1 00:00:00,990 --> 00:00:02,000 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,320 --> 00:00:07,110 Renee frygtede Ben var hende utro 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,130 og da Kommisær Vance nærmede sig... 4 00:00:09,190 --> 00:00:12,180 - Skal vi mon have en advokat? - Advokater bliver ikke nødveldige 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,150 Ville Susan flygte 6 00:00:14,150 --> 00:00:17,200 Hvis jeg bliver fandet, kan jeg komme lang tid i fængsel 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,220 Lynette gik til Tom for hjælp 8 00:00:19,220 --> 00:00:21,210 Du kan ikke tage til Paris ikke nu 9 00:00:21,210 --> 00:00:23,180 Jeg er medskyldig i mord 10 00:00:23,180 --> 00:00:25,270 Carlos forsvandt fra afvænning 11 00:00:25,270 --> 00:00:27,220 Han tjekkede ud for to timer siden 12 00:00:27,220 --> 00:00:29,170 Hvad? Hvorfor stoppede I ham ikke? 13 00:00:29,170 --> 00:00:31,220 Min uofficielle undersøgelse bliver snart officel 14 00:00:31,220 --> 00:00:33,170 Men før han gik til bekendelse 15 00:00:33,170 --> 00:00:35,190 Aah! 16 00:00:35,190 --> 00:00:39,210 og Bree besluttede at ende det hele 17 00:00:44,060 --> 00:00:45,500 Bree van de Kamp 18 00:00:45,520 --> 00:00:47,510 havde altid villet leve sit liv 19 00:00:47,520 --> 00:00:50,580 med elegance og yndefuldhed 20 00:00:50,580 --> 00:00:54,630 Hun ville også dø på den måde 21 00:00:54,630 --> 00:00:58,570 Hendes plan var at skænke sig selv et glas 22 00:00:58,570 --> 00:01:00,600 af hendes favorit Chardonnay 23 00:01:00,600 --> 00:01:04,540 tage sin flotteste natkjole på 24 00:01:04,540 --> 00:01:09,570 og efterlade et brev på flot brevpapir 25 00:01:10,630 --> 00:01:13,590 Ja, Bree havde alt hvad hun behøvede 26 00:01:13,590 --> 00:01:15,650 til en elegant død. 27 00:01:18,530 --> 00:01:20,580 Alt, pånær... 28 00:01:22,590 --> 00:01:24,560 Privatliv 29 00:01:31,530 --> 00:01:35,570 Tak, men jeg behøver ikke rengøring 30 00:01:35,570 --> 00:01:37,590 Kom tilbage i morgen 31 00:01:37,590 --> 00:01:39,610 og du skal nok tage en moppe med 32 00:01:39,610 --> 00:01:41,630 Åben døren 33 00:01:41,630 --> 00:01:43,600 Renee? 34 00:01:43,600 --> 00:01:45,510 Jeg tæller til 3 35 00:01:45,510 --> 00:01:46,550 en... 36 00:01:46,550 --> 00:01:47,580 Det er ikke godt lige nu 37 00:01:47,580 --> 00:01:48,590 to... 38 00:01:48,590 --> 00:01:50,580 seriøst, jeg er midt i noget 39 00:01:52,630 --> 00:01:54,540 Hvor er han? 40 00:01:54,540 --> 00:01:55,540 Hvem? 41 00:01:55,540 --> 00:01:56,610 Ben. 42 00:01:56,610 --> 00:01:58,600 Manden du prøver at stjæle fra mig 43 00:01:59,620 --> 00:02:01,560 Jeg forstår ikke 44 00:02:02,560 --> 00:02:03,610 Tror du ikke jeg kan finde på at slå dig? 45 00:02:03,610 --> 00:02:07,520 Jeg slog en gang en servitrice fordi hun glemte mine croton'er 46 00:02:07,520 --> 00:02:09,510 Du er død 47 00:02:09,510 --> 00:02:11,560 Renee, du må gå 48 00:02:11,560 --> 00:02:12,610 Lige siden vi mødtes 49 00:02:12,610 --> 00:02:15,550 har du kastet om dig med alle de fine manerer 50 00:02:15,550 --> 00:02:17,630 så folk skal tro du er sådan en fin dame 51 00:02:17,630 --> 00:02:20,580 Men nu kender jeg dig og du er intet andet 52 00:02:20,580 --> 00:02:24,570 end en midaldrende luder i en latterlig natkjole 53 00:02:28,560 --> 00:02:29,610 Hvorfor har du en pistol? 54 00:02:32,580 --> 00:02:35,580 Bree... 55 00:02:35,580 --> 00:02:36,610 Jeg spurgte dig om noget 56 00:02:36,610 --> 00:02:39,590 Hvorfor er der en pistol på bordet? 57 00:02:45,610 --> 00:02:48,630 Læs det ikke 58 00:02:50,610 --> 00:02:53,630 Bree. 59 00:02:53,630 --> 00:02:55,630 Please gå 60 00:02:55,630 --> 00:02:57,520 Please. 61 00:02:59,560 --> 00:03:01,530 Ville du virkelig?... 62 00:03:04,610 --> 00:03:09,520 Åh Gud 63 00:03:09,520 --> 00:03:12,610 Renee Perry vidste ikke hvor tæt hendes veninde 64 00:03:12,610 --> 00:03:15,530 havde været på selvmord 65 00:03:15,530 --> 00:03:17,630 og Bree van de Kamp vidste ikke 66 00:03:17,630 --> 00:03:22,520 hvor tæt hun havde været på at blive slået 67 00:03:25,390 --> 00:03:30,930 Desperate Housewives Season 8 Episode 10 "What's to Discuss, Old Friend?" 68 00:03:30,930 --> 00:03:33,040 Tekster af PP 69 00:03:36,320 --> 00:03:40,410 Det er ensomt at holde på hemmeligheder 70 00:03:41,680 --> 00:03:45,450 derfor søger vi alle efter nogen at fortælle dem til 71 00:03:46,680 --> 00:03:50,660 en allieret som forstår 72 00:03:50,660 --> 00:03:54,640 en rådgiver vi kan stole på 73 00:03:54,640 --> 00:03:58,640 en ven, som ikke dømmer 74 00:03:58,640 --> 00:04:03,700 Men det er selvfølgelig ikke alle du fortæller dine hemmeligheder 75 00:04:03,700 --> 00:04:08,660 som bliver glade 76 00:04:08,660 --> 00:04:10,690 Hey. 77 00:04:10,730 --> 00:04:11,850 Godmorgen 78 00:04:11,850 --> 00:04:13,800 Hey Mor, se hvem der ikke tog til Paris 79 00:04:13,800 --> 00:04:16,030 Jeg ved det, jeres far måtte aflyse 80 00:04:16,060 --> 00:04:18,300 Fordi jeg havde nogle vigtige møder 81 00:04:18,370 --> 00:04:19,890 - Dejligt for os, hva? - Hey, hvis i er færdige 82 00:04:20,940 --> 00:04:21,990 henter i så ikke jeres bøger? 83 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 så kører jeg er i skole 84 00:04:23,000 --> 00:04:24,910 Ok 85 00:04:26,930 --> 00:04:27,960 Nej 86 00:04:27,960 --> 00:04:31,930 Medskyldige i mord får ikke pandekager 87 00:04:31,930 --> 00:04:33,950 Jeg ved, at dette var det sidste 88 00:04:33,950 --> 00:04:36,970 du forventede at skulle klare - Det kan man godt sige 89 00:04:36,970 --> 00:04:38,890 hvordan har du rodet dig ind i det? 90 00:04:38,890 --> 00:04:40,950 Det er Gaby og Carlos rod 91 00:04:40,950 --> 00:04:44,970 Jeg... hjalp en ven 92 00:04:44,980 --> 00:04:48,960 Hjalp en ven 93 00:04:48,960 --> 00:04:50,900 For når jeg bad dig om 94 00:04:50,900 --> 00:04:51,980 at tage mit tøj til renseriet 95 00:04:51,980 --> 00:04:53,890 så var det altid et stort problem 96 00:04:53,890 --> 00:04:54,950 men at begrave et lig i skoven.. 97 00:04:54,950 --> 00:04:57,920 Vil du godt tale lavere? 