1 00:00:01,262 --> 00:00:03,445 Anteriormente... 2 00:00:03,446 --> 00:00:06,316 Susan saiu da cidade com um plano secreto. 3 00:00:06,317 --> 00:00:09,629 - Para onde está indo? - Visitar uns familiares. 4 00:00:09,630 --> 00:00:11,628 Bem, faça boa viagem. 5 00:00:11,629 --> 00:00:14,076 Carlos voltou para a reabilitação. 6 00:00:14,077 --> 00:00:15,477 Só se preocupe em melhorar. 7 00:00:15,478 --> 00:00:17,835 Eu seguro as pontas, sem problema. 8 00:00:17,836 --> 00:00:20,821 A viagem de Tom com a namorada foi encorajada. 9 00:00:20,822 --> 00:00:23,340 Acho que deveria ir para Paris. 10 00:00:23,341 --> 00:00:27,698 E Bree recebeu outra carta misteriosa. 11 00:00:34,653 --> 00:00:38,549 É sempre fácil saber quem são nossos amigos. 12 00:00:38,550 --> 00:00:42,017 São os que dizem que estamos ridículos, 13 00:00:43,727 --> 00:00:46,889 ou que estamos nos iludindo, 14 00:00:48,262 --> 00:00:51,081 ou quando comemos o suficiente. 15 00:00:52,805 --> 00:00:56,468 Mas só os melhores amigos dirão a verdade, 16 00:00:56,469 --> 00:00:59,797 mesmo que saibam... - Que diabos é isso? 17 00:00:59,798 --> 00:01:01,924 Que isso vai te aborrecer. 18 00:01:01,925 --> 00:01:04,357 Foi o que achei na caixa de correio. 19 00:01:04,358 --> 00:01:06,508 "De nada"? Não entendo. 20 00:01:06,509 --> 00:01:08,861 Não reconhecem o papel? 21 00:01:08,862 --> 00:01:11,277 É o mesmo papel da carta de Mary Alice 22 00:01:11,278 --> 00:01:13,396 e recebi logo depois do funeral de Chuck. 23 00:01:13,397 --> 00:01:15,462 Acha que é quem matou Chuck? 24 00:01:15,463 --> 00:01:17,828 É a única explicação lógica. 25 00:01:17,829 --> 00:01:20,581 Não tem nada de lógico nisso. 26 00:01:20,582 --> 00:01:22,517 Não lembram do primeiro bilhete? 27 00:01:22,518 --> 00:01:24,852 Seja quem escreveu, estava nos ameaçando. 28 00:01:24,853 --> 00:01:26,645 Exatamente. E agora, de repente 29 00:01:26,646 --> 00:01:28,221 essa pessoa que "sei o que fizeram" 30 00:01:28,222 --> 00:01:31,140 e "vou contar", está matando policiais por nós? 31 00:01:31,141 --> 00:01:33,585 - Não faz sentido. - É, mas o momento... 32 00:01:33,586 --> 00:01:35,113 É estranho. 33 00:01:38,173 --> 00:01:40,026 Qual é o nosso problema? 34 00:01:41,366 --> 00:01:43,036 O que quer dizer? 35 00:01:43,037 --> 00:01:44,977 Ainda estamos bravas umas com as outras? 36 00:01:45,650 --> 00:01:48,091 Acho que sim. 37 00:01:48,092 --> 00:01:50,298 Só perguntando. 38 00:01:52,813 --> 00:01:54,803 O que vamos fazer com isso? 39 00:01:54,804 --> 00:01:56,772 O quê? Não sabemos quem escreveu, 40 00:01:56,773 --> 00:01:59,045 o que querem, o que vão fazer. 41 00:01:59,046 --> 00:02:00,709 Tem alguma coisa que sabemos? 42 00:02:00,710 --> 00:02:04,514 Sabemos para quem as cartas são mandadas. 43 00:02:05,861 --> 00:02:07,684 O que quer dizer? 44 00:02:07,685 --> 00:02:10,885 Você que fica achando essa coisas. Pode falar. 45 00:02:10,886 --> 00:02:13,085 Não gosto do tom acusador. 46 00:02:13,086 --> 00:02:15,628 Usaria um diferente, mas estou tentando acusá-la. 47 00:02:15,629 --> 00:02:17,653 - Gaby! - Tem que admitir, Bree, 48 00:02:17,654 --> 00:02:21,669 parece ter uma conexão entre você e o Sr. Estranho. 49 00:02:21,670 --> 00:02:24,724 - Não acredito nisso. - Por que mandaria para você? 50 00:02:24,725 --> 00:02:26,780 Por que não cópias para todas? 51 00:02:26,781 --> 00:02:28,525 Isso não se trata de mim. 52 00:02:28,526 --> 00:02:31,213 E se vão sentar aí e me culpar pelas ações 53 00:02:31,214 --> 00:02:34,287 de um psicopata, então... 54 00:02:35,639 --> 00:02:37,648 Vou pra casa. 55 00:02:42,344 --> 00:02:44,622 Vamos nos perdoar e ficar bravas só com a Bree. 56 00:02:44,623 --> 00:02:46,030 Fechado. 57 00:02:46,031 --> 00:02:49,854 Sim, só amigos dirão a verdade. 58 00:02:49,855 --> 00:02:53,531 Então, quando te avisam de alguém suspeito, 59 00:02:54,864 --> 00:02:59,172 talvez devesse ouvi-los. 60 00:03:01,218 --> 00:03:02,882 [ InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 61 00:03:02,906 --> 00:03:06,609 Mary_Ferro, Sue, mlaudeauser, LFGfilmaker 62 00:03:06,633 --> 00:03:09,121 Revisão: LFGfilmaker 63 00:03:12,839 --> 00:03:16,095 Susan Delfino tinha uma missão 64 00:03:16,096 --> 00:03:20,470 e planejou até o último detalhe. 65 00:03:20,471 --> 00:03:23,292 Trouxe a identificação correta, 66 00:03:24,183 --> 00:03:26,851 mapeou a rota correta 67 00:03:27,928 --> 00:03:31,796 e trouxe dinheiro suficiente para emergências. 68 00:03:32,704 --> 00:03:36,719 Mas o pequeno detalhe que não planejou, 69 00:03:36,720 --> 00:03:40,095 foi o que fazer quando chegasse lá. 70 00:03:40,096 --> 00:03:42,056 Mike, tenho um problema. 71 00:03:42,057 --> 00:03:44,086 O que houve? Não achou a casa? 72 00:03:44,087 --> 00:03:46,839 Não, já estou na frente dela. 73 00:03:46,840 --> 00:03:48,438 Então, qual o problema? 74 00:03:48,439 --> 00:03:51,959 Não tenho ideia de como entrar. 75 00:03:51,960 --> 00:03:54,175 Passou o dia inteiro num avião. 76 00:03:54,176 --> 00:03:55,774 Não pensou nisso? 77 00:03:55,775 --> 00:03:59,774 Eu ia, mas me distraí com o filme a bordo. 78 00:03:59,775 --> 00:04:03,542 Era sobre um golfinho que entra para o time de pólo... 79 00:04:03,543 --> 00:04:05,719 - Susan! - Ai, meu Deus. 80 00:04:05,720 --> 00:04:08,247 Foi a ideia mais estúpida, não foi? 81 00:04:08,248 --> 00:04:11,292 Não, fez isso porque é uma boa pessoa. 82 00:04:12,007 --> 00:04:14,406 Querida, deixe umas flores e volte para casa. 83 00:04:14,407 --> 00:04:17,231 Não posso. Vim aqui por uma razão. 84 00:04:17,232 --> 00:04:19,269 Preciso ter certeza que a família do Alejandro 85 00:04:19,270 --> 00:04:24,167 está bem. Só preciso de uma história para entrar. 86 00:04:24,168 --> 00:04:26,195 Chegou um pouco cedo! 87 00:04:27,872 --> 00:04:30,543 Não podia esperar para ver, não é? 88 00:04:30,544 --> 00:04:33,299 - O quê? - Relaxa. 