1 00:00:05,160 --> 00:00:07,840 - في الحلقات السابقة - لقد وصلت جدتي 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,680 - في الحياة... - اسمه اتفاق ما بعد الزواج 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,280 لن أوقّعه 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,280 وقعيه 5 00:00:14,440 --> 00:00:16,400 توقف، أنت تؤلمني 6 00:00:16,520 --> 00:00:20,320 - سيدة (سوليس)، ماذا تفعلين هنا؟ - لا يمكنك تغيير ما حدث 7 00:00:20,600 --> 00:00:23,600 يترك الاشخاص آثاراً أحد هذه الاثار قد تقودنا إلى (ديدرا) 8 00:00:23,720 --> 00:00:27,000 لن آخذ نقودي معي إلى القبر سأستخدمها لانقذك 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,000 أو تغيير حقيقة الاشخاص 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,160 أخبرني (أندرو) بأنّه يعتقد أنّه ربّما يكون شاذاً 11 00:00:38,120 --> 00:00:44,200 تنغمس (لانيت سكافو) كلّ صباح وهي تخرج نفايتها في حلم يقظة 12 00:00:44,760 --> 00:00:48,160 تحلم بالحلم نفسه يومياً 13 00:00:49,640 --> 00:00:55,160 تحلم بأن تنهار جارتها (كارين ميكلوسكي) يوماً ما وتموت 14 00:00:56,800 --> 00:01:03,280 وتشتري عائلة سويدية رائعة منزلها يكون لديها توأم، فتاتان لطيفتان 15 00:01:03,760 --> 00:01:06,640 وتشكّل العائلتان صداقة أبدية 16 00:01:08,120 --> 00:01:12,720 تنتهي بزواج ولديها بابنتيهما في حفل زفاف رائع 17 00:01:13,560 --> 00:01:16,400 لا تضطر فيه عائلة (سكافو) إلى دفع التكاليف 18 00:01:19,160 --> 00:01:22,360 أجل، استمتعت (لانيت) بحلم اليقظة 19 00:01:22,920 --> 00:01:27,800 لكنّ السيدة (ميكلوسكي) لديها طريقة دائماً لتعديها إلى الواقع 20 00:01:31,960 --> 00:01:33,680 لماذا تسرقين سلال النفاية؟ 21 00:01:33,880 --> 00:01:37,040 تمّ جمع النفاية قبل يومين وبقيت هذه السلال في الشارع 22 00:01:37,160 --> 00:01:38,760 ظننت أنّك لا تريدينها 23 00:01:38,880 --> 00:01:42,520 هذا لطيف! هذا رائع! أعطيني إيّاها 24 00:01:43,480 --> 00:01:46,120 يكفي أنّنا مضطرون إلى رؤية لون الطلاء المريع لمنزلك 25 00:01:46,240 --> 00:01:48,720 ليس علينا التحديق في سلال النفاية أياماً عدة 26 00:01:48,920 --> 00:01:50,440 أتريدين التحدث عن آداب الجار الصالح؟ 27 00:01:50,680 --> 00:01:53,640 لمَ لا تستأجرين بستانياً ليعتني بالغابة التي تسميها مرجة؟ 28 00:01:54,280 --> 00:01:58,720 - دخلي الشهري محدود - ربّما عليك الرحيل إلى منزل أقلّ أجرة 29 00:01:59,200 --> 00:02:00,840 - كدار المسنين - تبّاً لك! 30 00:02:01,200 --> 00:02:02,480 يديره ألمانيون صارمون 31 00:02:05,960 --> 00:02:07,080 و... 32 00:02:09,520 --> 00:02:13,320 أأنت بخير يا سيدة (ميكلوسكي)؟ 33 00:02:16,160 --> 00:02:17,560 سأفتح الباب 34 00:02:20,320 --> 00:02:22,400 - سيدة (ميكلوسكي) - لحظة قصيرة... 35 00:02:22,560 --> 00:02:26,000 كان أمام (لانيت) خَياران مهمان 36 00:02:28,760 --> 00:02:33,680 رغم أنّها تعرف أنّها ستندم صباحاً إلّا أنّ (لانيت) اختارت فعل الصواب 37 00:02:34,480 --> 00:02:36,160 أين يأخذونني يا (لانيت)؟ 38 00:02:36,400 --> 00:02:39,280 سيأخذونك إلى المستشفى سيدة (ميكلوسكي) ستكونين بخير 39 00:02:39,680 --> 00:02:41,520 لا أريد الذهاب وحدي تعالي معي 40 00:02:43,080 --> 00:02:47,200 هؤلاء تقنيون مدربون وقد تركت شيئاً يتحمص في المجمد 41 00:02:48,080 --> 00:02:50,040 أرجوك، أنا خائفة 42 00:02:53,600 --> 00:02:56,520 - سآتي معك، لقد جئت - شكراً 43 00:02:58,920 --> 00:03:01,560 لا أريد أن أكون مع غرباء إن متّ 44 00:03:01,880 --> 00:03:04,960 - لن تموتي - كيف تعرفين ذلك؟ 45 00:03:07,000 --> 00:03:09,680 "طبعاً، لَم تجب (لانيت)" 46 00:03:10,320 --> 00:03:16,720 "كيف ستخبر جارتها بأنّ بعض الاحلام جميلة جداً لدرجة يستحيل أن تتحقق؟" 47 00:04:02,440 --> 00:04:04,360 "الحياة رحلة" 48 00:04:04,920 --> 00:04:08,920 "رحلة من الافضل أن نقوم بها ومعنا رفيق إلى جانبنا" 49 00:04:09,840 --> 00:04:13,640 "لكنّنا نفقد رفيقنا أحياناً" 50 00:04:14,920 --> 00:04:17,480 "وتصبح الرحلة لا تطاق" 51 00:04:18,880 --> 00:04:19,880 (نوا) 52 00:04:21,680 --> 00:04:24,400 لَم أكن أعرف أنّك رجل متدين ما أمر المسبحة؟ 53 00:04:26,440 --> 00:04:28,840 - وجدوا (ديدرا) - ماذا؟ 54 00:04:31,120 --> 00:04:33,440 تمّ حشو جثتها داخل صندوق ألعاب 55 00:04:35,320 --> 00:04:38,480 أتصدق هذا داخل صندوق ألعاب طفل 56 00:04:44,400 --> 00:04:46,000 تمّ تقطيعها 57 00:04:52,240 --> 00:04:53,440 ربّاه! 58 00:04:56,520 --> 00:04:58,480 عرفت الشرطة هويتها من سجلات أسنانها 59 00:05:02,120 --> 00:05:03,840 ماتت قبل 15 عاماً 60 00:05:06,280 --> 00:05:11,000 كانت ميتة طوال الوقت الذي كنت أبحث عنها فيه 61 00:05:13,520 --> 00:05:14,920 آسف جداً 62 00:05:17,760 --> 00:05:19,440 عليّ أن أدفن ابنتي الحبيبة 63 00:05:20,920 --> 00:05:25,440 جئت إلى هنا لاعرف نوع بلاطة الضريح التي سأحضرها لاجلها 64 00:05:27,840 --> 00:05:30,800 ليس عليك فعل هذا الان سأعيدك إلى المنزل 65 00:05:33,080 --> 00:05:35,800 - ثمّة شرطي أريد منك التحدث إليه - شرطي؟ 