1 00:00:01,001 --> 00:00:02,992 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:03,069 --> 00:00:05,503 - Jeg vil have et barn. - Vi har en aftale. lngen børn. 3 00:00:05,572 --> 00:00:09,269 - At fuske med piller... - Sagsmappen om Noahs datter. 4 00:00:09,342 --> 00:00:10,809 ...finde beviser... 5 00:00:10,877 --> 00:00:12,139 Hvad leder vi efter? 6 00:00:13,580 --> 00:00:16,708 - Hvad var det? -...ulovlig indtrængen... 7 00:00:16,783 --> 00:00:20,617 - Bree er en dame. - En meget smuk, stilfuld dame. 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,884 Husk, de som regel ender sammen med læger, ikke apotekere. 9 00:00:23,957 --> 00:00:27,358 ...og en masse hævn. 10 00:00:34,234 --> 00:00:36,327 Siden hun var en lille pige, 11 00:00:36,403 --> 00:00:40,533 ønskede Susan Mayer at blive mor noget så slemt. 12 00:00:40,607 --> 00:00:44,008 Okay, jeg henter din flaske. Du er så sød! 13 00:00:44,077 --> 00:00:47,569 Og fra den første dag hun bragte Julie hjem fra hospitalet... 14 00:00:48,915 --> 00:00:51,008 Åh! Hvordan kom du... 15 00:00:51,084 --> 00:00:53,177 ...var hun det. 16 00:00:56,723 --> 00:00:57,985 Åh, gud! 17 00:00:58,058 --> 00:01:01,050 På trods af sit ønske om at være god ved sin datter... 18 00:01:02,195 --> 00:01:05,289 ...led Susan utallige nederlag. 19 00:01:05,365 --> 00:01:07,026 Undskyld! 20 00:01:08,601 --> 00:01:12,059 Det tog Susan et par år at indse, 21 00:01:12,138 --> 00:01:16,939 at selv de bedste forældre begår fejl engang imellem. 22 00:01:23,550 --> 00:01:26,917 Men nu hvor Julie var en teenage-pige, 23 00:01:26,986 --> 00:01:30,615 var det gået op for Susan... 24 00:01:31,624 --> 00:01:34,286 ...at der ikke var plads til fejl. 25 00:01:36,029 --> 00:01:39,590 Julie, hvad laver Zach derude? Jeg har sagt, du ikke må tale med ham. 26 00:01:39,666 --> 00:01:42,226 Det er derfor, han smider grus på mit vindue. 27 00:01:42,302 --> 00:01:45,897 Så er det nok. Jeg ordner det én gang for alle. 28 00:01:50,210 --> 00:01:53,043 Zach, hvad bilder du dig... 29 00:02:00,987 --> 00:02:03,683 Mrs Mayer, du må undskylde. 30 00:02:03,756 --> 00:02:06,987 En lille sten fungerede ikke, så jeg prøvede en håndfuld. 31 00:02:07,060 --> 00:02:09,153 Jeg gør det godt igen. 32 00:02:09,229 --> 00:02:12,460 - Vil du give mig dine hornhinder? - Mor, læn dig tilbage. 33 00:02:12,532 --> 00:02:16,434 Jeg ville tale med Julie. Hun har ikke returneret mine opkald. 34 00:02:16,503 --> 00:02:19,836 Jeg er her nu. Hvad vil du? 35 00:02:19,906 --> 00:02:23,433 Kom nu, Julie. Jeg vil bare se dig igen. 36 00:02:23,510 --> 00:02:25,478 Du ved, snakke og hænge ud. 37 00:02:25,545 --> 00:02:28,844 Måske er det bedst, at vi ikke ses et stykke tid, okay? 38 00:02:28,915 --> 00:02:29,904 Hvorfor? 39 00:02:29,983 --> 00:02:34,010 Du smed sten i hendes mors ansigt. Hvad siger du til det? 40 00:02:43,463 --> 00:02:44,760 Tusind tak. 41 00:02:44,831 --> 00:02:48,995 Jeg har prøvet at slå op med ham i ugevis. Omsider en undskyldning. 42 00:02:49,068 --> 00:02:51,559 Ja, Susan havde fejlet mange gange som mor. 43 00:02:51,638 --> 00:02:52,696 Du klarede det godt. 44 00:02:52,772 --> 00:02:55,332 Så hun tog de sejre, hun kunne få. 45 00:02:55,408 --> 00:02:56,807 Det var så lidt. 46 00:03:40,787 --> 00:03:44,655 Hvert år kommer foråret til Wisteria Lane. 47 00:03:44,724 --> 00:03:48,353 Det er tidspunktet, hvor blomsterne springer ud. 48 00:03:48,428 --> 00:03:52,421 Hvor sommerfuglene kommer ud af deres pupper. 49 00:03:52,498 --> 00:03:55,763 Hvor bierne leder efter nektar. 50 00:03:56,903 --> 00:04:01,363 Foråret er også det tidspunkt, hvor en ung mands sværmeri bliver til... 51 00:04:01,441 --> 00:04:02,931 ...en besættelse. 52 00:04:03,009 --> 00:04:05,443 Den må vi købe. 53 00:04:10,883 --> 00:04:12,783 Goddag. 54 00:04:12,852 --> 00:04:14,615 Du milde himmel! 55 00:04:14,687 --> 00:04:16,382 Rex, se, det er George. 56 00:04:16,456 --> 00:04:18,686 Rart at se dig, Bree. 57 00:04:18,758 --> 00:04:19,782 Dr. Van De Kamp. 58 00:04:19,859 --> 00:04:21,349 George. 59 00:04:21,427 --> 00:04:23,361 Hvordan går det med helbredet? 60 00:04:23,429 --> 00:04:26,455 lkke godt. Min hjertelæge er en idiot. 61 00:04:26,532 --> 00:04:29,763 Lægen satte doseringen op to gange, og det hjælper stadig ikke. 62 00:04:29,836 --> 00:04:31,701 Du skal nok komme dig. 63 00:04:31,771 --> 00:04:33,864 Det er sjovt, at jeg løb på jer. 64 00:04:33,940 --> 00:04:37,535 Jeg har ekstra billetter til en bonsai-udstilling fredag aften. 65 00:04:37,610 --> 00:04:40,306 - Vil l gerne med? - Meget gerne! Rex? 66 00:04:40,380 --> 00:04:44,373 En hel aften med bonsai-træer? Ville det ikke være lettere at skyde mig? 67 00:04:44,450 --> 00:04:46,418 Sikkert. 68 00:04:54,527 --> 00:04:57,155 Hvorfor tager vi så ikke derhen? 69 00:04:57,230 --> 00:05:01,223 Bree, vi har den ting fredag aften. 70 00:05:01,301 --> 00:05:02,928 Hvad? Vi har ikke nogen ting. 71 00:05:03,002 --> 00:05:07,735 Jeg tror, din mand prøver at sige, han ikke vil have, du går ud med mig. 72 00:05:07,807 --> 00:05:09,934 Rex, er du stadig jaloux? 73 00:05:10,510 --> 00:05:11,602 Nej. 74 00:05:11,678 --> 00:05:15,637 Vi datede under vores separation, men vi er bare venner nu, ikke? 75 00:05:15,715 --> 00:05:17,410 Det er helt platonisk. 76 00:05:17,483 --> 00:05:21,078 - Men hvis du føler dig truet... - Jeg føler mig ikke truet. 77 00:05:23,456 --> 00:05:25,549 Godt. Så er det en aftale. 78 00:05:27,894 --> 00:05:29,919 Skal l købe noget i dag? 79 00:05:29,996 --> 00:05:33,454 Jeg har omsider overbevist Rex om at købe sin første orkide. 