1 00:00:05,400 --> 00:00:08,640 في الحلقات السابقة 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,160 هل تقيمين علاقة غراميّة مع زوجي؟ 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,760 - ربّتا البيت تواجهتا - تسرّني العودة 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,200 - ما هذا؟ - إقامة جبرية، إنه شرط لإطلاق سراحي 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,480 - كيف ستعمَل؟ - لا يمكنني، لا يمكنني القيام بشيء 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,560 - انقلبَت الموازين - ربّاه! هذه (أنجيلا) 7 00:00:21,680 --> 00:00:24,360 - وشبح أسرار الماضي... - للأسف، أنت مخطئة 8 00:00:24,480 --> 00:00:27,280 - تدعى زوجتي (ماري أليس) - طاردَ الجميع مجدّداً 9 00:00:27,400 --> 00:00:31,200 يا لي من غبيّة وأنت كاذب وقاتل على ما يبدو 10 00:00:37,080 --> 00:00:40,000 حتّى في أكثر الأحياء احتراماً 11 00:00:40,120 --> 00:00:42,400 يمكنكم سماع صوت الفضيحة 12 00:00:45,680 --> 00:00:48,920 بعض الفضائح واضح وضوح النهار 13 00:00:49,040 --> 00:00:53,520 (آيدا)! (آيدا غرينبيرغ) ليست هذه الصحيفة خاصّتك 14 00:00:53,640 --> 00:00:56,720 - "(كليفسايد كايبل)" - وبعضها يدور همساً 15 00:00:56,840 --> 00:01:00,120 أعطني 20 دولاراً وسأركّب لك قناة للراشدين مجاناً 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,600 ويتمّ بعض الفضائح بجلبة كبيرة 17 00:01:04,720 --> 00:01:07,520 ابتعدوا عن مرجتي الخضراء! 18 00:01:07,640 --> 00:01:09,840 - "أعظم أم في العالَم" - وأحياناً 19 00:01:09,960 --> 00:01:16,160 تحدث فضيحة دنيئة جدّاً يطغى هديرها على كل الصخب الآخر 20 00:01:16,280 --> 00:01:20,480 أيعرف زوجك عدد الذين يدفعون المال لينالوا امتياز النوم في سريره؟ 21 00:01:20,600 --> 00:01:25,720 لا يحصل الكثير من النوم هنا إذا كنت أقوم بوظيفتي بطريقة صائبة 22 00:01:26,360 --> 00:01:31,080 - إذاً، كيف تريد أن تبدأ؟ - باستخدام هذه 23 00:01:31,200 --> 00:01:34,200 حسناً سيكلّفك ذلك مبلغاً إضافيّاً 24 00:01:34,520 --> 00:01:36,680 (مايزي غيبينز) أنت موقوفة بتهمة استدراج الرجال 25 00:01:38,200 --> 00:01:40,680 - ماذا؟ - استديري وضعي يديك على السرير 26 00:01:40,800 --> 00:01:43,120 آسفة سأطلب منك المغادرة فوراً 27 00:01:44,080 --> 00:01:46,760 اسمع! أفلتني! 28 00:01:46,880 --> 00:01:49,440 - هذا فخ - صحيح 29 00:01:49,560 --> 00:01:51,520 أنتم ترتكبون خطأ هائلاً 30 00:01:51,640 --> 00:01:54,680 أجل، أجل، أيّها الشابّان تصلح هذه القضيّة للتندّر بها يوماً 31 00:01:58,760 --> 00:02:01,800 - هيّا يا سيّدتي - لا! لا تلمسوني! 32 00:02:01,920 --> 00:02:04,680 - أبعدوا أيديكم عنّي! - اهدأي سيّدة (غيبينز) 33 00:02:04,800 --> 00:02:08,560 أجل توقيف (مايزي غيبينز) الفضائحي 34 00:02:08,680 --> 00:02:11,720 سيبرهن قريباً أنّها الطلقة التي تردّد صداها حول العالم 35 00:02:11,840 --> 00:02:13,160 اهدأي لا تريدين أن تفسدي... 36 00:02:51,600 --> 00:02:54,480 لن أصعد إلى السيّارة لا تضعني هنا 37 00:02:54,800 --> 00:02:59,920 يقال غالباً إنّ الأخبار السارّة تنتشر بسرعة ولكن كما تعرف ربات البيوت 38 00:03:00,040 --> 00:03:02,280 تنتشر الأخبار السيّئة بسرعة أكبر 39 00:03:02,400 --> 00:03:06,480 (تيش)، مرحباً لن تصدّقي هذا الخبر 40 00:03:06,600 --> 00:03:09,400 - تمّ توقيف (مايزي غيبينز) - أنت تمزحين 41 00:03:09,520 --> 00:03:11,520 هل سمعت بشأن (مايزي)؟ 42 00:03:14,000 --> 00:03:17,680 (مايزي غيبينز) تركض مكبّلة اليدين! لفعلت أيّ شيء لرؤية ذلك! 43 00:03:17,800 --> 00:03:19,600 لازم مكانك، سأعود فوراً 44 00:03:19,720 --> 00:03:23,960 سيّداتي، اهدأنَ رجاءً هذا تدبير وقائي فحسب 45 00:03:24,440 --> 00:03:27,080 - هلاّ تأخذنَ منشوراً - مرحباً، ما الأمر؟ 46 00:03:27,200 --> 00:03:30,960 - حصلَ انتشار لقَمل الرأس - قَمل الرأس؟ 47 00:03:31,080 --> 00:03:35,240 تتضمّن هذه المناشير كلّ المعلومات المهمّة المتعلّقة بالأمر 48 00:03:35,360 --> 00:03:37,920 يتضمّن ذلك الأمشاط المقترحة لتفلية القمل 49 00:03:38,040 --> 00:03:40,400 تفلية القمل؟ أيتوجّب عليهم جعل الأمر مقزّزاً للغاية؟ 50 00:03:40,520 --> 00:03:43,800 - أيعرف أحد من الذي نقل القمل؟ - آسف، هذه معلومات سريّة 51 00:03:43,920 --> 00:03:46,640 تلتزم مدرسة (باركليف) بحزم بسياسة عدم إلقاء اللوم 52 00:03:46,760 --> 00:03:49,320 - أيّها الولدان، من هنا - أظنّ أنّه يحقّ للآباء أن يعرفوا... 53 00:03:49,440 --> 00:03:52,680 - مَن الذي نقل القمل إلى المدرسة - أرجوك، اهدأي يا سيّدتي 54 00:03:52,800 --> 00:03:56,200 ترى المدرسة أنّنا لن نكسب شيئاً من خلال توجيه أصابع الاتّهام 55 00:03:56,320 --> 00:03:59,080 إنّ تحديد هويّة الطالب الذي تسبّب بتفشي القمل 56 00:03:59,200 --> 00:04:04,080 قد يؤدّي إلى جعله أو جعلها عرضة للسخرية 57 00:04:04,600 --> 00:04:06,840 أنا... عذراً 58 00:04:07,640 --> 00:04:10,720 - هلاّ تأخذنَ المناشير - كفّا عن الحك، كفّا عن الحك 59 00:04:10,840 --> 00:04:15,640 كفى، أيّها الولدان، هيّا بنا، حسناً توقّفا عن الحك، أعني ذلك، توقّفا 60 00:04:15,880 --> 00:04:18,480 - إلى اللقاء - وداعاً 61 00:04:33,200 --> 00:04:35,680 ما هذا بحقّ السماء؟! 62 00:04:37,080 --> 00:04:39,640 - (غابريال)! - ماذا؟ 63 00:04:39,760 --> 00:04:42,240 (غابريال) أظنّ أنّ لدينا مشكلة هنا 64 00:04:42,360 --> 00:04:44,840 - لا يمكنني سماعك - قلت أظنّ أنّ لدينا مشكلة 65 00:04:44,960 --> 00:04:48,760 - الماء يتجمّع هنا - ماذا؟! 66 00:04:48,880 --> 00:04:51,080 أهذه مياه المجاري؟! 67 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 أجل، مياه المجاري 68 00:04:54,800 --> 00:05:00,080 إذاً، (مايك)، الترقّب يقتلنا لمَ لا تقول لنا الأخبار السيّئة؟ 