00:31:29,451 Hun lovede mig, hun ikke ville sige noget til sin mor. 404 00:31:29,554 --> 00:31:32,614 Det er okay. Jeg tog mig af Susan. 405 00:31:32,724 --> 00:31:34,555 Godt. 406 00:31:34,626 --> 00:31:38,528 Men vi må tale om de ting, du tror, at du kan huske. 407 00:31:38,596 --> 00:31:41,429 De er ikke sande. 408 00:31:41,532 --> 00:31:44,228 Hvordan kan de ikke være sande? 409 00:31:44,302 --> 00:31:46,395 Minder lyver, Zach. 410 00:31:48,306 --> 00:31:50,900 Du slog ikke nogen ihjel. 411 00:31:55,880 --> 00:31:58,348 Dana lever. 412 00:32:14,666 --> 00:32:17,635 - Hej. Hvad laver l her? - Hvor er den? 413 00:32:17,702 --> 00:32:21,194 - Hvad? - Ringen. Min bedstemors ring. 414 00:32:21,272 --> 00:32:24,503 John overraskede mig. Jeg giver ringen tilbage. 415 00:32:24,609 --> 00:32:27,271 Det vil jeg håbe. For tag ikke fejl, 416 00:32:27,345 --> 00:32:32,578 hvis du forsøger at ødelægge min søns liv, vil jeg ødelægge dit. 417 00:32:32,684 --> 00:32:37,144 Helen! Okay, gå hen i bilen. Kom nu bare. 418 00:32:41,726 --> 00:32:46,425 Jeg forlader ikke min mand og gifter mig med John. 419 00:32:46,531 --> 00:32:48,624 Det synes jeg er klogt. 420 00:32:48,700 --> 00:32:51,669 Jeg taler med John i morgen og giver ham ringen tilbage. 421 00:32:51,769 --> 00:32:56,001 Godt. Vi sætter pris på alt det, du har gjort. 422 00:32:56,708 --> 00:33:01,645 Bob, jeg forstår godt, hvorfor hun er så vred på mig. 423 00:33:01,746 --> 00:33:04,715 Men jeg forstår ikke, hvorfor du er så sød. 424 00:33:04,782 --> 00:33:09,014 John er en stor dreng. Hvad der end skete mellem jer to 425 00:33:09,087 --> 00:33:11,988 var hans fejl lige så meget som din. 426 00:33:12,056 --> 00:33:17,494 Jeg forstår, hvis du bare hader mig en lille smule. 427 00:33:29,540 --> 00:33:36,309 Da jeg var barn, overholdt jeg altid reglerne. Jeg snød aldrig i en prøve. 428 00:33:36,381 --> 00:33:41,318 Jeg kom altid hjem til tiden. Men jeg kan ikke lade være at tænke på 429 00:33:43,688 --> 00:33:48,557 hvor vidunderligt det må have været at begå mindst én fejl som dig. 430 00:33:50,795 --> 00:33:53,992 Det er sødt. Du er meget sød. 431 00:33:54,098 --> 00:33:57,067 Jeg er lidt sød. 432 00:33:59,170 --> 00:34:02,139 Men jeg er mest bare midaldrende. 433 00:34:21,025 --> 00:34:26,395 Er du okay? Jeg ved, det er en stor mundfuld på én gang. 434 00:34:26,464 --> 00:34:30,366 Jeg har det fint. Jeg er bare glad for, du endelig fortalte mig sandheden. 435 00:34:32,937 --> 00:34:37,567 Men én ting. Hvorfor fortæller du mig det nu? 436 00:34:37,642 --> 00:34:41,635 Jeg kunne ikke lade dig tro, at du myrdede nogen. 437 00:34:41,746 --> 00:34:44,214 lngen skal bære på sådan en byrde. 438 00:34:44,282 --> 00:34:47,718 - Du ville ikke have, at jeg sagde det. - Det handler ikke om det. 439 00:34:47,819 --> 00:34:49,184 Jo, det gør. 440 00:34:52,523 --> 00:34:55,856 Jeg siger det ikke til nogen. Jeg holder på din hemmelighed. 441 00:34:58,629 --> 00:35:02,565 - Far? - Tak. 442 00:35:02,700 --> 00:35:05,260 Men vi flytter ikke. 443 00:35:06,337 --> 00:35:08,897 Det er udelukket. 444 00:35:10,508 --> 00:35:15,411 Jeg forlader ikke Julie. Hvis du vil have min støtte, er det aftalen. 