80 00:05:33,533 --> 00:05:36,127 Læs om dem. Jeg hader folk, der ejer dyrebare blomster 81 00:05:36,202 --> 00:05:38,193 uden at vide, hvordan de skal passe dem. 82 00:05:38,271 --> 00:05:40,171 Ved du, hvad jeg hader? Ukrudt. 83 00:05:40,239 --> 00:05:43,333 Man skal arbejde hårdt på at slippe af med dem. 84 00:05:43,409 --> 00:05:47,607 Med de rette kemikalier kan man slippe af med næsten alting. 85 00:05:47,680 --> 00:05:50,171 - Vi ses på fredag. - Farvel. 86 00:05:54,887 --> 00:05:59,620 Mrs Solis, sikke en overraskelse. Vi har ikke set dig et stykke tid. 87 00:05:59,692 --> 00:06:04,527 Min mand og jeg måtte skære ned, men det har vi lagt bag os. 88 00:06:04,597 --> 00:06:06,258 Livet er godt. 89 00:06:06,332 --> 00:06:09,165 Og den ville gøre det langt bedre! 90 00:06:09,235 --> 00:06:10,600 Storartet. 91 00:06:10,670 --> 00:06:13,332 Hop ind og se, hvordan den føles. 92 00:06:13,406 --> 00:06:18,742 Jeg ville elske at have den i min indkørsel på lørdag. 93 00:06:18,811 --> 00:06:22,247 Jeg holder et stort barbecue. Jeg vil have, at alle ser den. 94 00:06:22,315 --> 00:06:25,978 - Hvad er lejligheden? - Min mands afskedsfest. 95 00:06:26,052 --> 00:06:28,612 Virkelig? Hvor skal han hen? 96 00:06:28,688 --> 00:06:32,385 Det er en slags statsstøttet orlov. 97 00:06:32,458 --> 00:06:34,221 Hvor længe skal han være væk? 98 00:06:34,293 --> 00:06:35,817 Otte måneder. 99 00:06:35,895 --> 00:06:38,762 Seks med god opførsel. 100 00:06:40,500 --> 00:06:43,060 - Er læderet ikke vidunderligt? - Jo, det er. 101 00:06:43,136 --> 00:06:46,594 Jo, det er. Det lugter bare lidt kraftigt. 102 00:06:46,672 --> 00:06:51,075 Det blev importeret fra ltalien. Det er 1 00°% italiensk kalveskind. 103 00:06:58,418 --> 00:07:02,047 Undskyld! Det kom pludselig over mig. 104 00:07:02,121 --> 00:07:05,613 Hvor underligt. Lugte har givet mig kvalme for nylig. 105 00:07:06,859 --> 00:07:10,625 - Har du ømme bryster? Øm i ryggen? - Ja. 106 00:07:10,696 --> 00:07:13,688 - Har det været i omløb? - Kun i århundreder. 107 00:07:13,766 --> 00:07:17,497 Jeg havde det, da jeg ventede min ældste. Sandheden er, 108 00:07:17,570 --> 00:07:21,165 at der ikke er plads til et barnesæde bagi den Spyder. 109 00:07:21,240 --> 00:07:23,435 En firedørs har langt mere plads. 110 00:07:23,509 --> 00:07:26,376 Vent... Undskyld... 111 00:07:26,446 --> 00:07:28,971 Tror du, jeg er gravid? Nej, jeg er ikke gravid. 112 00:07:29,048 --> 00:07:32,643 Du har alle symptomerne, så det formodede jeg. 113 00:07:32,718 --> 00:07:35,778 - Der tog du fejl. - Undskyld. 114 00:07:35,855 --> 00:07:38,187 - Jeg tager p-piller, for guds skyld! - Okay. 115 00:07:38,257 --> 00:07:41,954 Jeg vil ikke have en firedørs. Jeg vil have en sexet lille convertible. 116 00:07:42,028 --> 00:07:44,724 - Jeg vil købe en nu. - Jeg gør papirerne klar. 117 00:07:44,797 --> 00:07:47,493 lkke den her. Jeg kastede op i den. 118 00:07:47,567 --> 00:07:50,832 Godt. Vi finder en frisk en til dig. 119 00:07:56,242 --> 00:07:58,267 Peterson Reklamebureau. 120 00:08:02,482 --> 00:08:04,143 Lynette! 121 00:08:04,217 --> 00:08:08,313 - Du glemte din Halpern-mappe. - Åh, gud. Lynette. 122 00:08:08,387 --> 00:08:12,983 Hvis der var én person, Lynette aldrig ventede at se igen, 123 00:08:13,059 --> 00:08:16,358 var det Annabel Foster. 124 00:08:16,429 --> 00:08:20,559 Otte år tidligere havde Annabel tryglet Tom om at gifte sig med hende. 125 00:08:20,633 --> 00:08:23,693 Men han sagde, at han ikke ville gifte sig. 126 00:08:23,769 --> 00:08:26,169 Så en dag 127 00:08:26,239 --> 00:08:29,174 mødte Tom en ung chef, der var på vej op, 128 00:08:29,242 --> 00:08:32,075 der hed Lynette Lindquist. 129 00:08:33,779 --> 00:08:36,771 Efter et par hede uger 130 00:08:36,849 --> 00:08:42,754 besluttede Tom, at han måske alligevel gerne ville giftes, 131 00:08:43,956 --> 00:08:48,450 hvilket fik en bitter Annabel til at flytte tilbage til Chicago. 132 00:08:48,528 --> 00:08:49,654 For stedse. 133 00:08:49,729 --> 00:08:52,220 Eller det havde Lynette håbet. 134 00:08:52,298 --> 00:08:55,233 Du ser fantastisk ud! 135 00:08:55,301 --> 00:08:58,134 Tak! l lige måde! 136 00:08:58,204 --> 00:09:03,574 Du er her på kontoret. Toms kontor. 137 00:09:03,643 --> 00:09:05,372 Det er min tredje måned. 138 00:09:05,444 --> 00:09:09,312 Har Tom ikke fortalt dig det? 139 00:09:09,382 --> 00:09:13,478 Det må han have glemt. 140 00:09:15,821 --> 00:09:20,190 Er du bange for at fortælle konen, du arbejder med din gamle kæreste? 141 00:09:20,259 --> 00:09:23,751 Så er jeg vist din beskidte lille hemmelighed! 142 00:09:27,366 --> 00:09:30,824 Jeg vil lade jer komme tilbage til arbejdet. 143 00:09:30,903 --> 00:09:33,770 - Vi ses. - Jeg kan dårlig vente. 144 00:09:33,839 --> 00:09:36,069 Jeg glemte det næsten. 145 00:09:36,142 --> 00:09:38,042 Din mappe. Værsgo. 146 00:09:45,918 --> 00:09:47,943 Hej, Paul. Hvad er der? 147 00:09:48,020 --> 00:09:50,614 Noget har naget mig, og jeg vil tale med dig. 148 00:09:50,690 --> 00:09:53,386 - Okay. - Den aften jeg fandt dig i mit hus. 149 00:09:53,459 --> 00:09:56,724 - Hvorfor var du der virkelig? - Du ved hvorfor. 150 00:09:56,796 --> 00:10:00,527 - Jeg kom for at aflevere din nøgle. - Der var flyttet rundt på nogle ting. 151 00:10:00,600 --> 00:10:04,366 - Hvad ledte du efter? - Hvad snakker du om? 152 00:10:04,437 --> 00:10:07,964 Skal jeg ringe til politiet? 153 00:10:08,040 --> 00:10:10,634 Gør, hvad du vil. 154 00:10:10,710 --> 00:10:12,610 Okay, fint nok. 155 00:10:14,981 --> 00:10:18,314 Okay! Susan tvang mig til det. 156 00:10:18,384 --> 00:10:21,683 Hun er besat af at finde grunden til Mary Alices selvmord. 