69 00:05:00,280 --> 00:05:04,120 في الحقيقة، أنبوب التفريغ متآكل كليّاً، لهذا السبب انهارَ 70 00:05:04,240 --> 00:05:06,800 سيتوجّب عليّ إزالته وإعادة تركيب أنابيب في الشبكة كلّها 71 00:05:06,920 --> 00:05:08,320 وكم سيكلّفنا ذلك؟ 72 00:05:09,240 --> 00:05:13,080 لن أتقاضى أجراً ولكن ستكلّفكما اللوازم 6 أو 7 آلاف دولار كحد أدنى 73 00:05:14,680 --> 00:05:17,240 حسناً، سنعطيك الرد لاحقاً 74 00:05:18,480 --> 00:05:23,520 - اسمعا، إذا كانت النقود المشكلة - لا، لا، لا يتعلّق الأمر بالنقود 75 00:05:23,640 --> 00:05:27,960 لكنّني أحاول و(كارلوس) ترتيب الأمور التي سنقوم بها بالبيت حسب الأولوية 76 00:05:28,360 --> 00:05:32,160 حسناً، ألا تعتبران أنّ تراكم مياه المجارير في البيت من الأولويّات؟ 77 00:05:32,640 --> 00:05:34,520 مؤكّد أنّه على لائحة الأمور الملحّة 78 00:05:39,400 --> 00:05:41,720 - فاجأني اتّصالك بي - لماذا؟ 79 00:05:41,840 --> 00:05:47,040 منذ توقيفي لا أحد هنا يريد التكلم معي 80 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 المتّهم بريء إلى أن تثبت إدانته 81 00:05:54,560 --> 00:05:56,960 آمل أنّه بريء أكثر منك 82 00:05:57,840 --> 00:06:00,840 مرحباً، أنا (لانيت)، أعرف أنّك محبطة بسبب انتهاء علاقتك بـ(مايك) 83 00:06:00,960 --> 00:06:03,760 ولكن يجب أن تحضري للعب البوكر سيستحق الأمر العناء 84 00:06:03,880 --> 00:06:07,160 لديّ أخبار محرجة عن (مايزي غيبينز) 85 00:06:07,280 --> 00:06:12,520 مرحباً (سوزان)، هذا أنا ليتك تتّصلين بي 86 00:06:12,640 --> 00:06:15,080 يجب أن نتكلّم أعرف أنّني أخطأت... 87 00:06:16,000 --> 00:06:18,120 هل أنت بخير؟ 88 00:06:18,840 --> 00:06:21,440 - مرحباً - يمكنني ملازمة البيت إذا شئت 89 00:06:21,560 --> 00:06:26,280 لا، أعرف كم كنت تتشوّقين لقضاء نهاية عطلة الأسبوع مع والدك 90 00:06:26,400 --> 00:06:28,720 - أنا بخير - لا تبدين بخير 91 00:06:28,840 --> 00:06:32,320 في الحقيقة أنا حزينة قليلًا 92 00:06:32,920 --> 00:06:34,320 كانت علاقتي بـ(مايك) متعة قصيرة الأمد 93 00:06:34,440 --> 00:06:38,160 لم تكن علاقة كاملة كانت تتسم بعدم الاستقرار 94 00:06:39,440 --> 00:06:41,320 أمّي، يمكن لأيّ كان أن يدرك كم كنت تحبّينه 95 00:06:41,440 --> 00:06:43,840 كنت أحب الأطعمة غير المغذّية وأقلعت عنها وبقيت حيّة 96 00:06:44,960 --> 00:06:47,440 وَصلَ والدك اذهبي واستمتعي بوقتك 97 00:06:49,400 --> 00:06:51,160 إنّها فرصتك الأخيرة هل أنت متأكّدة؟ 98 00:06:51,280 --> 00:06:53,040 إنّني متأكّدة، اذهبي 99 00:07:02,160 --> 00:07:03,720 ستجدين رجلاً آخر، أمّي 100 00:07:04,800 --> 00:07:06,560 رجل رائع 101 00:07:06,960 --> 00:07:08,960 أعرف ذلك 102 00:07:20,040 --> 00:07:23,440 ما الخطب، (ريكس)، ألم تستمتع بلعب الغولف مع الدكتور (واليس)؟ 103 00:07:23,560 --> 00:07:26,240 لم ألعب ما زلت أشعر بالوهن 104 00:07:26,360 --> 00:07:29,400 - لغاية الآن؟ أكلّمته بهذا الشأن؟ - طبعاً 105 00:07:29,520 --> 00:07:31,480 لا يفهم لماذا لا يساعدني الدواء 106 00:07:31,600 --> 00:07:34,560 ويريدني أن أذهب لإجراء فحص شامل غداً 107 00:07:35,760 --> 00:07:39,960 أرى أنّ (تيش) تقوم بجولات مؤكّد أنّ لديها نادرة جديدة ومثيرة 108 00:07:40,080 --> 00:07:42,960 اطلبي منها المجيء إلى هنا أحتاج إلى بعض الفكاهة اليوم 109 00:07:43,560 --> 00:07:46,600 (تيش)! (تيش)! 110 00:07:46,720 --> 00:07:51,320 أرى من نظرة وجهك أنّ لديك خبراً مهمّاً، هيّا، لا تكوني أنانيّة 111 00:07:51,440 --> 00:07:54,560 في الحقيقة، أوّلاً، لست صديقة (مايزي غيبينز)، صحيح؟ 112 00:07:57,640 --> 00:08:00,760 - لا - الحمد لله لأنّ هذا الخبر مدهش 113 00:08:00,880 --> 00:08:04,240 تمّ توقيف (مايزي) بينما كان (هارولد) في مكان عمله 114 00:08:04,360 --> 00:08:08,480 كانت تضاجع الرجال في بيتها مقابل المال، أيمكنك تخيّل ذلك؟ 115 00:08:11,480 --> 00:08:13,840 - لا، لا يمكنني تخيّل ذلك - ليس هذا الجزء الأفضل حتّى 116 00:08:13,960 --> 00:08:20,400 يقال إنّ لديها مفكّرة تحتوي على أسماء كلّ زبائنها 117 00:08:20,520 --> 00:08:23,440 أتظنين أنّ الأسماء ستعلن على الملأ؟ 118 00:08:23,560 --> 00:08:26,320 طبعاً، يحصل ذلك دائماً (نانسي)، انتظريني 119 00:08:26,440 --> 00:08:30,520 أتشوّق إلى إخبارك قصّة انتظري، انتظري، توقّفي 120 00:08:30,640 --> 00:08:34,640 سمعتَ القصّة المضحكة يا (ريكس) لماذا لستَ تضحك؟ 121 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 سأجيب بنفسي 122 00:08:49,960 --> 00:08:53,720 آلو! مرحباً يا (تايمي)، أجل 123 00:08:53,840 --> 00:08:57,360 - أيمكننا رؤية القملة؟ - أجل، أترى ذلك؟ 124 00:08:57,480 --> 00:09:00,280 إنّها هذا الشيء الأبيض الصغير تشبه... 125 00:09:00,400 --> 00:09:02,560 ربّاه! تشبه بذرة السمسم 126 00:09:02,680 --> 00:09:05,480 - إنّها رائعة - ثمّة المزيد منها 127 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 لا، آسف جدّاً مؤكّد أنّه يشعر بخيبة أمل كبيرة 128 00:09:08,640 --> 00:09:12,720 ولكن اسمعي، سنجمع كلّ الفتيان معاً عندما يتعافى (توفير) 129 00:09:13,080 --> 00:09:15,080 - وداعاً - ماذا تريد (تامي)؟ 130 00:09:15,200 --> 00:09:19,480 ألغَت حفلة عيد مولد (توفير) الأحد أصيبَ بالحَصبة 131 00:09:19,600 --> 00:09:24,040 - الحصبة؟ - أجل، ماذا؟ 132 00:09:24,760 --> 00:09:27,520 أنفقَت (تامي برينين) ثروة على حفلة عيد مولد (توفير) 133 00:09:27,640 --> 00:09:30,800 لاتّصلت بخبراء من (سويسرا) قبل أن تلغيها 134 00:09:30,920 --> 00:09:33,480 حسناً لماذا ستكذب (تامي) علينا؟ 135 00:09:33,600 --> 00:09:36,760 لأنّها رأت (بورتير) يحكّ رأسه في المدرسة 136 00:09:36,880 --> 00:09:39,160 الجميع رأى ذلك وانتشر الخبر الآن 137 00:09:39,280 --> 00:09:41,520 لماذا كل شيء بمثابة مؤامرة بالنسبة إليك؟ 