1 00:00:01,527 --> 00:00:03,486 Sebelumn ya dalam Desperate Housewives... 2 00:00:03,486 --> 00:00:07,133 - Ibu-ibu. - Renee terpikat tetangga baru. 3 00:00:07,133 --> 00:00:08,133 Milikku. 4 00:00:08,131 --> 00:00:09,847 Dalam upa ya melindungi Gaby... 5 00:00:09,847 --> 00:00:11,943 ...Carlos membunuh... 6 00:00:11,943 --> 00:00:15,173 Kita takkan pernah bisa beritahu siapapun tentang ini. 7 00:00:15,173 --> 00:00:16,818 Apa kau mampu hidup membawa rahasia itu? 8 00:00:16,818 --> 00:00:20,171 ...dan semua wanita bersumpah untuk merahasiakann ya. .. 9 00:00:20,171 --> 00:00:26,546 ...tapi kemudian Bree mendapat peringatan. 10 00:00:29,642 --> 00:00:31,312 Saar aku masih hidup... 11 00:00:31,312 --> 00:00:35,884 ...Bree Van De Kamp adalah salah satu teman terdekatku. 12 00:00:35,884 --> 00:00:40,754 Mungkin itu karena kami pun ya ban yak persamaan. 13 00:00:40,754 --> 00:00:45,321 Seperti Bree, aku juga menerima surat ancaman. 14 00:00:45,321 --> 00:00:48,081 Surat yang mengancam merusak kehidupan sempurna. .. 15 00:00:48,081 --> 00:00:52,303 yang sudah kuciptakan dengan usaha keras. 16 00:00:52,303 --> 00:00:57,621 Aku sendiri pernah melakukan tindakan nekad... 17 00:00:57,621 --> 00:01:01,743 ...dan walau aku berusaha semampuku menutupin ya. .. 18 00:01:01,743 --> 00:01:03,387 ...seseorang mengetahuinya... 19 00:01:03,387 --> 00:01:07,614 ...dan bertekad melaporkanku. 20 00:01:07,614 --> 00:01:11,408 Aku berpikir untuk memberitahu teman-temanku. .. 21 00:01:11,408 --> 00:01:15,717 ...tapi kuputuskan untuk tidak membebani mereka. 22 00:01:15,717 --> 00:01:18,678 Aku berharap dengan satu tindakan terakhir... 23 00:01:18,678 --> 00:01:21,955 ...aku bisa men yerahkan tindakanku pada sejarah. .. 24 00:01:21,955 --> 00:01:25,341 ...tapi aku Iupa bahwa sejarah... 25 00:01:25,341 --> 00:01:28,466 ...bisa terulang. 26 00:01:32,097 --> 00:01:35,706 Sesuatu yang menarik? 27 00:01:35,706 --> 00:01:39,202 Tidak, hanya surat... 28 00:01:39,202 --> 00:01:43,356 ...dari teman yang sudah lama tak mengabariku. 29 00:01:43,356 --> 00:01:44,514 Kau baik-baik saja? 30 00:01:44,514 --> 00:01:46,592 Aku baik-baik saja. 31 00:01:46,592 --> 00:01:48,034 Aku hanya kesal... 32 00:01:48,034 --> 00:01:50,161 ...karena tukang pos... 33 00:01:50,161 --> 00:01:52,678 ...meninggalkan tagihan air Gaby di kotak suratku Iagi. 34 00:01:52,678 --> 00:01:56,122 Kau masuklah. Akan kukembalikan ke kotak surat. 35 00:01:56,122 --> 00:01:58,122 Baiklah. 36 00:02:12,663 --> 00:02:13,941 Karen. 37 00:02:13,941 --> 00:02:16,244 Kau membuatku takut. Kenapa kau keluar selarut ini? 38 00:02:16,244 --> 00:02:17,244 Memangnya aku kucing? 39 00:02:17,238 --> 00:02:19,076 Aku boleh keluar Iewat pukul 22:00. 40 00:02:19,076 --> 00:02:23,619 Maaf. Apa kau melihat orang di dekat kotak suratku? 41 00:02:23,619 --> 00:02:25,737 Ada masalah apa? 42 00:02:25,737 --> 00:02:29,039 Aku hanya menerima surat. 43 00:02:29,039 --> 00:02:30,462 Surat cabul. 44 00:02:30,462 --> 00:02:31,656 Hanya itu? 45 00:02:31,656 --> 00:02:34,145 Kau seharusnya senang seseorang masih merasa kau menarik. 46 00:02:34,145 --> 00:02:37,422 Minggu Ialu, aku dipanggil "tuan" sebanyak tiga kali. 47 00:02:37,422 --> 00:02:38,501 Karen! Ini serius. 48 00:02:38,501 --> 00:02:42,033 Aku perlu tahu siapa yang menaruh surat ini di kotak suratku. 49 00:02:42,033 --> 00:02:44,676 Kau benar-benar terguncang. 50 00:02:44,676 --> 00:02:46,551 Memang. 51 00:02:46,808 --> 00:02:47,808 Ini sangat meresahkan... 52 00:02:47,805 --> 00:02:49,948 ...dan aku tak tahu harus apa. 53 00:02:49,948 --> 00:02:55,573 Itu hanya surat, Bree. Lupakan saja. 54 00:02:55,813 --> 00:03:00,969 Ya, Bree Van De Kamp dan aku pun ya ban yak sekali persamaan. 55 00:03:00,969 --> 00:03:04,112 K ehidupan kami sama... 56 00:03:04,112 --> 00:03:07,317 ...dan kini Bree berdoa... 57 00:03:07,317 --> 00:03:11,942 ...kami takkan bernasib sama. 58 00:03:23,446 --> 00:03:25,689 Di dunia pinggiran kota yang terbagi—bagi... 59 00:03:25,689 --> 00:03:29,395 ...semua orang mencari cara untuk menjalin hubungan. 60 00:03:29,395 --> 00:03:34,491 Mereka mengusir kesepian dengan obrolan santai. 61 00:03:34,491 --> 00:03:39,483 Di dunia pinggiran kota yang terbagi—bagi... 62 00:03:39,483 --> 00:03:45,266 ...semua orang mencari cara untuk menjalin hubungan. 63 00:03:45,266 --> 00:03:47,467 Mereka mengusir kesepian dengan obrolan santai. 64 00:03:47,467 --> 00:03:49,829 ...satu-satun ya hubungan yang penting. .. 65 00:03:49,829 --> 00:03:52,703 ...adalah hubungan cinta... 66 00:03:52,703 --> 00:03:55,104 ...dan soal menjaganya... 67 00:03:55,104 --> 00:04:00,729 Gaby bersedia melakukan segala cara. 68 00:04:01,199 --> 00:04:02,474 Apa yang kita rayakan? 69 00:04:02,474 --> 00:04:03,735 Rekor baru. 70 00:04:03,735 --> 00:04:05,673 Sudah 38 hari sejak terakhir kali kita bercinta... 71 00:04:05,673 --> 00:04:07,756 ...dan rekor itu berakhir malam ini. 72 00:04:07,756 --> 00:04:08,830 Sungguh? Sudah selama itu? 73 00:04:08,830 --> 00:04:10,830 38 hari. 74 00:04:11,073 --> 00:04:14,033 Itu seperti tiga tahun dalam waktu bercinta. 75 00:04:14,033 --> 00:04:15,073 Sayang, aku mau... 76 00:04:15,073 --> 00:04:16,737 ...tapi pekerjaanku banyak sekali. 77 00:04:16,737 --> 00:04:19,154 Tidak. Tak ada alasan. 78 00:04:19,154 --> 00:04:21,137 Aku sudah mengganti seprai, mencukur bulu kakiku... 79 00:04:21,137 --> 00:04:22,791 ...dan menitipkan anak-anak di rumah McCIuskey... 80 00:04:22,791 --> 00:04:27,029 ...jadi tanggalkan celanamu dan bersiaplah, Koboi. 81 00:04:27,029 --> 00:04:29,154 Baik, Bu. 82 00:04:37,436 --> 00:04:40,837 Jangan merasa sedih. Ini terjadi pada banyak pria. 83 00:04:40,837 --> 00:04:44,712 Tidak padaku atau kita. 84 00:04:45,910 --> 00:04:47,157 Tapi, ini sudah 38 hari. 85 00:04:47,157 --> 00:04:49,192 Mungkin si kecil malang itu Iupa harus apa. 86 00:04:49,192 --> 00:04:51,444 Tidak menolong. 87 00:04:51,444 --> 00:04:54,528 Dengar. Kau mengalami banyak tekanan belakangan ini... 88 00:04:54,528 --> 00:04:56,444 ...jadi santailah. 89 00:04:56,444 --> 00:04:57,858 Bagaimana jika kuberi kau pijatan yang nyaman... 90 00:04:57,858 --> 00:04:58,933 ...kita habiskan sampanye... 91 00:04:58,933 --> 00:05:00,577 ...dan coba Iagi setelahnya? 92 00:05:00,577 --> 00:05:07,327 Gaby, terima kasih, tapi itu takkan berhasil. 93 00:05:11,660 --> 00:05:16,696 Seperti Carlos, Susan Del?no juga merasa tidak terhubung. 94 00:05:16,696 --> 00:05:23,673 Rasa bersalahn ya membuat dunia tampak aneh dan menakutkan... 95 00:05:23,673 --> 00:05:27,978 ...di mana ia bisa ketahuan kapan saja. 96 00:05:27,978 --> 00:05:31,728 Hei! Berhenti di situ! 97 00:05:32,053 --> 00:05:33,575 Rasa bersalahn ya membuat dunia tampak aneh dan menakutkan... 