1 00:00:01,424 --> 00:00:03,819 آنچه گذشت 2 00:00:03,820 --> 00:00:05,975 بن از نزول خور, پول قرض کرد 3 00:00:05,976 --> 00:00:06,827 اگه نتوني از پسش بربياي 4 00:00:06,828 --> 00:00:09,797 ميفهمم که اون دوست دختر خوشگلت چرا تحت تاثيره 5 00:00:09,988 --> 00:00:12,619 جولي بيشتر از يک سورپرايز براي سوزان داشت 6 00:00:12,620 --> 00:00:13,912 دارم سرپرستي اش رو واگذار ميکنم 7 00:00:13,913 --> 00:00:14,847 چي؟ 8 00:00:14,848 --> 00:00:17,452 شما درهاي خونه هاتون رو تو صورت من کوبيديد 9 00:00:17,452 --> 00:00:18,954 بيري دوستهاش رو پس زد 10 00:00:18,954 --> 00:00:20,224 بذار برم 11 00:00:20,225 --> 00:00:22,836 اما اين اورسون بود که براي نجاتش اومد 12 00:00:22,837 --> 00:00:24,445 دوستهات با من تماس گرفتن 13 00:00:29,130 --> 00:00:32,739 اورسون هادج هميشه يک چيز رو خوب ميدونست 14 00:00:33,984 --> 00:00:37,895 بيري وندي کمپ مناسبترين زن براي اون بود 15 00:00:40,651 --> 00:00:44,333 وقتي اون مريض بود بيري ازش پرستاري ميکرد تا خوب بشه 16 00:00:47,213 --> 00:00:49,056 وقتيکه اون بازداشت شد 17 00:00:49,095 --> 00:00:51,546 قول داد که منتظرش ميمونه 18 00:00:54,108 --> 00:00:57,350 و وقتيکه از جراحت رنج ميبرد 19 00:00:57,655 --> 00:01:00,420 هرکاري که اون نميتونست انجام بده رو انجام ميداد 20 00:01:02,622 --> 00:01:04,972 و حالا بيري داشت رنج ميکشيد 21 00:01:05,042 --> 00:01:07,827 اورسن ميخواست کمکش کنه 22 00:01:09,225 --> 00:01:11,801 من ميدونم مشکل هرچي که باشه 23 00:01:12,516 --> 00:01:15,544 يک فنجان چاي اوضاع رو کمي بهتر ميکنه 24 00:01:15,555 --> 00:01:16,843 ممنون 25 00:01:18,375 --> 00:01:19,776 اگه تو اونجا نبودي 26 00:01:19,777 --> 00:01:21,702 اون مرد وحشتناک چيکار ميتونست بکنه 27 00:01:21,703 --> 00:01:23,290 به اون فکر نکن 28 00:01:23,605 --> 00:01:25,523 تو حالا در اماني.من اينجام 29 00:01:25,891 --> 00:01:27,967 تو واقعا يه دوست خوبي 30 00:01:29,767 --> 00:01:31,457 شايد تنها دوست من 31 00:01:31,717 --> 00:01:33,078 اين چه حرفيه 32 00:01:33,544 --> 00:01:36,604 تو هنوز با گابريل.لينت وسوزان صميمي هستي.نيستي؟ 33 00:01:39,602 --> 00:01:40,831 چيزي شده؟ 34 00:01:42,622 --> 00:01:44,623 ما ديگه غريبه ايم 35 00:01:45,804 --> 00:01:46,901 واقعا؟ 36 00:01:48,327 --> 00:01:50,441 من فکر ميکردم شما چهار نفر جدايي ناپذيريد 37 00:01:50,442 --> 00:01:53,492 ميدونم ولي چند ماه پيش يه اتفاقي افتاد......ا 38 00:01:53,653 --> 00:01:54,788 بيري؟ 39 00:01:57,441 --> 00:01:59,274 بعد از همه چيزاي که بين ما گذشته....ا 40 00:01:59,866 --> 00:02:01,580 قول ميدم ميتوني به من اعتماد کني 41 00:02:02,530 --> 00:02:04,181 من نميخوام تو بدوني 42 00:02:04,840 --> 00:02:07,319 تو تنها کسي هستي که هنوز منو باور داري 43 00:02:07,387 --> 00:02:08,977 و هميشه خواهم داشت 44 00:02:09,752 --> 00:02:11,843 لطفا, اين داره تو رو داغون ميکنه 45 00:02:11,844 --> 00:02:13,700 به نفع خودته که به من بگي 46 00:02:17,922 --> 00:02:19,673 ...حدودا شش ماه پيش 47 00:02:22,832 --> 00:02:24,606 داشتيمما يه مهموني شام 48 00:02:25,827 --> 00:02:28,528 ولي قبل از اينکه مهمونها به خونه گبي برسن 49 00:02:29,218 --> 00:02:31,550 يک اتفاق وحشتناک افتاد 50 00:02:38,677 --> 00:02:41,839 اورسن من درک ميکنم تو شکه شدي ولي باهام حرف بزن 51 00:02:42,417 --> 00:02:43,882 من شکه شدم 52 00:02:45,059 --> 00:02:47,234 تو کمک کردي اشتباه کارلوس رو بپوشوني 53 00:02:47,235 --> 00:02:50,470 و اونوقت اونا تو رو ترک کردن؟ چطور دوستات تونستن اين کار رو بکنن؟ 54 00:02:51,123 --> 00:02:52,636 تو از اونا عصباني هستي؟ 55 00:02:52,683 --> 00:02:53,623 آره 56 00:02:53,624 --> 00:02:56,856 از تو سود بردن و بعد ولت کردن به امان خدا؟ 57 00:02:57,034 --> 00:02:58,354 اين مخوفه 58 00:02:58,355 --> 00:03:00,015 يعني حتي بعد از شنيدن کاري که کردم 59 00:03:00,016 --> 00:03:01,811 تو هنوزم قبولم داري؟ 60 00:03:02,084 --> 00:03:07,522 بله اورسون هاج ميدونست بيري براي اون مناسبترين زنه 61 00:03:07,836 --> 00:03:09,894 و حالا اونه که هواي بيري رو داره 62 00:03:09,895 --> 00:03:12,299 من بيش از هر زماني تو رو قبول دارم 63 00:03:12,345 --> 00:03:16,184 اون به هيچ وجه قصد نداشت بزاره اون بره 64 00:03:16,185 --> 00:03:21,185 نسيم و ايمان تقديم ميکنند 65 00:03:21,186 --> 00:03:25,486 translated by:....:NASIM & IMAN:.... NASIMIMAN@yahoo.com 66 00:03:25,487 --> 00:03:29,487 کاري از تيم ترجمه تي وي سنتر forum.TVCENTER.co 67 00:03:29,547 --> 00:03:31,649 ...لينت اسکاوو فهميده بود که 68 00:03:31,650 --> 00:03:34,540 پوشش زيباي جدايي رو 69 00:03:36,138 --> 00:03:38,117 <سرپرستي مشترک از بچه ها 70 00:03:39,876 --> 00:03:42,330 سه روز زيباي هفته 71 00:03:42,331 --> 00:03:45,434 اون هيچ بچه اي نداشت که نياز به توجه اون داشته باشه 72 00:03:47,936 --> 00:03:50,699 هيچ کس براي امتحان آماده نميشد 73 00:03:53,563 --> 00:03:56,713 و زمان زيادي براي ورزش داشت 74 00:03:59,259 --> 00:04:03,101 ولي اون فراموش کرده بود وقتيکه پاي مادر بودن وسط مياد 75 00:04:03,102 --> 00:04:04,513 ميشه دويد 76 00:04:04,610 --> 00:04:05,813 سلام مامان 77 00:04:06,963 --> 00:04:09,120 ولي نميشه پنهان شد 78 00:04:09,489 --> 00:04:11,579 سلام بچه ها چه خبره؟. 79 00:04:11,580 --> 00:04:14,620 هيچ چي.مگه دليل ميخواد که آدم 80 00:04:14,621 --> 00:04:16,569 براي کسيکه بهش زندگي داده گل بياره؟ 81 00:04:18,866 --> 00:04:20,928 چمدون؟اون چمدون ها براي چيه؟ 82 00:04:22,643 --> 00:04:25,193 ما کمي با صاحب خونه به مشکل بر خورديم 83 00:04:25,194 --> 00:04:27,693 و يه جورايي ما رو بيرون کردن 84 00:04:33,322 --> 00:04:34,605 نه!نه!نه! 85 00:04:34,606 --> 00:04:37,101 بريد.شماها قرار نيست برگرديد اينجا 86 00:04:37,102 --> 00:04:38,040 مامان.بيخيال 87 00:04:38,041 --> 00:04:39,582 من هجده سال زحمت کشيدم تا شماها رو از اينجا بيرون فرستادم 88 00:04:39,583 --> 00:04:42,736 هيچ راهي نداره که من بذارم شماها برگردين 89 00:04:45,584 --> 00:04:46,688 خوب مامان 90 00:04:47,979 --> 00:04:48,900 ما درک ميکنيم 91 00:04:48,901 --> 00:04:51,117 ما بايد ياد بگيريم رو پاي خودمون وايسيم 92 00:05:02,027 --> 00:05:02,554 نه 93 00:05:02,555 --> 00:05:04,244 فقط براي يک هفته 94 00:05:04,245 --> 00:05:06,818 من شماها رو ميشناسم يک هفته ميشه يک سال 95 00:05:06,819 --> 00:05:08,034 ويکسال ميشه بيست 96 00:05:08,035 --> 00:05:10,115 و خيلي زود شماها دستگاه تنفس منو قطع ميکنين 97 00:05:10,116 --> 00:05:12,229 و ميگين اين چيزي بود که مامان خودش ميخواست 98 00:05:14,668 --> 00:05:16,944 لطفا بزار بيايم تو ما بچه هاي طلاقيم 99 00:05:16,945 --> 00:05:19,034 دقيقا.بريد پيش پدرتون 100 00:05:19,436 --> 00:05:21,015 ولي ما تو رو خيلي بيشتر دوست داريم 101 00:05:21,089 --> 00:05:22,524 اينو نگين 102 00:05:22,525 --> 00:05:24,521 نه پدر با اون دوست دختر احمقشه. 103 00:05:24,522 --> 00:05:26,317 و در حق تو خيلي بي انصاف بوده 104 00:05:30,622 --> 00:05:32,593 منو با اون جمله دوست دختر احمق بدست آوردين 105 00:05:37,269 --> 00:05:39,399 سلام عزيزم.چيکار ميکني؟ 106 00:05:39,400 --> 00:05:42,696 آژانس سرپرستي برام يک تعداد زوج ديگه رو معرفي کرده 107 00:05:42,811 --> 00:05:45,140 اين يارو چشماش مثل قاتل هاي سرياليه 108 00:05:45,141 --> 00:05:47,567 نه اينطور نيست به خاطر فلش دوربينه 109 00:05:47,567 --> 00:05:49,875 خوب تو ميخواي بچه ات سرگردون بشه 110 00:05:49,876 --> 00:05:51,200 انتخاب ديگه؟ 