138 00:09:41,640 --> 00:09:43,240 يصاب الكثير من الأولاد بالقمل ليس أمراً مهمّاً 139 00:09:43,360 --> 00:09:46,960 إنّه أمر مهم بالنسبة إلى العاهرات في أكاديمية (باركليف) 140 00:09:47,080 --> 00:09:49,960 مضى يوم واحد وألغيَت دعوتهما إلى حفلة عيد المولد 141 00:09:50,080 --> 00:09:54,000 إذا انتشرت الشائعة لن يمكنهما المشاركة في التخييم 142 00:09:54,120 --> 00:09:56,880 والحفلات المقامة حول حوض السباحة يوماً 143 00:09:57,000 --> 00:09:58,880 أجل لم يعد ذلك رائعاً، صحيح؟ 144 00:10:01,360 --> 00:10:04,880 كلّ شيء موجود هنا، التخمين وصك الملكية ومستندات العقد 145 00:10:05,000 --> 00:10:08,720 آسف لأنّني غيّرت رأيي لكن الوقت غير مناسب الآن لبيع البيت 146 00:10:08,840 --> 00:10:11,360 عانى (زاك) الكثير ويريد التخرّج من الثانوية قبل أن ننتقل 147 00:10:11,480 --> 00:10:14,720 انسَ الأمر، هذا جزء من عملي أتوقّع هذه الأمور الأنانيّة 148 00:10:15,760 --> 00:10:19,360 أين وضعت مفتاح بيتك؟ 149 00:10:19,480 --> 00:10:23,200 مؤكّد أنّني تركته في البيت سأحضره لك الليلة 150 00:10:23,320 --> 00:10:25,280 لن يتواجد أحد هنا سيذهب (زاك) في رحلة مدرسيّة 151 00:10:25,400 --> 00:10:27,240 وسأذهب إلى (ماونت بليزينت) في رحلة عمل اليوم 152 00:10:27,360 --> 00:10:32,120 - أحضريه غداً - أو يمكنني الاحتفاظ به 153 00:10:32,680 --> 00:10:34,960 - ماذا؟! - إنّها دعابة يا (بول) 154 00:10:35,080 --> 00:10:37,920 أعرف أنّ زوجتك ماتت ولكن مضى 6 أشهر، خفّف عن نفسك 155 00:10:39,160 --> 00:10:41,480 - مرحباً - (فيليشا) 156 00:10:41,600 --> 00:10:44,160 - مرحباً (فيليشا) - (إدي) 157 00:10:44,280 --> 00:10:47,000 وجدت هذا في أغراض أختي اسمك محفور عليه 158 00:10:48,160 --> 00:10:51,960 عقدي! أتعرفين؟ 159 00:10:52,080 --> 00:10:56,600 أعرته لـ(مارثا) قبل 3 أشهر وقالت إنّه وقع في مصرف المياه 160 00:10:57,920 --> 00:11:01,080 اشتقت إلى كيف كانت إحدانا تسرق أغراض الأخرى 161 00:11:01,200 --> 00:11:04,640 (فيليشا)، سمعت أنّ لديهم مشتبهاً به في جريمة قتل أختك 162 00:11:06,720 --> 00:11:08,880 - (مايك دالفينو) - لم يقتلها 163 00:11:09,000 --> 00:11:10,600 لكنّهم وجدوا مجوهراتها في مرآبه 164 00:11:10,720 --> 00:11:12,680 ولكن لم تكن بصمات أصابعه على أيّ منها 165 00:11:12,800 --> 00:11:14,480 هذا يعني أنّه كان يضع قفازين 166 00:11:14,600 --> 00:11:18,000 إذاً، كان ذكيّاً بما يكفي ليضع قفازين لكنّه... 167 00:11:18,120 --> 00:11:23,320 تركَ مجوهراتها الملطخة بالدم كي يجدها الجميع، أرجوك! 168 00:11:23,440 --> 00:11:25,280 أهذا ما كنت لتفعله إذا قتلت أحدهم؟ 169 00:11:26,160 --> 00:11:27,680 أجهل ماذا يدور في عقل القاتل 170 00:11:27,800 --> 00:11:30,600 لكنّني ما كنت لأثق به لو كنت مكانك 171 00:11:34,160 --> 00:11:37,040 (إدي)، هذا عقد رائع 172 00:11:37,160 --> 00:11:39,720 - هل هو قديم؟ - أجل، أظنّ ذلك 173 00:11:39,840 --> 00:11:43,840 أتعرفين؟ أعرف متجراً سيروقك إنّه يختص ببيع المجوهرات القديمة 174 00:11:43,960 --> 00:11:46,560 يقع في (سالت لايك سيتي) هل زرتها يوماً؟ 175 00:11:46,680 --> 00:11:52,240 لا، أحاول تجنّب الذهاب إلى (يوتا) إنّها محافظة جداً بالنسبة إليّ 176 00:11:52,640 --> 00:11:57,280 - أمر مؤسف، هل زرتها يوماً، (بول)؟ - لا 177 00:11:58,160 --> 00:12:02,360 إنّها رائعة كنت أقطنها عندما كنت أعمل ممرّضة 178 00:12:03,920 --> 00:12:06,960 يجب أن تزورها حتماً يوماً 179 00:12:08,160 --> 00:12:10,320 إلى اللقاء 180 00:12:13,360 --> 00:12:14,840 بسبب عدم توفّر خدمات السباكة داخل المنزل 181 00:12:14,960 --> 00:12:20,160 أجبرَت (غابريال) على الارتجال بخصوص أمور نظافتها الشخصيّة 182 00:12:20,280 --> 00:12:24,360 في أيّ مكان وكلّما سنحت لها الفرصة 183 00:12:26,920 --> 00:12:29,560 - آسفة - لا بأس 184 00:12:29,680 --> 00:12:32,360 كنت على وشك قول معلومة جديدة عن (مايزي غيبينز) 185 00:12:32,960 --> 00:12:36,800 سيّداتي، يجب أن نشعر بالخجل لأنّنا نبتهج بسبب بؤسها 186 00:12:38,480 --> 00:12:40,080 بما أنّني قلت ذلك (إدي)، أرجوك تابعي كلامك 187 00:12:42,960 --> 00:12:46,680 في الحقيقة سمعت من مصدر موثوق جدّاً 188 00:12:46,800 --> 00:12:48,760 أنّ (مايزي) ستعقد صفقة مع المدّعي العام 189 00:12:48,880 --> 00:12:52,160 يبدو أنّ لديها زبائن من أصحاب النفوذ 190 00:12:52,280 --> 00:12:54,520 ويسعى المدّعي العام للفوز بولاية جديدة 191 00:12:54,640 --> 00:12:58,640 لا أفهم ذلك، لا أفهم من سيدفع نقوداً لـ(مايسي) ليضاجعها؟ 192 00:12:59,000 --> 00:13:00,920 واضح أنّه رجل لا تضاجعه زوجته 193 00:13:01,960 --> 00:13:08,760 إذاً، النتيجة أنّ (مايزي) ستسلّم مفكرتها التي تحتوي على أسماء زبائنها 194 00:13:08,880 --> 00:13:10,640 - حقاً؟! - أجل 195 00:13:10,960 --> 00:13:13,840 أيمكنكنّ تخيّل التبعات عندما ينشر هذا الخبر على الملأ؟ 196 00:13:13,960 --> 00:13:18,640 سيكون الأمر بمثابة فضيحة العصر 197 00:13:18,760 --> 00:13:22,840 - سأزيد رهاني - وأنا كذلك 198 00:13:24,960 --> 00:13:26,560 (بري) 199 00:13:28,600 --> 00:13:31,480 - ماذا حصل للتوّ؟ - ازدادت الرهانات 200 00:13:33,160 --> 00:13:38,160 أجل، صحيح إنّني أنسحب 201 00:13:39,160 --> 00:13:41,160 لا يسعني التصديق كم كنت محظوظة اليوم 202 00:13:41,280 --> 00:13:45,040 لا علاقة للحظ بذلك، كانت أوراقي سيّئة، كنت أخدعكنّ طيلة الوقت 203 00:13:45,160 --> 00:13:46,880 حقاً؟ ربّاه! أنت بارعة 204 00:13:47,000 --> 00:13:51,240 هذا هو الأمر اللطيف الوحيد الذي يمكنني قوله عن زوجي الأوّل 205 00:13:51,360 --> 00:13:53,600 - علّمني كيفيّة الخداع - أكان يلعب البوكر؟ 