98 00:05:01,930 --> 00:05:02,950 Jeg ved ikke 99 00:05:02,950 --> 00:05:04,000 hvad der skal ske nu 100 00:05:04,000 --> 00:05:06,900 og kommer Chuck bare forbi og arresterer dig eller hvad? 101 00:05:06,900 --> 00:05:07,990 Han fortalte Gaby at han begyndte 102 00:05:07,990 --> 00:05:09,970 en officiel undersøgelse i dag 103 00:05:09,970 --> 00:05:13,960 så ja... han kan arrestere mig 104 00:05:13,960 --> 00:05:15,980 For fanden! Lynette, hvordan kunne dette ske? 105 00:05:15,980 --> 00:05:18,990 Ud af jer fire burde du være den kloge 106 00:05:22,880 --> 00:05:24,900 Er I klar= 107 00:05:24,900 --> 00:05:25,950 Vi mødes ude ved bilen 108 00:05:25,950 --> 00:05:26,950 - All right. - Okay. 109 00:05:30,890 --> 00:05:32,980 Jeg behøver støtte lige nu ikke en lektion 110 00:05:32,980 --> 00:05:36,920 Ok, du har ret 111 00:05:36,930 --> 00:05:37,930 Undskyld 112 00:05:41,880 --> 00:05:45,000 Jeg finder en løsning 113 00:05:50,980 --> 00:05:52,930 "Og nu nyhederne" 114 00:05:52,930 --> 00:05:53,970 "Kommisær Charles Vance" 115 00:05:53,970 --> 00:05:55,970 "blev dræbt i går på Fairview Square" 116 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 "han blev offer for en flugtbillist" 117 00:05:58,900 --> 00:06:00,960 "Sagen efterforskes som mord" 118 00:06:00,960 --> 00:06:02,920 "Eventuelle vidner" 119 00:06:02,920 --> 00:06:05,000 "kan kontakte Fairview politi" 120 00:06:07,890 --> 00:06:09,880 Hvordan kunne han selv checke sig ud? 121 00:06:09,880 --> 00:06:11,520 som jeg sagde i telefonen som jeg skev i SMS'erne 122 00:06:11,560 --> 00:06:13,560 og som jeg siger personligt, 123 00:06:13,560 --> 00:06:15,620 så er dette en afvænningsklinik ikke et fængsel 124 00:06:15,630 --> 00:06:17,560 Vel, det er ikke en god klinik 125 00:06:17,560 --> 00:06:20,540 hvis i lader jeres patienter smutte ud til happy hour! 126 00:06:20,540 --> 00:06:21,560 Please sænk din stemme 127 00:06:21,560 --> 00:06:23,520 Du vækker crack-hovederne. 128 00:06:23,520 --> 00:06:25,540 Ved du hvor bekymret jeg er? 129 00:06:25,540 --> 00:06:27,520 Min mand har været væk hele natten 130 00:06:27,520 --> 00:06:29,550 Jeg ved ikke hvor han er, eller hvad han laver 131 00:06:29,550 --> 00:06:31,550 Hør, selvom han havde et tilbagefald 132 00:06:31,550 --> 00:06:34,610 så er jeg sikker på at han snart er tilbage så ringer vi hjem til dig 133 00:06:34,610 --> 00:06:37,550 så du må hellere tage hjem 134 00:06:37,550 --> 00:06:39,560 Kan du i det mindste lade som om det rører dig? 135 00:06:39,560 --> 00:06:41,540 Ikke med min løn 136 00:06:41,540 --> 00:06:42,540 Du begår en stor fejltagelse 137 00:06:43,190 --> 00:06:45,180 Jeg har en masse dranker venner 138 00:06:45,180 --> 00:06:46,530 og jeg anbefaler ikke dette sted! 139 00:06:46,570 --> 00:06:48,570 "Igen, vores hovedhistorie..." 140 00:06:48,580 --> 00:06:52,590 "Fairview Kommisær Chuck Vance er død" 141 00:06:52,590 --> 00:06:54,580 "efter en flugtbillist ramte ham 142 00:06:54,580 --> 00:06:56,610 "hvilket har efterladt nabolaget lamslåede" 143 00:06:56,610 --> 00:07:00,500 "Kommisær Vance krydsede gaden" 144 00:07:00,500 --> 00:07:02,600 "ved 11 tiden" 145 00:07:02,600 --> 00:07:06,590 "da han blev kørt over af en mørt bil" 146 00:07:09,540 --> 00:07:12,590 Hej søde, hvordan har vi det? 147 00:07:12,590 --> 00:07:15,560 Groggy, kvalme 148 00:07:15,560 --> 00:07:18,550 Jeg er bange for at det er min skyld 149 00:07:18,550 --> 00:07:20,570 Jeg lagde nogle sovepiller i din te i går 150 00:07:20,580 --> 00:07:23,550 og glemte at sige "stop" 151 00:07:23,550 --> 00:07:25,500 Bedøvede du mig? 152 00:07:25,500 --> 00:07:26,540 Jeg måtte sikre mig at du sov hele natten 153 00:07:26,550 --> 00:07:27,620 Jeg ville ikke finde dig 154 00:07:27,620 --> 00:07:30,550 på tæppet med skårne håndled 155 00:07:30,550 --> 00:07:31,610 Spansk omelet? 156 00:07:33,500 --> 00:07:34,580 Hvis du virkelig vil beskytte tæppet... 157 00:07:34,580 --> 00:07:35,620 så tag den væk 158 00:07:35,620 --> 00:07:38,570 Fint, lad mig høre hvad du vil have til morgenmad 159 00:07:38,570 --> 00:07:41,510 så laver jeg det til dig i morgen 160 00:07:41,510 --> 00:07:44,550 I morgen, er du her i morgen? 161 00:07:44,550 --> 00:07:45,590 og ud i den nærmeste fremtid 162 00:07:45,590 --> 00:07:48,550 Så du ikke mine Louis Vuitton tasker ovenpå? 163 00:07:48,550 --> 00:07:49,560 Jeg flytter ind 164 00:07:49,560 --> 00:07:52,590 Nej nej nej 165 00:07:52,590 --> 00:07:54,540 Det behøver du ikke 166 00:07:54,540 --> 00:07:56,600 Efter det du prøvede i går 167 00:07:56,600 --> 00:07:58,560 Har jeg intet valg 168 00:07:58,560 --> 00:08:00,550 Men jeg er ok 169 00:08:00,550 --> 00:08:03,520 Det i går var bare et tilfælde af midlertidig galskab 170 00:08:03,520 --> 00:08:06,560 I lyset af dagen føler jeg mig totalt... 171 00:08:07,600 --> 00:08:10,600 Har du taget snørrebåndene ud af alle mine sko? 172 00:08:10,600 --> 00:08:13,580 Ja, og jeg har også gemt alle knive, barberblade 173 00:08:13,580 --> 00:08:16,590 piller, rengøringsmidler og dit badeforhæng 174 00:08:16,590 --> 00:08:18,620 Hvordan kan jeg begå selvmord med badeforhænget 175 00:08:18,620 --> 00:08:21,620 Det kan du ikke, jeg syntes bare det var grimt 176 00:08:21,620 --> 00:08:24,600 Ok, ser du, det er derfor du ikke kan bo her 177 00:08:24,600 --> 00:08:27,500 Du driver mig til vanvid 178 00:08:27,500 --> 00:08:30,520 Jeg ser dig hellere i en spændetrøje, end i en kiste. 179 00:08:30,530 --> 00:08:32,600 Ok, det er meget sødt men jeg har det fint nu 180 00:08:32,600 --> 00:08:37,550 Det er en ny morgen og jeg elsker livet 181 00:08:37,550 --> 00:08:39,570 Okay. 182 00:08:39,570 --> 00:08:43,510 Nu da du taler rent igen 183 00:08:43,510 --> 00:08:45,550 hvorfor ville du dræbe dig selv? 184 00:08:49,620 --> 00:08:51,600 Det er kompliceret 185 00:08:51,600 --> 00:08:53,580 Det tror jeg gerne 186 00:08:53,580 --> 00:08:55,560 og jeg ved også at jeg ikke går 187 00:08:55,560 --> 00:08:59,570 før jeg ved hvad der gjorde du havde den pistol med på hotellet 188 00:08:59,570 --> 00:09:01,580 Renee, please, det er unødvendigt 189 00:09:07,520 --> 00:09:09,520 Hvad er der galt? 190 00:09:09,520 --> 00:09:11,530 Jeg.. har nogle dårlige nyheder 191 00:09:11,530 --> 00:09:13,590 om din ven Chuck Vance 192 00:09:25,580 --> 00:09:27,530 Susan? 193 00:09:41,620 --> 00:09:44,510 Susan. 194 00:09:45,620 --> 00:09:48,610 hjælper du med min taske? 