89 00:04:33,300 --> 00:04:35,246 Não incomodo com apressadinhos. 90 00:04:35,247 --> 00:04:37,743 Connie Thomas, Imobiliária Thomas. 91 00:04:37,744 --> 00:04:40,918 Oficialmente, só abrimos a casa em 1 hora, 92 00:04:40,919 --> 00:04:43,822 mas se me ajudar com os salgados, 93 00:04:43,823 --> 00:04:47,804 deixo ser a primeira a espiar. Vamos! 94 00:04:48,953 --> 00:04:52,350 Mike, tenho que ir. Vou comprar uma casa. 95 00:04:53,297 --> 00:04:55,920 Só o que peço é uma extensão. 96 00:04:55,921 --> 00:04:57,607 Assim que abrir a unidade modelo, 97 00:04:57,608 --> 00:05:00,062 esses condomínios vão vender feito louco. 98 00:05:02,858 --> 00:05:04,258 Oi. O que foi? 99 00:05:04,259 --> 00:05:08,305 Oi, estava na casa da Bree e pensei... Saudades dele. 100 00:05:08,306 --> 00:05:10,904 Eu senti também. 101 00:05:10,905 --> 00:05:12,664 Mas posso conseguir os números para você. 102 00:05:12,665 --> 00:05:14,421 Espera. Aqui. 103 00:05:15,340 --> 00:05:18,184 Você me ouviu? Disse que senti sua falta. 104 00:05:18,185 --> 00:05:19,949 É a minha namorada. 105 00:05:21,641 --> 00:05:24,929 Não sinto falta das pessoas. 106 00:05:24,930 --> 00:05:26,487 Eu esqueço delas. 107 00:05:26,488 --> 00:05:29,151 Ignoro-as. Abuso verbalmente delas, 108 00:05:29,152 --> 00:05:32,761 mas definitivamente não sinto saudades de pessoas. 109 00:05:32,762 --> 00:05:34,248 Pode esperar um segundo. 110 00:05:34,249 --> 00:05:36,809 Escuta, adorei que sentiu, mas estou muito ocupado agora. 111 00:05:36,810 --> 00:05:38,792 Conversamos mais tarde. Oi, ainda está aí? 112 00:05:38,793 --> 00:05:41,430 Sim, tenho os números bem aqui. 113 00:05:46,570 --> 00:05:49,256 Deixe-me dizer o que o homem lá de baixo, 114 00:05:49,257 --> 00:05:52,732 que nunca mais vai estar nesta posição, fez comigo. 115 00:05:54,412 --> 00:05:56,284 O que houve? 116 00:05:56,308 --> 00:06:00,079 - Nada. - É igual arrancar dente. 117 00:06:00,080 --> 00:06:02,721 Vi você conversando com Gaby e Lynette. 118 00:06:02,722 --> 00:06:04,624 Elas disseram algo para te chatear? 119 00:06:04,625 --> 00:06:06,766 Não quero discutir isso. 120 00:06:07,786 --> 00:06:09,704 Sugeriram botox, não foi? 121 00:06:09,705 --> 00:06:11,672 Não. Por que diria isso? 122 00:06:11,673 --> 00:06:13,705 Está bebendo vinho antes do almoço. 123 00:06:13,706 --> 00:06:16,752 Foi o que fiz a primeira vez que falaram para usar botox. 124 00:06:16,753 --> 00:06:18,929 Sim, estou chateada, mas é particular 125 00:06:18,930 --> 00:06:21,240 e quero processar isso, particularmente. 126 00:06:22,378 --> 00:06:26,344 Guardar foi como acabou naquele motel com a arma. 127 00:06:26,345 --> 00:06:29,801 Relaxa. Não sou mais suicida. 128 00:06:29,802 --> 00:06:31,353 Não quer conversar? Tudo bem. 129 00:06:31,354 --> 00:06:33,049 Mas não vou deixá-la sentar aqui, 130 00:06:33,050 --> 00:06:36,864 pensando em não sei o que. 131 00:06:36,865 --> 00:06:40,168 - Vamos sair. - O quê? 132 00:06:40,169 --> 00:06:42,344 Conheço todos os lugares agitados, 133 00:06:42,345 --> 00:06:44,617 cheio de homens agitados. 134 00:06:44,618 --> 00:06:47,169 Esteja pronta para sair às 8h e use algo 135 00:06:47,170 --> 00:06:49,616 que não grite "professora frígida". 136 00:06:49,617 --> 00:06:51,177 Não, me escuta. 137 00:06:51,178 --> 00:06:53,992 Não quero sair, não quero falar de sentimentos 138 00:06:53,993 --> 00:06:55,425 e não a quero mais aqui, 139 00:06:55,426 --> 00:06:58,589 então, por favor, vai para casa. 140 00:07:01,186 --> 00:07:03,621 Outra taça de vinho? 141 00:07:07,291 --> 00:07:09,528 É só que nunca te vi beber. 142 00:07:09,529 --> 00:07:11,440 Quer saber? Está certa. 143 00:07:11,441 --> 00:07:13,720 - Preciso de uma saída. - Sério? 144 00:07:13,721 --> 00:07:16,897 Sim, mas meu guarda-roupa é meio frio. 145 00:07:16,898 --> 00:07:18,848 Acha que pode ir na sua casa 146 00:07:18,849 --> 00:07:21,120 e achar algo para mim no seu guarda-roupa? 147 00:07:21,121 --> 00:07:23,009 Algo sexy. 148 00:07:23,010 --> 00:07:25,536 Claro. Bree, vai ver. 149 00:07:25,537 --> 00:07:29,013 Uma saída é exatamente o que precisa para se animar. 150 00:07:48,889 --> 00:07:50,744 Estou cansada. 151 00:07:50,745 --> 00:07:52,280 Eu sei, querida. 152 00:07:52,281 --> 00:07:54,974 Estou tentando te ensinar o valor do trabalho. 153 00:07:59,969 --> 00:08:02,408 Se está pensando por quê estou empurrando as folhas 154 00:08:02,409 --> 00:08:04,952 para a casa da Srta. Kinsky, 155 00:08:04,953 --> 00:08:08,325 é porque estou ensinando o valor do trabalho. 156 00:08:10,114 --> 00:08:12,617 Sra. Solis, olá. 157 00:08:12,618 --> 00:08:16,880 - Oi... Secretária do Carlos. - Marilyn. 158 00:08:16,881 --> 00:08:18,857 Marilyn, claro. Eu sabia disso. 159 00:08:18,858 --> 00:08:21,296 - O que posso fazer por você? - Estava no bairro 160 00:08:21,297 --> 00:08:23,273 e trouxe a correspondência do Sr. Solis. 161 00:08:23,274 --> 00:08:25,157 - Obrigada. - A propósito, 162 00:08:25,181 --> 00:08:28,872 alguma chance dele sair da reabilitação amanhã? 163 00:08:28,873 --> 00:08:32,346 - Por que precisa do Carlos? - Ele queria a firma britânica 164 00:08:32,370 --> 00:08:34,416 como clientes, por meses. Eles estão na cidade 165 00:08:34,417 --> 00:08:37,256 e pensei num vinho para fechar o acordo. 166 00:08:37,257 --> 00:08:40,200 Não acho boa ideia tirar o Carlos 167 00:08:40,201 --> 00:08:42,497 da reabilitação para um vinho. 168 00:08:42,498 --> 00:08:44,945 Tem mais alguém para encontrá-los? 169 00:08:44,946 --> 00:08:47,944 - E o cara velho? - Robert? Aposentado. 170 00:08:47,945 --> 00:08:49,952 E a mulher gorda? 171 00:08:49,953 --> 00:08:52,069 Celeste? Licença maternidade. 172 00:08:52,705 --> 00:08:55,185 Cara de pau esse povo. 173 00:08:55,186 --> 00:08:57,432 Desculpa, Marilyn. Alguns ganham, alguns perdem. 