1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:03,203 --> 00:00:05,296 - Bedstemor er her. - I livet... 3 00:00:05,372 --> 00:00:08,000 - En ægteskabspagt. - Jeg skriver ikke under. 4 00:00:09,442 --> 00:00:12,673 - Skriv under. - Stop. Det gør ondt. 5 00:00:12,746 --> 00:00:14,509 Mrs Solis. Hvad laver du? 6 00:00:14,581 --> 00:00:16,845 ...kan man ikke ændre, hvad der er gjort... 7 00:00:16,916 --> 00:00:20,215 Folk efterlader spor. Et af dem vil føre til Deidre. 8 00:00:20,286 --> 00:00:23,813 Jeg tager ikke mine penge med i graven. De skal bruges på at redde dig. 9 00:00:23,890 --> 00:00:26,324 ...eller hvem folk virkelig er. 10 00:00:26,393 --> 00:00:29,920 Andrew har fortalt mig, at han tror, han er bøsse. 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,198 Hver morgen når hun tog skraldet ud, 12 00:00:38,271 --> 00:00:42,207 havde Lynette Scavo en lille dagdrøm, 13 00:00:42,275 --> 00:00:46,803 hvor detaljerne altid var de samme. 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,509 En dag ville hendes lede nabo Karen McCluskey 15 00:00:50,583 --> 00:00:53,848 falde om og dø. 16 00:00:53,920 --> 00:00:58,721 Hendes hjem ville blive købt af en skøn svensk familie 17 00:00:58,792 --> 00:01:02,023 med to smukke tvillingedøtre. 18 00:01:02,095 --> 00:01:05,929 Deres familier ville blive venner for evigt, 19 00:01:05,999 --> 00:01:09,662 og deres døtre ville gifte sig med hendes sønner 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,829 til et prægtigt bryllup, 21 00:01:11,905 --> 00:01:15,306 som Scavoerne ikke skulle betale for. 22 00:01:18,044 --> 00:01:21,775 Ja, Lynette nød sin dagdrøm. 23 00:01:21,848 --> 00:01:25,079 Men Mrs McCluskey havde en særlig evne til 24 00:01:25,151 --> 00:01:28,177 at få hende tilbage til virkeligheden. 25 00:01:29,556 --> 00:01:33,390 Hvorfor stjæler du mine skraldebøtter? 26 00:01:33,460 --> 00:01:36,861 De hentede skrald for to dage siden, de har været her lige siden. 27 00:01:36,930 --> 00:01:40,229 - Jeg formodede, du ikke ville have dem. - Det er søreme sødt. 28 00:01:40,300 --> 00:01:43,394 Alle tiders. Giv mig dem. 29 00:01:43,470 --> 00:01:46,268 Det er slemt nok, l malede jeres hus den ækle farve. 30 00:01:46,339 --> 00:01:49,103 Vi burde ikke skulle stirre på jeres skraldebøtter. 31 00:01:49,175 --> 00:01:50,802 Er det god naboetikette? 32 00:01:50,877 --> 00:01:54,643 Hyr dog en gartner til at tage sig af den jungle, du kalder en græsplæne! 33 00:01:54,714 --> 00:01:56,909 Jeg er på overførselsindkomst. 34 00:01:56,983 --> 00:01:59,918 Måske skulle du flytte et mindre dyrt sted hen. 35 00:01:59,986 --> 00:02:01,954 - Som på plejehjem. - Forsvind. 36 00:02:02,021 --> 00:02:04,353 Styret af tyskere. 37 00:02:06,860 --> 00:02:08,384 Og ved du hvad... 38 00:02:10,530 --> 00:02:12,657 Mrs McCluskey. 39 00:02:12,732 --> 00:02:14,962 Mrs McCluskey, er du okay? 40 00:02:16,636 --> 00:02:18,797 Nu skal jeg åbne døren. 41 00:02:21,608 --> 00:02:22,666 Mrs McCluskey. 42 00:02:22,742 --> 00:02:24,175 I et kort øjeblik 43 00:02:24,244 --> 00:02:27,907 fik Lynette en interessant valgmulighed. 44 00:02:30,717 --> 00:02:33,515 Og selvom hun vidste, hun ville hade sig selv om morgenen, 45 00:02:33,586 --> 00:02:36,646 valgte Lynette at gøre det rette. 46 00:02:36,723 --> 00:02:38,588 Lynette, hvor bringer de mig hen? 47 00:02:38,658 --> 00:02:42,025 Du skal på hospitalet, det skal nok gå fint. 48 00:02:42,095 --> 00:02:45,496 Jeg vil ikke af sted alene. Tag med mig. 49 00:02:45,565 --> 00:02:50,867 Det er trænede folk, og jeg har en steg i fryseren. 50 00:02:50,937 --> 00:02:53,497 Kom nu. Jeg er bange. 51 00:02:56,609 --> 00:02:58,975 Ja, jeg tager med. Okay, her er jeg. 52 00:02:59,045 --> 00:03:00,740 Tak. 53 00:03:02,115 --> 00:03:05,141 Hvis jeg dør, vil jeg ikke være sammen med fremmede. 54 00:03:05,218 --> 00:03:09,552 - Du skal ikke dø. - Hvordan kan du være så sikker? 55 00:03:10,590 --> 00:03:14,048 Selvfølgelig svarede Lynette ikke. 56 00:03:14,127 --> 00:03:17,585 Hvordan kunne hun fortælle sin nabo, at nogle drømme 57 00:03:17,664 --> 00:03:22,192 er for smukke til at gå i opfyldelse? 58 00:04:08,047 --> 00:04:10,914 Livet er en rejse. 59 00:04:10,984 --> 00:04:16,081 En, der er meget bedre, hvis man har en ledsager ved sin side. 60 00:04:16,155 --> 00:04:20,387 Men nogle gange mister vi vores ledsagere på vejen. 61 00:04:20,460 --> 00:04:24,055 Og så bliver rejsen utålelig. 62 00:04:25,131 --> 00:04:26,564 Noah. 63 00:04:27,834 --> 00:04:31,463 Jeg vidste ikke, du var religiøs. Hvorfor har du en rosenkrans? 64 00:04:33,306 --> 00:04:34,637 De fandt Deidre. 65 00:04:34,707 --> 00:04:36,072 Hvad? 66 00:04:38,311 --> 00:04:41,075 Hendes lig var proppet ned i en legetøjskiste. 67 00:04:41,147 --> 00:04:44,412 Er det ikke utroligt? 68 00:04:44,484 --> 00:04:47,248 Et barns legetøjskiste. 69 00:04:51,691 --> 00:04:54,683 Hun var blevet parteret. 70 00:05:00,566 --> 00:05:02,295 Åh, gud. 71 00:05:04,637 --> 00:05:07,936 Politiet identificerede hende på tænderne. 72 00:05:10,610 --> 00:05:13,579 Hun har været død i 1 5 år. 73 00:05:14,981 --> 00:05:18,178 Al den tid ledte jeg efter hende. 74 00:05:18,251 --> 00:05:20,913 Hun var allerede død. 75 00:05:22,455 --> 00:05:25,015 Det gør mig ondt. 76 00:05:26,893 --> 00:05:30,158 Jeg skal begrave mit barn. 77 00:05:30,229 --> 00:05:32,993 Jeg kom 78 00:05:33,066 --> 00:05:36,229 for at finde ud af, hvilken gravsten jeg skal give hende. 79 00:05:37,537 --> 00:05:39,437 Du burde ikke gøre det her nu. 80 00:05:39,505 --> 00:05:41,632 Lad os få dig hjem. 81 00:05:42,942 --> 00:05:46,139 - Der er en betjent, du skal tale med. - En betjent? 