111 00:05:51,952 --> 00:05:52,972 از اونها خوشم مياد 112 00:05:52,973 --> 00:05:54,296 زوج همجنس باز 113 00:05:54,297 --> 00:05:56,480 اون مرد نيست 114 00:05:56,678 --> 00:05:58,923 چه بد .اونا با بچه ها خوبن 115 00:05:58,934 --> 00:06:01,631 خيلي خ.ب مسئله اينه که هيچ کس براي تو به اندازه کافي خوب نيست 116 00:06:01,909 --> 00:06:03,333 پس تو کلا دور نگه داشتنشو خط کشيدي؟ 117 00:06:03,334 --> 00:06:04,431 آره کلا 118 00:06:04,432 --> 00:06:06,429 و من چيزي ندارم در اين مورد بگم 119 00:06:06,792 --> 00:06:08,031 ولي داري حرف ميزني 120 00:06:11,087 --> 00:06:12,249 تو بايد دست از گير دادن بهش برداري 121 00:06:12,250 --> 00:06:13,805 آرزو ميکنم کاش ميتونستم کاري کنم 122 00:06:13,806 --> 00:06:16,259 اون بيخيال دادن اين بچه به ديگري بشه 123 00:06:18,630 --> 00:06:21,338 چطوره با پدر بچه حرف بزنم 124 00:06:21,339 --> 00:06:21,949 سوزان 125 00:06:21,949 --> 00:06:24,125 نه.اصلا اون ميدونه اون چيکار ميخواد بکنه؟ 126 00:06:24,127 --> 00:06:26,207 شايد اگر پيداش کنم 127 00:06:26,208 --> 00:06:28,602 و بهش بگم اون متوقفش کنه 128 00:06:28,907 --> 00:06:31,140 اين فکر خيلي بديه 129 00:06:31,141 --> 00:06:34,182 - به گفته تو -دوستات نظرشون چيه؟ 130 00:06:34,586 --> 00:06:37,118 نميدونم.اجازه ندارم بهشون بگم 131 00:06:37,119 --> 00:06:38,894 جولي خواسته خيلي محرمانه بمونه 132 00:06:38,895 --> 00:06:42,281 و تو تنها کسي هستي که اجازه دارم باهاش حرف بزنم 133 00:06:42,406 --> 00:06:45,182 و خيلي ممنون ميشم اگه با من موافق باشي 134 00:06:46,109 --> 00:06:47,378 ببين اين من هم از پا در آورده 135 00:06:47,379 --> 00:06:48,733 ولي اين تصميم اونه 136 00:06:49,369 --> 00:06:50,681 تو مدام بهش فشار مياري 137 00:06:50,682 --> 00:06:52,859 اين فقط تو نيستي که داري يه نوه رو ازدست ميدي 138 00:06:59,441 --> 00:07:01,804 دخترا بياين بريم خونه 139 00:07:03,034 --> 00:07:04,727 تا سه ميشمرم 140 00:07:05,032 --> 00:07:06,085 يک 141 00:07:06,951 --> 00:07:08,090 دو 142 00:07:09,372 --> 00:07:10,888 دو و نيم 143 00:07:12,013 --> 00:07:13,946 ...دو و هفتادو پنج 144 00:07:14,249 --> 00:07:16,548 بيشتر از اين تقسيم بلد نيستي؟نه؟ 145 00:07:16,794 --> 00:07:18,387 باشه اينطوريه 146 00:07:18,388 --> 00:07:20,020 دارم زنگ ميزنم به پدرتون 147 00:07:20,099 --> 00:07:20,856 و بهتره مراقب باشي 148 00:07:20,857 --> 00:07:23,131 چون اين تلفن يه شبکه اضافه هم داره 149 00:07:30,017 --> 00:07:32,690 سلام عزيزم تازه داشتم آماده مديتيشن ميشدم 150 00:07:32,691 --> 00:07:33,480 ميشه بعدا بهت زنگ بزنم؟ 151 00:07:33,481 --> 00:07:35,982 نه نه نه پرورش کودک درونت کافيه 152 00:07:35,983 --> 00:07:37,197 من نياز دارم برگردي خونه 153 00:07:37,198 --> 00:07:39,460 و کمي هم مواظب کودک بيرونت باشي 154 00:07:39,461 --> 00:07:42,971 تا درمانم کامل نشده نميتونم بيام خونه 155 00:07:43,063 --> 00:07:44,990 که ميشه 16 روز ديگه 156 00:07:44,991 --> 00:07:46,540 تا 16 روز ديگه نميتونم گارانتي کنم که 157 00:07:46,541 --> 00:07:48,429 که ديگه بچه اي داشته باشه توي خونه 158 00:07:48,430 --> 00:07:50,910 باورت نميشه که چه چيزهايي از توي ذهنم ميگذره 159 00:07:50,945 --> 00:07:51,529 گبي 160 00:07:51,530 --> 00:07:54,179 فقط دارم ميگم که من سنگ دارم اونها هم کوله پشتي 161 00:07:54,180 --> 00:07:56,196 و تو مسيرشون به مدرسه هم يه درياچه هست 162 00:07:56,250 --> 00:07:59,796 ببين...ميدونم که داره بهت سخت ميگذره 163 00:07:59,797 --> 00:08:01,214 که من توي بازپروري هستم 164 00:08:01,215 --> 00:08:04,451 تو هيچ چي نميدوني. دارم ديوونه ميشم 165 00:08:04,880 --> 00:08:06,621 بايد دنبال کارهاي شغلت برم 166 00:08:06,622 --> 00:08:07,993 خونه رو ميگردونم 167 00:08:07,994 --> 00:08:09,723 سعي ميکنم دخترا رو سر جاشون نگه دارم 168 00:08:09,724 --> 00:08:11,161 بذار با مونيتا حرف بزنم 169 00:08:12,309 --> 00:08:14,028 مونيتا! با بابات صحبت کن 170 00:08:16,024 --> 00:08:17,151 سلام بابا 171 00:08:27,734 --> 00:08:29,055 چيزي شده؟ 172 00:08:29,906 --> 00:08:31,419 کارن من رو بيرون انداخت 173 00:08:31,420 --> 00:08:32,905 اوه خداي من! چي شد؟ 174 00:08:32,906 --> 00:08:34,183 نميدونم 175 00:08:34,619 --> 00:08:37,487 انگار اين اواخر هر کاري کردم اون رو عصباني کرده 176 00:08:37,488 --> 00:08:39,938 اين اواخر!؟ اون يه خانم پير بدخلقه 177 00:08:39,939 --> 00:08:42,445 به همين خاطره که ما هم دوستش داريم هم ازش ميترسيم 178 00:08:42,460 --> 00:08:44,128 نه. اين فرق ميکنه 179 00:08:44,129 --> 00:08:47,026 فکر کنم يه مدتي طول بکشه تا آروم بشه 180 00:08:47,046 --> 00:08:50,442 و تو اين مدت, من هيچ جا رو ندارم که برم 181 00:08:52,877 --> 00:08:56,316 آره خوب ميدوني, بايد جالب باشه تو انجمن مردان جوان کمک کننده بموني 182 00:08:56,317 --> 00:08:57,444 نه براي من 183 00:08:57,445 --> 00:08:58,693 من يکبار اونجا خوابيدم 184 00:08:58,694 --> 00:09:02,433 ساعت 2 صبح بيدار شدم چون يکي داشت پاهام رو ماساژ ميداد 185 00:09:02,930 --> 00:09:05,067 خوب حداقل چوب ماهايگيري ام رو داده 186 00:09:05,068 --> 00:09:07,239 پس از گشنگي نميميرم 187 00:09:07,240 --> 00:09:09,994 کليسا استخر ماهي دار داره, درسته؟ 188 00:09:11,825 --> 00:09:13,162 اينجاست که مرز غرور مشخص ميشه 189 00:09:13,163 --> 00:09:16,523 خيلي خوب گبي. مشخصا تو پيشنهاد غيرمستقيمي به من نميکني 190 00:09:16,524 --> 00:09:18,877 نه ميکنم. فقط دارم بهشون بي اعتنايي ميکنم 191 00:09:20,527 --> 00:09:22,179 ببين. من بهت پيشنهاد يک اتاق تو خونه ام رو ميدم 192 00:09:22,180 --> 00:09:24,424 اما بچه هاي من جوون اند و پرصدا 193 00:09:24,425 --> 00:09:27,016 و من پيرم با گوشهاي سنگين. عاليه 194 00:09:27,017 --> 00:09:28,190 ممنون گبي 195 00:09:28,191 --> 00:09:30,233 من از بيري ميخواستم اگر ميتونستم باهاش کنار بيام 196 00:09:30,234 --> 00:09:32,175 اما اون اورسون رو براي خودش داره 197 00:09:36,349 --> 00:09:38,241 بايد به مادرت بيشتر کمک کني 198 00:09:38,242 --> 00:09:39,236 ...تو کارهاي خونه 199 00:09:39,237 --> 00:09:40,142 ممنون عزيزم. کمک بزرگي کردي 200 00:09:40,143 --> 00:09:41,888 بايد به دخترا زنگ بزنم. خداحافظ گبي 201 00:09:47,788 --> 00:09:49,002 خانمها 202 00:09:49,184 --> 00:09:50,699 از پشت پنجره ديدمتون 203 00:09:50,700 --> 00:09:52,973 و بايد ميومدم بيرون تا يه سلامي بگم 204 00:09:53,357 --> 00:09:54,460 اورسون 205 00:09:54,461 --> 00:09:55,694 تو برگشتي 206 00:09:55,695 --> 00:09:57,190 من برگشتم 207 00:09:57,191 --> 00:09:59,122 اظهار نظر باهوشانه اي بود سوزان 208 00:09:59,312 --> 00:10:01,462 منظورش اين بود که ...غيرمنتظره بوده 209 00:10:01,463 --> 00:10:03,303 ديدن تو بعد از اين همه وقت 210 00:10:03,814 --> 00:10:04,961 سطح شيبدار درست کني 211 00:10:04,962 --> 00:10:05,708 ...تو و بيري 212 00:10:05,709 --> 00:10:08,365 ميخوايم زمان بيشتري رو با هم بگذرونيم؟ بله 213 00:10:08,366 --> 00:10:12,115 همونطور که ميدونيد اون زمان سختي رو سپري ميکنه 214 00:10:12,618 --> 00:10:13,962 شب قبل اون توي بار بود 215 00:10:13,963 --> 00:10:16,071 و يک اتفاق ناگهاني افتاد 216 00:10:16,072 --> 00:10:17,108 اتفاق ناگهاني؟ 217 00:10:17,109 --> 00:10:19,942 يک چيز ناخوشايند با يک غريبه متجاوز 218 00:10:20,904 --> 00:10:22,017 حالش خوبه 219 00:10:22,261 --> 00:10:24,140 خدا رو شکر که من اتفاقي از اونجا رد ميشدم 220 00:10:24,141 --> 00:10:25,495 واقعا خدا رو شکر 221 00:10:25,496 --> 00:10:27,588 اما همونطور که ميتونيد تصور کنيد اون هنوز تو شکه 222 00:10:27,589 --> 00:10:29,429 پس من ميخوام يه مقدار بيشتر اينجا بمونم 223 00:10:29,430 --> 00:10:31,069 تا آبها از آسياب بيافته 224 00:10:31,141 --> 00:10:32,374 ميتونيم ببينيمش؟ 