174 00:08:57,433 --> 00:08:59,992 Exceto nesse caso, perderemos uma conta 175 00:08:59,993 --> 00:09:05,365 - de $90 milhões. - $90 milhões? 176 00:09:08,193 --> 00:09:11,021 E acha que só um jantar basta? 177 00:09:13,228 --> 00:09:14,714 Por que não marca a reunião? 178 00:09:14,715 --> 00:09:17,310 - Tenho uma ideia. - Certo, já vou fazer. 179 00:09:20,428 --> 00:09:23,274 Sabe por que os donos estão vendendo? 180 00:09:23,275 --> 00:09:28,386 É meio escandaloso. Não deveria dizer. 181 00:09:28,387 --> 00:09:30,369 Tudo bem. 182 00:09:30,370 --> 00:09:34,457 O marido desapareceu há 4 meses 183 00:09:34,458 --> 00:09:36,618 e não ouviram mais dele. 184 00:09:36,619 --> 00:09:39,944 Acho que foram drogas ou outra mulher. 185 00:09:40,564 --> 00:09:42,664 Pode ser qualquer coisa. 186 00:09:43,355 --> 00:09:44,954 Pobre filha. 187 00:09:44,955 --> 00:09:46,714 Enteada. 188 00:09:46,715 --> 00:09:49,050 Mas acertou a parte do "pobre". 189 00:09:49,051 --> 00:09:51,242 A esposa arrumou o segundo emprego 190 00:09:51,243 --> 00:09:54,702 e agora, mal consegue sobreviver. 191 00:09:55,779 --> 00:09:57,458 Isso. 192 00:09:57,459 --> 00:10:01,415 Conte aos compradores sobre o desespero, vai ajudar no preço. 193 00:10:01,439 --> 00:10:03,601 Sra. Sanchez, me desculpe. 194 00:10:03,636 --> 00:10:05,708 Não percebi que já estava de volta. 195 00:10:05,947 --> 00:10:07,449 Aposto que não. 196 00:10:07,997 --> 00:10:10,301 A propósito, deixou cair uns panfletos no meu gramado. 197 00:10:10,743 --> 00:10:12,660 Vou pegá-los. Com licença. 198 00:10:16,933 --> 00:10:20,567 Não é culpa dela. Eu estava meio curiosa. 199 00:10:20,602 --> 00:10:21,958 Sinto muito. 200 00:10:22,000 --> 00:10:23,739 Sente o bastante para comprar minha casa? 201 00:10:24,274 --> 00:10:30,079 Bem, na verdade eu estava procurando por algo maior. 202 00:10:31,818 --> 00:10:33,233 É uma pena. 203 00:10:38,347 --> 00:10:42,723 Talvez, tenha algo que eu possa fazer por você. 204 00:10:45,525 --> 00:10:49,799 Porque, sou uma colecionadora... 205 00:10:50,263 --> 00:10:53,179 E você tem umas coisas fabulosas 206 00:10:53,214 --> 00:10:54,811 que chamaram minha atenção. 207 00:10:55,236 --> 00:10:58,126 - Eu tenho coisas fabulosa? - Tem sim. 208 00:10:59,210 --> 00:11:02,652 Como isso, por exemplo. 209 00:11:03,790 --> 00:11:05,309 São Legos. 210 00:11:05,950 --> 00:11:07,465 Eu sei o que são. 211 00:11:07,880 --> 00:11:13,807 Mas o que você não sabe é que são Legos da primeira fase. 212 00:11:14,373 --> 00:11:15,953 Muito raros. 213 00:11:17,169 --> 00:11:21,271 Adoraria comprá-los se estiver disposta a vendê-los. 214 00:11:22,039 --> 00:11:23,462 Sério? 215 00:11:24,162 --> 00:11:27,585 Porque tenho uma lata cheia deles. 216 00:11:27,988 --> 00:11:31,115 Isso é... Uma sorte. 217 00:11:31,150 --> 00:11:34,242 Vou ficar com todos. 218 00:11:34,667 --> 00:11:36,962 - Marisa! - O quê? 219 00:11:36,997 --> 00:11:38,732 Essa moça quer seus Legos velhos. 220 00:11:38,733 --> 00:11:40,802 Ainda tem aquela caixa de Barbies velhas? 221 00:11:40,803 --> 00:11:42,711 Tudo bem, está bom. 222 00:11:43,952 --> 00:11:45,629 Aqui está seu cheque. 223 00:11:47,375 --> 00:11:49,722 Acho que colocou um zero a mais. 224 00:11:52,320 --> 00:11:55,390 É porque... quero fazer algo para ajudar. 225 00:11:55,707 --> 00:11:57,796 Sabe, por causa da sua situação. 226 00:11:57,831 --> 00:11:59,396 O que minha corretora disse, 227 00:11:59,431 --> 00:12:00,866 não precisa ter pena de mim. 228 00:12:00,901 --> 00:12:02,302 Sei que meu marido vai voltar. 229 00:12:03,417 --> 00:12:08,245 Mas, no caso dele... Não voltar, 230 00:12:09,476 --> 00:12:11,814 por favor, aceite meu cheque. 231 00:12:14,598 --> 00:12:16,332 Certo, obrigada. 232 00:12:19,225 --> 00:12:21,040 Mas pare de me olhar desse jeito. 233 00:12:21,613 --> 00:12:23,890 Ramon faz isso o tempo todo. 234 00:12:24,316 --> 00:12:26,098 Ele sai um pouco e depois volta para casa, 235 00:12:26,234 --> 00:12:29,434 mas ele é um bom marido e um pai amoroso. 236 00:12:42,659 --> 00:12:44,554 Obrigada, novamente. 237 00:12:45,311 --> 00:12:49,094 Foi um prazer, fazer negócios com você. 238 00:12:50,162 --> 00:12:51,817 Realmente nos ajudou. 239 00:13:04,971 --> 00:13:07,438 - O cheiro está ótimo. - Onde aprendeu a fazer empadão? 240 00:13:07,473 --> 00:13:10,231 Pesquisei em um lugar que chamam de internet. 241 00:13:10,688 --> 00:13:13,432 Isso é legal, não é? Jantar em família perfeito. 242 00:13:19,635 --> 00:13:22,393 - Está fazendo de novo. - Não, está tudo perfeito. 243 00:13:22,759 --> 00:13:24,362 Está piscando mãe. 244 00:13:24,386 --> 00:13:25,927 Tinha que ser com papai em Paris? 245 00:13:25,928 --> 00:13:27,981 O que isso significa? 246 00:13:28,016 --> 00:13:30,412 Eu dou conta. Farei o que seu pai faria. 247 00:13:31,719 --> 00:13:33,319 O que o seu pai faz? 248 00:13:33,537 --> 00:13:36,458 Ele vai até a caixa e liga alguma coisa. 249 00:13:40,292 --> 00:13:41,837 Posso fazer isso. 250 00:13:45,679 --> 00:13:49,199 Sabe exatamente o que ele liga ou, esquece. Eu faço. 251 00:13:50,497 --> 00:13:52,270 Alguma coisa? 252 00:13:52,294 --> 00:13:54,704 - Está piorando. - Espera, espera. 253 00:13:54,948 --> 00:13:56,321 É isso. Definitivamente é isso. 254 00:14:02,473 --> 00:14:05,449 - Parou de piscar. - Que horas são em Paris? 255 00:14:05,484 --> 00:14:07,992 Não, não vamos ligar para o seu pai. 256 00:14:08,027 --> 00:14:09,513 Só precisamos de lanternas. 257 00:14:10,405 --> 00:14:12,223 Onde seu pai guarda as lanternas? 258 00:14:21,621 --> 00:14:24,559 - Chefe. - Oi, Mike. Tudo bem? 259 00:14:24,594 --> 00:14:26,746 Só um cheque sem fundos. 260 00:14:28,115 --> 00:14:30,958 Era para comprar tacos para o time do M.J, então... 261 00:14:30,993 --> 00:14:32,520 - Embaraçoso. - Exatamente. 