195 00:09:48,610 --> 00:09:51,510 Nej nej, ingen hjælper med taskerne 196 00:09:51,510 --> 00:09:53,520 Mike, du skulle sove 197 00:09:53,520 --> 00:09:54,580 Også dig, hvor skal du hen? 198 00:09:54,580 --> 00:09:56,500 Du ved hvor. New York 199 00:09:56,500 --> 00:09:58,570 jeg skrev det i brevet som står ved din seng 200 00:09:58,570 --> 00:10:00,600 - Men jeg troede. - Du ser godt ud Mike 201 00:10:00,600 --> 00:10:02,560 Jeg troede vi diskuterede det i går 202 00:10:02,560 --> 00:10:04,580 Du kan ikke bare pakke og tage afsted sådan lige 203 00:10:04,580 --> 00:10:06,550 Du diskuterede det, jeg ventede til du sov 204 00:10:06,560 --> 00:10:09,560 og så... checkede jeg ind til flyet 205 00:10:09,560 --> 00:10:12,600 Vel, hvis du tager afsted, bliver det uden tøj 206 00:10:12,600 --> 00:10:14,520 Mike! Wh... 207 00:10:14,520 --> 00:10:15,630 Vent lige lidt 208 00:10:17,560 --> 00:10:20,580 Det føles som om du har pakket til en måned 209 00:10:20,580 --> 00:10:22,500 3 uger 210 00:10:22,500 --> 00:10:23,560 Felix har lavet møder med galleri ejere 211 00:10:23,560 --> 00:10:26,540 og hvis alt går vel, kan vi snakke om at flytte dertil 212 00:10:26,540 --> 00:10:28,510 Jeg flytter ikke til New York 213 00:10:28,510 --> 00:10:29,530 Hvorfor ikke? 214 00:10:29,530 --> 00:10:30,550 Min forretning er her 215 00:10:30,550 --> 00:10:32,530 Vel, tænk på hvor spændende det bliver 216 00:10:32,530 --> 00:10:35,520 Du kan ordne rør i den store by 217 00:10:35,520 --> 00:10:38,540 Stop, det handler ikke om at du skal være kunstner 218 00:10:38,540 --> 00:10:40,560 Ikke? 219 00:10:40,570 --> 00:10:43,510 Det er fordi du løber fra Chuck Vance 220 00:10:45,620 --> 00:10:48,620 Ok, du har ret 221 00:10:48,620 --> 00:10:50,530 Jeg er så bange 222 00:10:50,530 --> 00:10:52,510 En afhøring mere af Chuck 223 00:10:52,510 --> 00:10:54,570 og jeg knækker som et æg, og så skal jeg i fængsel 224 00:10:54,570 --> 00:10:56,570 og tager halvdelen af nabolaget med mig 225 00:10:56,580 --> 00:10:59,560 Undskyld, det kan jeg ikke risikere 226 00:10:59,560 --> 00:11:02,610 Du må lade mig tage afsted 227 00:11:05,570 --> 00:11:08,560 Hey, hvad sker der? 228 00:11:08,560 --> 00:11:12,510 Åh Gud, er Chuck død? 229 00:11:12,510 --> 00:11:15,540 Det var en flugtbillist det er alt hvad vi ved 230 00:11:15,540 --> 00:11:19,540 så.. hvad nu? 231 00:11:19,540 --> 00:11:20,590 Intet, det er godt 232 00:11:20,590 --> 00:11:22,630 Den eneste som vidste sammenhængen mellem os og mordet er væk 233 00:11:22,630 --> 00:11:25,580 Gaby, han var Bree's kæreste 234 00:11:25,580 --> 00:11:27,550 Ja, og hvis hun havde droppet ham da jeg bad hende om det 235 00:11:27,550 --> 00:11:29,550 ville vi slet ikke være blevet rodet ind i det 236 00:11:29,550 --> 00:11:31,550 Hvis du er færdig tror jeg det er tid 237 00:11:31,550 --> 00:11:33,550 til at spørge det tydelige spørgsmål 238 00:11:33,550 --> 00:11:34,560 Hvilket? 239 00:11:34,560 --> 00:11:36,580 Gjorde nogen det med vilje? 240 00:11:38,570 --> 00:11:41,600 Åh Gud, blev han myrdet? 241 00:11:41,600 --> 00:11:44,520 nej nej nej nej, det var en ulykke 242 00:11:44,520 --> 00:11:46,620 Det virker lidt... belejligt 243 00:11:46,630 --> 00:11:49,620 Måske besluttede Gud sig for at besvare vores bønner 244 00:11:49,620 --> 00:11:52,550 gennem en af hans spritkørende engle på jorden 245 00:11:52,550 --> 00:11:54,530 Vi skal ikke stille spørgsmålstegn til Gud 246 00:11:55,590 --> 00:11:58,570 Ok, jeg indrømmer vi havde store problemer 247 00:11:58,570 --> 00:12:01,570 men ingen af os er så koldblodige, vel? 248 00:12:04,590 --> 00:12:06,580 Kan nogen prøve at beskytte os? 249 00:12:06,580 --> 00:12:08,570 Åh Gud, Carlos 250 00:12:08,580 --> 00:12:10,510 Carlos kan ikke havde gjort det 251 00:12:10,510 --> 00:12:11,630 Han er stadig til afvænning, ikke? 252 00:12:13,510 --> 00:12:15,590 Selvfølgelig er han det! Altså! 253 00:12:15,590 --> 00:12:18,600 Vi er endelig lidt heldige, lad os nu nyde det 254 00:12:18,600 --> 00:12:20,510 Vi ville have Chuck væk og nu er han væk 255 00:12:20,510 --> 00:12:21,600 Det er et tilfælde 256 00:12:21,600 --> 00:12:23,530 Tilfælde? 257 00:12:23,530 --> 00:12:25,540 Ja, Bree det sker, 258 00:12:25,540 --> 00:12:27,600 ellers ville der ikke være et ord for det 259 00:12:27,600 --> 00:12:31,500 Så, vi må hellere lægge det bag os 260 00:12:31,500 --> 00:12:33,610 og... fortsætte normalt 261 00:12:33,610 --> 00:12:35,600 Lyder som en plan 262 00:12:35,600 --> 00:12:37,520 Klarer vi det, Susan? 263 00:12:37,530 --> 00:12:39,610 Selvfølgelig 264 00:12:39,610 --> 00:12:41,600 Bree? 265 00:12:43,550 --> 00:12:45,630 Er vi enige om at det var en ulykke? 266 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 Hvis du siger det 267 00:13:02,570 --> 00:13:05,730 Tom, jeg har store nyheder! 268 00:13:06,300 --> 00:13:08,600 Du ved ikke hvad der er sket med... 269 00:13:09,760 --> 00:13:10,890 Bob? 270 00:13:10,950 --> 00:13:13,010 Hvad har I gjort! 271 00:13:13,020 --> 00:13:14,990 Du har begravet en mand i skoven? 272 00:13:14,990 --> 00:13:17,020 Hun hjalp en ven, glem ikke det 273 00:13:17,020 --> 00:13:19,010 Du har fortalt Bob det? 274 00:13:19,010 --> 00:13:20,960 Selvfølgelig har jeg det, hvis de arresterer dig 275 00:13:20,960 --> 00:13:22,010 skal du have en advokat 276 00:13:22,010 --> 00:13:24,000 Tom jeg har lige opdaget at alle jeg inviterede 277 00:13:24,000 --> 00:13:26,030 til grilfest var involveret i mord, 278 00:13:26,040 --> 00:13:27,950 og dette er vand 279 00:13:27,950 --> 00:13:29,940 Scotch, kommer straks 280 00:13:29,940 --> 00:13:31,990 Det burde du ikke have gjort vi behøver ikke en advokat 281 00:13:31,990 --> 00:13:33,990 Vi må forberede os på det værste Lynette 282 00:13:33,990 --> 00:13:36,020 Jeg vil ikke have at børnene besøger dig i fængslet 283 00:13:36,020 --> 00:13:37,970 - til næste mors dag. - Nej, hør på mig 284 00:13:37,980 --> 00:13:39,950 Chuck Vance døde i går 285 00:13:39,950 --> 00:13:41,030 Hvad? 286 00:13:41,030 --> 00:13:42,030 Ramt af en bil 287 00:13:42,040 --> 00:13:44,940 Åh Gud, var det også jer? 288 00:13:44,940 --> 00:13:46,010 Nej ! 289 00:13:46,010 --> 00:13:48,000 Mener du det? 290 00:13:48,000 --> 00:13:50,010 og Chuck var den eneste som vidste til... 291 00:13:50,020 --> 00:13:51,980 Yeah. 292 00:13:51,990 --> 00:13:53,960 Okay. 293 00:13:57,030 --> 00:14:00,990 Så Bob 294 00:14:00,990 --> 00:14:02,980 Vi behøver dig nok alligevel ikke 295 00:14:04,010 --> 00:14:06,960 Men hvis du vil, får du bare penge for denne time 296 00:14:06,960 --> 00:14:09,010 Regn med det 297 00:14:09,010 --> 00:14:12,020 jeg tager den her 298 00:14:14,960 --> 00:14:16,040 Er det forbi? 299 00:14:16,040 --> 00:14:18,040 Det tror jeg 300 00:14:28,960 --> 00:14:30,970 Hvad er der galt? 301 00:14:30,970 --> 00:14:32,000 Huh? 302 00:14:32,000 --> 00:14:34,980 Manden som kunne sætte os alle i fængsel er væk 303 00:14:34,980 --> 00:14:36,960 Vi er fri, men du sidder stadig der 304 00:14:36,960 --> 00:14:38,030 og er deprimeret 305 00:14:38,030 --> 00:14:39,980 Jeg vil godt vide hvorfor? 