98 00:05:33,575 --> 00:05:34,582 Apa? 99 00:05:34,582 --> 00:05:36,459 Hei! Berhenti di situ! 100 00:05:36,459 --> 00:05:38,041 Kau pikir kau bisa pergi membawa sekerat soda... 101 00:05:38,041 --> 00:05:42,416 ...tanpa ketahuan siapapun? 102 00:05:43,635 --> 00:05:45,447 Aku Iupa itu ada di sana. 103 00:05:45,447 --> 00:05:48,181 Ya, benar. Aku belum pernah dengar alasan itu. 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,789 Nyonya, kuminta kau menjauhi kereta dorong... 105 00:05:49,789 --> 00:05:51,625 ...dan angkat tangan. 106 00:05:51,625 --> 00:05:52,787 Semua baik-baik saja di sini? 107 00:05:52,787 --> 00:05:55,338 Jika kau anggap pencurian baik-baik saja. 108 00:05:55,338 --> 00:05:58,023 Ny. Delfino, atas nama pasar Fairview... 109 00:05:58,023 --> 00:06:00,100 ...aku ingin meminta maaf atas tindakan Kevin. 110 00:06:00,100 --> 00:06:01,423 Tampaknya kami semua yang membayar harga... 111 00:06:01,423 --> 00:06:03,701 ...atas penolakannya dari akademi kepolisian. 112 00:06:03,701 --> 00:06:06,223 Maaf karena aku tak mau hidup di dunia... 113 00:06:06,223 --> 00:06:07,501 ...di mana orang bisa melakukan kejahatan... 114 00:06:07,501 --> 00:06:09,973 ...tanpa menerima akibatnya. 115 00:06:09,973 --> 00:06:12,185 Kau penjahat. 116 00:06:12,185 --> 00:06:15,712 Aku sudah bertahun-tahun mengenal Ny. Delfino. 117 00:06:15,712 --> 00:06:18,342 Ia membayar anggur yang dimakannya di bagian hasil bumi. 118 00:06:18,342 --> 00:06:21,328 Ia takkan melakukan hal buruk. 119 00:06:21,328 --> 00:06:23,196 Tentu saja aku akan melakukannya. 120 00:06:23,196 --> 00:06:24,598 Apa? 121 00:06:24,598 --> 00:06:26,808 Kau sama sekali tak mengenalku. 122 00:06:26,808 --> 00:06:29,612 Aku orang yang sangatjahat. Aku melakukan hal mengerikan. 123 00:06:29,612 --> 00:06:31,833 Aku pantas dihukum. 124 00:06:31,833 --> 00:06:33,258 Biar kuborgol dia. Aku punya borgol. 125 00:06:33,258 --> 00:06:34,416 Aku membawanya dari rumah. 126 00:06:34,416 --> 00:06:35,416 Takkan ada yang diborgol. 127 00:06:35,412 --> 00:06:38,078 Bayar saja sodanya Iain kali kau kemari. 128 00:06:38,078 --> 00:06:40,597 Tidak, kau harus menggiringku ke dalam... 129 00:06:40,597 --> 00:06:42,117 ...dan menyuruhku bayar sekarang. 130 00:06:42,117 --> 00:06:43,118 Ny. Delfino. 131 00:06:43,118 --> 00:06:45,400 Aku serius. 132 00:06:45,400 --> 00:06:52,289 Jadikan aku teladan untuk mencegah penjahat Iain. 133 00:06:52,289 --> 00:06:56,011 - Baik. Bawa dia masuk. - Dimengerti. 134 00:06:56,011 --> 00:06:59,830 Ya. Melakukan kejahatan. Dihukum. 135 00:06:59,830 --> 00:07:03,330 Orang mati berjalan. 136 00:07:06,385 --> 00:07:07,385 Jadi, apa kerusakannya? 137 00:07:07,374 --> 00:07:09,607 Lengan dan kaki? Lengan saja? 138 00:07:09,607 --> 00:07:11,798 Satu jaripun tidak. Kotaknya retak. 139 00:07:11,798 --> 00:07:13,422 Aku sudah menggantinya. Tak perlu membayar. 140 00:07:13,422 --> 00:07:14,864 Sungguh? Orang pertama yang kuhubungi... 141 00:07:14,864 --> 00:07:16,631 ...berkata aku harus mengganti semua pipa di rumah ini. 142 00:07:16,631 --> 00:07:18,040 Itu tipuan. 143 00:07:18,040 --> 00:07:19,721 Ini pipa tembaga terbaik. 144 00:07:19,721 --> 00:07:21,392 Orang yang memasangnya bekerja dengan sangat baik. 145 00:07:21,392 --> 00:07:22,797 Bagaimana kau tahu? 146 00:07:22,797 --> 00:07:25,189 Orang itu aku. 147 00:07:25,189 --> 00:07:26,954 Kau baru saja mencegahku mengeluarkan $10 ribu. 148 00:07:26,954 --> 00:07:30,516 Pantas saja orang memujimu. 149 00:07:30,516 --> 00:07:31,709 Begitulah. 150 00:07:31,709 --> 00:07:33,472 Apa gunanya tetangga? 151 00:07:33,472 --> 00:07:36,110 Jika butuh bantuan Iagi, panggil saja. 152 00:07:36,110 --> 00:07:39,159 Sebenarnya ada satu hal Iagi. 153 00:07:39,159 --> 00:07:40,720 Aku pengembang real estate... 154 00:07:40,720 --> 00:07:42,695 ...yang akan melakukan terobosan di proyek baru... 155 00:07:42,695 --> 00:07:44,844 ...dan aku sedang mencari bantuan. 156 00:07:44,844 --> 00:07:46,909 Warga setempat yang bisa kupercaya. 157 00:07:46,909 --> 00:07:49,534 Kau berminat? 158 00:07:58,339 --> 00:08:00,424 Hei, Mike. Ada waktu? 159 00:08:00,424 --> 00:08:02,348 Hei, Renee. 160 00:08:02,348 --> 00:08:04,087 Kita berteman, 'kan? 161 00:08:04,087 --> 00:08:05,087 Yah... 162 00:08:05,084 --> 00:08:07,029 Ayolah. Kau memperbaiki toiletku secara cuma-cuma. 163 00:08:07,029 --> 00:08:09,443 Itu tidak cuma-cuma. Aku mengirimkan tagihan padamu. 164 00:08:09,443 --> 00:08:13,943 Kau hanya belum membayarnya. 165 00:08:16,140 --> 00:08:18,015 Begini. 166 00:08:18,378 --> 00:08:20,223 Ben menyukaiku. 167 00:08:20,223 --> 00:08:22,378 Ia hanya belum tahu itu. 168 00:08:22,378 --> 00:08:25,858 Kini aku perlu mencari hal yang menghubungkan kami. 169 00:08:25,858 --> 00:08:26,976 Kau baru dari dalam rumahnya. 170 00:08:26,976 --> 00:08:29,289 Apa yang bisa kau katakan padaku tentangnya? 171 00:08:29,289 --> 00:08:32,043 Ia punya pipa tembaga. 172 00:08:32,043 --> 00:08:33,964 Hal pribadi. 173 00:08:33,964 --> 00:08:36,568 Aku melihat sekotak cheerio dan alat pembuat kopi. 174 00:08:36,568 --> 00:08:37,724 Ia pasti suka kopi. 175 00:08:37,724 --> 00:08:38,967 Kecuali itu untuk tamu. 176 00:08:38,967 --> 00:08:41,211 Astaga. Aku dapat informasi Iebih dari tukang kabel... 177 00:08:41,211 --> 00:08:42,437 ...padahal ia tuli. 178 00:08:42,437 --> 00:08:44,605 Apa ia punya foto? Karya seni? 179 00:08:44,605 --> 00:08:45,892 Pikirkan, Delfino! 180 00:08:45,892 --> 00:08:47,517 Baik. 181 00:08:48,758 --> 00:08:50,385 Ada plakat dari Walikota. 182 00:08:50,385 --> 00:08:52,419 Sesuatu tentang pekerjaannya dengan para Iansia. 183 00:08:52,419 --> 00:08:54,037 Benarkah? 184 00:08:54,037 --> 00:08:56,912 Ia suka Iansia? 185 00:08:57,038 --> 00:08:58,993 Aku suka Iansia. 186 00:08:58,993 --> 00:09:00,737 Sejak kapan? 187 00:09:00,737 --> 00:09:02,470 Orang tua itu menggemaskan. 188 00:09:02,470 --> 00:09:04,446 Aku suka wajah kismis kecil mereka... 189 00:09:04,446 --> 00:09:07,240 ...dan bola tenis yang mereka taruh di alat bantu berjalan. 190 00:09:07,240 --> 00:09:09,869 Terima kasih atas bantuanmu... 191 00:09:09,869 --> 00:09:11,994 ...Kawan. 192 00:09:16,582 --> 00:09:18,661 - Bu! - Hei, bagaimana harimu? 193 00:09:18,661 --> 00:09:20,902 Luar biasa. Hotel Ayah keren sekali. 194 00:09:20,902 --> 00:09:22,580 Kami pergi berenang di kolam dan bermain marco polo... 195 00:09:22,580 --> 00:09:24,209 ...juga melompat dari papan Iuncur. 196 00:09:24,209 --> 00:09:25,346 Kenapa kita tak punya kolam renang? 197 00:09:25,346 --> 00:09:26,862 Lalu kami makan hamburger, kentang goreng... 198 00:09:26,862 --> 00:09:29,815 ...dan minuman soda ceri ukuran besar. 199 00:09:29,815 --> 00:09:31,298 Gula dan kafein. 200 00:09:31,298 --> 00:09:33,771 Kurasa kau tahu mereka terlalu muda untuk meth? 201 00:09:33,771 --> 00:09:34,879 Itu hanya minuman. 