157 00:10:21,754 --> 00:10:25,121 Hun ævler løs om afpresning og døde babyer. 158 00:10:25,191 --> 00:10:28,490 Hun blev helt balstyrisk, da hun fandt navnet ''Angela''. 159 00:10:28,561 --> 00:10:30,893 Skrevet på et af dine videobånd? 160 00:10:31,897 --> 00:10:33,990 Fandt hun, hvad hun ledte efter? 161 00:10:34,066 --> 00:10:37,467 Nej. Du kom hjem, før hun kunne se videoen. 162 00:10:38,604 --> 00:10:40,094 Javel. 163 00:10:41,674 --> 00:10:44,609 Hun tror, du er ondsindet. 164 00:10:47,313 --> 00:10:49,076 Tak, Edie. 165 00:10:55,254 --> 00:10:56,619 Hvad drejede det sig om? 166 00:10:56,689 --> 00:11:01,592 Susan Mayers interesse i Mary Alice fik mig næsten anholdt. 167 00:11:01,661 --> 00:11:04,255 Nu er Paul ude efter hende. 168 00:11:04,330 --> 00:11:06,525 Hvis jeg kunne lide hende bedre, ville jeg advare hende, 169 00:11:06,599 --> 00:11:07,998 men du ved... 170 00:11:10,136 --> 00:11:11,626 Tak. 171 00:11:23,049 --> 00:11:24,539 Susan. 172 00:11:27,687 --> 00:11:30,622 Vi tales ved senere. 173 00:11:31,390 --> 00:11:33,187 Undgår du mig stadig? 174 00:11:33,259 --> 00:11:35,489 Nej. 175 00:11:37,730 --> 00:11:38,856 Hvad vil du? 176 00:11:38,931 --> 00:11:41,991 Jeg hørte, at du og Edie brød ind i Paul Youngs hus. 177 00:11:42,068 --> 00:11:45,128 - Hvem fortalte dig det? - Edie. 178 00:11:46,572 --> 00:11:49,871 Ja, det gjorde vi. 179 00:11:50,876 --> 00:11:52,935 Vi kiggede bare... 180 00:11:53,012 --> 00:11:54,639 Det er lige meget, det var dumt. 181 00:11:54,714 --> 00:11:56,648 Du skal holde dig væk fra den fyr. 182 00:11:56,716 --> 00:11:59,150 Det havde jeg også tænkt mig. 183 00:12:00,319 --> 00:12:01,786 Godt. 184 00:12:02,888 --> 00:12:04,355 Mike. 185 00:12:04,423 --> 00:12:08,223 Jeg ved, hvorfor jeg vil holde mig væk. Hvorfor vil du have det? 186 00:12:08,294 --> 00:12:13,027 Jeg ved bare, han er en skidt fyr. Så du skal ikke genere ham. 187 00:12:13,099 --> 00:12:14,794 Det lader jeg være med. 188 00:12:16,302 --> 00:12:18,031 Det lover jeg. 189 00:12:32,118 --> 00:12:35,246 Jeg har tænkt på apotekeren. 190 00:12:35,321 --> 00:12:37,050 George. Hvad med ham? 191 00:12:37,123 --> 00:12:39,250 Jeg synes ikke, du skal gå ud med ham. 192 00:12:39,325 --> 00:12:43,284 Han er den eneste ven, jeg har, der er interesseret i kulturelle ting. 193 00:12:44,396 --> 00:12:48,833 Bree, jeg er bekymret, fordi han stadig er forelsket i dig. 194 00:12:48,901 --> 00:12:52,132 Nej, han vil bare være venner. Det har han fortalt mig. 195 00:12:52,204 --> 00:12:55,401 Hvad ville en forelsket mand ellers sige? 196 00:12:55,474 --> 00:12:59,342 - Han er desperat efter at se dig. - Han virker ikke spor desperat. 197 00:13:00,846 --> 00:13:04,441 Jeg så, at hans hænder rystede, da du rørte ved hans skulder. 198 00:13:04,517 --> 00:13:05,575 Gjorde de? 199 00:13:07,186 --> 00:13:10,383 Da vi begyndte at date, skete det samme for mig. 200 00:13:10,456 --> 00:13:13,016 Det kan jeg ikke huske. 201 00:13:13,092 --> 00:13:16,255 Hvis du fortsætter med at se ham, vil det give ham falsk håb. 202 00:13:16,328 --> 00:13:19,525 Jeg vil bestemt ikke såre ham. 203 00:13:19,598 --> 00:13:23,261 - lgen. - Nej, du vil ikke. 204 00:13:23,335 --> 00:13:26,862 Jeg synes, det ville være en god idé at skifte apotek. 205 00:13:26,939 --> 00:13:29,100 Virkelig? 206 00:13:30,976 --> 00:13:32,807 Okay. 207 00:13:33,979 --> 00:13:36,709 Ved du, hvad jeg vil savne mest ved ham? 208 00:13:36,782 --> 00:13:40,013 George får mig altid til at føle mig godt tilpas. 209 00:13:40,085 --> 00:13:43,077 Ja, han er en alle tiders fyr. 210 00:13:44,557 --> 00:13:47,924 Skat, ryster dine hænder stadig, når du rører ved mig? 211 00:13:49,728 --> 00:13:52,993 Nej, men vi har været gift i 1 8 år. 212 00:13:54,433 --> 00:13:56,367 Ja, vi har. 213 00:13:56,435 --> 00:14:00,166 Og du ved stadig ikke, hvornår jeg har brug for, at du lyver. 214 00:14:07,079 --> 00:14:11,015 Undskyld, er denne graviditetstest god? 215 00:14:11,083 --> 00:14:13,381 Sikkert. 216 00:14:13,452 --> 00:14:15,477 Okay... 217 00:14:15,554 --> 00:14:18,455 - Er her et toilet? - Det er kun for ansatte. 218 00:14:18,524 --> 00:14:21,652 Det er lige derovre, Mrs Solis. Værsgo. 219 00:14:21,727 --> 00:14:23,319 Tak. 220 00:14:26,365 --> 00:14:28,959 Hvad sagde jeg om at være ubehøvlet over for kunder? 221 00:14:29,034 --> 00:14:31,901 Du skal altid smile, ellers holder jeg dig ude bagved, 222 00:14:31,971 --> 00:14:33,939 hvor ingen skal se på dig. 223 00:14:36,508 --> 00:14:39,739 Bree, sikken dejlig overraskelse! Hvad laver du her? 224 00:14:39,812 --> 00:14:42,747 Udleverede vi ikke dr. Van De Kamps piller i sidste uge? 225 00:14:42,815 --> 00:14:46,911 George, jeg kan ikke tage med dig til bonsai-udstillingen. 226 00:14:46,986 --> 00:14:48,510 Hvorfor ikke? 227 00:14:48,587 --> 00:14:51,818 Det ville være forkert af os at tilbringe for meget tid sammen. 228 00:14:51,891 --> 00:14:55,349 Dr. Van De Kamp sagde noget om mig. Hvad var det? 229 00:14:55,427 --> 00:14:58,658 - Det er lige meget. - Fortæl mig det. 230 00:14:58,731 --> 00:15:01,199 Han sagde, du stadig er forelsket i mig. 231 00:15:02,334 --> 00:15:06,327 Det er dumt. 232 00:15:06,405 --> 00:15:09,841 Jeg er ikke forelsket i dig. 233 00:15:09,909 --> 00:15:13,242 Sandheden er, jeg er forelsket i Ginger. 234 00:15:13,312 --> 00:15:15,837 Ginger? Der fylder op? 235 00:15:15,915 --> 00:15:18,509 Ja. Det er meget seriøst. 236 00:15:23,756 --> 00:15:26,247 Hvorfor sagde du ikke det? 237 00:15:26,325 --> 00:15:29,624 Vi går langsomt frem, men hun er kvinden i mit liv. 238 00:15:29,695 --> 00:15:31,890 Du godeste, det ændrer alting. 