82 00:05:46,212 --> 00:05:48,043 Han hedder Sullivan. 83 00:05:48,114 --> 00:05:51,777 Jeg betalte ham for holde politiet væk efter mordet på din nabo. 84 00:05:51,851 --> 00:05:54,513 Han giver dig Deidres sagsmappe. 85 00:05:55,488 --> 00:05:57,786 De har nogle spor. 86 00:06:05,565 --> 00:06:08,534 Jeg ved ikke. Jeg tror, vi begår en stor fejltagelse. 87 00:06:08,601 --> 00:06:10,967 Vi har truffet vores beslutning. 88 00:06:11,037 --> 00:06:13,369 Lad os sige, han skal være her tre uger mere. 89 00:06:13,439 --> 00:06:15,999 Hvad er det værste, der kan ske? 90 00:06:16,075 --> 00:06:19,135 Vores søn har lige fortalt os, han måske er bøsse. 91 00:06:19,212 --> 00:06:22,648 Der er 200 andre drenge i denne lejr. 92 00:06:22,715 --> 00:06:26,742 Jeg kan forklare, hvad der kunne ske, hvis vi efterlod ham her. 93 00:06:26,819 --> 00:06:29,549 Men jeg er en dame, og jeg bruger ikke den slags sprog. 94 00:06:35,094 --> 00:06:38,655 Vi er sikkert bekymrede over ingenting. Det er nok bare en fase. 95 00:06:38,731 --> 00:06:43,191 Vi sender ham til kristen rådgivning, så det ikke bliver en livsstil. 96 00:06:43,269 --> 00:06:47,228 Hvad han end er, så er han vores søn, og vi elsker ham. 97 00:06:47,306 --> 00:06:48,739 Hvorfor siger du det til mig? 98 00:06:48,808 --> 00:06:53,108 Det er tydeligt, du blev helt rundt på gulvet over, han er bøsse. 99 00:06:53,179 --> 00:06:56,273 Jeg er helt rundt på gulvet, men det ændrer ikke mine følelser. 100 00:06:56,349 --> 00:06:58,544 Jeg siger bare, vær fattet. 101 00:07:02,822 --> 00:07:06,519 - Jeg kan være lige så fattet som dig. - Okay. 102 00:07:16,936 --> 00:07:19,803 Det bliver godt at have dig tilbage. 103 00:07:19,872 --> 00:07:21,931 Andrew, 104 00:07:22,008 --> 00:07:25,500 jeg ville elske dig, selv hvis du var morder. 105 00:07:36,255 --> 00:07:38,382 Mor, køen rykker ikke. 106 00:07:38,458 --> 00:07:40,653 For pokker da. 107 00:07:47,166 --> 00:07:48,633 Mor. 108 00:07:48,701 --> 00:07:50,168 Mor. Børnene venter. 109 00:07:50,236 --> 00:07:54,730 Skat, Hector her underviser i salsa i medborgerhuset. 110 00:07:54,807 --> 00:07:58,937 - Jeg giver også privattimer. - Det tror jeg gerne. 111 00:07:59,011 --> 00:08:02,276 Mor, gider du lade være med at flirte med ismanden? 112 00:08:02,348 --> 00:08:03,337 Hvorfor? 113 00:08:03,416 --> 00:08:07,079 Behøver du en grund ud over at han er ismanden? 114 00:08:07,153 --> 00:08:10,054 Jeg kommer videre med mit liv. 115 00:08:10,122 --> 00:08:12,488 Du slog op med Morty for to uger siden. 116 00:08:12,558 --> 00:08:15,026 Lad som om du sørger over, det gik i stykker. 117 00:08:15,094 --> 00:08:17,324 Du er sådan en dødbider. 118 00:08:17,396 --> 00:08:19,864 Vi burde more os. 119 00:08:19,932 --> 00:08:22,025 Jeg ved, hvad vi kan gøre i aften. 120 00:08:22,101 --> 00:08:25,832 Vi går på en smart klub og scorer nogle lækre fyre. 121 00:08:25,905 --> 00:08:28,032 - Mor. - Det bliver sjovt. 122 00:08:28,107 --> 00:08:32,407 Jeg siger, jeg er 42, og du kan være 28. 123 00:08:32,478 --> 00:08:34,070 Hvad? 124 00:08:34,146 --> 00:08:36,239 Det kan du sagtens! 125 00:08:42,321 --> 00:08:45,051 Mrs McCluskey, er du allerede tilbage fra hospitalet? 126 00:08:45,124 --> 00:08:48,116 Jeg tog for meget af min gigtmedicin. 127 00:08:48,194 --> 00:08:52,255 En pille, og jeg kan åbne en krukke. Fire piller, og jeg dratter om. 128 00:08:52,331 --> 00:08:54,458 Det finder du tids nok ud af. 129 00:08:54,534 --> 00:08:58,630 Jeg er glad for at høre, du har det godt. 130 00:08:58,704 --> 00:09:03,004 Det er min måde at takke dig for, du ikke lod mig dø på græsplænen. 131 00:09:03,075 --> 00:09:05,669 - Mrs McCluskey, du behøver ikke... - Behold den. 132 00:09:05,745 --> 00:09:08,407 Det er en ægte Tiffany. Den har været i familien i årevis. 133 00:09:08,481 --> 00:09:13,418 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Tak, den er flot. 134 00:09:27,533 --> 00:09:30,661 - Jeg ville invitere dig ind... - Du skal høre, hvad lægen sagde. 135 00:09:30,736 --> 00:09:33,000 Gigt er det mindste af mine problemer. 136 00:09:33,072 --> 00:09:35,973 Jeg havde et modermærke, eller det troede jeg, 137 00:09:36,042 --> 00:09:37,839 men det kan være langt mere alvorligt... 138 00:09:43,182 --> 00:09:44,774 Hvad laver du? 139 00:09:44,850 --> 00:09:48,047 Jeg kan ikke sove i havestuen mere. Jeg må sove i en seng. 140 00:09:48,120 --> 00:09:51,886 Så tag på motel, for du skal ikke ligge her. 141 00:09:52,925 --> 00:09:55,917 Hvor mange gange skal jeg sige undskyld? 142 00:09:55,995 --> 00:09:58,793 Nogle flere gange. 143 00:09:59,832 --> 00:10:02,392 Jeg er ikke stolt af, hvad jeg gjorde. 144 00:10:02,468 --> 00:10:04,368 Jeg indrømmer, at jeg gik for vidt. 145 00:10:05,438 --> 00:10:08,771 Vil du sove i denne seng? Så ved du, hvad du skal gøre. 146 00:10:11,010 --> 00:10:13,308 - Jeg river ikke ægteparten i stykker. - Hvorfor? 147 00:10:13,379 --> 00:10:17,338 For kun sådan kan jeg sikre, at du er her, når jeg kommer ud af fængslet. 148 00:10:17,416 --> 00:10:20,544 Mor dig på motellet. 149 00:10:20,620 --> 00:10:23,783 Fint. l morgen aflyser jeg dine kreditkort. 150 00:10:23,856 --> 00:10:25,289 Hvad? 151 00:10:25,358 --> 00:10:27,826 Jeg tager også dine hævekort. 152 00:10:27,893 --> 00:10:29,758 Hvordan skal jeg få penge? 153 00:10:29,829 --> 00:10:33,492 Når du ser, hvor godt du har det, kan du behandle mig med respekt. 154 00:10:33,566 --> 00:10:36,558 Vil du have min respekt? Riv ægtepagten i stykker. 