202 00:09:34,879 --> 00:09:36,961 Pada malam hari sekolah. Ia akan tidur sampai pukul 2:00. 203 00:09:36,961 --> 00:09:38,363 Hanya karena kau tak bisa berkata "tidak". 204 00:09:38,363 --> 00:09:39,883 Reaksimu berlebihan. 205 00:09:39,883 --> 00:09:41,262 Siapa yang mau bermain monopoli mega? 206 00:09:41,262 --> 00:09:42,467 Ini seperti monopoli biasa... 207 00:09:42,467 --> 00:09:43,741 ...tapi ada tambahan Iain. 208 00:09:43,741 --> 00:09:44,741 Kau terus bermain... 209 00:09:44,729 --> 00:09:47,027 ...tanpa henti. 210 00:09:47,027 --> 00:09:49,106 Ya. Berlebihan. 211 00:09:49,106 --> 00:09:51,781 Dengar. Karena sekarang kita sudah benar-benar berpisah... 212 00:09:51,781 --> 00:09:53,785 ...aku menolak selalu menjadi penjahatnya. 213 00:09:53,785 --> 00:09:55,648 Kau harus belajar berkata "tidak". 214 00:09:55,648 --> 00:09:57,206 Aku mengatakannya. 215 00:09:57,206 --> 00:09:58,646 Malam ini, saat kami berjalan melewati toko peliharaan... 216 00:09:58,646 --> 00:10:01,170 ...mereka mau monyet Iaba-Iaba. Aku berkata "tidak". 217 00:10:01,170 --> 00:10:03,858 Aku serius. Situasi sekarang berbeda. 218 00:10:03,858 --> 00:10:05,379 Aku takkan biarkan rumah ini menjadi gubuk derita... 219 00:10:05,379 --> 00:10:08,781 ...sementara kau hidup enak di rumah pantai. 220 00:10:08,781 --> 00:10:10,382 Kau benar. 221 00:10:10,382 --> 00:10:11,901 Situasi sekarang berbeda. 222 00:10:11,901 --> 00:10:19,901 Misalnya, dulu aku harus berdiri di sini dan mendengarkan ini... 223 00:10:22,503 --> 00:10:27,503 Aku mulai mahir berkata "tidak". 224 00:10:44,569 --> 00:10:49,944 ...itu yang selalu menyatukan kami. 225 00:10:50,883 --> 00:10:53,758 Ayo, Nona-nona. 226 00:10:58,092 --> 00:11:00,768 Gabrielle Solis meminta tips seks dari kita? 227 00:11:00,768 --> 00:11:03,321 Aku tahu! Ini kiamat. 228 00:11:03,321 --> 00:11:04,723 Jika kau tak keberatan dengan sorotan kejam... 229 00:11:04,723 --> 00:11:05,923 ...dan kebencian terhadap wanita yang terang-terangan... 230 00:11:05,923 --> 00:11:07,526 ...kau selalu bisa menonton film porno. 231 00:11:07,526 --> 00:11:09,745 Sudah menonton satu, membuat satu. Berikutnya. 232 00:11:09,745 --> 00:11:11,088 Ini mungkin membuatmu terkejut... 233 00:11:11,088 --> 00:11:14,280 ...tapi kadang Mike dan aku suka melakukannya di tempat umum. 234 00:11:14,280 --> 00:11:18,155 ...di karnaval Natal... 235 00:11:31,942 --> 00:11:36,547 ...Betty Cunningham, yang mengupah penari bugil untuk mengajarinya... 236 00:11:36,547 --> 00:11:38,569 Aku tak tahu apa yang bisa diajarkan penari bugil padaku... 237 00:11:38,569 --> 00:11:44,944 Karena aku mengerti apa yang Carlos alami. 238 00:11:55,458 --> 00:11:57,385 Aku pantas dihukum." 239 00:11:57,385 --> 00:12:00,175 Rasanya pantas dipermalukan di muka umum seperti itu... 240 00:12:00,175 --> 00:12:02,616 ...dan kenapa semua orang memandangiku? 241 00:12:02,616 --> 00:12:06,554 Karena ada ember kegilaan di tempat kepalamu dulu berada. 242 00:12:06,554 --> 00:12:09,242 Jadi, sekarang aku gila. 243 00:12:09,242 --> 00:12:12,037 Kukira kalian berkata aku bisa membicarakan ini pada kalian. 244 00:12:12,037 --> 00:12:13,289 Memang bisa... 245 00:12:13,289 --> 00:12:15,040 ...dan kami menghargai apa yang kau alami... 246 00:12:15,040 --> 00:12:18,365 ...tapi kau tak bisa mondar-mandir menarik perhatian seperti itu. 247 00:12:18,365 --> 00:12:19,674 Itu tidak aman. 248 00:12:19,674 --> 00:12:20,964 Tepat sekali. 249 00:12:20,964 --> 00:12:25,997 Jadi, hentikan dan ambilkan kopi lagi untukku! 250 00:12:25,997 --> 00:12:28,626 Apa? Ia senang diteriaki. 251 00:12:28,626 --> 00:12:31,346 Aku tahu yang kau Iakukan. Membuatku muak. Akan kubocorkan. 252 00:12:31,346 --> 00:12:33,392 Hei, kau. 253 00:12:33,392 --> 00:12:36,080 Kukira kau sedang bekerja. 254 00:12:36,080 --> 00:12:37,494 Kuumumkan kota Fairview... 255 00:12:37,494 --> 00:12:40,909 ...cukup aman untuk makan siang bersama dengan wanitaku. 256 00:12:40,909 --> 00:12:42,198 Itu menyenangkan... 257 00:12:42,198 --> 00:12:47,009 ...tapi ada yang harus kulakukan. Menyebalkan. 258 00:12:47,009 --> 00:12:49,500 Sungguh? Apa misalnya? 259 00:12:49,500 --> 00:12:50,808 Apa? 260 00:12:50,808 --> 00:12:55,058 Kecuali itu rahasia besar. 261 00:12:56,055 --> 00:12:58,810 Apa itu rahasia besar? 262 00:12:58,810 --> 00:13:00,560 Chuck. 263 00:13:01,449 --> 00:13:04,936 Maaf. Kau benar. Aku... 264 00:13:04,936 --> 00:13:10,436 Kau tak berhutang penjelasan padaku. 265 00:13:12,148 --> 00:13:13,621 Chuck. 266 00:13:13,621 --> 00:13:16,102 Maaf. Kau benar. Aku... 267 00:13:16,102 --> 00:13:20,382 Kau tak berhutang penjelasan padaku. 268 00:13:20,382 --> 00:13:22,505 ...karena kecurigaan bisa sangat penting... 269 00:13:22,505 --> 00:13:24,818 ...tapi sangat buruk dalam hubungan. 270 00:13:24,818 --> 00:13:26,956 Tanyakan saja pada mantanku. 271 00:13:26,956 --> 00:13:33,331 Aku tak pernah mau menjadi orang itu lagi. 272 00:13:43,128 --> 00:13:45,628 Halo, Karen. 273 00:13:45,783 --> 00:13:47,062 "Karen"? 274 00:13:47,062 --> 00:13:49,568 Apa yang terjadi pada panggilan "noda hati" atau "terkubur dalam"... 275 00:13:49,568 --> 00:13:51,884 ...atau julukan manis Iainnya? 276 00:13:51,884 --> 00:13:53,488 Tidak, aku tak bisa masuk! 277 00:13:53,488 --> 00:13:57,006 Aku hanya mengantarkan masakan rumah Iagi! 278 00:13:57,006 --> 00:13:59,692 Masakan apa? Kenapa kau berteriak? 279 00:13:59,692 --> 00:14:02,568 Angkat saja serbetnya. 280 00:14:02,568 --> 00:14:04,883 $50. Apa tugasku? 281 00:14:04,883 --> 00:14:11,648 Jangan melihat sekarang, tapi kau Iihat Ben di sana? 282 00:14:11,648 --> 00:14:12,816 Halus. 283 00:14:12,816 --> 00:14:14,930 Ia menyukai lansia... 284 00:14:14,930 --> 00:14:18,764 ...dan setahunya, aku juga suka. 285 00:14:18,764 --> 00:14:21,675 Tidak, senyum kecilmu... 286 00:14:21,675 --> 00:14:24,432 ...ucapan terima kasih yang cukup untukku. 287 00:14:24,432 --> 00:14:26,640 Apa kau mengelusku? 288 00:14:26,640 --> 00:14:28,802 Sebutkan saja hal baik tentangku pada Ben. 289 00:14:28,802 --> 00:14:30,994 Katakan aku membawakanmu makanan, hal semacam itulah. 290 00:14:30,994 --> 00:14:34,112 Itu tugas yang cukup besar untuk nilai $50. 291 00:14:34,112 --> 00:14:36,089 Mengingat aku tak menyukaimu... 292 00:14:36,089 --> 00:14:37,324 ...akan kulakukan untuk $100. 293 00:14:37,324 --> 00:14:39,207 Baik. Besok akan kubawakan kau uang yang Iebih besar. 294 00:14:39,207 --> 00:14:40,982 Setuju? 295 00:14:40,982 --> 00:14:42,013 Renee. 296 00:14:42,013 --> 00:14:43,890 Diberkatilah hatimu. Kau sangat baik padaku. 297 00:14:43,890 --> 00:14:46,486 Tidak, kaulah yang memperkaya hidupku. 298 00:14:46,486 --> 00:14:48,929 Kesenangan yang kudapat... 299 00:14:48,929 --> 00:14:54,304 Lepaskan tanganmu. Ia sudah pergi. 