239 00:15:31,964 --> 00:15:35,365 En af mine venner holder et barbecue på lørdag. 240 00:15:35,434 --> 00:15:37,026 - Du skulle komme. - Virkelig? 241 00:15:37,102 --> 00:15:38,694 Ja, og tag Ginger med. 242 00:15:38,771 --> 00:15:42,537 Ginger? Jeg ved ikke, om hun kan. 243 00:15:42,608 --> 00:15:44,371 Du skal tage Ginger med, 244 00:15:44,443 --> 00:15:47,071 for hvis Rex ser jer sammen, vil han slappe af. 245 00:15:49,882 --> 00:15:52,316 - Okay. - Sådan noget pis! 246 00:15:57,323 --> 00:15:59,883 Der er ikke mere toiletpapir. 247 00:15:59,959 --> 00:16:02,450 Bree, jeg ringer senere. 248 00:16:07,599 --> 00:16:09,533 Lynette! 249 00:16:11,570 --> 00:16:13,197 Hej, skat! 250 00:16:13,272 --> 00:16:17,072 - Er du hjemme? - Tre måneder? 251 00:16:17,142 --> 00:16:20,134 Du skræmte mig fra vid og sans. 252 00:16:20,212 --> 00:16:22,612 Ville du aldrig fortælle mig det? 253 00:16:22,681 --> 00:16:27,277 Jeg ville gerne, men jeg udsatte det. Jeg vidste, hvordan du ville reagere. 254 00:16:27,353 --> 00:16:29,844 Tillykke, du læste mig som en åben bog. 255 00:16:31,156 --> 00:16:34,455 Hvorfor har du ansat den kvinde? 256 00:16:34,526 --> 00:16:37,984 Peterson fandt hende. Jeg sagde bare god for hende. 257 00:16:38,063 --> 00:16:40,554 - Tom... - Skat, jeg hjælper hende bare. 258 00:16:40,632 --> 00:16:45,001 Det bør jeg gøre. Hun var knust, da jeg forlod hende til fordel for dig. 259 00:16:45,070 --> 00:16:46,401 Det nagede mig. 260 00:16:47,873 --> 00:16:50,398 Har du stadig følelser for hende? 261 00:16:50,476 --> 00:16:52,501 Okay, jeg taler ikke til dig. 262 00:16:52,578 --> 00:16:56,446 Fortæl mig det. Du holder stadig af hende, ikke? Bare en lille smule? 263 00:16:56,515 --> 00:17:00,281 Jeg prøvede at være flink. Det var det hele. 264 00:17:00,352 --> 00:17:03,446 - Du kan ikke arbejde med hende. - Hvad skal jeg gøre? Sige op? 265 00:17:03,522 --> 00:17:05,888 Sig til Peterson, han kan overføre hende. 266 00:17:05,958 --> 00:17:08,620 Var l ikke ved at starte noget i Belize? 267 00:17:08,694 --> 00:17:12,687 - Skat, du er vanvittig. - Nej, jeg mener det. 268 00:17:12,765 --> 00:17:16,257 Hvis hun bliver, vil jeg hjemsøge dit kontor. 269 00:17:16,335 --> 00:17:18,303 Jeg bringer frokost hver dag. 270 00:17:18,370 --> 00:17:21,737 Jeg tager børnene på besøg, jeg skifter ble på dit skrivebord. 271 00:17:21,807 --> 00:17:25,299 Hver fødselsdagskage i kantinen, hver afskedsfest... 272 00:17:25,377 --> 00:17:27,709 jeg vil være der og holde øje med hende. 273 00:17:29,181 --> 00:17:31,547 Jeg må hellere skaffe dig en parkeringsplads, 274 00:17:31,617 --> 00:17:33,380 for hun bliver. 275 00:17:45,330 --> 00:17:48,060 Synes du, det sætter kulør på værelset? 276 00:17:55,340 --> 00:17:58,503 Jeg ville bare give dig en gave som undskyldning for 277 00:17:58,577 --> 00:18:01,068 at jeg smed grus i ansigtet på dig. 278 00:18:03,048 --> 00:18:06,108 - Det havde du ikke behøvet. - Jo. 279 00:18:06,185 --> 00:18:09,518 - Jeg vil gerne have, vi er venner. - Ja, men... 280 00:18:10,789 --> 00:18:13,883 - Det bliver vi ikke. - Hvorfor ikke? 281 00:18:13,959 --> 00:18:17,053 Bortset fra at du næsten gjorde mig blind? 282 00:18:17,129 --> 00:18:21,088 For nogle uger siden gik du amok i mit hus. 283 00:18:21,166 --> 00:18:23,657 Du råbte og smed med møblerne... 284 00:18:23,735 --> 00:18:28,365 Jeg ved godt, jeg gik over stregen den aften. 285 00:18:28,440 --> 00:18:30,271 Men jeg blev vred. 286 00:18:30,342 --> 00:18:33,038 Og det må vi komme os over for Julies skyld. 287 00:18:33,112 --> 00:18:34,773 For Julies skyld? 288 00:18:34,847 --> 00:18:39,477 Hvordan mon det føles, at hendes mor og kæreste ikke kan enes? 289 00:18:39,551 --> 00:18:43,385 Julie betragter dig ikke som sin kæreste. 290 00:18:43,455 --> 00:18:46,481 Faktisk tror jeg ikke, hun vil have noget med dig at gøre. 291 00:18:48,360 --> 00:18:50,453 - Sagde hun det? - Ja. 292 00:18:50,529 --> 00:18:54,192 - Det tror jeg ikke på. - Tro hvad du vil. 293 00:18:54,266 --> 00:18:57,258 Det er, fordi du fortæller hende usandheder om mig! 294 00:18:57,336 --> 00:18:59,896 Zach! Kom her! 295 00:18:59,972 --> 00:19:02,133 Lige nu! 296 00:19:06,311 --> 00:19:10,338 Du må ikke ødelægge det her for mig. 297 00:19:33,172 --> 00:19:35,504 Hvorfra kender du Mary Alice? 298 00:19:35,574 --> 00:19:37,565 - Hvem? - Mary Alice Young. 299 00:19:37,643 --> 00:19:40,840 Hun er min nabo i Fairview. 300 00:19:40,913 --> 00:19:43,006 Hun er her på dette billede med dig. 301 00:19:43,081 --> 00:19:47,711 Det er Angela Forrest, vi var kollegaer på afvænningscentret for 1 5 år siden. 302 00:19:47,786 --> 00:19:50,550 Vær ikke dum. Tror du ikke, jeg kan genkende min egen nabo? 303 00:19:54,059 --> 00:19:56,493 Har Mary Alice børn? 304 00:19:56,562 --> 00:19:59,224 En teenager. En dreng. 305 00:20:02,935 --> 00:20:04,493 Hvad? 306 00:20:06,238 --> 00:20:09,867 Angela og jeg arbejdede med en meget forstyrret ung kvinde, 307 00:20:09,942 --> 00:20:12,570 der fødte en dreng. 308 00:20:12,644 --> 00:20:18,014 Omkring et år senere forsvandt Angela og hendes mand. 309 00:20:18,083 --> 00:20:22,713 lkke længe efter hørte jeg, at barnet også var savnet. 310 00:20:22,788 --> 00:20:26,019 Folk sagde, det var et tilfælde. 311 00:20:26,091 --> 00:20:29,925 Men inderst inde vidste jeg, hun havde givet ham et godt hjem. 312 00:20:31,863 --> 00:20:35,492 Siger du, at hun stjal babyen? 313 00:20:35,567 --> 00:20:39,503 Se ikke chokeret ud, Martha. Det får dig til at se fed ud. 314 00:20:41,773 --> 00:20:45,539 Barnets biologiske mor var narkoman. 