206 00:13:53,720 --> 00:13:56,160 لا كان لا يجيد المضاجعة 207 00:13:56,280 --> 00:13:58,680 اضطررت إلى التظاهر مراراً ببلوغ ذروة لذّة الجماع 208 00:14:01,760 --> 00:14:06,120 - لا يتوجّب عليك أن تجيبي - أشكرك 209 00:14:06,240 --> 00:14:09,040 إذاً، أين (سوزان) اليوم؟ 210 00:14:10,440 --> 00:14:13,320 - لست متأكّدة - ربّاه! 211 00:14:13,440 --> 00:14:15,040 مؤكّد أنّ (طوم) يجيد المضاجعة 212 00:14:16,240 --> 00:14:19,120 واضح أنّك لا تجيدين الخداع بتاتاً 213 00:14:21,400 --> 00:14:25,480 حسناً، إنّها تعاني أمراً ومؤكّد أنّها تفضّل أن تبقيه سرّاً 214 00:14:25,960 --> 00:14:28,760 إنّها غاضبة من (مايك) أليس كذلك؟ 215 00:14:29,320 --> 00:14:31,640 تكلّمي! سأعرف عاجلاً أم آجلاً 216 00:14:33,880 --> 00:14:36,800 إنّها مدمّرة بسبب انفصالهما ولم تغادر بيتها منذ أيّام 217 00:14:37,560 --> 00:14:41,240 - لماذا لم تخبريني بذلك؟ - لأنه أمّر خاص 218 00:14:41,360 --> 00:14:43,480 ولأرادت أن أخبر صديقاتها بذلك فحسب 219 00:14:44,360 --> 00:14:46,680 أنا صديقة (سوزان) 220 00:14:48,160 --> 00:14:49,880 لا أكرهها 221 00:14:51,400 --> 00:14:54,880 (إدي)، إذا أردت أن أشاركك أموراً عليك دعم (سوزان) أكثر 222 00:14:55,000 --> 00:14:57,400 حسناً، كيف؟ 223 00:14:58,760 --> 00:15:02,400 ماذا تفعل الصديقات؟ يتّصلنَ بصديقاتهنّ ويظهرنَ تعاطفهنّ 224 00:15:02,520 --> 00:15:07,200 ويسألنَ عن الألم الذي تشعر به الصديقة ثم يصغينَ إليها 225 00:15:07,320 --> 00:15:09,680 ماذا لو كنت تريدين أن تدعمي الأخريات 226 00:15:09,800 --> 00:15:12,120 لكنّك لا تحتملين الإصغاء إلى تذمّرهنّ؟ 227 00:15:13,200 --> 00:15:15,280 من الجيّد إجادة الخداع إذاً 228 00:15:26,280 --> 00:15:27,720 "(يوتا) حفلة تقديم الجائزة لـ(أنجيلا)" 229 00:15:33,400 --> 00:15:35,280 - شكراً - تهانينا 230 00:15:35,400 --> 00:15:37,120 شكراً 231 00:15:40,160 --> 00:15:44,320 أعرف ذلك، هذا أمر مثير جدّاً شكراً 232 00:15:44,440 --> 00:15:48,920 أجل، أظنّ فعلاً أنّك تستحقّين هذه الجائزة 233 00:16:05,520 --> 00:16:08,400 - ربّاه! عليّ استخدام الحمّام مجدّداً - اذهبي إلى بيت (بري) 234 00:16:08,520 --> 00:16:11,080 - زرت (بري) مرّتين اليوم - زوري (سوزان) إذاً 235 00:16:11,200 --> 00:16:14,240 أكره حمّام (سوزان)، تشعل دائماً الشمع المعطّر الغريب الرائعة 236 00:16:14,360 --> 00:16:17,080 وتفوح رائحة المشمش من بيتها خرطوم الماء 237 00:16:17,680 --> 00:16:19,880 - ماذا عن (أنيت)؟ - لست تفهم الأمر 238 00:16:20,000 --> 00:16:21,920 لا أريد الذهاب إلى بيت أحد! 239 00:16:22,040 --> 00:16:26,240 سئمت قرع الأبواب واختلاق الأعذار بشأن عدم إصلاحنا أنابيب السباكة 240 00:16:26,360 --> 00:16:28,760 - لماذا تصرخين في وجهي؟ - لأنّها غلطتك! 241 00:16:28,880 --> 00:16:30,560 - غلطتي أنا؟ - أجل 242 00:16:30,680 --> 00:16:33,080 لو لم تتهم لكان لدينا أنابيب صرف الآن 243 00:16:33,200 --> 00:16:35,680 اتهمت لأنّني كنت أحاول جني المزيد من المال لأبقيك سعيدة 244 00:16:35,800 --> 00:16:37,600 في حال لم تلاحظي أنت ماديّة بعض الشيء 245 00:16:37,720 --> 00:16:41,360 أنا ماديّة؟ عندما اشترى آل (جونسون) سيّارة جديدة باهظة الثمن 246 00:16:41,480 --> 00:16:44,960 أنت من ذهب لاستبدال سيّارته بسيارة أفضل 247 00:16:45,080 --> 00:16:47,200 - مَن قادَ السيّارة في النهاية؟ - أتعرف؟ 248 00:16:47,320 --> 00:16:50,480 لا وقت لديّ للشجار الآن يجب أن أغسل الملابس 249 00:17:00,720 --> 00:17:03,840 - الممرّضة (أبيغايل)؟ - السيّدة (سكافو)، صحيح؟ 250 00:17:03,960 --> 00:17:05,400 - والدة التوأمين؟ - أجل 251 00:17:05,520 --> 00:17:10,200 أردت أن أخبرك أنّ الولدين تخلّصا من القمل الآن 252 00:17:10,320 --> 00:17:12,520 يسرّني سماع ذلك 253 00:17:16,120 --> 00:17:20,360 لا يمكنني فهم كيفيّة حصول ذلك يستحمّان ليليّاً 254 00:17:20,480 --> 00:17:23,520 ثقي بي إنّها أبشع 15 دقيقة في اليوم 255 00:17:24,320 --> 00:17:26,120 أصدّقك 256 00:17:27,480 --> 00:17:31,800 أواصل التفكير في أنّها حديقة الحيوانات التي اصطحبتهما إليها الاسبوع الماضي 257 00:17:31,920 --> 00:17:33,400 كانت اللاما مشكوك فيها فعلاً 258 00:17:33,920 --> 00:17:37,960 سيّدة (سكافو)، لا يسير الأمر هكذا ينتقل القمل من البشر إلى البشر فقط 259 00:17:38,080 --> 00:17:41,360 يمكن لأنظف فتى في العالم التقاطه إذا اقترب من الفتى المصاب 260 00:17:42,320 --> 00:17:46,000 - حقاً؟ - أجل، لا تقسي على نفسك 261 00:17:46,120 --> 00:17:49,600 أفترض ذلك ولكن لا يمكنني عدم الشعور ببعض الذنب 262 00:17:50,040 --> 00:17:53,640 في النهاية، ابناي تسبّبا بانتشار القمل في المدرسة 263 00:17:54,760 --> 00:17:57,560 اسمعي لم يتسبّب ابناك بذلك 264 00:17:59,760 --> 00:18:01,800 - حقاً؟ - لا! 265 00:18:01,920 --> 00:18:04,880 أعرف أنّ من نشر القمل كان فتى آخر 266 00:18:05,000 --> 00:18:07,600 هذه هي المرّة الرابعة التي تصادفه هذه المشكلة 267 00:18:10,760 --> 00:18:17,040 أزحت حملاً ثقيلاً عن كاهلي حسناً، شكراً 268 00:18:19,920 --> 00:18:23,560 - مَن هو هذا الفتى إذاً؟ - لا يمكنني إخبارك 269 00:18:23,960 --> 00:18:28,560 تعرفين أن سياستنا تقوم على عدم اللوم علينا حماية الأولاد، تتفهّمين ذلك 270 00:18:28,680 --> 00:18:30,680 طبعاً 271 00:18:32,720 --> 00:18:34,480 لا، لا أتفهّم ذلك عليك إخباري باسمه 272 00:18:35,720 --> 00:18:37,160 - سيّدة (سكافو) - إليك المشكلة 273 00:18:37,280 --> 00:18:39,640 إنّ التصرّف كأم لا تلقي اللوم على أحد 274 00:18:39,760 --> 00:18:42,400 يشبه التظاهر بعدم تسجيل النتيجة في مباريات البايسبول للأولاد 275 00:18:42,520 --> 00:18:45,760 إنّها طبيعة البشر إذا لم تمنحي الأهل شخصاً يلومونه 276 00:18:45,880 --> 00:18:48,560 سيختارون كبش فداء لا يمكنني السماح بحصول ذلك لابنيّ 277 00:18:48,680 --> 00:18:51,680 - أرجوك، لا تضعيني في هذا الموقف - أتوسّل إليك 278 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 ألغيَت دعوتهما إلى حفلة عيد موعد 279 00:18:53,920 --> 00:18:58,960 حفلة عيد مولد كبيرة مع بيت للقفز وعربة هوت دوغ ومهرّج 280 00:18:59,080 --> 00:19:02,440 - ليت بوسعي مساعدتك - بحقّ السماء، سيكون هناك ساحر! 281 00:19:02,560 --> 00:19:04,320 قدّمت (تامي برينين) الغالي والنفيس 282 00:19:06,080 --> 00:19:08,000 (تامي برانين)؟! 