155 00:10:36,636 --> 00:10:38,467 Giv mig min pude. 156 00:10:40,272 --> 00:10:41,261 En ting mere. 157 00:10:41,340 --> 00:10:44,400 Hvis du gør mig fortræd igen, myrder jeg dig. 158 00:10:44,477 --> 00:10:47,503 Hvis du finder en anden mand, myrder jeg dig. 159 00:10:51,951 --> 00:10:55,887 Med al denne lidenskab er det en skam, vi ikke dyrker sex. 160 00:11:09,301 --> 00:11:10,996 Jeg føler mig fanget. 161 00:11:11,070 --> 00:11:14,836 - Skal jeg åbne et vindue? - Nej, jeg taler om mit liv. 162 00:11:16,876 --> 00:11:18,810 Skal vi ikke være sammen nu? 163 00:11:18,878 --> 00:11:21,142 Jo, bliv bare ved. 164 00:11:22,281 --> 00:11:23,771 Hvad er der? 165 00:11:23,849 --> 00:11:28,013 Jeg er ulykkelig. Med Carlos og mit ægteskab... 166 00:11:28,087 --> 00:11:30,988 Jeg føler ikke, at jeg har nogle muligheder. 167 00:11:31,057 --> 00:11:34,356 Hver gang noget gik galt i mit liv, havde jeg en plan B. 168 00:11:34,427 --> 00:11:37,157 - Nu har jeg ingenting. - Hvad med mig? 169 00:11:37,229 --> 00:11:40,494 - Kan jeg ikke være din plan B? - John! Hvad er vores nye regel? 170 00:11:40,566 --> 00:11:43,626 Hold op med at lade som om, vi har en fremtid. 171 00:11:43,703 --> 00:11:46,763 - Tak. - Kan du ikke bare forlade ham? 172 00:11:46,839 --> 00:11:50,275 Nej, hvis jeg går, bliver jeg flad, og det er rædsomt. 173 00:11:50,342 --> 00:11:53,004 Hvis jeg bliver, har han kontrollen, og det er stygt. 174 00:11:53,079 --> 00:11:54,876 Han annullerede mit kreditkort, 175 00:11:54,947 --> 00:11:57,939 så jeg er gift med ham, og jeg kan ikke gå på indkøb. 176 00:11:58,017 --> 00:12:01,077 Det er muligvis den værst tænkelige verden. 177 00:12:01,153 --> 00:12:04,486 - Det er jeg ked af. - Jeg finder ud af noget. 178 00:12:06,225 --> 00:12:09,285 Jeg er ikke særlig sjov i dag. Jeg går nu. 179 00:12:12,064 --> 00:12:13,395 Vent. 180 00:12:16,635 --> 00:12:19,103 - Hvad er det? - Du fortjener fine ting. 181 00:12:19,171 --> 00:12:22,140 Hvis Mr Solis ikke vil give dig dem, så vil jeg. 182 00:12:23,743 --> 00:12:26,974 - Med dit student-kreditkort? - Jeg har min egen virksomhed. 183 00:12:27,046 --> 00:12:29,037 - Du slår græs. - Jeg tjener gode penge. 184 00:12:29,115 --> 00:12:32,551 Jeg har 20 huse, og jeg er så tæt på at få klubben. 185 00:12:32,618 --> 00:12:34,984 - Det kan jeg ikke. - Jo, du kan. 186 00:12:41,761 --> 00:12:43,558 Jeg betaler dig tilbage. 187 00:12:43,629 --> 00:12:47,121 Hvis du vil. Men det behøver du ikke. 188 00:12:47,199 --> 00:12:50,100 Mrs Solis. At tage mig af dig 189 00:12:51,337 --> 00:12:53,464 er min drøm. 190 00:12:53,539 --> 00:12:59,307 Jeg vil nødig stå i vejen for en ung mands drøm. 191 00:13:00,212 --> 00:13:04,546 Okay, Tom, jeg går forbi renseriet, efter jeg har været på markedet. 192 00:13:04,617 --> 00:13:08,109 Jeg ved ikke. Porter skal til tandlægen klokken 1 6, 193 00:13:08,187 --> 00:13:11,714 så bilen må vente til i morgen. 194 00:13:11,791 --> 00:13:14,259 Okay. Jeg elsker også dig. 195 00:13:14,326 --> 00:13:15,987 - Farvel. - Hej. 196 00:13:16,061 --> 00:13:19,155 Jeg har avocadoer med. Jeg har et træ, men jeg hader dem. 197 00:13:19,231 --> 00:13:22,359 Din familie virker som typen, der ville spise guacamole. 198 00:13:22,434 --> 00:13:25,892 Tak, Mrs McCluskey. Det er pænt af dig. 199 00:13:25,971 --> 00:13:29,668 - Lad os lave noget. - Jeg kan ikke lige nu. 200 00:13:29,742 --> 00:13:32,233 Jeg er på vej ud, jeg har en masse ærinder. 201 00:13:32,311 --> 00:13:35,872 Godt, for min bil er på værksted, og jeg kan bruge et lift. 202 00:13:35,948 --> 00:13:38,678 - Jeg skal på apoteket. - Det kan jeg ikke. 203 00:13:38,751 --> 00:13:41,311 Beklager, men jeg har travlt. 204 00:13:41,387 --> 00:13:43,514 Du kunne køre mig i morgen. 205 00:13:43,589 --> 00:13:46,422 Mrs McCluskey, jeg får ikke tid i morgen. 206 00:13:48,093 --> 00:13:50,561 Du kan ikke tilbringe to minutter med mig, 207 00:13:50,629 --> 00:13:53,962 men du kan sagtens tage min Tiffany-lampe. 208 00:13:54,033 --> 00:13:57,161 For guds skyld! 209 00:13:58,838 --> 00:14:02,205 Værsgo. Du skulle tage den tilbage. 210 00:14:03,175 --> 00:14:04,767 Jeg har ikke plads til den. 211 00:14:04,844 --> 00:14:07,108 Det var som tak for at redde mit liv. 212 00:14:07,179 --> 00:14:11,377 Ja, og det var en smuk gestus. 213 00:14:11,450 --> 00:14:14,578 - Men jeg... - Glem det, Lynette. 214 00:14:14,653 --> 00:14:16,484 Jeg forstår hvad du siger. 215 00:14:30,202 --> 00:14:33,797 - Åh, gud. - Susie, det er Tim. 216 00:14:34,807 --> 00:14:36,365 Undskyld hvis vi forskrækkede dig. 217 00:14:36,442 --> 00:14:40,435 Det er okay. 218 00:14:40,512 --> 00:14:43,640 Jeg forventede ikke at se nogen oppe kvart i et. 219 00:14:43,716 --> 00:14:47,083 Susie, du skulle være gået med ud. 220 00:14:47,152 --> 00:14:49,245 Jeg mødte Tim på lslands bar 221 00:14:49,321 --> 00:14:52,779 og han introducerede mig for en vild drink. 222 00:14:52,858 --> 00:14:54,416 Den Beskidte Vulkan. 223 00:14:56,262 --> 00:14:58,093 Så dansede vi. 224 00:14:58,898 --> 00:15:00,422 Han svingede mig rundt. 225 00:15:00,499 --> 00:15:03,229 Sophie er meget smidig. 226 00:15:03,302 --> 00:15:07,363 Mor, kan vi tale sammen et øjeblik? 227 00:15:07,439 --> 00:15:10,738 - Ja. - Er Susan din datter? 228 00:15:12,177 --> 00:15:14,407 - Ja. - Det kan hun ikke være. 229 00:15:14,480 --> 00:15:15,504 - Jo. - Nej. 230 00:15:18,484 --> 00:15:20,577 Okay, vi forstår det godt. 231 00:15:20,653 --> 00:15:22,382 Hun ser ung ud. 232 00:15:25,357 --> 00:15:28,326 Den mand har magiske fingre. 233 00:15:28,394 --> 00:15:30,954 Hvad laver du? Jeg har en datter. 234 00:15:31,030 --> 00:15:34,522 Du kan ikke bringe mænd, du møder på barer, herhjem midt om natten. 