300 00:14:54,970 --> 00:14:56,845 Astaga. 301 00:14:57,123 --> 00:14:59,639 Kau pikir aku mengirim ini? 302 00:14:59,639 --> 00:15:01,638 Kau tak tahu bagaimana ini membuatku merasa Iebih baik? 303 00:15:01,638 --> 00:15:03,396 Maafkan aku. Aku tak tahu ternyata bisa... 304 00:15:03,396 --> 00:15:05,448 Kau pikir aku mengirim ini? 305 00:15:05,448 --> 00:15:07,009 Kau tak tahu bagaimana ini membuatku merasa Iebih baik? 306 00:15:07,009 --> 00:15:10,735 Maafkan aku. Aku tak tahu ternyata bisa... 307 00:15:10,735 --> 00:15:12,360 Paul! 308 00:15:15,810 --> 00:15:17,810 Kumohon. 309 00:15:22,008 --> 00:15:24,727 Maaf. Aku hanya sangat panik sejak menerimanya. 310 00:15:24,727 --> 00:15:26,050 Kalimatnya sama persis... 311 00:15:26,050 --> 00:15:29,048 ...dengan yang diterima Mary Alice. 312 00:15:29,048 --> 00:15:30,423 Ya. 313 00:15:30,931 --> 00:15:33,931 Itu aneh sekali. 314 00:15:35,128 --> 00:15:37,927 Tapi kenapa kau begitu panik? 315 00:15:37,927 --> 00:15:39,375 Aku yakin Mary Alice merasa agak panik... 316 00:15:39,375 --> 00:15:40,489 ...saat menerimanya. 317 00:15:40,489 --> 00:15:45,628 Tapi ia menyembunyikan sesuatu, sedangkan kau tidak. 318 00:15:45,628 --> 00:15:47,680 Benar, 'kan? 319 00:15:47,680 --> 00:15:49,639 Tentu saja tidak. 320 00:15:49,639 --> 00:15:51,722 Ini jelas keusilan kejam... 321 00:15:51,722 --> 00:15:54,590 ...tapi aku tetap ingin tahu siapa yang bertanggung jawab. 322 00:15:54,590 --> 00:15:58,135 Pasti orang yang tahu tentang surat aslinya. 323 00:15:58,135 --> 00:16:01,734 Coba lihat. Ada Martha Huber. 324 00:16:01,734 --> 00:16:03,620 Ia jelas tak mengirimnya. 325 00:16:03,620 --> 00:16:04,620 Lalu ada kau... 326 00:16:04,611 --> 00:16:06,927 ...Susan, Lynette, Gaby. 327 00:16:06,927 --> 00:16:10,161 Kurasa kau sudah menanyai mereka. 328 00:16:10,161 --> 00:16:14,851 Sebenarnya aku belum menyebutkan tentang ini pada mereka. 329 00:16:14,851 --> 00:16:17,882 Aku masih belum tahu apa tepatnya ini. 330 00:16:17,882 --> 00:16:19,768 Apapun ini... 331 00:16:19,768 --> 00:16:22,985 ...jangan kau simpan sendiri. 332 00:16:22,985 --> 00:16:27,230 Jika Mary Alice memberitahu kalian tentang surat itu... 333 00:16:27,230 --> 00:16:29,228 ...kejadiannya mungkin... 334 00:16:29,228 --> 00:16:31,603 ...berbeda. 335 00:16:40,390 --> 00:16:42,431 Kau tahu ini hari daur ulang. 336 00:16:42,431 --> 00:16:43,912 - Lalu? - Tampaknya kau mau... 337 00:16:43,912 --> 00:16:46,588 ...memasukkan sampah dapur ke tempat sampah. 338 00:16:46,588 --> 00:16:50,588 Kuharap aku tak dihukum. 339 00:16:55,499 --> 00:16:58,701 Di sinilah aku. Menjatuhkan kerangka kalkun... 340 00:16:58,701 --> 00:17:00,009 ...untuk didaur ulang. 341 00:17:00,009 --> 00:17:05,134 Dan di sinilah aku, tidak peduli. 342 00:17:08,480 --> 00:17:11,480 Kau menangkapku. 343 00:17:11,809 --> 00:17:13,047 Boleh aku minta satu? 344 00:17:13,047 --> 00:17:17,422 Istriku memaksaku berhenti. 345 00:17:18,102 --> 00:17:19,727 17... 346 00:17:20,263 --> 00:17:22,263 ...18... 347 00:17:22,641 --> 00:17:24,186 ...19. 348 00:17:24,186 --> 00:17:29,311 Syukurlah. Itu dari minggu lalu. 349 00:17:34,968 --> 00:17:37,968 Halo. Ben, 'kan? 350 00:17:38,398 --> 00:17:39,773 Ya. 351 00:17:40,047 --> 00:17:41,558 Dengar. 352 00:17:41,558 --> 00:17:43,043 Aku baru bicara pada Ny. McCluskey... 353 00:17:43,043 --> 00:17:47,396 ...dan harus kukatakan, aku sangat salah menilaimu. 354 00:17:47,396 --> 00:17:48,771 Ya. 355 00:17:49,160 --> 00:17:51,278 Ia memberitahuku kau sering menolongnya. 356 00:17:51,278 --> 00:17:53,845 Aku senang menganggapnya sebagai pelayanan pada Tuhan... 357 00:17:53,845 --> 00:17:57,397 ...sampai Ia menjemputnya dalam tidur atau apalah. 358 00:17:57,397 --> 00:17:59,524 Entah apa kau tahu ini... 359 00:17:59,524 --> 00:18:02,844 ...tapi aku sendiri cukup terlibat dengan Iansia. 360 00:18:02,844 --> 00:18:06,744 Mustahil! Lihat kita. Memiliki persamaan. 361 00:18:06,744 --> 00:18:08,119 Ya. 362 00:18:13,348 --> 00:18:19,598 Sebenarnya, ada. Apa kau luang malam ini? 363 00:18:20,823 --> 00:18:21,945 Hei, Kawan. 364 00:18:21,945 --> 00:18:22,995 Kau mau makan apa malam ini? 365 00:18:22,995 --> 00:18:24,429 Masakan Meksiko? Cina? 366 00:18:24,429 --> 00:18:26,106 Sebenarnya, ada pesta di rumah Rich Cohen... 367 00:18:26,106 --> 00:18:27,189 ...yang mau kuhadiri. 368 00:18:27,189 --> 00:18:29,133 Ya? Jangan terlalu berharap. 369 00:18:29,133 --> 00:18:30,523 Kenapa tidak? 370 00:18:30,523 --> 00:18:32,270 Ingat saat Rich berusia 13 tahun? 371 00:18:32,270 --> 00:18:35,114 Itu satu-satunya acara akil balik yang ditutup oleh polisi. 372 00:18:35,114 --> 00:18:36,639 Ibu tak percaya pada orangtuanya. 373 00:18:36,639 --> 00:18:37,767 Jika ini bisa membuat Ibu merasa lebih baik... 374 00:18:37,767 --> 00:18:38,810 ...mereka sedang keluar kota. 375 00:18:38,810 --> 00:18:41,580 Pesta tanpa pengawasan? Semakin baik saja. 376 00:18:41,580 --> 00:18:42,755 Kami hanya akan makan pizza... 377 00:18:42,755 --> 00:18:43,989 ...menonton film, dan sebagainya. 378 00:18:43,989 --> 00:18:46,403 Kakak Rich juga akan hadir. 379 00:18:46,403 --> 00:18:49,802 Sempurna. Seseorang untuk membeli bir. 380 00:18:49,802 --> 00:18:54,802 Jadi, Ibu berkata "tidak"? Lagi? 381 00:19:01,828 --> 00:19:03,446 Hei! Aku hanya mampir untuk memeriksa. 382 00:19:03,446 --> 00:19:07,249 Sebentar. Parker ingin menanyakan sesuatu padamu. 383 00:19:07,249 --> 00:19:08,845 Parker. 384 00:19:08,845 --> 00:19:11,330 Bolehkah aku pergi ke pesta di rumah Rich Cohen malam ini? 385 00:19:11,330 --> 00:19:12,647 Apa yang Ibumu katakan? 386 00:19:12,647 --> 00:19:16,537 Ibunya berkata ia harus bertanya pada Ayahnya. 387 00:19:16,537 --> 00:19:19,880 Orangtuanya ada di sana, 'kan? 388 00:19:19,880 --> 00:19:23,880 Tidak. Tak ada orangtua. 389 00:19:23,979 --> 00:19:26,024 Dan Rich Cohen... 390 00:19:26,024 --> 00:19:27,731 Bukankah terjadi sesuatu di acara akil baliknya? 391 00:19:27,731 --> 00:19:30,580 Banyak hal terjadi. Minum-minum, menghisap ganja... 392 00:19:30,580 --> 00:19:31,851 ...anak gadis yang mengandung. 393 00:19:31,851 --> 00:19:34,250 Kedengarannya kau sudah mengambil keputusan. 394 00:19:34,250 --> 00:19:35,590 Tidak. 395 00:19:35,590 --> 00:19:37,359 Aku belum ambil keputusan. 396 00:19:37,359 --> 00:19:39,217 Ini sepenuhnya terserah padamu. 397 00:19:39,217 --> 00:19:44,928 Kau dengar itu, Ayah? Sepenuhnya terserah padamu. 398 00:19:44,928 --> 00:19:47,026 Tampaknya Ibumu tak berpikir... 399 00:19:47,026 --> 00:19:48,026 ...ini ide bagus. 400 00:19:48,006 --> 00:19:49,053 Aku tak berkata begitu. 401 00:19:49,053 --> 00:19:50,603 Aku tak berpikir itu ide buruk. 402 00:19:50,603 --> 00:19:53,118 Jadi, kau berpikir itu ide bagus. 403 00:19:53,118 --> 00:19:56,680 Aku tak berpikir itu ide bagus. 