306 00:14:39,990 --> 00:14:42,990 Jeg ved det ikke 307 00:14:42,990 --> 00:14:45,980 Er du... ked af at Chuck blev dræbt? 308 00:14:45,980 --> 00:14:47,980 lidt 309 00:14:47,990 --> 00:14:49,000 Ikke så meget 310 00:14:49,010 --> 00:14:51,000 Vel, hvad er der så? 311 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Jeg ved det ikke 312 00:14:53,000 --> 00:14:54,940 Hvorfor ikke? 313 00:14:54,940 --> 00:14:56,000 Hvorfor bliver du vred? 314 00:14:56,000 --> 00:14:58,030 Fordi vi har været på denne følelsesmæssige glidebane 315 00:14:58,030 --> 00:15:01,000 i måneder, og jeg vil snart af 316 00:15:01,010 --> 00:15:05,980 Vel, undskyld jeg ikke griner og ler 317 00:15:05,980 --> 00:15:08,940 men jeg går rundt med en ret stor hemmelighed 318 00:15:08,940 --> 00:15:10,970 og hvad så alle har hemmeligheder 319 00:15:10,970 --> 00:15:13,990 Ikke så stor som min, jeg hjalp med at begrave et lig 320 00:15:13,990 --> 00:15:17,000 Og vores mekaniker tager stoffer vores slagter tæsker hjemløse 321 00:15:17,000 --> 00:15:18,020 og bibliotikaren er nymfoman 322 00:15:19,020 --> 00:15:20,610 Verden er fuld af 323 00:15:20,640 --> 00:15:23,640 normale mennesker som gør klamme ting 324 00:15:23,640 --> 00:15:26,590 Så mand dig op, drop skylden 325 00:15:26,590 --> 00:15:28,590 lad os komme videre 326 00:15:33,610 --> 00:15:36,620 Du har ret 327 00:15:39,620 --> 00:15:44,580 Det giver ingen mening at jeg er deprimeret 328 00:15:44,580 --> 00:15:47,570 og jeg ved Alejandro var en skidt fyr 329 00:15:47,570 --> 00:15:49,590 Han fortjente at dø 330 00:15:49,590 --> 00:15:53,590 Det gjorde han, det gjorde han virkelig 331 00:15:54,620 --> 00:15:57,570 Hvorfor er du stadig så... 332 00:15:57,570 --> 00:15:58,660 Jeg ved det ikke 333 00:16:00,640 --> 00:16:02,670 men jeg finder ud af det, det sværger jeg 334 00:16:05,640 --> 00:16:07,590 Tak 335 00:16:10,630 --> 00:16:12,640 Er vores bibliotikar nymfoman? 336 00:16:12,640 --> 00:16:13,670 Jeg fandt på det 337 00:16:13,670 --> 00:16:15,580 for det har jeg altid tænkt 338 00:16:15,580 --> 00:16:18,570 Lad os spise 339 00:16:20,670 --> 00:16:23,620 - Detective Murphy? - Yeah. 340 00:16:23,630 --> 00:16:27,630 Jeg kom bare forbi for at fortælle hvor ked jeg er 341 00:16:27,630 --> 00:16:30,570 af alt det med Kommisær Vance 342 00:16:30,570 --> 00:16:33,620 Det er så tragisk, har I nogen ide om hvem det var? 343 00:16:33,620 --> 00:16:34,630 Hvem er du? 344 00:16:34,630 --> 00:16:36,620 Jeg er Gabrielle Solis 345 00:16:36,620 --> 00:16:38,640 Jeg mødte Chuck igennem hans kæreste Bree van de Kamp 346 00:16:38,650 --> 00:16:40,620 Hun er en af mine venner 347 00:16:40,620 --> 00:16:42,650 Kvinden er førsteklasses kælling 348 00:16:42,650 --> 00:16:47,630 som jeg sjældent taler til på grund af kællinge-tingen 349 00:16:47,630 --> 00:16:52,580 Var der nogen vidner? 350 00:16:52,580 --> 00:16:54,580 Alle her ved hvad hun gjorde imod Chuck 351 00:16:54,580 --> 00:16:57,610 forførte ham, og så ødelagde hans hjerte 352 00:16:57,610 --> 00:16:59,590 Jeg kan ikke tro han ville giftes med hende 353 00:16:59,590 --> 00:17:01,660 Ja jeg ved det, at gifte sig med Bree 354 00:17:01,660 --> 00:17:03,600 ville være det værste 355 00:17:04,660 --> 00:17:06,630 Vel anden værste 356 00:17:06,630 --> 00:17:09,590 Nogen spor.. noget som helst? 357 00:17:09,590 --> 00:17:11,620 Ikke endnu, undskyld mig 358 00:17:11,620 --> 00:17:13,630 Um... 359 00:17:13,630 --> 00:17:15,620 Vel, ved du hvad jeg tror der skete? 360 00:17:15,620 --> 00:17:17,660 Fulde teenagere som rammer folk i biler 361 00:17:17,660 --> 00:17:20,640 De er tossede... 362 00:17:20,640 --> 00:17:22,620 Hvis jeg var jer ville jeg tjekke bilerne 363 00:17:22,620 --> 00:17:25,660 hos alle bumsede unger i 200km s radius 364 00:17:25,660 --> 00:17:27,620 Det var ikke en ulykke 365 00:17:27,620 --> 00:17:29,630 Var det ikke? 366 00:17:29,630 --> 00:17:31,600 Der var ingen bremsespor 367 00:17:31,600 --> 00:17:33,610 intet forsøg på at sætte farten ned, svinge 368 00:17:33,610 --> 00:17:35,620 den der gjorde det gik efter Chuck 369 00:17:35,620 --> 00:17:39,640 så... fik i bilmærket 370 00:17:39,640 --> 00:17:42,590 eller... hudfarven på føreren? 371 00:17:42,590 --> 00:17:45,660 Nej, men vi holder øje med alle mekanikere i staten 372 00:17:45,670 --> 00:17:48,650 Oh. Okay. 373 00:17:48,650 --> 00:17:51,660 Bare rolig, en betjent blev dræbt 374 00:17:51,670 --> 00:17:53,610 vi finder den skyldige 375 00:17:53,610 --> 00:17:57,600 og når vi gør, kommer du til at betale 376 00:17:57,600 --> 00:17:59,590 Okay. 377 00:17:59,590 --> 00:18:01,570 Det siger jeg videre til Bree 378 00:18:02,640 --> 00:18:04,640 Den kælling! 379 00:18:13,210 --> 00:18:15,200 Hvordan går historieopgaven`? 380 00:18:15,200 --> 00:18:19,190 godt, jeg tegner et billede at Lincolns mord 381 00:18:19,190 --> 00:18:23,160 Søde, jeg tror ikke han blev skudt med en sømpisstol 382 00:18:23,160 --> 00:18:26,200 Det er en pistol og jeg tror du har sagt nok 383 00:18:32,220 --> 00:18:34,230 Undskyld jeg bare kommer forbi uden at ringe 384 00:18:34,230 --> 00:18:38,170 især sådan som tingene har været mellem os på det sidste 385 00:18:38,170 --> 00:18:41,150 - Hvad er der galt? - Det er alt det med Chuck 386 00:18:41,160 --> 00:18:43,180 Hey Penny, gider du lige smide det tøj 387 00:18:43,180 --> 00:18:45,170 til vask for mig? 388 00:18:45,180 --> 00:18:47,150 Selvfølgelig 389 00:18:47,150 --> 00:18:48,190 Tak 390 00:18:48,190 --> 00:18:49,220 Kom ind 391 00:18:52,180 --> 00:18:54,240 Du tror ikke det var en ulykke, vel? 392 00:18:54,240 --> 00:18:56,160 Hvem kan gøre sådan noget? 393 00:18:56,160 --> 00:18:57,240 Det må være en som vil beskytte os 394 00:18:57,240 --> 00:19:00,190 Men det betyder at personen ved hvad vi har gjort 395 00:19:00,190 --> 00:19:03,190 Hvem ved det ellers, udover os og Carlos? 