66 00:05:36,200 --> 00:05:40,520 اسمه (سيلفان)، دفعت له المال ليتوقف عن التحقيق في جريمة قتل جارتك 67 00:05:41,560 --> 00:05:43,480 سيحضر لك ملف قضية (ديدرا) 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 يبدو أنّ لديه بعض الادلة 69 00:05:55,040 --> 00:05:57,240 لا أعرف، ربّما نرتكب خطأ كبيراً 70 00:05:57,800 --> 00:06:02,000 - لقد قررنا وعلينا الالتزام بقرارنا - حسناً، لنتركه هنا 3 أسابيع أخرى 71 00:06:02,200 --> 00:06:03,920 ماذا سيحدث أسوأ من هذا؟ 72 00:06:04,840 --> 00:06:07,640 أخبرنا ابننا للتّو بأنّه قد يكون شاذاً 73 00:06:07,840 --> 00:06:10,720 ثمّة 200 شاب في هذا المخيم 74 00:06:11,200 --> 00:06:14,440 يمكنني شرح ماذا سيحدث إن تركناه هنا 75 00:06:14,560 --> 00:06:17,400 لكنّني سيدة ولا يمكنني وصف ذلك 76 00:06:23,200 --> 00:06:26,480 أعتقد أنّنا نقلق أنفسنا بلا داع حتماً هذه مرحلة عابرة 77 00:06:26,600 --> 00:06:29,520 بالضبط، سنعيده إلى المنزل ونعرض عليه استشارة دينية 78 00:06:29,640 --> 00:06:33,640 - حتى لا يصبح شاذاً طوال حياته - أيّا كان وضعه، فهو ابننا ونحن نحبه 79 00:06:35,040 --> 00:06:39,920 - لماذا تخبرني بهذا؟ - لانّه واضح أنّك مرعوبة من أمر الشذوذ 80 00:06:40,400 --> 00:06:43,360 قد أكون مرعوبة لكنّ هذا لا يغيّر مشاعري تجاهه 81 00:06:43,480 --> 00:06:45,520 إنّه مجرد كلام، اهدأي 82 00:06:49,640 --> 00:06:52,400 - يمكنني أن أكون هادئة مثلك - حسناً 83 00:07:03,200 --> 00:07:04,760 نحن مسروران بعودتك 84 00:07:06,320 --> 00:07:10,560 (أندرو)، سأحبك حتى لو كنت قاتلاً 85 00:07:21,920 --> 00:07:23,720 أمّي، الطابور لا يتحرك 86 00:07:24,280 --> 00:07:26,000 ربّاه! 87 00:07:32,480 --> 00:07:35,320 - أمّي، الاطفال ينتظرون - ماذا؟ 88 00:07:35,560 --> 00:07:39,400 حبيبتي، (هيكتور) يعلّم رقص السالسا في مركز النشاطات الاجتماعية 89 00:07:39,520 --> 00:07:43,080 - أعطي دروساً خاصة أيضاً - حتماً تفعل ذلك 90 00:07:43,720 --> 00:07:46,600 - أمّي، لا تغازلي بائع المثلجات - ماذا؟ 91 00:07:46,840 --> 00:07:50,360 - لماذا؟ - أتريدين سبباً غير أنّه بائع مثلجات؟ 92 00:07:51,440 --> 00:07:53,840 هذا يسمى المضي في حياتي 93 00:07:54,360 --> 00:07:55,800 انفصلت عن (مورتي) قبل أسبوعي فحسب 94 00:07:56,000 --> 00:07:58,720 ألا يمكنك التظاهر بأنّك حزينة على انتهاء علاقتكما؟ 95 00:07:59,360 --> 00:08:01,120 يا لك من مملة! 96 00:08:01,280 --> 00:08:03,680 علينا أن نخرج ونستمتع 97 00:08:04,120 --> 00:08:07,840 أعرف ما يمكننا فعله الليلة يمكننا الذهاب إلى ناد صاخب 98 00:08:08,000 --> 00:08:09,440 - ونحصل على شابين مثيرين - أمّي... 99 00:08:09,680 --> 00:08:13,960 سيكون هذا رائعاً سأقول إنّ عمري 42 وعمرك 28 100 00:08:15,720 --> 00:08:16,960 ماذا؟ 101 00:08:18,200 --> 00:08:19,600 يمكنك أن تنجحي في الكذب 102 00:08:25,200 --> 00:08:27,480 سيدة (ميكلوسكي)، أعدت من المستشفى؟ 103 00:08:27,720 --> 00:08:30,400 اتضح أنّني أفرطت في تناول جرعة دواء التهاب المفاصل 104 00:08:30,880 --> 00:08:34,440 عليّ تناول قرص واحد وتناولت 4 أقراص كادت تقتلني 105 00:08:35,320 --> 00:08:36,840 ستواجهين الامر نفسه قريباً 106 00:08:38,080 --> 00:08:40,520 حسناً، مسرورة لانّك بخير 107 00:08:40,800 --> 00:08:45,200 تفضلي، هذه للتعبير عن شكري لانّك لَم تتركني أموت في المرجة 108 00:08:45,560 --> 00:08:47,400 - سيدة (ميكلوسكي)، ليس عليك... - احتفظي بها 109 00:08:47,760 --> 00:08:50,360 إنّها قطعة أصلية من تصميم (تيفاني) بقيت لدى العائلة منذ أعوام كثيرة 110 00:08:51,720 --> 00:08:54,960 لا أعرف ماذا سأقول إنّها رائعة، شكراً 111 00:09:08,680 --> 00:09:11,640 - أود أن أدعوك إلى الدخول، لكن... - سأخبرك بما أخبرني به الطبيب 112 00:09:11,760 --> 00:09:13,560 يبدو أنّ التهاب المفاصل هو أقل مشكلة أعانيها 113 00:09:13,760 --> 00:09:16,560 كان هناك بقع على بشرتي أو ما ظننتها بقعاً 114 00:09:16,680 --> 00:09:18,840 لكن اتضح أنّ الامر أكثر خطورة... 115 00:09:23,640 --> 00:09:25,080 ماذا ستفعل؟ 116 00:09:25,200 --> 00:09:28,160 أرجوك، لَم أعد أستطيع النوم في غرفة الجلوس، أريد النوم في السرير 117 00:09:28,280 --> 00:09:31,680 يمكنك أن تذهب إلى فندق لكنّك لن تعود إلى هنا 118 00:09:34,120 --> 00:09:37,320 - كم مرة عليّ الاعتذار؟ - بضع مرات أخرى 119 00:09:39,680 --> 00:09:43,800 لست فخوراً بما فعلت أعترف بأنّني تماديت كثيراً 120 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 أتريد العودة إلى هذا السرير؟ تعرف ما عليك فعله 121 00:09:50,200 --> 00:09:52,280 - لن أمزق اتفاق ما بعد الزواج - لماذا؟ 122 00:09:52,440 --> 00:09:55,720 لانّها الطريقة الوحيدة التي سأضمن فيها بأنّك ستكونين هنا حين أخرج من السجن 123 00:09:56,440 --> 00:09:58,080 إذن، استمتع في الفندق 124 00:09:59,520 --> 00:10:03,880 - حسناً، سألغي بطاقاتك الائتمانية غداً - ماذا؟ 125 00:10:04,080 --> 00:10:08,000 - وسألغي بطاقة الصرّاف الالي أيضاً - من أين سأحصل على نقود؟ 126 00:10:08,240 --> 00:10:11,920 ربّما حين تعرفين ما تملكين هنا ستبدأين بمعاملتي باحترام 127 00:10:12,040 --> 00:10:14,600 أتريد أن أحترمك؟ مزّق اتفاق ما بعد الزواج 128 00:10:14,720 --> 00:10:16,360 أعطيني وسادتي 129 00:10:18,320 --> 00:10:22,480 ثمّة أمر آخر إن آذيتني ثانية فسأقتلك 130 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 إن تركتني لاجل رجل آخر فسأقتلك 131 00:10:29,560 --> 00:10:33,080 أمر مؤسف أنّنا لا نتضاجع مع كلّ هذا الحبّ! 132 00:10:46,280 --> 00:10:47,480 أشعر كأنني محتجزة 133 00:10:48,120 --> 00:10:51,280 - أتريدين أن أفتح نافذة؟ - كلا، أتحدث عن حياتي 134 00:10:53,360 --> 00:10:54,720 هل انتهينا من المغازلة؟ 135 00:10:55,320 --> 00:10:56,920 لا، لا، استمر 136 00:10:58,560 --> 00:11:03,280 - ما الأمر إذاً؟ - لست سعيدة مع (كارلوس) والزواج 137 00:11:04,120 --> 00:11:06,760 أشعر وكأنه ليس لديّ خيارات وهذا يدفعني إلى الجنون 138 00:11:07,040 --> 00:11:09,880 في كل مرة كانت تسوء الأمور في حياتي كان دائماً لديّ خطة بديلة 139 00:11:10,160 --> 00:11:13,720 - الآن أشعر أنني لا أملك شيئاً - وأنا؟ ألا يمكن أن أكون خطتك البديلة؟ 140 00:11:14,200 --> 00:11:15,880 تبّاً (جون)! ما هي قاعدتنا الجديدة؟ 141 00:11:16,920 --> 00:11:18,880 توقف عن التظاهر بأنّ لدينا مستقبلاً معاً 142 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 شكراً 143 00:11:20,640 --> 00:11:25,160 - ألا يمكنك تركه فحسب؟ - لا، لانّني إن تركته فسأفلس وهذا مريع 144 00:11:25,440 --> 00:11:27,840 وإن بقيت فهذا يعني أنّه سيطر عليّ وهذا فظيع 145 00:11:28,160 --> 00:11:29,640 وقد أوقف جميع بطاقاتي الائتمانية 146 00:11:29,920 --> 00:11:32,280 وهذا يعني أنّني متزوجة به ولا أستطيع التسوق 147 00:11:32,840 --> 00:11:35,160 هذا أسوأ شيء في العالم 148 00:11:35,880 --> 00:11:38,360 - آسف - سأجد حلاً 149 00:11:40,800 --> 00:11:43,360 لا أشعر بالمتعة اليوم، سأغادر 150 00:11:46,400 --> 00:11:47,800 مهلاً 151 00:11:50,720 --> 00:11:53,000 - ما هذا؟ - تستحقين أشياء جميلة 152 00:11:53,120 --> 00:11:55,880 وإن لَم يقدّمها لك السيد (سوليس) فسأفعل أنا ذلك 153 00:11:57,480 --> 00:12:00,400 - ببطاقتك الائتمانية الخاصة بالطلاب؟ - لديّ عمل خاص بي 154 00:12:00,680 --> 00:12:01,680 أنت تقوم بجزّ المروج 155 00:12:01,800 --> 00:12:03,640 أجني مالاً كثيراً أنا مسؤول عن 20 منزلاً 156 00:12:03,880 --> 00:12:05,880 وسأصبح قريباً مسؤولاً عن ملعب غولف في ناد رياضي 157 00:12:06,040 --> 00:12:08,040 - لا أستطيع - بلى 158 00:12:14,760 --> 00:12:18,640 - سأسدد لك المبلغ - إن أردت، لكنّك لست مضطرة إلى ذلك 159 00:12:20,000 --> 00:12:25,200 سيدة (سوليس)، حلمي هو الاهتمام بك 160 00:12:26,440 --> 00:12:30,880 حسناً، لن أقف في طريق حلم شاب 161 00:12:32,400 --> 00:12:36,200 حسناً (توم)، سأذهب إلى عامل التنظيف بعد أن أذهب إلى المتجر 162 00:12:37,280 --> 00:12:40,000 لا أعرف، ثمّة موعد لـ(بورتر) لدى طبيب الاسنان الساعة 4 163 00:12:40,120 --> 00:12:43,320 لذا، ربّما سأؤجل أمر السيارة إلى الغد 164 00:12:43,600 --> 00:12:46,560 حسناً، أحبك أيضاً، وداعاً 165 00:12:46,760 --> 00:12:49,000 مرحباً، أحضرت لك بعض الافوكادو 166 00:12:49,280 --> 00:12:52,880 لديّ شجرة خلف المنزل وأنا أكرهها وعائلتك تحب تناول طبق الـ(غواكمالي) 167 00:12:54,360 --> 00:12:56,960 شكراً سيدة (ميكلوسكي) هذا لطف منك 168 00:12:57,160 --> 00:12:58,480 لنقم بإعداد الطبق 169 00:12:59,800 --> 00:13:02,880 ليس هذا وقتاً ملائماً سأخرج، لديّ عمل كثير 170 00:13:03,320 --> 00:13:06,560 هذا رائع، سيارتي معطلة يمكنك أن توصليني 171 00:13:06,680 --> 00:13:09,120 - عليّ الذهاب إلى الصيدلية - لا، لا أستطيع 172 00:13:09,400 --> 00:13:11,800 آسفة، لديّ عمل كثير 173 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 يمكنك أن تصطحبيني لاحقاً سآتي في أيّ وقت غداً 174 00:13:14,600 --> 00:13:16,560 لن يكون لديّ وقت غداً يا سيدة (ميكلوسكي) 175 00:13:18,440 --> 00:13:20,520 غريب أنّك لا تستطيعين قضاء وقت قليل معي 176 00:13:20,640 --> 00:13:23,600 لكن لَم يكن لديك مشكلة حين أخذت المصباح من تصميم (تيفاني) 177 00:13:24,720 --> 00:13:26,840 ربّاه! 178 00:13:28,600 --> 00:13:34,240 تفضلي، عليك استعادة هذه لا مكان لها هنا 179 00:13:34,520 --> 00:13:36,560 لكنّني أعطيتك إيّاها للتعبير عن شكري لانقاذك حياتي 180 00:13:36,680 --> 00:13:41,480 أعرف، وقد كانت مبادرة رائعة لكنّني لا... 181 00:13:41,880 --> 00:13:45,440 توقفي (لانيت)، فهمت قصدك 182 00:13:58,680 --> 00:14:01,480 - ربّاه! - (سوزي)، هذا (تيم) 183 00:14:03,280 --> 00:14:04,720 آسفان إن أخفناك 184 00:14:06,800 --> 00:14:11,640 لا بأس، لكنّني لَم أتوقع وجود شخص مستيقظ الساعة 12:45 ليلاً 185 00:14:12,000 --> 00:14:16,960 كان عليك الخروج الليلة يا (سوزي) التقيت بـ(تيم) في حانة (آيلاند) 186 00:14:17,080 --> 00:14:21,960 وقد جعلني أشرب مشروباً رائعاً اسمه (ديرتي فولكينو) 187 00:14:23,680 --> 00:14:29,440 - ثمّ رقصنا وقد جعلني أنحني - (صوفي) رشيقة جداً 188 00:14:30,880 --> 00:14:34,160 أمّي، أيمكنني التحدث إليك على انفراد في غرفة العائلة؟ 189 00:14:34,280 --> 00:14:37,320 - طبعاً - هل (سوزان) ابنتك؟ 190 00:14:38,960 --> 00:14:41,200 - أجل - مستحيل 191 00:14:41,320 --> 00:14:44,640 - كلّا - بلى 192 00:14:45,200 --> 00:14:46,880 - أجل - حسناً، فهمنا 193 00:14:47,240 --> 00:14:48,560 تبدو شابة 194 00:14:52,680 --> 00:14:55,280 - ذلك الرجل يدلّك بشكل رائع - ماذا تفعلين؟ 