235 00:15:34,600 --> 00:15:37,728 Vi har det bare sjovt. Hvad er problemet? 236 00:15:37,803 --> 00:15:41,170 Du prøver at komme dig over Morty, men det er den forkerte måde. 237 00:15:41,240 --> 00:15:43,208 Gå ud og sig, han skal gå hjem. 238 00:15:43,275 --> 00:15:47,644 Du ved, hvor nede jeg har været. Kan du ikke støtte mig? 239 00:15:47,713 --> 00:15:51,114 - Jeg har støttet dig. - Det har du virkelig ikke. 240 00:15:51,183 --> 00:15:55,119 Tim er min gæst, og han går hjem, når jeg beder ham om det. 241 00:15:58,057 --> 00:16:00,389 Hvis han ikke er væk om fem minutter, 242 00:16:00,459 --> 00:16:03,485 fortæller jeg ham, hvor gammel du virkelig er. 243 00:16:12,705 --> 00:16:17,404 Tim, nu skal jeg se dyner. 244 00:16:25,084 --> 00:16:26,779 Delfino. 245 00:16:28,787 --> 00:16:29,947 Ja. 246 00:16:30,823 --> 00:16:32,154 Du må være Sullivan. 247 00:16:34,526 --> 00:16:37,518 Sagsmappen om Noahs datter. 248 00:16:37,596 --> 00:16:40,087 Han sagde, l havde nogle spor. 249 00:16:40,165 --> 00:16:43,100 Ja, vi har nogle spor. 250 00:16:44,203 --> 00:16:47,172 - Er der et problem? - Det ved jeg ikke. 251 00:16:47,239 --> 00:16:52,040 Jeg giver en fortrolig politirapport til en morder og narkohandler. 252 00:16:52,111 --> 00:16:54,579 Hvorfor skulle det være et problem? 253 00:16:58,250 --> 00:16:59,808 Tak. 254 00:17:00,586 --> 00:17:02,781 Er det, hvad vores retssystem er blevet til? 255 00:17:02,855 --> 00:17:07,155 At fyre som dig går ubekymret omkring på gaden? 256 00:17:07,226 --> 00:17:10,992 - Jeg aftjente min straf. - Det var ikke nok, dit afskum. 257 00:17:15,167 --> 00:17:18,102 Jeg er glad for, at vi mødte hinanden. 258 00:17:19,171 --> 00:17:22,800 For jeg er ikke længere mistænkt for mord, takket være dig. 259 00:17:22,875 --> 00:17:25,070 Jeg vil ikke virke utaknemmelig, 260 00:17:25,144 --> 00:17:27,271 men jeg er bare nysgerrig... 261 00:17:28,280 --> 00:17:32,307 hvor meget koster det at købe en drabsbetjent nu om stunder? 262 00:17:36,355 --> 00:17:38,346 Tak igen. 263 00:17:39,591 --> 00:17:42,185 Delfino. En ting mere. 264 00:17:59,812 --> 00:18:03,578 Den sagsmappe blev væk. 265 00:18:03,649 --> 00:18:05,708 Forstået? 266 00:18:05,784 --> 00:18:09,880 Hvis den bliver sporet tilbage til mig, 267 00:18:09,955 --> 00:18:13,550 bliver der en politimorder mindre på gaden. 268 00:18:19,598 --> 00:18:23,898 For guds skyld, kom ikke blod på sagsmappen. 269 00:18:45,157 --> 00:18:49,116 Jeg beklager, men dit kreditkort er blevet afvist. 270 00:18:49,194 --> 00:18:50,957 Hvad? 271 00:18:51,029 --> 00:18:54,055 Nej, det er umuligt. Det er et nyt kort. 272 00:18:54,133 --> 00:18:56,897 Jeg har lige brugt det. Prøv igen. 273 00:18:56,969 --> 00:19:00,461 Jeg prøvede tre gange, og så ringede jeg til banken. 274 00:19:00,539 --> 00:19:03,269 Må jeg prøve et andet kort? 275 00:19:03,342 --> 00:19:06,243 Naturligvis. Lige et øjeblik. 276 00:19:14,786 --> 00:19:16,413 - Hallo? - Det er mig. 277 00:19:16,488 --> 00:19:18,649 Jeg prøvede at ringe. Din mobil var slukket. 278 00:19:18,724 --> 00:19:22,524 Jeg er på en dejlig restaurant og spiser et måltid, jeg ikke kan betale. 279 00:19:22,594 --> 00:19:25,290 - Har du bestilt? - Jeg har allerede spist. 280 00:19:25,364 --> 00:19:27,559 Kreditkortfirmaet ringede til min mor. 281 00:19:27,633 --> 00:19:30,158 De sagde, der var usædvanlig aktivitet på mit kort. 282 00:19:30,235 --> 00:19:32,328 - Jeg købte sko. - Det vidste jeg ikke. 283 00:19:32,404 --> 00:19:34,702 Min mor stillede en masse spørgsmål, 284 00:19:34,773 --> 00:19:37,469 så jeg sagde, det var stjålet, og hun lukkede det. 285 00:19:37,543 --> 00:19:39,773 Hvorfor ringede de til dine forældre? 286 00:19:39,845 --> 00:19:42,541 De skrev under for det. 287 00:19:42,614 --> 00:19:45,981 - Hvis du forklarer tjeneren... - Hvad? 288 00:19:46,051 --> 00:19:48,451 At mit kort blev lukket af min elskers mor? 289 00:19:48,520 --> 00:19:52,388 Hvilke andre muligheder har du? Tag skoene tilbage og få pengene? 290 00:19:52,457 --> 00:19:54,823 Tag skoene tilbage? 291 00:19:54,893 --> 00:19:57,453 Jeg kan ikke tale med dig, når du er hysterisk. 292 00:19:59,498 --> 00:20:02,865 Hvad vil du gøre ved regningen? 293 00:20:16,181 --> 00:20:19,776 Jeg har en pakke til din nabo, Karen McCluskey. 294 00:20:19,851 --> 00:20:22,615 - Vil du skrive under? - Er hun ikke hjemme? 295 00:20:22,688 --> 00:20:24,417 lngen åbnede. 296 00:20:24,489 --> 00:20:26,719 Okay. 297 00:20:29,995 --> 00:20:31,121 Okay. 298 00:20:31,196 --> 00:20:32,561 Tak. 299 00:20:43,075 --> 00:20:44,736 Lad mig forstå det ret. 300 00:20:44,810 --> 00:20:47,802 Du spiller tennis, du er vinkender, 301 00:20:47,879 --> 00:20:49,642 og du taler mandarin. 302 00:20:49,715 --> 00:20:52,707 Ønsker alle mænd ikke, du var død? 303 00:20:52,784 --> 00:20:55,344 Jeg er ikke særlig imponerende. 304 00:20:55,420 --> 00:20:57,911 Jeg hev et gråt hår ud af mit bryst her til morgen. 305 00:20:57,990 --> 00:21:00,891 Jeg ville passe på ryggen. 306 00:21:03,061 --> 00:21:05,529 Jeg har virkelig nydt at tale med dig. 307 00:21:05,597 --> 00:21:07,531 Du... 308 00:21:08,500 --> 00:21:10,263 Du har livet op på min dag. 309 00:21:10,335 --> 00:21:13,827 Jeg tænkte, om du ville mødes igen... 310 00:21:15,607 --> 00:21:19,976 Sam, jeg er faktisk i et forhold for tiden. 311 00:21:20,045 --> 00:21:24,106 - Jeg ville være ærlig. - Det er helt i orden, Tina. 312 00:21:26,018 --> 00:21:28,953 Jeg vil godt betale. 313 00:21:29,021 --> 00:21:31,649 - Nej, det skal du ikke. - Lad mig nu. 314 00:21:31,723 --> 00:21:34,089 Det er en fornøjelse. 