396 00:19:03,190 --> 00:19:05,150 Vel, Susan har fortalt Mike det 397 00:19:05,150 --> 00:19:07,150 - Og jeg fortalte det til Ben. - Og jeg fortalte Tom 398 00:19:07,160 --> 00:19:08,250 - Har du sagt det til Tom? - Du har fortalt det til Ben 399 00:19:08,250 --> 00:19:11,150 Ok, Ben, Mike og Tom, men det er det, ikke? 400 00:19:11,150 --> 00:19:13,150 Ingen andre ved noget 401 00:19:13,150 --> 00:19:15,150 ingen 402 00:19:15,150 --> 00:19:16,180 undtagen at Tom har sagt det til Bob 403 00:19:16,180 --> 00:19:20,170 Vi må hellere skrive det ned 404 00:19:20,180 --> 00:19:23,160 Ok, dem som var der er orange 405 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 Folk som har fået det af vide 406 00:19:25,160 --> 00:19:28,160 er i blå de grønne pile repræsenterer 407 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 hvem der har fortalt det 408 00:19:29,160 --> 00:19:30,240 Wow, vi er gode til at tegne 409 00:19:30,240 --> 00:19:32,240 men dårlige til mord-gåder 410 00:19:32,240 --> 00:19:34,150 Hvad betyder det lilla spørgsmålstegn? 411 00:19:34,150 --> 00:19:35,210 Det er den som skrev brevet 412 00:19:35,210 --> 00:19:37,250 Tror du at personen dræbte Chuck? 413 00:19:37,250 --> 00:19:39,170 Hvem ved? Vi ved ikke hvorfor brevet blev sendt 414 00:19:39,170 --> 00:19:40,230 til at starte med 415 00:19:40,230 --> 00:19:42,250 "Jeg ved hvad du har gjort, det gør mig dårlig, 416 00:19:42,250 --> 00:19:45,210 jeg siger det" Det lyder som en trussel 417 00:19:45,210 --> 00:19:47,230 Men hvorfor dræbe en anden som vil opnå det samme? 418 00:19:47,230 --> 00:19:49,210 Det giver ingen mening 419 00:19:49,210 --> 00:19:53,220 Intet af det giver mening, vi kender dem 420 00:19:53,220 --> 00:19:57,190 ingen af dem kunne dræbe med koldt blod 421 00:19:58,220 --> 00:20:00,170 Åh Gud 422 00:20:00,170 --> 00:20:02,240 Hvad hvis en anden ved det? 423 00:20:10,180 --> 00:20:13,170 Hey, hvordan har pigerne det? 424 00:20:13,170 --> 00:20:15,170 Juanita krævede is til frokost. 425 00:20:15,180 --> 00:20:18,200 - Hvad sagde du? - Hun er større end mig, hvad tror du? 426 00:20:19,230 --> 00:20:21,150 Se ikke sådan på mig 427 00:20:21,150 --> 00:20:23,170 du sagde du var hjemme til mad-tid 428 00:20:23,180 --> 00:20:26,170 Undskyld, men jeg var ude og lede efter min mand 429 00:20:26,180 --> 00:20:27,220 Carlos skrev fra afvænning i går 430 00:20:27,220 --> 00:20:29,220 og jeg aner ikke hvor han er 431 00:20:29,220 --> 00:20:30,230 Vil du have en ledetråd? 432 00:20:30,230 --> 00:20:32,200 Ved du det? 433 00:20:32,200 --> 00:20:35,170 Han slæbte sin røv ovenpå for 2 timer siden 434 00:20:35,170 --> 00:20:37,240 fuld som en allike. 435 00:20:37,240 --> 00:20:40,160 Karen jeg ved ikke hvordan jeg skal takke dig 436 00:20:40,160 --> 00:20:45,150 Jeg er på pension, lad os bruge fantasien? 437 00:20:45,150 --> 00:20:47,240 Jeg var så bekymret! 438 00:20:47,240 --> 00:20:49,150 Hvor var du i går? 439 00:20:49,150 --> 00:20:50,240 Sig sandheden jeg dømmer dig ikke 440 00:20:50,240 --> 00:20:53,170 Jeg støtter dig 441 00:20:55,160 --> 00:20:56,230 Vågn op din ynkelige hund! 442 00:20:56,230 --> 00:20:58,190 Hvor fanden var du i går? 443 00:20:58,190 --> 00:20:59,200 Hvor er jeg nu? 444 00:20:59,210 --> 00:21:02,170 Jeg er hjemme! 445 00:21:02,170 --> 00:21:04,230 nej nej nej nej, åben dine øjne, fokuser! 446 00:21:04,230 --> 00:21:06,250 Efter du forlod afvænning, 447 00:21:06,250 --> 00:21:09,170 satte du dig i bilen, hvor tog du hen? 448 00:21:09,170 --> 00:21:11,160 Jeg kørte til en bar 449 00:21:11,160 --> 00:21:14,180 jeg drak en masse shots 450 00:21:14,180 --> 00:21:17,160 og så husker jeg ikke meget mere 451 00:21:17,160 --> 00:21:18,230 Husker du at have dræbt nogen? 452 00:21:18,230 --> 00:21:20,170 Huh? 453 00:21:20,180 --> 00:21:22,210 Se hvem der er ædru 454 00:21:22,210 --> 00:21:24,150 Hvad snakker du om? 455 00:21:24,150 --> 00:21:25,200 Chuck Vance blev dræbt i går 456 00:21:25,210 --> 00:21:27,160 af en flugtbillist 457 00:21:27,160 --> 00:21:29,160 er Chuck død? 458 00:21:30,180 --> 00:21:31,220 og du tror jeg gjorde det? 459 00:21:31,220 --> 00:21:33,160 vel... 460 00:21:33,160 --> 00:21:35,190 tror du jeg har slået nogen ihjel? 461 00:21:35,190 --> 00:21:37,160 Ahem. Alejandro. 462 00:21:37,160 --> 00:21:39,200 Det er ikke som chips Gaby! 463 00:21:39,200 --> 00:21:40,250 Du var vred, og du drak 464 00:21:40,250 --> 00:21:42,180 han blev ramt ved "Lake Street" 465 00:21:42,180 --> 00:21:45,160 det er kun et par gader fra afvænningsklinikken 466 00:21:47,230 --> 00:21:48,230 Jeg husker det ikke 467 00:21:48,230 --> 00:21:49,250 Det skal du 468 00:21:49,250 --> 00:21:51,220 Politiet er totalt oppe på dupperne 469 00:21:51,220 --> 00:21:55,170 De leder efter vidner, de leder efter bilen 470 00:21:57,160 --> 00:21:59,160 Vent, nåja, bilen 471 00:21:59,160 --> 00:22:00,190 Vi skal bare tjekke bilen 472 00:22:00,190 --> 00:22:02,180 Hvis du har ramt ham et det tydeligt 473 00:22:09,190 --> 00:22:11,170 Skat, hvor er din bil? 474 00:22:11,180 --> 00:22:14,240 Det er et godt spørgsmål 475 00:22:24,120 --> 00:22:26,700 Hvorfor tændte du lyset? 476 00:22:26,720 --> 00:22:29,180 Jeg ser til dig, hvordan går det? 477 00:22:29,190 --> 00:22:30,220 Fint 478 00:22:30,220 --> 00:22:31,240 Virkelig? 479 00:22:31,240 --> 00:22:33,250 For i går var du selvmordstruet 480 00:22:33,250 --> 00:22:34,270 og det var før du fandt ud af 481 00:22:34,270 --> 00:22:37,190 at din kæreste var død 482 00:22:37,190 --> 00:22:38,280 Jeg vil tro du er ødelagt 483 00:22:38,290 --> 00:22:41,210 i øjeblikket 484 00:22:41,210 --> 00:22:42,280 Det har været nogle interessante dage 485 00:22:42,290 --> 00:22:44,260 men jeg klarer mig 486 00:22:46,260 --> 00:22:50,200 Se, der er mit problem 487 00:22:50,210 --> 00:22:51,280 Jeg tror dig ikke 488 00:22:51,290 --> 00:22:53,250 Du behøver ikke tro mig 489 00:22:53,260 --> 00:22:55,210 Du skal bare slukke lyset 490 00:22:55,210 --> 00:22:57,200 og forlade værelset 491 00:22:57,210 --> 00:22:59,280 Bree, du må tale om det 492 00:22:59,280 --> 00:23:02,250 det er ikke sundt at undertrykke sine følelser 493 00:23:02,250 --> 00:23:06,210 siden hvornår er du blevet terapeut? 494 00:23:06,210 --> 00:23:09,200 Undskyld mig, jeg har psykologi på C niveau 495 00:23:09,200 --> 00:23:12,200 og jeg gik i seng med min psykolog, jeg er kvalificeret 496 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 Vel, det er imponerende 497 00:23:14,200 --> 00:23:16,280 men mine følelser vedkommer ikke dig 498 00:23:16,280 --> 00:23:18,280 De vedkom mig fra da jeg fangede dig 499 00:23:18,280 --> 00:23:23,200 i at ville sluge den farlige ende af en Smith & Wesson pistol 500 00:23:23,210 --> 00:23:27,210 Jeg forlader ikke dette rum for du fortæller mig hvorfor 501 00:23:29,200 --> 00:23:31,280 Jeg kan ikke 502 00:23:31,280 --> 00:23:35,240 andre er involverede folk du kender 503 00:23:35,240 --> 00:23:38,260 vel, jeg kan holde på en hemmelighed 504 00:23:40,230 --> 00:23:41,250 Renee... 