404 00:19:56,680 --> 00:19:57,843 Baik, aku bingung. 405 00:19:57,843 --> 00:19:58,878 Jika Ibumu tak berkata "tidak"... 406 00:19:58,878 --> 00:20:00,163 ...Ayah juga tak berkata "tidak". 407 00:20:00,163 --> 00:20:01,487 Jika Ayahmu tak berkata "tidak"... 408 00:20:01,487 --> 00:20:03,495 ...Ibu pasti takkan berkata "tidak". 409 00:20:03,495 --> 00:20:04,718 Kalau begitu, artinya "iya"? 410 00:20:04,718 --> 00:20:07,502 Ini bukan "tidak". 411 00:20:07,502 --> 00:20:09,252 Bagus. 412 00:20:15,742 --> 00:20:17,385 Kau yakin ini aman? 413 00:20:17,385 --> 00:20:19,484 Putraku selalu bermain menjadi pemadam kebakaran di alat ini. 414 00:20:19,484 --> 00:20:21,045 Kau mau melihat fotonya? 415 00:20:21,045 --> 00:20:23,323 Mari jangan jadikan ini semakin menyedihkan. 416 00:20:23,323 --> 00:20:26,547 Baik, jadi suamiku ada sedikit masalah di kamar. 417 00:20:26,547 --> 00:20:27,766 Kau boleh tenang... 418 00:20:27,766 --> 00:20:29,201 ...karena aku seperti dokter... 419 00:20:29,201 --> 00:20:32,399 ...dan aku sering melihat masalah seperti ini pada wanita lebih tua. 420 00:20:32,399 --> 00:20:34,244 "Lebih tua"? Maaf. 421 00:20:34,244 --> 00:20:35,728 Kurasa usia kita tak jauh berbeda. 422 00:20:35,728 --> 00:20:36,767 Kapan kau lahir? 423 00:20:36,767 --> 00:20:37,966 Tahun 1992. 424 00:20:37,966 --> 00:20:39,909 Aku juga. Baik, cukup obrolannya. 425 00:20:39,909 --> 00:20:47,159 Beri aku contoh apa yang akan kupelajari di sini. 426 00:20:50,104 --> 00:20:51,715 Baik, aku akan menirumu. 427 00:20:51,715 --> 00:20:52,816 Biar kucoba. 428 00:20:52,816 --> 00:20:54,309 Itu agak sulit. 429 00:20:54,309 --> 00:20:57,258 Kupikir mungkin kita bisa mulai dengan yang sederhana. 430 00:20:57,258 --> 00:20:58,786 Seperti berlatih di kursi. 431 00:20:58,786 --> 00:21:00,633 Baik, bisakah kau berhenti memperlakukanku seperti nenek-nenek? 432 00:21:00,633 --> 00:21:03,490 Aku melakukan yoga, zumba, dan kickboxing. 433 00:21:03,490 --> 00:21:07,865 Aku dalam kondisi sempurna. 434 00:21:10,325 --> 00:21:12,914 Lumayan. Baik, sekarang angkat bokong, buka kaki... 435 00:21:12,914 --> 00:21:17,664 ...dan ingat, pelan itu seksi. 436 00:21:18,318 --> 00:21:19,362 Astaga. 437 00:21:19,362 --> 00:21:23,442 Baik. Sedikit Iebih sulit dari kelihatannya. 438 00:21:23,442 --> 00:21:25,053 Jangan khawatir. Kau akan segera bisa. 439 00:21:25,053 --> 00:21:26,412 Paling lama enam bulan. 440 00:21:26,412 --> 00:21:28,784 Apa? Aku tak bisa menunggu selama itu. 441 00:21:28,784 --> 00:21:31,231 Aku perlu gerakanmu, tubuhmu. 442 00:21:31,231 --> 00:21:35,106 Paling lama enam bulan. 443 00:21:36,373 --> 00:21:37,774 Apa? Aku tak bisa menunggu selama itu. 444 00:21:37,774 --> 00:21:40,214 Aku perlu gerakanmu, tubuhmu. 445 00:21:40,214 --> 00:21:41,443 Jika aku membayarmu tiga kali lipat... 446 00:21:41,443 --> 00:21:45,826 ...bisakah kau melakukan aksi pembukaan di sini? 447 00:21:45,826 --> 00:21:47,235 Ben, aku tak tahu bagaimana makanannya... 448 00:21:47,235 --> 00:21:49,212 ...tapi aku sudah suka restoran ini. 449 00:21:49,212 --> 00:21:51,318 Kita orang termuda di sini. 450 00:21:51,318 --> 00:21:54,693 Ini bukan restoran. 451 00:21:56,491 --> 00:21:58,173 Ini pusat lansia. 452 00:21:58,173 --> 00:22:02,345 Selamat datang di ruang serbaguna Ben Faulkner. 453 00:22:02,345 --> 00:22:04,026 Kita takkan makan di sini, 'kan? 454 00:22:04,026 --> 00:22:06,500 Tidak, kita akan melayani. 455 00:22:06,500 --> 00:22:09,622 Kita bisa makan setelahnya jika ada sisa. 456 00:22:09,622 --> 00:22:11,937 Menyenangkan. 457 00:22:11,937 --> 00:22:16,794 Tapi, pakaianku agak kurang tepat. 458 00:22:16,794 --> 00:22:18,794 Silakan. 459 00:22:19,074 --> 00:22:23,449 Nah. Sekarang kau sempurna. 460 00:22:23,955 --> 00:22:26,078 Gaby, asal kau tahu saja, orang yang dulu buta... 461 00:22:26,078 --> 00:22:27,631 ...tak suka mengulanginya. 462 00:22:27,631 --> 00:22:29,858 Tenang. Kau akan suka ini. 463 00:22:29,858 --> 00:22:31,465 Gaby, asal kau tahu saja, orang yang dulu buta... 464 00:22:31,465 --> 00:22:35,715 ...tak suka mengulanginya. 465 00:22:42,920 --> 00:22:44,392 Tenang. Kau akan suka ini. 466 00:22:44,392 --> 00:22:47,392 Kau berolahraga. 467 00:22:47,843 --> 00:22:51,179 Benar, tapi itu bukan bokongku. 468 00:22:51,179 --> 00:22:53,184 Itu bokong seorang profesional. 469 00:22:53,184 --> 00:22:54,658 Temuilah Dakota. 470 00:22:54,658 --> 00:22:56,938 Benar, tapi itu bukan bokongku. 471 00:22:56,938 --> 00:23:00,184 Itu bokong seorang profesional. 472 00:23:00,184 --> 00:23:01,752 ...dekat perbatasan negara. 473 00:23:01,752 --> 00:23:05,552 Bukan yang di dekat bandara dengan ancaman hepatitis. 474 00:23:05,552 --> 00:23:06,873 Kau membayar penari bugil. 475 00:23:06,873 --> 00:23:08,691 Hanya sebagai aksi pemanasan. 476 00:23:08,691 --> 00:23:10,376 Kemudian, ia akan pergi... 477 00:23:10,376 --> 00:23:13,083 ...dan hanya ada kita untuk acara utamanya. 478 00:23:13,083 --> 00:23:15,172 Tidak. Aku takkan melakukan ini. 479 00:23:15,172 --> 00:23:19,326 Tunggu. Ada ide. Duduklah. 480 00:23:19,326 --> 00:23:21,127 Baik. Apa yang kau lakukan? 481 00:23:21,127 --> 00:23:22,501 Tak ada yang lebih cepat memperbaiki masalahnya... 482 00:23:22,501 --> 00:23:25,046 ...dari aksi dua wanita. 483 00:23:25,046 --> 00:23:27,296 Masalahku. 484 00:23:27,345 --> 00:23:30,720 Kau memberitahunya. 485 00:23:32,845 --> 00:23:34,336 Bagaimana kau tega melakukan itu padaku? 486 00:23:34,336 --> 00:23:36,499 Dalam upaya mendapatkan kembali kehidupan seks kita? 487 00:23:36,499 --> 00:23:37,583 Carlos, bahkan dalam situasi terburuk kita... 488 00:23:37,583 --> 00:23:39,929 ...ini satu-satunya hal yang selalu berhasil untuk kita. 489 00:23:39,929 --> 00:23:41,706 Aku hanya ingin kita kembali normal. 490 00:23:41,706 --> 00:23:43,735 Kita takkan pernah kembali normal! 491 00:23:43,735 --> 00:23:46,950 Apa kau tak mengerti itu? 492 00:23:46,950 --> 00:23:50,192 Apa yang kulakukan... 493 00:23:50,192 --> 00:23:52,384 ...tak bisa kau hapuskan begitu saja. 494 00:23:52,384 --> 00:23:55,333 Itu akan selalu ada bersamaku... 495 00:23:55,333 --> 00:23:57,055 ...baik saat terjaga... 496 00:23:57,055 --> 00:23:59,805 ...tertidur... 497 00:24:02,727 --> 00:24:06,048 ...atau saat coba bercinta denganmu. 498 00:24:06,048 --> 00:24:11,489 Maaf. Aku hanya berharap ada yang bisa kulakukan. 499 00:24:11,489 --> 00:24:13,739 Tidak ada. 500 00:24:22,696 --> 00:24:24,696 Apa itu? 501 00:24:24,986 --> 00:24:26,942 Aku tak tahu. 502 00:24:26,942 --> 00:24:28,335 Apa rasanya lezat? 503 00:24:28,335 --> 00:24:30,030 Biar kuberitahu kau sesuatu. 504 00:24:30,030 --> 00:24:35,405 Makanan biasanya lezat atau gratis. 505 00:24:35,457 --> 00:24:37,100 Kenapa kau berpakaian begitu bagus? 