262 00:14:32,582 --> 00:14:34,309 Liguei para o banco 263 00:14:34,310 --> 00:14:36,084 e eles me disseram que o último cheque 264 00:14:36,119 --> 00:14:37,858 tinha voltado porque não tinha dinheiro. 265 00:14:39,054 --> 00:14:40,401 Chefe. 266 00:14:40,523 --> 00:14:45,140 Deixe-me cobri-lo para você. 267 00:14:46,229 --> 00:14:48,608 Sinto muito por isso. Não sei o que aconteceu. 268 00:14:48,643 --> 00:14:51,702 Troquei de banco. Talvez foi um problema na transferência. 269 00:14:53,608 --> 00:14:55,223 Tem certeza que é isso? 270 00:14:55,418 --> 00:14:59,239 Sei que o condomínio está indo devagar. Tudo bem? 271 00:14:59,274 --> 00:15:02,196 Claro. Nada para se preocupar. Aqui. 272 00:15:02,618 --> 00:15:04,342 Compre mais tacos para as crianças. 273 00:15:04,343 --> 00:15:07,864 Não preciso de gorjeta. Só do meu pagamento. 274 00:15:19,833 --> 00:15:21,237 Consertou? 275 00:15:21,261 --> 00:15:22,824 Não, mas descobri que não é a luz, 276 00:15:22,859 --> 00:15:25,719 estou olhando a planta para descobrir onde é o problema. 277 00:15:25,754 --> 00:15:27,726 Ou pode ligar para um eletricista. 278 00:15:28,148 --> 00:15:31,311 Por quê? Olhei na internet. Fiz uma pesquisa. 279 00:15:31,676 --> 00:15:34,870 Algumas histórias sobre eletrocussão, mas nada difícil. 280 00:15:35,333 --> 00:15:36,671 Parece muito trabalho. 281 00:15:37,253 --> 00:15:40,356 Tudo que o papai tinha que fazer era ligar alguma coisa. 282 00:15:41,225 --> 00:15:44,336 Sabe, isso era só um quebra galho. 283 00:15:44,868 --> 00:15:48,652 Era a solução do seu pai. Fazia algo e fingia que arrumou. 284 00:15:48,687 --> 00:15:51,074 Por isso tivemos problemas durante anos. 285 00:15:54,079 --> 00:15:55,652 A luz. Estou falando da luz. 286 00:15:57,828 --> 00:15:59,523 Pelo menos a campainha está funcionando. 287 00:16:00,702 --> 00:16:03,161 Oi! Como vai? 288 00:16:04,351 --> 00:16:06,509 Esse tom significa "preciso de uma coisa". 289 00:16:06,544 --> 00:16:08,852 Não, qual é. Isso é importante. 290 00:16:10,299 --> 00:16:12,668 Carlos está fora e preciso de ajuda com os negócios 291 00:16:13,036 --> 00:16:15,605 e você é a única amiga que tenho que entende dessas coisas. 292 00:16:15,606 --> 00:16:16,998 - Que coisas? - Não sei. 293 00:16:17,033 --> 00:16:18,884 Uma grande companhia britânica. 294 00:16:19,215 --> 00:16:20,894 Bennett alguma coisa. 295 00:16:21,437 --> 00:16:22,801 O Grupo Bennett? 296 00:16:22,840 --> 00:16:24,276 Sim! Viu? Já entendeu. 297 00:16:24,594 --> 00:16:26,741 Enfim, estão quase assinando com o Carlos 298 00:16:26,776 --> 00:16:28,759 e já que ele não está "disponível", 299 00:16:28,783 --> 00:16:30,695 vou levá-los para jantar e fechar o negócio. 300 00:16:30,696 --> 00:16:33,034 Você? Como saberia do que falar? 301 00:16:33,777 --> 00:16:38,138 É aí que você entra. Você trabalhava para o Carlos. 302 00:16:38,173 --> 00:16:39,678 Talvez possa me dar umas dicas. 303 00:16:40,063 --> 00:16:42,609 Passei minha vida aprendendo finanças. 304 00:16:42,644 --> 00:16:45,155 Não posso te ensinar em umas semanas. 305 00:16:45,970 --> 00:16:48,762 Poderia me ensinar em algumas horas? A reunião é amanhã. 306 00:16:49,617 --> 00:16:52,121 - Gaby. - Aprendo rápido, eu juro. 307 00:16:52,447 --> 00:16:54,439 E pelo que sei, o negócio já está fechado. 308 00:16:54,474 --> 00:16:56,339 É só formalidade. 309 00:17:01,072 --> 00:17:02,907 Certo. Tudo bem. 310 00:17:03,111 --> 00:17:06,222 Volte depois que as crianças dormirem. Farei o que posso. 311 00:17:06,257 --> 00:17:08,995 - Você é a melhor. - Pode ao menos trazer... 312 00:17:09,030 --> 00:17:11,142 Trazer vinho. Já tinha pensado nisso. 313 00:17:11,177 --> 00:17:13,663 Eu ia dizer os arquivos do Carlos. 314 00:17:13,698 --> 00:17:17,827 Nossa. Estão no escritório dele e é do outro lado da cidade. 315 00:17:39,235 --> 00:17:42,221 Acha que o barman tem lenços antibacterianos? 316 00:17:42,958 --> 00:17:46,813 Pode perguntar de novo, mas acho que não. Quer parar? 317 00:17:46,848 --> 00:17:50,142 A diversão em lugares assim é pegar germes nos cotovelos. 318 00:17:50,177 --> 00:17:53,469 Não entendo por que alguém viria à um buraco desses. 319 00:17:53,672 --> 00:17:55,319 Diz "buraco" como se fosse palavrão. 320 00:17:55,721 --> 00:17:57,677 Olha em volta. As pessoas estão se divertindo. 321 00:17:58,412 --> 00:18:01,985 Agora olhe no espelho. Não está se divertindo. 322 00:18:02,892 --> 00:18:04,847 Por que é tão travada? 323 00:18:04,882 --> 00:18:08,009 Comparada a você, a mulher que pagou nossos drinks 324 00:18:08,044 --> 00:18:10,423 mostrando as Irmãs Bronte. 325 00:18:10,559 --> 00:18:12,048 Irmãs Bronte? 326 00:18:12,083 --> 00:18:15,610 Nossa. Até suas piadas sobre seios são reprimidas. 327 00:18:15,736 --> 00:18:18,306 - O que aconteceu com você? - Nada. 328 00:18:18,341 --> 00:18:20,452 Alguém te fez assim. Foi sua mãe? 329 00:18:20,487 --> 00:18:22,415 Minha mãe faleceu quando tinha 10 anos. 330 00:18:22,450 --> 00:18:24,489 Isso explica. 331 00:18:24,823 --> 00:18:27,085 Minha mãe também morreu nessa época. 332 00:18:27,086 --> 00:18:29,300 Quando os pais morrem, existem dois caminhos. 333 00:18:29,301 --> 00:18:32,895 A garotinha do papai ou o pesadelo do papai. 334 00:18:33,617 --> 00:18:36,677 Acho que meu pai tinha expectativas. 335 00:18:36,712 --> 00:18:38,538 Ele me criou para ser uma dama 336 00:18:38,573 --> 00:18:40,439 e fiz o melhor para deixá-lo orgulhoso. 337 00:18:40,474 --> 00:18:41,873 Olá, repressão. 338 00:18:42,384 --> 00:18:44,926 Fico feliz por ele ter insistido no bom comportamento. 339 00:18:45,348 --> 00:18:47,044 Seu pai não está aqui, Bree. 340 00:18:47,452 --> 00:18:49,756 Ninguém vai contar à ele se você se libertar, 341 00:18:49,779 --> 00:18:51,587 divirta-se um pouco. 342 00:18:52,901 --> 00:18:55,481 Você está linda no meu vestido. 