225 00:10:32,962 --> 00:10:36,389 فکر نميکنم هنوز براش آماده باشه 226 00:10:37,597 --> 00:10:39,171 تعجب نميکنم 227 00:10:39,785 --> 00:10:41,550 اره اخرين بار که ديديمش 228 00:10:41,783 --> 00:10:43,178 اوضاع خوب پيش نرفت 229 00:10:43,654 --> 00:10:46,799 ميشه حداقل بهش بگي ما دوستش داريم و به خاطر اون اينجاييم؟ 230 00:10:46,957 --> 00:10:48,781 مطمئن ميشم پيغام بهش برسه 231 00:10:49,431 --> 00:10:50,832 ممنون خداحافظ 232 00:10:58,315 --> 00:11:00,153 با کي حرف ميزدي؟ 233 00:11:00,416 --> 00:11:02,774 با مردهايي که سطح شيبدار درست ميکردن 234 00:11:02,960 --> 00:11:05,471 حالا چطوره که يه چيزي براي ناهارمون درست کنم؟ 235 00:11:13,038 --> 00:11:15,619 نه, تو بايد اون سيمانها رو فردا تحويل بدي 236 00:11:16,694 --> 00:11:18,959 ببين من نميدونم چرا بن بهت پول نداده 237 00:11:18,960 --> 00:11:20,004 اما من به سايت برگشتم 238 00:11:20,005 --> 00:11:22,577 ميخوام چکت رو پيدا کنم و امشب بهت بدم 239 00:11:28,177 --> 00:11:29,188 هي 240 00:11:29,189 --> 00:11:30,957 هي اين املاک خصوصيه 241 00:11:57,779 --> 00:11:59,059 چه مسخره بازي ايه!؟ 242 00:11:59,289 --> 00:12:02,487 لعنت به تو مايک چرا بايد برميگشتي؟ 243 00:12:14,657 --> 00:12:16,063 ديوونه شدي؟ 244 00:12:16,149 --> 00:12:17,867 اين به تو مربوط نيست 245 00:12:17,868 --> 00:12:20,425 نزديک بود من رو بکشي من که ميگم مربوطه 246 00:12:23,365 --> 00:12:25,487 دارم تو ذهنم سروکله ميزنم با اين نزول خوره 247 00:12:25,488 --> 00:12:27,705 و اون پول تاخيرش مثل پتک ميخوره تو سرم 248 00:12:28,179 --> 00:12:30,999 ببخشيد...اگه بعضي از اين تجهيزات منفجر بشن 249 00:12:31,000 --> 00:12:33,082 کمپاني بيمه يک چک حسابي براي من مينويسه 250 00:12:33,083 --> 00:12:35,525 و قادر ميشم يه خورده بيشتر روي پاهام وايسم 251 00:12:35,526 --> 00:12:36,824 اين تقلبه بن 252 00:12:36,825 --> 00:12:39,922 من ميدونم به اين کار چي ميگن فقط نميدونستم ديگه چي کار کنم 253 00:12:39,923 --> 00:12:41,272 خوب نه اين کار 254 00:12:41,273 --> 00:12:42,968 پس چي؟ چون من هفته ها سعي کردم 255 00:12:42,969 --> 00:12:45,685 اين رو درست کنم مايک. ولي هي داره بدتر ميشه 256 00:12:45,686 --> 00:12:46,971 من تا آخرين قرون پولم رو از دست دادم 257 00:12:46,972 --> 00:12:48,457 ريني رو از دست دادم 258 00:12:49,637 --> 00:12:52,026 به همه چي گند زدم 259 00:12:55,628 --> 00:12:56,782 حالت خوبه؟ 260 00:12:57,535 --> 00:13:00,238 احساس ميکنم قفسه سينه ام سفت شده. اين خوب نيست نه؟ 261 00:13:00,239 --> 00:13:01,746 نه نيست 262 00:13:05,213 --> 00:13:06,934 بيا ببرمت بيمارستان. پاشو 263 00:13:09,498 --> 00:13:10,150 ممنون 264 00:13:10,151 --> 00:13:11,198 آره 265 00:13:11,543 --> 00:13:12,951 مي بينم دوقلوها اومدن خونه 266 00:13:12,952 --> 00:13:14,926 واقعا؟ چي از دست داده؟ 267 00:13:14,927 --> 00:13:18,943 بچه ها! شرت بوکستون رو از روي ميز برداريد 268 00:13:18,944 --> 00:13:20,131 مال من نيست 269 00:13:20,132 --> 00:13:21,978 ...مال من هم نيست. من دارم 270 00:13:22,189 --> 00:13:23,339 اوه وايسا 271 00:13:23,699 --> 00:13:24,535 الان ميام پايين 272 00:13:24,536 --> 00:13:26,260 قسم ميخورم عين موريانه اند 273 00:13:26,261 --> 00:13:28,252 درست وقتي که فکر ميکنم از دستشون راحت شدم 274 00:13:28,253 --> 00:13:30,739 حداقل وقتي تو دردسر ميافتن برميگردن پيشت 275 00:13:30,740 --> 00:13:32,246 و اين چيز خوبيه؟ 276 00:13:32,477 --> 00:13:33,706 بله 277 00:13:33,891 --> 00:13:35,688 چون به حرفت گوش ميدن 278 00:13:36,047 --> 00:13:37,697 ميذارن کمکشون کني 279 00:13:37,969 --> 00:13:40,119 مشکلاتشون رو 6 ماه از تو پنهان نميکنن 280 00:13:40,120 --> 00:13:41,865 بعد کاملا تو رو از ماجرا بيرون کنن 281 00:13:41,866 --> 00:13:43,710 به همه نصيحت هات بي توجهي کنن 282 00:13:45,829 --> 00:13:46,811 مشکل چيه؟ 283 00:13:46,812 --> 00:13:48,337 قرار نيست به تو بگم 284 00:13:49,683 --> 00:13:51,349 که جولي حامله ست 285 00:13:51,924 --> 00:13:54,151 و داره سرپرستي بچه رو واگذار ميکنه 286 00:13:54,152 --> 00:13:56,638 واو. حالا باباش کجاست؟ 287 00:13:56,639 --> 00:13:58,146 باباش کي هست؟ بيشتر اينجوريه 288 00:13:58,147 --> 00:13:59,639 اون به من چيزي نميگه 289 00:13:59,640 --> 00:14:01,134 متاسفم 290 00:14:03,313 --> 00:14:05,370 ميدوني, درست وقتي که جولي متولد شد 291 00:14:05,580 --> 00:14:08,174 بردنش که بهش ويتامين تزريق کنن 292 00:14:08,175 --> 00:14:12,115 و اون طولاني ترين ساعت زندگي من بود 293 00:14:12,116 --> 00:14:16,045 و حالا اون داره صحبت واگذاري بچه رو ميکنه براي خوبي خودش 294 00:14:16,493 --> 00:14:19,667 يعني اون نميدونه اين چقدر ميتونه سخت باشه 295 00:14:19,881 --> 00:14:20,922 ميخواي باهاش صحبت کنم؟ 296 00:14:20,923 --> 00:14:23,558 شايد واکنش متفاوتي بده به حرفهاي کسي که مادرش نيست 297 00:14:23,559 --> 00:14:24,674 نه 298 00:14:25,364 --> 00:14:27,486 در حقيقت, تو حتي نميتوني بهش بگه که من بهت گفتم 299 00:14:27,487 --> 00:14:30,645 جولي نميخواد کسي بدونه اون حامله ست 300 00:14:36,999 --> 00:14:39,366 صبح بخير. چطور خوابيدي؟ 301 00:14:39,625 --> 00:14:42,579 وحشتناک. ميخوام ازت بپرسم ولي از قبل ميدونم 302 00:14:42,580 --> 00:14:45,522 چطور ميشه يکنفر 5 بار از دستشويي استفاده کنه توي يک شب؟ 303 00:14:45,619 --> 00:14:47,040 قلب يک شير 304 00:14:47,041 --> 00:14:49,127 مثانه يک کرم ميوه 305 00:14:50,429 --> 00:14:52,904 خوب ميدوني که لباسهاي بلند دستشويي با کمربند هست 306 00:14:52,905 --> 00:14:53,916 متاسفم 307 00:14:53,917 --> 00:14:56,793 منظورم اين نبود که بذارم اين اژدهاي پير 308 00:14:56,794 --> 00:14:58,526 از قفس بيرون بياد 309 00:14:59,160 --> 00:15:00,456 اين رو نگو 310 00:15:00,634 --> 00:15:02,137 هيچ وقت دوباره 311 00:15:04,472 --> 00:15:06,260 دخترا مدرسه تا 20 دقيقه ديگه باز ميشه 312 00:15:06,261 --> 00:15:07,641 چرا لباس نپوشيديد؟ 313 00:15:07,642 --> 00:15:08,771 چون بعد آماده ميشيم 314 00:15:08,772 --> 00:15:10,915 بعد بايد بريم مدرسه, و ما از مدرسه متنفريم 315 00:15:10,925 --> 00:15:12,559 بيايد. صبحونه درست کردم 316 00:15:12,728 --> 00:15:14,203 اوه نون تست 317 00:15:14,204 --> 00:15:16,421 هر وقت کتاب آشپزي ات بيرون اومد خبرم کن 318 00:15:20,003 --> 00:15:21,109 باشه 319 00:15:21,178 --> 00:15:23,198 بيا درباره اينکه چطور تو رو از اينجا ببريم بيرون 320 00:15:23,199 --> 00:15:25,211 و برگردونيم پيش خانمي که دوستش داري برنامه چيه؟ 321 00:15:25,212 --> 00:15:27,187 خوب بنظر نمياد. تمام صبح رو داشتم زنگ ميزدم 322 00:15:27,188 --> 00:15:29,045 اون حتي جواب تلفنم رو نميده 323 00:15:29,046 --> 00:15:30,616 روي! بايد يه مقدار تلاش کني 324 00:15:30,617 --> 00:15:33,210 بهش اظهار عشق کن. برو پيشش و به پاش بيافت 325 00:15:33,211 --> 00:15:34,651 فکر نميکنم فايده داشته باشه 326 00:15:34,652 --> 00:15:36,535 نه نه اين چيزيه که فايده نداره 327 00:15:36,536 --> 00:15:38,921 من, که ساعت 2 صبح بيدار بشم به وسيله اون حرفها 328 00:15:38,922 --> 00:15:41,234 که تو به اژدهات ميزني وقتي که ميخواي مدفوع کني 329 00:15:42,774 --> 00:15:44,397 ميخواي برم بيرون 330 00:15:44,873 --> 00:15:45,484 متاسفم 331 00:15:45,485 --> 00:15:47,871 فقط به خاطر اينه که زندگي ام الان حسابي پراسترسه 332 00:15:48,004 --> 00:15:49,182 عذرخواهي لازم نيست 333 00:15:49,183 --> 00:15:52,360 خيلي مهربوني بود که گذاشتي بيام داخل 334 00:15:52,747 --> 00:15:55,549 مطمئنم ميتونم يه جاي ديگه براي موندن پيدا کنم 335 00:15:58,231 --> 00:16:00,822 اوه داري شوخي ميکني؟ بهتون گفتم لباس بپوشيد 336 00:16:00,823 --> 00:16:01,809 نميخوام 337 00:16:01,810 --> 00:16:03,956 لعنت به شما دخترا به مامانتون گوش کنيد 338 00:16:04,739 --> 00:16:06,738 تو نميتوني با من اينجوري حرف بزني. تو که بابام نيستي 339 00:16:06,739 --> 00:16:11,203 دقيقا. واسه همين برام مهم نيست که زنده باشي يا مرده 340 00:16:11,582 --> 00:16:14,573 ببين. اين فرورفتگي ها رو روي اين کمربند ميبيني؟ 341 00:16:14,574 --> 00:16:18,289 اينها آدمهايي اند که من تو کره کشتم 342 00:16:18,290 --> 00:16:20,326 بار اول, يه خورده سخت بود 343 00:16:20,327 --> 00:16:24,794 اما دفعات بعد, از مزه خون خوشم اومد 344 00:16:25,553 --> 00:16:27,156 پس گوش کنيد سربازها 345 00:16:27,157 --> 00:16:29,307 اون پله ها رو رژه ميريد 346 00:16:29,308 --> 00:16:33,682 لباس مدرسه تون رو مي پوشيد و تروتازه تا 8 برميگرديد اينجا 347 00:16:33,683 --> 00:16:35,707 روشنه؟ 348 00:16:36,291 --> 00:16:37,895 خيلي خوب. حالا بريد 349 00:16:41,109 --> 00:16:43,382 بهتره برم شروع به جمع کردن وسائلم کنم 350 00:16:43,501 --> 00:16:45,056 نه نه نه 351 00:16:45,136 --> 00:16:48,191 من نميتونم يه سرباز قديمي جنگ رو بندازم تو خيابون 352 00:16:48,192 --> 00:16:51,389 تا وقتي آمريکا آزاده تو اينجا جا داري 353 00:16:57,236 --> 00:16:58,369 بذار تموم کنم 354 00:16:58,370 --> 00:16:59,825 ميبيني به همين خاطره که بهت نگفتم 355 00:16:59,826 --> 00:17:01,275 ميدونستم تو دمدمي مزاجي 356 00:17:01,984 --> 00:17:03,389 چون اين تصميم تو نيست 357 00:17:03,390 --> 00:17:04,941 اهميتي نميدم که تو باباشي 358 00:17:05,730 --> 00:17:07,404 باشه ميدوني چيه؟ ديگه پاي تلفن حرف رو ادامه نميدم 359 00:17:07,405 --> 00:17:09,787 تا نيم ساعت ديگه من رو توي اون کافه تريا ببين 360 00:17:37,198 --> 00:17:38,243 هي 361 00:17:40,698 --> 00:17:41,647 شما از اين صندلي استفاده ميکنيد؟ 362 00:17:41,648 --> 00:17:43,367 نه برش دار 363 00:17:49,137 --> 00:17:50,462 !خانم دلفينو 364 00:17:51,394 --> 00:17:52,662 اوه پورتر. ش ش 365 00:17:52,663 --> 00:17:54,388 نميخوام جولي بدونه من اينجام 366 00:17:54,389 --> 00:17:55,516 چرا نه؟ 367 00:17:55,714 --> 00:17:57,586 اوه اون ميخواد يکي رو ببينه 368 00:17:57,587 --> 00:17:59,295 بايد بفهمم اون کيه 369 00:17:59,334 --> 00:18:00,989 اوه سلام پورتر 370 00:18:01,709 --> 00:18:02,868 اينجا 371 00:18:04,323 --> 00:18:05,562 مامان؟ 372 00:18:11,133 --> 00:18:13,110 !اوه خداي من 373 00:18:13,170 --> 00:18:14,555 تو اون يارويي؟ 374 00:18:17,171 --> 00:18:20,973 پورتر اسکاوو پدر نوه منه!؟ 375 00:18:22,046 --> 00:18:23,258 اوه 376 00:18:26,613 --> 00:18:28,107 باورم نميشه جاسوسي من رو کردي 377 00:18:28,108 --> 00:18:29,482 من هم باورم نميشه تو با بچه اي رويهم ريختي که 378 00:18:29,483 --> 00:18:32,288 ازش نگهداري ميکردي ميشه من هم يه چيزي بگم؟ 379 00:18:33,225 --> 00:18:34,390 شما با هم رابطه داريد؟ 380 00:18:34,391 --> 00:18:36,531 اوه خدايا نه. نه توي يک ميليون سال اخير 381 00:18:36,532 --> 00:18:37,953 صداتون رو ميشنوم 382 00:18:37,954 --> 00:18:39,699 ما اتفاقي همديگه رو توي بار ديديم 383 00:18:39,700 --> 00:18:41,100 و من تازه با ويل به هم زده بودم 384 00:18:41,101 --> 00:18:42,202 و واقعا احساس افسردگي ميکردم 385 00:18:42,203 --> 00:18:44,085 و پورتر براي من چند تا مشروب خريد 386 00:18:44,327 --> 00:18:45,465 ...و بعد ما برگشتيم خونه من و بعد 387 00:18:45,466 --> 00:18:47,659 معتومه که هر چي راجع به کاندوم يادت داده بودم رو فراموش کردي 388 00:18:47,660 --> 00:18:48,868 نه 389 00:18:49,243 --> 00:18:50,447 پاره شد 390 00:18:51,738 --> 00:18:54,270 چه انتظاري داشتي؟ اين پورتر اسکاووئه 391 00:18:54,341 --> 00:18:57,122 احتمالا از کف يه سينما پيدا کرده بوده 392 00:19:05,418 --> 00:19:06,500 عاليه 393 00:19:07,099 --> 00:19:08,721 بهتره به اين عادت کني 394 00:19:09,084 --> 00:19:11,147 اين بچه با دماغ آويزون 395 00:19:11,148 --> 00:19:13,697 پسري که سرش توي فنس هاي ما گير کرد 396 00:19:13,698 --> 00:19:14,946 پدر بچه توئه 397 00:19:14,947 --> 00:19:16,938 نه پدرش يک پدرخوانده خواهد بود که 398 00:19:16,939 --> 00:19:18,293 مصاحبه هاي گسترده رو گذرونده باشه 399 00:19:18,294 --> 00:19:20,337 و سوابقش بررسي شده باشه هر دوتون بس کنيد 400 00:19:20,713 --> 00:19:23,582 دعوا بسه. همه اين استرسها براي بچه من خوب نيست 401 00:19:24,295 --> 00:19:25,553 بچه ات؟ 402 00:19:25,639 --> 00:19:27,882 آره. من ميخوام نگهش دارم 403 00:19:28,507 --> 00:19:29,579 واقعا؟ 404 00:19:29,580 --> 00:19:30,625 آره 405 00:19:30,931 --> 00:19:32,488 داشتم يه تحقيقاتي توي اينترنت ميکردم 406 00:19:32,489 --> 00:19:34,126 تو بايد يه چيزي به اسم فوليک اسيد بخوري 407 00:19:34,127 --> 00:19:36,883 يا بچه يک سر عجيب پيدا ميکنه جدي نميگي 408 00:19:36,884 --> 00:19:39,202 امکان نداره ما يه بچه با هم بزرگ کنيم 409 00:19:39,203 --> 00:19:40,020 پس من تنهايي اين کا رو ميکنم 410 00:19:40,021 --> 00:19:41,600 اوه لطفا. تو نميتوني همچين کاري کني 411 00:19:41,601 --> 00:19:44,248 خوب از لحاظ قانوني 412 00:19:44,249 --> 00:19:45,496 اون ميتونه 413 00:19:45,689 --> 00:19:47,984 يعني پدرها هم يه حقي دارن 414 00:19:48,037 --> 00:19:49,226 مامان! داري چي کار ميکني؟ 415 00:19:49,227 --> 00:19:51,611 هيچ چي. فقط دارم ياد پورتر ميندازم که 416 00:19:51,612 --> 00:19:54,185 يه حرفهايي براي زدن تو اين مورد داره 417 00:19:54,237 --> 00:19:56,491 و بهش بگم که اگر ميخواد اين بچه رو بزرگ کنه 418 00:19:56,492 --> 00:19:57,911 از حمايت من برخورداره 419 00:19:58,306 --> 00:19:59,564 و يه پرستار بچه بدون محدوديت 420 00:19:59,564 --> 00:20:01,957 نه نه نه. اين به تو مربوط نيست 421 00:20:01,958 --> 00:20:03,181 دخالت نکن 422 00:20:05,575 --> 00:20:08,595 پورتر اگه واقعا تو اين موضوع جدي هستي من کمکت ميکنم 423 00:20:08,596 --> 00:20:09,513 فقط به من بگو چي احتياج داري 424 00:20:09,514 --> 00:20:10,608 ممنون 425 00:20:12,647 --> 00:20:13,991 ميشه به مادرم بگي؟ 426 00:20:16,816 --> 00:20:18,103 اوه سلام 427 00:20:18,157 --> 00:20:20,427 من اون قراردادهايي که منشي ات گفت رو آوردم 428 00:20:20,428 --> 00:20:22,274 که امضاشون کني تا فردا برگردونمشون 429 00:20:22,275 --> 00:20:23,678 ممنون عزيزم 430 00:20:23,679 --> 00:20:25,222 گوش کن. من ميخوام که تو بفهمي 431 00:20:25,223 --> 00:20:28,885 که من درک ميکنم که چقدر اين مدت به تو زحمت دادم 432 00:20:29,280 --> 00:20:30,233 ولي با مشاورم حرف زدم 433 00:20:30,234 --> 00:20:34,188 و اون گفت که من مجبور نيستم شونزده روز رو کامل کنم 434 00:20:34,189 --> 00:20:37,110 تا چند روز ديگه ميتونم بيام بيرون در مورد دخترا کمکت کنم 435 00:20:37,111 --> 00:20:39,381 اوه عزيزم. تو نگران اون نباش 436 00:20:39,519 --> 00:20:40,478 واقعا؟ 437 00:20:40,479 --> 00:20:41,732 چون ديروز پاي تلفن 438 00:20:41,733 --> 00:20:44,117 اون همه چيزهاي ناجور گفتي 439 00:20:44,118 --> 00:20:46,198 ميدونم. ولي يه نفر کمکي تو خونه دارم 440 00:20:46,199 --> 00:20:49,398 چي يه پرستار بچه؟ بهتر. يک سرگروهبان 441 00:20:49,399 --> 00:20:50,925 روي رو دارم 442 00:20:50,926 --> 00:20:53,076 مکلواسکي بيرونش کرده من هم داخل آوردمش 443 00:20:53,077 --> 00:20:54,991 باورت نميشه اون چطوري دخترا رو سربه راه کرده 444 00:20:54,992 --> 00:20:56,539 مکلواسکي بيرونش کرده؟ چرا؟ 445 00:20:56,540 --> 00:20:59,855 کي ميدونه؟ به هر حال اون لکه بزرگ روغن توي گاراژ رو يادته 446 00:20:59,856 --> 00:21:01,640 اون تمام بعدازظهر دخترا رو اونجا نگه داشت(تا تميز کنن)ا 447 00:21:01,641 --> 00:21:02,722 !پاک شده 448 00:21:02,723 --> 00:21:05,985 واو. مثل اينکه اونها براي هم عالي اند 449 00:21:05,986 --> 00:21:07,839 و اين هم براي من عاليه 450 00:21:07,840 --> 00:21:09,416 روي يک نابغه ست 451 00:21:09,417 --> 00:21:10,873 به راحتي با فرياد کشيدن سر دخترا 452 00:21:10,874 --> 00:21:11,968 و کنترل کردنشون با خشونت 453 00:21:11,969 --> 00:21:13,780 خونه ما رو تبديل به يه مکان شادي بخش کرده 454 00:21:13,781 --> 00:21:15,489 اما يه ذره هم براي تو جالب نيست که بدوني 455 00:21:15,490 --> 00:21:17,276 چي باعث جدايي اونها ميشه؟ 456 00:21:17,716 --> 00:21:19,399 من ميدونم چي باعث جدايي ما ميشه 457 00:21:19,400 --> 00:21:21,877 اگه بخواي به اين مدل سوالها ادامه بدي 458 00:21:27,484 --> 00:21:30,148 سلام. بايد درباره بن باهات صحبت کنم 459 00:21:30,149 --> 00:21:33,044 بعد از کاري که با من کرد اهميتي نميدم 460 00:21:34,761 --> 00:21:36,101 اون تو بيمارستانه 461 00:21:37,333 --> 00:21:38,628 واقعا؟ 462 00:21:39,922 --> 00:21:41,080 چه اتفاقي افتاد؟ 463 00:21:42,114 --> 00:21:44,059 درد قفسه سينه پيدا کرده 464 00:21:45,423 --> 00:21:46,698 ميگن حمله قلبي نيست ولي 465 00:21:46,699 --> 00:21:48,996 ميخوان يه چند روزي به دستگاه وصل باشه 466 00:21:49,621 --> 00:21:52,356 اما بن که جوونه و سالم 467 00:21:52,524 --> 00:21:53,889 چرا درد قفسه سينه پيدا کرده؟ 468 00:21:53,890 --> 00:21:56,315 اوه اون تحت استرس خيلي زيادي بوده 469 00:21:56,476 --> 00:21:58,318 همون قضيه پول و اين حرفهاست؟ 470 00:21:58,319 --> 00:22:00,190 آره. اين بدتر از اونيه که تو فکر ميکني 471 00:22:00,530 --> 00:22:03,317 اون قضاياي خيلي عميقي ...داره با اين يارو 472 00:22:03,318 --> 00:22:05,399 يارو؟ چه جور آدمي؟ 473 00:22:05,400 --> 00:22:08,305 اينطور ميشه گفت که اون دقيقا مدرک بانکداري نداره 474 00:22:08,306 --> 00:22:10,790 که همون چيزيه که ميخواستم درباره اش باهات صحبت کنم 475 00:22:11,412 --> 00:22:12,780 بن تو دردسر افتاده 476 00:22:18,045 --> 00:22:19,055 اين خوبه 477 00:22:19,056 --> 00:22:20,970 انگار تو هيچ وقت نرفتي 478 00:22:20,971 --> 00:22:22,135 انگار اون همه چيزهاي وحشتناک که 479 00:22:22,136 --> 00:22:24,248 درباره اش بهت گفتم هيچ وقت اتفاق نيافتاده 480 00:22:24,249 --> 00:22:26,404 و ما توي اين آشپزخونه بوديم 481 00:22:26,960 --> 00:22:28,246 در امنيت 482 00:22:28,743 --> 00:22:30,666 خيلي احساس راحتي داره 483 00:22:30,854 --> 00:22:32,562 مثل يک زوج قديمي 484 00:22:32,563 --> 00:22:34,437 ما فقط ميتونيم تظاهر کنيم که هيچ کدوم از ما 485 00:22:34,438 --> 00:22:36,691 تا حالا تن به اين موضوع نداده 486 00:22:38,987 --> 00:22:40,712 ميخوام يه چيزي رو بهت بگم 487 00:22:41,280 --> 00:22:42,158 البته 488 00:22:42,159 --> 00:22:44,282 با وجود همه اين چيزها که اخيرا گذروندي 489 00:22:44,283 --> 00:22:46,334 نظرت درباره يک تغيير چيه؟ 490 00:22:46,335 --> 00:22:47,907 تغيير تا چه اندازه بزرگ؟ 491 00:22:48,472 --> 00:22:49,731 مين 492 00:22:51,006 --> 00:22:53,243 عمه ام تازگيا مرده اوه 493 00:22:53,244 --> 00:22:56,309 نه نياز به همدردي نيست اون زن تاسف آوري بود 494 00:22:56,313 --> 00:22:58,558 کابين ساحلي اش رو براي من گذاشت 495 00:22:58,689 --> 00:23:00,503 شايد خوب باشه يه چند هفته اي از اينجا دور بشيم 496 00:23:00,504 --> 00:23:02,970 آره. و اگه تو خوشت اومد 497 00:23:02,971 --> 00:23:05,061 شايد بتونيم دائمي ترش کنيم 498 00:23:05,692 --> 00:23:08,307 ميدوني, نقل مکان به اونجا 499 00:23:09,531 --> 00:23:11,881 داري درباره اينکه به همديگه برگرديم صحبت ميکني؟ 500 00:23:11,882 --> 00:23:13,909 چون من مطمئن نيستم که براي اين موضوع آماده باشم 501 00:23:13,910 --> 00:23:17,182 تمام چيزي که من دارم ميگم يک شروع جديده 502 00:23:18,064 --> 00:23:20,214 يک بخش تازه در زندگي ات 503 00:23:20,389 --> 00:23:23,111 نميدونم اورسون. اين يه تغيير عظيمه 504 00:23:23,112 --> 00:23:26,323 بايد با تمام دوستهام خداحافظي کنم 505 00:23:26,324 --> 00:23:28,923 منظورت همون زنهاييه که تو رو توي پوشوندن يک قتل شريک کردن؟ 506 00:23:28,924 --> 00:23:30,196 و بعد ترکت کردن؟ 507 00:23:30,197 --> 00:23:31,922 با اين وجود اونها سعي کردن که 508 00:23:31,923 --> 00:23:33,770 مداخله کنن, بهت که درباره اش گفتم 509 00:23:33,771 --> 00:23:36,939 و هنوز هم اونها نيومدن بهت سر بزنن. اومدن!؟ 510 00:23:38,949 --> 00:23:39,920 بي خيال 511 00:23:39,921 --> 00:23:41,157 به اون کابين بيا 512 00:23:41,855 --> 00:23:44,845 فقط براي چند هفته که ببيني خوشت مياد يا نه 513 00:23:47,684 --> 00:23:50,154 ميدوني چيه؟ بيا انجامش بديم 514 00:23:50,235 --> 00:23:51,471 عاليه 515 00:23:51,565 --> 00:23:53,001 من پرواز رو رزرو ميکنم 516 00:23:54,327 --> 00:23:55,880 سس چطوره؟ 517 00:23:58,782 --> 00:24:01,015 همه چيز داره با هم عالي پيش ميره 518 00:24:13,671 --> 00:24:15,259 اين ديگه براي چي بود؟ 519 00:24:15,353 --> 00:24:17,010 براي يک روز مرخصي اي که به من دادي 520 00:24:17,011 --> 00:24:19,643 حتي تونستم ورودي سمت چپي پاساژ رو هم سر بزنم 521 00:24:19,644 --> 00:24:21,943 و اگه تو مايل به ادامه شکنجه بچه هاي من باشي 522 00:24:21,944 --> 00:24:23,464 فردا ورودي سمت راست رو ميرم 523 00:24:23,465 --> 00:24:24,571 سلام مامان 524 00:24:25,814 --> 00:24:27,103 اينها ديگه چيه؟ 525 00:24:27,501 --> 00:24:30,535 من و دخترا اون درخت خشکيده بيرون رو کنديم 526 00:24:30,536 --> 00:24:35,108 بهشون اصول اساسي جنگلداري رو ياد دادم 527 00:24:35,652 --> 00:24:38,005 بزرگتره با تبر خوب کار ميکنه 528 00:24:38,006 --> 00:24:40,877 شايد بخواي يه نگاهي بهش بندازي 529 00:24:41,002 --> 00:24:43,587 خوب من نميتونم به اندازه کاني ازت تشکر کنم 530 00:24:43,588 --> 00:24:46,114 براي موندن در اينجا بهت خوشامد مکيگم 531 00:24:46,598 --> 00:24:48,327 براي 16 روز آينده 532 00:24:48,328 --> 00:24:51,221 خوب نميدونم اونقدر طولاني بتونم از پسش بربيام 533 00:24:51,222 --> 00:24:54,296 دارم به التماس کردن به کارن براي برگردوندنم فکر ميکنم 534 00:24:54,297 --> 00:24:55,396 چي؟ 535 00:24:55,428 --> 00:24:57,332 واقعا دلم براش تنگ شده 536 00:24:57,519 --> 00:24:59,163 نه نشده 537 00:24:59,669 --> 00:25:02,381 يعني چي براي دلتنگي هست؟ 538 00:25:02,382 --> 00:25:04,897 ميدوني, اون بي حوصلگي ها و نق زدن ها 539 00:25:04,898 --> 00:25:06,665 ....و اون 540 00:25:06,723 --> 00:25:09,709 ممکنه يه خورده ترشرو باشه 541 00:25:09,768 --> 00:25:12,455 و خدا ميدونه که من بار و بنه ام رو جمع کردم 542 00:25:12,456 --> 00:25:15,693 ولي امروز وقتي داشتم به دخترا ميگفتم که 543 00:25:15,694 --> 00:25:18,431 امشب ميتونيم يه آتيش گرم و نرم داشته باشيم 544 00:25:18,432 --> 00:25:22,433 همه چيزي که ميتونستم بهش فکر کنم داشتن يکي اش با کارن بود 545 00:25:24,830 --> 00:25:26,474 ...خوب...من 546 00:25:28,963 --> 00:25:32,559 فکر ميکنم تو فقط بايد اون رو از سرت بيرون کني 547 00:25:32,560 --> 00:25:34,992 ميدوني چي کمک ميکنه؟ يک حموم گرم و طولاني 548 00:25:34,993 --> 00:25:36,457 بجنب بجنب 549 00:25:36,458 --> 00:25:38,908 ميتوني از نمک خوشبوکننده اسطوخودوس من استفاده کني 550 00:25:38,909 --> 00:25:40,910 من عاشق اسطوخودوس ام 551 00:25:40,920 --> 00:25:43,326 من رو ياد يک داستان جالب ميندازه 552 00:25:43,670 --> 00:25:44,296 خنده داره 553 00:25:44,297 --> 00:25:46,783 باشه برو حموم. بدو 554 00:25:52,492 --> 00:25:54,673 کارن! اين براي منه؟ چه انديشمندانه 555 00:25:54,674 --> 00:25:57,006 نه براي رويه. يه جور اعلان صلح 556 00:25:57,007 --> 00:26:00,457 نه. يعني صرفنظر نکن 557 00:26:00,458 --> 00:26:02,087 من فقط يک روزه که با اين آدم زندگي ميکنم 558 00:26:02,088 --> 00:26:03,923 و ميتونم بگم کنترلش سخته 559 00:26:04,237 --> 00:26:06,861 حقيقت اينه که من کنترلم سخته 560 00:26:06,914 --> 00:26:08,324 و واقعا بايد باهاش صحبت کنم 561 00:26:08,325 --> 00:26:10,837 بايد يه سري مسائل رو روشن کنم 562 00:26:10,883 --> 00:26:13,432 فکر نميکنم اثري داشته باشه 563 00:26:13,433 --> 00:26:15,320 چرا نه؟ اون هنوز عصبانيه؟ 564 00:26:15,321 --> 00:26:16,460 بدجوري 565 00:26:16,531 --> 00:26:20,693 با تبر به جون يه درخت تو حياط پشتي افتاده 566 00:26:21,229 --> 00:26:22,682 داره دق و دلي اش رو خالي ميکنه 567 00:26:22,683 --> 00:26:26,625 :و زير لب ميگه !بگير که اومد کارن 568 00:26:26,626 --> 00:26:27,991 واقعا!؟ آره 569 00:26:27,992 --> 00:26:30,784 بايد بري و ببيني هيچ چي جز يه کنده نمونده 570 00:26:31,021 --> 00:26:32,120 اوه 571 00:26:32,635 --> 00:26:33,967 خيلي خوب 572 00:26:35,469 --> 00:26:38,232 ميدوني چيه؟ تو نگران نباش بذارش به عهده من 573 00:26:38,233 --> 00:26:40,234 شرط مي بندم مياد سراغت 574 00:26:40,511 --> 00:26:42,396 نميدونم 16 روز ديگه 575 00:26:42,981 --> 00:26:44,679 خوب حالا ميتوني اين رو بهش بدي؟ 576 00:26:44,680 --> 00:26:47,084 کيک سيب فرانسويه مورد علاقه شه 577 00:26:47,085 --> 00:26:48,861 مطمئن ميشم به دستش برسه 578 00:26:48,862 --> 00:26:49,976 آره 579 00:26:56,186 --> 00:26:57,579 اين رو ناپديد کنيد 580 00:26:59,156 --> 00:27:01,019 اگه اصرار کني 581 00:27:08,772 --> 00:27:09,894 سلام 582 00:27:09,895 --> 00:27:11,059 سلام 583 00:27:12,001 --> 00:27:13,233 خوبي؟ 584 00:27:13,371 --> 00:27:16,294 ميگن ميخوان آزمايشهاي بيشتري انجام بدن. ولي من خوبم 585 00:27:16,295 --> 00:27:18,132 بنظر درب و داغون مياي 586 00:27:18,231 --> 00:27:21,261 ممنون. جداي از اينکه غرورم از بين رفته 587 00:27:21,262 --> 00:27:23,284 براي چي اينجايي؟ 588 00:27:23,285 --> 00:27:26,372 مايک گفت تو از يک نزول خور پول گرفتي 589 00:27:27,177 --> 00:27:28,546 مايک بايد ياد بگيره دهنش رو بسته نگه داره 590 00:27:28,547 --> 00:27:30,966 ببين. نميخوام تو هيچ فکري بکني 591 00:27:30,967 --> 00:27:33,023 فقط نميخوام مردنت رو ببينم 592 00:27:33,024 --> 00:27:34,926 به خاطر اون يارو يا استرس 593 00:27:34,927 --> 00:27:37,209 پس چقدر لازم داري؟ 594 00:27:37,210 --> 00:27:40,160 از تو؟ نه حتي يک سنت 595 00:27:40,161 --> 00:27:41,632 بن! احمق نشو 596 00:27:41,633 --> 00:27:44,191 تو توي دردسر افتادي. من ميتونم کمکت کنم 597 00:27:44,192 --> 00:27:45,433 ميخواي کمکم کني؟ 598 00:27:47,554 --> 00:27:49,878 منتظر بمون تا خودم رو از اين خرابکاري دربيارم 599 00:27:49,879 --> 00:27:50,954 بعد بذار دوباره پيشت برگردم 600 00:27:50,955 --> 00:27:53,411 و ازت به خاطر کاري که کردم عذرخواهي کنم 601 00:27:53,910 --> 00:27:57,697 بعد اجازه بده تا دوباره بهت پيشنهاد ازدواج بدم 602 00:27:58,636 --> 00:28:01,107 اين بار بعنوان مردي که لايق تو باشه 603 00:28:02,217 --> 00:28:03,326 واو 604 00:28:03,327 --> 00:28:05,973 جدي ميگم. من هنوز ديوونه توئم 605 00:28:05,974 --> 00:28:07,390 اين عاليه 606 00:28:07,391 --> 00:28:09,967 اما اگه به اون آدم کشها پولي که بدهکاري رو ندي 607 00:28:09,968 --> 00:28:11,885 اونها تيکه تيکه ات ميکنن 608 00:28:12,496 --> 00:28:14,053 و اگه ما قراره که به هم برگرديم 609 00:28:14,054 --> 00:28:16,856 من کل محموله رو ميخوام 610 00:28:17,105 --> 00:28:19,010 نه فقط قسمتي اش رو 611 00:28:19,646 --> 00:28:22,455 نگران من نباش. من ميتونم از خودم مراقبت کنم 612 00:28:22,574 --> 00:28:23,766 آره 613 00:28:24,105 --> 00:28:25,935 به بدترين شکل داري اين کار رو انجام ميدي 614 00:28:32,517 --> 00:28:35,178 راه بهتري براي بيدار شدن از چرت بعدازظهر هست که 615 00:28:35,179 --> 00:28:38,396 بعدش بوي اين پيراشکيهاي تازه پخته شده بهت بخوره 616 00:28:38,997 --> 00:28:43,123 سوال خيلي بديعيه ولي جواب هنوز نه هست 617 00:28:44,960 --> 00:28:46,614 من چند تا برات گذاشتم 618 00:28:46,811 --> 00:28:48,695 اينها براي دختراست 619 00:28:48,706 --> 00:28:49,915 دخترا؟ 620 00:28:50,074 --> 00:28:52,638 آره. من يه خورده فکر کردم 621 00:28:52,639 --> 00:28:56,019 و ديگه وقت آشتي کردنه 622 00:28:57,198 --> 00:29:00,610 چه قلب خوبي داري عزيزم 623 00:29:00,704 --> 00:29:02,376 اما هنوز مغز خوبي هم داري 624 00:29:02,377 --> 00:29:04,132 و شايد بهتر باشه يه لحظه روش تامل کني 625 00:29:04,133 --> 00:29:05,928 نه من خيلي درباره اش فکر کردم 626 00:29:05,929 --> 00:29:09,198 و ديگه سرزنش کردن به خاطر اتفاقات افتاده براي همه ما کافيه 627 00:29:09,199 --> 00:29:12,830 تازه اگه درباره اش فکر کني اونها تو نجات دادن من هم کمک کردن 628 00:29:12,831 --> 00:29:13,641 چطوري؟ 629 00:29:13,642 --> 00:29:14,983 با تماس گرفتن با تو 630 00:29:15,009 --> 00:29:17,417 خودت اون شب بيرون بار بهم گفتي 631 00:29:17,418 --> 00:29:20,475 و اگه اونها اين کار رو نکرده بودن, کي ميدونست چه اتفاقي براي من ميافتاد 632 00:29:20,680 --> 00:29:23,802 خوب فکر ميکنم يکي ميتونست ...اين بحث رو بکنه ولي 633 00:29:23,803 --> 00:29:25,746 ولي نداره. ميخوام ازشون تشکر کنم 634 00:29:25,747 --> 00:29:27,601 براي برگردوندن تو به زندگي ام 635 00:29:27,602 --> 00:29:30,017 و درباره سفرمون بهشون بگم 636 00:29:30,100 --> 00:29:31,417 و گذشته از اون 637 00:29:31,761 --> 00:29:34,239 وقتشه يکي از ما اولين قدم رو ورداره 638 00:29:36,296 --> 00:29:37,558 اونها قبلا قدم برداشتن 639 00:29:38,019 --> 00:29:39,272 ببخشيد؟ 640 00:29:40,108 --> 00:29:43,893 روز قبل وقتي من بيرون داشتم سطح شيبدار رو چک ميکردم, اومدن 641 00:29:44,316 --> 00:29:46,130 ...بهت نگفتم چون 642 00:29:46,821 --> 00:29:48,889 چون اين يه ملاقات بي محبتي بود 643 00:29:49,868 --> 00:29:51,250 چي داري ميگي؟ 644 00:29:51,251 --> 00:29:52,591 اولش فکر کردم اونها اومدن که 645 00:29:52,592 --> 00:29:55,243 به خاطر کاري که با تو کردن عذرخواهي کنن 646 00:29:55,272 --> 00:29:57,838 اما بعد حرف و حديثها شروع شد 647 00:29:57,862 --> 00:30:00,749 که تو چجوري لايق اين اتفاقات بودي 648 00:30:00,750 --> 00:30:02,138 و چطوري از خبر کردن من پشيمون هستن 649 00:30:02,139 --> 00:30:04,970 چون حالا من گير تو افتادم 650 00:30:06,347 --> 00:30:07,995 اونها اين چيزا رو گفتن؟ 651 00:30:08,586 --> 00:30:10,191 و بيشتر 652 00:30:10,393 --> 00:30:11,716 و بدتر 653 00:30:17,138 --> 00:30:19,538 قسم ميخورم نميخواستم بهت بگم 654 00:30:19,539 --> 00:30:21,818 اما نميتونستم بذارم خودت رو تحقير کني 655 00:30:21,819 --> 00:30:26,267 با مهربوني زيادي براي مردمي اينطور بي لياقت 656 00:30:29,394 --> 00:30:31,966 نه خوشحالم اين رو از من پنهان نکردي 657 00:30:36,527 --> 00:30:39,286 تو هميشه سعي ميکني از من محافظت کني. مگه نه؟ 658 00:30:44,035 --> 00:30:46,433 لينت. خيلي خوشحالم اومدي 659 00:30:46,434 --> 00:30:48,419 تو گفتي ميخواي حرف بزني موضوع چيه؟ 