506 00:24:37,100 --> 00:24:41,759 Karena aku sedang berkencan dengan pria Australia seksi itu. 507 00:24:41,759 --> 00:24:45,246 Ia hanya tak menyebutkan seperti apa kencannya. 508 00:24:45,246 --> 00:24:48,498 Ben mengajakmu membagikan makanan dengan pakaian begitu? 509 00:24:48,498 --> 00:24:53,873 Sayang, kurasa ia mempermainkanmu. 510 00:25:02,614 --> 00:25:04,932 Bersyukurlah aku memasukkan benda itu ke kepalamu. 511 00:25:04,932 --> 00:25:08,057 Ada pilihan lain. 512 00:25:11,791 --> 00:25:13,712 Renee, berhenti. 513 00:25:13,712 --> 00:25:15,968 Kenapa? Agar kau bisa mengejekku lagi? 514 00:25:15,968 --> 00:25:19,343 Aku tak mengejekmu. 515 00:25:21,011 --> 00:25:24,768 Sandiwara "aku menyukai lansia" itu. 516 00:25:24,768 --> 00:25:27,143 Aku berusaha menemukan persamaan di antara kita... 517 00:25:27,143 --> 00:25:30,324 ...dan kini aku tahu itu tak ada. 518 00:25:30,324 --> 00:25:32,438 Kau orang baik yang melakukan hal semacam ini... 519 00:25:32,438 --> 00:25:35,702 ...dan aku adalah diriku. 520 00:25:35,702 --> 00:25:37,054 Kau bukan orang baik? 521 00:25:37,054 --> 00:25:39,181 Bukan, Ben. 522 00:25:39,181 --> 00:25:43,210 Karena sebenarnya beramal membuatku mual. 523 00:25:43,210 --> 00:25:44,892 Ya, aku juga. 524 00:25:44,892 --> 00:25:47,503 - Apa? - Membuatku tak nyaman juga... 525 00:25:47,503 --> 00:25:49,575 ...tapi aku tahu alasannya. 526 00:25:49,575 --> 00:25:51,700 Benarkah? 527 00:25:52,170 --> 00:25:53,873 Aku tak mau membicarakan ini. 528 00:25:53,873 --> 00:25:58,748 Kenapa? Kau takut bicara jujur? 529 00:25:59,675 --> 00:26:03,550 Saat Ibuku meninggal... 530 00:26:03,724 --> 00:26:06,603 ...aku dioper antar kerabat... 531 00:26:06,603 --> 00:26:07,603 ...yang sebagian besar miskin. 532 00:26:07,603 --> 00:26:11,631 Kami menerima banyak sumbangan. 533 00:26:11,631 --> 00:26:15,627 Aku menghabiskan banyak waktu di tempat seperti ini... 534 00:26:15,627 --> 00:26:17,301 ...dan aku benci itu. 535 00:26:17,301 --> 00:26:18,346 Mereka memberimu sesuatu. 536 00:26:18,346 --> 00:26:21,720 Makanan kaleng penyok atau kaus jelek. 537 00:26:21,720 --> 00:26:24,778 Lalu seseorang berkata padamu, "Ucapkan terima kasih padanya." 538 00:26:24,778 --> 00:26:26,242 Lalu kau melakukannya... 539 00:26:26,242 --> 00:26:31,241 ...tapi diam-diam kau mau menjerit, "Aku membencimu." 540 00:26:31,241 --> 00:26:36,057 Aku tahu bagaimana rasanya merayap keluar dari situasi itu. 541 00:26:36,057 --> 00:26:38,432 Lihat kita. 542 00:26:39,817 --> 00:26:42,817 Punya persamaan. 543 00:26:54,016 --> 00:26:56,891 Sudah waktunya. 544 00:26:59,291 --> 00:27:00,574 Apa ada masalah, Opsir? 545 00:27:00,574 --> 00:27:03,215 Ya. Kau parkir di zona pemadam kebakaran. 546 00:27:03,215 --> 00:27:05,965 Astaga. Benar. 547 00:27:06,654 --> 00:27:08,724 Apa ada masalah, Opsir? 548 00:27:08,724 --> 00:27:10,422 Ya. Kau parkir di zona pemadam kebakaran. 549 00:27:10,422 --> 00:27:13,172 Astaga. Benar. 550 00:27:14,617 --> 00:27:16,235 ...tapi jika kau berjanji tidak mengulanginya... 551 00:27:16,235 --> 00:27:17,673 ...akan kubiarkan kau pergi dengan peringatan saja. 552 00:27:17,673 --> 00:27:20,105 Apa? Kenapa kau mau melakukan itu? 553 00:27:20,105 --> 00:27:21,596 Karena aku baru menjadi ayah. 554 00:27:21,596 --> 00:27:22,949 Astaga. 555 00:27:22,949 --> 00:27:24,578 Abigail Dorothy Brovka... 556 00:27:24,578 --> 00:27:26,654 ...3,6 kg. 557 00:27:26,654 --> 00:27:29,107 Aku senang sekali, penuh cinta. 558 00:27:29,107 --> 00:27:30,508 Apapun yang kurang dari tiga pembunuhan... 559 00:27:30,508 --> 00:27:32,989 ...maka aku akan berpaling. 560 00:27:32,989 --> 00:27:35,148 Tidak, jangan berpaling. 561 00:27:35,148 --> 00:27:36,943 Tidak, lihat kemari. 562 00:27:36,943 --> 00:27:38,267 Hukum telah dilanggar. 563 00:27:38,267 --> 00:27:39,912 Harus ada konsekuensi. 564 00:27:39,912 --> 00:27:41,567 Aku hanya mau pulang menemui bayiku. 565 00:27:41,567 --> 00:27:43,666 Lihat dia. Terbungkus rapat... 566 00:27:43,666 --> 00:27:45,699 ...sepeti burrito kecil terlezat yang ada di Fairview. 567 00:27:45,699 --> 00:27:49,074 - Lihat itu. - Ya. 568 00:27:51,124 --> 00:27:52,959 Itu tidak baik. 569 00:27:52,959 --> 00:27:55,967 Kau beruntung aku selalu membawa cadangan. 570 00:27:55,967 --> 00:27:57,014 Yang benar saja. 571 00:27:57,014 --> 00:27:59,294 Apa yang harus kulakukan agar bisa ditahan? 572 00:27:59,294 --> 00:28:02,044 Nyonya, orang sepertimu dulu membuatku gila... 573 00:28:02,044 --> 00:28:03,133 ...tapi tak ada yang bisa menggangguku... 574 00:28:03,133 --> 00:28:05,439 ...setelah gadis kecil manis ini datang dalam hidupku. 575 00:28:05,439 --> 00:28:06,922 Gadis kecil manis itu... 576 00:28:06,922 --> 00:28:10,422 ...bertelinga besar. 577 00:28:14,372 --> 00:28:15,372 Nyonya, kau boleh berbalik... 578 00:28:15,351 --> 00:28:17,475 ...dan menaruh tangan di belakang. 579 00:28:17,475 --> 00:28:19,158 Kau memiliki hak untuk diam. 580 00:28:19,158 --> 00:28:21,400 Apapun yang kau katakan bisa dipakai melawanmu... 581 00:28:21,400 --> 00:28:24,528 ...di pengadilan hukum. 582 00:28:24,528 --> 00:28:26,412 Hei, Mike. 583 00:28:26,412 --> 00:28:29,409 Aku ada sedikit masalah. 584 00:28:29,409 --> 00:28:31,322 Mungkin kau bisa menolongku. 585 00:28:31,322 --> 00:28:33,842 Bisa kucoba. Apa masalahnya? 586 00:28:33,842 --> 00:28:35,342 Kau. 587 00:28:37,115 --> 00:28:38,169 Bagaimana aku bisa mempekerjakanmu... 588 00:28:38,169 --> 00:28:40,734 ...jika aku tak bisa mengenalmu? 589 00:28:40,734 --> 00:28:43,636 Siapa tahu? Mike Delfino, ayah dari pinggiran kota... 590 00:28:43,636 --> 00:28:47,376 ...orang yang memelihara kebun terindah di blok ini... 591 00:28:47,376 --> 00:28:49,906 ...adalah mantan penjahat? 592 00:28:49,906 --> 00:28:51,125 Ya. 593 00:28:51,125 --> 00:28:53,636 Kapan kau akan mengatakan ini? 594 00:28:53,636 --> 00:28:55,749 Maaf. Itu bukan topik yang cenderung kupakai... 595 00:28:55,749 --> 00:28:57,184 ...saat baru bertemu seseorang. 596 00:28:57,184 --> 00:28:59,461 Karena kau sudah bukan orang seperti itu Iagi. 597 00:28:59,461 --> 00:29:01,211 Benar. 598 00:29:01,653 --> 00:29:04,970 Polisi jahat coba memperkosa kekasihmu... 599 00:29:04,970 --> 00:29:07,799 ...dan kau melawannya demi melindunginya. 600 00:29:07,799 --> 00:29:10,278 Katakan padaku kenapa kau tak mau jadi orang itu lagi. 601 00:29:10,278 --> 00:29:12,520 Itu sudah lama sekali. 602 00:29:12,520 --> 00:29:13,571 ...dan kau melawannya demi melindunginya. 603 00:29:13,571 --> 00:29:15,685 Katakan padaku kenapa kau tak mau jadi orang itu lagi. 604 00:29:15,685 --> 00:29:16,846 ...dari dugaanku. 605 00:29:16,846 --> 00:29:18,408 Tidak. 606 00:29:18,408 --> 00:29:21,684 Hidup sangat sederhana. 607 00:29:21,684 --> 00:29:23,103 Hidup adalah mendapatkan apa yang kau inginkan... 