445 00:35:15,513 --> 00:35:18,141 - Hvis jeg nægter? - Det gør du ikke. 446 00:35:32,663 --> 00:35:37,794 Nu skal du høre. Jeg er ked af min opførsel tidligere. 447 00:35:37,869 --> 00:35:40,667 Du smed mig ud af mit eget hus. 448 00:35:40,738 --> 00:35:43,901 Jeg overreagerede. Undskyld. 449 00:35:45,576 --> 00:35:52,175 Jeg ved, du elsker min mor. Men hvis hun har valgt at leve sit liv sådan... 450 00:35:52,250 --> 00:35:54,343 er det helt op til hende. 451 00:35:54,418 --> 00:35:59,151 Du har ret. Jeg blev bare så sur, fordi... 452 00:36:00,825 --> 00:36:03,953 Glem det. Lad os ikke bruge flere kræfter på det. 453 00:36:04,028 --> 00:36:07,225 Det er forbi. Undskyld. Godnat. 454 00:36:12,904 --> 00:36:15,395 Okay. Giv dine følelser luft. 455 00:36:15,506 --> 00:36:18,703 Du vidste, han havde en affære, og det generede dig ikke. 456 00:36:18,776 --> 00:36:23,577 Det bekymrer mig, for hvis du kan tolerere sådan noget, 457 00:36:23,681 --> 00:36:28,118 hvad vil der så ikke ske, når du har rejst omkring i 40 år? 458 00:36:28,219 --> 00:36:31,677 Lynette, jeg er ikke min far. 459 00:36:31,756 --> 00:36:35,021 Nej. Selvfølgelig. Du er ikke din far. 460 00:36:41,799 --> 00:36:46,133 Og bare så det står klart, så er jeg bestemt ikke din mor. 461 00:36:46,204 --> 00:36:49,071 For hvis du er mig utro, så forlader jeg dig. 462 00:36:49,140 --> 00:36:53,509 Jeg tager børnene, og du får os aldrig at se igen. 463 00:36:55,479 --> 00:36:59,848 Jeg er glad for, jeg fik luft for mine følelser. Tak. Jeg elsker dig. 464 00:37:09,594 --> 00:37:11,926 - Kunne du ikke sove? - Nej. 465 00:37:11,996 --> 00:37:17,093 Heller ikke mig. Jeg er ked af det postyr, jeg forårsagede. 466 00:37:17,201 --> 00:37:21,501 Det er okay. Jeg er ikke vred over det. 467 00:37:21,606 --> 00:37:23,699 - Nej? - Nej. 468 00:37:25,376 --> 00:37:27,241 Hvad er der galt? 469 00:37:29,347 --> 00:37:31,941 Der er noget, Lynette ikke ved. 470 00:37:32,049 --> 00:37:34,176 Noget jeg gjorde. 471 00:37:34,252 --> 00:37:37,949 Og jeg ved ikke, hvad der vil ske, hvis hun finder ud af det. 472 00:37:43,194 --> 00:37:48,894 Den næste morgen returnerede Gabrielle forlovelsesringen til sin elsker. 473 00:37:48,966 --> 00:37:51,400 En gestus, der blev mødt med 474 00:37:51,469 --> 00:37:53,266 afmålt begejstring. 475 00:37:53,337 --> 00:37:56,329 - Fald ned. - Det giver ingen mening. 476 00:37:56,440 --> 00:37:59,341 - Jeg ved, du elsker mig. - Kærlighed er ikke nok. 477 00:37:59,443 --> 00:38:03,880 Hvor ville vi bo? Her? Det eneste dekorative på badeværelset er en bong. 478 00:38:03,981 --> 00:38:07,781 - Vi kunne få vores eget sted. - Du tjener dårlig nok mindstelønnen. 479 00:38:07,852 --> 00:38:10,320 Vi ville være fattige, men lykkelige. 480 00:38:10,388 --> 00:38:14,119 Jeg har prøvet ''fattig, men lykkelig''. Jeg var ikke spor lykkelig. 481 00:38:14,225 --> 00:38:18,628 Men Mr Solis skal i fængsel. Vil du blive og vente på det? 482 00:38:18,696 --> 00:38:23,360 Det ved jeg ikke. Engang imellem må man gøre det rette. 483 00:38:24,969 --> 00:38:30,498 Mrs Solis, jeg elsker dig så højt. Betyder det ikke noget for dig? 484 00:38:34,612 --> 00:38:37,046 Ærligt talt? Nej. 485 00:38:37,148 --> 00:38:40,447 John, du var mit legetøj. 