660 00:30:48,420 --> 00:30:49,646 بيا بشين 661 00:30:49,904 --> 00:30:51,787 پاهات رو بذار بالا 662 00:30:52,695 --> 00:30:53,893 يه شيريني بخور 663 00:30:54,179 --> 00:30:55,336 خوب 664 00:30:57,842 --> 00:30:58,980 ما رو ببين 665 00:30:59,444 --> 00:31:01,646 دوست هستيم 666 00:31:02,707 --> 00:31:04,406 شيريني ميخوريم 667 00:31:07,024 --> 00:31:10,790 ميتوني تصور کني ما از ايني که الان هستيم هم نزديکتر باشيم؟ 668 00:31:12,132 --> 00:31:15,365 فکر ميکنم ما الانش هم نزديکيم 669 00:31:15,366 --> 00:31:16,541 فقط دارم ميگم 670 00:31:16,745 --> 00:31:19,924 اين عالي نبود اگه ما فاميل ميشديم؟ 671 00:31:19,966 --> 00:31:22,205 خيلي خوب سوزان. اگه ميخواي تا فرودگاه برسونمت 672 00:31:22,206 --> 00:31:24,107 نه. اون نه 673 00:31:24,888 --> 00:31:28,539 فقط ميخوام يه سري اخبار ديوونه کننده رو بدم 674 00:31:29,452 --> 00:31:30,891 درباره بچه هامون 675 00:31:32,053 --> 00:31:33,251 نه 676 00:31:33,317 --> 00:31:35,622 نه نه نه. اون نميتونه بچه داشته باشه 677 00:31:35,623 --> 00:31:37,809 بيا عزيزم. توي اين نفس بکش 678 00:31:40,237 --> 00:31:42,422 داره بهتر ميشه 679 00:31:42,979 --> 00:31:45,071 جولي ميخواد سرپرستي اون بچه رو واگذار کنه 680 00:31:45,072 --> 00:31:46,749 نميدونم مردم چرا اين کار رو ميکنن 681 00:31:46,750 --> 00:31:49,131 راستش در يک حرکت معقولانه 682 00:31:49,132 --> 00:31:51,858 پورتر ميگه ميخواد بچه رو نگه داره 683 00:31:52,551 --> 00:31:53,266 چي؟ 684 00:31:53,267 --> 00:31:55,739 آره. ميخواد خودش بزرگش کنه 685 00:31:55,740 --> 00:31:58,260 اون نميتونه يه بچه رو بزرگ کنه 686 00:31:58,261 --> 00:31:59,532 اون حتي نميتونه از خودش مراقبت کنه 687 00:31:59,533 --> 00:32:02,293 همه چيزي که ميخوره کلوچه هاي منجمده...هنوز منجمد 688 00:32:02,294 --> 00:32:04,415 باشه. تو فقط بايد آروم باشي 689 00:32:04,416 --> 00:32:07,132 نه چيزي که من لازم دارم يک ماشين زمانه که به اونجا برگردم 690 00:32:07,133 --> 00:32:08,994 تا بتونم چندتا کشيده آبدار نثار اون احمق کنم 691 00:32:08,995 --> 00:32:11,038 راستش, اون قسمت کشيده زدنش رو همين الان ميخوام اجرا کنم 692 00:32:11,039 --> 00:32:14,147 نه نه نه. تو نميتوني از پورتر عصباني باشي 693 00:32:14,148 --> 00:32:15,287 يعني بايد اونجوري که اون از بچه ميگفت رو 694 00:32:15,288 --> 00:32:18,243 ميشنيدي. خيلي هيجانزده بود 695 00:32:18,244 --> 00:32:20,921 آره و هيجانش تا يک هفته دووم مياره 696 00:32:20,922 --> 00:32:23,640 درست مثل وقتي که يه طوله سگ بهش داديم وقتي کلاس پنجم بود 697 00:32:23,641 --> 00:32:25,490 ميدوني چي به سر طوله سگ اومد؟ نه 698 00:32:25,491 --> 00:32:28,828 هيچ کي نميدونه. و جولي چي فکر ميکرده؟ 699 00:32:28,829 --> 00:32:29,355 جولي؟ 700 00:32:29,355 --> 00:32:31,915 بايد يه حسي داشته باشه ناسلامتي داره پي اچ دي ميگيره 701 00:32:31,917 --> 00:32:34,155 بچه من هنوز ويفر ميخوره (هنوز بچه ست) 702 00:32:34,156 --> 00:32:36,092 دقيقا نکته اش همين جاست 703 00:32:36,093 --> 00:32:37,127 پسر تو و 704 00:32:37,128 --> 00:32:40,856 دختر من...اونها با هم اين نوزاد کوچولوي شيرين رو ساختن 705 00:32:40,857 --> 00:32:42,537 و ما ميتونيم تو بزرگ کردنش کمک کنيم 706 00:32:42,538 --> 00:32:48,031 من يه بچه کوچولوي شيرين قبلا داشتم 707 00:32:48,032 --> 00:32:50,156 که فقط چند ماهه که از مراقبت روزانه دراومده 708 00:32:50,157 --> 00:32:53,241 من به جايي که شروع کردم برنميگردم 709 00:32:53,378 --> 00:32:54,506 ميفهمم 710 00:32:54,507 --> 00:32:58,949 تو ميترسي اسباب زحمتت بشه 711 00:32:58,950 --> 00:33:02,049 پس ميخواي بچه رو بدي به غريبه ها 712 00:33:03,037 --> 00:33:04,316 نه 713 00:33:05,645 --> 00:33:06,918 من ميخوام اون بچه رو بدم به 714 00:33:06,919 --> 00:33:08,671 مردمي که آماده پدر مادر شدن اند 715 00:33:08,672 --> 00:33:10,521 اين هم براي پورتر بهتره هم براي جولي 716 00:33:10,522 --> 00:33:13,006 و مطمئنا بيشتر از همه براي اون بچه 717 00:33:27,883 --> 00:33:29,496 هي بين چي کار دارم ميکنم 718 00:33:29,497 --> 00:33:31,942 به من توجه کن. بگو من عالي ام چي کار ميکني؟ 719 00:33:31,943 --> 00:33:34,478 من تشنه ام. يه ليوان آب ميخوام الان 720 00:33:34,479 --> 00:33:35,835 آب آب آب 721 00:33:35,836 --> 00:33:38,003 اوه تو يه بچه اي. فهميدم 722 00:33:38,004 --> 00:33:41,051 نه پورتر. تو نميفهمي 723 00:33:41,052 --> 00:33:44,435 وقتي اين بچه بياد, احتياج به غذا و لباس داره 724 00:33:44,436 --> 00:33:45,521 و يه خونه که توش زندگي کنه 725 00:33:45,522 --> 00:33:48,481 چون بچه ها همينجوري خودخواه اند 726 00:33:48,482 --> 00:33:49,740 فکر کنم ميتونم از پسش بربيام 727 00:33:49,741 --> 00:33:51,208 جدي ميگي؟ 728 00:33:51,209 --> 00:33:52,960 تو هرگز قادر نيستي از پس هيچ چي بربياي 729 00:33:52,961 --> 00:33:54,973 شايد اگر جولي ميخواست يه بازي ويدئويي يا سايت سکسي جديد 730 00:33:54,974 --> 00:33:56,362 متولد کنه برميومدي 731 00:33:56,363 --> 00:33:59,249 اما امکان نداره تو واسه همچين چيزي آماده باشي 732 00:33:59,250 --> 00:34:01,194 ميتونم الان من حرف بزنم؟ آره. ادامه بده. فقط اگر اتفاقي من 733 00:34:01,195 --> 00:34:03,725 چشمهام رو گرد کردم و نعره زدم بدون که از کوره در رفتم 734 00:34:03,726 --> 00:34:05,471 همه چيزهايي که ميگي درست اند 735 00:34:06,186 --> 00:34:08,042 من براي اين آماده نيستم 736 00:34:08,116 --> 00:34:09,940 من تو حسابم فقط 17 دلار دارم 737 00:34:09,941 --> 00:34:12,401 و هيچ چيزي براي رزومه پر کردن (کار پيدا کردن) ندارم 738 00:34:12,662 --> 00:34:14,299 بله تا چند روز پيش اين مسائل من رو آزار نميداد 739 00:34:14,300 --> 00:34:15,957 ولي الان اين تمام چيزيه که بهش فکر ميکنم 740 00:34:15,958 --> 00:34:17,755 خوب تو بايد بيشتر فکر کني 741 00:34:17,756 --> 00:34:20,482 ميکنم. کار پيدا ميکنم کلاس درسي ميرم 742 00:34:20,483 --> 00:34:22,308 هر کاري لازم باشه رو انجام ميدم 743 00:34:24,342 --> 00:34:25,598 خيلي خوب 744 00:34:25,599 --> 00:34:27,559 ...خيلي خوب اين عاليه ولي 745 00:34:31,986 --> 00:34:33,988 وقتي تو پدر ميشي 746 00:34:34,317 --> 00:34:37,363 چيزهاي خيلي زيادي رو بايد تسليم کني 747 00:34:37,364 --> 00:34:40,225 ...همه زندگي ات فقط 748 00:34:42,530 --> 00:34:45,253 براي هميشه تغيير ميکنه 749 00:34:46,107 --> 00:34:47,456 قبلا تغيير کرده 750 00:34:48,544 --> 00:34:50,231 اون هنوز متولد نشده و من نميتونم باور کنم 751 00:34:50,232 --> 00:34:53,752 چقدر مي ميرم که ببينمش 752 00:34:54,852 --> 00:34:56,076 مامان 753 00:34:57,018 --> 00:34:58,441 من عاشقشم 754 00:34:58,702 --> 00:35:01,133 واقعا خيلي عاشقشم 755 00:35:12,315 --> 00:35:14,682 اميدوارم حالا خوشحال بشي پورتر وکيل گرفته 756 00:35:14,746 --> 00:35:15,892 اون ميخواد بچه رو بزرگ کنه 757 00:35:15,893 --> 00:35:18,263 هي! اين يعني اينقدر چيز بديه؟ 758 00:35:18,422 --> 00:35:21,864 يعني اون تنهايي نميخواد اين کار رو بکنه. من کمکش ميکنم 759 00:35:21,865 --> 00:35:23,415 فکر ميکني اين قضيه رو بهتر ميکنه؟ 760 00:35:23,416 --> 00:35:26,495 حالا وقتي که من بيام خونه بايد اون رو ببينم 761 00:35:26,596 --> 00:35:29,476 ميدوني اين چقدر ميتونه دردناک باشه؟ 762 00:35:30,786 --> 00:35:32,076 ...