608 00:29:23,103 --> 00:29:26,324 ...melindungi yang kau sayangi... 609 00:29:26,324 --> 00:29:28,599 ...dan yang lainnya itu kelemahan. 610 00:29:28,599 --> 00:29:30,585 Orang sepertimu... 611 00:29:30,585 --> 00:29:34,102 Orang sepertimu tahu itu. 612 00:29:34,102 --> 00:29:35,789 Ben, jika semua ini adalah alasan kau tak bisa mempekerjakanku... 613 00:29:35,789 --> 00:29:36,791 ...aku mengerti. 614 00:29:36,791 --> 00:29:38,463 Tidak, aku tak berkata begitu. 615 00:29:38,463 --> 00:29:42,401 Kataku aku tak bisa mengenalmu. 616 00:29:42,401 --> 00:29:46,526 Tentu aku bisa memakaimu. 617 00:29:46,796 --> 00:29:48,638 Kuharap kau sudah lebih tenang. 618 00:29:48,638 --> 00:29:52,436 Ya. Menghabiskan beberapa jam di dalam sel... 619 00:29:52,436 --> 00:29:56,921 ...bersama waria mabuk akan membuatmu tenang. 620 00:29:56,921 --> 00:29:59,546 Bayimu manis. 621 00:30:00,096 --> 00:30:02,077 Aku bersumpah ia akan tumbuh cantik dengan telinga itu. 622 00:30:02,077 --> 00:30:10,077 Terima kasih. Orang yang kau hubungi untuk menjemputmu sudah datang. 623 00:30:12,692 --> 00:30:14,857 Carlos, terima kasih mau datang. 624 00:30:14,857 --> 00:30:16,689 Aku tak bisa menghubungi Mike... 625 00:30:16,689 --> 00:30:18,362 ...dan tak mau membuat teman-temanku marah. 626 00:30:18,362 --> 00:30:19,557 Kau tak apa-apa? 627 00:30:19,557 --> 00:30:23,273 Mereka bilang padaku kau menyerang sepeda motor polisi. 628 00:30:23,273 --> 00:30:27,055 Sebenarnya, itu hanya sepeda motor. 629 00:30:27,055 --> 00:30:29,265 Itu tak terdengar seperti dirimu. 630 00:30:29,265 --> 00:30:31,707 Aku terus... 631 00:30:31,707 --> 00:30:35,834 ...merasa aneh belakangan ini. 632 00:30:35,834 --> 00:30:40,114 Aku terus melakukan berbagai hal dengan harapan akan ditangkap. 633 00:30:40,114 --> 00:30:41,880 Apa itu menolong? 634 00:30:41,880 --> 00:30:45,130 Selama lima menit. 635 00:30:45,427 --> 00:30:50,927 Kemudian, aku merasa bersalah Iagi. 636 00:30:51,109 --> 00:30:55,547 Aku tak tahu cara menarik diriku keluar dari perasaan ini. 637 00:30:55,547 --> 00:30:56,939 Aku mengerti. 638 00:30:56,939 --> 00:30:59,097 Gaby terus mendorongku... 639 00:30:59,097 --> 00:31:01,359 ...untuk bersikap seolah semuanya normal. 640 00:31:01,359 --> 00:31:03,521 Kurasa kita harus menenangkan diri... 641 00:31:03,521 --> 00:31:06,396 ...dan bangkit. 642 00:31:06,913 --> 00:31:09,452 Mereka bermain poker... 643 00:31:09,452 --> 00:31:12,192 ...bersikap seolah semuanya baik-baik saja... 644 00:31:12,192 --> 00:31:15,317 ...padahal tidak. 645 00:31:22,744 --> 00:31:26,941 Senang bisa membicarakan ini. 646 00:31:26,941 --> 00:31:31,104 ...bersikap seolah semuanya baik-baik saja... 647 00:31:31,104 --> 00:31:34,229 ...padahal tidak. 648 00:31:35,729 --> 00:31:40,354 Senang bisa membicarakan ini. 649 00:31:54,462 --> 00:31:55,983 Parker, ini Ibu. 650 00:31:55,983 --> 00:31:58,099 Hari semakin larut. Apa semua baik-baik saja? 651 00:31:58,099 --> 00:32:01,499 Semuanya baik, Nyonya. 652 00:32:01,499 --> 00:32:02,675 Siapa ini? 653 00:32:02,675 --> 00:32:03,701 Toph. 654 00:32:03,701 --> 00:32:07,555 Jika ini panggilan cabul, Toph siap meladeni. 655 00:32:07,555 --> 00:32:09,321 Di mana Parker? 656 00:32:09,321 --> 00:32:10,599 Toph. 657 00:32:10,599 --> 00:32:14,442 Jika ini panggilan cabul, Toph siap meladeni. 658 00:32:14,442 --> 00:32:19,817 Jadi, kita akan bertemu atau tidak? 659 00:32:20,640 --> 00:32:22,515 Parker! 660 00:32:23,321 --> 00:32:24,726 Parker! 661 00:32:24,726 --> 00:32:27,083 Permisi. Aku mencari putraku... 662 00:32:27,083 --> 00:32:29,206 ...Parker Scavo. Kuharap kalian mengenalnya. 663 00:32:29,206 --> 00:32:32,536 Berdiri di atas tong! 664 00:32:32,536 --> 00:32:34,290 Kini kuharap kalian tak mengenalnya. 665 00:32:34,290 --> 00:32:37,403 Berdiri di atas tong! 666 00:32:37,403 --> 00:32:39,275 Tunggu. Ini pesta pribadi. 667 00:32:39,275 --> 00:32:40,634 Aku takkan lama. 668 00:32:40,634 --> 00:32:42,712 Apa kau pengacau? 669 00:32:42,712 --> 00:32:44,593 Bukan, aku hanya mencari putraku. Sumpah. 670 00:32:44,593 --> 00:32:45,722 Aku bukan pengacau. 671 00:32:45,722 --> 00:32:48,113 Itu yang akan dikatakan pengacau. 672 00:32:48,113 --> 00:32:49,159 Minggir, Nak. 673 00:32:49,159 --> 00:32:51,828 Nyonya, kubilang tidak. 674 00:32:51,828 --> 00:32:54,549 Dengarkan aku. Putraku ada di sini... 675 00:32:54,549 --> 00:32:56,920 ...dan mungkin mabuk, takut... 676 00:32:56,920 --> 00:32:58,276 ...jadi aku harus menemukannya. 677 00:32:58,276 --> 00:33:01,599 Maaf. Kami takkan biarkan pengacau ikut pesta kami. 678 00:33:01,599 --> 00:33:04,099 Aku bukan... 679 00:33:08,042 --> 00:33:13,600 Baik. Apa pengganggu akan melakukan ini? 680 00:33:13,600 --> 00:33:15,225 Kaki! 681 00:33:15,660 --> 00:33:19,285 Berdiri di atas tong! 682 00:33:20,822 --> 00:33:22,697 Lynene? 683 00:33:22,986 --> 00:33:24,486 Tom! 684 00:33:26,107 --> 00:33:27,460 Ini tak seperti kelihatannya. 685 00:33:27,460 --> 00:33:30,025 Aku tidak minum. 686 00:33:30,025 --> 00:33:32,670 Maksudku, sedikit. Apa yang kau lakukan di sini? 687 00:33:32,670 --> 00:33:33,751 Parker menghubungiku untuk menjemputnya... 688 00:33:33,751 --> 00:33:35,065 ...karena ia minum terlalu banyak. 689 00:33:35,065 --> 00:33:36,706 - Di mana dia? - Ia ada di mobil. 690 00:33:36,706 --> 00:33:38,331 Ia menyuruhku kembali karena kehilangan ponselnya. 691 00:33:38,331 --> 00:33:39,371 Apa ia baik-baik saja? 692 00:33:39,371 --> 00:33:40,372 Ia berlumuran muntah... 693 00:33:40,372 --> 00:33:42,175 ...yang kuharap muntahannya. 694 00:33:42,175 --> 00:33:43,735 Astaga. 695 00:33:43,735 --> 00:33:47,286 Ini salahmu karena membiarkannya datang kemari. 696 00:33:47,286 --> 00:33:49,481 Salahku? Kau bisa mencegahnya. 697 00:33:49,481 --> 00:33:51,432 Ayolah. Kau tahu ini ide buruk. 698 00:33:51,432 --> 00:33:53,094 Kau hanya terlalu sibuk mengujiku. 699 00:33:53,094 --> 00:33:55,128 Tidak, aku memberimu kesempatan... 700 00:33:55,128 --> 00:33:56,694 ...untuk bersikap tegas dan menjadi seorang ayah. 701 00:33:56,694 --> 00:33:58,368 Sekarang kita punya putra berusia 16 tahun... 702 00:33:58,368 --> 00:33:59,727 ...yang harus kita bersihkan memakai selang kebun. 703 00:33:59,727 --> 00:34:06,977 ...untuk bersikap tegas dan menjadi seorang ayah. 704 00:34:09,210 --> 00:34:10,614 Ia sudah tidur? 705 00:34:10,614 --> 00:34:13,571 ...yang harus kita bersihkan memakai selang kebun. 706 00:34:13,571 --> 00:34:16,963 ...sebelum kita menghukumnya. 707 00:34:16,963 --> 00:34:20,720 Aku tahu tak seharusnya membiarkan ia pergi malam ini... 708 00:34:20,720 --> 00:34:22,899 ...tapi saat ini, berkata "iya"... 709 00:34:22,899 --> 00:34:26,164 ...satu-satunya langkah yang kumiliki. 710 00:34:26,164 --> 00:34:28,204 "Langkah"? 