505 00:23:41,260 --> 00:23:44,270 du kan stole på mig vi er venner, ikke? 506 00:23:44,270 --> 00:23:47,190 Ikke rigtig 507 00:23:47,190 --> 00:23:49,190 Ikke rigtig? 508 00:23:49,190 --> 00:23:52,190 Jeg prøver ikke at være flabet ja, vi er... 509 00:23:52,190 --> 00:23:53,260 Vel, vi kommer hinanden ved, du har været i mit hjem 510 00:23:53,260 --> 00:23:55,210 Jeg har været i dit, vi er venlige 511 00:23:55,210 --> 00:23:58,190 men det gør os ikke til venner 512 00:24:01,250 --> 00:24:02,260 Okay. 513 00:24:02,260 --> 00:24:03,280 Jeg ved hvad du mener 514 00:24:03,290 --> 00:24:06,200 Du og jeg snakker ikke om alvorlige ting 515 00:24:06,200 --> 00:24:08,280 vi har aldrig haft en dyb samtale 516 00:24:08,280 --> 00:24:10,190 vi er ikke 517 00:24:10,190 --> 00:24:12,230 venner 518 00:24:12,230 --> 00:24:16,190 og nu er du ked af det og det ville jeg ikke 519 00:24:16,190 --> 00:24:19,220 tag dig ikke af mig jeg har det fint 520 00:24:22,280 --> 00:24:25,200 og forresten, 521 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 jeg tror ikke du har nogen venner 522 00:24:27,200 --> 00:24:29,280 jeg tror faktisk ikke du holder af nogen 523 00:24:29,280 --> 00:24:32,190 for hvis du gjorde, ville du aldrig have overvejet 524 00:24:32,190 --> 00:24:33,260 at splatte din hjerne ud over væggen 525 00:24:33,260 --> 00:24:35,230 på et klamt motel 526 00:24:35,230 --> 00:24:39,190 Det var dråben, vil du godt forlade mig hus? 527 00:24:39,190 --> 00:24:41,270 Nej ikke for jeg er overbevist 528 00:24:41,270 --> 00:24:44,200 om at du ikke er til fare for dig selv 529 00:24:44,200 --> 00:24:46,200 Jeg vil ikke tillade nogen at slå 530 00:24:46,200 --> 00:24:48,250 sig i hjel på min vagt 531 00:24:48,250 --> 00:24:51,240 Det vil jeg ikke gennemgå igen 532 00:25:18,190 --> 00:25:19,230 Det er en begravelse 533 00:25:19,230 --> 00:25:22,210 Du skal ikke smile 534 00:25:22,210 --> 00:25:23,260 Sorry. 535 00:25:23,260 --> 00:25:26,200 Jeg er bare lettet 536 00:25:26,210 --> 00:25:28,280 Jeg troede det var sket med mig 537 00:25:28,280 --> 00:25:31,260 Vi var rigtig heldige 538 00:25:32,970 --> 00:25:36,200 Hør jeg kan ikke takke dig nok for alt du har gjort for mig 539 00:25:36,920 --> 00:25:37,830 Det gør ikke noget 540 00:25:38,360 --> 00:25:43,200 Det ene minut skal du til Paris det andet står du ved min side 541 00:25:43,850 --> 00:25:46,230 Du ved godt, at trods alt 542 00:25:46,230 --> 00:25:48,250 så betyder du alt for mig? 543 00:25:48,260 --> 00:25:52,240 Hvis jeg ikke vidste det, så gør jeg nu 544 00:26:00,210 --> 00:26:06,210 Jeg ved godt det ikke er Paris, men vil du over senere til film med ungerne? 545 00:26:06,210 --> 00:26:09,270 Det ville være fedt 546 00:26:09,270 --> 00:26:12,230 Jeg tager pizza med så behøver du ikke lave mad 547 00:26:12,230 --> 00:26:14,210 fantastisk 548 00:26:18,250 --> 00:26:19,280 Lynette. 549 00:26:21,200 --> 00:26:22,250 Sorry. 550 00:26:33,250 --> 00:26:35,220 Her søde 551 00:26:35,220 --> 00:26:37,190 Tak 552 00:26:37,190 --> 00:26:40,220 Jeg kan ikke tro jeg glemte lommetørklæder til en begravelse 553 00:26:40,220 --> 00:26:43,220 Behold du dem bare jeg græder ikke til begravelser 554 00:26:43,220 --> 00:26:44,250 ikke mere 555 00:26:44,250 --> 00:26:46,190 ikke? 556 00:26:46,190 --> 00:26:47,230 Når man er ung 557 00:26:47,240 --> 00:26:49,260 kommer døden som et chok 558 00:26:49,260 --> 00:26:52,250 som universet er unfair 559 00:26:52,250 --> 00:26:54,250 men når du når min alder 560 00:26:54,250 --> 00:26:58,280 opdager du at døden er enden på historien 561 00:27:00,220 --> 00:27:02,270 Opringningen kommer 562 00:27:02,270 --> 00:27:04,280 du fælder et par tårer 563 00:27:04,280 --> 00:27:06,220 og så mødes mand 564 00:27:06,220 --> 00:27:09,210 og fejre det liv som sluttede 565 00:27:09,210 --> 00:27:10,250 Det er det! 566 00:27:10,250 --> 00:27:11,250 Hvad? 567 00:27:11,250 --> 00:27:13,210 Mange tak! 568 00:27:13,210 --> 00:27:16,200 Du ved ikke hvor hjælpsom du har været 569 00:27:16,200 --> 00:27:17,220 Jeg er så glad 570 00:27:18,220 --> 00:27:20,240 Var du tæt knyttet til min nevø? 571 00:27:20,240 --> 00:27:22,240 nej 572 00:27:22,240 --> 00:27:25,200 Men har forhørt mig en gang 573 00:27:25,200 --> 00:27:26,250 Han var meget dygtig 574 00:27:33,210 --> 00:27:37,200 Gaby, har du et øjeblik? 575 00:27:37,200 --> 00:27:38,240 Hør 576 00:27:38,240 --> 00:27:40,280 Hvad var Alejandro's alias? 577 00:27:40,280 --> 00:27:42,210 skal vi snakke om det her? 578 00:27:42,210 --> 00:27:44,200 Chuck fortalte mig det til min afhøring 579 00:27:44,200 --> 00:27:45,210 men jeg husker det ikke 580 00:27:45,210 --> 00:27:48,210 - Pablo? Paco? - Ramon Sanchez. 581 00:27:48,210 --> 00:27:50,200 Ja, ja og han boede i 582 00:27:50,200 --> 00:27:52,260 - Oklahoma city. - Hvad skal du bruge det til? 583 00:27:52,260 --> 00:27:55,260 Jeg vil tænde et lys for ham 584 00:27:55,260 --> 00:27:57,260 Jeg tænkte jeg ville kende alle hans navne 585 00:27:57,260 --> 00:28:00,190 Man tænder kun lys for folk man til velsigne 586 00:28:00,190 --> 00:28:01,240 Det er rigtigt og han var en skidt fyr 587 00:28:01,240 --> 00:28:04,200 Jeg slukker lidt lyset 588 00:28:10,210 --> 00:28:11,240 Hvad fanden foregår der 589 00:28:11,240 --> 00:28:13,280 der er politi alle vegne 590 00:28:13,280 --> 00:28:16,210 Det er en betjentbegravelse hvad forventede du, klovne? 591 00:28:16,210 --> 00:28:18,260 Jeg tager en stor risiko her 592 00:28:18,260 --> 00:28:20,200 nej du viser respekt 593 00:28:20,200 --> 00:28:23,260 Det gør uskyldige mennesker 594 00:28:23,260 --> 00:28:25,250 Okay. 595 00:28:25,260 --> 00:28:27,200 Hvis jeg er så uskyldig 596 00:28:27,200 --> 00:28:30,210 hvorfor stirrer den betjent sådan på mig? 597 00:28:31,250 --> 00:28:33,280 Hold op med at være så skyldig 598 00:28:35,210 --> 00:28:37,270 han kigger på dig, og du hej hr betjent 599 00:28:37,270 --> 00:28:41,210 Carlos ikke? Husker du mig? 600 00:28:41,210 --> 00:28:43,200 Nej 601 00:28:43,200 --> 00:28:45,210 Det undrer mig ikke, du var ret fuld 602 00:28:45,210 --> 00:28:48,250 da du kom ind på stationen forleden 603 00:28:48,250 --> 00:28:50,250 Har du været på stationen? 604 00:28:50,250 --> 00:28:52,250 Ja, han sagde han ville indrømme noget 605 00:28:52,260 --> 00:28:55,280 med at slå en med en lysestage? 