486 00:38:40,518 --> 00:38:43,646 Du kan lige så godt gå på college, for du og jeg 487 00:38:43,721 --> 00:38:45,780 har ingen fremtid. 488 00:38:54,131 --> 00:38:56,861 Mrs Mayer. Hej, er Julie hjemme? 489 00:38:56,934 --> 00:38:59,027 Hun er i bad. 490 00:38:59,136 --> 00:39:02,594 Jeg ville bare fortælle hende en god nyhed. 491 00:39:02,707 --> 00:39:05,107 Hvad? 492 00:39:05,209 --> 00:39:08,701 Min far og jeg skal ikke flytte alligevel. 493 00:39:08,813 --> 00:39:10,576 - Hvad? - Han ombestemte sig. 494 00:39:10,681 --> 00:39:14,082 Så vi skal blive ved med at bo på den anden side af gaden. 495 00:39:14,151 --> 00:39:17,143 Okay. Wow. 496 00:39:17,855 --> 00:39:19,914 Wow. 497 00:39:19,990 --> 00:39:23,721 Vil du sidde ned? Jeg vil tale med dig. 498 00:39:34,739 --> 00:39:38,505 Vidste du, at Julie er den første pige, jeg gav en blomst? 499 00:39:38,609 --> 00:39:40,702 - Virkelig? - Ja. 500 00:39:41,512 --> 00:39:43,810 Jeg kan rigtig godt lide hende, Mrs Mayer. 501 00:39:48,085 --> 00:39:50,417 Julie er kun 1 4 år gammel. 502 00:39:50,521 --> 00:39:54,321 Nogle gange træffer piger på den alder 503 00:39:54,392 --> 00:39:57,884 ikke de rette beslutninger. 504 00:39:57,962 --> 00:40:02,831 Som hendes mor er det mit ansvar at beskytte hende. 505 00:40:02,933 --> 00:40:06,300 Vil du beskytte hende fra mig? 506 00:40:06,370 --> 00:40:12,798 Nej, jeg... Jeg synes, du skal holde lidt igen. 507 00:40:12,877 --> 00:40:16,335 Du må ikke se hende et stykke tid. 508 00:40:18,282 --> 00:40:20,147 Nej. 509 00:40:20,217 --> 00:40:24,153 - Nej? - Du må ikke tage hende fra mig. 510 00:40:24,221 --> 00:40:28,954 Jeg ved, at alle teenagere er meget dramatiske, men helt ærligt. 511 00:40:29,026 --> 00:40:32,553 Hvorfor griner du? Synes du, det er morsomt? 512 00:40:34,398 --> 00:40:37,663 Tak, du har lige gjort det meget nemt for mig. 513 00:40:37,768 --> 00:40:41,295 Jeg forbyder dig at se eller tale til Julie igen. 514 00:40:41,372 --> 00:40:46,469 Hvis du kommer inden for tre meter af hende, får jeg dig afholdt. Forsvind! 515 00:41:13,204 --> 00:41:15,672 Før eller siden oprinder den tid, 516 00:41:15,773 --> 00:41:19,334 hvor vi alle må blive ansvarlige voksne... 517 00:41:21,779 --> 00:41:28,810 ...og lære at opgive, hvad vi vil have, så vi kan vælge at gøre det rette. 518 00:41:32,923 --> 00:41:37,883 Et helt liv med ansvar er ikke altid let. 519 00:41:43,167 --> 00:41:46,762 Som årene går 520 00:41:46,837 --> 00:41:50,796 er det en byrde, der kan blive for tung for nogen at bære. 521 00:41:50,875 --> 00:41:57,974 Men vi prøver at gøre vores bedste. Det, der ikke kun er godt for os selv. 522 00:41:58,115 --> 00:42:00,174 Men for dem vi elsker. 523 00:42:07,858 --> 00:42:10,349 - Hej. - Jeg er glad for, du kom. 524 00:42:10,461 --> 00:42:14,727 Zach, jeg kan ikke blive længe. Hvis min mor ser mig, går hun amok. 525 00:42:14,798 --> 00:42:16,891 Kom her. 526 00:42:21,572 --> 00:42:26,669 Hun sagde, jeg ikke må se dig mere. Hvad skal vi gøre? 527 00:42:26,744 --> 00:42:28,803 Det ved jeg ikke. 528 00:42:32,650 --> 00:42:38,850 Ja, før eller siden må vi alle blive ansvarlige voksne. 529 00:42:38,923 --> 00:42:42,654 Ingen ved det bedre end de unge.