343 00:18:55,911 --> 00:18:59,524 Seja má, seja levada. Dê em cima de estranhos. 344 00:18:59,559 --> 00:19:01,672 Não aceitaria nem bala dessas pessoas, 345 00:19:03,363 --> 00:19:05,219 como se eles tivesse alguma. 346 00:19:05,254 --> 00:19:08,787 Ótimo. Sente-se aqui sozinha como o papai queria. 347 00:19:09,214 --> 00:19:10,599 Estou com raiva do Ben. 348 00:19:11,088 --> 00:19:14,394 Preciso resolver isso com estranhos na pista. 349 00:19:14,429 --> 00:19:15,934 Vai me deixar aqui sozinha? 350 00:19:16,892 --> 00:19:19,262 É um buraco, Bree. Jogue-se. 351 00:19:25,027 --> 00:19:28,613 O que os difere de uma firma normal é o marketing. 352 00:19:28,648 --> 00:19:31,604 Conte que vocês fornecem à clientes superiores, 353 00:19:31,639 --> 00:19:34,560 mesmo que sua responsabilidade não seja fiduciária. 354 00:19:34,595 --> 00:19:38,343 Fiduciária, adorei essa palavra. Pode soletrar? 355 00:19:38,378 --> 00:19:40,411 - Deixe-me explicar primeiro. - Não, não, não. 356 00:19:40,446 --> 00:19:42,440 Suas explicações demoram. Só soletra. 357 00:19:42,441 --> 00:19:44,367 Gaby, não pode escrever palavras aleatórias 358 00:19:44,402 --> 00:19:46,139 e lê-las em um papel na reunião. 359 00:19:46,932 --> 00:19:49,222 Boa. Devo esconder o papel. 360 00:19:49,632 --> 00:19:54,220 Ou pode se concentrar de verdade e aprender os conceitos. 361 00:19:54,255 --> 00:19:55,936 São só palavras chiques. Use-as. 362 00:19:55,971 --> 00:19:59,545 Pareça inteligente, clientes felizes. Quem entende disso? 363 00:19:59,666 --> 00:20:01,516 - Todos. - Sério? 364 00:20:01,736 --> 00:20:04,836 Todos? Beleza, Penny. 365 00:20:05,336 --> 00:20:07,239 O que fiduciário significa? 366 00:20:07,240 --> 00:20:09,867 Acho que é quando alguém tem permissão para gerenciar 367 00:20:09,868 --> 00:20:13,145 o dinheiro de alguém... como um banco, por exemplo. 368 00:20:14,525 --> 00:20:16,791 Adivinha quem vai sozinha para o baile? 369 00:20:17,004 --> 00:20:19,817 Podemos tirar uma folga? Estamos nisso há horas. 370 00:20:20,125 --> 00:20:22,794 - 43 minutos. - Parecem horas. 371 00:20:22,795 --> 00:20:24,799 Só mais umas palavras e acabamos. 372 00:20:24,800 --> 00:20:26,811 E o que acontece quando perguntarem? 373 00:20:26,812 --> 00:20:30,555 Não pode falar termos que não entende. 374 00:20:30,556 --> 00:20:31,947 Claro que posso. 375 00:20:31,948 --> 00:20:34,235 Quando eu era modelo na concessionária, 376 00:20:34,236 --> 00:20:37,307 acha que eu sabia sobre rack e direção de pinhão? 377 00:20:37,308 --> 00:20:39,231 Não precisava, eu tinha charme. 378 00:20:39,232 --> 00:20:42,168 E um vestidinho que mal cobria seus peitos. 379 00:20:42,169 --> 00:20:44,150 Imagino se ainda entro naquele vestido. 380 00:20:44,361 --> 00:20:46,072 Imagine só. 381 00:20:46,073 --> 00:20:49,925 Por uma vez na vida, invista em si mesma. 382 00:20:50,536 --> 00:20:53,299 - Como assim? - Desde que a conheço, 383 00:20:53,300 --> 00:20:56,415 tem fugido usando seu visual e charme. 384 00:20:56,416 --> 00:20:58,567 Desde que me conhece? 385 00:20:58,568 --> 00:21:00,900 Nossa, guardou essa frase faz tempo. 386 00:21:00,901 --> 00:21:03,447 - Estou errada? - Não posso dizer. 387 00:21:03,448 --> 00:21:05,909 Ninguém pode, você está sempre certa. 388 00:21:05,910 --> 00:21:08,655 - O que isso significa? - Que você é uma sabichona. 389 00:21:08,656 --> 00:21:11,975 Nunca ouvi você dizer que não sabia de algo. 390 00:21:11,976 --> 00:21:16,052 Prepare-se porque eu não sei por que concordei em ajudá-la. 391 00:21:16,376 --> 00:21:18,360 É perca de tempo. 392 00:21:18,361 --> 00:21:20,595 É pior pra mim, 393 00:21:20,596 --> 00:21:22,953 porque ouvi-la faz o tempo ir mais devagar. 394 00:21:22,954 --> 00:21:24,259 Boa sorte na reunião. 395 00:21:24,260 --> 00:21:27,792 Obrigada por nada. Sua fiduciária. 396 00:22:07,677 --> 00:22:09,391 Achei que você continuaria, 397 00:22:09,392 --> 00:22:12,236 não faço ideia do que dizer agora. 398 00:22:12,544 --> 00:22:15,356 Desculpe, nem eu. 399 00:22:15,952 --> 00:22:18,300 Olha só, já temos algo em comum. 400 00:22:18,656 --> 00:22:20,892 Está usando? 401 00:22:21,744 --> 00:22:24,028 Parece que teremos que fazer um compromisso. 402 00:22:24,385 --> 00:22:25,932 Está pronta? 403 00:22:27,777 --> 00:22:30,412 Desculpe, a cadeira está ocupada. 404 00:22:35,376 --> 00:22:37,519 - A propósito, meu nome é Bree. - Bradley. 405 00:22:37,520 --> 00:22:41,828 O que um homem com terno sob medida está fazendo aqui? 406 00:22:41,829 --> 00:22:44,327 Na verdade, eu não deveria estar aqui. 407 00:22:44,328 --> 00:22:47,943 Deveria estar do outro lado da cidade na reunião da escola. 408 00:22:47,944 --> 00:22:52,985 - Você decidiu faltar. - Eu fui, por seis minutos. 409 00:22:53,316 --> 00:22:56,831 Pessoas com arrependimentos voltando aos dias de glória. 410 00:22:56,832 --> 00:22:58,445 Quase explodi a cabeça. 411 00:22:59,776 --> 00:23:02,694 - Parece loucura? - Não tanto quanto acha. 412 00:23:11,520 --> 00:23:14,669 Às vezes acho que casei com ele para perder minha virgindade. 413 00:23:16,528 --> 00:23:18,700 Nunca disse isso para ninguém. 414 00:23:19,119 --> 00:23:22,316 Não creio que contei para um estranho. 415 00:23:23,568 --> 00:23:26,325 Não sei por que as pessoas têm medo de contar seus segredos. 416 00:23:26,326 --> 00:23:27,936 É libertador, não é? 417 00:23:27,960 --> 00:23:31,803 Tem razão, existem muitas coisas que tive medo sem motivo, 418 00:23:31,804 --> 00:23:35,657 como pombos e coentro. 419 00:23:38,923 --> 00:23:42,201 Não tenho nenhum pombo nem coentro na minha casa. 420 00:23:45,020 --> 00:23:47,458 Desculpe. 421 00:23:47,482 --> 00:23:50,103 Você é uma dama para sair com alguém que conheceu no bar. 422 00:23:50,104 --> 00:23:55,096 Uma dama gosta de conhecer um homem por mais tempo. 423 00:23:59,820 --> 00:24:01,881 Já deu tempo, vamos. 