315 00:21:40,766 --> 00:21:45,533 - Det bliver en katastrofe. - Det skal nok gå fint. 316 00:21:45,604 --> 00:21:48,698 Andrew. Skynd dig, middagen er klar. 317 00:21:48,774 --> 00:21:51,140 Det er som om, vi sætter en fælde for ham. 318 00:21:51,209 --> 00:21:53,404 Det er for hans eget bedste. 319 00:21:55,414 --> 00:21:57,814 Det dufter godt. Hvad skal vi have? 320 00:21:57,883 --> 00:22:01,512 Jeg laver hjemmelavet bratwurst med surkål. 321 00:22:01,586 --> 00:22:04,578 Det er en opskrift, jeg fandt i en gammel tysk kogebog. 322 00:22:06,358 --> 00:22:09,521 Jeg åbner. Skat, hvorfor skænker du ikke vinen? 323 00:22:12,931 --> 00:22:16,867 - Er Danielle ikke hos Wendy? - Jo, det tror jeg. 324 00:22:16,935 --> 00:22:20,462 Hvorfor har mor dækket op til fire? 325 00:22:20,539 --> 00:22:23,667 Jeg spurgte, hvem der kom til middag? 326 00:22:25,210 --> 00:22:28,702 Andrew, du kan godt huske pastor Sikes, ikke? 327 00:22:28,780 --> 00:22:31,408 Helt ærligt. 328 00:22:31,483 --> 00:22:35,977 Pastor, sid ned, så henter jeg noget at drikke. 329 00:22:40,092 --> 00:22:43,960 Andrew. Det er længe siden. 330 00:22:44,996 --> 00:22:47,328 Ja, det er. 331 00:22:47,399 --> 00:22:49,697 Vil du have noget vand? Med eller uden brus? 332 00:22:49,768 --> 00:22:51,463 Med brus, tak. 333 00:22:52,204 --> 00:22:53,637 Så... 334 00:22:53,705 --> 00:22:55,332 Din mor har fortalt mig, 335 00:22:55,407 --> 00:22:59,901 at du er begyndt at begære andre drenge. 336 00:23:04,850 --> 00:23:06,875 Må jeg få noget af det? 337 00:23:06,952 --> 00:23:10,718 Nej. Jeg får brug for hver en dråbe. 338 00:23:11,990 --> 00:23:16,620 l løbet af årene er mange unge mennesker kommet til vores kirke, 339 00:23:16,695 --> 00:23:20,062 fordi de har hadet sig selv på grund af deres unaturlige lyster. 340 00:23:20,132 --> 00:23:23,329 På et par måneder har de fundet en indre fred og ro, 341 00:23:23,402 --> 00:23:26,599 der er intet mindre end mirakuløs. 342 00:23:26,671 --> 00:23:30,732 Det kræver bare lidt tro og et ønske om at forandre sig. 343 00:23:30,809 --> 00:23:34,802 Undskyld, men jeg vil ikke tale om mit sexliv. 344 00:23:35,814 --> 00:23:38,374 Det er ærgerligt, for det bør diskuteres. 345 00:23:38,450 --> 00:23:41,886 Bree, lad drengen tale. 346 00:23:41,953 --> 00:23:43,352 Fortsæt. 347 00:23:43,422 --> 00:23:47,620 Tak fordi du tilbyder at hjælpe. 348 00:23:47,692 --> 00:23:49,887 Men jeg hader ikke mig selv. 349 00:23:49,961 --> 00:23:52,020 Jeg har det fint. 350 00:23:52,097 --> 00:23:56,693 Jeg ved, hvordan det er at være teenager. Det er en forvirrende tid. 351 00:23:56,768 --> 00:23:58,531 Jeg er ikke forvirret. 352 00:23:58,603 --> 00:24:01,936 Jeg ved udmærket godt, hvem jeg er. 353 00:24:08,613 --> 00:24:12,777 Hvis du vil tale med mig, er min dør altid åben. 354 00:24:18,323 --> 00:24:21,520 Pastor, jeg vil ikke kritisere, 355 00:24:21,593 --> 00:24:24,255 men det lyder som om, du giver op. 356 00:24:24,329 --> 00:24:27,696 Vi kan ikke tvinge ham til at følge den retskafne vej. 357 00:24:27,766 --> 00:24:31,395 Han skal selv ønske at foretage den rejse. 358 00:24:31,470 --> 00:24:34,928 Hvad gør vi? Forholder os passivt, mens han går ud med drenge? 359 00:24:35,006 --> 00:24:38,066 Det korrekte ord er ikke ''bøsse'', det er ''sodomi''. 360 00:24:38,143 --> 00:24:40,134 - Vi sidder og spiser. - Og? 361 00:24:40,212 --> 00:24:43,147 Kan du ikke vente til desserten med at kalde vores søn sodomit? 362 00:24:43,215 --> 00:24:45,615 Jeg fatter ikke, hvordan du være så ligeglad. 363 00:24:45,684 --> 00:24:49,313 Jeg vidste, denne middag var en dårlig idé, da du foreslog den. 364 00:24:49,387 --> 00:24:52,948 - Jeg prøver at gøre noget. - Der er ingen grund til at blive vred. 365 00:24:53,024 --> 00:24:56,516 Jeg er vred, fordi der er et problem, som ingen andre end mig bemærker. 366 00:24:56,595 --> 00:24:59,621 Hvis Andrew er glad for at være den, han er, 367 00:24:59,698 --> 00:25:02,189 er det vores job at støtte ham. 368 00:25:10,242 --> 00:25:13,643 - Din far er til S&M. - Bree! 369 00:25:13,712 --> 00:25:16,180 Han tvinger mig til at slå ham med en ridepisk. 370 00:25:16,248 --> 00:25:19,581 lkke sært, du er pervers. Se bare dine forældre. 371 00:25:26,291 --> 00:25:28,122 Undskyld mig. 372 00:25:30,395 --> 00:25:32,260 Sikke en sjov aften. 373 00:25:32,330 --> 00:25:35,731 Vi må gøre det igen. 374 00:25:47,112 --> 00:25:48,807 Hej. 375 00:25:48,880 --> 00:25:51,041 Hej, god nyhed. 376 00:25:51,116 --> 00:25:53,914 Jeg ved, hvorfor du har været rasende på mig. 377 00:25:53,985 --> 00:25:58,081 - Jeg har ikke været rasende på dig. - Jo, du har. Jeg bebrejder dig ikke. 378 00:25:58,156 --> 00:26:01,319 Mænd har kastet sig over mig. 379 00:26:01,393 --> 00:26:04,954 Jeg har moret mig og nydt livet. 380 00:26:05,030 --> 00:26:08,397 Og hvad gør jeg? Jeg gør det lige for synet af dig. 381 00:26:08,466 --> 00:26:11,026 - Jeg ville også hade mig. - Mor, jeg hader dig ikke. 382 00:26:11,102 --> 00:26:14,128 Det kan godt være, 383 00:26:14,205 --> 00:26:17,003 men fra nu af inkluderer jeg dig i al morskaben. 384 00:26:17,075 --> 00:26:20,602 - Morskaben. - Din mor kommer til undsætning. 385 00:26:20,679 --> 00:26:22,874 Hvad har du gjort? 386 00:26:22,948 --> 00:26:25,178 Du og jeg skal på dobbelt-date i aften. 387 00:26:25,250 --> 00:26:27,718 - Hvad? - Tim har en ven fra fabrikken. 388 00:26:27,786 --> 00:26:31,586 Jeg tænkte, vi kunne gå ud, få nogle drinks, hors d'oeuvres... 389 00:26:31,656 --> 00:26:33,487 - Glem det. - Susie. 390 00:26:33,558 --> 00:26:36,857 Jeg har ikke lyst til at gå ud for tiden. 