606 00:28:57,210 --> 00:29:00,250 Carlos, det skulle du da ikke 607 00:29:00,260 --> 00:29:02,250 hvad sagde han ellers? 608 00:29:02,250 --> 00:29:05,220 Vel, så kom nyheden med Kommisær Vance 609 00:29:05,220 --> 00:29:07,200 og alt gik amok 610 00:29:07,200 --> 00:29:11,200 Da der kom ro på var han væk 611 00:29:11,200 --> 00:29:13,210 Hvem har du overfaldet? 612 00:29:13,210 --> 00:29:16,210 Oh! Uh... 613 00:29:16,210 --> 00:29:17,240 Det er mig 614 00:29:17,240 --> 00:29:19,200 Dig 615 00:29:19,200 --> 00:29:23,210 Ja, jeg er lidt af en håndfuld 616 00:29:23,210 --> 00:29:25,250 Slog du din kone med en lysestage? 617 00:29:25,250 --> 00:29:27,210 Han slog tilbage 618 00:29:27,210 --> 00:29:30,200 det var selvforsvar jeg havde lige smadret ham med et bat 619 00:29:32,230 --> 00:29:36,240 Vil du lægge sag an? 620 00:29:36,240 --> 00:29:37,270 Eller vil du? 621 00:29:37,270 --> 00:29:40,200 nej, vi klarer den 622 00:29:40,210 --> 00:29:43,250 Det vi har sammen er ikke kønt, men det virker 623 00:29:50,250 --> 00:29:53,240 Så hvem var det? 624 00:29:53,240 --> 00:29:55,250 Hvem var hvad? 625 00:29:57,230 --> 00:30:00,200 Personen du kendte som begik selvmord? 626 00:30:02,200 --> 00:30:06,240 Det diskuterer jeg kun med venner 627 00:30:12,270 --> 00:30:16,220 Det var min mor 628 00:30:16,220 --> 00:30:18,210 Hun prøvede det en gang inden 629 00:30:18,210 --> 00:30:20,250 Piller 630 00:30:20,260 --> 00:30:22,260 Men jeg fandt hende i tide 631 00:30:22,260 --> 00:30:27,270 og så... en morgen så jeg det udtryk i hendes øjne igen 632 00:30:29,220 --> 00:30:32,270 ikke ked af det, bare... 633 00:30:32,270 --> 00:30:34,230 tomme 634 00:30:34,230 --> 00:30:39,200 hun svor hun var ok, så jeg... 635 00:30:39,200 --> 00:30:40,280 gik i skole 636 00:30:45,270 --> 00:30:48,230 og da jeg kom tilbage 637 00:30:52,260 --> 00:30:54,200 hvordan skulle jeg vide 638 00:30:54,200 --> 00:30:56,230 at hun ville klare den, denne gang? 639 00:30:59,190 --> 00:31:01,280 Åh Renee, det er jeg ked af 640 00:31:01,280 --> 00:31:02,880 Yeah. 641 00:31:06,210 --> 00:31:08,280 Ja, det stod der på seddelen "Jeg er ked af det" 642 00:31:10,230 --> 00:31:11,280 det er det 643 00:31:13,280 --> 00:31:17,200 Jeg har ikke en mor i resten af mit liv 644 00:31:17,200 --> 00:31:20,260 og hun tror at de få ord 645 00:31:20,260 --> 00:31:24,210 er det samme? 646 00:31:30,260 --> 00:31:33,260 For mange år siden 647 00:31:33,260 --> 00:31:37,210 tog en nabo, og god ven 648 00:31:37,210 --> 00:31:39,260 sit eget liv 649 00:31:41,210 --> 00:31:46,210 og efterlod os knuste og forvirrede 650 00:31:48,250 --> 00:31:54,210 Men da jeg var alene i det værelse 651 00:31:54,210 --> 00:31:56,250 glemte jeg alt om den smerte hun forvoldte 652 00:31:59,200 --> 00:32:01,280 I de forfærdelige øjeblikke 653 00:32:01,280 --> 00:32:04,230 troede jeg at hun måske havde løsningen 654 00:32:10,210 --> 00:32:14,220 Men så kom du, tak Gud 655 00:32:18,210 --> 00:32:23,200 Du vil altid være personen som reddede mig liv 656 00:32:23,200 --> 00:32:26,260 og nu da jeg har tænkt over det 657 00:32:28,220 --> 00:32:32,210 gør det dig til den bedste ven jeg nogensinde får 658 00:32:53,440 --> 00:32:56,760 Se hvem der er her, med pizza og en DVD 659 00:32:56,990 --> 00:32:59,020 Mario's hvor lækkert 660 00:32:59,560 --> 00:33:01,610 Mor, lod du far vælge filmen? 661 00:33:01,610 --> 00:33:05,540 Hey min film smag er ligeså god som min pizza smaag 662 00:33:05,540 --> 00:33:06,620 Fedt det betyder at pizzaen er sort og hvid 663 00:33:06,630 --> 00:33:08,530 og 3 timer lang 664 00:33:08,530 --> 00:33:09,580 undskyld mig 665 00:33:09,580 --> 00:33:11,540 "Citizen Kane," "Marty," "Casablanca"... 666 00:33:11,540 --> 00:33:13,540 hvad har alle de film til fælles? 667 00:33:13,550 --> 00:33:14,600 Vi faldt i søvn imens? 668 00:33:14,600 --> 00:33:17,600 Det er klassikere 669 00:33:17,600 --> 00:33:19,600 "Here's looking at you, kid." 670 00:33:19,600 --> 00:33:21,620 Jeg kigger på min iPhone far 671 00:33:21,620 --> 00:33:24,540 hey var sød, jeg er sikker på jeres far har valgt 672 00:33:24,540 --> 00:33:26,580 noget sjovt denne gang hvad fik du fat i? 673 00:33:26,580 --> 00:33:28,600 "Old Yeller." 674 00:33:28,600 --> 00:33:31,570 Tom, du gør det så svært 675 00:33:31,570 --> 00:33:33,570 Hvorfor? Det jeg har set af den er fed 676 00:33:33,570 --> 00:33:35,610 mine forældre sendte mig altid i seng før den sluttede 677 00:33:35,610 --> 00:33:37,570 er der.. bandeord i den? 678 00:33:37,580 --> 00:33:40,540 Noget i den stil skal vi spise? 679 00:33:40,540 --> 00:33:43,540 Huh. 680 00:33:43,550 --> 00:33:45,600 Er alt ok? 681 00:33:45,600 --> 00:33:51,610 Ja, men du glemmer altid at jeg kan lide tynd skorpe 682 00:33:51,610 --> 00:33:54,540 Men det er ligemeget tak fordi du hentede den 683 00:33:54,540 --> 00:33:56,560 Hvem er sulten? 684 00:33:56,560 --> 00:33:57,620 - Mmm. - Oh, I am. 685 00:34:04,560 --> 00:34:06,570 Gode nyheder, politiet har fundet bilen 686 00:34:06,570 --> 00:34:08,570 du efterlod den på deres parkeringsplads 687 00:34:08,570 --> 00:34:09,610 Thank God. 688 00:34:09,610 --> 00:34:12,620 Mrs McCluckey kører os derover efter morgenmad 689 00:34:12,620 --> 00:34:15,580 og så kører jeg dig til afvænning 690 00:34:15,580 --> 00:34:18,610 det lyder som en plan 691 00:34:25,610 --> 00:34:27,580 Babe. 692 00:34:30,530 --> 00:34:32,540 Jeg er ked af alt det her 693 00:34:32,550 --> 00:34:34,620 Jeg ved jeg har hevet jer gennem meget 694 00:34:37,560 --> 00:34:39,570 Jeg forsøger at komme tilbage hurtigst muligt 695 00:34:42,570 --> 00:34:44,580 Glem bare os 696 00:34:44,580 --> 00:34:45,600 Bare forkuser på at få det bedre 697 00:34:45,600 --> 00:34:48,580 Jeg kan klare det herhjemme 698 00:34:59,550 --> 00:35:01,580 Jeg må fortælle dig noget andet 699 00:35:03,600 --> 00:35:05,620 Hvad? 700 00:35:05,620 --> 00:35:07,570 Jeg elsker dig 701 00:35:09,580 --> 00:35:12,620 Jeg ved du ved det 702 00:35:12,620 --> 00:35:15,540 Jeg tror bare ikke vi siger det nok 703 00:35:15,550 --> 00:35:17,580 Jeg elsker også dig 704 00:35:25,580 --> 00:35:27,570 En ting mere 705 00:35:29,570 --> 00:35:31,570 Hvad? 706 00:35:31,570 --> 00:35:35,570 Hvis du nogensinde tager til politiet igen 707 00:35:35,570 --> 00:35:39,530 og tilstår noget uden at snakke med mig først 708 00:35:39,530 --> 00:35:42,580 så begraver jeg et lig mere i skoven 709 00:35:42,580 --> 00:35:44,620 Fik du den? 710 00:35:47,540 --> 00:35:48,600 godt 711 00:35:48,600 --> 00:35:50,580 Vi ses i morgen 712 00:35:59,580 --> 00:36:01,600 Vil du have en øl? 713 00:36:01,600 --> 00:36:03,590 Har du belgisk? 