424 00:24:16,924 --> 00:24:18,361 É Marisa, certo? 425 00:24:19,211 --> 00:24:22,107 Sou Susan. Não sei se lembra de mim, 426 00:24:22,108 --> 00:24:23,511 da venda da casa. 427 00:24:23,860 --> 00:24:25,866 Vou chamar minha mãe. 428 00:24:25,890 --> 00:24:28,983 Na verdade, queria falar com você a sós, 429 00:24:28,984 --> 00:24:30,373 se eu puder. 430 00:24:31,465 --> 00:24:33,383 Por quê? 431 00:24:36,089 --> 00:24:39,125 Queria perguntar sobre seu pai. 432 00:24:39,304 --> 00:24:43,172 - Padrasto. - Padrasto, correto. 433 00:24:48,280 --> 00:24:51,604 Ele não era um homem bom, era? 434 00:24:53,864 --> 00:24:55,444 Quando sua mãe falou dele, 435 00:24:55,703 --> 00:24:58,939 reparei seu rosto e tive um sentimento 436 00:25:00,254 --> 00:25:04,994 que talvez tivesse um problema entre vocês dois. 437 00:25:07,743 --> 00:25:10,144 - Não quero falar nisso. - Tudo bem. 438 00:25:10,851 --> 00:25:14,320 Eu o conheço um pouco, o suficiente para saber... 439 00:25:15,300 --> 00:25:18,304 que tipo de pessoa ele é. 440 00:25:20,452 --> 00:25:21,787 Você pode me contar. 441 00:25:24,340 --> 00:25:26,000 Ele machucou você? 442 00:25:29,508 --> 00:25:31,129 Por quê? 443 00:25:31,667 --> 00:25:37,408 Sei que acabou de me conhecer e isso deve ser estranho. 444 00:25:39,219 --> 00:25:40,881 Mas eu vim aqui... 445 00:25:42,277 --> 00:25:44,800 porque sei o que ele fez. 446 00:25:45,347 --> 00:25:49,312 E mesmo que não consiga tirar a dor, 447 00:25:49,685 --> 00:25:52,384 posso te prometer uma coisa. 448 00:25:53,284 --> 00:25:58,225 Seu padrasto nunca mais vai te machucar. 449 00:26:00,197 --> 00:26:01,696 Como pode saber disso? 450 00:26:03,059 --> 00:26:04,481 Eu sei. 451 00:26:07,427 --> 00:26:10,825 Ele nunca... vai voltar. 452 00:26:12,427 --> 00:26:14,024 Eu prometo. 453 00:26:28,279 --> 00:26:31,171 Nossa, uma piscina também? 454 00:26:31,239 --> 00:26:34,130 Se eu soubesse, teria trago meu biquíni. 455 00:26:39,063 --> 00:26:42,483 - A propósito, é maravilhoso. - Um dos meus favoritos. 456 00:26:42,484 --> 00:26:45,675 Comprei numa degustação de vinho no sul da França ano passado. 457 00:26:45,676 --> 00:26:47,208 Tem um belo... 458 00:26:51,935 --> 00:26:53,302 Parece que você também gostou. 459 00:26:53,303 --> 00:26:56,500 Nossa, nunca fiz isso antes. 460 00:26:56,631 --> 00:26:58,355 Um brinde à coisas novas. 461 00:27:03,589 --> 00:27:04,918 Quer saber? 462 00:27:05,280 --> 00:27:08,541 Acabei de pensar em outra coisa que nunca fiz. 463 00:27:17,959 --> 00:27:21,080 Que loucura, estou nua na piscina 464 00:27:21,081 --> 00:27:22,468 e estou amando. 465 00:27:22,469 --> 00:27:24,464 Prepare-se para amar mais ainda. 466 00:27:24,692 --> 00:27:27,343 Nosso bar flutuante. 467 00:27:28,500 --> 00:27:34,136 Acabei de pensar em outra coisa que nunca fiz na piscina. 468 00:27:40,248 --> 00:27:41,830 Droga! 469 00:27:42,313 --> 00:27:43,650 Alguém entrou na casa? 470 00:27:43,651 --> 00:27:45,502 Sim, eu. 471 00:27:45,922 --> 00:27:47,278 Tem alguém aí? 472 00:27:48,050 --> 00:27:49,853 O que foi? 473 00:27:50,722 --> 00:27:53,742 Engraçado, ele é meu chefe, eu sou o assistente. 474 00:27:53,780 --> 00:27:56,082 - Temos que sair daqui. - Assistente? 475 00:27:56,106 --> 00:27:59,792 - Não tem mais de 40 anos? - Pior do que o povo do colégio! 476 00:28:05,080 --> 00:28:06,686 Sr. Jacobs, ficará feliz em saber 477 00:28:06,687 --> 00:28:09,091 que molhei suas plantas e peguei seus ternos. 478 00:28:09,092 --> 00:28:10,635 E sua filha ligou. 479 00:28:10,636 --> 00:28:12,215 Que droga está fazendo? 480 00:28:12,216 --> 00:28:15,173 Desculpa, achei que só voltaria na segunda. 481 00:28:15,480 --> 00:28:19,559 Os dois têm muito o que falar. Pode me jogar uma toalha? 482 00:28:19,560 --> 00:28:22,559 Achou que poderia entrar na minha casa, 483 00:28:22,583 --> 00:28:25,604 na minha piscina, no meu terno? 484 00:28:26,125 --> 00:28:28,467 Falando em roupas, adoraria algumas, 485 00:28:28,468 --> 00:28:31,088 - daquela pilha ali? - Quem é você? 486 00:28:34,964 --> 00:28:37,920 Posso garanti-lo que nunca fiz isso. 487 00:28:37,921 --> 00:28:39,532 Só vai embora! 488 00:28:44,208 --> 00:28:46,669 Você tem uma bela casa. 489 00:28:52,539 --> 00:28:56,235 - Ainda não acabamos. - Não sei o que dizer. 490 00:28:56,236 --> 00:28:58,760 O contrato não foi pago, eu vim para levar tudo de volta. 491 00:28:58,871 --> 00:29:01,180 O cara do sotaque pediu para eu esperar meia hora. 492 00:29:01,181 --> 00:29:03,736 Enquanto ele fala com um bancário. 493 00:29:12,828 --> 00:29:15,048 Mike, reunião privada. 494 00:29:19,436 --> 00:29:22,404 Faça-me o favor. Espera lá fora. 495 00:29:23,256 --> 00:29:24,793 Está louco? 496 00:29:24,817 --> 00:29:27,451 É só um empréstimo, não se preocupe. 497 00:29:27,452 --> 00:29:29,524 - Quem é esse cara? - Desculpa, colega. 498 00:29:29,525 --> 00:29:31,667 Negócio cancelado, ele não vai levar seu dinheiro. 499 00:29:31,668 --> 00:29:35,952 Ele é um amigo, sugiro dar o fora daqui. 500 00:29:36,501 --> 00:29:38,848 Mike, não estou pedindo, estou mandando. 501 00:29:38,849 --> 00:29:40,615 Cuide da sua vida. 502 00:29:40,639 --> 00:29:43,652 Quando estiver morto ou fugindo por não poder pagar, 503 00:29:43,687 --> 00:29:47,228 confie em mim, nunca poderá pagá-lo. 504 00:29:49,202 --> 00:29:53,113 Vou perder meu emprego, por isso me importo. 505 00:29:57,565 --> 00:29:59,311 Pode ir embora. 506 00:30:05,068 --> 00:30:06,775 Mike, certo? 507 00:30:10,342 --> 00:30:11,798 Isso, Mike. 508 00:30:21,780 --> 00:30:25,837 A minha vida inteira, dinheiro sempre foi um problema. 509 00:30:26,900 --> 00:30:30,030 Quando era criança, quando jovem começando 510 00:30:30,869 --> 00:30:34,755 e até agora, que supostamente, tenho algum sucesso. 