195 00:14:55,720 --> 00:14:58,520 لديّ ابنة مراهقة في المنزل لا يمكنك إحضار الرجال الغرباء 196 00:14:58,640 --> 00:15:00,480 الذين تلتقين بهم في الحانات إلى هنا في منتصف الليل 197 00:15:00,600 --> 00:15:03,400 نحن نضحك قليلاً فحسب ما الامر المهم؟ 198 00:15:03,520 --> 00:15:06,120 أعرف أنّك تحاولين نسيان (مورتي) لكن هذه ليست الطريقة لفعل هذا 199 00:15:06,240 --> 00:15:08,760 لذا، أيمكنك الذهاب وإخباره بأن يعود إلى منزله؟ 200 00:15:08,880 --> 00:15:10,800 تعرفين أنّني كنت مكتئبة 201 00:15:11,600 --> 00:15:14,080 - لمَ لا تساندينني؟ - أنا أساندك كثيراً 202 00:15:14,200 --> 00:15:20,200 لا، (تيم) ضيفي وسيعود إلى منزله حين أقرر أنا ذلك 203 00:15:23,080 --> 00:15:28,000 إن لَم يغادر خلال 5 دقائق فسأخرج وأخبره بعمرك الحقيقي 204 00:15:37,320 --> 00:15:40,040 (تيم)، حان وقت نومي 205 00:15:48,880 --> 00:15:50,280 (ديلفينو) 206 00:15:52,640 --> 00:15:53,840 أجل 207 00:15:54,560 --> 00:15:55,960 حتماً أنت (سيلفان) 208 00:15:58,000 --> 00:15:59,640 هذا ملف ابنة (نوا) 209 00:16:00,840 --> 00:16:02,440 قلت إنّ لديك بعض الادلة 210 00:16:03,640 --> 00:16:05,040 أجل 211 00:16:07,280 --> 00:16:09,840 - أثمّة مشكلة؟ - لا أعرف 212 00:16:10,320 --> 00:16:14,560 أنا أعطي تقريراً سرّياً للشرطة إلى قاتل وتاجر مخدرات 213 00:16:15,000 --> 00:16:16,400 لماذا سيكون هناك مشكلة؟ 214 00:16:21,080 --> 00:16:22,480 شكراً 215 00:16:23,440 --> 00:16:27,760 أهذا هو العدل؟ أيعيش مجرم مثلك طليقاً بلا اكتراث؟ 216 00:16:29,680 --> 00:16:33,200 - لقد تمّ سجني - هذا لا يكفي أيّها القذر 217 00:16:37,200 --> 00:16:39,320 سررت بالتعرف إليك 218 00:16:40,800 --> 00:16:44,360 لانّني لَم أعد مشتبهاً به في جريمة قتل، يعود الفضل إليك 219 00:16:44,720 --> 00:16:48,200 لا أريد ألّا أبدو شاكراً لكن، من باب الفضول 220 00:16:49,560 --> 00:16:52,440 كم كلّفتني رشوة محقق في جرائم قتل حالياً؟ 221 00:16:57,440 --> 00:16:59,040 شكراً ثانية 222 00:17:00,480 --> 00:17:02,480 ثمّة أمر آخر يا (ديلفينو) 223 00:17:19,960 --> 00:17:24,480 هذا الملف وضع في غير موضعه، أتفهمني؟ 224 00:17:25,600 --> 00:17:32,280 وإن سمعت بأنّك أخبرت أحداً بأنّني أعطيتك الملف فسأقتلك 225 00:17:38,760 --> 00:17:42,520 بربّك! لا تلوث الملف بالدم 226 00:18:03,520 --> 00:18:07,040 سيدتي، أنا آسف لكنّ بطاقتك الائتمانية رفضت 227 00:18:07,520 --> 00:18:08,720 ماذا؟ 228 00:18:09,280 --> 00:18:13,000 مستحيل، هذه بطاقة جديدة استخدمتها للتسوق للتّو 229 00:18:13,760 --> 00:18:17,400 - جرّب ثانية - جرّبت 3 مرات ثمّ اتصلت بالبنك 230 00:18:17,920 --> 00:18:22,080 - أيمكنني استخدام بطاقة أخرى؟ - طبعاً 231 00:18:22,280 --> 00:18:23,800 هلّا تمهلني بعض الوقت 232 00:18:31,720 --> 00:18:33,040 - ألو - هذه أنا 233 00:18:33,440 --> 00:18:35,200 حاولت الاتصال بك لكنّ هاتفك الخلوي مغلق 234 00:18:35,440 --> 00:18:38,880 لانّني في مطعم رائع أتناول وجبة رائعة لا يمكنني دفع ثمنها 235 00:18:39,120 --> 00:18:41,520 - أطلبت الطعام؟ - لقد تناولته 236 00:18:41,760 --> 00:18:43,920 اتصلت شركة البطاقة الائتمانية بأمّي 237 00:18:44,360 --> 00:18:46,320 وأخبروها بأنّ ثمّة حركات غريبة على البطاقة 238 00:18:46,440 --> 00:18:48,440 - اشتريت حذاء - لَم أكن أعرف ذلك 239 00:18:48,560 --> 00:18:53,360 بدأت أمّي تطرح الاسئلة عليّ فأخبرتها بأنّ البطاقة سرقت فألغتها 240 00:18:53,560 --> 00:18:55,320 لماذا يتصلون بوالديك؟ إنّه حسابك 241 00:18:56,120 --> 00:18:57,600 إنّهما يشتركان معي في التوقيع 242 00:18:58,680 --> 00:19:01,160 - اسمعي، اشرحي الامر للنادل - ماذا؟ 243 00:19:01,520 --> 00:19:03,800 أأخبره بأنّ أمّ عشيقي ألغت بطاقته الائتمانية؟ 244 00:19:03,960 --> 00:19:07,680 ألديك خَيار آخر؟ إلّا إن أعدت الحذاء واستعدت النقود 245 00:19:07,800 --> 00:19:12,120 أعيد الحذاء؟ لا يمكنني التحدث إليك حين تكون هستيرياً 246 00:19:14,560 --> 00:19:17,560 إذن، ماذا تريدين أن تفعلي بشأن الفاتورة سيدتي؟ 247 00:19:30,840 --> 00:19:33,560 طاب نهارك، لديّ رزمة لجارتك (كارين ميكلوسكي) 248 00:19:34,000 --> 00:19:36,560 - أيمكنك التوقيع؟ - أليست في المنزل؟ لا تخرج عادةً 249 00:19:36,880 --> 00:19:40,160 - لَم يفتح أحد الباب - حسناً 250 00:19:43,840 --> 00:19:45,920 حسناً، شكراً 251 00:19:56,640 --> 00:20:02,080 دعني أفهم هذا، تلعب التنس وتعرف النبيذ وتتحدث اللغة الصينية 252 00:20:02,680 --> 00:20:05,280 ألا يغار منك الرجال؟ 253 00:20:06,200 --> 00:20:10,240 لست رائعاً إلى هذه الدرجة انتزعت شعراً أبيض من صدري اليوم 254 00:20:11,480 --> 00:20:13,160 لا أعرف، عليك الحذر 255 00:20:15,560 --> 00:20:18,640 استمتعت بالتحدث إليك، أنت... 256 00:20:20,720 --> 00:20:22,280 جعلت يومي سعيداً 257 00:20:23,280 --> 00:20:25,520 أتريدين أن نلتقي ثانية؟ 