283 00:19:08,440 --> 00:19:10,520 - والدة (توفير)؟ - أجل 284 00:19:12,520 --> 00:19:16,320 أليس هذا أمراً مثيراً للاهتمام؟ تفضّلي بالجلوس 285 00:19:20,320 --> 00:19:22,640 في هذه الأثناء في سجن (فيرفيو) في المقاطعة 286 00:19:22,760 --> 00:19:26,720 فرحَت (مايزي غيبينز) عندما عرفت أنّ أحدهم أتى لزيارتها 287 00:19:26,840 --> 00:19:30,720 لكن سرعان ما تذكّرَت أنه يجب توخّي الحذر من الزائرين 288 00:19:30,840 --> 00:19:32,800 الذين يحضرون سلّة هدايا 289 00:19:34,640 --> 00:19:39,080 - لا يسعني تصديق ذلك! - مرحباً (مايزي) 290 00:19:49,440 --> 00:19:51,240 "حمّام قابل للنقل" 291 00:20:18,960 --> 00:20:21,480 أحبّك بسبب قيامك بأمور مماثلة 292 00:20:31,480 --> 00:20:34,120 إذاً ما سبب مجيئك إلى هنا؟ 293 00:20:35,240 --> 00:20:38,960 - أحتاج إلى خدمة - ظننت ذلك 294 00:20:40,120 --> 00:20:45,360 سمعت أنّ هناك مفكّرة تحتوي على أسماء زبائنك 295 00:20:46,280 --> 00:20:49,480 - صحيح - كنت أتساءل 296 00:20:49,600 --> 00:20:52,960 ربّما يمكنك شطب اسم (ريكس) من المفكّرة 297 00:20:53,080 --> 00:20:59,400 هذه خدمة كبيرة يستحسن أن يكون المافين شهيّاً جدّاً 298 00:21:01,200 --> 00:21:05,360 لديّ مبلغ من المال وضعته جانباً للطوارىء 299 00:21:05,480 --> 00:21:09,440 - يمكنك الحصول عليه كلّه إذا... - كتمت السر؟ 300 00:21:11,480 --> 00:21:13,600 استمررت بالتكتّم 301 00:21:14,320 --> 00:21:17,280 ربّاه! لا أعرف 302 00:21:19,800 --> 00:21:23,680 لا أظنّني أطلب منك الكثير لا يتوجّب عليك سوى شطب اسم واحد 303 00:21:23,800 --> 00:21:25,880 ولكن إذا فعلت ذلك من أجلك 304 00:21:26,000 --> 00:21:29,680 سيتوجّب عليّ القيام بذلك من أجل كلّ الزوجات الأخريات 305 00:21:29,800 --> 00:21:31,880 لن يكون ذلك عادلاً أليس كذلك؟ 306 00:21:32,000 --> 00:21:36,320 (مايسي)! أرجوك! كنّا صديقتين حميمتين 307 00:21:36,880 --> 00:21:39,960 أين كنت عندما فقدَ (هارولد) وظيفته قبل سنة؟ 308 00:21:40,080 --> 00:21:42,280 هل زرتني لتعرفي إن كان بوسعك فعل أيّ شيء؟ 309 00:21:42,600 --> 00:21:47,280 هل أحضرت سلة مخبوزات عندما عرفت أننا عاجزون عن تسديد الفواتير؟ 310 00:21:47,400 --> 00:21:51,600 لو فعلت ذلك لبدا أنّني نسيت استعراضات الصداقة هذه 311 00:21:53,240 --> 00:21:57,800 (مايزي)، لم أقل شيئاً عندما كنت تواجهين متاعب ماليّة لأنّني... 312 00:21:57,920 --> 00:22:00,440 ظننت أنّ ذلك سيحرجك 313 00:22:01,120 --> 00:22:04,480 أجل، لشعرت بالإحراج ولكن لكان ذلك أفضَل من صمتك بأشواط 314 00:22:06,360 --> 00:22:11,160 لديّ 14 ألف دولار في حسابي سأعطيك المبلغ كلّه 315 00:22:13,920 --> 00:22:16,120 لست مهتمّة بالأمر 316 00:22:21,280 --> 00:22:25,880 ولكن ثمّة أمر جدير بالمديح جئت لزيارتي 317 00:22:26,000 --> 00:22:29,080 حتى لو كان ذلك لدافع خفيّ 318 00:22:29,200 --> 00:22:31,320 لم تحضر أيّ سيّدة من النادي لزيارتي 319 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 تخلّينَ عنّي 320 00:22:34,640 --> 00:22:37,680 أظنّ أنّ هذا ما يحدث عندما تصبح إحداهنّ مومس البلدة 321 00:22:37,800 --> 00:22:42,680 عزيزتي لم يتخلّينَ عنك لأنّك مومس 322 00:22:42,800 --> 00:22:46,760 تخلّينَ عنك لأنّك لم تكوني لطيفة أصلاً 323 00:23:03,120 --> 00:23:05,040 - مَن الطارق؟ - (إدي) 324 00:23:05,160 --> 00:23:06,840 (إدي)، ليس الآن، أنا منشغلة 325 00:23:07,320 --> 00:23:09,400 - مرحباً - أو تفضّلي بالدخول 326 00:23:09,520 --> 00:23:11,960 ماذا تفعلين؟ 327 00:23:12,080 --> 00:23:17,760 قرّرت أنّ حياتي معقّدة جدّاً لذا سأبسّطها 328 00:23:17,880 --> 00:23:20,960 إنّني أتخلّص من الأغراض المكوّمة بفوضى 329 00:23:23,320 --> 00:23:27,640 كنت في عطلة بدَت منطقيّة آنذاك 330 00:23:27,760 --> 00:23:30,520 لا أقصد التكلّم بوقاحة ولكن هل من سبب لمجيئك؟ 331 00:23:31,000 --> 00:23:35,520 اسمعي، أشعر بالسوء لما تعانينه بسبب (مايك) 332 00:23:35,640 --> 00:23:39,360 - لا تقلقي، لن أواعده - لم يعد ذلك مهمّاً 333 00:23:39,480 --> 00:23:43,600 حسناً، لا تسيئي فهمي ما زلت عازمة جداً على مضاجعته 334 00:23:43,720 --> 00:23:45,680 وجدَ بعض الجبال ليتمّ تسلّقه 335 00:23:46,520 --> 00:23:49,400 يجب أن أتعلم إقفال أبواب بيتي 336 00:23:50,680 --> 00:23:53,760 - منذ متى تجلسين هنا؟ - لا أعرف 337 00:23:53,880 --> 00:23:56,160 5 دقائق أقل أو أكثر بثلاث ساعات 338 00:23:56,280 --> 00:23:59,160 هذا يكفي، انهضي، ارتدي ملابسك 339 00:23:59,280 --> 00:24:01,320 - لماذا؟ - لأنّك ستأتين معي 340 00:24:01,440 --> 00:24:04,680 آن الأوان لاحتساء الكحول، بدأت ساعة تخفيض أسعار الشراب قبل 45 دقيقة 341 00:24:04,800 --> 00:24:06,600 لماذا سأرافقك إلى أيّ مكان؟ 342 00:24:06,720 --> 00:24:09,720 لأنّ هذا ما تفعله النساء الطبيعيّات عندما يصبنَ بالاكتئاب 343 00:24:09,840 --> 00:24:12,920 يرتدينَ تنانير قصيرة ويقصدنَ الحانة مع صديقاتهنّ 344 00:24:13,040 --> 00:24:16,640 ربّما يفرطنَ في احتساء الكحول ويقبّلنَ رجلاً غريباً في زقاق مظلم 345 00:24:19,400 --> 00:24:23,560 هيّا! سنمضي وقتاً ممتعاً أقسم لك، هيّا! 346 00:24:23,680 --> 00:24:26,000 - هيّا! - لماذا تكترثين بي حتّى؟ 