511 00:30:35,235 --> 00:30:38,878 Sempre incomodou. Até Renee, rica como é, 512 00:30:39,005 --> 00:30:43,326 - ainda reclama. - Ela se divorciou de um atleta, 513 00:30:43,469 --> 00:30:47,005 - ou algo do tipo, não é? - Atleta? É Doug Perry. 514 00:30:48,446 --> 00:30:51,420 - O jogador dos Yankees. - Desculpe amigo. 515 00:30:51,614 --> 00:30:53,496 Se fosse um jogador de críquete, 516 00:30:53,497 --> 00:30:56,364 - talvez reconhecesse o nome. - Se fosse jogador de críquete, 517 00:30:56,488 --> 00:30:59,769 não teria $12 milhões. Quer outra? 518 00:31:01,008 --> 00:31:02,396 Sim. 519 00:31:05,469 --> 00:31:07,389 Sim, outra. 520 00:31:11,852 --> 00:31:15,423 Gaby, adoramos Carlos e todos da Global, 521 00:31:15,583 --> 00:31:18,047 mas me dê uma ajuda. Como vou dizer ao comitê, 522 00:31:18,211 --> 00:31:20,254 que optamos por sua firma ao invés de uma maior, 523 00:31:20,366 --> 00:31:23,056 - com mais experiência? - Quatro palavras: 524 00:31:23,295 --> 00:31:25,695 Plataforma de investimento de arquitetura aberta. 525 00:31:27,663 --> 00:31:31,721 Ao invés de controlar nosso portfólio, você vai abrir 526 00:31:31,913 --> 00:31:33,561 para um certo número de gerentes. 527 00:31:34,942 --> 00:31:36,321 Não foi o que eu disse? 528 00:31:38,809 --> 00:31:41,200 Onde acha que está a melhor oportunidade de crescimento? 529 00:31:42,313 --> 00:31:46,466 Cinco palavras: gerenciamento de débitos 530 00:31:46,658 --> 00:31:49,708 - e mercados emergentes. - Claro, pois o I.M.F. 531 00:31:50,012 --> 00:31:51,740 votou para ajudar estas economias. 532 00:31:51,980 --> 00:31:53,675 Estamos gostando do que escutamos, Gaby. 533 00:31:54,539 --> 00:31:55,884 Duas palavras: eu também. 534 00:31:58,476 --> 00:32:02,172 Desculpe. É minha filha. 535 00:32:03,892 --> 00:32:07,068 Juanita, estou em uma reunião. Sim, eu tenho negócios. 536 00:32:08,108 --> 00:32:09,478 Desde agora. O que quer? 537 00:32:09,740 --> 00:32:11,899 Não pode cortar o cabelo da sua irmã. 538 00:32:13,156 --> 00:32:14,510 Tá bem. Eu ajeito mais tarde. 539 00:32:14,884 --> 00:32:16,449 Só não deixe ela se olhar no espelho. 540 00:32:18,041 --> 00:32:20,318 Desculpe. Onde estávamos? 541 00:32:20,353 --> 00:32:24,303 Queria saber sua visão sobre a viabilidade do euro. 542 00:32:25,471 --> 00:32:26,804 Bem... 543 00:32:28,241 --> 00:32:30,638 - Onde está o cardápio? - O garçom levou. 544 00:32:30,673 --> 00:32:33,167 O quê? Espere. Ainda não pedimos. 545 00:32:33,616 --> 00:32:36,814 O chef está criando um menu de sabores, não é bom? 546 00:32:37,179 --> 00:32:40,175 Não. Preciso do meu menu. 547 00:32:51,384 --> 00:32:57,086 - Vamos. Tem que estar aqui. - Reservas para Commerson. 548 00:32:57,208 --> 00:32:59,214 Aqui. Sente onde quiser. 549 00:33:04,905 --> 00:33:08,402 - Algum problema, Gaby? - Não. 550 00:33:11,128 --> 00:33:15,667 Sem problemas. Tudo está bem. 551 00:33:18,296 --> 00:33:20,482 Chega de conversas. Vamos comer. 552 00:33:20,517 --> 00:33:22,867 Não, eu adoro isso. Na verdade, 553 00:33:22,902 --> 00:33:25,827 vou usar seu cérebro por toda refeição. 554 00:33:28,964 --> 00:33:34,162 Você ia falar sua opinião sobre o futuro da moeda europeia. 555 00:33:38,604 --> 00:33:39,959 Fiduciário. 556 00:33:48,605 --> 00:33:50,952 - Como foi o treino? - O técnico é um idiota. 557 00:33:52,776 --> 00:33:54,248 Ainda não consertou? 558 00:33:55,400 --> 00:33:59,369 Tenho certeza que poderia, mas estou gostando desta forma. 559 00:33:59,404 --> 00:34:00,732 Ambienta o espaço. 560 00:34:00,939 --> 00:34:03,717 - Mãe. - Como uma vela oscilante. 561 00:34:05,540 --> 00:34:07,652 Mãe?! Pode subir? 562 00:34:09,299 --> 00:34:11,876 - Sim, querido? - O que fez? 563 00:34:12,068 --> 00:34:14,228 Estava tentando consertar a luz da cozinha. 564 00:34:14,499 --> 00:34:16,686 E minha parede fica esburacada? 565 00:34:17,709 --> 00:34:20,686 Não fique chateado. Temos muitas paredes em casa, 566 00:34:20,860 --> 00:34:23,310 - com grandes buracos. - Achou que eu não ia perceber, 567 00:34:24,397 --> 00:34:25,915 com um pôster de unicórnio? 568 00:34:25,916 --> 00:34:28,891 Você não percebeu quando eu estava careca da quimio, 569 00:34:28,892 --> 00:34:30,395 então sim, valeu a tentativa. 570 00:34:30,396 --> 00:34:33,368 Por que tem um mapa do Canadá na minha parede? 571 00:34:35,771 --> 00:34:38,789 Meu Deus. Não quero ver este quarto! 572 00:34:38,997 --> 00:34:40,883 Já é ruim escutar o que acontece aí dentro. 573 00:34:40,884 --> 00:34:43,733 Quieta. Não fico treinando beijo no golfinho. 574 00:34:43,768 --> 00:34:47,461 - Ei! - Mãe, o que houve? 575 00:34:47,496 --> 00:34:51,398 Estava procurando a caixa secundária de fusível 576 00:34:51,440 --> 00:34:56,325 que deveria estar na parede, mas a internet também erra. 577 00:34:56,520 --> 00:34:58,822 - Inacreditável. - Falamos há dois dias: 578 00:34:58,857 --> 00:35:00,197 ligue para o eletricista. 579 00:35:04,936 --> 00:35:08,546 Não. Eu preciso conseguir resolver. 580 00:35:08,689 --> 00:35:12,083 Seu pai foi embora e coisas assim vão acontecer 581 00:35:12,258 --> 00:35:16,130 e eu preciso saber como consertá-las. 582 00:35:16,576 --> 00:35:19,593 Se eu soubesse que ele ia embora, teria pedido 583 00:35:19,785 --> 00:35:22,553 para me ensinar estas coisas enquanto estava aqui. 584 00:35:29,429 --> 00:35:33,034 Eu... vou fazer a janta. 585 00:35:43,557 --> 00:35:45,655 Desculpe. Não tenho tempo para você. 586 00:35:45,831 --> 00:35:48,311 - Estou no telefone. - Não vejo um telefone. 587 00:35:50,100 --> 00:35:51,752 É meu namorado. 588 00:35:56,196 --> 00:35:57,547 Ela te liga de volta. 589 00:35:59,859 --> 00:36:02,743 Desculpe. Por mais ocupado que estivesse, 590 00:36:02,967 --> 00:36:04,408 devia ter tempo para você. 591 00:36:06,548 --> 00:36:09,175 - Quanto custou o vinho? - $115. 592 00:36:10,724 --> 00:36:12,087 Então está arrependido. 