391 00:26:36,928 --> 00:26:39,988 Susie, vær nu frisk. Jeg kan ikke aflyse nu. 392 00:26:40,065 --> 00:26:43,523 Jo, du kan. Du skal bare ringe og sige, de ikke skal komme. 393 00:26:49,007 --> 00:26:53,637 - Tim. - Hej, Suz. Det er min ven, Lamont. 394 00:26:53,712 --> 00:26:56,476 Jeg har pebermyntesnaps med. 395 00:27:08,793 --> 00:27:10,761 Hun har det sikkert fint. 396 00:27:10,829 --> 00:27:14,162 Hun lader aldrig sin post være derude. 397 00:27:14,232 --> 00:27:16,393 Hvor tit har hun ikke smidt vores væk, 398 00:27:16,468 --> 00:27:18,868 fordi vi ikke hentede den, da den kom? 399 00:27:18,937 --> 00:27:20,336 Fem gange. 400 00:27:20,405 --> 00:27:23,135 Jeg tror, der er sket hende noget. 401 00:27:23,208 --> 00:27:24,903 Okay, så se til hende. 402 00:27:24,976 --> 00:27:30,004 Hvis jeg tager fejl, skal jeg høre om knyster i to timer. 403 00:27:30,081 --> 00:27:32,072 - Så lad være. - Om seks måneder 404 00:27:32,150 --> 00:27:35,210 når de finder hendes lig for enden af trappen, 405 00:27:35,286 --> 00:27:38,187 hvad siger jeg så til børnene? ''Jeg lod Mrs McCluskey dø.'' 406 00:27:38,256 --> 00:27:39,951 Hvorfor ville de tage sig af det? 407 00:27:40,025 --> 00:27:44,018 Som om de vil savne renseri-kuponerne, hun deler ud til Halloween. 408 00:27:44,095 --> 00:27:47,258 - Tom. - Skat, hvad kan jeg sige? 409 00:27:47,332 --> 00:27:50,460 Du er på den, uanset hvad du gør. 410 00:27:50,535 --> 00:27:53,197 Så held og lykke. 411 00:27:53,271 --> 00:27:55,535 Skat, jeg hader dig lidt lige nu. 412 00:28:00,445 --> 00:28:02,675 Hej, skat. Se mine nye sko. 413 00:28:02,747 --> 00:28:05,545 - Ja. - Er de ikke flotte? 414 00:28:05,617 --> 00:28:07,517 Skat, jeg prøver at se kampen. 415 00:28:09,487 --> 00:28:11,387 Undskyld. 416 00:28:16,127 --> 00:28:17,788 Hvordan har du købt nye sko? 417 00:28:17,862 --> 00:28:20,660 Vi kan snakke senere, du ser jo kampen. 418 00:28:20,732 --> 00:28:23,098 Nej, jeg vil tale om det nu. 419 00:28:23,168 --> 00:28:26,934 - Du har ingen penge, hvad er historien? - Du har hørt den før. 420 00:28:27,005 --> 00:28:30,873 Pige møder dreng, dreng køber ting til pige, pige bliver glad. 421 00:28:30,942 --> 00:28:32,068 Hvad har du gjort? 422 00:28:32,143 --> 00:28:35,203 Jeg havde glemt, hvor gavmilde mænd kan være. 423 00:28:35,280 --> 00:28:38,249 Jeg har også muligheder. l massevis. 424 00:28:38,316 --> 00:28:41,444 - Hvad taler du om? - Jeg behøver ikke dine kreditkort. 425 00:28:41,519 --> 00:28:42,850 Jeg behøver ikke dine penge. 426 00:28:42,921 --> 00:28:46,413 Hvis vores ægteskab skal fungere, vil jeg have din respekt. 427 00:28:46,491 --> 00:28:49,654 - Jeg river ikke ægtepagten i stykker. - Jo, du gør. 428 00:28:49,728 --> 00:28:54,358 Hvis du ikke gør det, tager jeg mine nye sko på og går min vej. 429 00:28:55,533 --> 00:28:58,934 - Truer du mig? - Nej, jeg påpeger bare noget. 430 00:28:59,003 --> 00:29:03,531 Jeg er en køn pige. Kønne piger er aldrig ensomme. 431 00:29:18,523 --> 00:29:22,721 Stop. Jeg er vildt kilden. 432 00:29:22,794 --> 00:29:25,524 Så børnebøger, ikke? 433 00:29:25,597 --> 00:29:27,087 Det kilder. 434 00:29:27,165 --> 00:29:32,125 Jeg håber, du ved, hvor heldig du er. Det er ikke alle, der er lyksalige. 435 00:29:32,203 --> 00:29:34,603 Ja, det kan være tilfredsstillende. 436 00:29:36,040 --> 00:29:38,600 Vil du ikke sidde her? 437 00:29:41,446 --> 00:29:42,606 Nej. 438 00:29:42,680 --> 00:29:44,739 Jeg er vildt kilden. 439 00:29:45,817 --> 00:29:47,978 - Stop så. - Hvad er der galt? 440 00:29:48,052 --> 00:29:51,613 For guds skyld, hun er kilden. Hvor mange gange skal hun sige det? 441 00:29:51,689 --> 00:29:56,558 Det er skægt. Lad os finde en anden CD. 442 00:29:56,628 --> 00:29:59,722 Mor, synes du ikke, det er blevet lidt sent? 443 00:29:59,798 --> 00:30:01,595 Kom nu. 444 00:30:01,666 --> 00:30:04,430 Du har ikke drukket din snaps. 445 00:30:11,242 --> 00:30:14,336 En perfekt afslutning på en perfekt aften. 446 00:30:14,412 --> 00:30:17,506 Godnat. Det har været dejligt. 447 00:30:17,582 --> 00:30:19,914 Lamont, held og lykke med dine opfindelser. 448 00:30:19,984 --> 00:30:22,475 Klokken er kun 23.30. 449 00:30:22,554 --> 00:30:24,784 Jeg vil på natklub. 450 00:30:24,856 --> 00:30:27,222 Jeg kender et godt sted lige ved motorvejen. 451 00:30:27,292 --> 00:30:30,591 - Varm den gamle bil op. - Mor, vent. 452 00:30:31,696 --> 00:30:35,496 Du går ikke ind i bilen alene med de to. Du kender dem dårlig nok. 453 00:30:35,567 --> 00:30:39,936 Jeg har gode instinkter, når det gælder andre mennesker. 454 00:30:40,004 --> 00:30:44,634 - Du har været gift fire gange. - Ja, men to gange med den samme fyr. 455 00:30:47,278 --> 00:30:50,645 - Mor... - Susie, du gør mig flov. 456 00:30:50,715 --> 00:30:54,549 - Gør jeg dig flov? - Ja. Jeg har fået nok. 457 00:30:54,619 --> 00:30:58,055 Jeg har prøvet at få dig til ikke at være så vrissen. 458 00:30:58,122 --> 00:31:00,613 Du vil ikke lade mig hjælpe dig. 459 00:31:00,692 --> 00:31:04,685 Og din idé om at hjælpe er at lade Tim gramse på dig? 460 00:31:04,762 --> 00:31:08,459 Du skal ikke tale sådan til din mor. Hun er en fin dame. 461 00:31:08,533 --> 00:31:12,196 - Tim, gider du blande dig udenom? - Ja, pas dig selv. 462 00:31:12,270 --> 00:31:15,706 - Hvad er dit problem? - Du gramsede på hendes mor. 463 00:31:15,773 --> 00:31:20,005 Det gjorde også mig sur. Kom, Susie, lad os gå indenfor. 464 00:31:20,078 --> 00:31:25,243 Lad os gå indenfor? Lamont, drop det. Du får ikke noget. 