315 00:20:45,611 --> 00:20:49,479 Hvis Angela virkelig er din nabo, hvilket jeg tvivler på, 316 00:20:49,548 --> 00:20:52,949 så var barnet meget heldigt. 317 00:21:14,873 --> 00:21:18,570 Hej, Lynette! Hvis du leder efter Tom, så er han ude med en klient. 318 00:21:18,644 --> 00:21:20,942 Nej. Jeg ville tale med dig. 319 00:21:21,013 --> 00:21:24,278 Det er sjovt, jeg tænkte præcis det samme. 320 00:21:24,349 --> 00:21:28,115 Jeg har været her så længe. Vi skulle spise frokost, bare os to. 321 00:21:28,186 --> 00:21:30,120 Ja. Jeg tjekker min kalender. 322 00:21:31,823 --> 00:21:34,519 Så, Annabel... 323 00:21:34,593 --> 00:21:37,562 ...har du følelser for Tom? 324 00:21:37,629 --> 00:21:39,824 - Hvad? - Du hørte mig. 325 00:21:39,898 --> 00:21:43,834 Okay, vil du tale om det? Lad os gøre det. 326 00:21:43,902 --> 00:21:48,430 Ja, Tom og jeg var forelsket. Men han giftede dig med dig. 327 00:21:48,507 --> 00:21:52,443 Jeg vil ikke skille et lykkeligt par ad. 328 00:21:52,511 --> 00:21:55,571 Men det er også mere din stil, ikke? 329 00:21:56,481 --> 00:21:59,644 Godmorgen, de damer. Jeg skal bare have lidt brændstof. 330 00:21:59,718 --> 00:22:03,347 Ja. En mands kloakslam er en anden mands flydende guld. 331 00:22:04,756 --> 00:22:08,385 Tilbage til skyttegravene. 332 00:22:09,594 --> 00:22:12,586 Pas godt på. Tom og jeg er et team. 333 00:22:12,664 --> 00:22:16,600 Vores ægteskab er bundsolidt. Du kunne aldrig ødelægge det. 334 00:22:16,668 --> 00:22:19,603 Hvorfor er du så her for at advare mig? 335 00:22:33,318 --> 00:22:36,151 Gabrielle! Hvad bringer dig herned? 336 00:22:38,223 --> 00:22:41,681 Åh, kære Gud, hvad har du gjort denne gang? 337 00:22:41,760 --> 00:22:44,593 - Er du gravid? - Ja. 338 00:22:44,663 --> 00:22:46,756 Det er umuligt, for jeg tager p-piller. 339 00:22:46,832 --> 00:22:49,323 Det synes du sikkert er en synd, men det virker. 340 00:22:49,401 --> 00:22:51,801 Det er en 99,9°% effektiv synd. 341 00:22:51,870 --> 00:22:55,362 Måske findes Gud i den tiendedel. 342 00:22:55,440 --> 00:22:57,908 Det kunne du ikke lade være med at sige, vel? 343 00:22:57,976 --> 00:22:59,466 Gud tager pis på mig. 344 00:22:59,544 --> 00:23:02,513 Han kan ikke lide min livsstil, og derfor straffer han mig. 345 00:23:02,581 --> 00:23:06,312 Har du gjort noget, som berettiger straf? 346 00:23:07,252 --> 00:23:08,879 Gartneren? 347 00:23:10,389 --> 00:23:13,881 - Jeg troede, det var forbi. - Det var det, og så... 348 00:23:13,959 --> 00:23:15,551 Du skulle have været der. 349 00:23:15,627 --> 00:23:20,655 Sagen er, jeg ville være en dårlig mor. Jeg er egoistisk og selvcentreret... 350 00:23:20,732 --> 00:23:23,132 Den eneste, der er mere selvcentreret er Carlos. 351 00:23:23,201 --> 00:23:26,466 Han kan ikke engang se, hvor selvcentreret jeg er. 352 00:23:26,538 --> 00:23:27,937 V ville blive elendige forældre. 353 00:23:28,006 --> 00:23:31,407 Gabrielle, jeg vil gerne hjælpe, men jeg ved ikke, hvad du vil have. 354 00:23:31,476 --> 00:23:34,912 Jeg vil bare vide, hvem jeg skal være vred på. 355 00:23:34,980 --> 00:23:37,778 Jeg har en idé: vær ikke vred. 356 00:23:37,849 --> 00:23:41,182 Vær taknemmelig. Børn er en gave, ikke? 357 00:23:43,822 --> 00:23:48,350 Jeg har ikke tid til det pjat. Jeg skal planlægge en fest. 358 00:23:49,394 --> 00:23:50,691 Tak. 359 00:23:52,431 --> 00:23:56,959 - Det går virkelig fremad. - Ja. Langsomt og dyrt. 360 00:23:57,035 --> 00:24:00,801 Det bliver det værd. Du gør et fantastisk job. 361 00:24:01,873 --> 00:24:06,276 Du er et rigtigt rovdyr, og jeg har brug for et godt råd. 362 00:24:08,847 --> 00:24:12,749 Jeg ved, Tom elsker mig, men jeg stoler ikke på den kvinde. 363 00:24:12,818 --> 00:24:15,548 Jeg tror, hun er ude på noget. 364 00:24:15,620 --> 00:24:18,145 Jeg ved ikke. Måske er jeg bare paranoid. 365 00:24:18,223 --> 00:24:21,488 Nej. Du gjorde det rette ved at komme til mig. 366 00:24:21,560 --> 00:24:24,154 Der er to ting, du kan gøre. 367 00:24:24,229 --> 00:24:26,663 Hvilken form er denne kvinde i? 368 00:24:26,731 --> 00:24:29,291 Fantastisk form, hun er dødflot. 369 00:24:29,367 --> 00:24:33,098 Okay. Så er der virkelig kun en tilgang, der duer. 370 00:24:33,171 --> 00:24:35,867 - Du må handle hurtigt. - Jeg lytter. 371 00:24:35,941 --> 00:24:37,340 Det er rimelig simpelt. 372 00:24:37,409 --> 00:24:40,401 Når jeg føler mig truet af en kvinde, haler jeg hende ind. 373 00:24:40,479 --> 00:24:42,242 Jeg gør hende til min bedste ven. 374 00:24:42,314 --> 00:24:44,680 Du sagde, du ikke havde nogle veninder. 375 00:24:44,749 --> 00:24:48,776 Det har jeg ikke. Jeg har aldrig følt mig truet af en anden kvinde. 376 00:24:48,854 --> 00:24:51,345 Men sagen er... 377 00:24:51,423 --> 00:24:55,018 - Hold dine venner tæt på dig... - Hold dine fjender endnu tættere på. 378 00:25:01,700 --> 00:25:06,501 Tom. Vi skal holde et middagsselskab. Jeg vil invitere Annabel. 379 00:25:10,208 --> 00:25:13,371 - Vi flytter ikke. - Susan ved noget. Edie sagde... 380 00:25:13,445 --> 00:25:16,209 Jeg er ligeglad! Jeg forlader ikke Julie! 381 00:25:16,281 --> 00:25:20,183 Vil du risikere vores liv og fremtid over en ungdomsforgabelse? 382 00:25:20,252 --> 00:25:22,379 Det er mere end det. Julie elsker mig. 383 00:25:23,488 --> 00:25:25,285 Hvorfor nægter hun så at se dig? 384 00:25:26,124 --> 00:25:29,560 Mrs Mayer lyver for hende. Ellers ville hun være sammen med mig. 385 00:25:29,628 --> 00:25:31,562 Er du sikker? 386 00:25:31,630 --> 00:25:34,997 - Julie er en meget speciel pige. - Ja. 387 00:25:35,066 --> 00:25:38,593 Hun kunne få enhver dreng, hun ville have. 388 00:25:39,604 --> 00:25:42,971 Jeg synes, du er en vidunderlig dreng. Det gør jeg, men... 389 00:25:43,975 --> 00:25:46,239 Du er ikke særlig speciel, Zach. 390 00:25:47,245 --> 00:25:49,372 lkke rigtig. 