347 00:24:26,120 --> 00:24:27,800 لم أقل إنّني أكترث 348 00:24:29,360 --> 00:24:32,360 لكن... أنا... 349 00:24:34,080 --> 00:24:36,760 أظنّني أعرف معنى القلب المفطور 350 00:24:39,320 --> 00:24:45,800 حسناً، حسناً أمهليني دقيقة، سأغيّر ملابسي 351 00:24:45,920 --> 00:24:49,440 ولا تنسي أن تفعلي شيئاً بشعرك المقزّز 352 00:24:50,000 --> 00:24:51,680 تبدين مخيفة بعض الشيء 353 00:24:57,520 --> 00:25:00,680 - ماذا عنه؟ - ليس من نوعي المفضّل 354 00:25:00,800 --> 00:25:05,080 اسمعي، أعرف أنّ الخيارات محدودة ولكن أما من رجل انجذبت له هنا؟ 355 00:25:05,200 --> 00:25:09,040 أكرههم كلّهم انظري إلى كيف ينظرون إلينا شزراً 356 00:25:09,160 --> 00:25:12,080 إنّهم مغرورون جدّاً وكأنهم يدركون أنهم في موقع السيطرة 357 00:25:12,200 --> 00:25:16,200 عمّ تتكلّمين؟ نحن في موقع السيطرة لا يملكون شيئاً بدوننا 358 00:25:16,320 --> 00:25:18,200 ربّما قبل 15 سنة ولكن ليس الآن 359 00:25:18,320 --> 00:25:21,360 نحن الآن وحيدات ويائسات وهم يعرفون ذلك 360 00:25:21,480 --> 00:25:24,120 يجلسون ويتجهّزون للانقضاض علينا 361 00:25:24,240 --> 00:25:29,160 ينتظرون أن نأخذ أيّ فتات يلقون بها لنا 362 00:25:29,280 --> 00:25:32,000 لا أريد الفتات، أريد (مايك) 363 00:25:32,120 --> 00:25:35,960 مرحباً سأمضي الليلة كلّها برفقتها 364 00:25:36,080 --> 00:25:39,000 لذا سأحتاج إلى الكثير من هذا 365 00:25:39,120 --> 00:25:43,400 آسفة صعب جدّاً العثور على رجل مثل (مايك) 366 00:25:43,520 --> 00:25:46,280 أعرف في قرارة نفسي أنّه لم يقتل السيّدة (هوبر) 367 00:25:46,400 --> 00:25:50,480 حسناً، لنقل إنّ (مايك) رائع ولم يقتل (مارثا)، من قتلها إذاً؟ 368 00:25:50,880 --> 00:25:57,120 لا أعرف، واضح أنّه رجل طالح رجل شرير جدّاً، رجل مثل... 369 00:25:57,240 --> 00:26:00,800 - رجل مثل (بول يونغ) - (بول)؟! 370 00:26:02,880 --> 00:26:06,160 - هل أنت جادّة؟ - صدّقيني، إنّه يخفي شيئاً 371 00:26:06,280 --> 00:26:10,640 يصمت كلّما حاولنا أن نسأله عن (ماري أليس) 372 00:26:10,760 --> 00:26:14,440 - وعندما عرفنا بشأن (داينا) - (داينا)؟ من تكون؟ 373 00:26:15,280 --> 00:26:18,040 كان لـ(بول) و(ماري أليس) طفلة ولقد ماتت 374 00:26:19,000 --> 00:26:21,240 - أنت تمزحين - قتلها (زاك) 375 00:26:21,360 --> 00:26:24,520 - يا للهول! من قال لك ذلك؟ - (بول) 376 00:26:24,640 --> 00:26:29,040 قال إنها حادثة ولكن ربما لهذا السبب كانت (ماري أليس) تتعرّض للابتزاز 377 00:26:29,160 --> 00:26:32,200 - كانت (ماري أليس) تتعرّض للابتزاز؟ - أجل 378 00:26:32,320 --> 00:26:34,920 وجدت أنا والفتيات رسالة تهديد في أغراضها 379 00:26:37,120 --> 00:26:39,160 أيّ شارع نقطن بحقّ السماء؟ 380 00:26:39,560 --> 00:26:41,560 لست أدري 381 00:26:43,680 --> 00:26:45,720 بالمناسبة، تذكّرت أمراً منذ بضعة أيّام 382 00:26:45,840 --> 00:26:50,560 كان (بول) يكلم (فيليشا) وكان يبذل جهداً ليجعل (مايك) يبدو مذنباً 383 00:26:50,680 --> 00:26:55,040 أرأيت؟ تحويل اللوم إلى شخص آخر هذا سلوك إجرامي كلاسيكي 384 00:26:55,160 --> 00:26:56,680 صدّقيني إنّه يقوم بأمر غير قانوني 385 00:26:57,720 --> 00:27:02,080 (زاك) و(بول) خارج البلدة، ربما علينا التسلّل لبيتهما والتجسّس، لدي المفتاح 386 00:27:02,200 --> 00:27:04,280 ربّاه! أجل يجدر بنا القيام بذلك 387 00:27:04,400 --> 00:27:05,880 - أرجوك! كنت أمزح - لا! 388 00:27:06,000 --> 00:27:08,360 (إدي)، هذه فرصتنا يجب أن ندخل البيت لعشر دقائق 389 00:27:08,480 --> 00:27:10,960 (سوزان)، هذا كسر وخلع 390 00:27:11,080 --> 00:27:13,200 كانت (مارثا هوبير) صديقتك الحميمة 391 00:27:13,320 --> 00:27:17,680 وإذا عرفنا هويّة قاتلها ألن يستحق ذلك تكبد عناء المخاطرة؟ 392 00:27:21,520 --> 00:27:24,400 - أتمنّى لكما أمسية لطيفة - شكراً 393 00:27:24,520 --> 00:27:28,920 مرحباً (سيرينا) كيف حالك؟ 394 00:27:30,040 --> 00:27:32,480 كلّمت الدكتور (واليس) اليوم 395 00:27:33,120 --> 00:27:35,760 ما زال يجهل لما لا يجدي الدواء نفعاً 396 00:27:35,880 --> 00:27:39,200 قال لي إنه سيخضعني لاختبارات إضافية قلت له إنّني قد أستشير طبيباً آخر 397 00:27:43,360 --> 00:27:47,240 (ريكس)، قد يبدو كلامي سخيفاً ولكن هل يحدّق إلينا الآخرون؟ 398 00:27:52,040 --> 00:27:55,360 أجل، ما الأمر؟ 399 00:27:56,120 --> 00:28:01,760 قد أكون مخطئة ولكن أظنّ أنّ لائحة زبائن (مايزي غيبينز) قد نشرَت 400 00:28:06,960 --> 00:28:09,760 - أتظنّين أنّهم يسخرون منّا؟ - لا 401 00:28:09,880 --> 00:28:11,760 أظنّ أنّهم يسخرون منكَ 402 00:28:12,120 --> 00:28:14,840 أظنّ أنّهم يشعرون بالأسف عليّ وهذا الأمر مذلّ 403 00:28:15,360 --> 00:28:20,480 - ماذا سنفعل؟ - سنتظاهر بأنّ ما من شيء يحصل 404 00:28:20,600 --> 00:28:24,920 وعندما ننتهي من الطعام سنغادر المكان بكل الكرامة التي يمكننا تجنيدها 405 00:28:28,120 --> 00:28:30,400 - أرجوك، لننصرف الآن - لا 406 00:28:30,520 --> 00:28:33,600 أرفض منحهم شعور الرضا هذا افتح قائمة الطعام 407 00:28:33,720 --> 00:28:36,320 الجميع يحدّق إلينا (بري)، إنّه أمر مهين 408 00:28:36,440 --> 00:28:39,960 كان عليك التفكير في ذلك قبل وضعك شيكاً على الطاولة قرب سرير (مايزي) 409 00:28:40,080 --> 00:28:43,320 - ابقي هنا إذا شئت، سأغادر - (ريكس)! 410 00:28:43,720 --> 00:28:46,320 سأصرخ إذا غادرت هذا المطعم 411 00:28:46,800 --> 00:28:49,960 - (بري) - سأصرخ بشأن قسوتكَ 412 00:28:50,080 --> 00:28:52,560 ثمّ سأصرخ بسبب خيانتك لي 413 00:28:52,680 --> 00:28:57,240 وكي أحرص على أذيّتكَ سأصرخ بشأن عاداتك الجنسية المقزّزة 414 00:28:58,120 --> 00:29:02,640 إذا كنت تريد معرفة ماهيّة الذل الحقيقي، اخط خطوة واحدة 415 00:29:19,280 --> 00:29:24,120 ماذا ستأكل إذاً؟ لحم العجل يبدو لذيذاً 416 00:29:35,240 --> 00:29:37,480 عمّ نبحث بالتحديد؟ 417 00:29:37,600 --> 00:29:40,000 وسادة مطرّزة كتبَ عليها "قتلت (مارثا هوبير)؟ 418 00:29:40,120 --> 00:29:43,360 لا أدري أيّ شيء مثير للريبة 419 00:29:46,360 --> 00:29:48,280 تبدو باهظة الثمن 420 00:29:53,320 --> 00:29:56,320 - أتؤمنين بالشر يا (إدي)؟ - بالطبع أؤمن بالشر 421 00:29:56,440 --> 00:29:59,960 - أعمل في حقل العقارات - إنّني جادّة 422 00:30:00,080 --> 00:30:03,880 شيء ما في هذا البيت يوحي بانعدام المشاعر والخوف 423 00:30:04,000 --> 00:30:07,440 لم يكن تبيّن ذلك ممكناً عندما كانت (ماري أليس) حيّة 424 00:30:07,560 --> 00:30:11,440 كانت تنشر الكثير من الدفء والنور 425 00:30:13,240 --> 00:30:18,440 ولكن ثمّة أمر الآن يمكنني الشعور به، أيمكنك الشعور به؟ 426 00:30:18,560 --> 00:30:21,640 الأمر الوحيد الذي أشعر به هو أنّك أفرطت في احتساء الكحول 427 00:30:21,760 --> 00:30:27,520 شيء ما حصل في هذا البيت شيء مريع جدّاً لا يمكننا تخيّله 428 00:30:29,600 --> 00:30:32,040 - تبّاً! - هل أنت بخير؟ 429 00:30:34,000 --> 00:30:37,640 - لقد أذيت إصبع رجلي - ربّاه! (أنجيلا)! 430 00:30:39,120 --> 00:30:41,240 (أنجيلا)، كانت (ماري أليس) تطلق على نفسها هذا الاسم 431 00:30:41,360 --> 00:30:43,600 - عمّ تتكلّمين؟ - سمعنا ذلك في شريط 432 00:30:43,720 --> 00:30:46,280 سرقته (بري) من مكتب معالجتها النفسانية، قصة طويلة سأخبرك لاحقاً 433 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 يجب أن نشاهد هذا الشريط 434 00:30:52,520 --> 00:30:54,920 - مَن هذا؟ - أظنّ أنّه (بول) 435 00:30:55,040 --> 00:30:59,000 - قلت إنّه لن يأتي - أظنّني كنت مخطئة 436 00:30:59,760 --> 00:31:01,600 - بسرعة! - يجب أن أخرج الشريط 437 00:31:01,720 --> 00:31:03,200 اختبئي! 438 00:31:29,400 --> 00:31:33,960 - (بول) - (إدي)، ربّاه! أثرت خوفي! 439 00:31:34,080 --> 00:31:38,640 آسفة أرى أنّك عدت من (ماونت بليزينت) 440 00:31:38,760 --> 00:31:41,680 أجل، ماذا تفعلين هنا؟ 441 00:31:41,800 --> 00:31:44,720 جئت لأعطيك مفتاحك كنت سأترك لكَ رسالة 442 00:31:44,840 --> 00:31:48,920 تعيدين لي مفتاحي الحادية عشرة والنصف ليلاً؟ ماذا يحصل هنا؟ 443 00:31:50,000 --> 00:31:53,920 أنت محق نحن أكبر من أن نلجأ إلى الألاعيب 444 00:31:54,200 --> 00:31:57,600 - ماذا؟ - كنت سأكتب في الرسالة 445 00:31:58,000 --> 00:32:00,800 أنّني لم أكن أمزح بعد ظهر اليوم 446 00:32:01,040 --> 00:32:07,920 أود فعلاً الاحتفاظ بمفتاح بيتك لأستخدمه إذا شعرت برغبة في رؤيتك 447 00:32:08,600 --> 00:32:10,360 كنت تحتسين الكحول 448 00:32:10,480 --> 00:32:14,720 ما يكفي كي أستجمع شجاعتي لأعبّر لك عن مشاعري نحوك 449 00:32:46,200 --> 00:32:54,200 حسناً، واضح أنك غير مرتاح حيال هذا آسفة جداً إن أحرجتك، إليك مفاتيحك 450 00:32:55,840 --> 00:33:01,120 - سأراك في الجوار - (إيدي)، لست محرجاً 451 00:33:01,280 --> 00:33:04,600 بل أشعر بالإطراء 452 00:33:09,000 --> 00:33:11,800 (سوزان)! (سوزان)، كلّميني 453 00:33:11,920 --> 00:33:14,760 (مايك)، ليسس الوقت مناسباً أنا ثملة ومرتعبة 454 00:33:14,880 --> 00:33:16,560 لماذا لم تردّي على اتصالاتي الهاتفية؟ 455 00:33:16,680 --> 00:33:18,600 انفصلنا ظننتني أوضحت لك ذلك 456 00:33:18,840 --> 00:33:21,840 - أرجوك، ألا يمكننا تسوية الأمر؟ - كذبتَ عليّ! 457 00:33:21,960 --> 00:33:25,840 - متى؟ متى كذبت عليك؟ - أرَتني الشرطة سجلّكَ الإجرامي 458 00:33:25,960 --> 00:33:27,280 - قتلتَ رجلاً - لا يمكنك التصديق... 459 00:33:27,400 --> 00:33:30,360 - أنّني قاتل عديم المشاعر - بالطبع لا أصدّق ذلك 460 00:33:30,480 --> 00:33:34,920 لكنّني لم أصدق أنّ (كارل) سيخونني وأنّ (ماري أليس) ستنتحر 461 00:33:35,040 --> 00:33:37,800 لنواجه الحقيقة، (مايك) لا يمكنني أن أؤمن بأمر بدون برهان 462 00:33:37,920 --> 00:33:40,240 كنت سأخبرك ولكن لم تتوفّر اللحظة المناسبة 463 00:33:40,360 --> 00:33:43,880 أرأيت؟ هذه كذبة أيضاً، لأنه كان هناك الكثير من اللحظات المناسبة 464 00:33:44,000 --> 00:33:45,760 - (سوزان) - كلّما ذهبنا لتناول البيتزا 465 00:33:45,880 --> 00:33:48,200 كان بوسعك أن تقول بالمناسبة، قتلت رجلاً سابقاً 466 00:33:48,320 --> 00:33:50,960 أو عندما كنت تقول لنذهب ونهرول كان بوسعك القول 467 00:33:51,080 --> 00:33:52,920 في الحقيقة بالمناسبة، قتلت رجلاً سابقاً 468 00:33:53,040 --> 00:33:56,840 كلّما ذهبنا إلى السينما وأطلق البطل النار على الشرير كان بوسعك القول لي 469 00:33:56,960 --> 00:33:59,360 بالمناسبة، قمت بذلك سابقاً لم تفعل ذلك 470 00:34:00,520 --> 00:34:02,280 أتريدين سماع ماذا حصل أم لا؟ 471 00:34:02,400 --> 00:34:06,800 لا يشكّل الأمر أهميّة لأنّني لن أصدّق أيّ كلمة تقولها يوماً 472 00:34:21,120 --> 00:34:23,040 يمكنك أن تصدقي هذا على الأقل 473 00:34:40,800 --> 00:34:43,920 - الحمّام مشغول - (كارلوس)، يجب أن أستخدم الحمّام 474 00:34:44,040 --> 00:34:46,240 - عليك الانتظار - لماذا عليّ الانتظار؟ 475 00:34:46,360 --> 00:34:48,120 - إنّه حمّامي النقّال - ماذا تعنين بذلك؟! 476 00:34:48,240 --> 00:34:52,000 - أنا سرقته - حبيبتي، آسف 477 00:34:52,120 --> 00:34:53,920 سيتوجّب عليك أن تنتظري فحسب 478 00:35:01,480 --> 00:35:05,840 شكراً جزيلاً (بري)، رؤية آجر حمّامك ساعدتني على اتخاذ قراري 479 00:35:05,960 --> 00:35:08,560 سأركّب الحجر الرملي عندما أعيد ديكور الحمّام 480 00:35:09,080 --> 00:35:12,040 (غابريال) هل كل شيء على ما يرام؟ 481 00:35:13,120 --> 00:35:17,840 - طبعاً، لماذا تسألين؟ - لأنك تتصرفين بطريقة غريبة مؤخّراً 482 00:35:18,560 --> 00:35:20,280 من أيّ ناحية؟ 