465 00:31:27,218 --> 00:31:31,484 Hvorfor er du sådan? Jeg prøver at muntre tingene lidt op. 466 00:31:31,556 --> 00:31:34,582 l aften handlede ikke om at hjælpe mig. 467 00:31:34,659 --> 00:31:38,060 Du ville ud at more dig, og Lamont manglede en date. 468 00:31:38,129 --> 00:31:40,461 - Det passer ikke. - Jo, det gør. 469 00:31:42,400 --> 00:31:44,960 Okay, fint. Det passer. 470 00:31:45,036 --> 00:31:47,596 Jeg ville ud at more mig. Hvorfor skulle jeg ikke det? 471 00:31:47,672 --> 00:31:50,835 Du ved, hvor ked af det jeg har været siden bruddet med Morty. 472 00:31:50,909 --> 00:31:51,898 Ja, jeg gør. 473 00:31:51,976 --> 00:31:54,809 Forskellen på os driver mig til vanvid. 474 00:31:54,879 --> 00:31:58,474 Du kan være knust og bare komme videre. 475 00:32:00,718 --> 00:32:03,050 Jeg er bare helt knust. 476 00:32:07,458 --> 00:32:12,623 - Jeg ved, du er ked af det. - Nej, mor, jeg er ikke ked af det. 477 00:32:12,697 --> 00:32:15,427 Jeg er ikke vrissen. 478 00:32:15,500 --> 00:32:20,301 Jeg er helt ødelagt. Du tror bare, jeg skal have nogle aspiriner. 479 00:32:20,371 --> 00:32:25,001 Morty var bare en af mange fyre for dig. 480 00:32:25,076 --> 00:32:27,044 Og Mike 481 00:32:28,379 --> 00:32:30,677 var den helt rigtige. 482 00:32:31,582 --> 00:32:33,743 Hvorfor kan du ikke fatte det? 483 00:32:41,426 --> 00:32:43,394 Det er Lynette. 484 00:32:44,929 --> 00:32:46,487 Hallo? 485 00:32:48,199 --> 00:32:49,860 Mrs McCluskey? 486 00:32:52,804 --> 00:32:54,965 Mrs McCluskey, er du okay? 487 00:32:55,039 --> 00:32:56,597 Hvordan kom du ind? 488 00:32:56,674 --> 00:32:59,837 Mr Mullins havde en ekstranøgle. 489 00:33:01,612 --> 00:33:04,945 - Hvorfor åbnede du ikke døren? - Jeg håbede, du ville gå din vej. 490 00:33:07,185 --> 00:33:10,848 - Har du taget din gigtmedicin? - Det behøver jeg ikke. 491 00:33:10,922 --> 00:33:15,018 Nogle gange forsvinder smerterne selv. 492 00:33:15,093 --> 00:33:18,790 Er det på grund af dine hænder, du ikke åbnede døren? 493 00:33:20,365 --> 00:33:24,131 Mrs McCluskey, kender du nogen, der kan hjælpe dig? 494 00:33:24,202 --> 00:33:26,762 Et familiemedlem? En ven? 495 00:33:26,838 --> 00:33:28,328 Jeg har det fint. 496 00:33:30,341 --> 00:33:31,865 Okay. 497 00:33:35,246 --> 00:33:37,180 Okay. 498 00:33:37,248 --> 00:33:39,648 Før du går... 499 00:33:39,717 --> 00:33:42,515 Vil du åbne dem og tage pillerne ud? 500 00:33:45,690 --> 00:33:48,818 - Ja. - Du skal ikke røre for meget ved dem. 501 00:33:48,893 --> 00:33:52,795 Hvad mon dine børn ikke har? Jeg vil ikke have øjenkatar. 502 00:33:54,665 --> 00:33:57,361 Du er virkelig besværlig, ved du det? 503 00:33:57,435 --> 00:34:00,165 Det er skørt, hvorfor giver de dig børnesikrede låg? 504 00:34:00,238 --> 00:34:04,072 l morgen kører jeg dig ned på apoteket og får nye flasker. 505 00:34:04,142 --> 00:34:06,633 Gør mig ingen tjenester. Du kan ikke lide mig. 506 00:34:06,711 --> 00:34:09,145 Det skal ikke føles som en pligt. 507 00:34:09,213 --> 00:34:12,671 Lad mig sige dig noget. Halvdelen af livet er pligter. 508 00:34:12,750 --> 00:34:15,947 Man vil ikke til julefest i sin mands firma, men det skal man. 509 00:34:16,020 --> 00:34:19,956 Man vil ikke sælge slik, så børnenes band kan købe fløjter, men det gør man. 510 00:34:20,024 --> 00:34:23,619 Man tager med til sin grandkusines bryllup, henter rensetøj. 511 00:34:23,694 --> 00:34:25,423 Sådan er livet, fuldt af pligter. 512 00:34:26,364 --> 00:34:28,855 Og nu er du min pligt. 513 00:34:28,933 --> 00:34:31,265 Så i morgen tager vi på apoteket. 514 00:34:31,335 --> 00:34:34,668 Jeg er rørt over din udgydelse af medfølelse. 515 00:34:34,739 --> 00:34:37,401 Vi behøver ikke være venner. 516 00:34:37,475 --> 00:34:40,000 Men vi er to mennesker, 517 00:34:40,078 --> 00:34:41,807 der bor på det samme stykke jord. 518 00:34:41,879 --> 00:34:45,576 Vi kan i det mindste prøve at hjælpe hinanden engang imellem. 519 00:34:49,454 --> 00:34:51,752 Og ved du hvad? 520 00:34:54,692 --> 00:34:57,718 Jeg tager den her med. 521 00:34:57,795 --> 00:34:59,524 Fint. 522 00:34:59,597 --> 00:35:02,395 - Vi ses i morgen tidlig. - Hent mig klokken ni. 523 00:35:03,868 --> 00:35:05,597 Kom ikke for sent. 524 00:35:12,477 --> 00:35:15,412 Andrew, kom her, du skal se det her. 525 00:35:18,382 --> 00:35:20,748 Hvad kigger du på? 526 00:35:20,818 --> 00:35:23,753 Jeg kigger på billeder af dig som baby. 527 00:35:23,821 --> 00:35:25,618 Prøv at se det her. 528 00:35:27,492 --> 00:35:31,622 - Hvor gammel var jeg? - Kun fire uger. 529 00:35:39,604 --> 00:35:43,165 Jeg har aldrig fortalt dig det, men da jeg fødte dig, var der... 530 00:35:43,241 --> 00:35:44,902 ...komplikationer. 531 00:35:46,144 --> 00:35:50,706 Navlestrengen var snoet rundt om din hals, og du trak ikke vejret. 532 00:35:50,781 --> 00:35:53,341 Der blev meget stille i værelset. 533 00:35:53,417 --> 00:35:55,749 Jeg vidste, du havde problemer. 534 00:35:55,820 --> 00:35:58,584 Så jeg vendte mig mod lægen og sagde helt roligt, 535 00:35:58,656 --> 00:36:03,286 at han ikke skulle bekymre sig om mig, men han skulle redde dit liv. 536 00:36:03,361 --> 00:36:05,852 Når jeg siger, jeg vil dø for dig, 537 00:36:07,665 --> 00:36:09,929 er det ikke bare et udtryk. 538 00:36:11,202 --> 00:36:13,466 Jeg mener det. 539 00:36:15,373 --> 00:36:19,275 Ja, men jeg vil spise min sandwich. 540 00:36:19,343 --> 00:36:23,040 Andrew, tal med pastor Sikes. 541 00:36:23,114 --> 00:36:25,344 - For guds skyld. - Han kan rådgive dig. 542 00:36:25,416 --> 00:36:28,180 - Det kan hjælpe. - Mor, jeg behøver ikke hjælp. 543 00:36:28,252 --> 00:36:32,382 Okay? Jeg har det fint. Hvorfor bliver du ved med det? 544 00:36:32,456 --> 00:36:36,290 For hvis du ikke ændrer dig, kommer du ikke i himlen. 