714 00:36:03,590 --> 00:36:04,620 Jeg elsker det stads! 715 00:36:04,630 --> 00:36:07,530 Det ved jeg 716 00:36:07,530 --> 00:36:08,620 Tak fordi du ryddede bordet 717 00:36:08,620 --> 00:36:10,560 Det har været det hårdeste 718 00:36:10,560 --> 00:36:11,570 ved vores adskillelse 719 00:36:11,570 --> 00:36:13,570 for mig, vasketøjet 720 00:36:13,570 --> 00:36:16,570 Jeg opdagede at jeg hellere vil købe nye sokker 721 00:36:16,570 --> 00:36:19,550 end af vaske de beskidte 722 00:36:19,550 --> 00:36:21,580 Tak igen fordi du opgav din tur 723 00:36:21,580 --> 00:36:23,580 Det betyder meget for mig 724 00:36:23,580 --> 00:36:26,580 Intet problem 725 00:36:26,580 --> 00:36:30,570 og please sig undskyld til Jane 726 00:36:30,570 --> 00:36:32,540 Hun må være rasende 727 00:36:32,540 --> 00:36:35,560 Det tror jeg ikke, sådan er hun ikke 728 00:36:35,560 --> 00:36:36,580 Tom, jeg kender kvinder 729 00:36:36,580 --> 00:36:38,530 Der er en Lynette voodoo dukke 730 00:36:38,530 --> 00:36:40,580 som bliver smidt fra Eiffel tårnet mens vi har denne samtale 731 00:36:40,580 --> 00:36:43,580 Nej, det er underligt men 732 00:36:43,580 --> 00:36:45,530 Jane bliver ikke vred 733 00:36:45,530 --> 00:36:47,610 Ah. Uh, okay. 734 00:36:47,610 --> 00:36:49,560 du kender hende ikke 735 00:36:49,560 --> 00:36:51,610 hun er meget... tilgivende 736 00:36:51,610 --> 00:36:54,530 Fint, har det, hun er fantastisk 737 00:36:54,530 --> 00:36:57,530 Vel, jeg vil give dig et eksempel 738 00:36:57,530 --> 00:36:59,590 hun ville aldrig kritisere den pizza jeg kom med 739 00:36:59,590 --> 00:37:01,580 Hvad? 740 00:37:01,580 --> 00:37:05,610 Vel du nævnte at jeg ikke købte med tynd skorpe 741 00:37:05,610 --> 00:37:08,570 jeg ved det, da jeg sagde det 742 00:37:08,570 --> 00:37:11,590 opdagede jeg at jeg ikke burde have, det kom bare ud 743 00:37:11,600 --> 00:37:14,590 præcis, det er en refleks 744 00:37:14,590 --> 00:37:15,610 du kan ikke gøre for det 745 00:37:15,610 --> 00:37:17,210 vel.. 746 00:37:20,570 --> 00:37:22,560 Måske er det fordi jeg håber 747 00:37:22,560 --> 00:37:25,530 hvis jeg siger det nok vil du endelig høre mig 748 00:37:25,530 --> 00:37:27,530 jeg mener 749 00:37:29,560 --> 00:37:32,530 i 23 år har jeg fortalt dig hvilken pizza jeg elsker 750 00:37:32,530 --> 00:37:34,550 men du tænker ikke over det, når du henter en 751 00:37:34,550 --> 00:37:37,530 Det får mig til at føle som om du er ligeglad med mig 752 00:37:40,570 --> 00:37:43,570 Det vidste jeg ikke 753 00:37:43,570 --> 00:37:47,570 Jeg ved deet 754 00:37:50,550 --> 00:37:51,620 Jeg skulle ikke have sammenlignet dig med Jane 755 00:37:51,620 --> 00:37:54,530 Det var ikke rigtigt 756 00:37:56,560 --> 00:37:58,550 Det er ok 757 00:38:03,530 --> 00:38:05,530 Hun er virkelig god imod dig, hva? 758 00:38:19,540 --> 00:38:21,580 Jeg syntes du skal tage til Paris 759 00:38:21,580 --> 00:38:24,560 Hvad? 760 00:38:24,560 --> 00:38:26,550 Yeah. 761 00:38:28,600 --> 00:38:31,560 for ellers vil du altid undre dig over 762 00:38:31,560 --> 00:38:34,570 om hun ville have gjort dig glad 763 00:38:34,570 --> 00:38:37,600 Og sagde vi ikke at det var grunden til vi gik fra hinanden? 764 00:38:47,560 --> 00:38:49,610 Må jeg stadig blive og se filmen? 765 00:38:52,550 --> 00:38:55,540 Selvfølgelig 766 00:39:18,550 --> 00:39:20,570 Susan? 767 00:39:30,730 --> 00:39:33,690 Du laver fis med mig! 768 00:39:34,730 --> 00:39:37,680 Susan, hvad faen laver du? 769 00:39:37,680 --> 00:39:39,680 Jeg husker dette hus 770 00:39:39,680 --> 00:39:41,730 Den halvnøgne mand kommer ud og jeg får ikke mine penge 771 00:39:41,730 --> 00:39:43,660 Her 772 00:39:43,660 --> 00:39:46,730 læg dem tilbage du får dine penge denne gang 773 00:39:46,730 --> 00:39:49,690 Søde, undskyld men jeg må afsted 774 00:39:49,690 --> 00:39:50,750 Det står på min seddel 775 00:39:50,750 --> 00:39:52,750 Hvad sker der mig dig og seddeler? 776 00:39:52,750 --> 00:39:55,670 Du sov da jeg kom hjem fra begravelsen 777 00:39:55,680 --> 00:39:57,740 Hvis du tager til New York så væk mig dog 778 00:39:57,740 --> 00:39:58,750 Jeg skal ikke til New York 779 00:39:58,760 --> 00:40:00,680 Jeg skal til Oklahoma 780 00:40:00,680 --> 00:40:02,730 og nu... er jeg forvirret 781 00:40:02,730 --> 00:40:05,730 ok, 2 minutter 782 00:40:09,750 --> 00:40:13,740 Du spurgte mig hvorfor jeg stadig følte mig skyldig 783 00:40:13,740 --> 00:40:17,720 Jeg har fundet ud af det. Han fik et telefonopkald 784 00:40:17,720 --> 00:40:18,740 Hvem fik det? 785 00:40:18,740 --> 00:40:20,710 Alejandro. 786 00:40:20,710 --> 00:40:22,730 Da vi lagde hans krop ned i jorden 787 00:40:22,730 --> 00:40:25,740 ringede hans telefon, ved du hvad det betyder? 788 00:40:25,740 --> 00:40:28,700 Han havde god dækning? 789 00:40:28,700 --> 00:40:30,670 Det betyder han har en familie 790 00:40:30,680 --> 00:40:32,750 og de aner ikke hvor han er 791 00:40:32,750 --> 00:40:34,710 De må ødelægge dem 792 00:40:34,710 --> 00:40:38,750 Jeg mener, han gjorde noget forfærdeligt, ikke dem 793 00:40:38,750 --> 00:40:40,750 De burde ikke også lide 794 00:40:43,680 --> 00:40:45,750 og hvad vil du gøre ved det? 795 00:40:45,750 --> 00:40:48,720 Jeg aner det ikke 796 00:40:48,730 --> 00:40:53,700 Jeg ved bare at jeg må se om de er ok 797 00:40:53,700 --> 00:40:54,740 Jeg tror det er den eneste måde 798 00:40:54,740 --> 00:40:57,690 jeg kan få det bedre på 799 00:40:59,730 --> 00:41:03,710 Vel, så må du afsted 800 00:41:27,680 --> 00:41:29,750 Hvor skal du hen? 801 00:41:29,750 --> 00:41:33,700 Vel, jeg skal besøge noget familie 802 00:41:33,700 --> 00:41:35,740 og det lyder sjovt, hav en god tur 803 00:41:38,730 --> 00:41:42,740 Det er en ensom forretning, at have hemmeligheder 804 00:41:42,740 --> 00:41:47,680 Derfor leder vi alle efter nogen vi kan betro os til 805 00:41:50,690 --> 00:41:53,720 en allieret som forstår 806 00:41:57,740 --> 00:42:01,690 en rådgiver vi kan stole på 807 00:42:02,750 --> 00:42:08,680 en ven som ikke dømmer os 808 00:42:12,720 --> 00:42:15,670 ja, vi behøver alle hjælp til at gemme 809 00:42:15,680 --> 00:42:18,710 vores livs mørkeste sandheder 810 00:42:20,680 --> 00:42:24,660 For så snart du har fortalt en hemmelighed... 811 00:42:27,750 --> 00:42:32,740 "Velbekomme" kommer der en ny 812 00:42:32,760 --> 00:42:38,060 Tekster af PP