391 00:25:50,148 --> 00:25:53,743 - Hun kyssede mig. - For nylig? 392 00:25:55,921 --> 00:25:58,082 Lad os pakke vores ting og komme væk. 393 00:25:58,156 --> 00:26:00,784 Lægge det her rod bag os og begynde forfra. 394 00:26:00,859 --> 00:26:03,726 Der vil være andre piger, det lover jeg. 395 00:26:03,795 --> 00:26:05,092 Nej! 396 00:26:05,163 --> 00:26:07,256 Hvis Susan går til politiet, er det slut. 397 00:26:07,332 --> 00:26:10,165 De fører mig bort. Og dig. Kan du ikke forstå det? 398 00:26:10,235 --> 00:26:13,671 Hvis Julie ikke elsker mig mere, er det lige meget. 399 00:26:13,738 --> 00:26:16,036 Så er alt lige meget. 400 00:26:23,315 --> 00:26:27,649 McGruder anede ikke, hvad der foregik. 401 00:26:27,719 --> 00:26:31,815 Under hele fotooptagelsen, holdt han Benson i hånden! 402 00:26:31,890 --> 00:26:35,451 Efter Burnham snørede ham, ville jeg også være nervøs! 403 00:26:35,527 --> 00:26:38,121 Gud, det var frygteligt! 404 00:26:40,765 --> 00:26:43,734 Undskyld, jeg skal lige tage tallerkenerne. 405 00:26:43,802 --> 00:26:45,770 - Vil du have hjælp? - Ellers tak. 406 00:26:45,837 --> 00:26:48,431 Vi har vist selskab. 407 00:26:48,506 --> 00:26:50,406 Hejsa. Er det ikke snart sengetid? 408 00:26:50,475 --> 00:26:54,206 De ser dig aldrig. Lad dem blive oppe lidt. 409 00:26:54,279 --> 00:26:56,611 Okay, kom her. Der er en, l skal møde. 410 00:26:58,883 --> 00:27:01,647 Det er Miss Foster. 411 00:27:01,720 --> 00:27:04,450 Hun er en af fars gamle venner. 412 00:27:06,891 --> 00:27:09,325 - Hvad har l der? - Et billede vi malede. 413 00:27:09,394 --> 00:27:11,419 Lad mig se det. 414 00:27:11,496 --> 00:27:15,489 Det er os med mor og far. Vi er rigtig lykkelige. 415 00:27:15,567 --> 00:27:17,865 Hvor er det kært. 416 00:27:17,936 --> 00:27:20,427 - Hvornår lavede l det? - l dag. Mor sagde, vi skulle. 417 00:27:21,773 --> 00:27:24,901 Jeg sagde, de skulle male noget sødt. De fandt på motivet. 418 00:27:24,976 --> 00:27:27,945 - Men du sagde, vi skulle. - Stille, de voksne taler. 419 00:27:28,013 --> 00:27:30,948 Det er virkelig fint. 420 00:27:31,016 --> 00:27:34,645 Hvad ville l sige til at male mig en dag? 421 00:27:34,719 --> 00:27:36,050 Ja, du er virkelig køn. 422 00:27:36,121 --> 00:27:39,579 Okay. Som jeres far sagde, så er det sengetid. 423 00:27:39,658 --> 00:27:42,183 Jeg tager dem ovenpå. 424 00:27:42,260 --> 00:27:44,353 Kom så. 425 00:27:44,429 --> 00:27:45,657 Tak. 426 00:27:47,599 --> 00:27:50,625 Kom så. 427 00:27:52,270 --> 00:27:55,000 Jeg må sige, at dit hjem er varmt og indbydende, 428 00:27:55,073 --> 00:27:57,871 dine børn er helt henrivende. 429 00:27:57,942 --> 00:28:01,708 Hele aftenen var praktisk talt en reklame for den perfekte familie. 430 00:28:01,780 --> 00:28:04,112 Synes du det? 431 00:28:04,182 --> 00:28:06,844 Du kunne ikke have planlagt den bedre. 432 00:28:06,918 --> 00:28:09,011 Og det mener jeg. 433 00:28:09,087 --> 00:28:10,748 Godt. 434 00:28:16,995 --> 00:28:18,292 Hej, Susan. 435 00:28:19,497 --> 00:28:21,556 Paul... 436 00:28:21,633 --> 00:28:22,622 Hej. 437 00:28:22,701 --> 00:28:26,694 Jeg kan forstå, at du og Edie snusede rundt i mit hus. 438 00:28:26,771 --> 00:28:30,002 Det er okay, jeg er ikke sur. 439 00:28:30,075 --> 00:28:33,567 Hvad vil du vide om Angela? 440 00:28:36,648 --> 00:28:40,982 Det var Mary Alices rigtige navn. Hun blev opkaldt efter sin tante Angela. 441 00:28:41,052 --> 00:28:45,318 Da hun var teenager, blev de uvenner, så hun ændrede navn til Mary Alice. 442 00:28:45,390 --> 00:28:49,087 Det var før, vi blev gift, så jeg kender ikke detaljerne så godt. 443 00:28:50,395 --> 00:28:53,023 Er det alt? Er det forklaringen? 444 00:28:53,098 --> 00:28:55,623 Latterlig simpel, ikke? 445 00:28:57,368 --> 00:29:01,930 Hun tog navneforandring, fordi hun skændtes med sin tante? 446 00:29:02,006 --> 00:29:04,839 Det virker ikke som noget, Mary Alice ville gøre. 447 00:29:04,909 --> 00:29:08,072 Det gjorde selvmord heller ikke, men vi ved, hun gjorde det. 448 00:29:10,248 --> 00:29:14,116 Så kan vi omsider lægge det bag os? 449 00:29:14,185 --> 00:29:17,643 Eller skal du bryde ind i mit hus efter andre ting? 450 00:29:20,892 --> 00:29:22,723 Nej. 451 00:29:23,795 --> 00:29:25,353 Det er fint, tak. 452 00:29:28,600 --> 00:29:33,367 Hvis det er i orden, vil jeg gerne se det videobånd, jeg fandt. 453 00:29:33,438 --> 00:29:35,531 Det der står ''Angela'' på. 454 00:29:35,607 --> 00:29:40,271 Det ville være rart at se Mary Alice, da hun var ung. 455 00:29:40,345 --> 00:29:43,371 Jeg er bange for, alle båndene blev smidt ud. 456 00:29:46,317 --> 00:29:48,285 Okay. 457 00:29:48,353 --> 00:29:54,019 Susan, denne gang håber jeg, at du lader min familie være i fred. 458 00:29:54,092 --> 00:29:57,493 Din endeløse mistænksomhed er meget trættende. 459 00:29:58,930 --> 00:30:01,296 Ja, jeg kunne ikke være mere enig. 460 00:30:14,646 --> 00:30:17,046 Det er min mobiltelefon. 461 00:30:22,353 --> 00:30:25,413 Gud, det er Peterson. Undskyld mig. 462 00:30:25,490 --> 00:30:27,458 - Peterson? - Hallo? 463 00:30:32,197 --> 00:30:34,995 Det var lidt af en forestilling, du opførte i aften. 464 00:30:35,066 --> 00:30:37,261 Forestilling? 465 00:30:37,335 --> 00:30:41,135 Drengenes tegninger, alle de referencer til hvor lykkelige vi er? 466 00:30:41,206 --> 00:30:44,369 Hvorfor ikke diskret minde Annabel om, du er lykkeligt gift? 467 00:30:44,442 --> 00:30:46,740 Det var ikke diskret. 