593 00:36:14,325 --> 00:36:18,934 Preciso ser honesta, achei que tinha perdido o interesse. 594 00:36:19,577 --> 00:36:23,383 Perder o interesse em você? Renee. 595 00:36:27,196 --> 00:36:28,856 Você tem tudo que um homem pode querer. 596 00:36:43,389 --> 00:36:45,391 - Estou ocupada. - Ocupada para tomar Bourbon? 597 00:36:46,091 --> 00:36:49,600 Ou sorvete? Que tal um barco de Bourbon? 598 00:36:52,044 --> 00:36:56,495 Péssima ideia. Vim dizer que estava certa. 599 00:36:56,530 --> 00:36:59,231 Eu sou metida a saber tudo e sinto muito. 600 00:37:01,963 --> 00:37:07,359 Você também está certa. Barco de Bourbon é péssimo. 601 00:37:08,510 --> 00:37:09,884 Já um de Amaretto... 602 00:37:15,180 --> 00:37:18,095 É tão típico. Veio me pedir ajuda, 603 00:37:18,104 --> 00:37:21,488 mas eu te dei um sermão e quando não fez o que eu disse, 604 00:37:21,523 --> 00:37:23,440 - eu te expulsei. - Tudo bem. 605 00:37:23,475 --> 00:37:26,842 Não. Eu faço isso com o Tom desde sempre. 606 00:37:26,877 --> 00:37:29,007 Até que ele se encheu e foi embora. 607 00:37:30,201 --> 00:37:32,815 Não quero que aconteça com meus amigos, também. 608 00:37:33,213 --> 00:37:35,599 Querida, eu mereci. Você está certa. 609 00:37:35,634 --> 00:37:39,120 Eu finjo o tempo todo, piscando os olhos, sendo bonita. 610 00:37:39,416 --> 00:37:41,297 O problema é que não posso mais fazer isto. 611 00:37:41,833 --> 00:37:44,016 Certo. Porque está envelhecendo. 612 00:37:44,713 --> 00:37:46,272 Não, por que o Carlos não está. 613 00:37:47,016 --> 00:37:50,351 - Desculpe. - São muitas responsabilidades. 614 00:37:50,386 --> 00:37:53,966 - Preciso crescer. - Ele deve voltar logo. 615 00:37:54,001 --> 00:37:57,824 Se não voltar e se não superar? Vou ficar por minha conta 616 00:37:57,859 --> 00:38:01,212 e eu sou péssima nisso. Por isso te procurei. 617 00:38:01,247 --> 00:38:04,299 Queria que alguém tomasse conta das coisas, assim eu não teria. 618 00:38:06,264 --> 00:38:07,723 Queria que fosse meu Carlos. 619 00:38:13,737 --> 00:38:18,929 - Sinto tanta falta dele. - Sinto saudades do Tom, também. 620 00:38:20,912 --> 00:38:22,608 Mas, ao menos, estamos juntas. 621 00:38:24,673 --> 00:38:27,142 - Vamos superar isso. - Como sabe? 622 00:38:27,197 --> 00:38:30,641 Porque eu sei de tudo, lembra? 623 00:38:43,384 --> 00:38:45,955 Ei. Parece exausta. 624 00:38:46,322 --> 00:38:48,513 Estou. Eu ia dormir no avião. 625 00:38:48,604 --> 00:38:51,926 Mas passou o filme do papagaio, que treina um time de debate. 626 00:38:53,712 --> 00:38:56,262 Não escuto isso há um tempo. É bom. 627 00:38:56,937 --> 00:39:00,933 Essa viagem, Mike. Fiz o que precisava fazer. 628 00:39:01,081 --> 00:39:03,413 - Estou feliz. - É. 629 00:39:04,089 --> 00:39:07,461 Esse pesadelo do Alejandro finalmente acabou. 630 00:39:11,783 --> 00:39:14,631 Não cancelem o cartão. Meu marido não está, 631 00:39:14,632 --> 00:39:18,239 mas tenho dinheiro e posso pagar amanhã. 632 00:39:21,892 --> 00:39:23,208 Obrigada. 633 00:39:26,068 --> 00:39:27,411 Case-se com um rico, Marisa, 634 00:39:27,454 --> 00:39:30,880 porque a única coisa garantida são as contas que não param. 635 00:39:32,154 --> 00:39:34,047 Talvez devesse vender a moto dele. 636 00:39:34,048 --> 00:39:36,300 Seu padrasto ama aquilo, me mataria. 637 00:39:36,560 --> 00:39:40,123 Mas e se ele nunca voltar? 638 00:39:40,368 --> 00:39:43,948 Claro que vai voltar, por que diz isso? 639 00:39:48,095 --> 00:39:49,564 Ele falou com você? 640 00:39:51,504 --> 00:39:52,818 Então, por quê? 641 00:39:53,874 --> 00:39:55,224 Conta. 642 00:39:56,927 --> 00:39:59,356 Aquela mulher que comprou as coisas... 643 00:40:00,001 --> 00:40:01,564 Ela veio falar comigo. 644 00:40:03,631 --> 00:40:07,356 Foi estranho, mas ela prometeu que ele não voltaria. 645 00:40:07,687 --> 00:40:09,038 Como ela saberia? 646 00:40:10,165 --> 00:40:11,503 Foi o que ela disse. 647 00:40:12,614 --> 00:40:14,802 E ela parecia ter muita certeza. 648 00:40:33,398 --> 00:40:36,338 E até o carro era do chefe dele. 649 00:40:36,422 --> 00:40:41,408 Eu andei até o ponto de ônibus. Já pegou ônibus à 1h da manhã? 650 00:40:41,409 --> 00:40:43,756 Faz você duvidar de Deus. 651 00:40:43,760 --> 00:40:45,085 Eu já saquei. 652 00:40:45,086 --> 00:40:48,387 - E falei que estava ensopada? - Três vezes. 653 00:40:48,388 --> 00:40:51,927 Ótimo, quero que saiba o que deu o seu conselho. 654 00:40:54,697 --> 00:40:56,582 Posso dizer uma coisa? 655 00:40:57,866 --> 00:41:01,270 Eu acho que você se divertiu. 656 00:41:01,643 --> 00:41:05,592 - Por que diz isso? - Posso ver nos seus olhos. 657 00:41:05,593 --> 00:41:07,779 Está contando essa história horrível, 658 00:41:07,780 --> 00:41:09,939 mas está adorando. 659 00:41:09,940 --> 00:41:13,280 Que... ridículo. 660 00:41:17,808 --> 00:41:21,117 Embora, acho que foi... 661 00:41:21,840 --> 00:41:23,853 um pouco emocionante. 662 00:41:25,041 --> 00:41:30,444 Sim, bons amigos falam a verdade sobre nós. 663 00:41:31,585 --> 00:41:35,804 Olha só, você é uma menina malvada. 664 00:41:36,128 --> 00:41:38,507 Mesmo quando a verdade pode ser algo 665 00:41:38,508 --> 00:41:40,920 que ficamos relutantes em admitir, 666 00:41:43,884 --> 00:41:46,776 que ainda temos muito a aprender, 667 00:41:50,300 --> 00:41:53,721 que às vezes precisamos pedir ajuda, 668 00:41:57,804 --> 00:42:01,944 que às vezes não vemos uma oportunidade de ouro. 669 00:42:06,508 --> 00:42:11,956 Sim, ouvir a verdade pode nos colocar num caminho diferente. 670 00:42:13,624 --> 00:42:16,912 Oi, posso te pagar uma bebida? 671 00:42:16,913 --> 00:42:18,781 Mas nunca sabemos, 672 00:42:19,089 --> 00:42:21,099 Pode me pagar o café da manhã. 673 00:42:21,439 --> 00:42:23,997 onde esse caminho pode nos levar... 674 00:42:27,520 --> 00:42:30,811 Ou quem estará nos vigiando. 675 00:42:31,839 --> 00:42:33,971 www.insubs.com