258 00:20:27,520 --> 00:20:31,280 (سام)، الحقيقة أنّني مرتبطة بعلاقة الان 259 00:20:31,880 --> 00:20:34,960 - أردت أن أكون صادقة معك - لا بأس (تينا) 260 00:20:37,600 --> 00:20:40,120 بالمناسبة، هذا على حسابي 261 00:20:40,320 --> 00:20:43,000 - ليس عليك ذلك - بربّك! 262 00:20:43,880 --> 00:20:45,280 هذا من دواعي سروري 263 00:20:51,680 --> 00:20:54,360 - ستكون هذه كارثة - سيكون الامر بخير 264 00:20:56,320 --> 00:20:59,240 (أندرو)، أسرع حبيبي العشاء جاهز 265 00:20:59,360 --> 00:21:01,240 الامر كأنّنا ندبر مكيدة له 266 00:21:01,640 --> 00:21:04,160 هذا لمصلحته، سترى 267 00:21:05,960 --> 00:21:07,920 رائحة الطعام شهية، ماذا أعددت؟ 268 00:21:08,200 --> 00:21:11,440 أعددت طبق الـ(براتورس) مع الحلوى والملفوف الحامض 269 00:21:11,600 --> 00:21:14,400 إنّها وصفة وجدتها في كتاب ألماني قديم للطهي 270 00:21:16,920 --> 00:21:19,520 سأفتح الباب، اسكب النبيذ حبيبي 271 00:21:22,560 --> 00:21:24,680 أستقضي (دانيال) الليلة في منزل (ويندي)؟ 272 00:21:24,800 --> 00:21:26,000 أجل 273 00:21:26,560 --> 00:21:29,120 إذن، لماذا أعدت أمّي الطاولة لـ4 أشخاص؟ 274 00:21:31,000 --> 00:21:32,920 من سيتناول العشاء معنا؟ 275 00:21:34,400 --> 00:21:37,720 (أندرو)، أتذكر الكاهن (سايكس)؟ 276 00:21:38,920 --> 00:21:40,120 بربّك! 277 00:21:40,640 --> 00:21:44,920 اجلس أيّها الكاهن سأحضر بعض المرطبات 278 00:21:48,720 --> 00:21:55,200 - (أندرو)، لَم نتقابل منذ وقت طويل - أجل 279 00:21:55,640 --> 00:21:57,720 أتريد ماء؟ لديّ مياه عادية ومياه غازية 280 00:21:57,880 --> 00:21:59,280 غازية رجاءً 281 00:22:00,320 --> 00:22:06,720 إذن، أخبرتني أمّك بأنّك بدأت تشعر بانجذاب جنسي تجاه فتيان آخرين 282 00:22:12,560 --> 00:22:14,280 أيمكنني شرب هذا؟ 283 00:22:14,720 --> 00:22:17,440 لا، أنا سأحتاج إلى كلّ قطرة 284 00:22:19,400 --> 00:22:23,240 جاء أشخاص كثيرون إلى دار الكهنة على مرّ الاعوام 285 00:22:23,720 --> 00:22:26,800 يكرهون أنفسهم بسبب شهواتهم غير الطبيعية و... 286 00:22:26,960 --> 00:22:32,200 خلال بضعة أشهر يشعرون بطمأنينة داخلية وسكون بشكل عجيب 287 00:22:33,360 --> 00:22:37,080 لا يتطلب الامر إلّا بعض الايمان والرغبة في التغيّر 288 00:22:37,760 --> 00:22:41,120 آسف، لكنّني لا أريد التحدث عن حياتي الجنسية 289 00:22:42,200 --> 00:22:47,600 - هذا مؤسف، لانّ علينا مناقشة هذا - رجاءً (بري)، دعي الفتى يتحدث 290 00:22:48,080 --> 00:22:52,360 - تابع - أقدّر عرضك لتقديم المساعدة 291 00:22:52,480 --> 00:22:57,600 لكنّني لا أكره نفسي لذا، أنا بخير 292 00:22:58,440 --> 00:23:02,160 أعرف حال المرء حين يكون مراهقاً إنّه وقت مربك 293 00:23:02,280 --> 00:23:06,760 لست مرتبكاً أعرف تماماً من أكون 294 00:23:12,120 --> 00:23:17,200 حسناً، حين تريد التحدث إليّ ستجدني مستعداً لذلك 295 00:23:22,920 --> 00:23:27,280 أيّها الكاهن، لا أقصد انتقادك لكن، يبدو أنّك استسلمت 296 00:23:28,720 --> 00:23:31,160 لا، لا يمكننا إجباره على أن يسلك طريق الصواب 297 00:23:31,880 --> 00:23:34,440 عليه أن يرغب في ذلك بنفسه 298 00:23:35,520 --> 00:23:39,160 إذن، ماذا علينا أن نفعل؟ أسنراقبه وهو يواعد الفتيان؟ 299 00:23:39,400 --> 00:23:41,840 بالمناسبة، "شذوذ" ليست الكلمة الصحيحة بل "اللوطية" 300 00:23:42,120 --> 00:23:43,520 - نحن نتناول العشاء - إذن؟ 301 00:23:43,640 --> 00:23:46,640 إذن، هلّا تنتظرين حتى نتناول الحلوى لتدعي ابننا بـ"اللوطي" 302 00:23:46,760 --> 00:23:49,080 جلوسك والتصرف كأنّ الامر عادي أمر لا يمكنني فهمه 303 00:23:49,200 --> 00:23:52,600 عرفت منذ البداية بأنّ هذا العشاء فكرة رديئة حين اقترحته 304 00:23:52,720 --> 00:23:56,080 - على الاقل أحاول أن أفعل شيئاً - لا داعي للغضب 305 00:23:56,200 --> 00:23:59,360 أنا غاضبة لانّ ثمّة مشكلة لا أحد يلاحظها سواي 306 00:23:59,480 --> 00:24:04,120 في رأيي، إن كان (أندرو) سعيداً فعلينا أن نسانده 307 00:24:12,800 --> 00:24:15,760 - والدك يؤيد الماسوشية السادية - (بري)! 308 00:24:15,880 --> 00:24:18,080 يجعلني أضربه بالسوط وأنا أفعل ذلك 309 00:24:18,360 --> 00:24:21,560 لا عجب أنّك منحرف انظر إلى والديك 310 00:24:28,000 --> 00:24:29,400 المعذرة 311 00:24:32,080 --> 00:24:33,520 يا لها من ليلة ممتعة! 312 00:24:34,120 --> 00:24:36,360 علينا القيام بهذا مرة ثانية 313 00:24:48,320 --> 00:24:54,400 مرحباً، ثمّة أخبار سارّة عرفت سبب غضبك مني 314 00:24:54,640 --> 00:24:56,720 - لَم أكن غاضبة منك - بلى 315 00:24:57,040 --> 00:25:01,480 لا ألومك، الرجال يلتفون حولي من جميع الاتجاهات 316 00:25:01,640 --> 00:25:04,880 كنت أستمتع كثيراً وأعيش حياة رائعة و... 317 00:25:05,160 --> 00:25:09,240 وكنت أتفاخر بهذا أمامك من حقك أن تكرهيني 318 00:25:09,600 --> 00:25:11,000 لا أكرهك يا أمّي 319 00:25:12,280 --> 00:25:16,360 رغم ذلك سأشملك بالمتعة من الان فصاعداً 320 00:25:16,760 --> 00:25:19,440 - المتعة؟ - لقد نجحت في ذلك 321 00:25:20,520 --> 00:25:22,120 ماذا فعلت؟ 322 00:25:22,680 --> 00:25:24,880 - سنخرج الليلة في موعد مزدوج - ماذا؟ 