545 00:36:45,570 --> 00:36:48,061 Tror du ikke, jeg kommer i himlen? 546 00:36:48,139 --> 00:36:50,266 Nej, jeg gør ikke. 547 00:36:51,309 --> 00:36:56,144 Og der skal du være. Jeg ville blive ensom uden dig. 548 00:37:02,587 --> 00:37:06,045 Jeg må hellere tale med pastor Sikes. 549 00:37:06,123 --> 00:37:08,557 Andrew. 550 00:37:08,626 --> 00:37:12,824 Tusind tak. Du ved ikke, hvor meget det betyder for mig. 551 00:37:18,069 --> 00:37:19,900 Du godeste. 552 00:37:19,971 --> 00:37:21,700 Er du okay? 553 00:37:21,772 --> 00:37:25,139 Ja. Jeg faldt ned ad trappen. Jeg har det fint. 554 00:37:25,209 --> 00:37:28,440 - Hvad er der? - Susan elsker dig stadig. 555 00:37:30,781 --> 00:37:33,477 Wow, okay. 556 00:37:34,452 --> 00:37:36,784 Det er ikke et godt tidspunkt lige nu. 557 00:37:36,854 --> 00:37:39,584 Hun savner dig rigtig meget. 558 00:37:39,657 --> 00:37:43,218 Jeg har lige fundet ud af, at én, jeg var meget tæt på, er død. 559 00:37:43,294 --> 00:37:45,125 Jeg må finde ud af, hvad jeg skal gøre, 560 00:37:45,196 --> 00:37:48,324 så jeg har ikke tid til at tænke på Susan lige nu. 561 00:37:48,399 --> 00:37:51,300 Hun er meget ulykkelig, og hvis du bare kunne... 562 00:37:51,369 --> 00:37:53,735 Det kan jeg ikke. 563 00:37:53,804 --> 00:37:55,772 Beklager. 564 00:38:30,207 --> 00:38:36,146 Jeg sværger i Guds navn på, at jeg ikke vil afsløre, hvad der bliver sagt i dag. 565 00:38:36,213 --> 00:38:39,273 Hvad vil du tale om? 566 00:38:41,552 --> 00:38:45,113 Nu skal du høre. Jeg løj over for mine forældre. 567 00:38:45,189 --> 00:38:48,283 - Jeg er ikke bøsse. - Er du ikke? 568 00:38:48,359 --> 00:38:49,849 lkke rigtig. 569 00:38:51,529 --> 00:38:54,794 Jeg var desperat efter at komme væk fra den lejr. 570 00:38:54,865 --> 00:38:57,095 Så jeg løj over for mine forældre. 571 00:38:57,168 --> 00:39:01,696 Jeg sagde, at jeg var bekymret, for jeg havde følelser for andre fyre. 572 00:39:01,772 --> 00:39:04,297 De gjorde præcis, hvad jeg ønskede. 573 00:39:04,375 --> 00:39:09,210 - De er nemme at narre. - Undskyld, bare så det står klart. 574 00:39:09,280 --> 00:39:11,680 Er du heteroseksuel eller ej? 575 00:39:14,151 --> 00:39:17,609 Jeg elsker vaniljeis, okay? 576 00:39:17,688 --> 00:39:22,455 Men engang imellem har jeg lyst til chokolade. 577 00:39:22,526 --> 00:39:24,960 Forstår du, hvad jeg siger? 578 00:39:26,130 --> 00:39:30,897 Ja. Men Gud ville nok foretrække, du holdt dig til vanilje. 579 00:39:30,968 --> 00:39:33,732 Jeg tror ikke på Gud. 580 00:39:33,804 --> 00:39:35,863 - Gør du ikke? - Nej. 581 00:39:35,940 --> 00:39:38,067 Beklager. 582 00:39:39,510 --> 00:39:41,501 Din mor bliver helt knust. 583 00:39:41,579 --> 00:39:44,013 Hun har bedt til, at du vil ændre dig. 584 00:39:44,081 --> 00:39:46,515 Det er den gode nyhed. 585 00:39:46,584 --> 00:39:49,075 Jeg vil ændre mig. l den helt store stil. 586 00:39:49,153 --> 00:39:51,986 Jeg er ikke helt med. 587 00:39:54,725 --> 00:39:58,559 Ved du, hvad min mor sagde til mig i går aftes? 588 00:39:58,629 --> 00:40:02,030 Hun sagde, at hun ikke tror, jeg kommer i himlen. 589 00:40:02,099 --> 00:40:04,693 Er det ikke utroligt? 590 00:40:04,769 --> 00:40:08,068 Hun ville sikkert ikke såre dine følelser. 591 00:40:08,139 --> 00:40:13,008 Man kan kun komme i paradis ved at angre sine synder. 592 00:40:16,046 --> 00:40:18,173 Da hun sagde det til mig, 593 00:40:18,249 --> 00:40:21,275 vidste jeg pludselig, hvordan jeg skulle tage hævn. 594 00:40:21,352 --> 00:40:26,119 Fra nu af vil jeg være så god. 595 00:40:26,190 --> 00:40:29,648 Jeg vil spise mine grøntsager, få gode karakterer, 596 00:40:29,727 --> 00:40:31,695 sige ''Ja, tak'' og ''Nej, tak.'' 597 00:40:31,762 --> 00:40:36,290 Jeg får hende til at tro, at Gud har skænket hende... 598 00:40:36,367 --> 00:40:39,200 ...et lille mirakel. 599 00:40:39,270 --> 00:40:43,104 lndtil en dag, når hun mindst venter det... 600 00:40:44,108 --> 00:40:49,546 ...vil jeg gøre noget så rædsomt, at hendes verden vil styrte omkuld. 601 00:40:49,613 --> 00:40:53,208 Det vil virkelig ødelægge hende. 602 00:40:55,119 --> 00:40:57,280 Og når den dag kommer, 603 00:40:58,255 --> 00:41:00,052 tro mig, 604 00:41:00,124 --> 00:41:02,592 så vil jeg være i paradis. 605 00:41:14,672 --> 00:41:18,608 Ja, livet er en rejse, 606 00:41:18,676 --> 00:41:24,012 en, der er meget bedre, hvis man har en ledsager ved sin side. 607 00:41:24,081 --> 00:41:27,915 Den ledsager kan næsten være hvem som helst. 608 00:41:27,985 --> 00:41:29,646 Mrs McCluskey. 609 00:41:30,654 --> 00:41:32,451 Vi kommer for sent til lægen. 610 00:41:32,523 --> 00:41:34,957 En nabo på den anden side af gaden... 611 00:41:35,025 --> 00:41:38,119 Jeg kommer! Tag den med ro. 612 00:41:40,831 --> 00:41:44,028 Værsgo. lkke mere ægtepagt. 613 00:41:44,101 --> 00:41:47,593 ...eller manden på den anden side af sengen. 614 00:41:52,910 --> 00:41:56,744 En ledsager kan være en mor med gode intentioner... 615 00:41:56,814 --> 00:42:00,580 - Tak for en vidunderlig gudstjeneste. - Mange tak, Bree. 616 00:42:00,651 --> 00:42:03,848 ...eller et barn, der er ude på narrestreger. 617 00:42:03,921 --> 00:42:06,651 Meget inspirerende. 618 00:42:10,861 --> 00:42:14,058 Men på trods af vores gode intentioner 619 00:42:14,131 --> 00:42:19,467 vil nogle af os miste vores ledsagere på vores vej. 620 00:42:19,537 --> 00:42:24,236 Og så bliver rejsen utålelig. 621 00:42:27,411 --> 00:42:33,145 Mennesker kan klare mange ting. 622 00:42:34,151 --> 00:42:38,645 Men ensomhed er ikke en af dem.