483 00:35:20,960 --> 00:35:23,800 تواصلين اختلاق الأعذار لاستخدام حمّامات الآخرين 484 00:35:23,920 --> 00:35:27,400 وقبل يومين نظرَ السيد (كاولي) إلى حديقتكم 485 00:35:27,520 --> 00:35:31,600 ورآك و(كارلوس) تغسلان ملابسكما في حوض الجاكوزي 486 00:35:33,480 --> 00:35:39,520 في الحقيقة ثمّة تفسير بسيط لذلك، أنا... 487 00:35:39,640 --> 00:35:41,960 هل تواجهين و(كارلوس) متاعب ماليّة؟ 488 00:35:43,480 --> 00:35:47,640 - (غابي)، لا بأس بذلك - حقاً؟ 489 00:35:47,760 --> 00:35:52,320 أجل وفي الحقيقة أشعر ببعض الإهانة أنا صديقة مقرّبة منك 490 00:35:52,440 --> 00:35:54,840 لماذا تشعرين بأنّه يجب أن تخفي ذلك عنّي؟ 491 00:35:55,880 --> 00:36:00,640 لا أعرف، ربّما للسبب نفسه لم تخبريني أن (ريكس) كان زبون (مايزي) 492 00:36:02,840 --> 00:36:08,800 - واضح أنّ هذا أمر مختلف - لماذا؟ ألأنّه حصل لك؟ 493 00:36:10,280 --> 00:36:11,880 (بري)، هكذا أرى الأمر 494 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 الصديقات الجيّدات يتجنّبنَ بعضهنّ بعد تعرّضهنّ للذل 495 00:36:15,120 --> 00:36:19,360 الصديقات العظيمات يتظاهرنَ بأنّ شيئاً لم يحصل أصلاً 496 00:36:23,800 --> 00:36:28,080 حسناً إذاً حظاً سعيداً في تجديد ديكور البيت 497 00:36:29,240 --> 00:36:31,520 وأرجوك بلّغي سلامي لـ(ريكس) 498 00:36:51,920 --> 00:36:55,400 - مرحباً (تامي) - (لينيت) 499 00:36:56,800 --> 00:36:59,600 أرى أنّ (توفير) تماثل للشفاء بسرعة 500 00:36:59,720 --> 00:37:02,560 - أيمكننا الذهاب واللعب؟ - طبعاً، استمتعا بوقتكما 501 00:37:03,480 --> 00:37:07,480 لنذهب ونلعب في بيت القفز هيّا بنا! 502 00:37:07,600 --> 00:37:11,200 حسناً، اكتشفت الحقيقة كذبت عليك 503 00:37:11,560 --> 00:37:14,600 ولكن مؤكد أنك جريئة لأنك اقتحمت حفلة عيد مولد فتى بالسادسة بدون دعوة 504 00:37:15,640 --> 00:37:18,640 لمعلوماتك، أحضرت لـ(توفير) مجموعة طبول (بونغو) 505 00:37:18,760 --> 00:37:20,760 أعرف أنّها ستروقك بقدر ما ستروقه 506 00:37:20,880 --> 00:37:24,800 (تشارلي)، تعال، لا أريدك أن تلعب مع ولدَي آل (سكافو) 507 00:37:24,920 --> 00:37:28,360 (مونا)، أرجوك أنا متأكّدة من أنّهما نظيفان 508 00:37:29,200 --> 00:37:31,800 لن تفسدي هذه الحفلة 509 00:37:34,320 --> 00:37:37,360 (بورتير)، (بريستين) حسناً، اخرجا، اخرجا 510 00:37:37,480 --> 00:37:40,040 - (بورتير)، (بريستين)، هيّا بنا - ليس بعد 511 00:37:40,160 --> 00:37:42,720 أيّها الأولاد، تابعوا القفز أجل، تابعوا القفز 512 00:37:42,840 --> 00:37:46,360 بالمناسبة كلّمت الممرّضة (أبيغايل) 513 00:37:46,480 --> 00:37:50,000 أعرف من يكون الفتى الذي نقل القمل إلى المدرسة 514 00:37:50,120 --> 00:37:52,000 حسناً، هذا يكفي اخرجوا أيّها الأولاد 515 00:37:52,520 --> 00:37:55,000 إلى الخارج، هيّا! هيّا! 516 00:37:55,800 --> 00:37:58,720 - كيف أمكنك القيام بذلك؟ - اسمعي 517 00:37:58,840 --> 00:38:02,120 عنَت هذه الحفلة كل شيء لـ(توفير) لم أستطع المخاطرة بعدم حضور الأولاد 518 00:38:02,240 --> 00:38:04,640 كان سيحزنَ كثيراً توجّب عليّ القيام بشيء 519 00:38:04,760 --> 00:38:07,600 وأفضل ما توصّلت إليه هو جعل ابنيّ كبش الفداء؟ 520 00:38:07,720 --> 00:38:10,760 اسمعي، بالكاد توجّب عليّ قول شيء كان الآخرون مرتابين أصلاً 521 00:38:11,280 --> 00:38:12,920 - أرجوك - أجل، إنّها الحقيقة 522 00:38:13,040 --> 00:38:16,840 لنتكلّم بصراحة ولداك ليسا أنظف ولدين على الكوكب 523 00:38:19,200 --> 00:38:20,920 لم يكن من الذكاء قول ذلك 524 00:38:22,160 --> 00:38:26,240 - إلى أين؟ - سأذهب لإخبار الحقيقة لكل الأمّهات 525 00:38:26,360 --> 00:38:30,320 - ثمّ سآخذ طبول (البانغو) - لا، مهلك! حسناً 526 00:38:30,440 --> 00:38:34,640 اسمعي، كنت مخطئة، أعترف بذلك أنا آسفة جدّاً فعلاً 527 00:38:35,200 --> 00:38:38,600 - اعتذار ضئيل ومتأخّر - حسناً، حسناً 528 00:38:38,720 --> 00:38:42,440 سأخبر الجميع أنني كنت مخطئة وأنّ ابنيك لم ينقلا القمل إلى المدرسة 529 00:38:42,560 --> 00:38:44,520 أرجوك، أتوسّل إليك 530 00:38:47,320 --> 00:38:50,440 لماذا تقفين كالعمود إذاً؟ قومي بذلك 531 00:39:02,800 --> 00:39:04,560 - (بري)، مرحباً - مرحباً 532 00:39:04,680 --> 00:39:07,920 - ما الجديد؟ - في الحقيقة 533 00:39:08,040 --> 00:39:09,760 كنت أفكّر مؤخّراً 534 00:39:09,880 --> 00:39:13,280 كنت و(ريكس) عضوين في نادي (فيرفيو) منذ سنوات 535 00:39:13,600 --> 00:39:17,360 ولكن مؤخّراً بدا أنّه فقدَ بعض حصريّته 536 00:39:17,480 --> 00:39:20,000 لذا قرّرت عدم تجديد عضويّتنا 537 00:39:20,120 --> 00:39:23,320 أفضّل أن أمنح المال لشخص أهتم بأمره 538 00:39:32,840 --> 00:39:37,760 - (بري)، لا يمكنني أخذه - (غابي)، إليك وجهة نظري 539 00:39:37,880 --> 00:39:40,600 الأصدقاء الجيّدون يقترحون مدّ يد المساعدة في الأزمات 540 00:39:40,720 --> 00:39:45,560 والأصدقاء الرائعون لا يقبلون بالرفض 541 00:39:53,440 --> 00:39:56,600 سنعيد لك المبلغ كلّه أعدك بذلك 542 00:39:57,800 --> 00:39:59,560 لا داعي للسرعة 543 00:40:05,840 --> 00:40:10,120 أجل الفضائح تروق الجميع 544 00:40:10,240 --> 00:40:14,840 سواء أكانت كبيرة أو صغيرة 545 00:40:17,280 --> 00:40:20,200 في النهاية ما الذي يمكن أن يكون أمتَع... 546 00:40:20,320 --> 00:40:24,760 من مشاهدة سقوط الأشخاص المهمّين والعظماء؟ 547 00:40:27,600 --> 00:40:30,800 ما الذي يمكن أن يكون أمتَع من الفضيحة العلنيّة... 548 00:40:30,920 --> 00:40:33,600 للأزواج الخائنين المنافقين؟ 549 00:40:35,360 --> 00:40:38,920 أجل تروق الجميع الفضيحة 550 00:40:39,040 --> 00:40:43,000 وإذا لسبب ما لم تستمتعوا بأحدث فضيحة 551 00:40:46,040 --> 00:40:52,800 في الحقيقة تكون الفضيحة التالية على مقربة منكم دائماً