711 00:34:28,204 --> 00:34:29,562 Apa ini? 712 00:34:29,562 --> 00:34:32,116 Permainan yang coba kau menangkan? 713 00:34:32,116 --> 00:34:36,511 Lynette, kau tak tahu apa yang kurasakan. 714 00:34:36,511 --> 00:34:39,422 Selama 20 tahun, aku punya ritual jam tidur yang sama. 715 00:34:39,422 --> 00:34:41,186 Aku menyikat gigi... 716 00:34:41,186 --> 00:34:42,903 ...melihat semua anak tidur... 717 00:34:42,903 --> 00:34:46,808 ...dan masalah apapun yang terjadi pada siang harinya... 718 00:34:46,808 --> 00:34:50,535 ...aku tahu hal yang penting baik-baik saja. 719 00:34:50,535 --> 00:34:52,529 Sekarang, ritualku... 720 00:34:52,529 --> 00:34:53,965 ...aku menyikat gigi... 721 00:34:53,965 --> 00:34:56,840 ...jadi, benar. 722 00:34:57,161 --> 00:34:58,802 Aku melakukan semua yang kubisa untuk membuat sedikit waktu... 723 00:34:58,802 --> 00:35:01,595 ...yang kuhabiskan bersama mereka jadi waktu terbaik mereka. 724 00:35:01,595 --> 00:35:03,341 Kau berhasil. 725 00:35:03,341 --> 00:35:06,098 Saat kulihat mereka berlari menuju ke mobil... 726 00:35:06,098 --> 00:35:08,557 ...begitu senang melihat Ayah... 727 00:35:08,557 --> 00:35:10,926 ...sebagian diriku berpikir "bagus". 728 00:35:10,926 --> 00:35:11,926 Mereka bisa menerima hal ini... 729 00:35:11,925 --> 00:35:15,963 ...dan sebagian diriku berpikir... 730 00:35:15,963 --> 00:35:18,213 ..."sial". 731 00:35:18,282 --> 00:35:22,289 Kau merebut mereka dariku. 732 00:35:22,289 --> 00:35:23,688 Kalau begitu, kau juga berusaha untuk menang. 733 00:35:23,688 --> 00:35:25,438 Tidak. 734 00:35:30,334 --> 00:35:32,809 Aku hanya... 735 00:35:32,809 --> 00:35:37,059 Aku mengerti perasaanmu... 736 00:35:38,374 --> 00:35:40,476 ...dan satu-satunya cara kita bisa melewati ini... 737 00:35:40,476 --> 00:35:45,924 ...adalah jika kita berhenti memikirkan... 738 00:35:45,924 --> 00:35:50,549 ...tentang siapa yang menang. 739 00:35:56,164 --> 00:35:57,515 Maaf membebanimu dengan ini... 740 00:35:57,515 --> 00:36:00,167 ...tapi aku sudah tak sanggup menyimpannya sendirian. 741 00:36:00,167 --> 00:36:02,553 Kenapa tidak? Kenapa kau harus memberitahuku? 742 00:36:02,553 --> 00:36:05,160 Penindasan itu keahlianmu. 743 00:36:05,160 --> 00:36:06,908 Baik, anggap saja ada yang tahu. 744 00:36:06,908 --> 00:36:08,279 Mereka tak meminta uang dari kita. 745 00:36:08,279 --> 00:36:10,078 Mereka tak coba mengancam kita. 746 00:36:10,078 --> 00:36:11,393 Menurutku sebelum mereka memberitahu keinginannya... 747 00:36:11,393 --> 00:36:14,628 ...kita bersikap seolah semuanya normal saja. 748 00:36:14,628 --> 00:36:17,111 Mereka tak coba mengancam kita. 749 00:36:17,111 --> 00:36:18,707 Menurutku sebelum mereka memberitahu keinginannya... 750 00:36:18,707 --> 00:36:19,716 ...kita bersikap seolah semuanya normal saja. 751 00:36:19,716 --> 00:36:21,039 Ia sudah mulai kacau. 752 00:36:21,039 --> 00:36:22,109 Kau benar. Dan kita tak boleh memberitahu Lynette... 753 00:36:22,109 --> 00:36:23,749 ...melihat situasi pernikahannya. 754 00:36:23,749 --> 00:36:27,950 Atau Carlos, melihat situasi dalam pernikahanku. 755 00:36:27,950 --> 00:36:31,997 Jadi, menurutmu kita tak perlu melakukan apa-apa? 756 00:36:31,997 --> 00:36:33,557 Ada satu hal yang terus kukatakan padamu... 757 00:36:33,557 --> 00:36:34,914 ...untuk kau Iakukan. 758 00:36:34,914 --> 00:36:36,598 Singkirkan Chuck! 759 00:36:36,598 --> 00:36:38,559 Kau benar. Aku harus melakukannya, tapi... 760 00:36:38,559 --> 00:36:39,710 Tapi apa? 761 00:36:39,710 --> 00:36:43,008 Ini akan terdengar aneh. 762 00:36:43,008 --> 00:36:45,146 Ia membuatku merasa aman. 763 00:36:45,146 --> 00:36:47,551 Aman? Ya, kurasa itu aneh... 764 00:36:47,551 --> 00:36:49,544 ...terutama karena sekarang ada orang sinting yang tahu... 765 00:36:49,544 --> 00:36:50,626 ...tapi kau harus mengakhiri ini... 766 00:36:50,626 --> 00:36:53,751 ...sekarang juga. 767 00:36:55,582 --> 00:36:57,332 Chuck? 768 00:37:01,555 --> 00:37:03,610 Bukankah itu lucu? 769 00:37:03,610 --> 00:37:05,170 Aku baru berpikir sendiri... 770 00:37:05,170 --> 00:37:08,446 ..."Bagaimana caraku menggosok punggung di pancuran?"... 771 00:37:08,446 --> 00:37:10,015 ...lalu kau masuk. 772 00:37:10,015 --> 00:37:12,739 Kebetulan, 'kan? 773 00:37:12,739 --> 00:37:15,739 Maaf. Aku lewat. 774 00:37:17,628 --> 00:37:19,628 Baiklah. 775 00:37:20,692 --> 00:37:22,442 Apa... 776 00:37:23,164 --> 00:37:24,840 ...ada yang kau pikirkan? 777 00:37:24,840 --> 00:37:27,855 Itu bisa menunggu. 778 00:37:27,855 --> 00:37:32,730 - Bree. - Silakan. Mandi saja. 779 00:37:59,344 --> 00:38:00,350 Halo? 780 00:38:00,350 --> 00:38:01,350 Aku dapat panggilan... 781 00:38:01,343 --> 00:38:03,228 ...dari Iapas Fairview. 782 00:38:03,228 --> 00:38:04,781 Apa kau akan meneriman ya? 783 00:38:04,781 --> 00:38:06,156 Ya. 784 00:38:07,562 --> 00:38:10,293 Bree, ini Paul Young. 785 00:38:10,293 --> 00:38:12,324 Aku sudah memikirkan pertanyaanmu padaku. 786 00:38:12,324 --> 00:38:15,163 Tentang siapa yang mungkin tahu mengenai surat Mary Alice. 787 00:38:15,163 --> 00:38:16,406 Ya? 788 00:38:16,406 --> 00:38:18,612 Saat aku mengaku membunuh Martha Huber... 789 00:38:18,612 --> 00:38:23,661 ...aku menyebutkan suratnya pada polisi. 790 00:38:23,661 --> 00:38:25,646 Apa kau ingat siapa mereka? 791 00:38:25,646 --> 00:38:27,426 Detektif utaman ya pria tinggi... 792 00:38:27,426 --> 00:38:32,073 ...dengan nama pendek seperti Pence atau Vince. 793 00:38:32,073 --> 00:38:34,402 Apa namanya Vance? Chuck Vance? 794 00:38:34,402 --> 00:38:36,902 Ya, itu dia. 795 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Aku harus pergi. 796 00:38:47,664 --> 00:38:49,695 Baik. Aku tahu itu mandi tercepat... 797 00:38:49,695 --> 00:38:52,612 ...yang pernah kulakukan, tapi aku... 798 00:38:52,612 --> 00:38:54,551 Aku sangat tak suka ekspresi wajahmu tadi. 799 00:38:54,551 --> 00:38:57,334 Jujurlah padaku, Bree. 800 00:38:57,334 --> 00:39:01,459 Apa kau mau memutuskanku? 801 00:39:04,053 --> 00:39:07,178 Tentu saja tidak. 802 00:39:07,593 --> 00:39:13,218 Bahkan, mari kembali ke kamar mandi. 803 00:39:14,442 --> 00:39:18,236 Ya, di dunia pinggiran kota yang terbagi—bagi... 804 00:39:18,236 --> 00:39:20,520 ...semua orang mencari cara... 805 00:39:20,520 --> 00:39:24,414 ...untuk menjalin hubungan. 806 00:39:24,414 --> 00:39:31,348 Beberapa memakai cara fokus pada kepentingan orang ban yak... 807 00:39:31,348 --> 00:39:37,986 ...beberapa dengan men yingkap sejarah yang sama... 808 00:39:37,986 --> 00:39:40,788 ...beberapa dengan berbagi derita... 809 00:39:40,788 --> 00:39:45,800 yang tak bisa disembuhkan oleh orang Iain. 810 00:39:45,800 --> 00:39:47,477 Lalu ada mereka... 811 00:39:47,477 --> 00:39:52,425 yang pernah berusaha menjalin hubungan... 812 00:39:52,425 --> 00:39:58,675 yang kini ingin sekali mereka tinggalkan.