من فقط 763 00:35:32,662 --> 00:35:35,304 ميخوام اين رو فراموش کنم که هرگز اتفاق نيافتاده 764 00:35:36,172 --> 00:35:38,400 جولي اين دخترته 765 00:35:38,885 --> 00:35:40,864 تو هرگز نميتوني فراموشش کني 766 00:35:42,307 --> 00:35:43,557 تو که اين رو نميدوني 767 00:35:43,558 --> 00:35:44,988 چرا ميدونم 768 00:35:45,702 --> 00:35:48,237 چون من يه دختر دارم 769 00:35:49,054 --> 00:35:52,562 تو نميتوني اين رو درک کني تا خودت هم يکي داشته باشي 770 00:35:52,563 --> 00:35:56,261 اما هر روزي که تو با من نيستي 771 00:35:56,262 --> 00:35:58,116 من درباره ات فکر ميکنم 772 00:35:59,495 --> 00:36:01,974 نگرانم که داري چي کار ميکني 773 00:36:02,054 --> 00:36:04,148 نگران امنيتتم 774 00:36:05,509 --> 00:36:08,284 و به اين اميدم که خوشحال باشي 775 00:36:11,543 --> 00:36:12,677 نه 776 00:36:13,800 --> 00:36:16,412 اين تصميم من بود که گرفتم 777 00:36:16,809 --> 00:36:18,528 و تو به باد دادي اش 778 00:36:20,558 --> 00:36:22,476 براي اين نميتونم ببخشمت 779 00:36:30,718 --> 00:36:34,048 اوه تو اينجايي. نميتونم سيليا رو ببرم حموم 780 00:36:34,049 --> 00:36:35,946 تو هنوز اون نارنجک قلابي ات رو داري؟ 781 00:36:39,532 --> 00:36:40,833 حالت خوبه؟ 782 00:36:41,988 --> 00:36:46,378 فقط فکر نميکردم اينجوري تموم بشه 783 00:36:46,379 --> 00:36:48,466 بعد از اين همه سال 784 00:36:48,467 --> 00:36:51,286 فکر کردم بالاخره اون رو پيدا کردم 785 00:36:52,646 --> 00:36:54,620 اين فقط يه دوره سخته 786 00:36:54,621 --> 00:36:56,796 شما دو تا از اين بيرون ميايد قوي تر از هميشه 787 00:36:56,797 --> 00:36:58,745 اين رو نميدونم 788 00:36:58,746 --> 00:37:01,417 تو سن من, عاشق شدن 789 00:37:01,418 --> 00:37:06,052 مثل اون درامهايي که شما جوونها داريد نيست 790 00:37:06,226 --> 00:37:10,028 اين درباره پيدا کردن کسيه که پيشت باشه 791 00:37:10,683 --> 00:37:13,558 در پايان دستهات رو تو دستش بگيره 792 00:37:14,453 --> 00:37:15,698 ...من فکر کردم 793 00:37:15,982 --> 00:37:19,641 کارن اون آدمه براي من 794 00:37:19,835 --> 00:37:22,935 اما فکر کنم اشتباه ميکردم 795 00:37:35,786 --> 00:37:39,365 ما ام-آر-آي تو رو گرفتيم 796 00:37:39,846 --> 00:37:44,642 و متاسفم که نتايج اونجور که اميد داشتيم نيست 797 00:37:44,643 --> 00:37:46,297 سرطان برگشته 798 00:37:46,298 --> 00:37:49,275 به مغز متاستاز داده (گسترش پيدا کرده) 799 00:37:52,888 --> 00:37:55,958 پس داروها ديگه اثر نميکنن. ها؟ 800 00:37:55,959 --> 00:37:57,408 متاسفانه بله 801 00:37:57,965 --> 00:37:59,119 ولي ما برات يک دوره مهاجمانه 802 00:37:59,120 --> 00:38:02,445 از راديوتراپي رو بلافاصله شروع ميکنيم 803 00:38:02,446 --> 00:38:05,362 و درمانهاي جديدي هست که ميتونيم امتحان کنيم 804 00:38:06,230 --> 00:38:08,460 مرسي که مستقيما به من گفتي 805 00:38:10,238 --> 00:38:11,513 کارن 806 00:38:13,308 --> 00:38:15,435 ما قبلا هم اين رو داشتيم 807 00:38:15,840 --> 00:38:17,640 و تو يه جنگجو هستي 808 00:38:17,641 --> 00:38:19,660 اما اين سخت خواهد بود 809 00:38:19,698 --> 00:38:23,191 تو به حمايت خيلي زيادي از طرف روي نياز خواهي داشت 810 00:38:24,647 --> 00:38:27,548 راستش, روي بيرون از تصويره 811 00:38:28,193 --> 00:38:29,824 من و اون از هم جدا افتاديم 812 00:38:29,883 --> 00:38:31,777 متاسفم اين رو ميشنوم 813 00:38:32,386 --> 00:38:33,630 من نيستم 814 00:38:34,204 --> 00:38:37,273 اون مجبور بود بيماري و مرگ همسر اولش رو ببينه 815 00:38:37,476 --> 00:38:39,097 نبايد دوباره همون چيزها رو بگذرونه 816 00:38:41,501 --> 00:38:42,768 قبول کن 817 00:38:46,621 --> 00:38:48,157 اين بهتره 818 00:39:01,481 --> 00:39:02,208 اگه اشکالي نداره 819 00:39:02,209 --> 00:39:04,554 من ميخوام کل صورتحساب رو امروز پرداخت کنم 820 00:39:04,555 --> 00:39:06,510 و اين حساب رو ببندم 821 00:39:08,610 --> 00:39:11,222 و من فرض ميکنم تو هم موافقي که اين توافق نامه 822 00:39:11,223 --> 00:39:13,814 فقط بين من و خودت بمونه 823 00:39:13,815 --> 00:39:15,036 بله حتما 824 00:39:16,010 --> 00:39:18,101 خونه دوست داشتني اي داري 825 00:39:18,263 --> 00:39:20,509 ميتونم اين رو مثل چيزهاي بهتر بگم 826 00:39:21,220 --> 00:39:23,438 تو با اون بازيکن يانکي ازدواج کرده بودي. نه؟ 827 00:39:24,709 --> 00:39:26,335 شنيدم بهت خيانت کرد 828 00:39:26,336 --> 00:39:29,666 مرد, حتما خيلي اذيت شدي تو اون طلاق 829 00:39:35,073 --> 00:39:36,704 اين هميشه من رو متعجب ميکنه که چه قدرتي 830 00:39:36,705 --> 00:39:38,436 تو اين يه تيکه کاغذ هست 831 00:39:38,437 --> 00:39:41,789 يعني با اين, همه مشکلاتت ناپديد ميشه 832 00:39:42,021 --> 00:39:43,415 بدون اين 833 00:39:43,939 --> 00:39:45,451 دوست استراليايي ات 834 00:39:47,734 --> 00:39:49,180 به يکي از آدمهاي من التماس ميکنه که 835 00:39:49,181 --> 00:39:51,165 به زانوش شليک نکنه 836 00:39:53,244 --> 00:39:56,149 تو به پولت رسيدي 837 00:39:56,889 --> 00:39:58,209 کارمون تموم شده؟ 838 00:39:58,237 --> 00:39:59,670 قطعا. تموم شده 839 00:39:59,671 --> 00:40:01,160 معمولا من چک قبول نميکنم 840 00:40:01,161 --> 00:40:04,365 اما شما بنظر خانم متشخصي ميايد 841 00:40:05,420 --> 00:40:07,147 و ميدونم کجا زندگي ميکني 842 00:40:15,223 --> 00:40:16,708 اين رو يادم مياد 843 00:40:18,001 --> 00:40:19,936 اين رو برات توي ميلان خريدم 844 00:40:20,395 --> 00:40:21,687 ترمه 845 00:40:22,713 --> 00:40:24,482 اين يکي از سوگلي هامه 846 00:40:25,375 --> 00:40:28,015 خيلي سنگينه براي جايي که ميريم 847 00:40:28,774 --> 00:40:32,655 ميخواي چيزهاي راحتتر و معمولي تر برداري, بيري؟ 848 00:40:34,780 --> 00:40:35,977 همه چي روبراهه؟ 849 00:40:35,978 --> 00:40:38,927 اره. فقط فکر نميکنم 850 00:40:38,928 --> 00:40:41,752 هيچ وقت تو رو اينقدر مطمئن نديدم 851 00:40:43,190 --> 00:40:46,087 خوب من همون آدم دو سال پيش نيستم 852 00:40:46,560 --> 00:40:48,365 خيلي چيزها رو گذروندم 853 00:40:48,422 --> 00:40:50,301 کاملا زندگي ام رو تغيير دادم 854 00:40:50,495 --> 00:40:51,988 چطوري اين کار رو کردي؟ 855 00:40:52,009 --> 00:40:55,592 خوب اين وقتي شروع شد که دوباره رانندگي کردن رو ياد گرفتم 856 00:40:55,832 --> 00:40:56,943 واقعا؟ 857 00:40:57,519 --> 00:40:58,548 ميدونم بنظر عجيب مياد 858 00:40:58,549 --> 00:41:03,908 ولي براي من, تو شرايط من اين آزادي همه چيز رو عوض کرد 859 00:41:08,979 --> 00:41:09,702 رانندگي يه راهي بود براي من 860 00:41:09,703 --> 00:41:12,190 تا بتونم با زندگي ام جلو برم 861 00:41:12,988 --> 00:41:14,910 تا بتونم گذشته رو پشت سر بذارم 862 00:41:18,825 --> 00:41:22,793 در جاده بودن به من يه ديدگاه جديد داد 863 00:41:26,860 --> 00:41:28,496 شروع کردم به ديدن چيزهاي خوب 864 00:41:28,497 --> 00:41:30,957 حتي تو بدترين شرايط 865 00:41:35,075 --> 00:41:36,940 ياد گرفتم که آرومتر باشم 866 00:41:37,130 --> 00:41:38,679 صبورتر 867 00:41:40,827 --> 00:41:44,049 حتي شروع کردم به بيشتر وقت گذروندن تو طبيعت 868 00:41:48,507 --> 00:41:51,551 و شروع کردم به برقراري ارتباط با دوستان قديمي 869 00:41:57,875 --> 00:41:59,307 اين وقت گرفت 870 00:41:59,915 --> 00:42:03,081 اما کم کم, کم کم من يه آدم جديد شدم 871 00:42:03,919 --> 00:42:06,192 چه داستان اميدبخشي 872 00:42:07,654 --> 00:42:08,682 شايد وقتي که توي مين بوديم 873 00:42:08,683 --> 00:42:12,903 تو بتوني کمکم کني اين پروسه تغيير زندگي ام رو شروع کنم 874 00:42:12,904 --> 00:42:14,653 اوه بيري نميبيني؟ 875 00:42:15,229 --> 00:42:18,078 اين پروسه از قبل براي تو شروع شده 876 00:42:19,938 --> 00:42:21,889 فکر کنم شده 877 00:42:22,641 --> 00:42:24,145 قبول کن عزيزم 878 00:42:24,368 --> 00:42:27,259 باورت نميشه کجا ميخواد تموم بشه 879 00:42:27,260 --> 00:42:31,260 مترجمين نسيم و ايمان 880 00:42:31,261 --> 00:42:32,261 کاري از تيم ترجمه TVCENTER.co