323 00:25:25,120 --> 00:25:28,840 لـ(تيم) صديق يعمل في مصنع الصناديق وفكرت في أن نخرج نحن الـ4 معاً 324 00:25:29,120 --> 00:25:31,480 - ونتناول الشراب والمقبلات و... - انسي الامر 325 00:25:31,600 --> 00:25:33,640 - (سوزي) - آسفة أمّي 326 00:25:33,760 --> 00:25:35,600 لست في مزاج جيد للخروج هذه الايام 327 00:25:35,720 --> 00:25:38,640 (سوزي)، لا يمكنني إلغاء الموعد 328 00:25:38,920 --> 00:25:42,280 يمكنك ذلك، اتصلي بهما وأخبريهما بألّا يأتيا 329 00:25:47,360 --> 00:25:49,320 - (تيم) - مرحباً (سوز) 330 00:25:49,600 --> 00:25:51,400 هذا صديقي (لامونت) 331 00:25:51,880 --> 00:25:53,640 أحضرت شراب الـ(شنابس) بالنعنع 332 00:26:06,640 --> 00:26:08,160 أنا أكيد أنّها بخير 333 00:26:08,680 --> 00:26:11,280 لا تترك بريدها في الخارج 334 00:26:11,480 --> 00:26:15,480 كم مرة رمت بريدنا لانّنا لَم نأخذه حالما وصل؟ 335 00:26:15,960 --> 00:26:17,080 5 مرات 336 00:26:17,480 --> 00:26:19,640 لا أعرف يا (توم) أعتقد أنّ شيئاً ما حدث لها 337 00:26:20,040 --> 00:26:21,360 حسناً، اذهبي وتفقديها 338 00:26:21,760 --> 00:26:26,440 لكن إن كنت مخطئة فسأعلق في حوار مدة ساعتين عن التهاب مفاصل القدم 339 00:26:26,600 --> 00:26:28,400 - لا تذهبي لتفقدها - لكن بعد 6 أشهر 340 00:26:28,600 --> 00:26:31,360 حين يجدون جثتها المحنطة أسفل درج القبو 341 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 بمَ سأخبر الاولاد؟ 342 00:26:32,800 --> 00:26:34,600 "أجل تركت السيدة (ميكلوسكي) تموت"؟ 343 00:26:34,760 --> 00:26:37,920 لماذا سيكترثون؟ كأنّهم سيشتاقون إلى كوبونات التنظيف الجاف 344 00:26:38,080 --> 00:26:40,800 - التي تعطيهم إيّاها في عيد القديسين - (توم) 345 00:26:41,120 --> 00:26:44,760 ما يسعني أن أقول حبيبتي؟ ستكون النتيجة سيئة في كلا الحالتين 346 00:26:44,920 --> 00:26:47,400 لذا، حظاً موفقاً 347 00:26:49,080 --> 00:26:50,760 حبيبي، أكرهك قليلاً الان 348 00:26:55,840 --> 00:26:59,160 - مرحباً حبيبي، انظر إلى حذائي الجديد - أجل 349 00:26:59,680 --> 00:27:02,120 - أليس رائعاً؟ - أريد مشاهدة المباراة حبيبتي 350 00:27:04,560 --> 00:27:05,960 آسفة 351 00:27:11,000 --> 00:27:15,160 - كيف اشتريت حذاء جديداً؟ - سنتحدث لاحقاً، أنت تشاهد المباراة 352 00:27:15,320 --> 00:27:19,240 لا، أريد التحدث في الامر الان لا تملكين نقوداً، ما الامر؟ 353 00:27:19,400 --> 00:27:21,000 سمعت هذا سابقاً 354 00:27:21,360 --> 00:27:24,640 تقابل الفتيات شباناً، ويشتري الشبان أشياء لهن وتغادر الفتيات سعيدات 355 00:27:25,360 --> 00:27:28,240 - ماذا فعلت؟ - نسيت مدى كرم الرجال 356 00:27:29,200 --> 00:27:30,840 ونسيت أيضاً أنّني أملك خيارات 357 00:27:31,120 --> 00:27:33,200 - لديّ مجموعة خيارات - عَمّ تتحدثين؟ 358 00:27:33,320 --> 00:27:35,960 لا أحتاج إلى بطاقاتك الائتمانية (كارلوس) ولا أحتاج إلى نقودك 359 00:27:36,560 --> 00:27:38,840 لكن إن أردت أن ينجح زواجنا فأنا أحتاج إلى احترامك 360 00:27:40,040 --> 00:27:42,760 - لن أمزق اتفاق ما بعد الزواج - بلى 361 00:27:43,440 --> 00:27:47,240 لانّك إن لَم تفعل فسأرتدي حذائي الجديد وأغادر 362 00:27:48,720 --> 00:27:51,280 - أتهددينني؟ - لا، أنا أوضّح الامر فحسب 363 00:27:52,040 --> 00:27:55,800 أنا فتاة جميلة ولا تكون الفتاة الجميلة وحيدة بتاتاً 364 00:28:11,040 --> 00:28:13,560 توقف، هذا يدغدغني 365 00:28:15,360 --> 00:28:18,760 - إذاً، كتاب للأطفال، صحيح؟ - لا تفعل 366 00:28:19,080 --> 00:28:23,080 آمل أنّك تعرفين كم أنت محظوظة لا يستطيع الجميع معرفة قدراتهم 367 00:28:23,960 --> 00:28:26,160 أجل، قد تكون مجزية 368 00:28:27,520 --> 00:28:28,880 لمَ لا تجلسين بجانبي؟ 369 00:28:32,760 --> 00:28:36,160 - لا - هذا يدغدغني 370 00:28:36,840 --> 00:28:38,520 - بربّك! - ما خطبك؟ 371 00:28:39,240 --> 00:28:42,400 بربّك (تيم)! أنت تدغدغها كم مرة عليها قول ذلك؟ 372 00:28:43,840 --> 00:28:46,760 هذا ممتع، هيّا دعنا نجد قرصاً مدمجاً آخر 373 00:28:47,240 --> 00:28:50,000 أمي، ألَم يتأخر الوقت؟ 374 00:28:50,280 --> 00:28:54,080 بربّك! حتى إنّك لَم تنه شرابك 375 00:29:01,800 --> 00:29:03,880 نهاية رائعة لأمسية رائعة 376 00:29:04,440 --> 00:29:09,600 لذا، طابت ليلتكما، كانت أمسية رائعة حظاً موفقاً في اختراعاتك يا (لامونت) 377 00:29:10,560 --> 00:29:12,160 - ما زالت الساعة 11:30 - أجل 378 00:29:12,400 --> 00:29:16,640 - أريد الذهاب إلى النادي - أعرف مكاناً رائعاً، هيّا 379 00:29:16,760 --> 00:29:19,640 - لنقم بإحماء السيارة - مهلاً أمي 380 00:29:21,000 --> 00:29:24,600 لن تذهبي في السيارة معهما بالكاد تعرفينهما 381 00:29:24,720 --> 00:29:28,880 لديّ حدس قوي تجاه الاخرين تعرفين هذا يا (سوزي) 382 00:29:29,120 --> 00:29:33,160 - تزوجت 4 مرات - أجل، تزوجت مرتين بالرجل نفسه 383 00:29:35,920 --> 00:29:39,080 - أمّي - أرجوك (سوزي)، أنت تحرجينني 384 00:29:39,200 --> 00:29:41,400 - أنا أحرجك؟ - أجل 385 00:29:41,520 --> 00:29:46,240 لقد طفح الكيل، حاولت طوال الليل جعلك تغيرين مزاجك الكئيب 386 00:29:46,520 --> 00:29:48,880 وقد رفضت مساعدتي 387 00:29:49,480 --> 00:29:52,480 أفكرتك في المساعدة هي جعل (تيم) يلمسك؟ 388 00:29:53,520 --> 00:29:55,240 لا تتحدثي إلى أمّك بهذه الطريقة 389 00:29:55,360 --> 00:29:57,720 - إنّها امرأة رائعة - (تيم)، أيمكنك ألّا تتدخل؟ 390 00:29:57,840 --> 00:30:00,880 - أجل، اهتم بشؤونك - ما خطبك يا صاح؟ 