468 00:30:46,811 --> 00:30:49,336 Det er fornærmende over for mig. 469 00:30:50,715 --> 00:30:53,275 Jeg mente det ikke sådan. 470 00:30:55,887 --> 00:30:58,822 Er du så usikker, at du skal gøre alt det pis? 471 00:30:58,890 --> 00:31:00,619 Dæmp dig lidt! 472 00:31:01,793 --> 00:31:05,752 Det er lige meget, om hun føler noget, så længe jeg ikke er interesseret. 473 00:31:05,830 --> 00:31:08,526 Har jeg nogensinde givet dig grund til at tvivle mig? 474 00:31:08,600 --> 00:31:11,091 Alle er i stand til hvad som helst. 475 00:31:11,169 --> 00:31:13,399 Den første gang vi mødtes, var du utro. 476 00:31:13,471 --> 00:31:15,632 Med dig! Jeg var utro med dig! 477 00:31:15,707 --> 00:31:17,334 Det er et opførselsmønster. 478 00:31:17,408 --> 00:31:18,739 Helt ærligt! 479 00:31:18,810 --> 00:31:20,869 Hvad skal jeg gøre? 480 00:31:20,945 --> 00:31:24,642 Du ansætter din gamle kæreste uden at sige det i tre måneder? 481 00:31:24,716 --> 00:31:27,810 Hvis jeg havde sagt det første dag, ville du stadig blive sur. 482 00:31:27,886 --> 00:31:30,980 - Annabel er fortid. - Hun er i værelset ved siden af. 483 00:31:31,055 --> 00:31:34,821 Hvor længe skal vi være gift, før du stoler på mig? 484 00:31:34,893 --> 00:31:36,690 Jeg stoler på dig. 485 00:31:36,761 --> 00:31:40,527 Hvor mange gange har du sagt: ''Rør en anden kvinde, og jeg tager drengene 486 00:31:40,598 --> 00:31:42,225 og du ser os aldrig igen''? 487 00:31:42,300 --> 00:31:45,736 Det er bare noget, hustruer siger til deres mænd. 488 00:31:45,803 --> 00:31:47,430 lkke alle hustruer. 489 00:31:47,505 --> 00:31:51,703 Gud, Lynette, du er overbevist om, at jeg vil være dig utro! 490 00:31:51,776 --> 00:31:54,745 Det er frastødende, din mistro og paranoia... 491 00:31:54,812 --> 00:31:56,746 Du bliver nok ikke glad, 492 00:31:56,814 --> 00:32:00,773 før du driver mig ud og beviser, du fik ret! 493 00:32:03,421 --> 00:32:06,185 Vent. Glem at jeg sagde det. 494 00:32:06,257 --> 00:32:08,282 Det er for sent. 495 00:32:08,359 --> 00:32:10,657 Du sagde det. 496 00:32:10,728 --> 00:32:14,494 Betragt det som noget, mænd siger til deres hustruer. 497 00:32:16,601 --> 00:32:19,126 Peterson er i syvende himmel. 498 00:32:19,203 --> 00:32:22,400 Han fik nogle insideroplysninger om Metro-kontoen. 499 00:32:22,473 --> 00:32:25,704 Den dårlige nyhed er, at vi må lave præsentationen om. 500 00:32:25,777 --> 00:32:28,245 - l aften? - De skal have den i morgen tidlig. 501 00:32:28,313 --> 00:32:31,305 Peterson siger, vi nok skal arbejde hele natten. 502 00:32:31,382 --> 00:32:33,509 Jeg kan ikke køre, jeg har drukket. 503 00:32:33,584 --> 00:32:35,950 Jeg kører. Kom. 504 00:32:36,020 --> 00:32:38,045 - Tak. - Bare rolig, Lynette. 505 00:32:38,122 --> 00:32:40,556 Jeg leverer ham tilbage, så snart jeg kan. 506 00:32:41,726 --> 00:32:43,387 Gør endelig det! 507 00:32:58,743 --> 00:33:01,940 Skat, tag over et øjeblik. Jeg skal holde en tale. 508 00:33:02,013 --> 00:33:04,607 Sørg for, de forbliver lyserøde, okay? 509 00:33:05,516 --> 00:33:07,279 Er du okay? 510 00:33:07,352 --> 00:33:12,654 Ja, jeg var bare ikke klar over, hvor ulækkert kød kunne være. 511 00:33:15,526 --> 00:33:19,622 Jeg ville bare sige, at det betyder meget for mig, at l kom. 512 00:33:19,697 --> 00:33:21,528 Som l ved, skal jeg om et par dage 513 00:33:21,599 --> 00:33:24,432 på en lille statsstøttet ferie. 514 00:33:24,502 --> 00:33:27,562 Heldigvis for mig er morgenmad inkluderet. 515 00:33:30,341 --> 00:33:32,935 - Åh, gud. - Men sagens kerne er, 516 00:33:33,011 --> 00:33:37,038 at jeg skal i fængsel, og når en mand skal i fængsel, 517 00:33:37,115 --> 00:33:39,777 hvilket jeg håber, at l aldrig skal, 518 00:33:39,851 --> 00:33:41,876 ser han, hvem hans rigtige venner er. 519 00:33:41,953 --> 00:33:43,887 Så tak. 520 00:33:43,955 --> 00:33:46,549 Hørt, hørt! 521 00:33:54,399 --> 00:33:56,697 Undskyld dig. 522 00:33:59,303 --> 00:34:01,134 Bliv her, indtil jeg behøver dig. 523 00:34:01,205 --> 00:34:04,800 Tal ikke til nogen og bliv for guds skyld ikke fuld. 524 00:34:04,876 --> 00:34:07,037 Jeg skulle til min kusines bryllup. 525 00:34:07,111 --> 00:34:10,672 Det er ikke et bryllup. Tænk på denne ceremoni som en pligt. Sid ned og... 526 00:34:10,748 --> 00:34:12,875 ...prøv at passe ind. 527 00:34:33,538 --> 00:34:35,267 Jeg hentede en hotdog. 528 00:34:35,339 --> 00:34:36,704 Nej, tak. Jeg er mæt. 529 00:34:36,774 --> 00:34:40,073 De har et kroketsæt. Skal vi slå til nogle bolde? 530 00:34:40,144 --> 00:34:42,942 - Nej. - Det er fint. Jeg kan bare sidde her. 531 00:34:44,949 --> 00:34:47,281 Jeg vil ikke være din kæreste eller hænge ud. 532 00:34:47,351 --> 00:34:49,376 Du skal lade mig være i fred, okay? 533 00:34:52,723 --> 00:34:54,281 Okay. 534 00:35:34,999 --> 00:35:36,330 I det øjeblik, 535 00:35:36,400 --> 00:35:40,359 mens hun så på pillerne, der tydeligvis var blevet pillet ved, 536 00:35:40,438 --> 00:35:45,569 blev Gabrielles kvalme erstattet af en endnu stærkere følelse. 537 00:35:45,643 --> 00:35:47,440 Raseri. 538 00:36:04,929 --> 00:36:06,829 Hvad laver du? 539 00:36:06,898 --> 00:36:09,093 Undskyld. Det var et uheld. 540 00:36:09,167 --> 00:36:11,658 Svar på mit spørgsmål. Hvad laver du her? 541 00:36:11,736 --> 00:36:14,102 - Jeg blev inviteret. - Af hvem? 542 00:36:14,172 --> 00:36:17,335 Ved du hvad? Jeg behøver ikke svare dig. 543 00:36:17,408 --> 00:36:19,672 - Jo, du gør. - Hvad foregår der her? 544 00:36:19,744 --> 00:36:23,680 Han kom uden at være inviteret. Han kan vist ikke acceptere et nej. 545 00:36:23,748 --> 00:36:27,980 Det er okay. George har en kæreste. Du tog hende med, ikke? 546 00:36:28,052 --> 00:36:30,316 - Han har ikke en kæreste. - Jo, jeg har. 547 00:36:30,388 --> 00:36:32,049 Hun er lige derovre. 