391 00:30:01,080 --> 00:30:04,520 كنت تلمس أمّها بطريقة مثيرة أغضبني هذا أيضاً 392 00:30:04,640 --> 00:30:07,240 هيّا (سوزي)، لنعد إلى الداخل 393 00:30:07,720 --> 00:30:11,160 "لنعد إلى الداخل"! توقف (لامونت) لن أضاجعك 394 00:30:14,160 --> 00:30:18,160 لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟ أحاول جعل الامور أكثر بساطة 395 00:30:18,280 --> 00:30:21,000 توقفي عن التصرف كأنّ ما فعلته الليلة كان لمساعدتي 396 00:30:21,280 --> 00:30:24,400 أردتم الخروج لتستمتعي وكان (لاومنت) يحتاج إلى رفيقة 397 00:30:24,520 --> 00:30:26,200 - هذا ليس صحيحاً - بلى 398 00:30:28,840 --> 00:30:30,960 حسناً، هذا صحيح 399 00:30:31,240 --> 00:30:33,880 أردت الخروج والاستمتاع لماذا ليس عليّ فعل ذلك؟ 400 00:30:34,120 --> 00:30:36,560 تعرفين كم أنا محبطة بسبب انفصالي عن (مورتي) 401 00:30:36,680 --> 00:30:40,600 أجل، هذا ما يثير جنوني الفرق بيني وبينك 402 00:30:40,720 --> 00:30:44,160 هو أنّك تستطيعين الاستمرار في حياتك حتى لو كان قلبك محطماً 403 00:30:44,280 --> 00:30:47,840 لكنّني منهارة 404 00:30:52,920 --> 00:30:57,560 - أعرف أنّك حزينة - لا أمّي، لست حزينة 405 00:30:58,040 --> 00:31:01,720 ولست كئيبة، أنا محطمة 406 00:31:02,040 --> 00:31:04,680 وأنت تتصرفين كأنّ ما أحتاج إليه هو قرصان من الأسبرين 407 00:31:05,400 --> 00:31:09,360 كان (مورتي) رجلاً واحداً من سلسلة الرجال الذين أحببتهم 408 00:31:09,640 --> 00:31:11,040 و(مايك)... 409 00:31:12,920 --> 00:31:14,320 كان الرجل الوحيد الذي أحببته 410 00:31:15,840 --> 00:31:17,240 لماذا لا تفهمين هذا؟ 411 00:31:25,360 --> 00:31:26,760 أنا (لانيت) 412 00:31:28,680 --> 00:31:30,160 مرحباً 413 00:31:31,840 --> 00:31:33,480 سيدة (ميكلوسكي) 414 00:31:36,280 --> 00:31:39,440 - أأنت بخير سيدة (ميكلوسكي)؟ - كيف دخلت إلى هنا؟ 415 00:31:40,800 --> 00:31:42,840 لدى السيد (مولين) مفتاح إضافي 416 00:31:44,760 --> 00:31:47,560 - لماذا لَم تفتحي الباب؟ - لانّني كنت آمل أن تذهبي 417 00:31:50,040 --> 00:31:52,000 أكنت تتناولين دواء التهاب المفاصل؟ 418 00:31:52,560 --> 00:31:55,480 لا أحتاج إلى ذلك ينتهي الالم وحده أحياناً 419 00:31:57,680 --> 00:31:59,800 ألَم تفتحي الباب بسبب يديك؟ 420 00:32:02,720 --> 00:32:08,640 سيدة (ميكلوسكي)، أثمّة شخص يمكنه مساعدتك كقريب أو صديق؟ 421 00:32:08,840 --> 00:32:10,240 أنا بخير 422 00:32:12,200 --> 00:32:13,600 حسناً 423 00:32:17,000 --> 00:32:18,400 حسناً 424 00:32:20,320 --> 00:32:23,760 قبل أن تذهبي، افتحي هذه وأخرجي الاقراص 425 00:32:26,960 --> 00:32:28,360 حسناً 426 00:32:28,480 --> 00:32:29,920 لا تلمسيها كثيراً 427 00:32:30,200 --> 00:32:33,480 قد تكونين التقطت عدوى من أولادك ولا أريد أن تصاب عيني بالتهاب 428 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 أنت فظيعة، أتعرفين ذلك؟ 429 00:32:38,400 --> 00:32:40,680 هذا غريب؟ لماذا يعطونك زجاجات مزودة بأغطية صعبة الفتح؟ 430 00:32:40,800 --> 00:32:42,840 - أجل - سأصطحبك غداً إلى الصيدلية 431 00:32:42,960 --> 00:32:45,960 - وأشتري لك زجاجات دواء جديدة - لا تسدي إليّ معروفاً 432 00:32:46,080 --> 00:32:49,240 أنت لا تحبينني لا تفعلي شيئاً لانّه واجب 433 00:32:49,520 --> 00:32:52,520 سأخبرك بشيء، نصف الحياة واجبات 434 00:32:52,880 --> 00:32:56,040 لا تريدين الذهاب إلى حفلة عيد الميلاد التي تقيمها شركة زوجك، لكنّك تذهبين 435 00:32:56,160 --> 00:32:59,680 لا تريدين بيع الحلوى لتشتري فرقة أولادك فلوت صغيراً، لكنّك تفعلين 436 00:32:59,840 --> 00:33:03,360 تذهبين لحضور زفاف ابن عمّك وتحضرين الثياب من التنظيف الجاف 437 00:33:03,480 --> 00:33:05,240 هذه الحياة، كلّها واجبات 438 00:33:05,960 --> 00:33:10,800 أنت واجبي الان، سآتي غداً صباحاً وأصطحبك إلى الصيدلية 439 00:33:11,160 --> 00:33:13,840 لقد تأثرت بتدفق عواطفك 440 00:33:14,280 --> 00:33:15,680 ليس علينا أن نكون صديقتين 441 00:33:16,680 --> 00:33:20,600 نحن إنسانتين نعيش على الارض نفسها 442 00:33:20,800 --> 00:33:23,160 يمكننا أن نحاول مساعدة بعضنا أحياناً 443 00:33:28,480 --> 00:33:29,880 أتعلمين؟ 444 00:33:33,160 --> 00:33:34,640 سآخذ هذه 445 00:33:36,400 --> 00:33:38,760 - حسناً - سأراك غداً صباحاً 446 00:33:39,440 --> 00:33:40,840 تعالي خذيني الساعة 9 447 00:33:41,840 --> 00:33:43,240 ولا تتأخري 448 00:33:50,280 --> 00:33:52,280 تعال هنا يا (أندرو) أريد أن ترى هذا 449 00:33:56,560 --> 00:33:57,960 إلامَ تنظرين؟ 450 00:33:58,080 --> 00:34:02,320 أنا أنظر إلى صورك وأنت كطفل انظر إلى هذه الصورة 451 00:34:04,480 --> 00:34:07,480 - كم كان عمري؟ - 4 أسابيع فقط 452 00:34:16,360 --> 00:34:21,000 لَم أخبرك بهذا سابقاً لكن كان هناك مضاعفات حين أنجبتك 453 00:34:22,400 --> 00:34:25,800 التف الحبل السرّي حول عنقك وتوقفت عن التنفس 454 00:34:26,920 --> 00:34:30,520 عمّ الهدوء الغرفة وعرفت أنّك في خطر 455 00:34:32,040 --> 00:34:35,840 فاستدرت نحو الطبيب وأخبرته بهدوء ألّا يقلق بشأني 456 00:34:35,960 --> 00:34:38,600 وبأنّ وظيفته أن ينقذ حياتك 457 00:34:39,600 --> 00:34:44,520 حين قلت إنّني قد أموت لاجلك لَم يكن هذا مجرد تعبير 458 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 كنت أعني هذا 459 00:34:48,760 --> 00:34:53,520 أجل، سأذهب وأتناول شطيرتي 460 00:34:54,320 --> 00:34:57,880 (أندرو)، أرجوك، اذهب وتحدث إلى الكاهن (سايكس) 461 00:34:58,000 --> 00:35:00,640 - بربّك! - يمكنه أن يرشدك، قد يساعدك هذا 462 00:35:00,760 --> 00:35:03,880 لا أحتاج إلى مساعدة يا أمّي، حسناً؟ أنا بخير 463 00:35:05,160 --> 00:35:09,800 - لماذا تصرين على التحدث في هذا؟ - لانّك إن لَم تتغير فلن تدخل الجنّة 464 00:35:16,480 --> 00:35:21,440 ألا تعتقدين أنّني سأدخل الجنّة؟ 465 00:35:22,160 --> 00:35:23,480 لا 466 00:35:25,000 --> 00:35:28,520 أحتاج إليك هناك سأكون وحيدة من دونك 467 00:35:34,400 --> 00:35:38,600 حسناً، أعتقد أنّ عليّ الذهاب والتحدث إلى الكاهن (سايكس) 468 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 (أندرو) 469 00:35:41,880 --> 00:35:44,560 شكراً جزيلاً لا تعرف كم يسعدني هذا 470 00:35:50,680 --> 00:35:53,960 ربّاه! أأنت بخير؟ 471 00:35:54,600 --> 00:35:57,840 أجل، سقطت من فوق السلالم أنا بخير، ما الامر؟ 472 00:35:58,320 --> 00:36:00,440 ما زالت (سوزان) تحبك 473 00:36:04,600 --> 00:36:08,520 حسناً، هذا ليس وقتاً ملائماً للحديث في هذا الامر 474 00:36:08,640 --> 00:36:10,560 إنّها تشتاق إليك كثيراً 475 00:36:10,920 --> 00:36:14,440 (صوفي)، عرفت للتّو أنّ شخصاً مقرّباً لي قد مات 476 00:36:15,240 --> 00:36:19,400 أريد أن أعرف ماذا عليّ أن أفعل ولا وقت لديّ للتفكير في (سوزان) الان 477 00:36:19,800 --> 00:36:26,080 - إنّها حزينة جداً، لو أنّك... - لا أستطيع، آسف 478 00:36:51,040 --> 00:36:53,640 "(بول يونغ)" 479 00:36:59,960 --> 00:37:04,120 أقسم على أنّني لن أقول شيئاً ممّا سنتحدث فيه الان 480 00:37:05,640 --> 00:37:07,880 الان، فيمَ تفكر؟ 481 00:37:10,720 --> 00:37:15,280 لقد كذبت على أهلي لست شاذاً 482 00:37:16,080 --> 00:37:18,400 - لست كذلك؟ - لا 483 00:37:20,320 --> 00:37:22,920 ما أعرفه هو أنّني أردت الخروج من ذلك المخيم 484 00:37:23,440 --> 00:37:29,480 لذا، كذبت على والديّ وأخبرتهما بأنّني قلق لانجذابي إلى الفتيان الاخرين 485 00:37:29,720 --> 00:37:34,200 وفعلا ما أردته تماماً إنّهما أحمقان 486 00:37:34,920 --> 00:37:39,440 عذراً، أريد أن أفهم الامر بوضوح أأنت شاذ أم لا؟ 487 00:37:40,040 --> 00:37:44,760 اسمعني، أنا أحب مثلجات الفانيليا 488 00:37:45,880 --> 00:37:49,080 لكنّني سأحب تناول مثلجات الشوكولاتة بين الحين والاخر 489 00:37:50,080 --> 00:37:51,480 أتفهم قصدي؟ 490 00:37:53,520 --> 00:37:58,000 أجل، لكنّ من الافضل أن تتناول مثلجات الفانيليا 491 00:37:58,800 --> 00:38:01,720 - لا أؤمن بذلك - حقاً؟ 492 00:38:02,240 --> 00:38:04,320 لا، آسف 493 00:38:06,760 --> 00:38:10,560 ستتضايق أمّك كثيراً فقد كانت تدعو أن تتغير 494 00:38:10,840 --> 00:38:15,320 إليك بالخبر المهم، سأتغير كثيراً 495 00:38:15,920 --> 00:38:17,360 لا أفهمك 496 00:38:21,160 --> 00:38:23,440 أتعرف ماذا قالت لي أمّي الليلة الماضية؟ 497 00:38:24,800 --> 00:38:28,800 قالت إنّها لا تعتقد أنّني سأدخل الجنّة، أتصدق هذا؟ 498 00:38:30,840 --> 00:38:33,120 أنا أكيد أنّها لَم تقصد أن تجرح مشاعرك 499 00:38:33,760 --> 00:38:37,520 لكنّ الطريقة الوحيدة لدخول الجنّة هي أن تتوب وتندم على خطاياك 500 00:38:41,440 --> 00:38:46,160 حين أخبرتني بهذا خطرت لي فكرة للانتقام منها 501 00:38:46,880 --> 00:38:52,360 سأكون صالحاً من الان فصاعداً سأتناول الخضراوات 502 00:38:52,920 --> 00:38:56,400 سأحصل على درجات مرتفعة وسأكون مطيعاً 503 00:38:57,040 --> 00:39:02,240 سأجعلها تعتقد أنّ الرّب أرسل لها معجزة 504 00:39:03,680 --> 00:39:06,840 حتى يأتي يوم ما حين لا يمكنها أن تتوقع شيئاً 505 00:39:08,200 --> 00:39:13,360 سأفعل شيئاً مريعاً جداً سيحبطها ويقلب حياتها 506 00:39:13,480 --> 00:39:16,720 شيء سيدمرها فعلاً 507 00:39:18,920 --> 00:39:20,320 وحين يحين ذلك اليوم 508 00:39:21,920 --> 00:39:25,280 صدقني، سأعرف الجنّة 509 00:39:37,600 --> 00:39:40,600 "أجل، الحياة رحلة" 510 00:39:41,480 --> 00:39:45,160 "رحلة من الافضل أن نقوم بها ومعنا رفيق إلى جانبنا" 511 00:39:46,520 --> 00:39:49,760 "قد يكون ذلك الرفيق أيّ شخص" 512 00:39:50,400 --> 00:39:54,400 سيدة (ميكلوسكي)، سنتأخر عن الطبيب 513 00:39:54,640 --> 00:39:59,200 -" جار في الشارع المقابل" - أنا قادمة، كوني صبورة 514 00:40:02,680 --> 00:40:05,400 انظري لَم يعد هناك اتفاق ما بعد الزواج 515 00:40:05,800 --> 00:40:08,800 "أو رجل في الجانب الاخر من السرير" 516 00:40:14,360 --> 00:40:17,680 "قد يكون الرفيق أمّاً نواياها حسنة" 517 00:40:18,000 --> 00:40:21,160 - شكراً على خدمتك الرائعة يا كاهن - شكراً (بري) 518 00:40:21,520 --> 00:40:26,800 -" أو ولداً ينوي الشر" - يا للروعة! 519 00:40:31,520 --> 00:40:37,880 "لكن رغم نوايانا الحسنة إلّا أنّه قد يفقد بعضنا رفيقه" 520 00:40:40,120 --> 00:40:43,520 "وتصبح الرحلة لا تطاق" 521 00:40:47,280 --> 00:40:51,400 "يستطيع البشر تحمّل أشياء كثيرة" 522 00:40:53,800 --> 00:40:58,040 "لكنّ الوحدة ليست أحد هذه الاشياء"