548 00:36:36,294 --> 00:36:39,457 - Er det hans kæreste? - Se. Vi var bekymrede uden grund. 549 00:36:40,932 --> 00:36:44,265 Så når du vil undskylde... 550 00:36:45,670 --> 00:36:49,197 Kom nu, Rex. Du skylder George en gestus. 551 00:36:55,846 --> 00:36:57,404 Hvad fanden? 552 00:37:07,024 --> 00:37:09,492 Rex, er du blevet vanvittig? 553 00:37:09,560 --> 00:37:11,585 Jeg skubbede altså kun til ham. 554 00:37:13,364 --> 00:37:15,264 Carlos! Din store nar! 555 00:37:15,333 --> 00:37:18,029 Jeg er gravid, og det er din skyld. 556 00:37:25,409 --> 00:37:29,573 Det er ved at blive en pokkers god fest. 557 00:37:36,354 --> 00:37:38,788 Er du okay? 558 00:37:38,856 --> 00:37:41,552 Det kan jeg ærligt talt sige, at jeg ikke er. 559 00:37:41,626 --> 00:37:43,594 Det er jeg ked af. 560 00:37:44,662 --> 00:37:45,720 Tak. 561 00:37:46,964 --> 00:37:49,990 Men ved du, hvad man siger om børn? 562 00:37:50,067 --> 00:37:52,934 At man ikke kan forestille sig at få dem, før man gør, 563 00:37:53,004 --> 00:37:56,132 og så kan man ikke forestille sig livet uden dem. 564 00:37:56,207 --> 00:37:57,606 Det er sandt. 565 00:38:01,579 --> 00:38:05,276 Jeg siger bare, det måske er et held i uheld. 566 00:38:06,450 --> 00:38:08,315 Jeg ved ikke, hvem faren er. 567 00:38:08,386 --> 00:38:09,717 Hvad? 568 00:38:09,787 --> 00:38:11,015 Ja. 569 00:38:12,023 --> 00:38:14,583 - Så du og John har stadig...? - Ja. 570 00:38:15,926 --> 00:38:18,292 Ja, Susan. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre! 571 00:38:19,263 --> 00:38:21,424 Åh, gud! 572 00:38:21,499 --> 00:38:24,024 - Åh, gud! Det er mit hus! - Jeg ringer efter hjælp! 573 00:38:24,101 --> 00:38:25,966 Ja, det er mit hus! 574 00:38:29,040 --> 00:38:32,271 Se mit køkken! 575 00:38:32,343 --> 00:38:34,743 Det er en stor brand! 576 00:38:37,581 --> 00:38:41,381 Nogen lod gassen være tændt, mens der brændte stearinlys. 577 00:38:41,452 --> 00:38:45,718 Det er ikke muligt. Vi tænder ikke stearinlys om dagen. 578 00:38:45,790 --> 00:38:51,194 Jeg havde et fransk vaniljelys tændt tidligere, men... 579 00:38:51,262 --> 00:38:53,492 Jeg er næsten sikker på, jeg pustede det ud. 580 00:38:53,564 --> 00:38:55,293 Er du næsten sikker? 581 00:38:57,702 --> 00:38:59,260 Ja! Det gjorde jeg! 582 00:38:59,337 --> 00:39:01,362 Det tror jeg. 583 00:39:01,439 --> 00:39:03,304 Branden blev slukket. 584 00:39:03,374 --> 00:39:06,901 Der kunne være sket langt værre skader. 585 00:39:06,977 --> 00:39:09,878 l må være mere forsigtige fra nu af. 586 00:39:16,187 --> 00:39:19,213 Bare rolig. Det skal vi nok. 587 00:39:25,262 --> 00:39:27,787 Hej, Bree. 588 00:39:27,865 --> 00:39:30,026 Du forlod festen så hurtigt, 589 00:39:30,101 --> 00:39:33,696 at jeg ikke fik undskyldt for, hvad Rex gjorde. 590 00:39:33,771 --> 00:39:39,334 George, jeg er ked af, at han ydmygede dig foran alle de mennesker. 591 00:39:39,410 --> 00:39:42,971 - Jeg ved ikke, hvad der kom over ham. - Det er tydeligt. Han hader mig. 592 00:39:43,047 --> 00:39:46,039 Nej, han hader dig ikke, han kender dig ikke engang. 593 00:39:46,117 --> 00:39:49,484 - Du kender ikke engang ham. - En ting ved jeg. 594 00:39:49,553 --> 00:39:52,113 Han vil ikke lade os være venner. 595 00:39:52,189 --> 00:39:54,919 Det er ikke hans valg. 596 00:39:56,627 --> 00:39:59,027 Hvad hvis han beder dig om ikke at se mig mere? 597 00:40:00,030 --> 00:40:02,658 Hvad hvis han forlanger det? 598 00:40:02,733 --> 00:40:05,793 Jeg beslutter, hvem jeg behøver i mit liv, 599 00:40:05,870 --> 00:40:07,997 og jeg har besluttet, at jeg behøver dig. 600 00:40:08,072 --> 00:40:10,540 Og sådan er det bare. 601 00:40:10,608 --> 00:40:13,907 Han kunne gøre det svært for dig at se mig. 602 00:40:13,978 --> 00:40:18,608 Hvem siger, han skal vide, hvad jeg laver i min fritid? 603 00:40:31,495 --> 00:40:35,022 Jeg har problemer med familien over for. 604 00:40:35,099 --> 00:40:38,967 Jeg tror, at en af dem satte ild til mit hus. 605 00:40:39,036 --> 00:40:40,560 Jeg ved ikke hvorfor, 606 00:40:40,638 --> 00:40:44,904 men jeg tror, det har noget at gøre med min veninde, der begik selvmord. 607 00:40:48,012 --> 00:40:51,448 Jeg ringede til politiet, men de tog mig ikke alvorligt. 608 00:40:53,150 --> 00:40:57,280 Den familie har en hemmelighed, en grim hemmelighed. 609 00:40:57,354 --> 00:40:58,753 Jeg er ude på dybt vand. 610 00:40:58,823 --> 00:41:01,621 Du skal finde ud af alt, der er værd at vide, 611 00:41:01,692 --> 00:41:04,627 om Paul Young og hans familie. 612 00:41:05,830 --> 00:41:07,593 Tror du, at du kan hjælpe mig? 613 00:41:09,433 --> 00:41:11,958 Rent faktisk, 614 00:41:12,036 --> 00:41:14,061 så ved jeg, at jeg kan. 615 00:41:19,210 --> 00:41:23,374 Hvert år kommer foråret til Wisteria Lane. 616 00:41:23,447 --> 00:41:27,611 Men ikke alle stopper op og dufter til blomsterne. 617 00:41:29,053 --> 00:41:33,854 Nogle har for travlt med at bekymre sig om fremtiden. 618 00:41:33,924 --> 00:41:38,418 Eller fejl de har begået. 619 00:41:40,965 --> 00:41:45,732 Andre er optaget af ikke at blive fanget. 620 00:41:47,471 --> 00:41:49,336 Det er et vindue! 621 00:41:49,406 --> 00:41:54,002 Eller tænker på måder at fange en anden på. 622 00:41:59,016 --> 00:42:02,577 Men der vil altid være nogle få, 623 00:42:02,653 --> 00:42:08,387 der bruger et øjeblik på at værdsætte, hvad foråret har givet dem. 624 00:42:10,861 --> 00:42:16,595 Ligesom der vil altid være dem, der foretrækker at sidde i mørket 625 00:42:16,667 --> 00:42:21,036 og gruble over alt det, de har mistet.